All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E08.170518.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,922 --> 00:00:40,223 Here is... 2 00:00:41,691 --> 00:00:43,860 where I used to come with my father to see the stars. 3 00:00:45,662 --> 00:00:47,030 Have you... 4 00:00:47,831 --> 00:00:49,266 ever heard of this? 5 00:00:53,036 --> 00:00:54,304 They say the sun is seen only in daytime... 6 00:00:55,105 --> 00:00:56,973 and the moon in nighttime. 7 00:00:58,508 --> 00:01:01,445 They say the sun and the moon cannot be seen together. 8 00:01:02,646 --> 00:01:03,980 But look closely. 9 00:01:05,348 --> 00:01:06,483 You see... 10 00:01:07,184 --> 00:01:09,686 they are in the same sky together, right? 11 00:01:14,691 --> 00:01:17,360 Even though you cannot see your father anymore, 12 00:01:18,962 --> 00:01:22,632 he will always be with you. 13 00:01:34,177 --> 00:01:36,046 I have so much to say to you... 14 00:01:40,784 --> 00:01:41,852 Ga Eun... 15 00:01:45,622 --> 00:01:47,624 Like this sun waiting for the moon, 16 00:01:48,225 --> 00:01:49,759 I will always... 17 00:01:51,061 --> 00:01:52,863 be with you. 18 00:01:56,399 --> 00:01:59,469 Just like that moon, I may not be able to see you clearly, 19 00:02:01,004 --> 00:02:02,639 and like that moon... 20 00:02:04,007 --> 00:02:06,143 you may change, but however you do, 21 00:02:06,843 --> 00:02:08,879 I will protect you. 22 00:02:24,761 --> 00:02:26,163 It will be hard... 23 00:02:27,731 --> 00:02:29,432 but will you remember? 24 00:02:30,467 --> 00:02:34,137 That I am always at your side? 25 00:02:35,405 --> 00:02:36,540 That you are... 26 00:02:38,275 --> 00:02:40,143 not alone. 27 00:02:41,678 --> 00:02:42,846 Are you... 28 00:02:44,047 --> 00:02:45,415 going somewhere? 29 00:02:46,049 --> 00:02:49,486 To keep the promise I made your father... 30 00:02:51,721 --> 00:02:55,492 and to become a man who can protect the people I care for, 31 00:02:56,293 --> 00:02:57,561 I shall leave. 32 00:03:00,330 --> 00:03:01,431 Whether I am... 33 00:03:03,066 --> 00:03:05,969 faithful to the promise I made your father, 34 00:03:07,671 --> 00:03:09,005 could you... 35 00:03:10,207 --> 00:03:12,075 keep watch over me? 36 00:03:17,581 --> 00:03:18,848 If you will, 37 00:03:20,550 --> 00:03:23,920 meet me here after three days. 38 00:04:09,366 --> 00:04:11,901 (Episode 8) 39 00:04:14,571 --> 00:04:15,705 Hey, look. 40 00:04:35,425 --> 00:04:38,428 - Congratulations, Your Majesty. - Congratulations, Your Majesty. 41 00:04:39,663 --> 00:04:43,133 Thanks to the rain ritual you presided over in person, 42 00:04:43,400 --> 00:04:44,801 we got some rain. 43 00:04:44,901 --> 00:04:47,771 The people are praising you. 44 00:04:48,038 --> 00:04:49,406 I am pleased also. 45 00:04:49,706 --> 00:04:52,375 Your Majesty, the Crown Prince's bride... 46 00:04:52,409 --> 00:04:55,545 We shall discuss that issue at a later date. 47 00:05:03,720 --> 00:05:04,921 You cannot. 48 00:05:05,355 --> 00:05:08,191 You do not know if it will be for 1 month or 2. 49 00:05:09,159 --> 00:05:11,995 Your Majesty, please stop him. 50 00:05:14,064 --> 00:05:15,832 I believe... 