All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E04.170511.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:07,958 Are you saying they will cut someone's body for stealing... 2 00:00:08,291 --> 00:00:09,459 one bucket of water? 3 00:00:09,459 --> 00:00:12,896 I cannot engage in their affairs for they have autonomous jurisdiction. 4 00:00:13,864 --> 00:00:15,832 It is beyond my control. If I release him... 5 00:00:15,832 --> 00:00:17,434 Someone's life depends on it, and you are talking... 6 00:00:17,701 --> 00:00:19,669 about jurisdiction. Is that your job as a government official? 7 00:00:23,407 --> 00:00:24,708 A few days ago, 8 00:00:24,708 --> 00:00:27,477 there was a thief who climbed over a wall to save his father's life. 9 00:00:27,844 --> 00:00:29,780 The King showed mercy on him and released him. 10 00:00:30,981 --> 00:00:33,583 He said you should strive after virtue rather than the law. 11 00:00:35,152 --> 00:00:37,854 Can you not save this boy's father according to the precedent? 12 00:00:41,525 --> 00:00:42,626 Father. 13 00:00:44,728 --> 00:00:45,796 Deputy Magistrate Han. 14 00:00:46,163 --> 00:00:47,631 Please help him. 15 00:00:50,567 --> 00:00:51,768 Deputy Magistrate Han! 16 00:00:52,903 --> 00:00:53,937 That is right. 17 00:00:55,839 --> 00:00:57,507 Virtues do come before the law. 18 00:01:02,312 --> 00:01:03,380 Thank you. 19 00:01:03,980 --> 00:01:04,981 Thank you. 20 00:01:05,649 --> 00:01:06,850 (Episode 4) 21 00:01:06,850 --> 00:01:07,851 Raise your head. 22 00:01:11,288 --> 00:01:12,289 Raise your head. 23 00:01:13,457 --> 00:01:14,524 I said raise your head! 24 00:01:15,725 --> 00:01:16,726 Yes, master. 25 00:01:20,097 --> 00:01:21,798 You are a water deliverer... 26 00:01:22,432 --> 00:01:25,435 who gets his wage from the our bureau. 27 00:01:26,203 --> 00:01:27,537 How dare you steal our water? 28 00:01:27,838 --> 00:01:30,407 I thought my wife and child might die before my eyes, 29 00:01:30,807 --> 00:01:32,909 so I lost my mind for a minute. 30 00:01:33,376 --> 00:01:37,347 Please forgive me this once, master. 31 00:01:37,848 --> 00:01:39,516 Is that so? 32 00:01:40,717 --> 00:01:43,753 You deserve to have your limbs cut off, 33 00:01:44,654 --> 00:01:47,457 but you have worked for our bureau. 34 00:01:47,457 --> 00:01:49,025 We will... 35 00:01:49,025 --> 00:01:51,528 let you go after cutting off your wrist, so you will not steal again. 36 00:01:51,928 --> 00:01:53,130 Master! 37 00:01:53,130 --> 00:01:54,598 Please spare me! 38 00:01:54,598 --> 00:01:57,400 All my family members... 39 00:01:57,400 --> 00:01:59,436 will starve to die, master! 40 00:01:59,436 --> 00:02:01,204 Master, please! 41 00:02:02,906 --> 00:02:06,710 You should have thought of it before stealing water. 42 00:02:07,077 --> 00:02:08,545 Master. 43 00:02:09,546 --> 00:02:10,580 Proceed. 44 00:02:10,580 --> 00:02:11,781 Master. 45 00:02:12,149 --> 00:02:13,250 Stop. 46 00:02:17,487 --> 00:02:18,555 Father! 47 00:02:19,289 --> 00:02:20,757 Father. Get off. 48 00:02:21,558 --> 00:02:23,593 Father, are you okay? 49 00:02:24,161 --> 00:02:25,262 Gosh. 50 00:02:35,739 --> 00:02:36,806 Goodness. 51 00:02:39,442 --> 00:02:43,046 Deputy Magistrate Han, what brings you here? 52 00:02:44,080 --> 00:02:46,850 The Capital District Office will be in charge of him from now on. 53 00:02:47,017 --> 00:02:48,351 Have you forgotten... 