All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E10.170524.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,697 --> 00:00:15,999 Yes! 2 00:00:22,406 --> 00:00:24,541 This is great. 3 00:00:25,609 --> 00:00:29,046 I cannot eat any food 4 00:00:29,046 --> 00:00:32,716 But the drinks go in smoothly 5 00:00:33,984 --> 00:00:37,220 Teach me how to eliminate Pyunsoo Group, master. 6 00:00:38,321 --> 00:00:40,590 I never made you my pupil. 7 00:00:40,791 --> 00:00:42,692 Please tell me how to take down... 8 00:00:43,160 --> 00:00:44,294 Dae Mok. 9 00:00:44,528 --> 00:00:45,629 You fool. 10 00:00:46,396 --> 00:00:48,198 You still do not realize... 11 00:00:49,366 --> 00:00:53,503 that if you act recklessly, more people will die. 12 00:00:55,072 --> 00:00:56,640 Then what must I do? 13 00:00:57,374 --> 00:00:59,509 I want to defeat Dae Mok without sacrificing... 14 00:00:59,509 --> 00:01:01,144 any more lives. 15 00:01:01,912 --> 00:01:03,180 I will do anything, 16 00:01:03,680 --> 00:01:04,915 so please tell me how. 17 00:01:05,215 --> 00:01:09,186 Do not... 18 00:01:09,186 --> 00:01:11,121 do anything. 19 00:01:12,923 --> 00:01:16,493 Not until you realize on your own what it is that you must do, 20 00:01:17,227 --> 00:01:18,295 do not... 21 00:01:19,196 --> 00:01:23,066 Do not do anything. 22 00:01:33,810 --> 00:01:34,878 Ga Eun. 23 00:01:36,012 --> 00:01:37,147 Hello, Chief. 24 00:01:38,181 --> 00:01:39,483 "The daughter of a convict". 25 00:01:41,351 --> 00:01:42,919 It must be a heavy burden to bear. 26 00:01:44,654 --> 00:01:46,323 I heard not a single relative... 27 00:01:46,656 --> 00:01:48,358 stepped up to help you. 28 00:01:52,562 --> 00:01:56,199 The people here are my family and friends. 29 00:01:58,468 --> 00:02:00,237 Do not worry about me. 30 00:02:00,370 --> 00:02:01,571 I like it here. 31 00:02:02,506 --> 00:02:05,142 We plan to create a market here and sell goods. 32 00:02:05,575 --> 00:02:07,310 Can I help in any way? 33 00:02:07,844 --> 00:02:09,613 I will do anything I can to help. 34 00:02:14,217 --> 00:02:15,218 Actually, 35 00:02:16,653 --> 00:02:19,923 is there a way for me to enter the palace? 36 00:02:21,691 --> 00:02:23,393 - The palace? - Well... 37 00:02:26,897 --> 00:02:27,898 Well... 38 00:02:28,398 --> 00:02:30,767 I would like to sell medicinal herbs to the eunuchs. 39 00:02:31,768 --> 00:02:32,836 I understand. 40 00:02:33,003 --> 00:02:35,172 I will keep looking into it even if it takes a while. 41 00:02:35,605 --> 00:02:37,040 Thank you so much. 42 00:03:02,766 --> 00:03:03,800 Where am I? 43 00:03:07,404 --> 00:03:08,405 Hello, there. 44 00:03:12,876 --> 00:03:14,044 Why did you call me here? 45 00:03:14,544 --> 00:03:17,080 Do you see that runt kneeling there? 46 00:03:18,682 --> 00:03:19,749 Yes. 47 00:03:19,749 --> 00:03:21,384 Take him with you and use him. 48 00:03:22,052 --> 00:03:24,354 Where would I use a weakling like him? 49 00:03:24,588 --> 00:03:26,623 He will obviously be nothing but a burden. 50 00:03:26,823 --> 00:03:30,427 He is more useful than he appears, so try teaching him. 51 00:03:30,994 --> 00:03:35,198 He will not last two weeks and will run away. 52 00:03:36,967 --> 00:03:38,001 How about... 