Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,922 --> 00:00:40,223
Here is...
2
00:00:41,691 --> 00:00:43,860
where I used to come with my father to see the stars.
3
00:00:45,662 --> 00:00:47,030
Have you...
4
00:00:47,831 --> 00:00:49,266
ever heard of this?
5
00:00:53,036 --> 00:00:54,304
They say the sun is seen only in daytime...
6
00:00:55,105 --> 00:00:56,973
and the moon in nighttime.
7
00:00:58,508 --> 00:01:01,445
They say the sun and the moon cannot be seen together.
8
00:01:02,646 --> 00:01:03,980
But look closely.
9
00:01:05,348 --> 00:01:06,483
You see...
10
00:01:07,184 --> 00:01:09,686
they are in the same sky together, right?
11
00:01:14,691 --> 00:01:17,360
Even though you cannot see your father anymore,
12
00:01:18,962 --> 00:01:22,632
he will always be with you.
13
00:01:34,177 --> 00:01:36,046
I have so much to say to you...
14
00:01:40,784 --> 00:01:41,852
Ga Eun...
15
00:01:45,622 --> 00:01:47,624
Like this sun waiting for the moon,
16
00:01:48,225 --> 00:01:49,759
I will always...
17
00:01:51,061 --> 00:01:52,863
be with you.
18
00:01:56,399 --> 00:01:59,469
Just like that moon, I may not be able to see you clearly,
19
00:02:01,004 --> 00:02:02,639
and like that moon...
20
00:02:04,007 --> 00:02:06,143
you may change, but however you do,
21
00:02:06,843 --> 00:02:08,879
I will protect you.
22
00:02:24,761 --> 00:02:26,163
It will be hard...
23
00:02:27,731 --> 00:02:29,432
but will you remember?
24
00:02:30,467 --> 00:02:34,137
That I am always at your side?
25
00:02:35,405 --> 00:02:36,540
That you are...
26
00:02:38,275 --> 00:02:40,143
not alone.
27
00:02:41,678 --> 00:02:42,846
Are you...
28
00:02:44,047 --> 00:02:45,415
going somewhere?
29
00:02:46,049 --> 00:02:49,486
To keep the promise I made your father...
30
00:02:51,721 --> 00:02:55,492
and to become a man who can protect the people I care for,
31
00:02:56,293 --> 00:02:57,561
I shall leave.
32
00:03:00,330 --> 00:03:01,431
Whether I am...
33
00:03:03,066 --> 00:03:05,969
faithful to the promise I made your father,
34
00:03:07,671 --> 00:03:09,005
could you...
35
00:03:10,207 --> 00:03:12,075
keep watch over me?
36
00:03:17,581 --> 00:03:18,848
If you will,
37
00:03:20,550 --> 00:03:23,920
meet me here after three days.
38
00:04:09,366 --> 00:04:11,901
(Episode 8)
39
00:04:14,571 --> 00:04:15,705
Hey, look.
40
00:04:35,425 --> 00:04:38,428
- Congratulations, Your Majesty. - Congratulations, Your Majesty.
41
00:04:39,663 --> 00:04:43,133
Thanks to the rain ritual you presided over in person,
42
00:04:43,400 --> 00:04:44,801
we got some rain.
43
00:04:44,901 --> 00:04:47,771
The people are praising you.
44
00:04:48,038 --> 00:04:49,406
I am pleased also.
45
00:04:49,706 --> 00:04:52,375
Your Majesty, the Crown Prince's bride...
46
00:04:52,409 --> 00:04:55,545
We shall discuss that issue at a later date.
47
00:05:03,720 --> 00:05:04,921
You cannot.
48
00:05:05,355 --> 00:05:08,191
You do not know if it will be for 1 month or 2.
49
00:05:09,159 --> 00:05:11,995
Your Majesty, please stop him.
50
00:05:14,064 --> 00:05:15,832
I believe...
51
00:05:16,499 --> 00:05:20,303
the deities approve of Sun's decision.
52
00:05:20,837 --> 00:05:22,539
I gave permission.