54 00:02:48,752 --> 00:02:51,621 the Bureau of Water Supply has a right to freely hold a trial? 55 00:02:51,621 --> 00:02:53,657 He did steal the Bureau of Water Supply's water, 56 00:02:53,857 --> 00:02:56,259 but the place is within my control. 57 00:02:56,259 --> 00:02:58,695 So it is reasonable that the Capital District Office takes in charge. 58 00:03:00,163 --> 00:03:01,698 Will you be okay... 59 00:03:02,699 --> 00:03:04,401 with crossing the line? 60 00:03:05,835 --> 00:03:07,237 Take the criminal. 61 00:03:07,537 --> 00:03:08,538 - Yes, master. - Yes, master. 62 00:03:08,838 --> 00:03:10,006 Son... 63 00:03:16,780 --> 00:03:17,847 Thank you. 64 00:03:23,720 --> 00:03:24,821 Thank goodness. 65 00:03:24,821 --> 00:03:25,889 Right. 66 00:03:35,232 --> 00:03:37,667 - He is safe now. - Right. 67 00:03:38,501 --> 00:03:40,937 - That is good. - Thank goodness. 68 00:03:48,945 --> 00:03:50,880 Wait, goodness. 69 00:03:56,052 --> 00:03:57,087 Chung Woon! 70 00:04:01,324 --> 00:04:04,661 But how did you recognize me? 71 00:04:04,661 --> 00:04:07,797 I chose the one that looked most foolish and immature. 72 00:04:08,665 --> 00:04:09,733 It was you, Your Highness. 73 00:04:11,134 --> 00:04:13,503 I missed your sarcastic remarks. 74 00:04:15,005 --> 00:04:16,206 You must hurry back. 75 00:04:16,406 --> 00:04:18,808 I cannot not return yet. 76 00:04:18,908 --> 00:04:21,611 Do you realize how dangerous situation you are in? 77 00:04:21,745 --> 00:04:24,581 One subject is in more danger than me now. 78 00:04:24,781 --> 00:04:27,083 I barely made a way to return safely. 79 00:04:27,150 --> 00:04:29,185 We do not have much time. Follow me. 80 00:04:29,853 --> 00:04:30,854 Chung Woon. 81 00:04:32,389 --> 00:04:35,292 Do you remember what you said to me... 82 00:04:35,592 --> 00:04:37,494 when I did not want to practice swordsmanship? 83 00:04:39,029 --> 00:04:41,631 You asked me if I was giving up on protecting my subjects. 84 00:04:41,698 --> 00:04:43,333 You scared me saying... 85 00:04:43,533 --> 00:04:46,369 a monster would eat my subjects up if the Crown Prince gave up on it. 86 00:04:46,836 --> 00:04:48,104 Are you saying... 87 00:04:48,438 --> 00:04:51,007 to give up on protecting my subject? 88 00:04:54,944 --> 00:04:57,213 It is the Capital District Office's authority... 89 00:04:57,213 --> 00:04:59,015 to arrest and punish criminals. 90 00:04:59,015 --> 00:05:00,750 Sure. 91 00:05:00,750 --> 00:05:03,920 You are right about it. 92 00:05:04,821 --> 00:05:06,890 However, what you did today is disobeying the King's orders. 93 00:05:07,324 --> 00:05:09,526 You will have to take responsibility. 94 00:05:09,526 --> 00:05:11,161 - What? - To begin with, 95 00:05:11,695 --> 00:05:12,862 when the King made... 96 00:05:12,862 --> 00:05:15,598 the Bureau of Water Supply for his subjects, 97 00:05:15,598 --> 00:05:18,735 he gave us full authority on the use of water... 98 00:05:18,735 --> 00:05:20,036 and any trials related to it. 99 00:05:20,036 --> 00:05:21,037 However, 100 00:05:21,538 --> 00:05:24,207 you took this criminal in the middle of the trial... 101 00:05:24,207 --> 00:05:25,608 and brought him to here. 102 00:05:25,809 --> 00:05:29,079 This is certainly breaking the King's orders. Am I not right? 103 00:05:29,145 --> 00:05:30,847 It was only a bucket of water. 104 00:05:31,181 --> 00:05:33,516 What he did was to save his dying wife and child. 105 00:05:33,650 --> 00:05:35,251 We should show him mercy. 