53 00:03:39,369 --> 00:03:40,870 we make a bet? 54 00:03:49,913 --> 00:03:51,414 Why, hello. 55 00:03:51,414 --> 00:03:52,749 Hello. 56 00:03:52,749 --> 00:03:54,251 - Hello. - Hello. 57 00:03:54,251 --> 00:03:56,786 Hello, there. 58 00:03:58,021 --> 00:03:59,089 Who is he? 59 00:04:00,323 --> 00:04:02,525 He is a burden Master Woo Bo laid on me. 60 00:04:03,193 --> 00:04:04,261 - A burden? - A burden? 61 00:04:04,594 --> 00:04:06,229 Why are you not greeting them? 62 00:04:07,697 --> 00:04:08,698 Hello. 63 00:04:09,599 --> 00:04:12,369 You runt. What is your name? 64 00:04:13,270 --> 00:04:14,304 I do not... 65 00:04:15,272 --> 00:04:16,339 have one. 66 00:04:18,208 --> 00:04:22,279 Then we shall call you, "Burden", okay? 67 00:04:24,247 --> 00:04:25,782 Give him some work. 68 00:04:25,782 --> 00:04:26,850 - Yes, master. - Yes, master. 69 00:04:28,952 --> 00:04:30,020 Let us see. 70 00:04:30,253 --> 00:04:32,756 You are so pretty. Can you even do anything? 71 00:04:32,756 --> 00:04:33,823 I am so worried. 72 00:04:34,291 --> 00:04:36,026 Here. Dry the fish. 73 00:04:37,360 --> 00:04:38,662 Dry it well. 74 00:05:27,544 --> 00:05:31,147 Go with him. Live as a peddler and become stronger. 75 00:05:31,414 --> 00:05:32,482 What... 76 00:05:33,216 --> 00:05:34,951 do you mean? 77 00:05:34,951 --> 00:05:37,654 Peddlers have a strong sense of organization. 78 00:05:38,555 --> 00:05:40,290 If you gather all the vendors... 79 00:05:40,290 --> 00:05:42,525 and restaurateurs located all throughout Joseon, 80 00:05:42,525 --> 00:05:44,527 there must be over 300,000 members. 81 00:05:44,794 --> 00:05:46,896 If you can utilize that organization wisely, 82 00:05:46,896 --> 00:05:50,467 you will own the best source of information and transport in Joseon. 83 00:05:50,867 --> 00:05:51,901 Do you mean... 84 00:05:52,869 --> 00:05:54,971 I should use that power to oppose Dae Mok? 85 00:05:55,171 --> 00:05:57,240 Gain the trust of the organization of peddlers, 86 00:05:57,774 --> 00:05:59,843 and work hard to bring them gain. 87 00:05:59,909 --> 00:06:03,413 Then peddlers will be your support in return. 88 00:06:09,319 --> 00:06:11,821 Be careful. 89 00:06:12,889 --> 00:06:14,858 Hurry. 90 00:06:15,058 --> 00:06:16,993 - Hurry. - Hurry. 91 00:06:18,595 --> 00:06:19,963 Careful. 92 00:06:29,639 --> 00:06:32,075 - What? - How could this... 93 00:06:32,575 --> 00:06:35,145 - How could this happen? - Master. 94 00:06:37,514 --> 00:06:38,882 Sorry. 95 00:06:39,749 --> 00:06:41,785 What could we do about it? 96 00:06:41,918 --> 00:06:46,222 Paths are dangerous. It is common for a peddler to fall to his death. 97 00:06:46,523 --> 00:06:47,991 I will not do anything to him. 98 00:06:48,191 --> 00:06:50,427 - My gosh. - Calm down. 99 00:06:51,161 --> 00:06:53,096 My poor... 100 00:07:02,572 --> 00:07:07,377 Master, could I get my wage earlier? 101 00:07:07,811 --> 00:07:11,848 What for? Are you going to donate it to her? 102 00:07:12,115 --> 00:07:17,153 Yes. It is not much, but I would like her to hold a proper funeral... 