53
00:05:22,839 --> 00:05:23,907
Mother.
54
00:05:25,208 --> 00:05:28,445
I shall find a way to topple Pyunsoo Group.
55
00:05:29,212 --> 00:05:33,883
I will return when I have earned the right to become king.
56
00:05:34,684 --> 00:05:35,785
Must you...
57
00:05:37,387 --> 00:05:38,988
do this?
58
00:05:40,757 --> 00:05:41,825
Yes.
59
00:05:43,760 --> 00:05:44,928
Also,
60
00:05:46,162 --> 00:05:49,332
there is someone I wish to take with me.
61
00:05:52,135 --> 00:05:54,037
Deputy Magistrate Han's daughter.
62
00:05:55,171 --> 00:05:56,473
Han Ga Eun.
63
00:06:32,075 --> 00:06:35,512
Deputy Magistrate Han Gyu Ho and Adjunct Park Moo Ha...
64
00:06:35,678 --> 00:06:39,215
are to investigate the waterways of the Bureau of Water Supply.
65
00:06:42,886 --> 00:06:43,920
This man...
66
00:06:44,687 --> 00:06:47,357
is Deputy Magistrate Han Gyu Ho.
67
00:06:47,490 --> 00:06:50,160
He falsely used my name, the Crown Prince.
68
00:06:51,761 --> 00:06:52,829
Your Highness.
69
00:06:54,831 --> 00:06:56,232
Why did you...
70
00:06:56,900 --> 00:06:58,134
I...
71
00:06:59,869 --> 00:07:02,305
pretended to carry out the Crown Prince's command...
72
00:07:03,006 --> 00:07:04,808
and committed high treason.
73
00:07:05,241 --> 00:07:07,477
I wish to pay for it with my life.
74
00:07:08,878 --> 00:07:10,146
May His Highness...
75
00:07:10,747 --> 00:07:12,415
behead me today...
76
00:07:13,516 --> 00:07:16,052
and make an example of me.
77
00:07:17,086 --> 00:07:18,288
Father.
78
00:07:19,222 --> 00:07:21,624
The Crown Prince had given you a command.
79
00:07:22,392 --> 00:07:24,060
Why did you lie?
80
00:07:51,521 --> 00:07:53,323
I am Han Ga Eun, the daughter of...
81
00:07:53,590 --> 00:07:56,392
the deputy magistrate the Crown Prince beheaded!
82
00:07:56,860 --> 00:07:59,429
Say that I am here to kill him.
83
00:07:59,829 --> 00:08:01,631
The deputy magistrate's daughter?
84
00:08:02,365 --> 00:08:03,366
Yes.
85
00:08:04,634 --> 00:08:07,937
She is jailed in the Department of Justice.
86
00:08:10,273 --> 00:08:11,474
I have...
87
00:08:12,141 --> 00:08:13,810
a daughter.
88
00:08:13,977 --> 00:08:15,378
I will protect her.
89
00:08:15,879 --> 00:08:18,381
I shall care for her myself.
90
00:08:21,284 --> 00:08:23,119
I promised to care for her...
91
00:08:23,820 --> 00:08:25,488
and I completely forgot.
92
00:08:26,456 --> 00:08:29,359
Release her and bring her here.
93
00:08:30,226 --> 00:08:32,562
"A friend visits and all is well."
94
00:08:32,829 --> 00:08:34,931
It means it would be very nice...
95
00:08:35,031 --> 00:08:38,868
if a friend you studied with were to visit from far away.
96
00:08:39,302 --> 00:08:40,537
Sit down.
97
00:08:40,870 --> 00:08:44,073
There is always a hanging screen and I wear my mask.
98
00:08:44,173 --> 00:08:45,308
Come over.
99
00:08:46,242 --> 00:08:47,911
Come over.
100
00:08:48,011 --> 00:08:50,246
- Speak from your stomach. - Come over.
101
00:08:50,346 --> 00:08:51,781
You read like this.
102
00:08:52,081 --> 00:08:53,850
Walk like this. Good.