106 00:05:35,785 --> 00:05:39,255 Show mercy. 107 00:05:39,255 --> 00:05:50,100 - Show mercy. - Show mercy. 108 00:05:50,100 --> 00:05:52,769 Chief Magistrate. 109 00:05:52,769 --> 00:05:54,738 - Show mercy. - Show mercy. 110 00:06:04,414 --> 00:06:08,017 Is he the man who stole water at the Bureau of Water Supply? 111 00:06:09,652 --> 00:06:11,020 Let the Bureau of Water Supply have him. 112 00:06:12,489 --> 00:06:13,523 Chief Magistrate. 113 00:06:13,990 --> 00:06:15,525 He is not just a thief. 114 00:06:15,525 --> 00:06:19,229 You know they have the right to trials. 115 00:06:19,863 --> 00:06:23,333 Since he stole water from them, they should take care of the case. 116 00:06:23,666 --> 00:06:28,037 I am not competent enough that I made you come this far. 117 00:06:28,037 --> 00:06:30,640 It is all right. Go ahead and take him. 118 00:06:31,007 --> 00:06:32,008 Well... 119 00:06:36,980 --> 00:06:38,348 - Take him. - Yes, master. 120 00:06:40,350 --> 00:06:42,352 - Master... - Halt! 121 00:06:48,291 --> 00:06:51,060 It is the Crown Prince. Show courtesy. 122 00:07:05,108 --> 00:07:07,110 It is the sign of the Crown Prince. 123 00:07:07,343 --> 00:07:08,812 It is His Highness! 124 00:07:08,812 --> 00:07:11,147 - The Crown Prince? - Gosh! 125 00:08:05,268 --> 00:08:07,904 Whose is that jade jewelry? 126 00:08:08,938 --> 00:08:11,708 It is Your Highness' jewelry. 127 00:08:11,741 --> 00:08:13,142 According to your reason, 128 00:08:13,810 --> 00:08:15,378 since it is within your hands, 129 00:08:16,246 --> 00:08:17,380 it should be yours. 130 00:08:17,614 --> 00:08:18,681 Well... 131 00:08:19,182 --> 00:08:22,585 What do you mean by that? 132 00:08:22,819 --> 00:08:25,755 How could I dare possess your jade jewelry? 133 00:08:25,755 --> 00:08:27,423 A crown prince is chosen by deity, 134 00:08:27,957 --> 00:08:31,427 so you will not become one even if you hold that jade jewelry. 135 00:08:33,496 --> 00:08:35,431 Water is given by deity as well. 136 00:08:35,431 --> 00:08:38,268 Wherever it is, it cannot be possessed by someone... 137 00:08:38,268 --> 00:08:40,436 because it was given to the subjects from up high. 138 00:08:41,538 --> 00:08:43,039 Am I wrong? 139 00:08:45,208 --> 00:08:47,544 That is... Well... 140 00:08:48,578 --> 00:08:50,880 Chief Magistrate is where you protect the subjects. 141 00:08:51,948 --> 00:08:53,216 Do you not consider him a subject... 142 00:08:53,349 --> 00:08:54,984 just because he is under the Bureau of Water Supply? 143 00:08:55,218 --> 00:08:56,853 However, Your Highness, 144 00:08:57,186 --> 00:08:59,689 there are rules His Majesty created. 145 00:08:59,689 --> 00:09:00,690 Rules. 146 00:09:01,224 --> 00:09:03,493 You must think of protecting the subjects with those rules, 147 00:09:03,493 --> 00:09:04,827 not punishing them. 148 00:09:06,429 --> 00:09:09,832 Release him right this instant. 149 00:09:12,468 --> 00:09:15,138 What are you waiting for? Release him now! 150 00:09:15,138 --> 00:09:17,407 Great! 151 00:09:17,407 --> 00:09:20,276 Thank you, Your Highness! 152 00:09:20,276 --> 00:09:27,250 - Long live the Crown Prince! - Long live the Crown Prince! 153 00:09:28,518 --> 00:09:31,521 - Thank you! - Thank you so much! 154 00:09:32,555 --> 00:09:35,692 - Long live the Crown Prince! - Long live the Crown Prince! 155 00:09:37,193 --> 00:09:43,299 - Long live the Crown Prince! - Long live the Crown Prince! 