51 00:05:16,499 --> 00:05:20,303 the deities approve of Sun's decision. 52 00:05:20,837 --> 00:05:22,539 I gave permission. 53 00:05:22,839 --> 00:05:23,907 Mother. 54 00:05:25,208 --> 00:05:28,445 I shall find a way to topple Pyunsoo Group. 55 00:05:29,212 --> 00:05:33,883 I will return when I have earned the right to become king. 56 00:05:34,684 --> 00:05:35,785 Must you... 57 00:05:37,387 --> 00:05:38,988 do this? 58 00:05:40,757 --> 00:05:41,825 Yes. 59 00:05:43,760 --> 00:05:44,928 Also, 60 00:05:46,162 --> 00:05:49,332 there is someone I wish to take with me. 61 00:05:52,135 --> 00:05:54,037 Deputy Magistrate Han's daughter. 62 00:05:55,171 --> 00:05:56,473 Han Ga Eun. 63 00:06:32,075 --> 00:06:35,512 Deputy Magistrate Han Gyu Ho and Adjunct Park Moo Ha... 64 00:06:35,678 --> 00:06:39,215 are to investigate the waterways of the Bureau of Water Supply. 65 00:06:42,886 --> 00:06:43,920 This man... 66 00:06:44,687 --> 00:06:47,357 is Deputy Magistrate Han Gyu Ho. 67 00:06:47,490 --> 00:06:50,160 He falsely used my name, the Crown Prince. 68 00:06:51,761 --> 00:06:52,829 Your Highness. 69 00:06:54,831 --> 00:06:56,232 Why did you... 70 00:06:56,900 --> 00:06:58,134 I... 71 00:06:59,869 --> 00:07:02,305 pretended to carry out the Crown Prince's command... 72 00:07:03,006 --> 00:07:04,808 and committed high treason. 73 00:07:05,241 --> 00:07:07,477 I wish to pay for it with my life. 74 00:07:08,878 --> 00:07:10,146 May His Highness... 75 00:07:10,747 --> 00:07:12,415 behead me today... 76 00:07:13,516 --> 00:07:16,052 and make an example of me. 77 00:07:17,086 --> 00:07:18,288 Father. 78 00:07:19,222 --> 00:07:21,624 The Crown Prince had given you a command. 79 00:07:22,392 --> 00:07:24,060 Why did you lie? 80 00:07:51,521 --> 00:07:53,323 I am Han Ga Eun, the daughter of... 81 00:07:53,590 --> 00:07:56,392 the deputy magistrate the Crown Prince beheaded! 82 00:07:56,860 --> 00:07:59,429 Say that I am here to kill him. 83 00:07:59,829 --> 00:08:01,631 The deputy magistrate's daughter? 84 00:08:02,365 --> 00:08:03,366 Yes. 85 00:08:04,634 --> 00:08:07,937 She is jailed in the Department of Justice. 86 00:08:10,273 --> 00:08:11,474 I have... 87 00:08:12,141 --> 00:08:13,810 a daughter. 88 00:08:13,977 --> 00:08:15,378 I will protect her. 89 00:08:15,879 --> 00:08:18,381 I shall care for her myself. 90 00:08:21,284 --> 00:08:23,119 I promised to care for her... 91 00:08:23,820 --> 00:08:25,488 and I completely forgot. 92 00:08:26,456 --> 00:08:29,359 Release her and bring her here. 93 00:08:30,226 --> 00:08:32,562 "A friend visits and all is well." 94 00:08:32,829 --> 00:08:34,931 It means it would be very nice... 95 00:08:35,031 --> 00:08:38,868 if a friend you studied with were to visit from far away. 96 00:08:39,302 --> 00:08:40,537 Sit down. 97 00:08:40,870 --> 00:08:44,073 There is always a hanging screen and I wear my mask. 98 00:08:44,173 --> 00:08:45,308 Come over. 99 00:08:46,242 --> 00:08:47,911 Come over. 100 00:08:48,011 --> 00:08:50,246 - Speak from your stomach. - Come over. 101 00:08:50,346 --> 00:08:51,781 You read like this. 102 00:08:52,081 --> 00:08:53,850 Walk like this. Good. 103 00:08:54,517 --> 00:08:55,785 Look straight ahead. 