Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,697 --> 00:00:15,999
Yes!
2
00:00:22,406 --> 00:00:24,541
This is great.
3
00:00:25,609 --> 00:00:29,046
I cannot eat any food
4
00:00:29,046 --> 00:00:32,716
But the drinks go in smoothly
5
00:00:33,984 --> 00:00:37,220
Teach me how to eliminate Pyunsoo Group, master.
6
00:00:38,321 --> 00:00:40,590
I never made you my pupil.
7
00:00:40,791 --> 00:00:42,692
Please tell me how to take down...
8
00:00:43,160 --> 00:00:44,294
Dae Mok.
9
00:00:44,528 --> 00:00:45,629
You fool.
10
00:00:46,396 --> 00:00:48,198
You still do not realize...
11
00:00:49,366 --> 00:00:53,503
that if you act recklessly, more people will die.
12
00:00:55,072 --> 00:00:56,640
Then what must I do?
13
00:00:57,374 --> 00:00:59,509
I want to defeat Dae Mok without sacrificing...
14
00:00:59,509 --> 00:01:01,144
any more lives.
15
00:01:01,912 --> 00:01:03,180
I will do anything,
16
00:01:03,680 --> 00:01:04,915
so please tell me how.
17
00:01:05,215 --> 00:01:09,186
Do not...
18
00:01:09,186 --> 00:01:11,121
do anything.
19
00:01:12,923 --> 00:01:16,493
Not until you realize on your own what it is that you must do,
20
00:01:17,227 --> 00:01:18,295
do not...
21
00:01:19,196 --> 00:01:23,066
Do not do anything.
22
00:01:33,810 --> 00:01:34,878
Ga Eun.
23
00:01:36,012 --> 00:01:37,147
Hello, Chief.
24
00:01:38,181 --> 00:01:39,483
"The daughter of a convict".
25
00:01:41,351 --> 00:01:42,919
It must be a heavy burden to bear.
26
00:01:44,654 --> 00:01:46,323
I heard not a single relative...
27
00:01:46,656 --> 00:01:48,358
stepped up to help you.
28
00:01:52,562 --> 00:01:56,199
The people here are my family and friends.
29
00:01:58,468 --> 00:02:00,237
Do not worry about me.
30
00:02:00,370 --> 00:02:01,571
I like it here.
31
00:02:02,506 --> 00:02:05,142
We plan to create a market here and sell goods.
32
00:02:05,575 --> 00:02:07,310
Can I help in any way?
33
00:02:07,844 --> 00:02:09,613
I will do anything I can to help.
34
00:02:14,217 --> 00:02:15,218
Actually,
35
00:02:16,653 --> 00:02:19,923
is there a way for me to enter the palace?
36
00:02:21,691 --> 00:02:23,393
- The palace? - Well...
37
00:02:26,897 --> 00:02:27,898
Well...
38
00:02:28,398 --> 00:02:30,767
I would like to sell medicinal herbs to the eunuchs.
39
00:02:31,768 --> 00:02:32,836
I understand.
40
00:02:33,003 --> 00:02:35,172
I will keep looking into it even if it takes a while.
41
00:02:35,605 --> 00:02:37,040
Thank you so much.
42
00:03:02,766 --> 00:03:03,800
Where am I?
43
00:03:07,404 --> 00:03:08,405
Hello, there.
44
00:03:12,876 --> 00:03:14,044
Why did you call me here?
45
00:03:14,544 --> 00:03:17,080
Do you see that runt kneeling there?
46
00:03:18,682 --> 00:03:19,749
Yes.
47
00:03:19,749 --> 00:03:21,384
Take him with you and use him.
48
00:03:22,052 --> 00:03:24,354
Where would I use a weakling like him?
49
00:03:24,588 --> 00:03:26,623
He will obviously be nothing but a burden.
50
00:03:26,823 --> 00:03:30,427
He is more useful than he appears, so try teaching him.
51
00:03:30,994 --> 00:03:35,198
He will not last two weeks and will run away.
