Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,858 --> 00:00:08,925
Stop!
2
00:00:09,326 --> 00:00:10,360
Catch him!
3
00:00:11,128 --> 00:00:12,162
Stop!
4
00:00:13,230 --> 00:00:14,264
Stop right there!
5
00:00:18,135 --> 00:00:19,136
Catch him!
6
00:00:37,320 --> 00:00:38,822
Where am I?
7
00:00:40,957 --> 00:00:42,059
Stop!
8
00:00:46,563 --> 00:00:47,597
Mother.
9
00:00:48,198 --> 00:00:50,867
I brought you the medicinal herb we have been looking for.
10
00:01:03,213 --> 00:01:05,916
You will get better soon if you take this.
11
00:01:11,321 --> 00:01:12,722
We must find him. Move!
12
00:01:17,828 --> 00:01:19,329
You almost got yourself into big trouble.
13
00:01:23,533 --> 00:01:24,601
Well...
14
00:01:25,001 --> 00:01:26,136
Are you okay?
15
00:01:29,339 --> 00:01:31,108
Are you hurt?
16
00:01:53,330 --> 00:01:54,431
Am I...
17
00:01:57,167 --> 00:01:58,635
handsome?
18
00:02:00,704 --> 00:02:01,738
Pardon?
19
00:02:02,239 --> 00:02:04,307
I am asking because...
20
00:02:05,175 --> 00:02:09,012
you are the first person to gaze at my face for so long.
21
00:02:13,750 --> 00:02:14,818
Anyhow,
22
00:02:15,352 --> 00:02:16,653
thank you for helping me.
23
00:02:17,187 --> 00:02:18,255
You saved me from the trouble.
24
00:02:22,325 --> 00:02:24,127
(Episode 3)
25
00:02:25,729 --> 00:02:27,631
(Royal Ancestral Shrine)
26
00:02:29,032 --> 00:02:31,201
Pyunsoo Group is surrounding this place.
27
00:02:31,601 --> 00:02:32,602
What about the Crown Prince?
28
00:02:32,602 --> 00:02:35,105
It seems he got out before they came.
29
00:02:35,105 --> 00:02:37,674
Why would he go outside by himself? He has no place to go.
30
00:02:38,842 --> 00:02:42,078
If Pyunsoo Group seizes him...
31
00:02:42,078 --> 00:02:44,481
I will find out where he went.
32
00:02:44,648 --> 00:02:45,682
No.
33
00:02:46,183 --> 00:02:47,751
Do not move hastily.
34
00:02:48,285 --> 00:02:50,954
Pyunsoo Group must be watching you very closely.
35
00:02:51,154 --> 00:02:53,456
Please march down, Your Majesty.
36
00:02:57,427 --> 00:02:59,262
Where is Chung Woon?
37
00:03:00,397 --> 00:03:01,398
Your Majesty.
38
00:03:01,798 --> 00:03:04,467
My son has known the Crown Prince for a long time indeed,
39
00:03:05,068 --> 00:03:06,937
but he has not seen the Crown Prince's face.
40
00:03:07,103 --> 00:03:08,905
We do not have a choice right now.
41
00:03:09,706 --> 00:03:12,108
- Call Chung Woon immediately. - Yes, Your Majesty.
42
00:03:22,819 --> 00:03:25,222
Here I am praying to my forefathers.
43
00:03:26,156 --> 00:03:27,857
Due to my incompetence and lack of virtue,
44
00:03:28,525 --> 00:03:30,827
I became a king who...
45
00:03:30,827 --> 00:03:33,730
broke the divine providence and betrayed his people.
46
00:03:34,598 --> 00:03:36,666
However, Crown Prince is different.
47
00:03:37,434 --> 00:03:41,037
He is the only hope we have for this country to be rectified.
48
00:03:41,938 --> 00:03:43,006
Please...
49
00:03:44,007 --> 00:03:46,610
protect my son.
50
00:04:00,457 --> 00:04:03,260
I am just going on my way.
51
00:04:07,330 --> 00:04:10,267
Are you going to the poor village near Seoso Gate by any chance?
52
00:04:11,434 --> 00:04:14,170
Why do you keep talking to me casually?
53
00:04:15,572 --> 00:04:18,408
You are not aware of it,
54
00:04:18,642 --> 00:04:21,611
but I am someone who can speak to you casually.
55
00:04:22,145 --> 00:04:23,146
What?
56
00:04:23,713 --> 00:04:25,448
What do you do?
57
00:04:25,448 --> 00:04:27,450
Me? I am...
58
00:04:33,723 --> 00:04:34,758
I am...
59
00:04:35,992 --> 00:04:37,927
- a book seeker. - A book seeker?
60
00:04:38,928 --> 00:04:42,098
That must mean you have seen many valuable books.
61
00:04:42,766 --> 00:04:45,068
Have you seen "Routes and Roads" and "Mountains and Rivers" too?
62
00:04:45,535 --> 00:04:47,237
What about "Book of Folk Remedies"?
63
00:04:47,637 --> 00:04:51,041
Gosh. Have you read all those books?
64
00:04:51,174 --> 00:04:52,208
No.
65
00:04:52,542 --> 00:04:55,178
I would love to read them, but I could not obtain them.
66
00:04:56,279 --> 00:04:59,883
Do you seek books about medicine or Western learning as well?
67
00:05:00,784 --> 00:05:03,620
I do have one book on Western learning in here.
68
00:05:08,625 --> 00:05:09,626
Oh, my goodness.
69
00:05:10,327 --> 00:05:11,928
This is "World Geography".