104 00:08:56,553 --> 00:08:59,055 Watch your stride. That is it. 105 00:08:59,422 --> 00:09:00,423 Good. 106 00:09:04,961 --> 00:09:09,098 This is my most favorite spot. 107 00:09:10,667 --> 00:09:12,101 It is beautiful. 108 00:09:13,503 --> 00:09:17,373 People stare at my mask and the glares pierce like arrows. 109 00:09:17,941 --> 00:09:19,342 When it got too much... 110 00:09:21,611 --> 00:09:23,680 I came here alone to cry. 111 00:09:32,455 --> 00:09:33,590 Lee Sun. 112 00:09:34,424 --> 00:09:36,359 I shall ask you once more. 113 00:09:36,859 --> 00:09:38,728 When I leave after the initiation, 114 00:09:38,861 --> 00:09:40,830 you must live wearing a mask. 115 00:09:41,831 --> 00:09:43,433 Can you really manage? 116 00:09:45,702 --> 00:09:49,339 Having to hide who you are will take its toll on you. 117 00:09:49,706 --> 00:09:51,641 You cannot trust anyone... 118 00:09:52,208 --> 00:09:55,178 and you cannot share your heart with anyone. 119 00:09:56,512 --> 00:10:00,483 It will be much harder than living in hunger and poverty. 120 00:10:01,217 --> 00:10:02,352 Your Highness. 121 00:10:02,852 --> 00:10:04,587 Like I believe in you, 122 00:10:05,822 --> 00:10:07,824 please believe in me. 123 00:10:09,659 --> 00:10:10,760 Okay. 124 00:10:11,461 --> 00:10:14,731 It will be hard, but bear it for me. 125 00:10:19,035 --> 00:10:20,103 However, 126 00:10:22,739 --> 00:10:24,273 I worry about... 127 00:10:26,542 --> 00:10:28,678 ,my sickly mother and young sister. 128 00:10:29,078 --> 00:10:32,015 I shall care for them well. Do not worry. 129 00:10:32,248 --> 00:10:33,683 Concentrate on your studies. 130 00:10:42,425 --> 00:10:43,526 Lee Sun. 131 00:10:44,961 --> 00:10:46,763 When you wear this mask, 132 00:10:47,230 --> 00:10:48,531 you are me. 133 00:10:49,432 --> 00:10:52,135 Do not ever hang your head. 134 00:10:53,770 --> 00:10:54,937 And... 135 00:10:56,239 --> 00:10:57,740 when I return, 136 00:10:58,574 --> 00:11:02,578 I would like you to become my friend... 137 00:11:02,812 --> 00:11:05,014 and loyal servant. 138 00:11:05,948 --> 00:11:07,383 Will you do that? 139 00:11:07,850 --> 00:11:10,119 Can someone as lowly as me... 140 00:11:11,421 --> 00:11:15,091 can stay close to you, Your Highness? 141 00:11:17,960 --> 00:11:19,862 Your Highness, I shall come in. 142 00:11:22,432 --> 00:11:26,035 Chung Woon, did you find Ga Eun? 143 00:11:26,202 --> 00:11:28,838 She is imprisoned in the Department of Justice. 144 00:11:28,938 --> 00:11:32,041 What are you talking about? 145 00:11:32,141 --> 00:11:35,144 She came to the palace and announced... 146 00:11:35,344 --> 00:11:36,913 she would kill you. 147 00:11:40,983 --> 00:11:44,554 Your Highness, I shall wear the mask for a while. 148 00:11:44,787 --> 00:11:46,089 Go and see her. 149 00:12:00,937 --> 00:12:02,004 The Crown Prince... 150 00:12:02,772 --> 00:12:06,008 knows that the initiation will be held tomorrow, 151 00:12:06,743 --> 00:12:07,744 but it is today. 