52
00:03:36,967 --> 00:03:38,001
How about...
53
00:03:39,369 --> 00:03:40,870
we make a bet?
54
00:03:49,913 --> 00:03:51,414
Why, hello.
55
00:03:51,414 --> 00:03:52,749
Hello.
56
00:03:52,749 --> 00:03:54,251
- Hello. - Hello.
57
00:03:54,251 --> 00:03:56,786
Hello, there.
58
00:03:58,021 --> 00:03:59,089
Who is he?
59
00:04:00,323 --> 00:04:02,525
He is a burden Master Woo Bo laid on me.
60
00:04:03,193 --> 00:04:04,261
- A burden? - A burden?
61
00:04:04,594 --> 00:04:06,229
Why are you not greeting them?
62
00:04:07,697 --> 00:04:08,698
Hello.
63
00:04:09,599 --> 00:04:12,369
You runt. What is your name?
64
00:04:13,270 --> 00:04:14,304
I do not...
65
00:04:15,272 --> 00:04:16,339
have one.
66
00:04:18,208 --> 00:04:22,279
Then we shall call you, "Burden", okay?
67
00:04:24,247 --> 00:04:25,782
Give him some work.
68
00:04:25,782 --> 00:04:26,850
- Yes, master. - Yes, master.
69
00:04:28,952 --> 00:04:30,020
Let us see.
70
00:04:30,253 --> 00:04:32,756
You are so pretty. Can you even do anything?
71
00:04:32,756 --> 00:04:33,823
I am so worried.
72
00:04:34,291 --> 00:04:36,026
Here. Dry the fish.
73
00:04:37,360 --> 00:04:38,662
Dry it well.
74
00:05:27,544 --> 00:05:31,147
Go with him. Live as a peddler and become stronger.
75
00:05:31,414 --> 00:05:32,482
What...
76
00:05:33,216 --> 00:05:34,951
do you mean?
77
00:05:34,951 --> 00:05:37,654
Peddlers have a strong sense of organization.
78
00:05:38,555 --> 00:05:40,290
If you gather all the vendors...
79
00:05:40,290 --> 00:05:42,525
and restaurateurs located all throughout Joseon,
80
00:05:42,525 --> 00:05:44,527
there must be over 300,000 members.
81
00:05:44,794 --> 00:05:46,896
If you can utilize that organization wisely,
82
00:05:46,896 --> 00:05:50,467
you will own the best source of information and transport in Joseon.
83
00:05:50,867 --> 00:05:51,901
Do you mean...
84
00:05:52,869 --> 00:05:54,971
I should use that power to oppose Dae Mok?
85
00:05:55,171 --> 00:05:57,240
Gain the trust of the organization of peddlers,
86
00:05:57,774 --> 00:05:59,843
and work hard to bring them gain.
87
00:05:59,909 --> 00:06:03,413
Then peddlers will be your support in return.
88
00:06:09,319 --> 00:06:11,821
Be careful.
89
00:06:12,889 --> 00:06:14,858
Hurry.
90
00:06:15,058 --> 00:06:16,993
- Hurry. - Hurry.
91
00:06:18,595 --> 00:06:19,963
Careful.
92
00:06:29,639 --> 00:06:32,075
- What? - How could this...
93
00:06:32,575 --> 00:06:35,145
- How could this happen? - Master.
94
00:06:37,514 --> 00:06:38,882
Sorry.
95
00:06:39,749 --> 00:06:41,785
What could we do about it?
96
00:06:41,918 --> 00:06:46,222
Paths are dangerous. It is common for a peddler to fall to his death.
97
00:06:46,523 --> 00:06:47,991
I will not do anything to him.
98
00:06:48,191 --> 00:06:50,427
- My gosh. - Calm down.
99
00:06:51,161 --> 00:06:53,096
My poor...
100
00:07:02,572 --> 00:07:07,377
Master, could I get my wage earlier?
101
00:07:07,811 --> 00:07:11,848
What for? Are you going to donate it to her?
