All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E03.170511.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,858 --> 00:00:08,925 Stop! 2 00:00:09,326 --> 00:00:10,360 Catch him! 3 00:00:11,128 --> 00:00:12,162 Stop! 4 00:00:13,230 --> 00:00:14,264 Stop right there! 5 00:00:18,135 --> 00:00:19,136 Catch him! 6 00:00:37,320 --> 00:00:38,822 Where am I? 7 00:00:40,957 --> 00:00:42,059 Stop! 8 00:00:46,563 --> 00:00:47,597 Mother. 9 00:00:48,198 --> 00:00:50,867 I brought you the medicinal herb we have been looking for. 10 00:01:03,213 --> 00:01:05,916 You will get better soon if you take this. 11 00:01:11,321 --> 00:01:12,722 We must find him. Move! 12 00:01:17,828 --> 00:01:19,329 You almost got yourself into big trouble. 13 00:01:23,533 --> 00:01:24,601 Well... 14 00:01:25,001 --> 00:01:26,136 Are you okay? 15 00:01:29,339 --> 00:01:31,108 Are you hurt? 16 00:01:53,330 --> 00:01:54,431 Am I... 17 00:01:57,167 --> 00:01:58,635 handsome? 18 00:02:00,704 --> 00:02:01,738 Pardon? 19 00:02:02,239 --> 00:02:04,307 I am asking because... 20 00:02:05,175 --> 00:02:09,012 you are the first person to gaze at my face for so long. 21 00:02:13,750 --> 00:02:14,818 Anyhow, 22 00:02:15,352 --> 00:02:16,653 thank you for helping me. 23 00:02:17,187 --> 00:02:18,255 You saved me from the trouble. 24 00:02:22,325 --> 00:02:24,127 (Episode 3) 25 00:02:25,729 --> 00:02:27,631 (Royal Ancestral Shrine) 26 00:02:29,032 --> 00:02:31,201 Pyunsoo Group is surrounding this place. 27 00:02:31,601 --> 00:02:32,602 What about the Crown Prince? 28 00:02:32,602 --> 00:02:35,105 It seems he got out before they came. 29 00:02:35,105 --> 00:02:37,674 Why would he go outside by himself? He has no place to go. 30 00:02:38,842 --> 00:02:42,078 If Pyunsoo Group seizes him... 31 00:02:42,078 --> 00:02:44,481 I will find out where he went. 32 00:02:44,648 --> 00:02:45,682 No. 33 00:02:46,183 --> 00:02:47,751 Do not move hastily. 34 00:02:48,285 --> 00:02:50,954 Pyunsoo Group must be watching you very closely. 35 00:02:51,154 --> 00:02:53,456 Please march down, Your Majesty. 36 00:02:57,427 --> 00:02:59,262 Where is Chung Woon? 37 00:03:00,397 --> 00:03:01,398 Your Majesty. 38 00:03:01,798 --> 00:03:04,467 My son has known the Crown Prince for a long time indeed, 39 00:03:05,068 --> 00:03:06,937 but he has not seen the Crown Prince's face. 40 00:03:07,103 --> 00:03:08,905 We do not have a choice right now. 41 00:03:09,706 --> 00:03:12,108 - Call Chung Woon immediately. - Yes, Your Majesty. 42 00:03:22,819 --> 00:03:25,222 Here I am praying to my forefathers. 43 00:03:26,156 --> 00:03:27,857 Due to my incompetence and lack of virtue, 44 00:03:28,525 --> 00:03:30,827 I became a king who... 45 00:03:30,827 --> 00:03:33,730 broke the divine providence and betrayed his people. 46 00:03:34,598 --> 00:03:36,666 However, Crown Prince is different. 47 00:03:37,434 --> 00:03:41,037 He is the only hope we have for this country to be rectified. 48 00:03:41,938 --> 00:03:43,006 Please... 49 00:03:44,007 --> 00:03:46,610 protect my son. 50 00:04:00,457 --> 00:04:03,260 I am just going on my way. 51 00:04:07,330 --> 00:04:10,267 Are you going to the poor village near Seoso Gate by any chance? 52 00:04:11,434 --> 00:04:14,170 Why do you keep talking to me casually? 53 00:04:15,572 --> 00:04:18,408 You are not aware of it, 54 00:04:18,642 --> 00:04:21,611 but I am someone who can speak to you casually. 55 00:04:22,145 --> 00:04:23,146 What? 56 00:04:23,713 --> 00:04:25,448 What do you do? 57 00:04:25,448 --> 00:04:27,450 Me? I am... 58 00:04:33,723 --> 00:04:34,758 I am... 59 00:04:35,992 --> 00:04:37,927 - a book seeker. - A book seeker? 60 00:04:38,928 --> 00:04:42,098 That must mean you have seen many valuable books. 61 00:04:42,766 --> 00:04:45,068 Have you seen "Routes and Roads" and "Mountains and Rivers" too? 62 00:04:45,535 --> 00:04:47,237 What about "Book of Folk Remedies"? 63 00:04:47,637 --> 00:04:51,041 Gosh. Have you read all those books? 64 00:04:51,174 --> 00:04:52,208 No. 65 00:04:52,542 --> 00:04:55,178 I would love to read them, but I could not obtain them. 66 00:04:56,279 --> 00:04:59,883 Do you seek books about medicine or Western learning as well? 67 00:05:00,784 --> 00:05:03,620 I do have one book on Western learning in here. 68 00:05:08,625 --> 00:05:09,626 Oh, my goodness. 