70
00:05:12,762 --> 00:05:15,699
Where did you get this rare book?
71
00:05:17,500 --> 00:05:21,037
You do not know this,
72
00:05:21,604 --> 00:05:25,141
but I am someone who can easily get this kind of books.
73
00:05:27,577 --> 00:05:30,347
I feel bad. This is a really valuable book.
74
00:05:35,018 --> 00:05:36,186
Oh, dear.
75
00:05:36,619 --> 00:05:38,421
I am supposed to give this to Woo Bo.
76
00:05:39,856 --> 00:05:41,224
Do you mean Master Woo Bo?
77
00:05:42,425 --> 00:05:44,761
Do you know him?
78
00:05:45,362 --> 00:05:47,197
Yes. He is my teacher.
79
00:05:47,764 --> 00:05:50,166
I am actually on my way to see him.
80
00:05:50,300 --> 00:05:51,368
Really?
81
00:05:53,303 --> 00:05:55,705
You are a student of Woo Bo who is interested in...
82
00:05:56,539 --> 00:05:59,275
books about geography, Western learning, and even medicine.
83
00:06:01,711 --> 00:06:03,279
What is your name?
84
00:06:03,780 --> 00:06:05,715
What is yours?
85
00:06:06,616 --> 00:06:07,617
I am...
86
00:06:10,720 --> 00:06:11,855
Chun Soo.
87
00:06:13,123 --> 00:06:15,925
I am Ga Eun. Han Ga Eun.
88
00:06:17,527 --> 00:06:19,329
Please wait here for a moment.
89
00:06:19,629 --> 00:06:22,632
Why? Can I not come with you?
90
00:06:23,533 --> 00:06:24,634
I will be right back.
91
00:06:29,272 --> 00:06:30,707
Stay still.
92
00:06:30,707 --> 00:06:32,976
How did you get hurt like this?
93
00:06:32,976 --> 00:06:34,644
Sun. Are you all right?
94
00:06:34,911 --> 00:06:35,979
Goodness. Lady.
95
00:06:36,246 --> 00:06:38,348
I saw the guards go on a rampage earlier.
96
00:06:38,581 --> 00:06:39,883
I am fine, my lady.
97
00:06:40,850 --> 00:06:41,851
My lady.
98
00:06:42,352 --> 00:06:44,654
Please drop by again on your way home.
99
00:06:45,054 --> 00:06:47,624
It is not much, but I have made some side dishes for you.
100
00:06:48,124 --> 00:06:49,826
You are carrying a child.
101
00:06:49,826 --> 00:06:52,462
I feel bad that you always take care of our family.
102
00:06:52,462 --> 00:06:55,398
Goodness. Please do not say that.
103
00:06:55,732 --> 00:06:58,701
We are deeply indebted to you.
104
00:06:59,068 --> 00:07:01,037
Lady Han. You are here.
105
00:07:06,876 --> 00:07:09,546
- I told you not to cause trouble. - Why are you hitting me?
106
00:07:09,546 --> 00:07:13,216
You brat. You lost your temper and we could not sell water anymore.
107
00:07:13,450 --> 00:07:15,118
We did not make any money because of you.
108
00:07:15,118 --> 00:07:17,086
Those people hit me. I only got beaten up.
109
00:07:17,086 --> 00:07:18,755
You punk. After all I have done to raise you,
110
00:07:18,755 --> 00:07:20,557
why do you get beaten up like a fool?
111
00:07:21,324 --> 00:07:23,059
You only have silly ideas about learning letters.
112
00:07:23,660 --> 00:07:26,429
It is absolutely no use to learn how to read and write.
113
00:07:28,832 --> 00:07:31,167
Are you sure you are not hurt?
114
00:07:34,137 --> 00:07:36,206
He does not have silly ideas.
115
00:07:36,406 --> 00:07:38,174
Sun is very smart.
116
00:07:38,608 --> 00:07:42,479
Master Woo Bo calls him a genius because he can memorize anything.
117
00:07:43,179 --> 00:07:45,148
Goodness. My lady.
118
00:07:45,782 --> 00:07:48,218
He is of low birth. There is no point of being smart.
119
00:07:55,959 --> 00:07:58,461
I could not eat because I was busy
120
00:07:59,128 --> 00:08:00,830
My heart palpitates
121
00:08:02,031 --> 00:08:04,634
Gosh. You punk.
122
00:08:05,401 --> 00:08:06,603
Where am I?
123
00:08:07,537 --> 00:08:09,305
I do not know.
124
00:08:14,911 --> 00:08:17,714
You are here, but how could you not know where you are?
125
00:08:18,648 --> 00:08:19,983
Well, I have never been here before.
126
00:08:25,955 --> 00:08:27,257
Do you want a sip?
127
00:08:37,600 --> 00:08:39,769
You drank all my alcohol.
128
00:08:40,603 --> 00:08:43,106
What? You just gave me an empty bottle.
129
00:08:43,106 --> 00:08:44,641
And you say I drank it all.
130
00:08:48,678 --> 00:08:50,280
You refilled them already.
131
00:09:02,859 --> 00:09:03,927
By the way,
132
00:09:05,428 --> 00:09:06,796
where am I?
133
00:09:08,698 --> 00:09:10,333
Where is this place?
134
00:09:11,134 --> 00:09:12,268
Where?
135
00:09:12,268 --> 00:09:13,336
Gosh!
136
00:09:16,839 --> 00:09:18,708
I told you to wait. Why are you here?
137
00:09:19,642 --> 00:09:22,211
Why are you so late?