103 00:07:19,055 --> 00:07:22,459 Stop the nonsense, and go back to work. 104 00:07:22,659 --> 00:07:24,093 What do you mean? 105 00:07:24,093 --> 00:07:26,796 Then will you help them every time? 106 00:07:26,863 --> 00:07:28,898 How are you going to help all of them? 107 00:07:34,537 --> 00:07:36,906 Just go get the market fee from the merchants. 108 00:07:37,740 --> 00:07:40,710 - Market fee? - When they finish their sales, 109 00:07:41,411 --> 00:07:44,414 they calculate how they did for the day and pay for their usage. 110 00:07:44,514 --> 00:07:46,649 Then they gather up and have a drink together. 111 00:07:49,919 --> 00:07:51,488 Excuse me. The market fee... 112 00:07:52,055 --> 00:07:54,757 What market fee? I am not selling right in the first place. 113 00:07:55,391 --> 00:07:57,494 But it says you have to pay for... 114 00:07:57,560 --> 00:08:01,464 Can they not just pass one day? Seriously. 115 00:08:04,868 --> 00:08:06,870 Thank you. 116 00:08:07,570 --> 00:08:09,539 1, 2, 3. 117 00:08:09,606 --> 00:08:13,510 Take this and lead a great life, you jerk. 118 00:08:13,743 --> 00:08:15,311 Market fee, please. 119 00:08:17,447 --> 00:08:19,949 - It must be hard for you. - Not at all. 120 00:08:27,891 --> 00:08:29,526 Market fee... 121 00:08:34,197 --> 00:08:35,265 This is it! 122 00:08:37,166 --> 00:08:39,869 - Come on. - Let this go. 123 00:08:40,470 --> 00:08:43,373 Can we not help that woman with this money? 124 00:08:43,373 --> 00:08:45,408 What gibberish. Give it go me. 125 00:08:46,576 --> 00:08:49,245 You said it is the peddlers' motto to help each other in need. 126 00:08:49,345 --> 00:08:52,315 How can I help every single one of them? 127 00:08:52,916 --> 00:08:54,350 That is my point. 128 00:08:54,817 --> 00:08:57,854 Let us keep this money instead of using it for the drinks. 129 00:08:57,987 --> 00:09:00,356 Then we can help them every time. 130 00:09:00,356 --> 00:09:01,558 You punk. 131 00:09:02,292 --> 00:09:03,726 Please this once. 132 00:09:04,460 --> 00:09:05,995 Let us do this just once. 133 00:09:06,529 --> 00:09:08,197 We shall help that woman this time, 134 00:09:08,298 --> 00:09:11,668 and when someone among us gets hurt or die, 135 00:09:11,768 --> 00:09:13,369 we shall use the rest. 136 00:09:16,172 --> 00:09:17,540 You little... 137 00:09:17,540 --> 00:09:20,343 You said peddlers are bound to die on the road. 138 00:09:20,610 --> 00:09:24,180 That means it will be us someday. 139 00:09:24,213 --> 00:09:26,049 - Right. - He is right. 140 00:09:27,450 --> 00:09:29,118 - Right. - Whatever. 141 00:09:29,152 --> 00:09:30,520 Get him and the money right this instant. 142 00:09:30,520 --> 00:09:31,654 - Yes. - Yes. 143 00:09:35,258 --> 00:09:36,926 Goodness. 144 00:09:36,993 --> 00:09:38,761 Are you all ready? 145 00:09:38,761 --> 00:09:40,563 - Yes. - Let us go. 146 00:09:41,764 --> 00:09:43,566 The weather is so nice. 147 00:09:45,668 --> 00:09:49,339 We managed to do the funeral with the money you donated. 148 00:09:49,739 --> 00:09:51,174 Thank you so much. 149 00:09:51,207 --> 00:09:53,176 It was nothing. 