69 00:05:10,327 --> 00:05:11,928 This is "World Geography". 70 00:05:12,762 --> 00:05:15,699 Where did you get this rare book? 71 00:05:17,500 --> 00:05:21,037 You do not know this, 72 00:05:21,604 --> 00:05:25,141 but I am someone who can easily get this kind of books. 73 00:05:27,577 --> 00:05:30,347 I feel bad. This is a really valuable book. 74 00:05:35,018 --> 00:05:36,186 Oh, dear. 75 00:05:36,619 --> 00:05:38,421 I am supposed to give this to Woo Bo. 76 00:05:39,856 --> 00:05:41,224 Do you mean Master Woo Bo? 77 00:05:42,425 --> 00:05:44,761 Do you know him? 78 00:05:45,362 --> 00:05:47,197 Yes. He is my teacher. 79 00:05:47,764 --> 00:05:50,166 I am actually on my way to see him. 80 00:05:50,300 --> 00:05:51,368 Really? 81 00:05:53,303 --> 00:05:55,705 You are a student of Woo Bo who is interested in... 82 00:05:56,539 --> 00:05:59,275 books about geography, Western learning, and even medicine. 83 00:06:01,711 --> 00:06:03,279 What is your name? 84 00:06:03,780 --> 00:06:05,715 What is yours? 85 00:06:06,616 --> 00:06:07,617 I am... 86 00:06:10,720 --> 00:06:11,855 Chun Soo. 87 00:06:13,123 --> 00:06:15,925 I am Ga Eun. Han Ga Eun. 88 00:06:17,527 --> 00:06:19,329 Please wait here for a moment. 89 00:06:19,629 --> 00:06:22,632 Why? Can I not come with you? 90 00:06:23,533 --> 00:06:24,634 I will be right back. 91 00:06:29,272 --> 00:06:30,707 Stay still. 92 00:06:30,707 --> 00:06:32,976 How did you get hurt like this? 93 00:06:32,976 --> 00:06:34,644 Sun. Are you all right? 94 00:06:34,911 --> 00:06:35,979 Goodness. Lady. 95 00:06:36,246 --> 00:06:38,348 I saw the guards go on a rampage earlier. 96 00:06:38,581 --> 00:06:39,883 I am fine, my lady. 97 00:06:40,850 --> 00:06:41,851 My lady. 98 00:06:42,352 --> 00:06:44,654 Please drop by again on your way home. 99 00:06:45,054 --> 00:06:47,624 It is not much, but I have made some side dishes for you. 100 00:06:48,124 --> 00:06:49,826 You are carrying a child. 101 00:06:49,826 --> 00:06:52,462 I feel bad that you always take care of our family. 102 00:06:52,462 --> 00:06:55,398 Goodness. Please do not say that. 103 00:06:55,732 --> 00:06:58,701 We are deeply indebted to you. 104 00:06:59,068 --> 00:07:01,037 Lady Han. You are here. 105 00:07:06,876 --> 00:07:09,546 - I told you not to cause trouble. - Why are you hitting me? 106 00:07:09,546 --> 00:07:13,216 You brat. You lost your temper and we could not sell water anymore. 107 00:07:13,450 --> 00:07:15,118 We did not make any money because of you. 108 00:07:15,118 --> 00:07:17,086 Those people hit me. I only got beaten up. 109 00:07:17,086 --> 00:07:18,755 You punk. After all I have done to raise you, 110 00:07:18,755 --> 00:07:20,557 why do you get beaten up like a fool? 111 00:07:21,324 --> 00:07:23,059 You only have silly ideas about learning letters. 112 00:07:23,660 --> 00:07:26,429 It is absolutely no use to learn how to read and write. 113 00:07:28,832 --> 00:07:31,167 Are you sure you are not hurt? 114 00:07:34,137 --> 00:07:36,206 He does not have silly ideas. 115 00:07:36,406 --> 00:07:38,174 Sun is very smart. 116 00:07:38,608 --> 00:07:42,479 Master Woo Bo calls him a genius because he can memorize anything. 117 00:07:43,179 --> 00:07:45,148 Goodness. My lady. 118 00:07:45,782 --> 00:07:48,218 He is of low birth. There is no point of being smart. 119 00:07:55,959 --> 00:07:58,461 I could not eat because I was busy 120 00:07:59,128 --> 00:08:00,830 My heart palpitates 121 00:08:02,031 --> 00:08:04,634 Gosh. You punk. 122 00:08:05,401 --> 00:08:06,603 Where am I? 123 00:08:07,537 --> 00:08:09,305 I do not know. 124 00:08:14,911 --> 00:08:17,714 You are here, but how could you not know where you are? 125 00:08:18,648 --> 00:08:19,983 Well, I have never been here before. 126 00:08:25,955 --> 00:08:27,257 Do you want a sip? 127 00:08:37,600 --> 00:08:39,769 You drank all my alcohol. 128 00:08:40,603 --> 00:08:43,106 What? You just gave me an empty bottle. 129 00:08:43,106 --> 00:08:44,641 And you say I drank it all. 130 00:08:48,678 --> 00:08:50,280 You refilled them already. 