138
00:09:22,211 --> 00:09:23,313
A crazy man just...
139
00:09:26,683 --> 00:09:29,652
You are the guy from back then.
140
00:09:32,255 --> 00:09:33,256
This guy...
141
00:09:35,258 --> 00:09:37,727
Are you sure about bringing him to Master Woo Bo?
142
00:09:38,027 --> 00:09:40,430
Are you his pupil as well?
143
00:09:42,265 --> 00:09:43,333
Follow us.
144
00:09:54,544 --> 00:09:55,945
Hold on.
145
00:09:57,413 --> 00:09:59,415
Is this really...
146
00:10:00,216 --> 00:10:02,485
Master Woo Bo's house?
147
00:10:09,826 --> 00:10:10,927
What?
148
00:10:10,927 --> 00:10:12,028
Master Woo Bo.
149
00:10:15,164 --> 00:10:16,299
Master?
150
00:10:21,504 --> 00:10:22,605
Master Woo Bo.
151
00:10:29,545 --> 00:10:32,882
You must be mistaken about this.
152
00:10:32,882 --> 00:10:35,184
- Pardon? - The one I am looking for...
153
00:10:35,184 --> 00:10:36,619
is the great scholar, Woo Bo.
154
00:10:36,619 --> 00:10:38,254
Yes, he is Master Woo Bo.
155
00:10:38,254 --> 00:10:41,958
Not this drunken old bag. I am looking for Master Woo Bo.
156
00:10:42,425 --> 00:10:45,328
He was once the assistant master of Sungkyunkwan.
157
00:10:50,633 --> 00:10:51,834
Master.
158
00:10:54,070 --> 00:10:56,739
So where am I?
159
00:10:57,573 --> 00:10:58,941
This man said he has a book...
160
00:10:58,941 --> 00:11:01,344
to deliver to you, so I brought him here.
161
00:11:03,112 --> 00:11:04,147
Book?
162
00:11:04,147 --> 00:11:06,516
Are you really Master Woo Bo?
163
00:11:07,083 --> 00:11:10,319
Yes, I am Woo Bo.
164
00:11:11,054 --> 00:11:12,689
But I am not a master.
165
00:11:22,565 --> 00:11:24,634
Look. It is "World Geography".
166
00:11:25,134 --> 00:11:27,070
Only one copy of this exists in Joseon.
167
00:11:29,739 --> 00:11:31,941
If you can give an answer to my question,
168
00:11:31,941 --> 00:11:33,076
I shall give this to you.
169
00:11:38,414 --> 00:11:40,349
My apologies, master.
170
00:11:40,616 --> 00:11:42,151
I knew he was weird.
171
00:11:43,286 --> 00:11:45,088
But I did not know he would act this way.
172
00:11:52,328 --> 00:11:55,531
It is fine, so you may stay outside for a minute.
173
00:11:55,932 --> 00:11:56,933
Pardon?
174
00:11:58,868 --> 00:11:59,936
Yes, master.
175
00:12:03,206 --> 00:12:04,640
Do you know who I am?
176
00:12:04,774 --> 00:12:07,677
You did not tell me who you are, so how can I know?
177
00:12:09,412 --> 00:12:11,214
Is that your question?
178
00:12:14,984 --> 00:12:17,353
Then let me ask.
179
00:12:17,553 --> 00:12:20,022
Do you know the reason why the Crown Prince...
180
00:12:20,423 --> 00:12:21,524
has to wear a mask?
181
00:12:21,524 --> 00:12:22,525
I do.
182
00:12:24,160 --> 00:12:27,463
Let me ask you too. Do you know what Pyunsoo Group is?
183
00:12:29,031 --> 00:12:30,767
Pyunsoo Group?
184
00:12:34,971 --> 00:12:36,839
I am the one to ask you.
185
00:12:36,839 --> 00:12:38,775
So why are you asking such a random question?
186
00:12:39,542 --> 00:12:42,078
Are you really sure you know...
187
00:12:42,078 --> 00:12:43,613
why he has to wear a mask?
188
00:12:44,046 --> 00:12:46,649
The reason why he has to wear a mask...
189
00:12:49,452 --> 00:12:51,154
Think about this.
190
00:12:51,554 --> 00:12:54,223
This year's precipitation is twice the amount of last year's.
191
00:12:54,757 --> 00:12:57,326
Then why are all the wells drying out?
192
00:13:02,865 --> 00:13:06,469
If you bring me the answer to it, I will answer your question.
193
00:13:21,551 --> 00:13:23,352
Will you keep following me?
194
00:13:25,021 --> 00:13:27,223
It took me a lot of effort to come here.
195
00:13:28,090 --> 00:13:29,759
I will get the answer no matter what.
196
00:13:31,194 --> 00:13:33,062
I do not know what the answer is,
197
00:13:33,062 --> 00:13:35,031
and I cannot tell you even if I knew.
198
00:13:36,199 --> 00:13:38,434
I did not ask you to tell me.
199
00:13:39,268 --> 00:13:41,637
I shall stay at your place for a while...
200
00:13:42,138 --> 00:13:43,606
and figure it out myself.
201
00:13:43,906 --> 00:13:45,408
That is enough.
202
00:13:45,541 --> 00:13:47,810
Have a sense of shame, will you?
203
00:13:49,178 --> 00:13:52,615
Are you saying I am being shameless now?
204
00:13:52,882 --> 00:13:54,183
Am I not right?
205
00:13:54,617 --> 00:13:57,653
I am a peasant, but I know more manners than you do.
206
00:13:58,487 --> 00:14:02,158
I thought you were his pupil. Are you from a lowly family?