150 00:09:53,276 --> 00:09:58,281 It was not all me. Everyone chipped in a little bit. 151 00:09:59,048 --> 00:10:02,251 Thank you so much. 152 00:10:02,652 --> 00:10:05,989 You should be grateful to our youngest member. 153 00:10:09,726 --> 00:10:11,060 Thank you. 154 00:10:11,828 --> 00:10:13,396 Thank you so much. 155 00:10:15,965 --> 00:10:17,266 Does this mean... 156 00:10:17,800 --> 00:10:21,270 I have been upgraded from a burden to the youngest member? 157 00:10:24,807 --> 00:10:27,076 Let us go. 158 00:10:27,110 --> 00:10:28,378 Yes, master. 159 00:11:28,271 --> 00:11:30,573 (5 years later) 160 00:11:55,798 --> 00:11:56,866 Excuse me. 161 00:12:00,169 --> 00:12:01,337 Sorry. 162 00:12:08,044 --> 00:12:09,112 Kko Mool. 163 00:12:10,813 --> 00:12:14,117 Are you still not over Chun Soo? 164 00:12:17,186 --> 00:12:18,821 You should forget... 165 00:12:19,856 --> 00:12:22,058 your first love and try dating someone else. 166 00:12:23,392 --> 00:12:24,894 You little pinky. 167 00:12:26,763 --> 00:12:27,897 Hurry and come. 168 00:12:39,976 --> 00:12:43,146 Mom. Are you thinking about Sun again? 169 00:12:43,579 --> 00:12:46,482 What? Gosh, I was just out of it. 170 00:12:46,749 --> 00:12:48,117 I will do it. 171 00:12:49,418 --> 00:12:51,354 It is okay. I will do it. 172 00:12:55,992 --> 00:12:59,362 I miss Sun. 173 00:13:03,065 --> 00:13:06,102 Why would you miss that cold-hearted brat? 174 00:13:06,969 --> 00:13:10,039 I will never let this slip if he comes back. 175 00:13:10,206 --> 00:13:14,143 Then why do you always leave the front gate open? 176 00:13:14,877 --> 00:13:15,978 That is... 177 00:13:17,380 --> 00:13:18,981 That is in case he cannot come in... 178 00:13:20,249 --> 00:13:22,218 due to the locked door. 179 00:13:25,087 --> 00:13:26,455 Just in case he goes away again. 180 00:13:43,306 --> 00:13:44,740 Your Highness. 181 00:13:45,908 --> 00:13:48,945 Please revoke your order to take the regency. 182 00:13:49,312 --> 00:13:52,248 - Please revoke your order. - Please revoke your order. 183 00:13:54,584 --> 00:13:55,785 Your Highness. 184 00:13:56,352 --> 00:13:59,121 His Majesty is already an adult. 185 00:13:59,322 --> 00:14:03,092 However, you have not stopped taking the regency yet. 186 00:14:03,125 --> 00:14:05,695 We do not know what your intention is. 187 00:14:06,395 --> 00:14:09,999 Please stop your regency as soon as possible. 188 00:14:10,066 --> 00:14:12,969 - Please, Your Highness. - Please, Your Highness. 189 00:14:16,539 --> 00:14:19,542 Please revoke your decision. 190 00:14:19,775 --> 00:14:23,179 - Please revoke your decision. - Please revoke your decision. 191 00:14:31,254 --> 00:14:32,555 Chief Royal Secretary. 192 00:14:33,356 --> 00:14:37,226 Hand over the king's seal to His Majesty. 193 00:14:37,326 --> 00:14:38,895 Yes, Your Highness. 194 00:14:55,778 --> 00:14:57,947 Congratulations, Your Majesty. 195 00:14:58,547 --> 00:15:03,419 With this, you have become the real emperor of this nation. 196 00:15:04,186 --> 00:15:06,889 Congratulations, Your Majesty. 197 00:15:07,123 --> 00:15:10,826 - Congratulations, Your Majesty. - Congratulations, Your Majesty. 198 00:15:18,267 --> 00:15:20,503 Demand the money the Bureau loaned to the subjects... 