131 00:09:02,859 --> 00:09:03,927 By the way, 132 00:09:05,428 --> 00:09:06,796 where am I? 133 00:09:08,698 --> 00:09:10,333 Where is this place? 134 00:09:11,134 --> 00:09:12,268 Where? 135 00:09:12,268 --> 00:09:13,336 Gosh! 136 00:09:16,839 --> 00:09:18,708 I told you to wait. Why are you here? 137 00:09:19,642 --> 00:09:22,211 Why are you so late? 138 00:09:22,211 --> 00:09:23,313 A crazy man just... 139 00:09:26,683 --> 00:09:29,652 You are the guy from back then. 140 00:09:32,255 --> 00:09:33,256 This guy... 141 00:09:35,258 --> 00:09:37,727 Are you sure about bringing him to Master Woo Bo? 142 00:09:38,027 --> 00:09:40,430 Are you his pupil as well? 143 00:09:42,265 --> 00:09:43,333 Follow us. 144 00:09:54,544 --> 00:09:55,945 Hold on. 145 00:09:57,413 --> 00:09:59,415 Is this really... 146 00:10:00,216 --> 00:10:02,485 Master Woo Bo's house? 147 00:10:09,826 --> 00:10:10,927 What? 148 00:10:10,927 --> 00:10:12,028 Master Woo Bo. 149 00:10:15,164 --> 00:10:16,299 Master? 150 00:10:21,504 --> 00:10:22,605 Master Woo Bo. 151 00:10:29,545 --> 00:10:32,882 You must be mistaken about this. 152 00:10:32,882 --> 00:10:35,184 - Pardon? - The one I am looking for... 153 00:10:35,184 --> 00:10:36,619 is the great scholar, Woo Bo. 154 00:10:36,619 --> 00:10:38,254 Yes, he is Master Woo Bo. 155 00:10:38,254 --> 00:10:41,958 Not this drunken old bag. I am looking for Master Woo Bo. 156 00:10:42,425 --> 00:10:45,328 He was once the assistant master of Sungkyunkwan. 157 00:10:50,633 --> 00:10:51,834 Master. 158 00:10:54,070 --> 00:10:56,739 So where am I? 159 00:10:57,573 --> 00:10:58,941 This man said he has a book... 160 00:10:58,941 --> 00:11:01,344 to deliver to you, so I brought him here. 161 00:11:03,112 --> 00:11:04,147 Book? 162 00:11:04,147 --> 00:11:06,516 Are you really Master Woo Bo? 163 00:11:07,083 --> 00:11:10,319 Yes, I am Woo Bo. 164 00:11:11,054 --> 00:11:12,689 But I am not a master. 165 00:11:22,565 --> 00:11:24,634 Look. It is "World Geography". 166 00:11:25,134 --> 00:11:27,070 Only one copy of this exists in Joseon. 167 00:11:29,739 --> 00:11:31,941 If you can give an answer to my question, 168 00:11:31,941 --> 00:11:33,076 I shall give this to you. 169 00:11:38,414 --> 00:11:40,349 My apologies, master. 170 00:11:40,616 --> 00:11:42,151 I knew he was weird. 171 00:11:43,286 --> 00:11:45,088 But I did not know he would act this way. 172 00:11:52,328 --> 00:11:55,531 It is fine, so you may stay outside for a minute. 173 00:11:55,932 --> 00:11:56,933 Pardon? 174 00:11:58,868 --> 00:11:59,936 Yes, master. 175 00:12:03,206 --> 00:12:04,640 Do you know who I am? 176 00:12:04,774 --> 00:12:07,677 You did not tell me who you are, so how can I know? 177 00:12:09,412 --> 00:12:11,214 Is that your question? 178 00:12:14,984 --> 00:12:17,353 Then let me ask. 179 00:12:17,553 --> 00:12:20,022 Do you know the reason why the Crown Prince... 180 00:12:20,423 --> 00:12:21,524 has to wear a mask? 181 00:12:21,524 --> 00:12:22,525 I do. 182 00:12:24,160 --> 00:12:27,463 Let me ask you too. Do you know what Pyunsoo Group is? 183 00:12:29,031 --> 00:12:30,767 Pyunsoo Group? 184 00:12:34,971 --> 00:12:36,839 I am the one to ask you. 185 00:12:36,839 --> 00:12:38,775 So why are you asking such a random question? 186 00:12:39,542 --> 00:12:42,078 Are you really sure you know... 187 00:12:42,078 --> 00:12:43,613 why he has to wear a mask? 188 00:12:44,046 --> 00:12:46,649 The reason why he has to wear a mask... 189 00:12:49,452 --> 00:12:51,154 Think about this. 190 00:12:51,554 --> 00:12:54,223 This year's precipitation is twice the amount of last year's. 191 00:12:54,757 --> 00:12:57,326 Then why are all the wells drying out? 192 00:13:02,865 --> 00:13:06,469 If you bring me the answer to it, I will answer your question. 193 00:13:21,551 --> 00:13:23,352 Will you keep following me? 194 00:13:25,021 --> 00:13:27,223 It took me a lot of effort to come here. 195 00:13:28,090 --> 00:13:29,759 I will get the answer no matter what. 196 00:13:31,194 --> 00:13:33,062 I do not know what the answer is, 197 00:13:33,062 --> 00:13:35,031 and I cannot tell you even if I knew. 198 00:13:36,199 --> 00:13:38,434 I did not ask you to tell me. 199 00:13:39,268 --> 00:13:41,637 I shall stay at your place for a while... 