152 00:12:09,245 --> 00:12:11,347 When it begins, Dae Mok will make you... 153 00:12:11,848 --> 00:12:13,850 drink the poppy wine. 154 00:12:14,016 --> 00:12:15,384 You will have symptoms of... 155 00:12:15,384 --> 00:12:18,087 heart palpitations and visual and auditory hallucinations. Endure it. 156 00:12:20,123 --> 00:12:23,159 Then he will confirm your face and ask for your name. 157 00:12:23,426 --> 00:12:24,761 What should you say? 158 00:12:25,862 --> 00:12:26,863 "I am..." 159 00:12:28,364 --> 00:12:29,632 "the Crown Prince of Joseon." 160 00:12:34,370 --> 00:12:35,404 "I am Yi Sun." 161 00:12:38,975 --> 00:12:40,376 He was released already. 162 00:12:42,278 --> 00:12:43,346 Ga Eun. 163 00:12:43,746 --> 00:12:44,747 Ga Eun! 164 00:12:47,083 --> 00:12:48,151 Ga Eun! 165 00:12:49,218 --> 00:12:50,286 Ga Eun. 166 00:13:06,402 --> 00:13:09,105 Please forgive me for not being able to... 167 00:13:10,640 --> 00:13:11,674 keep the promise. 168 00:13:13,442 --> 00:13:14,877 Whenever I see you, 169 00:13:16,479 --> 00:13:18,114 I am reminded of my father's death. 170 00:13:18,514 --> 00:13:20,316 I do not think I will be happy. 171 00:13:22,051 --> 00:13:23,119 So... 172 00:13:24,086 --> 00:13:25,454 forget about me. 173 00:13:27,190 --> 00:13:29,025 I do not want to see you anymore, 174 00:13:30,326 --> 00:13:31,360 so... 175 00:13:32,161 --> 00:13:33,563 never look for me again. 176 00:13:35,231 --> 00:13:37,033 Please forget me... 177 00:13:38,167 --> 00:13:40,636 if I lose my life and cannot... 178 00:13:42,138 --> 00:13:43,339 keep our promise. 179 00:13:45,174 --> 00:13:47,143 However, if I come back alive, 180 00:13:48,344 --> 00:13:49,979 I shall be with you from then on. 181 00:14:02,959 --> 00:14:06,062 I will not be greedy and ask you to leave with me. 182 00:14:08,831 --> 00:14:09,832 So please... 183 00:14:11,167 --> 00:14:12,268 come back safely. 184 00:14:17,773 --> 00:14:19,475 Relay my words. 185 00:14:19,775 --> 00:14:21,310 Yes, Your Majesty. 186 00:14:22,111 --> 00:14:23,246 Pyunsoo Group... 187 00:14:24,280 --> 00:14:26,215 suggests us to be allies. 188 00:14:26,849 --> 00:14:27,917 However, 189 00:14:28,651 --> 00:14:32,255 we shall never be with that arrogant and unfaithful group. 190 00:14:32,855 --> 00:14:35,291 Overcome your fear and hold your weapons. 191 00:14:35,758 --> 00:14:37,260 Get rid of Pyunsoo Group. 192 00:14:37,860 --> 00:14:40,930 The future of Joseon is within your hands. 193 00:14:41,564 --> 00:14:44,834 All the spirits will help us... 194 00:14:45,301 --> 00:14:47,937 when we are willing to sacrifice for what needs to be done. 195 00:14:48,971 --> 00:14:49,972 Today, 196 00:14:52,074 --> 00:14:54,443 we will win for certain. 197 00:15:56,505 --> 00:15:58,774 Chun Soo. 198 00:16:00,843 --> 00:16:02,011 If he dies, 199 00:16:02,745 --> 00:16:03,913 I die as well. 200 00:16:05,247 --> 00:16:07,650 He is the one who had the Crown Prince's medallion. 