102
00:07:12,115 --> 00:07:17,153
Yes. It is not much, but I would like her to hold a proper funeral...
103
00:07:19,055 --> 00:07:22,459
Stop the nonsense, and go back to work.
104
00:07:22,659 --> 00:07:24,093
What do you mean?
105
00:07:24,093 --> 00:07:26,796
Then will you help them every time?
106
00:07:26,863 --> 00:07:28,898
How are you going to help all of them?
107
00:07:34,537 --> 00:07:36,906
Just go get the market fee from the merchants.
108
00:07:37,740 --> 00:07:40,710
- Market fee? - When they finish their sales,
109
00:07:41,411 --> 00:07:44,414
they calculate how they did for the day and pay for their usage.
110
00:07:44,514 --> 00:07:46,649
Then they gather up and have a drink together.
111
00:07:49,919 --> 00:07:51,488
Excuse me. The market fee...
112
00:07:52,055 --> 00:07:54,757
What market fee? I am not selling right in the first place.
113
00:07:55,391 --> 00:07:57,494
But it says you have to pay for...
114
00:07:57,560 --> 00:08:01,464
Can they not just pass one day? Seriously.
115
00:08:04,868 --> 00:08:06,870
Thank you.
116
00:08:07,570 --> 00:08:09,539
1, 2, 3.
117
00:08:09,606 --> 00:08:13,510
Take this and lead a great life, you jerk.
118
00:08:13,743 --> 00:08:15,311
Market fee, please.
119
00:08:17,447 --> 00:08:19,949
- It must be hard for you. - Not at all.
120
00:08:27,891 --> 00:08:29,526
Market fee...
121
00:08:34,197 --> 00:08:35,265
This is it!
122
00:08:37,166 --> 00:08:39,869
- Come on. - Let this go.
123
00:08:40,470 --> 00:08:43,373
Can we not help that woman with this money?
124
00:08:43,373 --> 00:08:45,408
What gibberish. Give it go me.
125
00:08:46,576 --> 00:08:49,245
You said it is the peddlers' motto to help each other in need.
126
00:08:49,345 --> 00:08:52,315
How can I help every single one of them?
127
00:08:52,916 --> 00:08:54,350
That is my point.
128
00:08:54,817 --> 00:08:57,854
Let us keep this money instead of using it for the drinks.
129
00:08:57,987 --> 00:09:00,356
Then we can help them every time.
130
00:09:00,356 --> 00:09:01,558
You punk.
131
00:09:02,292 --> 00:09:03,726
Please this once.
132
00:09:04,460 --> 00:09:05,995
Let us do this just once.
133
00:09:06,529 --> 00:09:08,197
We shall help that woman this time,
134
00:09:08,298 --> 00:09:11,668
and when someone among us gets hurt or die,
135
00:09:11,768 --> 00:09:13,369
we shall use the rest.
136
00:09:16,172 --> 00:09:17,540
You little...
137
00:09:17,540 --> 00:09:20,343
You said peddlers are bound to die on the road.
138
00:09:20,610 --> 00:09:24,180
That means it will be us someday.
139
00:09:24,213 --> 00:09:26,049
- Right. - He is right.
140
00:09:27,450 --> 00:09:29,118
- Right. - Whatever.
141
00:09:29,152 --> 00:09:30,520
Get him and the money right this instant.
142
00:09:30,520 --> 00:09:31,654
- Yes. - Yes.
143
00:09:35,258 --> 00:09:36,926
Goodness.
144
00:09:36,993 --> 00:09:38,761
Are you all ready?
145
00:09:38,761 --> 00:09:40,563
- Yes. - Let us go.
146
00:09:41,764 --> 00:09:43,566
The weather is so nice.
147
00:09:45,668 --> 00:09:49,339
We managed to do the funeral with the money you donated.
148
00:09:49,739 --> 00:09:51,174
Thank you so much.
149
00:09:51,207 --> 00:09:53,176
It was nothing.
150
00:09:53,276 --> 00:09:58,281
It was not all me. Everyone chipped in a little bit.