200 00:13:42,138 --> 00:13:43,606 and figure it out myself. 201 00:13:43,906 --> 00:13:45,408 That is enough. 202 00:13:45,541 --> 00:13:47,810 Have a sense of shame, will you? 203 00:13:49,178 --> 00:13:52,615 Are you saying I am being shameless now? 204 00:13:52,882 --> 00:13:54,183 Am I not right? 205 00:13:54,617 --> 00:13:57,653 I am a peasant, but I know more manners than you do. 206 00:13:58,487 --> 00:14:02,158 I thought you were his pupil. Are you from a lowly family? 207 00:14:03,392 --> 00:14:05,962 Not all lowly people are ignorant. 208 00:14:07,163 --> 00:14:08,598 Rather than your origin, 209 00:14:08,731 --> 00:14:11,033 your bad temper is more of a problem. 210 00:14:11,467 --> 00:14:12,468 What? 211 00:14:12,668 --> 00:14:14,237 Goodness. 212 00:14:16,639 --> 00:14:18,307 My goodness! 213 00:14:19,642 --> 00:14:20,743 Gosh, my back. 214 00:14:22,144 --> 00:14:23,212 You little... 215 00:14:25,314 --> 00:14:27,516 Stop! That is enough! 216 00:14:27,516 --> 00:14:28,551 Stop! 217 00:14:31,053 --> 00:14:32,355 Wait! 218 00:14:32,355 --> 00:14:33,856 - Lee Sun. - Gosh! 219 00:14:39,528 --> 00:14:40,596 "Lee Sun"? 220 00:14:46,168 --> 00:14:47,236 Lee Sun. 221 00:14:49,238 --> 00:14:50,339 Your name is... 222 00:14:51,607 --> 00:14:52,675 Sun? 223 00:14:55,378 --> 00:14:57,947 You are Lee Sun. Is that right? 224 00:15:03,252 --> 00:15:06,589 I have never had a fist fight with someone at my age... 225 00:15:07,723 --> 00:15:09,191 like this before. 226 00:15:22,538 --> 00:15:23,773 Fireflies. 227 00:16:12,621 --> 00:16:15,725 So you cannot even take a state examination, 228 00:16:15,725 --> 00:16:17,426 but you still study because you enjoy it? 229 00:16:18,427 --> 00:16:19,428 You like studying? 230 00:16:19,428 --> 00:16:23,065 I feel like I am changing every day. 231 00:16:23,199 --> 00:16:25,334 I find myself improving through studying. 232 00:16:26,135 --> 00:16:27,536 The fact makes me excited. 233 00:16:27,636 --> 00:16:30,439 It makes you excited? 234 00:16:33,809 --> 00:16:35,344 You are strange. 235 00:16:38,114 --> 00:16:39,181 Nanny. 236 00:16:46,055 --> 00:16:48,024 I did not know talking to people... 237 00:16:49,158 --> 00:16:50,960 is so enjoyable like this. 238 00:16:51,627 --> 00:16:53,062 I did not know until now. 239 00:16:54,163 --> 00:16:55,664 - Nanny! - Mom! 240 00:16:55,731 --> 00:16:57,867 - Nanny! - Mom! 241 00:16:58,667 --> 00:17:02,438 Your dehydration may cause you and your baby in danger at this rate. 242 00:17:03,139 --> 00:17:05,841 A midwife will come soon, so I will be okay. 243 00:17:05,841 --> 00:17:07,443 Do not worry. 244 00:17:08,611 --> 00:17:10,613 I need clean water! 245 00:17:10,613 --> 00:17:12,048 She needs to keep drinking water to survive. 246 00:17:12,681 --> 00:17:13,716 We have no water. 247 00:17:13,716 --> 00:17:16,252 Let us go to a well and get some water. 248 00:17:16,852 --> 00:17:19,422 The Bureau of Water Supply has closed down the wells. 249 00:17:19,422 --> 00:17:20,689 We cannot find water anywhere. 250 00:17:22,391 --> 00:17:23,426 We should get going. 251 00:17:23,426 --> 00:17:25,694 We will go to the Bureau of Water Supply and get water anyhow. 252 00:17:25,694 --> 00:17:27,196 Yes, my lady. 253 00:17:27,997 --> 00:17:29,065 Well... 254 00:17:32,368 --> 00:17:33,936 They can get water... 255 00:17:34,737 --> 00:17:36,238 only through the Bureau of Water Supply? 256 00:17:40,843 --> 00:17:42,511 Your Majesty. 257 00:17:42,511 --> 00:17:44,280 I said, call me "Father". 258 00:17:44,413 --> 00:17:47,149 Father, I am too afraid and nervous... 259 00:17:47,149 --> 00:17:49,318 You must never be afraid in front of others. 260 00:17:49,318 --> 00:17:50,453 And you... 261 00:17:52,555 --> 00:17:54,690 should not fear your father either. 262 00:17:56,459 --> 00:17:59,929 You need to be used to this as soon as possible. Do it again. 263 00:18:01,530 --> 00:18:02,798 Father. 264 00:18:02,798 --> 00:18:03,766 Again. 265 00:18:03,766 --> 00:18:05,568 - Father. - Again! 266 00:18:05,568 --> 00:18:06,869 Father. 267 00:18:06,869 --> 00:18:08,437 I said not to fear me! 268 00:18:08,437 --> 00:18:09,839 You are the Crown Prince! 