199 00:15:20,670 --> 00:15:22,939 to be repaid all at once. 200 00:15:25,508 --> 00:15:27,543 All at once? 201 00:15:29,111 --> 00:15:34,050 It could lead to a loss of the trust that the Bureau has built so far. 202 00:15:34,150 --> 00:15:35,952 It is not only the Bureau of Water Supply. 203 00:15:36,919 --> 00:15:38,254 It includes all of you... 204 00:15:39,288 --> 00:15:40,790 in the Pyunsoo Group. 205 00:15:43,626 --> 00:15:47,296 Master Dae Mok. 15 days are too tight. 206 00:15:47,396 --> 00:15:48,864 What do we do if we demand them the money... 207 00:15:48,965 --> 00:15:51,367 and they refuse to pay back? 208 00:15:55,237 --> 00:15:57,306 To those who are not able to pay back, 209 00:15:57,540 --> 00:15:59,709 demand a collateral. 210 00:16:03,813 --> 00:16:05,114 Head of Bureau of Water Supply. 211 00:16:05,614 --> 00:16:06,716 Yes, master. 212 00:16:06,716 --> 00:16:09,418 Demand the debtors pay back in cash if possible. 213 00:16:09,652 --> 00:16:10,886 The Pyunsoo Group... 214 00:16:11,187 --> 00:16:13,789 is not to spend any of that money... 215 00:16:13,789 --> 00:16:17,493 until I give an order to do so. Do you understand? 216 00:16:18,361 --> 00:16:21,364 Do you want us to keep the money... 217 00:16:21,364 --> 00:16:23,966 stashed away somewhere? 218 00:16:25,267 --> 00:16:26,469 Why would we... 219 00:16:28,738 --> 00:16:30,473 I shall do so. 220 00:16:33,576 --> 00:16:36,379 Come and have a taste of this. 221 00:16:38,547 --> 00:16:40,983 My big sister made this medicine. 222 00:16:40,983 --> 00:16:44,754 Take it, and it will cure your sickness completely. 223 00:16:47,056 --> 00:16:49,358 - What do they want? - Why are they here? 224 00:16:49,525 --> 00:16:50,760 Stay here. 225 00:16:51,160 --> 00:16:53,696 - Let me see... - Oh dear. 226 00:16:56,699 --> 00:16:58,667 Everyone on this list... 227 00:16:59,502 --> 00:17:02,705 has 15 days to repay the money they owe the Bureau of Water Supply. 228 00:17:03,105 --> 00:17:04,240 You must... 229 00:17:04,974 --> 00:17:07,476 stick to the 15-day deadline. 230 00:17:08,978 --> 00:17:11,547 Why? Why now? 231 00:17:11,547 --> 00:17:14,116 Why do we have to repay all our debts... 232 00:17:14,116 --> 00:17:16,719 at once and at such short notice? 233 00:17:16,719 --> 00:17:18,754 That is none of your business. 234 00:17:20,256 --> 00:17:21,957 Put it up where everyone can see. 235 00:17:23,092 --> 00:17:25,995 Check your name and amount. 236 00:17:26,195 --> 00:17:27,596 Make no mistake. 237 00:17:30,199 --> 00:17:32,668 - It is too much to repay. - Oh no... 238 00:17:34,136 --> 00:17:36,705 - My goodness. - Your name is up there. 239 00:17:36,705 --> 00:17:39,942 I am ruined now for sure. 240 00:17:39,942 --> 00:17:43,345 Where can I get this much money in 15 days? 241 00:17:43,345 --> 00:17:44,480 My lady. 242 00:17:45,481 --> 00:17:47,216 Are we up there? 243 00:17:47,650 --> 00:17:49,652 Yes, we are. 244 00:17:50,719 --> 00:17:52,388 What should we do? 245 00:17:52,388 --> 00:17:55,124 Where can we get that much money in 15 days? 246 00:18:07,937 --> 00:18:11,740 Even the merchants are demanding we pay them back. 247 00:18:13,175 --> 00:18:15,144 What should we do now? 248 00:18:15,144 --> 00:18:18,914 Why are they all doing this so suddenly? 