207
00:14:03,392 --> 00:14:05,962
Not all lowly people are ignorant.
208
00:14:07,163 --> 00:14:08,598
Rather than your origin,
209
00:14:08,731 --> 00:14:11,033
your bad temper is more of a problem.
210
00:14:11,467 --> 00:14:12,468
What?
211
00:14:12,668 --> 00:14:14,237
Goodness.
212
00:14:16,639 --> 00:14:18,307
My goodness!
213
00:14:19,642 --> 00:14:20,743
Gosh, my back.
214
00:14:22,144 --> 00:14:23,212
You little...
215
00:14:25,314 --> 00:14:27,516
Stop! That is enough!
216
00:14:27,516 --> 00:14:28,551
Stop!
217
00:14:31,053 --> 00:14:32,355
Wait!
218
00:14:32,355 --> 00:14:33,856
- Lee Sun. - Gosh!
219
00:14:39,528 --> 00:14:40,596
"Lee Sun"?
220
00:14:46,168 --> 00:14:47,236
Lee Sun.
221
00:14:49,238 --> 00:14:50,339
Your name is...
222
00:14:51,607 --> 00:14:52,675
Sun?
223
00:14:55,378 --> 00:14:57,947
You are Lee Sun. Is that right?
224
00:15:03,252 --> 00:15:06,589
I have never had a fist fight with someone at my age...
225
00:15:07,723 --> 00:15:09,191
like this before.
226
00:15:22,538 --> 00:15:23,773
Fireflies.
227
00:16:12,621 --> 00:16:15,725
So you cannot even take a state examination,
228
00:16:15,725 --> 00:16:17,426
but you still study because you enjoy it?
229
00:16:18,427 --> 00:16:19,428
You like studying?
230
00:16:19,428 --> 00:16:23,065
I feel like I am changing every day.
231
00:16:23,199 --> 00:16:25,334
I find myself improving through studying.
232
00:16:26,135 --> 00:16:27,536
The fact makes me excited.
233
00:16:27,636 --> 00:16:30,439
It makes you excited?
234
00:16:33,809 --> 00:16:35,344
You are strange.
235
00:16:38,114 --> 00:16:39,181
Nanny.
236
00:16:46,055 --> 00:16:48,024
I did not know talking to people...
237
00:16:49,158 --> 00:16:50,960
is so enjoyable like this.
238
00:16:51,627 --> 00:16:53,062
I did not know until now.
239
00:16:54,163 --> 00:16:55,664
- Nanny! - Mom!
240
00:16:55,731 --> 00:16:57,867
- Nanny! - Mom!
241
00:16:58,667 --> 00:17:02,438
Your dehydration may cause you and your baby in danger at this rate.
242
00:17:03,139 --> 00:17:05,841
A midwife will come soon, so I will be okay.
243
00:17:05,841 --> 00:17:07,443
Do not worry.
244
00:17:08,611 --> 00:17:10,613
I need clean water!
245
00:17:10,613 --> 00:17:12,048
She needs to keep drinking water to survive.
246
00:17:12,681 --> 00:17:13,716
We have no water.
247
00:17:13,716 --> 00:17:16,252
Let us go to a well and get some water.
248
00:17:16,852 --> 00:17:19,422
The Bureau of Water Supply has closed down the wells.
249
00:17:19,422 --> 00:17:20,689
We cannot find water anywhere.
250
00:17:22,391 --> 00:17:23,426
We should get going.
251
00:17:23,426 --> 00:17:25,694
We will go to the Bureau of Water Supply and get water anyhow.
252
00:17:25,694 --> 00:17:27,196
Yes, my lady.
253
00:17:27,997 --> 00:17:29,065
Well...
254
00:17:32,368 --> 00:17:33,936
They can get water...
255
00:17:34,737 --> 00:17:36,238
only through the Bureau of Water Supply?
256
00:17:40,843 --> 00:17:42,511
Your Majesty.
257
00:17:42,511 --> 00:17:44,280
I said, call me "Father".
258
00:17:44,413 --> 00:17:47,149
Father, I am too afraid and nervous...
259
00:17:47,149 --> 00:17:49,318
You must never be afraid in front of others.
260
00:17:49,318 --> 00:17:50,453
And you...
261
00:17:52,555 --> 00:17:54,690
should not fear your father either.
262
00:17:56,459 --> 00:17:59,929
You need to be used to this as soon as possible. Do it again.
263
00:18:01,530 --> 00:18:02,798
Father.
264
00:18:02,798 --> 00:18:03,766
Again.
265
00:18:03,766 --> 00:18:05,568
- Father. - Again!
266
00:18:05,568 --> 00:18:06,869
Father.
267
00:18:06,869 --> 00:18:08,437
I said not to fear me!
268
00:18:08,437 --> 00:18:09,839
You are the Crown Prince!
269
00:18:10,940 --> 00:18:12,575
The King hid the child...
270
00:18:12,575 --> 00:18:14,410
in the secret underground room in Youngnyungjeon.
271
00:18:14,610 --> 00:18:17,913
Are you certain the Crown Prince did not go anywhere?
272
00:18:18,214 --> 00:18:19,248
Yes, sir.
273
00:18:19,782 --> 00:18:22,585
Last night, Chief Commander Lee...
274
00:18:22,718 --> 00:18:24,253
looked for an eunuch.
275
00:18:25,254 --> 00:18:26,288
A eunuch?
276
00:18:26,288 --> 00:18:28,424
A eunuch in Dongungjeon disappeared.
277
00:18:29,625 --> 00:18:31,760
A eunuch in Dongungjeon disappeared?