103
00:08:54,517 --> 00:08:55,785
Look straight ahead.
104
00:08:56,553 --> 00:08:59,055
Watch your stride. That is it.
105
00:08:59,422 --> 00:09:00,423
Good.
106
00:09:04,961 --> 00:09:09,098
This is my most favorite spot.
107
00:09:10,667 --> 00:09:12,101
It is beautiful.
108
00:09:13,503 --> 00:09:17,373
People stare at my mask and the glares pierce like arrows.
109
00:09:17,941 --> 00:09:19,342
When it got too much...
110
00:09:21,611 --> 00:09:23,680
I came here alone to cry.
111
00:09:32,455 --> 00:09:33,590
Lee Sun.
112
00:09:34,424 --> 00:09:36,359
I shall ask you once more.
113
00:09:36,859 --> 00:09:38,728
When I leave after the initiation,
114
00:09:38,861 --> 00:09:40,830
you must live wearing a mask.
115
00:09:41,831 --> 00:09:43,433
Can you really manage?
116
00:09:45,702 --> 00:09:49,339
Having to hide who you are will take its toll on you.
117
00:09:49,706 --> 00:09:51,641
You cannot trust anyone...
118
00:09:52,208 --> 00:09:55,178
and you cannot share your heart with anyone.
119
00:09:56,512 --> 00:10:00,483
It will be much harder than living in hunger and poverty.
120
00:10:01,217 --> 00:10:02,352
Your Highness.
121
00:10:02,852 --> 00:10:04,587
Like I believe in you,
122
00:10:05,822 --> 00:10:07,824
please believe in me.
123
00:10:09,659 --> 00:10:10,760
Okay.
124
00:10:11,461 --> 00:10:14,731
It will be hard, but bear it for me.
125
00:10:19,035 --> 00:10:20,103
However,
126
00:10:22,739 --> 00:10:24,273
I worry about...
127
00:10:26,542 --> 00:10:28,678
,my sickly mother and young sister.
128
00:10:29,078 --> 00:10:32,015
I shall care for them well. Do not worry.
129
00:10:32,248 --> 00:10:33,683
Concentrate on your studies.
130
00:10:42,425 --> 00:10:43,526
Lee Sun.
131
00:10:44,961 --> 00:10:46,763
When you wear this mask,
132
00:10:47,230 --> 00:10:48,531
you are me.
133
00:10:49,432 --> 00:10:52,135
Do not ever hang your head.
134
00:10:53,770 --> 00:10:54,937
And...
135
00:10:56,239 --> 00:10:57,740
when I return,
136
00:10:58,574 --> 00:11:02,578
I would like you to become my friend...
137
00:11:02,812 --> 00:11:05,014
and loyal servant.
138
00:11:05,948 --> 00:11:07,383
Will you do that?
139
00:11:07,850 --> 00:11:10,119
Can someone as lowly as me...
140
00:11:11,421 --> 00:11:15,091
can stay close to you, Your Highness?
141
00:11:17,960 --> 00:11:19,862
Your Highness, I shall come in.
142
00:11:22,432 --> 00:11:26,035
Chung Woon, did you find Ga Eun?
143
00:11:26,202 --> 00:11:28,838
She is imprisoned in the Department of Justice.
144
00:11:28,938 --> 00:11:32,041
What are you talking about?
145
00:11:32,141 --> 00:11:35,144
She came to the palace and announced...
146
00:11:35,344 --> 00:11:36,913
she would kill you.
147
00:11:40,983 --> 00:11:44,554
Your Highness, I shall wear the mask for a while.
148
00:11:44,787 --> 00:11:46,089
Go and see her.
149
00:12:00,937 --> 00:12:02,004
The Crown Prince...
150
00:12:02,772 --> 00:12:06,008
knows that the initiation will be held tomorrow,
151
00:12:06,743 --> 00:12:07,744
but it is today.
152
00:12:09,245 --> 00:12:11,347
When it begins, Dae Mok will make you...
153
00:12:11,848 --> 00:12:13,850
drink the poppy wine.
154
00:12:14,016 --> 00:12:15,384
You will have symptoms of...