151
00:09:59,048 --> 00:10:02,251
Thank you so much.
152
00:10:02,652 --> 00:10:05,989
You should be grateful to our youngest member.
153
00:10:09,726 --> 00:10:11,060
Thank you.
154
00:10:11,828 --> 00:10:13,396
Thank you so much.
155
00:10:15,965 --> 00:10:17,266
Does this mean...
156
00:10:17,800 --> 00:10:21,270
I have been upgraded from a burden to the youngest member?
157
00:10:24,807 --> 00:10:27,076
Let us go.
158
00:10:27,110 --> 00:10:28,378
Yes, master.
159
00:11:28,271 --> 00:11:30,573
(5 years later)
160
00:11:55,798 --> 00:11:56,866
Excuse me.
161
00:12:00,169 --> 00:12:01,337
Sorry.
162
00:12:08,044 --> 00:12:09,112
Kko Mool.
163
00:12:10,813 --> 00:12:14,117
Are you still not over Chun Soo?
164
00:12:17,186 --> 00:12:18,821
You should forget...
165
00:12:19,856 --> 00:12:22,058
your first love and try dating someone else.
166
00:12:23,392 --> 00:12:24,894
You little pinky.
167
00:12:26,763 --> 00:12:27,897
Hurry and come.
168
00:12:39,976 --> 00:12:43,146
Mom. Are you thinking about Sun again?
169
00:12:43,579 --> 00:12:46,482
What? Gosh, I was just out of it.
170
00:12:46,749 --> 00:12:48,117
I will do it.
171
00:12:49,418 --> 00:12:51,354
It is okay. I will do it.
172
00:12:55,992 --> 00:12:59,362
I miss Sun.
173
00:13:03,065 --> 00:13:06,102
Why would you miss that cold-hearted brat?
174
00:13:06,969 --> 00:13:10,039
I will never let this slip if he comes back.
175
00:13:10,206 --> 00:13:14,143
Then why do you always leave the front gate open?
176
00:13:14,877 --> 00:13:15,978
That is...
177
00:13:17,380 --> 00:13:18,981
That is in case he cannot come in...
178
00:13:20,249 --> 00:13:22,218
due to the locked door.
179
00:13:25,087 --> 00:13:26,455
Just in case he goes away again.
180
00:13:43,306 --> 00:13:44,740
Your Highness.
181
00:13:45,908 --> 00:13:48,945
Please revoke your order to take the regency.
182
00:13:49,312 --> 00:13:52,248
- Please revoke your order. - Please revoke your order.
183
00:13:54,584 --> 00:13:55,785
Your Highness.
184
00:13:56,352 --> 00:13:59,121
His Majesty is already an adult.
185
00:13:59,322 --> 00:14:03,092
However, you have not stopped taking the regency yet.
186
00:14:03,125 --> 00:14:05,695
We do not know what your intention is.
187
00:14:06,395 --> 00:14:09,999
Please stop your regency as soon as possible.
188
00:14:10,066 --> 00:14:12,969
- Please, Your Highness. - Please, Your Highness.
189
00:14:16,539 --> 00:14:19,542
Please revoke your decision.
190
00:14:19,775 --> 00:14:23,179
- Please revoke your decision. - Please revoke your decision.
191
00:14:31,254 --> 00:14:32,555
Chief Royal Secretary.
192
00:14:33,356 --> 00:14:37,226
Hand over the king's seal to His Majesty.
193
00:14:37,326 --> 00:14:38,895
Yes, Your Highness.
194
00:14:55,778 --> 00:14:57,947
Congratulations, Your Majesty.
195
00:14:58,547 --> 00:15:03,419
With this, you have become the real emperor of this nation.
196
00:15:04,186 --> 00:15:06,889
Congratulations, Your Majesty.
197
00:15:07,123 --> 00:15:10,826
- Congratulations, Your Majesty. - Congratulations, Your Majesty.
198
00:15:18,267 --> 00:15:20,503
Demand the money the Bureau loaned to the subjects...