278
00:18:33,262 --> 00:18:34,330
When did it happen?
279
00:18:38,968 --> 00:18:40,936
Please give us some water.
280
00:18:41,170 --> 00:18:43,172
It is late. Come back tomorrow.
281
00:18:43,539 --> 00:18:44,940
It is urgent.
282
00:18:44,940 --> 00:18:47,877
The life of a woman in labor and her baby depends on it.
283
00:18:47,877 --> 00:18:49,278
Give us a bucket of water.
284
00:18:49,278 --> 00:18:50,746
That is your business.
285
00:18:51,013 --> 00:18:53,315
We do not sell water at this hour. Go back.
286
00:18:53,649 --> 00:18:55,518
A person's life depends on it.
287
00:18:56,118 --> 00:18:57,686
How dare you?
288
00:18:57,920 --> 00:18:59,221
Who do you think you are?
289
00:18:59,722 --> 00:19:00,823
Goodness.
290
00:19:01,991 --> 00:19:03,025
You punk.
291
00:19:04,627 --> 00:19:07,263
Imbeciles. Do you know who I am?
292
00:19:07,830 --> 00:19:09,465
I am the Crown Prince...
293
00:19:15,838 --> 00:19:18,908
I am the Crown Prince's friend.
294
00:19:20,709 --> 00:19:21,744
Listen.
295
00:19:22,144 --> 00:19:24,647
If you are the Crown Prince's friend,
296
00:19:26,015 --> 00:19:29,451
then I am brother of the King.
297
00:19:29,451 --> 00:19:32,421
You must hurry. The King is waiting for you.
298
00:19:32,621 --> 00:19:35,257
He said it is an urgent matter.
299
00:19:38,794 --> 00:19:40,095
It is an emergency.
300
00:19:40,362 --> 00:19:41,797
Give us a bucket of water.
301
00:19:41,864 --> 00:19:44,266
My mother and sibling might die!
302
00:19:44,466 --> 00:19:47,636
You will be paid tenfold. No, you will be paid hundredfold.
303
00:19:47,970 --> 00:19:50,573
I will pay as much as you want, so open the door.
304
00:19:50,639 --> 00:19:51,640
No.
305
00:19:52,241 --> 00:19:54,577
You will be punished if you do not get lost.
306
00:19:55,110 --> 00:19:56,212
What did you say?
307
00:19:58,013 --> 00:19:59,081
Please, sir.
308
00:19:59,415 --> 00:20:01,884
Let me go in for a minute.
309
00:20:01,884 --> 00:20:03,452
Wait, you are...
310
00:20:03,819 --> 00:20:04,887
Here.
311
00:20:05,521 --> 00:20:06,522
Please, sir.
312
00:20:07,189 --> 00:20:09,558
I left something inside.
313
00:20:09,725 --> 00:20:11,527
- My goodness. - Please.
314
00:20:20,903 --> 00:20:22,171
"Bureau of Water Supply"?
315
00:20:24,540 --> 00:20:27,643
What is going on at this hour?
316
00:20:30,212 --> 00:20:31,247
Make way!
317
00:20:38,220 --> 00:20:40,589
- What? - I am in a hurry.
318
00:20:40,589 --> 00:20:42,324
I will pay tomorrow.
319
00:20:42,324 --> 00:20:43,525
Wait a minute.
320
00:20:44,093 --> 00:20:45,127
Stay still.
321
00:20:45,127 --> 00:20:48,564
I must tell Father the Bureau of Water Supply is guarded poorly.
322
00:20:49,164 --> 00:20:50,332
What are you doing?
323
00:20:50,332 --> 00:20:51,467
Goodness.
324
00:20:59,074 --> 00:21:00,075
The Crown Prince?
325
00:21:06,282 --> 00:21:08,550
This will not happen again.
326
00:21:09,018 --> 00:21:11,086
Please do not tell Master Dae Mok.
327
00:21:11,086 --> 00:21:12,788
Forget it. Get out of the way.
328
00:21:14,757 --> 00:21:16,458
My beautiful daughter.
329
00:21:16,458 --> 00:21:18,894
How precious.
330
00:21:18,894 --> 00:21:21,997
Look at her small mouth and hands.
331
00:21:22,197 --> 00:21:24,166
She is so adorable.
332
00:21:27,436 --> 00:21:30,673
How about Kko Mool for her name?
333
00:21:31,206 --> 00:21:33,909
What kind of name is that especially for a girl?
334
00:21:34,410 --> 00:21:35,878
What is wrong with Kko Mool?
335
00:21:39,381 --> 00:21:42,117
Lady, would you like to hold her?
336
00:21:44,987 --> 00:21:46,822
Here. Be careful.
337
00:21:48,257 --> 00:21:49,958
Hello, Kko Mool.
338
00:21:53,295 --> 00:21:55,364
I understand that it was urgent,
339
00:21:55,364 --> 00:21:58,667
but will you be okay after stealing water from the Bureau?
340
00:21:58,934 --> 00:22:00,069
Do not worry.
341
00:22:00,069 --> 00:22:02,771
I work as a water guard. It is okay.
342
00:22:03,372 --> 00:22:07,009
I will apologize and pay them twice as much.
343
00:22:09,345 --> 00:22:10,746
My precious Kko Mool.
344
00:22:16,418 --> 00:22:17,419
Your Majesty.
345
00:22:17,586 --> 00:22:19,888
I do not know the face of the Crown Prince.
346
00:22:21,190 --> 00:22:22,257
I know.