269 00:18:10,940 --> 00:18:12,575 The King hid the child... 270 00:18:12,575 --> 00:18:14,410 in the secret underground room in Youngnyungjeon. 271 00:18:14,610 --> 00:18:17,913 Are you certain the Crown Prince did not go anywhere? 272 00:18:18,214 --> 00:18:19,248 Yes, sir. 273 00:18:19,782 --> 00:18:22,585 Last night, Chief Commander Lee... 274 00:18:22,718 --> 00:18:24,253 looked for an eunuch. 275 00:18:25,254 --> 00:18:26,288 A eunuch? 276 00:18:26,288 --> 00:18:28,424 A eunuch in Dongungjeon disappeared. 277 00:18:29,625 --> 00:18:31,760 A eunuch in Dongungjeon disappeared? 278 00:18:33,262 --> 00:18:34,330 When did it happen? 279 00:18:38,968 --> 00:18:40,936 Please give us some water. 280 00:18:41,170 --> 00:18:43,172 It is late. Come back tomorrow. 281 00:18:43,539 --> 00:18:44,940 It is urgent. 282 00:18:44,940 --> 00:18:47,877 The life of a woman in labor and her baby depends on it. 283 00:18:47,877 --> 00:18:49,278 Give us a bucket of water. 284 00:18:49,278 --> 00:18:50,746 That is your business. 285 00:18:51,013 --> 00:18:53,315 We do not sell water at this hour. Go back. 286 00:18:53,649 --> 00:18:55,518 A person's life depends on it. 287 00:18:56,118 --> 00:18:57,686 How dare you? 288 00:18:57,920 --> 00:18:59,221 Who do you think you are? 289 00:18:59,722 --> 00:19:00,823 Goodness. 290 00:19:01,991 --> 00:19:03,025 You punk. 291 00:19:04,627 --> 00:19:07,263 Imbeciles. Do you know who I am? 292 00:19:07,830 --> 00:19:09,465 I am the Crown Prince... 293 00:19:15,838 --> 00:19:18,908 I am the Crown Prince's friend. 294 00:19:20,709 --> 00:19:21,744 Listen. 295 00:19:22,144 --> 00:19:24,647 If you are the Crown Prince's friend, 296 00:19:26,015 --> 00:19:29,451 then I am brother of the King. 297 00:19:29,451 --> 00:19:32,421 You must hurry. The King is waiting for you. 298 00:19:32,621 --> 00:19:35,257 He said it is an urgent matter. 299 00:19:38,794 --> 00:19:40,095 It is an emergency. 300 00:19:40,362 --> 00:19:41,797 Give us a bucket of water. 301 00:19:41,864 --> 00:19:44,266 My mother and sibling might die! 302 00:19:44,466 --> 00:19:47,636 You will be paid tenfold. No, you will be paid hundredfold. 303 00:19:47,970 --> 00:19:50,573 I will pay as much as you want, so open the door. 304 00:19:50,639 --> 00:19:51,640 No. 305 00:19:52,241 --> 00:19:54,577 You will be punished if you do not get lost. 306 00:19:55,110 --> 00:19:56,212 What did you say? 307 00:19:58,013 --> 00:19:59,081 Please, sir. 308 00:19:59,415 --> 00:20:01,884 Let me go in for a minute. 309 00:20:01,884 --> 00:20:03,452 Wait, you are... 310 00:20:03,819 --> 00:20:04,887 Here. 311 00:20:05,521 --> 00:20:06,522 Please, sir. 312 00:20:07,189 --> 00:20:09,558 I left something inside. 313 00:20:09,725 --> 00:20:11,527 - My goodness. - Please. 314 00:20:20,903 --> 00:20:22,171 "Bureau of Water Supply"? 315 00:20:24,540 --> 00:20:27,643 What is going on at this hour? 316 00:20:30,212 --> 00:20:31,247 Make way! 317 00:20:38,220 --> 00:20:40,589 - What? - I am in a hurry. 318 00:20:40,589 --> 00:20:42,324 I will pay tomorrow. 319 00:20:42,324 --> 00:20:43,525 Wait a minute. 320 00:20:44,093 --> 00:20:45,127 Stay still. 321 00:20:45,127 --> 00:20:48,564 I must tell Father the Bureau of Water Supply is guarded poorly. 322 00:20:49,164 --> 00:20:50,332 What are you doing? 323 00:20:50,332 --> 00:20:51,467 Goodness. 324 00:20:59,074 --> 00:21:00,075 The Crown Prince? 325 00:21:06,282 --> 00:21:08,550 This will not happen again. 326 00:21:09,018 --> 00:21:11,086 Please do not tell Master Dae Mok. 327 00:21:11,086 --> 00:21:12,788 Forget it. Get out of the way. 328 00:21:14,757 --> 00:21:16,458 My beautiful daughter. 329 00:21:16,458 --> 00:21:18,894 How precious. 330 00:21:18,894 --> 00:21:21,997 Look at her small mouth and hands. 331 00:21:22,197 --> 00:21:24,166 She is so adorable. 332 00:21:27,436 --> 00:21:30,673 How about Kko Mool for her name? 333 00:21:31,206 --> 00:21:33,909 What kind of name is that especially for a girl? 334 00:21:34,410 --> 00:21:35,878 What is wrong with Kko Mool? 335 00:21:39,381 --> 00:21:42,117 Lady, would you like to hold her? 336 00:21:44,987 --> 00:21:46,822 Here. Be careful. 