155
00:12:15,384 --> 00:12:18,087
heart palpitations and visual and auditory hallucinations. Endure it.
156
00:12:20,123 --> 00:12:23,159
Then he will confirm your face and ask for your name.
157
00:12:23,426 --> 00:12:24,761
What should you say?
158
00:12:25,862 --> 00:12:26,863
"I am..."
159
00:12:28,364 --> 00:12:29,632
"the Crown Prince of Joseon."
160
00:12:34,370 --> 00:12:35,404
"I am Yi Sun."
161
00:12:38,975 --> 00:12:40,376
He was released already.
162
00:12:42,278 --> 00:12:43,346
Ga Eun.
163
00:12:43,746 --> 00:12:44,747
Ga Eun!
164
00:12:47,083 --> 00:12:48,151
Ga Eun!
165
00:12:49,218 --> 00:12:50,286
Ga Eun.
166
00:13:06,402 --> 00:13:09,105
Please forgive me for not being able to...
167
00:13:10,640 --> 00:13:11,674
keep the promise.
168
00:13:13,442 --> 00:13:14,877
Whenever I see you,
169
00:13:16,479 --> 00:13:18,114
I am reminded of my father's death.
170
00:13:18,514 --> 00:13:20,316
I do not think I will be happy.
171
00:13:22,051 --> 00:13:23,119
So...
172
00:13:24,086 --> 00:13:25,454
forget about me.
173
00:13:27,190 --> 00:13:29,025
I do not want to see you anymore,
174
00:13:30,326 --> 00:13:31,360
so...
175
00:13:32,161 --> 00:13:33,563
never look for me again.
176
00:13:35,231 --> 00:13:37,033
Please forget me...
177
00:13:38,167 --> 00:13:40,636
if I lose my life and cannot...
178
00:13:42,138 --> 00:13:43,339
keep our promise.
179
00:13:45,174 --> 00:13:47,143
However, if I come back alive,
180
00:13:48,344 --> 00:13:49,979
I shall be with you from then on.
181
00:14:02,959 --> 00:14:06,062
I will not be greedy and ask you to leave with me.
182
00:14:08,831 --> 00:14:09,832
So please...
183
00:14:11,167 --> 00:14:12,268
come back safely.
184
00:14:17,773 --> 00:14:19,475
Relay my words.
185
00:14:19,775 --> 00:14:21,310
Yes, Your Majesty.
186
00:14:22,111 --> 00:14:23,246
Pyunsoo Group...
187
00:14:24,280 --> 00:14:26,215
suggests us to be allies.
188
00:14:26,849 --> 00:14:27,917
However,
189
00:14:28,651 --> 00:14:32,255
we shall never be with that arrogant and unfaithful group.
190
00:14:32,855 --> 00:14:35,291
Overcome your fear and hold your weapons.
191
00:14:35,758 --> 00:14:37,260
Get rid of Pyunsoo Group.
192
00:14:37,860 --> 00:14:40,930
The future of Joseon is within your hands.
193
00:14:41,564 --> 00:14:44,834
All the spirits will help us...
194
00:14:45,301 --> 00:14:47,937
when we are willing to sacrifice for what needs to be done.
195
00:14:48,971 --> 00:14:49,972
Today,
196
00:14:52,074 --> 00:14:54,443
we will win for certain.
197
00:15:56,505 --> 00:15:58,774
Chun Soo.
198
00:16:00,843 --> 00:16:02,011
If he dies,
199
00:16:02,745 --> 00:16:03,913
I die as well.
200
00:16:05,247 --> 00:16:07,650
He is the one who had the Crown Prince's medallion.
201
00:16:20,262 --> 00:16:22,832
Your Highness, you need to join...
202
00:16:23,766 --> 00:16:25,401
Pyunsoo Group now.
203
00:16:52,028 --> 00:16:53,462
Tell us your name.
204
00:16:56,932 --> 00:16:59,368
Lee Sun.
205
00:17:01,871 --> 00:17:04,073
It means you will lead a different life.