201 00:16:20,262 --> 00:16:22,832 Your Highness, you need to join... 202 00:16:23,766 --> 00:16:25,401 Pyunsoo Group now. 203 00:16:52,028 --> 00:16:53,462 Tell us your name. 204 00:16:56,932 --> 00:16:59,368 Lee Sun. 205 00:17:01,871 --> 00:17:04,073 It means you will lead a different life. 206 00:17:06,308 --> 00:17:07,676 It is Yi Sun. 207 00:17:28,531 --> 00:17:30,232 Make him drink some more. 208 00:18:04,033 --> 00:18:05,067 Are you really... 209 00:18:05,534 --> 00:18:07,736 the Crown Prince of Joseon, Yi Sun? 210 00:18:09,405 --> 00:18:10,439 I am... 211 00:18:12,741 --> 00:18:14,410 the Crown Prince of Joseon, 212 00:18:15,911 --> 00:18:17,847 Yi Sun! 213 00:18:31,260 --> 00:18:33,662 His Highness! We must protect the Crown Prince! 214 00:18:33,929 --> 00:18:36,031 Retreat immediately! 215 00:18:40,469 --> 00:18:42,238 The King has sent a fake prince. 216 00:18:44,273 --> 00:18:45,307 The Crown Prince. 217 00:18:47,076 --> 00:18:48,677 We must find a way to save him. 218 00:18:50,546 --> 00:18:52,014 We are running out of time. 219 00:18:53,082 --> 00:18:55,084 You must decide now. 220 00:18:57,052 --> 00:18:58,154 Your Highness. 221 00:19:09,965 --> 00:19:10,966 Your Highness, 222 00:19:11,333 --> 00:19:13,302 I know you are worried about Lady Ga Eun, 223 00:19:14,103 --> 00:19:15,971 but you need to return to the palace before 10pm. 224 00:19:16,238 --> 00:19:17,339 I know. 225 00:19:20,776 --> 00:19:21,844 I shall meet... 226 00:19:23,379 --> 00:19:24,847 Dae Mok tomorrow. 227 00:19:30,886 --> 00:19:33,956 I came because they said I can meet with the Crown Prince. 228 00:19:34,423 --> 00:19:35,858 Let me meet him. 229 00:19:38,227 --> 00:19:39,228 Well... 230 00:19:40,062 --> 00:19:41,230 I am very sorry... 231 00:19:42,231 --> 00:19:43,799 about what happened to Deputy Magistrate Han. 232 00:19:45,334 --> 00:19:48,137 I am sorry that you had to lose your father. 233 00:19:48,537 --> 00:19:50,172 It is not you... 234 00:19:50,940 --> 00:19:52,675 who should ask for forgiveness. 235 00:19:53,242 --> 00:19:55,044 It is not the Crown Prince... 236 00:19:56,212 --> 00:19:57,513 who made your father die. 237 00:19:58,847 --> 00:20:02,518 He ordered my father directly to investigate. 238 00:20:02,651 --> 00:20:03,852 But he... 239 00:20:04,553 --> 00:20:06,188 deceived my father. 240 00:20:06,755 --> 00:20:07,756 I saw... 241 00:20:08,691 --> 00:20:11,160 him behead my father myself. 242 00:20:11,227 --> 00:20:12,328 I am wrong? 243 00:20:13,162 --> 00:20:14,330 If it was not him, 244 00:20:15,030 --> 00:20:18,300 who killed my father? 245 00:20:35,517 --> 00:20:38,921 Do you know the actual influence of Joseon, Dae Mok? 246 00:20:44,460 --> 00:20:46,061 My resentment... 247 00:20:46,962 --> 00:20:49,031 nor the Crown Prince's responsibility will disappear... 248 00:20:49,865 --> 00:20:51,900 even if someone else was behind it. 249 00:21:21,563 --> 00:21:23,232 It is not the Crown Prince. 250 00:21:40,549 --> 00:21:42,117 You put a mask on a fake prince... 251 00:21:42,551 --> 00:21:45,621 to save the real Crown Prince and kill me. Is that right? 252 00:21:47,256 --> 00:21:49,858 My, my. You tried to defeat an expert, 253 00:21:50,259 --> 00:21:52,161 but you stabbed yourself in the foot instead. 