337 00:21:48,257 --> 00:21:49,958 Hello, Kko Mool. 338 00:21:53,295 --> 00:21:55,364 I understand that it was urgent, 339 00:21:55,364 --> 00:21:58,667 but will you be okay after stealing water from the Bureau? 340 00:21:58,934 --> 00:22:00,069 Do not worry. 341 00:22:00,069 --> 00:22:02,771 I work as a water guard. It is okay. 342 00:22:03,372 --> 00:22:07,009 I will apologize and pay them twice as much. 343 00:22:09,345 --> 00:22:10,746 My precious Kko Mool. 344 00:22:16,418 --> 00:22:17,419 Your Majesty. 345 00:22:17,586 --> 00:22:19,888 I do not know the face of the Crown Prince. 346 00:22:21,190 --> 00:22:22,257 I know. 347 00:22:22,891 --> 00:22:25,027 However, you are his master and a friend. 348 00:22:25,594 --> 00:22:28,030 No one knows him as well as you do. 349 00:22:28,397 --> 00:22:31,934 You must find him in secret. 350 00:22:33,936 --> 00:22:37,373 Search everywhere thoroughly where you may find him. 351 00:22:37,906 --> 00:22:39,708 Either he recognizes you first, 352 00:22:39,975 --> 00:22:42,010 or you recognize his voice. 353 00:22:42,678 --> 00:22:44,213 That is our only hope. 354 00:22:44,980 --> 00:22:46,014 His voice. 355 00:22:49,017 --> 00:22:52,121 I am the Crown Prince's friend. 356 00:22:54,656 --> 00:22:55,691 I am not certain, 357 00:22:56,358 --> 00:22:57,860 but there is a place I must check. 358 00:23:00,095 --> 00:23:01,597 Thank you, everyone. 359 00:23:04,366 --> 00:23:07,436 Do you know those who came here a moment ago? 360 00:23:08,337 --> 00:23:10,873 I do not know the children. 361 00:23:11,440 --> 00:23:12,741 I know the man who carries water. 362 00:23:12,741 --> 00:23:15,043 - Goodbye, sir. - I am off. 363 00:23:20,215 --> 00:23:21,250 That man? 364 00:23:21,817 --> 00:23:23,352 Where does he live? 365 00:23:23,786 --> 00:23:27,790 He lives in a poor village by Seoso Gate. 366 00:23:28,090 --> 00:23:29,258 You may go. 367 00:23:31,627 --> 00:23:34,963 What is Chief Commander Lee's son doing here? 368 00:23:36,198 --> 00:23:38,667 - The son of Chief Commander Lee? - Yes. 369 00:23:39,868 --> 00:23:42,538 I heard he is close to the Crown Prince. 370 00:23:45,774 --> 00:23:47,075 The Crown Prince? 371 00:23:51,747 --> 00:23:52,848 That cannot be. 372 00:23:53,615 --> 00:23:55,884 Where is Lee Sun? 373 00:23:56,318 --> 00:23:58,554 He was kept in the secret underground room in Youngnyungjeon. 374 00:23:58,821 --> 00:24:01,623 The Crown Prince stayed put ever since then. 375 00:24:02,491 --> 00:24:05,327 Outside of Royal Ancestral Shrine, 376 00:24:05,794 --> 00:24:07,596 there are two named Lee Sun. 377 00:24:07,663 --> 00:24:09,698 Why do we not catch all of them... 378 00:24:09,832 --> 00:24:12,067 and eliminate them for good? 379 00:24:12,067 --> 00:24:15,137 A eunuch from Dongungjeon disappeared. 380 00:24:15,537 --> 00:24:17,940 I heard Chief Commander Lee looked for him all night. 381 00:24:27,049 --> 00:24:28,183 What brings you here? 382 00:24:28,383 --> 00:24:30,886 Where is the Crown Prince now? 383 00:24:32,354 --> 00:24:35,023 He is at the Royal Ancestral Shrine for the rain ritual. 384 00:24:35,123 --> 00:24:37,192 Are you certain that the man behind the mask... 385 00:24:37,593 --> 00:24:38,961 is the Crown Prince? 386 00:24:43,232 --> 00:24:45,467 Please tell them to verify. 387 00:24:47,569 --> 00:24:49,738 Why do you think the man at the Royal Ancestral Shrine... 388 00:24:50,772 --> 00:24:52,274 is not the Crown Prince? 389 00:24:55,811 --> 00:24:58,213 My granddaughter must have a reason. 390 00:24:58,914 --> 00:24:59,948 Gon. 391 00:25:01,250 --> 00:25:03,318 You must verify it. 392 00:25:03,619 --> 00:25:04,686 Yes, sir. 393 00:25:08,590 --> 00:25:10,792 Goodness. 394 00:25:13,128 --> 00:25:15,297 Do you know the reason? 395 00:25:16,565 --> 00:25:18,767 I do not have time to spare. 396 00:25:18,767 --> 00:25:21,336 Tell me the reason now. I will give you this book. 397 00:25:23,739 --> 00:25:25,707 Do you know what the dragon scale is? 398 00:25:26,542 --> 00:25:27,609 Dragon scale? 399 00:25:27,876 --> 00:25:31,013 It is the scale that grows upside-down under the dragon's chin. 400 00:25:31,013 --> 00:25:34,016 You may ride the dragon, but you may never touch this scale. 