156 00:09:43,933 --> 00:09:46,469 - Long live the Crown Prince! - Long live the Crown Prince! 157 00:09:48,605 --> 00:09:51,507 - Indeed, he is my Crown Prince. - Long live the Crown Prince! 158 00:09:51,507 --> 00:09:56,512 - Long live the Crown Prince! - Long live the Crown Prince! 159 00:09:56,512 --> 00:09:57,614 Lady Kim. 160 00:09:57,914 --> 00:09:59,082 Wait. 161 00:10:00,216 --> 00:10:03,319 Let us wait until he leaves the Capital District Office. 162 00:10:07,991 --> 00:10:09,258 Gosh. 163 00:10:13,363 --> 00:10:14,397 Gosh. 164 00:10:14,797 --> 00:10:15,832 Your Highness. 165 00:10:18,868 --> 00:10:20,236 Goodness! 166 00:10:22,105 --> 00:10:24,407 You wanted us to leave as soon as possible before. 167 00:10:24,707 --> 00:10:26,009 Why can we not leave now? 168 00:10:26,109 --> 00:10:29,012 You just announced everyone that you are here. 169 00:10:29,445 --> 00:10:32,649 It is too dangerous. Wait until the Commandant of Palace Guards arrives. 170 00:10:34,217 --> 00:10:36,586 I have someone I must meet before leaving. 171 00:10:36,719 --> 00:10:38,221 I have something I must hear too. 172 00:10:38,221 --> 00:10:40,256 I have the King's orders... 173 00:10:41,024 --> 00:10:42,458 to bring you safe and secure. 174 00:10:52,635 --> 00:10:54,637 Why did you come to such suspicions? 175 00:10:55,838 --> 00:10:57,340 Well... 176 00:10:59,108 --> 00:11:02,445 Some laborer got drunk... 177 00:11:02,779 --> 00:11:04,947 and said that the public water dries up as they continue on... 178 00:11:05,214 --> 00:11:07,784 constructing waterways for the Bureau of Water Supply. 179 00:11:08,818 --> 00:11:10,453 That is how I began my investigations. 180 00:11:13,289 --> 00:11:16,459 This year's precipitation is twice the amount of last year's. 181 00:11:16,893 --> 00:11:19,829 Why are the wells drying up more this year? 182 00:11:19,929 --> 00:11:23,032 That is right. 183 00:11:23,032 --> 00:11:24,701 I got suspicious... 184 00:11:24,701 --> 00:11:26,803 and pulled out burlaps they buried in the ground. 185 00:11:27,503 --> 00:11:30,039 Then water started to rise up in a nearby well. 186 00:11:30,106 --> 00:11:32,108 They blocked the waterways on purpose... 187 00:11:32,108 --> 00:11:33,943 to cause public wells to dry up. 188 00:11:34,077 --> 00:11:37,580 Then they turned the water to flow into their storage. Is that right? 189 00:11:39,482 --> 00:11:42,385 Why did you try to sneak this matter in my room... 190 00:11:42,385 --> 00:11:44,554 instead of reporting it straight to the government? 191 00:11:45,755 --> 00:11:46,789 Your Highness. 192 00:11:49,158 --> 00:11:51,527 It is the Bureau of Water Supply. 193 00:11:52,161 --> 00:11:55,598 How can I investigate and judge the Bureau of Water Supply? 194 00:11:56,032 --> 00:11:58,634 Officials with power are not willing to accuse them. 195 00:11:59,035 --> 00:12:01,804 Those who are honest do not have such power. 196 00:12:02,205 --> 00:12:04,307 Is that why you are reporting it to him? 197 00:12:04,907 --> 00:12:07,510 I saw Your Highness at the trial. 198 00:12:08,344 --> 00:12:09,412 I thought... 199 00:12:10,580 --> 00:12:11,614 you would understand. 200 00:12:18,521 --> 00:12:19,589 Please excuse me. 201 00:12:19,822 --> 00:12:20,857 Stop right there. 202 00:12:25,628 --> 00:12:27,096 Proceed a proper investigation. 203 00:12:27,463 --> 00:12:29,766 I will straighten out any wrongdoing. 