249 00:18:18,914 --> 00:18:21,217 The Bureau of Water Supply and the merchants! 250 00:18:21,217 --> 00:18:23,686 If we must pay them back at the same time, 251 00:18:23,686 --> 00:18:26,989 we will all end up on the street! 252 00:18:27,823 --> 00:18:30,826 - What should we do? - We cannot survive. 253 00:18:30,826 --> 00:18:32,161 Goodness. 254 00:18:38,267 --> 00:18:39,368 Mom. 255 00:18:42,438 --> 00:18:43,639 Go on. 256 00:18:44,473 --> 00:18:45,608 Smash everything! 257 00:18:45,608 --> 00:18:46,675 - Yes, master. - Yes, master. 258 00:18:46,775 --> 00:18:48,644 Oh dear, no. 259 00:18:49,345 --> 00:18:51,647 Why are you doing this? 260 00:18:52,047 --> 00:18:54,450 Oh, my goodness. 261 00:18:54,450 --> 00:18:56,652 You did not pay what you owe the Bureau of Water Supply. 262 00:18:56,652 --> 00:18:58,721 Now, we own your stall. 263 00:18:59,221 --> 00:19:00,523 Empty the place! 264 00:19:00,523 --> 00:19:03,526 - Yes, master. - No! You cannot do this! 265 00:19:03,726 --> 00:19:06,328 Oh dear... 266 00:19:06,328 --> 00:19:07,429 Mom. 267 00:19:07,429 --> 00:19:10,432 Do not do this. You cannot do this to me! 268 00:19:12,101 --> 00:19:15,204 If you do not repay your debts within 15 days, 269 00:19:15,204 --> 00:19:17,072 this will happen to you. 270 00:19:18,674 --> 00:19:19,842 Do you understand? 271 00:19:25,881 --> 00:19:27,483 My lady... 272 00:19:27,483 --> 00:19:30,486 No, no... Master... 273 00:19:30,486 --> 00:19:33,656 - Master, no! Stop it! - Are you okay? 274 00:19:34,924 --> 00:19:38,394 Please... Master... 275 00:19:38,394 --> 00:19:40,529 My store... 276 00:19:43,432 --> 00:19:46,202 We turned a barren field into a flourishing marketplace, 277 00:19:46,202 --> 00:19:48,337 and we are finally making a living. 278 00:19:48,837 --> 00:19:52,808 How dare they think they can take our stores from us? 279 00:19:55,644 --> 00:19:58,113 The chief peddler you once mentioned... 280 00:19:59,381 --> 00:20:02,184 Can he solve issues like this as well? 281 00:20:02,618 --> 00:20:05,988 Who is this chief peddler? Is he that rich? 282 00:20:05,988 --> 00:20:07,990 It is not that he is rich. 283 00:20:07,990 --> 00:20:09,458 Then what? 284 00:20:10,993 --> 00:20:13,229 Let me tell you about our chief peddler. 285 00:20:13,229 --> 00:20:14,496 He knows everything... 286 00:20:14,496 --> 00:20:17,166 and will solve any of your problems. 287 00:20:17,166 --> 00:20:18,667 He was recommended by... 288 00:20:18,667 --> 00:20:21,870 all eight of the leaders of the organization of peddlers. 289 00:20:22,972 --> 00:20:25,774 You said he does anything as long as it is moral, 290 00:20:26,175 --> 00:20:28,677 and that he sides with the powerless and the poor. 291 00:20:28,677 --> 00:20:31,513 - That is true. - For what in return? 292 00:20:31,513 --> 00:20:35,050 He must demand something in return for his services. 293 00:20:35,050 --> 00:20:36,151 He does. 294 00:20:36,151 --> 00:20:40,489 Complete and absolute trust and loyalty. 