199
00:15:20,670 --> 00:15:22,939
to be repaid all at once.
200
00:15:25,508 --> 00:15:27,543
All at once?
201
00:15:29,111 --> 00:15:34,050
It could lead to a loss of the trust that the Bureau has built so far.
202
00:15:34,150 --> 00:15:35,952
It is not only the Bureau of Water Supply.
203
00:15:36,919 --> 00:15:38,254
It includes all of you...
204
00:15:39,288 --> 00:15:40,790
in the Pyunsoo Group.
205
00:15:43,626 --> 00:15:47,296
Master Dae Mok. 15 days are too tight.
206
00:15:47,396 --> 00:15:48,864
What do we do if we demand them the money...
207
00:15:48,965 --> 00:15:51,367
and they refuse to pay back?
208
00:15:55,237 --> 00:15:57,306
To those who are not able to pay back,
209
00:15:57,540 --> 00:15:59,709
demand a collateral.
210
00:16:03,813 --> 00:16:05,114
Head of Bureau of Water Supply.
211
00:16:05,614 --> 00:16:06,716
Yes, master.
212
00:16:06,716 --> 00:16:09,418
Demand the debtors pay back in cash if possible.
213
00:16:09,652 --> 00:16:10,886
The Pyunsoo Group...
214
00:16:11,187 --> 00:16:13,789
is not to spend any of that money...
215
00:16:13,789 --> 00:16:17,493
until I give an order to do so. Do you understand?
216
00:16:18,361 --> 00:16:21,364
Do you want us to keep the money...
217
00:16:21,364 --> 00:16:23,966
stashed away somewhere?
218
00:16:25,267 --> 00:16:26,469
Why would we...
219
00:16:28,738 --> 00:16:30,473
I shall do so.
220
00:16:33,576 --> 00:16:36,379
Come and have a taste of this.
221
00:16:38,547 --> 00:16:40,983
My big sister made this medicine.
222
00:16:40,983 --> 00:16:44,754
Take it, and it will cure your sickness completely.
223
00:16:47,056 --> 00:16:49,358
- What do they want? - Why are they here?
224
00:16:49,525 --> 00:16:50,760
Stay here.
225
00:16:51,160 --> 00:16:53,696
- Let me see... - Oh dear.
226
00:16:56,699 --> 00:16:58,667
Everyone on this list...
227
00:16:59,502 --> 00:17:02,705
has 15 days to repay the money they owe the Bureau of Water Supply.
228
00:17:03,105 --> 00:17:04,240
You must...
229
00:17:04,974 --> 00:17:07,476
stick to the 15-day deadline.
230
00:17:08,978 --> 00:17:11,547
Why? Why now?
231
00:17:11,547 --> 00:17:14,116
Why do we have to repay all our debts...
232
00:17:14,116 --> 00:17:16,719
at once and at such short notice?
233
00:17:16,719 --> 00:17:18,754
That is none of your business.
234
00:17:20,256 --> 00:17:21,957
Put it up where everyone can see.
235
00:17:23,092 --> 00:17:25,995
Check your name and amount.
236
00:17:26,195 --> 00:17:27,596
Make no mistake.
237
00:17:30,199 --> 00:17:32,668
- It is too much to repay. - Oh no...
238
00:17:34,136 --> 00:17:36,705
- My goodness. - Your name is up there.
239
00:17:36,705 --> 00:17:39,942
I am ruined now for sure.
240
00:17:39,942 --> 00:17:43,345
Where can I get this much money in 15 days?
241
00:17:43,345 --> 00:17:44,480
My lady.
242
00:17:45,481 --> 00:17:47,216
Are we up there?
243
00:17:47,650 --> 00:17:49,652
Yes, we are.
244
00:17:50,719 --> 00:17:52,388
What should we do?
245
00:17:52,388 --> 00:17:55,124
Where can we get that much money in 15 days?
246
00:18:07,937 --> 00:18:11,740
Even the merchants are demanding we pay them back.