347
00:22:22,891 --> 00:22:25,027
However, you are his master and a friend.
348
00:22:25,594 --> 00:22:28,030
No one knows him as well as you do.
349
00:22:28,397 --> 00:22:31,934
You must find him in secret.
350
00:22:33,936 --> 00:22:37,373
Search everywhere thoroughly where you may find him.
351
00:22:37,906 --> 00:22:39,708
Either he recognizes you first,
352
00:22:39,975 --> 00:22:42,010
or you recognize his voice.
353
00:22:42,678 --> 00:22:44,213
That is our only hope.
354
00:22:44,980 --> 00:22:46,014
His voice.
355
00:22:49,017 --> 00:22:52,121
I am the Crown Prince's friend.
356
00:22:54,656 --> 00:22:55,691
I am not certain,
357
00:22:56,358 --> 00:22:57,860
but there is a place I must check.
358
00:23:00,095 --> 00:23:01,597
Thank you, everyone.
359
00:23:04,366 --> 00:23:07,436
Do you know those who came here a moment ago?
360
00:23:08,337 --> 00:23:10,873
I do not know the children.
361
00:23:11,440 --> 00:23:12,741
I know the man who carries water.
362
00:23:12,741 --> 00:23:15,043
- Goodbye, sir. - I am off.
363
00:23:20,215 --> 00:23:21,250
That man?
364
00:23:21,817 --> 00:23:23,352
Where does he live?
365
00:23:23,786 --> 00:23:27,790
He lives in a poor village by Seoso Gate.
366
00:23:28,090 --> 00:23:29,258
You may go.
367
00:23:31,627 --> 00:23:34,963
What is Chief Commander Lee's son doing here?
368
00:23:36,198 --> 00:23:38,667
- The son of Chief Commander Lee? - Yes.
369
00:23:39,868 --> 00:23:42,538
I heard he is close to the Crown Prince.
370
00:23:45,774 --> 00:23:47,075
The Crown Prince?
371
00:23:51,747 --> 00:23:52,848
That cannot be.
372
00:23:53,615 --> 00:23:55,884
Where is Lee Sun?
373
00:23:56,318 --> 00:23:58,554
He was kept in the secret underground room in Youngnyungjeon.
374
00:23:58,821 --> 00:24:01,623
The Crown Prince stayed put ever since then.
375
00:24:02,491 --> 00:24:05,327
Outside of Royal Ancestral Shrine,
376
00:24:05,794 --> 00:24:07,596
there are two named Lee Sun.
377
00:24:07,663 --> 00:24:09,698
Why do we not catch all of them...
378
00:24:09,832 --> 00:24:12,067
and eliminate them for good?
379
00:24:12,067 --> 00:24:15,137
A eunuch from Dongungjeon disappeared.
380
00:24:15,537 --> 00:24:17,940
I heard Chief Commander Lee looked for him all night.
381
00:24:27,049 --> 00:24:28,183
What brings you here?
382
00:24:28,383 --> 00:24:30,886
Where is the Crown Prince now?
383
00:24:32,354 --> 00:24:35,023
He is at the Royal Ancestral Shrine for the rain ritual.
384
00:24:35,123 --> 00:24:37,192
Are you certain that the man behind the mask...
385
00:24:37,593 --> 00:24:38,961
is the Crown Prince?
386
00:24:43,232 --> 00:24:45,467
Please tell them to verify.
387
00:24:47,569 --> 00:24:49,738
Why do you think the man at the Royal Ancestral Shrine...
388
00:24:50,772 --> 00:24:52,274
is not the Crown Prince?
389
00:24:55,811 --> 00:24:58,213
My granddaughter must have a reason.
390
00:24:58,914 --> 00:24:59,948
Gon.
391
00:25:01,250 --> 00:25:03,318
You must verify it.
392
00:25:03,619 --> 00:25:04,686
Yes, sir.
393
00:25:08,590 --> 00:25:10,792
Goodness.
394
00:25:13,128 --> 00:25:15,297
Do you know the reason?
395
00:25:16,565 --> 00:25:18,767
I do not have time to spare.
396
00:25:18,767 --> 00:25:21,336
Tell me the reason now. I will give you this book.
397
00:25:23,739 --> 00:25:25,707
Do you know what the dragon scale is?
398
00:25:26,542 --> 00:25:27,609
Dragon scale?
399
00:25:27,876 --> 00:25:31,013
It is the scale that grows upside-down under the dragon's chin.
400
00:25:31,013 --> 00:25:34,016
You may ride the dragon, but you may never touch this scale.
401
00:25:35,317 --> 00:25:36,852
If someone touches the dragon,
402
00:25:36,852 --> 00:25:39,755
the dragon will turn around and kill him.
403
00:25:40,255 --> 00:25:42,124
That is what the Crown Prince means to the King.
404
00:25:42,124 --> 00:25:44,793
That is why the King protects him with a mask.
405
00:25:45,093 --> 00:25:47,796
Should the Crown Prince know the reason?
406
00:25:47,896 --> 00:25:50,966
He will be protected behind the mask.
407
00:25:51,967 --> 00:25:55,037
Taking off the mask will make things difficult for him.
408
00:25:55,037 --> 00:25:56,638
Why would he take it off?
409
00:25:57,706 --> 00:25:58,774
He is the Crown Prince.
410
00:26:00,175 --> 00:26:01,777
He cannot always be protected.
411
00:26:02,277 --> 00:26:04,446
The Crown Prince must protect his people.
412
00:26:04,680 --> 00:26:07,182
That is the right and fair thing to do.