401 00:25:35,317 --> 00:25:36,852 If someone touches the dragon, 402 00:25:36,852 --> 00:25:39,755 the dragon will turn around and kill him. 403 00:25:40,255 --> 00:25:42,124 That is what the Crown Prince means to the King. 404 00:25:42,124 --> 00:25:44,793 That is why the King protects him with a mask. 405 00:25:45,093 --> 00:25:47,796 Should the Crown Prince know the reason? 406 00:25:47,896 --> 00:25:50,966 He will be protected behind the mask. 407 00:25:51,967 --> 00:25:55,037 Taking off the mask will make things difficult for him. 408 00:25:55,037 --> 00:25:56,638 Why would he take it off? 409 00:25:57,706 --> 00:25:58,774 He is the Crown Prince. 410 00:26:00,175 --> 00:26:01,777 He cannot always be protected. 411 00:26:02,277 --> 00:26:04,446 The Crown Prince must protect his people. 412 00:26:04,680 --> 00:26:07,182 That is the right and fair thing to do. 413 00:26:07,316 --> 00:26:10,619 Everything that is considered ethical and fair is useless 414 00:26:11,286 --> 00:26:12,454 Protect his people? 415 00:26:12,654 --> 00:26:14,356 Do you think the Crown Prince has such courage? 416 00:26:14,656 --> 00:26:16,992 He lived a sheltered life. 417 00:26:18,760 --> 00:26:21,196 How can a sheltered and ignorant man... 418 00:26:21,196 --> 00:26:22,397 protect his people? 419 00:26:30,539 --> 00:26:33,141 I should not have raised my voice. Now I am hungry. 420 00:26:38,614 --> 00:26:41,450 If you enjoyed freedom by taking off the mask, 421 00:26:41,950 --> 00:26:44,019 you had better put it back on. 422 00:27:00,068 --> 00:27:01,837 He was wearing knee pads. 423 00:27:02,270 --> 00:27:03,538 He must be a eunuch. 424 00:27:07,042 --> 00:27:09,378 Did they hide the Crown Prince? 425 00:27:10,178 --> 00:27:11,179 No. 426 00:27:12,814 --> 00:27:14,750 He is still wearing the knee pads. 427 00:27:16,618 --> 00:27:18,987 That means they were in a hurry to put someone in disguise. 428 00:27:21,089 --> 00:27:23,759 The King would never make such a mistake. 429 00:27:23,825 --> 00:27:25,027 It is not the King. 430 00:27:25,927 --> 00:27:27,763 The Crown Prince probably ran away. 431 00:27:27,896 --> 00:27:29,431 The Crown Prince ran away? 432 00:27:38,240 --> 00:27:41,576 If that is true, this is a chance of a lifetime. 433 00:27:46,548 --> 00:27:49,184 We must find the Crown Prince before the King does. 434 00:27:50,285 --> 00:27:51,319 Gon. 435 00:27:55,991 --> 00:27:57,025 Gon. 436 00:27:57,826 --> 00:27:58,827 Yes, my lady. 437 00:28:00,796 --> 00:28:03,098 Did Grandfather tell you to find the Crown Prince? 438 00:28:03,699 --> 00:28:05,033 Then help me. 439 00:28:05,167 --> 00:28:07,369 Do you know Chung Woon, the son of Chief Commander Lee? 440 00:28:07,736 --> 00:28:08,737 Yes. 441 00:28:08,737 --> 00:28:10,772 Find him and let me know. 442 00:28:15,043 --> 00:28:16,712 Who are you? 443 00:28:18,780 --> 00:28:19,848 I need to ask you something. 444 00:28:20,215 --> 00:28:22,484 Is the boy you were with at the Bureau of Water Supply your son? 445 00:28:24,119 --> 00:28:25,721 I am looking for my brother. 446 00:28:26,288 --> 00:28:28,523 I heard my brother was with that boy. 447 00:28:28,657 --> 00:28:31,359 I see. If you are talking about that young man, 448 00:28:31,359 --> 00:28:33,328 he went together with Lady Han. 449 00:28:33,395 --> 00:28:34,863 Lady Han? 450 00:28:34,863 --> 00:28:35,864 Yes. 451 00:28:41,436 --> 00:28:42,637 No. 452 00:28:43,739 --> 00:28:45,140 I am a guest here. 453 00:28:45,140 --> 00:28:47,609 Are you saying you will not let me have so much as a chicken? 454 00:28:47,609 --> 00:28:50,645 You are so brazen for a traveler. 455 00:28:51,279 --> 00:28:53,582 "Happiness comes to the family who accumulates goodness." 456 00:28:53,582 --> 00:28:57,252 If you accumulate goodness, your family will have good fortune. 457 00:28:57,519 --> 00:28:58,920 Do not be petty and give it up. 458 00:29:04,426 --> 00:29:07,095 It seems like you have invited an important guest. 459 00:29:07,729 --> 00:29:09,564 We should cook the chicken then. 460 00:29:10,832 --> 00:29:13,835 I am the deputy magistrate of Central District Office. 461 00:29:13,969 --> 00:29:15,537 I should serve my guest well. 462 00:29:35,957 --> 00:29:37,058 Do you agree that... 463 00:29:37,759 --> 00:29:39,728 it is better to live... 464 00:29:40,195 --> 00:29:41,730 with a mask on? 465 00:29:42,097 --> 00:29:43,131 Pardon? 