206
00:17:06,308 --> 00:17:07,676
It is Yi Sun.
207
00:17:28,531 --> 00:17:30,232
Make him drink some more.
208
00:18:04,033 --> 00:18:05,067
Are you really...
209
00:18:05,534 --> 00:18:07,736
the Crown Prince of Joseon, Yi Sun?
210
00:18:09,405 --> 00:18:10,439
I am...
211
00:18:12,741 --> 00:18:14,410
the Crown Prince of Joseon,
212
00:18:15,911 --> 00:18:17,847
Yi Sun!
213
00:18:31,260 --> 00:18:33,662
His Highness! We must protect the Crown Prince!
214
00:18:33,929 --> 00:18:36,031
Retreat immediately!
215
00:18:40,469 --> 00:18:42,238
The King has sent a fake prince.
216
00:18:44,273 --> 00:18:45,307
The Crown Prince.
217
00:18:47,076 --> 00:18:48,677
We must find a way to save him.
218
00:18:50,546 --> 00:18:52,014
We are running out of time.
219
00:18:53,082 --> 00:18:55,084
You must decide now.
220
00:18:57,052 --> 00:18:58,154
Your Highness.
221
00:19:09,965 --> 00:19:10,966
Your Highness,
222
00:19:11,333 --> 00:19:13,302
I know you are worried about Lady Ga Eun,
223
00:19:14,103 --> 00:19:15,971
but you need to return to the palace before 10pm.
224
00:19:16,238 --> 00:19:17,339
I know.
225
00:19:20,776 --> 00:19:21,844
I shall meet...
226
00:19:23,379 --> 00:19:24,847
Dae Mok tomorrow.
227
00:19:30,886 --> 00:19:33,956
I came because they said I can meet with the Crown Prince.
228
00:19:34,423 --> 00:19:35,858
Let me meet him.
229
00:19:38,227 --> 00:19:39,228
Well...
230
00:19:40,062 --> 00:19:41,230
I am very sorry...
231
00:19:42,231 --> 00:19:43,799
about what happened to Deputy Magistrate Han.
232
00:19:45,334 --> 00:19:48,137
I am sorry that you had to lose your father.
233
00:19:48,537 --> 00:19:50,172
It is not you...
234
00:19:50,940 --> 00:19:52,675
who should ask for forgiveness.
235
00:19:53,242 --> 00:19:55,044
It is not the Crown Prince...
236
00:19:56,212 --> 00:19:57,513
who made your father die.
237
00:19:58,847 --> 00:20:02,518
He ordered my father directly to investigate.
238
00:20:02,651 --> 00:20:03,852
But he...
239
00:20:04,553 --> 00:20:06,188
deceived my father.
240
00:20:06,755 --> 00:20:07,756
I saw...
241
00:20:08,691 --> 00:20:11,160
him behead my father myself.
242
00:20:11,227 --> 00:20:12,328
I am wrong?
243
00:20:13,162 --> 00:20:14,330
If it was not him,
244
00:20:15,030 --> 00:20:18,300
who killed my father?
245
00:20:35,517 --> 00:20:38,921
Do you know the actual influence of Joseon, Dae Mok?
246
00:20:44,460 --> 00:20:46,061
My resentment...
247
00:20:46,962 --> 00:20:49,031
nor the Crown Prince's responsibility will disappear...
248
00:20:49,865 --> 00:20:51,900
even if someone else was behind it.
249
00:21:21,563 --> 00:21:23,232
It is not the Crown Prince.
250
00:21:40,549 --> 00:21:42,117
You put a mask on a fake prince...
251
00:21:42,551 --> 00:21:45,621
to save the real Crown Prince and kill me. Is that right?
252
00:21:47,256 --> 00:21:49,858
My, my. You tried to defeat an expert,
253
00:21:50,259 --> 00:21:52,161
but you stabbed yourself in the foot instead.
254
00:21:52,928 --> 00:21:54,830
We can put anyone behind a mask...
255
00:21:55,931 --> 00:21:57,833
and make him our puppet king.