204 00:12:30,066 --> 00:12:32,168 Will you investigate them yourself? 205 00:12:32,635 --> 00:12:33,636 No. 206 00:12:34,036 --> 00:12:37,006 I will have Deputy Magistrate Han be in charge. 207 00:12:38,441 --> 00:12:39,909 Summon Deputy Magistrate Han. 208 00:12:45,948 --> 00:12:47,016 Why are you out here? 209 00:12:47,450 --> 00:12:49,085 Did you leave the Crown Prince alone? 210 00:12:49,418 --> 00:12:51,988 He said he was thirsty. 211 00:13:04,901 --> 00:13:06,936 Deputy Magistrate Han Gyu Ho. 212 00:13:07,336 --> 00:13:09,338 Adjunct Park Moo Ha will proceed a thorough investigation of... 213 00:13:09,338 --> 00:13:12,008 the Bureau of Water Supply's construction. 214 00:13:14,911 --> 00:13:16,312 I, Han Gyu Ho, 215 00:13:17,313 --> 00:13:19,382 will take your order, Your Highness. 216 00:13:20,550 --> 00:13:22,652 I will also take... 217 00:13:23,386 --> 00:13:24,987 Do I have a choice? 218 00:13:25,788 --> 00:13:26,789 Gosh. 219 00:13:37,800 --> 00:13:38,835 That man... 220 00:13:39,468 --> 00:13:40,503 is the Crown Prince. 221 00:13:54,283 --> 00:13:55,985 He is not the Crown Prince. 222 00:13:56,886 --> 00:13:58,054 Find Lady Kim now. 223 00:14:19,342 --> 00:14:21,010 Where have you been? 224 00:14:21,344 --> 00:14:24,614 The Crown Prince saved Sun's father. Did you see that? 225 00:14:25,281 --> 00:14:27,149 I see. That is good news. 226 00:14:28,885 --> 00:14:32,188 "You must think of protecting the subjects, not punishing them." 227 00:14:32,588 --> 00:14:35,758 "Release him right this instant." 228 00:14:37,560 --> 00:14:39,295 He was really amazing. 229 00:14:41,430 --> 00:14:42,698 Amazing? 230 00:14:44,767 --> 00:14:46,202 - Is that true? - Yes. 231 00:14:47,136 --> 00:14:49,338 - Really? - He was really amazing. 232 00:14:49,939 --> 00:14:50,940 Is that so? 233 00:14:56,479 --> 00:14:59,348 Hwa Gun misled you to find the Crown Prince herself? 234 00:15:05,221 --> 00:15:07,390 Hwa Gun can recognize the Crown Prince? 235 00:15:07,623 --> 00:15:09,926 I pity the Crown Prince and his fate. 236 00:15:12,795 --> 00:15:15,064 - Bring Hwa Gun back. - Yes, sir. 237 00:15:17,500 --> 00:15:18,534 Master Dae Mok. 238 00:15:18,534 --> 00:15:21,637 The head of the Capital District Bureau asks to see you. 239 00:15:22,004 --> 00:15:25,541 The Crown Prince appeared suddenly, so it could not be helped. 240 00:15:25,841 --> 00:15:29,645 I detest the phrase, "It could not be helped." 241 00:15:33,316 --> 00:15:35,918 To make sure it does not happen again, 242 00:15:37,486 --> 00:15:38,888 what should you do? 243 00:15:41,991 --> 00:15:45,394 Thank you. Thank you, master. 244 00:16:10,920 --> 00:16:11,921 Get on my back. 245 00:16:12,588 --> 00:16:13,990 That is not necessary. 246 00:16:14,357 --> 00:16:15,624 I am still fine. 247 00:16:15,624 --> 00:16:17,460 It is okay. Get on my back. 248 00:16:24,967 --> 00:16:26,002 Do you know... 249 00:16:26,669 --> 00:16:28,704 how to write the name... 250 00:16:29,505 --> 00:16:30,806 Lady Ga Eun gave you? 251 00:16:33,943 --> 00:16:35,978 I can read and write anything. Just tell me. 252 00:16:36,545 --> 00:16:37,613 I will write it. 253 00:16:38,114 --> 00:16:39,281 Is that really true? 254 00:16:40,249 --> 00:16:41,283 It must be. 255 00:16:41,584 --> 00:16:45,354 Master Woo Bo said you should continue to study. 256 00:16:46,756 --> 00:16:48,457 You gave me a hard time for studying. 257 00:16:49,058 --> 00:16:51,093 Why did you fill up Master Woo Bo's water bucket? 