295 00:20:40,823 --> 00:20:43,959 Is that all that he asks for? 296 00:20:43,959 --> 00:20:45,327 It is not that simple. 297 00:20:45,761 --> 00:20:48,697 If you let him down, the spirits punish you. 298 00:20:48,697 --> 00:20:52,034 - Is that true? - What should we do? 299 00:20:52,034 --> 00:20:56,138 I would like to meet your chief peddler. 300 00:20:57,139 --> 00:20:59,608 Kko Mool. Kko Mool. 301 00:20:59,608 --> 00:21:01,644 Grandpa! 302 00:21:02,578 --> 00:21:03,846 You tiny thing. 303 00:21:04,046 --> 00:21:06,782 You have gotten uglier since I last saw you. 304 00:21:06,782 --> 00:21:09,952 Your hair has gotten whiter since I last saw you. 305 00:21:09,952 --> 00:21:11,086 You are older. 306 00:21:11,687 --> 00:21:13,822 You have a sharp tongue. 307 00:21:15,090 --> 00:21:17,393 - Hello, master. - Hello. 308 00:21:17,860 --> 00:21:19,194 Where is Ga Eun? 309 00:21:19,194 --> 00:21:20,729 She went to Icheon. 310 00:21:20,729 --> 00:21:22,131 What for? 311 00:21:22,131 --> 00:21:24,400 To meet the chief peddler. 312 00:21:24,800 --> 00:21:26,802 Who is meeting whom? 313 00:21:26,802 --> 00:21:29,938 Lady Han went to see the chief peddler. 314 00:21:32,174 --> 00:21:34,977 Has fate brought them together again? 315 00:21:45,287 --> 00:21:46,388 Let us rest. 316 00:21:47,056 --> 00:21:50,159 We must walk faster if we are to reach the next village before... 317 00:21:51,627 --> 00:21:54,196 We can take a short break. 318 00:21:54,196 --> 00:21:57,700 I am so sorry I am slowing you down. 319 00:21:57,700 --> 00:22:01,203 We know what you are doing to help the people from the marketplace. 320 00:22:02,037 --> 00:22:04,273 We are half a day's walk away. 321 00:22:04,973 --> 00:22:07,176 Hey, look up there. 322 00:22:10,079 --> 00:22:11,347 Shall we rest there? 323 00:22:11,347 --> 00:22:12,381 Yes. 324 00:22:12,981 --> 00:22:14,350 Can you manage? 325 00:22:14,350 --> 00:22:15,384 Yes. 326 00:22:15,384 --> 00:22:16,819 - Let us go. - Okay. 327 00:22:53,288 --> 00:22:54,690 That is copper. 328 00:22:54,690 --> 00:22:57,760 I think Pyunsoo Group is up to something. 329 00:23:03,132 --> 00:23:04,299 Stop there! 330 00:23:09,772 --> 00:23:13,409 Why are you doing this to us? 331 00:23:13,409 --> 00:23:16,578 What is going on? Why are you doing this? 332 00:23:16,578 --> 00:23:19,014 Oh dear, my goodness. 333 00:23:28,056 --> 00:23:30,592 Ga... Ga Eun? 334 00:23:50,512 --> 00:23:52,481 (The Emperor) 335 00:23:52,481 --> 00:23:54,783 Go on. Deal with them quickly. 336 00:23:54,783 --> 00:23:58,387 Did you want to save them and give your life in return? 337 00:23:58,387 --> 00:24:00,956 Knowing your life is not in your hands? 338 00:24:00,956 --> 00:24:02,958 I... I am sorry. 339 00:24:02,958 --> 00:24:04,860 Forgive me. 340 00:24:04,860 --> 00:24:07,696 We meet again yet she does not recognize me. 341 00:24:07,696 --> 00:24:09,498 What a great relief. 342 00:24:09,798 --> 00:24:12,401 He is the chief peddler? 343 00:24:12,601 --> 00:24:14,870 Do you know who I am? 344 00:24:15,170 --> 00:24:16,305 Yes. 345 00:24:16,305 --> 00:24:19,741 You are someone I miss with all my heart. 23572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.