256
00:21:58,701 --> 00:22:00,536
It is the best move...
257
00:22:01,036 --> 00:22:03,439
to kill the Crown Prince,
258
00:22:04,440 --> 00:22:06,809
and make myself the king.
259
00:22:06,809 --> 00:22:08,711
Kill the Crown Prince?
260
00:22:10,679 --> 00:22:13,782
Please, Your Highness, You must flee.
261
00:22:13,782 --> 00:22:15,584
I will go to His Majesty.
262
00:22:15,684 --> 00:22:19,154
You take this child and escape from the palace.
263
00:22:19,388 --> 00:22:20,456
Your Highness?
264
00:22:20,456 --> 00:22:23,359
Wait for the Chief Commander and alert him to the situation,
265
00:22:23,859 --> 00:22:27,629
and make sure the Crown Prince does not return to the palace.
266
00:22:27,629 --> 00:22:28,630
Do you understand?
267
00:22:28,630 --> 00:22:30,065
No, Your Highness.
268
00:22:30,065 --> 00:22:32,000
Get going. Now.
269
00:22:34,870 --> 00:22:36,071
Your Highness!
270
00:22:36,071 --> 00:22:40,342
Your Highness.
271
00:22:45,080 --> 00:22:46,348
I think she was poisoned.
272
00:22:54,123 --> 00:22:57,760
Your Highness. Please wake up. Your Highness.
273
00:22:59,061 --> 00:23:02,231
This is water. Drink all of it and throw it up.
274
00:23:05,100 --> 00:23:06,168
Your Highness.
275
00:23:06,168 --> 00:23:07,569
Dae Mok!
276
00:23:07,936 --> 00:23:09,438
Dae Mok!
277
00:23:22,718 --> 00:23:23,852
Step aside!
278
00:23:23,852 --> 00:23:25,020
Move!
279
00:23:33,061 --> 00:23:34,730
Step aside!
280
00:23:39,034 --> 00:23:40,702
Please, come this way.
281
00:23:41,336 --> 00:23:43,238
- No. - Your Highness.
282
00:23:43,238 --> 00:23:44,339
Your Highness.
283
00:23:44,740 --> 00:23:46,742
You said you wish to know the truth...
284
00:23:48,677 --> 00:23:50,712
behind your father's death.
285
00:23:52,981 --> 00:23:54,917
Those men you just saw...
286
00:23:56,251 --> 00:23:58,454
killed your father.
287
00:24:15,437 --> 00:24:17,172
I hid a crock...
288
00:24:18,240 --> 00:24:20,375
in the Crown Prince's greenhouse.
289
00:24:22,511 --> 00:24:23,979
Please take that...
290
00:24:24,947 --> 00:24:27,082
to Chun Soo.
291
00:24:28,183 --> 00:24:31,520
Chun... Chun Soo?
292
00:24:31,620 --> 00:24:34,389
You must give it to Chun Soo.
293
00:24:34,890 --> 00:24:35,891
Yes, Your Highness.
294
00:24:36,492 --> 00:24:38,060
If you want...
295
00:24:40,462 --> 00:24:42,931
to clear your father's good name,
296
00:24:45,267 --> 00:24:47,503
you must find the crock...
297
00:24:52,341 --> 00:24:53,976
Your Highness.
298
00:25:00,582 --> 00:25:01,750
Your Highness.
299
00:25:23,171 --> 00:25:24,439
Father!
300
00:25:32,381 --> 00:25:34,149
He is the real Crown Prince! Get him!
301
00:25:43,926 --> 00:25:46,628
Chief Commander. Protect the Crown Prince.
302
00:25:46,628 --> 00:25:47,663
Yes, Your Majesty.
303
00:26:10,152 --> 00:26:13,355
- No! - No!
304
00:26:26,568 --> 00:26:27,736
No!
305
00:26:31,807 --> 00:26:33,175
Father!
306
00:26:36,445 --> 00:26:39,348
Run.
307
00:26:41,750 --> 00:26:44,052
No!
308
00:26:45,020 --> 00:26:46,555
Father!
20080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.