258 00:16:51,360 --> 00:16:54,130 That is because he is poor. Must you ask? 259 00:16:56,532 --> 00:16:58,200 Do you want to keep studying? 260 00:17:02,304 --> 00:17:04,607 However, do not let others hit you. 261 00:17:05,341 --> 00:17:07,877 If someone hits you for studying as a butcher's son, 262 00:17:08,411 --> 00:17:10,046 tell them your father is no longer a butcher. 263 00:17:10,780 --> 00:17:12,281 Tell them that I carry water. 264 00:17:13,916 --> 00:17:14,917 Do you hear me? 265 00:17:18,554 --> 00:17:19,822 I will work from early morning. 266 00:17:22,925 --> 00:17:24,160 I will study in the evening. 267 00:17:26,162 --> 00:17:27,196 If you want. 268 00:17:31,667 --> 00:17:34,203 Am I not too heavy? 269 00:17:34,203 --> 00:17:35,738 No, you are not. 270 00:17:35,738 --> 00:17:36,806 - Really? - Really. 271 00:17:47,650 --> 00:17:49,852 Father... 272 00:18:19,949 --> 00:18:21,684 Father. 273 00:18:23,119 --> 00:18:24,153 Father. 274 00:18:24,920 --> 00:18:25,988 Father. 275 00:18:31,894 --> 00:18:32,928 Father. 276 00:18:33,162 --> 00:18:34,196 Father. 277 00:18:41,103 --> 00:18:43,405 You know the way to Master Woo Bo's. 278 00:18:43,839 --> 00:18:45,207 How do you want to go with me? 279 00:18:45,741 --> 00:18:48,110 Until when should I act as your guide? 280 00:18:51,213 --> 00:18:52,248 How about for a lifetime? 281 00:18:59,321 --> 00:19:00,322 Ga Eun. 282 00:19:01,891 --> 00:19:02,892 To be honest, 283 00:19:04,026 --> 00:19:06,695 there is something I must tell you. 284 00:19:08,764 --> 00:19:09,765 What I mean is... 285 00:19:16,939 --> 00:19:17,907 I am... 286 00:19:18,807 --> 00:19:20,676 I am the nation's... 287 00:19:26,182 --> 00:19:27,216 Master Woo Bo. 288 00:19:35,424 --> 00:19:36,492 Goodness. 289 00:19:37,092 --> 00:19:39,895 It was better to lose an arm or a leg. 290 00:19:39,995 --> 00:19:42,765 What happened to you? 291 00:19:42,998 --> 00:19:44,366 Do you not get it? 292 00:19:45,034 --> 00:19:46,202 This is a warning. 293 00:19:47,002 --> 00:19:50,539 This is what happens if you rebel against the Bureau of Water Supply. 294 00:19:50,806 --> 00:19:53,976 That is why they killed him. 295 00:19:55,578 --> 00:19:57,146 Move his body. 296 00:19:59,882 --> 00:20:00,916 Master. 297 00:20:01,217 --> 00:20:02,818 A moment ago, 298 00:20:03,085 --> 00:20:06,222 Sun went after them to take revenge for his father. 299 00:20:07,056 --> 00:20:08,190 What should we do? 300 00:20:08,691 --> 00:20:10,793 Should we not go after him? 301 00:20:11,961 --> 00:20:13,195 Where did he go? 302 00:20:31,714 --> 00:20:33,482 Let me go. 303 00:20:34,950 --> 00:20:36,352 You must not take revenge. 304 00:20:38,921 --> 00:20:39,922 Darn it. 305 00:20:43,959 --> 00:20:46,028 Do you want to die? Do not stop me. 306 00:20:46,161 --> 00:20:49,598 I cannot let you become a murderer. 307 00:20:49,598 --> 00:20:50,966 Get out of my way. 308 00:20:54,336 --> 00:20:56,138 Taking revenge is not just. 309 00:20:56,305 --> 00:20:57,740 That is why law exists. 310 00:20:58,140 --> 00:21:00,042 Justice? Law? 311 00:21:02,177 --> 00:21:05,180 Law does not save low-class people like me. 312 00:21:14,923 --> 00:21:15,958 Please let him go. 313 00:21:18,127 --> 00:21:19,161 Let him go. 314 00:21:27,836 --> 00:21:28,904 I am sorry. 315 00:21:30,105 --> 00:21:31,473 This is all my fault. 316 00:21:34,109 --> 00:21:36,645 I should not have meddled in the trial. 