413
00:26:07,316 --> 00:26:10,619
Everything that is considered ethical and fair is useless
414
00:26:11,286 --> 00:26:12,454
Protect his people?
415
00:26:12,654 --> 00:26:14,356
Do you think the Crown Prince has such courage?
416
00:26:14,656 --> 00:26:16,992
He lived a sheltered life.
417
00:26:18,760 --> 00:26:21,196
How can a sheltered and ignorant man...
418
00:26:21,196 --> 00:26:22,397
protect his people?
419
00:26:30,539 --> 00:26:33,141
I should not have raised my voice. Now I am hungry.
420
00:26:38,614 --> 00:26:41,450
If you enjoyed freedom by taking off the mask,
421
00:26:41,950 --> 00:26:44,019
you had better put it back on.
422
00:27:00,068 --> 00:27:01,837
He was wearing knee pads.
423
00:27:02,270 --> 00:27:03,538
He must be a eunuch.
424
00:27:07,042 --> 00:27:09,378
Did they hide the Crown Prince?
425
00:27:10,178 --> 00:27:11,179
No.
426
00:27:12,814 --> 00:27:14,750
He is still wearing the knee pads.
427
00:27:16,618 --> 00:27:18,987
That means they were in a hurry to put someone in disguise.
428
00:27:21,089 --> 00:27:23,759
The King would never make such a mistake.
429
00:27:23,825 --> 00:27:25,027
It is not the King.
430
00:27:25,927 --> 00:27:27,763
The Crown Prince probably ran away.
431
00:27:27,896 --> 00:27:29,431
The Crown Prince ran away?
432
00:27:38,240 --> 00:27:41,576
If that is true, this is a chance of a lifetime.
433
00:27:46,548 --> 00:27:49,184
We must find the Crown Prince before the King does.
434
00:27:50,285 --> 00:27:51,319
Gon.
435
00:27:55,991 --> 00:27:57,025
Gon.
436
00:27:57,826 --> 00:27:58,827
Yes, my lady.
437
00:28:00,796 --> 00:28:03,098
Did Grandfather tell you to find the Crown Prince?
438
00:28:03,699 --> 00:28:05,033
Then help me.
439
00:28:05,167 --> 00:28:07,369
Do you know Chung Woon, the son of Chief Commander Lee?
440
00:28:07,736 --> 00:28:08,737
Yes.
441
00:28:08,737 --> 00:28:10,772
Find him and let me know.
442
00:28:15,043 --> 00:28:16,712
Who are you?
443
00:28:18,780 --> 00:28:19,848
I need to ask you something.
444
00:28:20,215 --> 00:28:22,484
Is the boy you were with at the Bureau of Water Supply your son?
445
00:28:24,119 --> 00:28:25,721
I am looking for my brother.
446
00:28:26,288 --> 00:28:28,523
I heard my brother was with that boy.
447
00:28:28,657 --> 00:28:31,359
I see. If you are talking about that young man,
448
00:28:31,359 --> 00:28:33,328
he went together with Lady Han.
449
00:28:33,395 --> 00:28:34,863
Lady Han?
450
00:28:34,863 --> 00:28:35,864
Yes.
451
00:28:41,436 --> 00:28:42,637
No.
452
00:28:43,739 --> 00:28:45,140
I am a guest here.
453
00:28:45,140 --> 00:28:47,609
Are you saying you will not let me have so much as a chicken?
454
00:28:47,609 --> 00:28:50,645
You are so brazen for a traveler.
455
00:28:51,279 --> 00:28:53,582
"Happiness comes to the family who accumulates goodness."
456
00:28:53,582 --> 00:28:57,252
If you accumulate goodness, your family will have good fortune.
457
00:28:57,519 --> 00:28:58,920
Do not be petty and give it up.
458
00:29:04,426 --> 00:29:07,095
It seems like you have invited an important guest.
459
00:29:07,729 --> 00:29:09,564
We should cook the chicken then.
460
00:29:10,832 --> 00:29:13,835
I am the deputy magistrate of Central District Office.
461
00:29:13,969 --> 00:29:15,537
I should serve my guest well.
462
00:29:35,957 --> 00:29:37,058
Do you agree that...
463
00:29:37,759 --> 00:29:39,728
it is better to live...
464
00:29:40,195 --> 00:29:41,730
with a mask on?
465
00:29:42,097 --> 00:29:43,131
Pardon?
466
00:29:49,271 --> 00:29:50,438
What I am trying to say is this.
467
00:29:51,573 --> 00:29:55,510
All right. Say a chicken is safe inside of its cage,
468
00:29:56,611 --> 00:29:58,180
but it is not free.
469
00:29:59,447 --> 00:30:02,684
But if it goes out of its cage to be free,
470
00:30:02,818 --> 00:30:03,985
it will be dangerous.
471
00:30:03,985 --> 00:30:06,421
- Then... - Gosh. That would be foolish.
472
00:30:07,522 --> 00:30:10,992
Even if the chicken likes to be inside the cage because it is safe,
473
00:30:10,992 --> 00:30:12,394
that does not mean it is better.
474
00:30:13,295 --> 00:30:16,965
It does not know when it would be eaten by people like this.
475
00:30:17,766 --> 00:30:19,234
Even if it is rough and hard,
476
00:30:19,234 --> 00:30:21,636
it would not be truly free if it stays inside the cage.
477
00:30:24,806 --> 00:30:25,974
I see.
478
00:30:26,241 --> 00:30:30,278
Among the things Master Woo Bo said, do you know what my favorite one is?
479
00:30:31,546 --> 00:30:34,182
"You must endure the pain and make efforts..."