254 00:21:52,928 --> 00:21:54,830 We can put anyone behind a mask... 255 00:21:55,931 --> 00:21:57,833 and make him our puppet king. 256 00:21:58,701 --> 00:22:00,536 It is the best move... 257 00:22:01,036 --> 00:22:03,439 to kill the Crown Prince, 258 00:22:04,440 --> 00:22:06,809 and make myself the king. 259 00:22:06,809 --> 00:22:08,711 Kill the Crown Prince? 260 00:22:10,679 --> 00:22:13,782 Please, Your Highness, You must flee. 261 00:22:13,782 --> 00:22:15,584 I will go to His Majesty. 262 00:22:15,684 --> 00:22:19,154 You take this child and escape from the palace. 263 00:22:19,388 --> 00:22:20,456 Your Highness? 264 00:22:20,456 --> 00:22:23,359 Wait for the Chief Commander and alert him to the situation, 265 00:22:23,859 --> 00:22:27,629 and make sure the Crown Prince does not return to the palace. 266 00:22:27,629 --> 00:22:28,630 Do you understand? 267 00:22:28,630 --> 00:22:30,065 No, Your Highness. 268 00:22:30,065 --> 00:22:32,000 Get going. Now. 269 00:22:34,870 --> 00:22:36,071 Your Highness! 270 00:22:36,071 --> 00:22:40,342 Your Highness. 271 00:22:45,080 --> 00:22:46,348 I think she was poisoned. 272 00:22:54,123 --> 00:22:57,760 Your Highness. Please wake up. Your Highness. 273 00:22:59,061 --> 00:23:02,231 This is water. Drink all of it and throw it up. 274 00:23:05,100 --> 00:23:06,168 Your Highness. 275 00:23:06,168 --> 00:23:07,569 Dae Mok! 276 00:23:07,936 --> 00:23:09,438 Dae Mok! 277 00:23:22,718 --> 00:23:23,852 Step aside! 278 00:23:23,852 --> 00:23:25,020 Move! 279 00:23:33,061 --> 00:23:34,730 Step aside! 280 00:23:39,034 --> 00:23:40,702 Please, come this way. 281 00:23:41,336 --> 00:23:43,238 - No. - Your Highness. 282 00:23:43,238 --> 00:23:44,339 Your Highness. 283 00:23:44,740 --> 00:23:46,742 You said you wish to know the truth... 284 00:23:48,677 --> 00:23:50,712 behind your father's death. 285 00:23:52,981 --> 00:23:54,917 Those men you just saw... 286 00:23:56,251 --> 00:23:58,454 killed your father. 287 00:24:15,437 --> 00:24:17,172 I hid a crock... 288 00:24:18,240 --> 00:24:20,375 in the Crown Prince's greenhouse. 289 00:24:22,511 --> 00:24:23,979 Please take that... 290 00:24:24,947 --> 00:24:27,082 to Chun Soo. 291 00:24:28,183 --> 00:24:31,520 Chun... Chun Soo? 292 00:24:31,620 --> 00:24:34,389 You must give it to Chun Soo. 293 00:24:34,890 --> 00:24:35,891 Yes, Your Highness. 294 00:24:36,492 --> 00:24:38,060 If you want... 295 00:24:40,462 --> 00:24:42,931 to clear your father's good name, 296 00:24:45,267 --> 00:24:47,503 you must find the crock... 297 00:24:52,341 --> 00:24:53,976 Your Highness. 298 00:25:00,582 --> 00:25:01,750 Your Highness. 299 00:25:23,171 --> 00:25:24,439 Father! 300 00:25:32,381 --> 00:25:34,149 He is the real Crown Prince! Get him! 301 00:25:43,926 --> 00:25:46,628 Chief Commander. Protect the Crown Prince. 302 00:25:46,628 --> 00:25:47,663 Yes, Your Majesty. 303 00:26:10,152 --> 00:26:13,355 - No! - No! 304 00:26:26,568 --> 00:26:27,736 No! 305 00:26:31,807 --> 00:26:33,175 Father! 306 00:26:36,445 --> 00:26:39,348 Run. 307 00:26:41,750 --> 00:26:44,052 No! 308 00:26:45,020 --> 00:26:46,555 Father! 20080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.