317 00:21:38,747 --> 00:21:40,182 I am so sorry. 318 00:21:44,953 --> 00:21:46,155 You must go. 319 00:21:47,222 --> 00:21:48,223 Until... 320 00:21:49,024 --> 00:21:51,126 I pay back for your father's unjust death, 321 00:21:51,593 --> 00:21:52,594 please wait. 322 00:21:53,062 --> 00:21:54,229 Who do you think you are? 323 00:21:56,665 --> 00:21:58,967 Why do I have to wait for you? 324 00:22:03,339 --> 00:22:04,340 I am... 325 00:22:04,340 --> 00:22:05,808 You cannot reveal your identity. 326 00:22:08,944 --> 00:22:11,747 I am the Crown Prince of this country. 327 00:22:12,481 --> 00:22:13,515 The Crown Prince? 328 00:22:15,217 --> 00:22:17,186 Are you saying you are the Crown Prince? 329 00:22:40,509 --> 00:22:42,344 It is your fault. 330 00:22:45,914 --> 00:22:48,684 My father died because of you. 331 00:22:54,890 --> 00:22:57,426 He died because of you! 332 00:23:05,601 --> 00:23:06,835 I am sorry. 333 00:23:30,959 --> 00:23:33,662 Father! 334 00:23:45,040 --> 00:23:46,708 Where on earth have you been? 335 00:23:52,080 --> 00:23:54,316 How do you know the face of the Crown Prince? 336 00:23:56,685 --> 00:23:59,121 I guess it is true that you have seen... 337 00:23:59,755 --> 00:24:01,290 his face. 338 00:24:04,460 --> 00:24:05,494 Master. 339 00:24:06,528 --> 00:24:09,364 I found Chung Woon, but he is with two other men. 340 00:24:12,734 --> 00:24:13,869 Is he with the Crown Prince? 341 00:24:16,338 --> 00:24:17,606 He is, is he not? 342 00:24:18,907 --> 00:24:20,943 Bring the Crown Prince to me immediately. 343 00:24:21,143 --> 00:24:22,144 Yes, master. 344 00:24:24,012 --> 00:24:25,180 Are you... 345 00:24:26,415 --> 00:24:27,683 going to kill him? 346 00:24:32,721 --> 00:24:35,691 I will tell the King that the deputy magistrate and the adjunct are... 347 00:24:35,824 --> 00:24:37,192 investigating Bureau of Water Supply. 348 00:24:38,594 --> 00:24:41,430 I will ask him to punish them for killing your father as well. 349 00:24:41,630 --> 00:24:42,865 Do not worry. 350 00:24:43,065 --> 00:24:44,366 Yes. 351 00:24:46,301 --> 00:24:48,036 Your Highness. 352 00:24:48,637 --> 00:24:50,639 Here. 353 00:24:51,907 --> 00:24:54,376 Keep it as a token of the promise. 354 00:24:56,578 --> 00:24:59,081 When I make them pay for your father's death, 355 00:24:59,515 --> 00:25:00,816 give it back to me. 356 00:25:03,752 --> 00:25:04,853 Your Highness. 357 00:25:05,020 --> 00:25:07,422 When will Chief Commander Lee get here? 358 00:26:15,424 --> 00:26:17,359 (The Emperor) 359 00:26:17,626 --> 00:26:20,529 Water must be free to the people, but the Bureau of Water Supply is... 360 00:26:20,529 --> 00:26:23,999 using water to exploit them. The bureau is even killing people. 361 00:26:23,999 --> 00:26:27,269 The life of Crown Prince and Bureau of Water Supply are the same, 362 00:26:27,269 --> 00:26:29,237 but His Highness struck the bureau. 363 00:26:29,237 --> 00:26:32,107 Are you threatening me that he might lose his life? 364 00:26:32,107 --> 00:26:33,809 It will only harm the Crown Prince. 365 00:26:34,209 --> 00:26:36,845 Did you even think about the consequences... 366 00:26:36,845 --> 00:26:38,480 of your immature actions? 367 00:26:38,814 --> 00:26:41,083 If you keep compromising without taking actions, 368 00:26:41,149 --> 00:26:43,752 who will protect the powerless people? 25610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.