480
00:30:34,182 --> 00:30:36,218
"to achieve true freedom."
481
00:30:39,487 --> 00:30:40,755
If it were me,
482
00:30:40,956 --> 00:30:43,458
I would not want to be the chicken that stays inside the cage.
483
00:30:43,792 --> 00:30:44,926
I would want...
484
00:30:44,926 --> 00:30:47,462
to be a bird that soars high into the sky.
485
00:30:49,097 --> 00:30:50,232
Do you not agree?
486
00:30:51,366 --> 00:30:54,569
You are a woman who speaks of true freedom.
487
00:30:56,338 --> 00:30:57,372
That is amazing.
488
00:31:12,854 --> 00:31:13,855
Are you...
489
00:31:14,589 --> 00:31:15,891
betrothed to anyone?
490
00:31:20,896 --> 00:31:23,598
Are you? Are you really betrothed?
491
00:31:24,966 --> 00:31:28,470
Why do you ask such a thing all of a sudden?
492
00:31:28,637 --> 00:31:30,238
Just answer it.
493
00:31:30,338 --> 00:31:33,308
Are you betrothed or not?
494
00:31:39,314 --> 00:31:40,916
I guess you are not.
495
00:31:44,819 --> 00:31:47,956
Is that so? I see.
496
00:31:52,127 --> 00:31:55,196
What? What is it? What do you want in the middle of the night?
497
00:32:01,670 --> 00:32:04,139
Goodness. Look who it is.
498
00:32:04,239 --> 00:32:06,408
Lady Kim.
499
00:32:07,342 --> 00:32:08,777
It is late at night.
500
00:32:08,910 --> 00:32:11,446
I do not mean that you are not welcomed.
501
00:32:12,647 --> 00:32:15,283
Anyway, what brought you here?
502
00:32:16,351 --> 00:32:17,619
I was worried.
503
00:32:19,087 --> 00:32:22,290
Are you not going to do anything about that water thief from today?
504
00:32:23,792 --> 00:32:25,460
Before my grandfather finds out,
505
00:32:25,527 --> 00:32:27,929
I believe we should catch him right away.
506
00:32:28,129 --> 00:32:29,331
Your grandfather.
507
00:32:32,467 --> 00:32:33,735
Master Dae Mok?
508
00:32:34,936 --> 00:32:38,173
I was going to find that thief tomorrow...
509
00:32:39,674 --> 00:32:41,643
I meant right now.
510
00:32:42,243 --> 00:32:43,745
We should go and find him right now.
511
00:32:44,012 --> 00:32:45,013
Chul Koo.
512
00:32:45,847 --> 00:32:48,049
- Yes, sir. - Find that water thief...
513
00:32:48,049 --> 00:32:49,818
right now.
514
00:32:49,818 --> 00:32:51,953
Yes, sir. Move!
515
00:32:56,524 --> 00:32:58,326
Someone's life depended on it.
516
00:32:58,526 --> 00:33:00,528
How could they not sell water just because it is late?
517
00:33:00,962 --> 00:33:02,263
Can you believe that?
518
00:33:02,664 --> 00:33:05,333
You are right. It almost turned into a serious problem.
519
00:33:05,734 --> 00:33:07,736
If the people are too foolish and afraid...
520
00:33:07,736 --> 00:33:10,038
to complain of the injustice, you should...
521
00:33:15,210 --> 00:33:17,112
You, Deputy Magistrate, should...
522
00:33:17,579 --> 00:33:20,115
be brave and fight for them.
523
00:33:22,350 --> 00:33:25,286
It is true and also not true.
524
00:33:25,286 --> 00:33:27,122
Are you that timid?
525
00:33:27,122 --> 00:33:28,523
You said you were a book seeker.
526
00:33:30,058 --> 00:33:32,227
Do you think the people are not complaining because...
527
00:33:32,861 --> 00:33:36,865
they are not as intelligent and brave as you?
528
00:33:57,719 --> 00:33:59,554
You did not burn any food.
529
00:33:59,687 --> 00:34:01,923
That is not something that happens every day.
530
00:34:07,962 --> 00:34:11,366
Here. Please visit us often.
531
00:34:12,067 --> 00:34:13,568
Yes. I will.
532
00:34:14,669 --> 00:34:15,837
Father.
533
00:34:16,137 --> 00:34:18,506
I think we should get a bigger chicken cage.
534
00:34:26,981 --> 00:34:29,584
Deputy Magistrate Han!
535
00:34:30,952 --> 00:34:34,355
Please save my father! Deputy Magistrate Han!
536
00:34:38,193 --> 00:34:39,427
What is wrong?
537
00:34:39,427 --> 00:34:40,595
My father...
538
00:34:41,096 --> 00:34:43,731
Bureau of Water Supply arrested my father for stealing their water.
539
00:34:44,666 --> 00:34:48,236
They will cut off his wrist. Please save him.
540
00:34:48,436 --> 00:34:51,573
Wait. Are you saying they will cut someone's body for stealing...
541
00:34:51,573 --> 00:34:52,841
one bucket of water?
542
00:34:52,841 --> 00:34:56,344
I cannot engage in their affairs for they have autonomous jurisdiction.
543
00:34:57,078 --> 00:34:59,080
It is beyond my control. If I release him...
544
00:34:59,080 --> 00:35:00,782
Someone's life depends on it, and you are talking...
545
00:35:00,782 --> 00:35:02,917
about jurisdiction. Is that your job as a government official?
546
00:35:03,451 --> 00:35:05,420
(Stay tuned for Episode 4.)
37769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.