247
00:18:13,175 --> 00:18:15,144
What should we do now?
248
00:18:15,144 --> 00:18:18,914
Why are they all doing this so suddenly?
249
00:18:18,914 --> 00:18:21,217
The Bureau of Water Supply and the merchants!
250
00:18:21,217 --> 00:18:23,686
If we must pay them back at the same time,
251
00:18:23,686 --> 00:18:26,989
we will all end up on the street!
252
00:18:27,823 --> 00:18:30,826
- What should we do? - We cannot survive.
253
00:18:30,826 --> 00:18:32,161
Goodness.
254
00:18:38,267 --> 00:18:39,368
Mom.
255
00:18:42,438 --> 00:18:43,639
Go on.
256
00:18:44,473 --> 00:18:45,608
Smash everything!
257
00:18:45,608 --> 00:18:46,675
- Yes, master. - Yes, master.
258
00:18:46,775 --> 00:18:48,644
Oh dear, no.
259
00:18:49,345 --> 00:18:51,647
Why are you doing this?
260
00:18:52,047 --> 00:18:54,450
Oh, my goodness.
261
00:18:54,450 --> 00:18:56,652
You did not pay what you owe the Bureau of Water Supply.
262
00:18:56,652 --> 00:18:58,721
Now, we own your stall.
263
00:18:59,221 --> 00:19:00,523
Empty the place!
264
00:19:00,523 --> 00:19:03,526
- Yes, master. - No! You cannot do this!
265
00:19:03,726 --> 00:19:06,328
Oh dear...
266
00:19:06,328 --> 00:19:07,429
Mom.
267
00:19:07,429 --> 00:19:10,432
Do not do this. You cannot do this to me!
268
00:19:12,101 --> 00:19:15,204
If you do not repay your debts within 15 days,
269
00:19:15,204 --> 00:19:17,072
this will happen to you.
270
00:19:18,674 --> 00:19:19,842
Do you understand?
271
00:19:25,881 --> 00:19:27,483
My lady...
272
00:19:27,483 --> 00:19:30,486
No, no... Master...
273
00:19:30,486 --> 00:19:33,656
- Master, no! Stop it! - Are you okay?
274
00:19:34,924 --> 00:19:38,394
Please... Master...
275
00:19:38,394 --> 00:19:40,529
My store...
276
00:19:43,432 --> 00:19:46,202
We turned a barren field into a flourishing marketplace,
277
00:19:46,202 --> 00:19:48,337
and we are finally making a living.
278
00:19:48,837 --> 00:19:52,808
How dare they think they can take our stores from us?
279
00:19:55,644 --> 00:19:58,113
The chief peddler you once mentioned...
280
00:19:59,381 --> 00:20:02,184
Can he solve issues like this as well?
281
00:20:02,618 --> 00:20:05,988
Who is this chief peddler? Is he that rich?
282
00:20:05,988 --> 00:20:07,990
It is not that he is rich.
283
00:20:07,990 --> 00:20:09,458
Then what?
284
00:20:10,993 --> 00:20:13,229
Let me tell you about our chief peddler.
285
00:20:13,229 --> 00:20:14,496
He knows everything...
286
00:20:14,496 --> 00:20:17,166
and will solve any of your problems.
287
00:20:17,166 --> 00:20:18,667
He was recommended by...
288
00:20:18,667 --> 00:20:21,870
all eight of the leaders of the organization of peddlers.
289
00:20:22,972 --> 00:20:25,774
You said he does anything as long as it is moral,
290
00:20:26,175 --> 00:20:28,677
and that he sides with the powerless and the poor.
291
00:20:28,677 --> 00:20:31,513
- That is true. - For what in return?
292
00:20:31,513 --> 00:20:35,050
He must demand something in return for his services.
293
00:20:35,050 --> 00:20:36,151
He does.
294
00:20:36,151 --> 00:20:40,489
Complete and absolute trust and loyalty.
295
00:20:40,823 --> 00:20:43,959
Is that all that he asks for?
296
00:20:43,959 --> 00:20:45,327
It is not that simple.
297
00:20:45,761 --> 00:20:48,697
If you let him down, the spirits punish you.
298
00:20:48,697 --> 00:20:52,034
- Is that true? - What should we do?
299
00:20:52,034 --> 00:20:56,138
I would like to meet your chief peddler.
300
00:20:57,139 --> 00:20:59,608
Kko Mool. Kko Mool.
301
00:20:59,608 --> 00:21:01,644
Grandpa!
302
00:21:02,578 --> 00:21:03,846
You tiny thing.
303
00:21:04,046 --> 00:21:06,782
You have gotten uglier since I last saw you.
304
00:21:06,782 --> 00:21:09,952
Your hair has gotten whiter since I last saw you.
305
00:21:09,952 --> 00:21:11,086
You are older.
306
00:21:11,687 --> 00:21:13,822
You have a sharp tongue.
307
00:21:15,090 --> 00:21:17,393
- Hello, master. - Hello.
308
00:21:17,860 --> 00:21:19,194
Where is Ga Eun?
309
00:21:19,194 --> 00:21:20,729
She went to Icheon.
310
00:21:20,729 --> 00:21:22,131
What for?
311
00:21:22,131 --> 00:21:24,400
To meet the chief peddler.
312
00:21:24,800 --> 00:21:26,802
Who is meeting whom?
313
00:21:26,802 --> 00:21:29,938
Lady Han went to see the chief peddler.
314
00:21:32,174 --> 00:21:34,977
Has fate brought them together again?
315
00:21:45,287 --> 00:21:46,388
Let us rest.
316
00:21:47,056 --> 00:21:50,159
We must walk faster if we are to reach the next village before...
317
00:21:51,627 --> 00:21:54,196
We can take a short break.
318
00:21:54,196 --> 00:21:57,700
I am so sorry I am slowing you down.
319
00:21:57,700 --> 00:22:01,203
We know what you are doing to help the people from the marketplace.
320
00:22:02,037 --> 00:22:04,273
We are half a day's walk away.
321
00:22:04,973 --> 00:22:07,176
Hey, look up there.
322
00:22:10,079 --> 00:22:11,347
Shall we rest there?
323
00:22:11,347 --> 00:22:12,381
Yes.
324
00:22:12,981 --> 00:22:14,350
Can you manage?
325
00:22:14,350 --> 00:22:15,384
Yes.
326
00:22:15,384 --> 00:22:16,819
- Let us go. - Okay.
327
00:22:53,288 --> 00:22:54,690
That is copper.
328
00:22:54,690 --> 00:22:57,760
I think Pyunsoo Group is up to something.
329
00:23:03,132 --> 00:23:04,299
Stop there!
330
00:23:09,772 --> 00:23:13,409
Why are you doing this to us?
331
00:23:13,409 --> 00:23:16,578
What is going on? Why are you doing this?
332
00:23:16,578 --> 00:23:19,014
Oh dear, my goodness.
333
00:23:28,056 --> 00:23:30,592
Ga... Ga Eun?
334
00:23:50,512 --> 00:23:52,481
(The Emperor)
335
00:23:52,481 --> 00:23:54,783
Go on. Deal with them quickly.
336
00:23:54,783 --> 00:23:58,387
Did you want to save them and give your life in return?
337
00:23:58,387 --> 00:24:00,956
Knowing your life is not in your hands?
338
00:24:00,956 --> 00:24:02,958
I... I am sorry.
339
00:24:02,958 --> 00:24:04,860
Forgive me.
340
00:24:04,860 --> 00:24:07,696
We meet again yet she does not recognize me.
341
00:24:07,696 --> 00:24:09,498
What a great relief.
342
00:24:09,798 --> 00:24:12,401
He is the chief peddler?
343
00:24:12,601 --> 00:24:14,870
Do you know who I am?
344
00:24:15,170 --> 00:24:16,305
Yes.
345
00:24:16,305 --> 00:24:19,741
You are someone I miss with all my heart.
23572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.