466 00:29:49,271 --> 00:29:50,438 What I am trying to say is this. 467 00:29:51,573 --> 00:29:55,510 All right. Say a chicken is safe inside of its cage, 468 00:29:56,611 --> 00:29:58,180 but it is not free. 469 00:29:59,447 --> 00:30:02,684 But if it goes out of its cage to be free, 470 00:30:02,818 --> 00:30:03,985 it will be dangerous. 471 00:30:03,985 --> 00:30:06,421 - Then... - Gosh. That would be foolish. 472 00:30:07,522 --> 00:30:10,992 Even if the chicken likes to be inside the cage because it is safe, 473 00:30:10,992 --> 00:30:12,394 that does not mean it is better. 474 00:30:13,295 --> 00:30:16,965 It does not know when it would be eaten by people like this. 475 00:30:17,766 --> 00:30:19,234 Even if it is rough and hard, 476 00:30:19,234 --> 00:30:21,636 it would not be truly free if it stays inside the cage. 477 00:30:24,806 --> 00:30:25,974 I see. 478 00:30:26,241 --> 00:30:30,278 Among the things Master Woo Bo said, do you know what my favorite one is? 479 00:30:31,546 --> 00:30:34,182 "You must endure the pain and make efforts..." 480 00:30:34,182 --> 00:30:36,218 "to achieve true freedom." 481 00:30:39,487 --> 00:30:40,755 If it were me, 482 00:30:40,956 --> 00:30:43,458 I would not want to be the chicken that stays inside the cage. 483 00:30:43,792 --> 00:30:44,926 I would want... 484 00:30:44,926 --> 00:30:47,462 to be a bird that soars high into the sky. 485 00:30:49,097 --> 00:30:50,232 Do you not agree? 486 00:30:51,366 --> 00:30:54,569 You are a woman who speaks of true freedom. 487 00:30:56,338 --> 00:30:57,372 That is amazing. 488 00:31:12,854 --> 00:31:13,855 Are you... 489 00:31:14,589 --> 00:31:15,891 betrothed to anyone? 490 00:31:20,896 --> 00:31:23,598 Are you? Are you really betrothed? 491 00:31:24,966 --> 00:31:28,470 Why do you ask such a thing all of a sudden? 492 00:31:28,637 --> 00:31:30,238 Just answer it. 493 00:31:30,338 --> 00:31:33,308 Are you betrothed or not? 494 00:31:39,314 --> 00:31:40,916 I guess you are not. 495 00:31:44,819 --> 00:31:47,956 Is that so? I see. 496 00:31:52,127 --> 00:31:55,196 What? What is it? What do you want in the middle of the night? 497 00:32:01,670 --> 00:32:04,139 Goodness. Look who it is. 498 00:32:04,239 --> 00:32:06,408 Lady Kim. 499 00:32:07,342 --> 00:32:08,777 It is late at night. 500 00:32:08,910 --> 00:32:11,446 I do not mean that you are not welcomed. 501 00:32:12,647 --> 00:32:15,283 Anyway, what brought you here? 502 00:32:16,351 --> 00:32:17,619 I was worried. 503 00:32:19,087 --> 00:32:22,290 Are you not going to do anything about that water thief from today? 504 00:32:23,792 --> 00:32:25,460 Before my grandfather finds out, 505 00:32:25,527 --> 00:32:27,929 I believe we should catch him right away. 506 00:32:28,129 --> 00:32:29,331 Your grandfather. 507 00:32:32,467 --> 00:32:33,735 Master Dae Mok? 508 00:32:34,936 --> 00:32:38,173 I was going to find that thief tomorrow... 509 00:32:39,674 --> 00:32:41,643 I meant right now. 510 00:32:42,243 --> 00:32:43,745 We should go and find him right now. 511 00:32:44,012 --> 00:32:45,013 Chul Koo. 512 00:32:45,847 --> 00:32:48,049 - Yes, sir. - Find that water thief... 513 00:32:48,049 --> 00:32:49,818 right now. 514 00:32:49,818 --> 00:32:51,953 Yes, sir. Move! 515 00:32:56,524 --> 00:32:58,326 Someone's life depended on it. 516 00:32:58,526 --> 00:33:00,528 How could they not sell water just because it is late? 517 00:33:00,962 --> 00:33:02,263 Can you believe that? 518 00:33:02,664 --> 00:33:05,333 You are right. It almost turned into a serious problem. 519 00:33:05,734 --> 00:33:07,736 If the people are too foolish and afraid... 520 00:33:07,736 --> 00:33:10,038 to complain of the injustice, you should... 521 00:33:15,210 --> 00:33:17,112 You, Deputy Magistrate, should... 522 00:33:17,579 --> 00:33:20,115 be brave and fight for them. 523 00:33:22,350 --> 00:33:25,286 It is true and also not true. 524 00:33:25,286 --> 00:33:27,122 Are you that timid? 525 00:33:27,122 --> 00:33:28,523 You said you were a book seeker. 526 00:33:30,058 --> 00:33:32,227 Do you think the people are not complaining because... 527 00:33:32,861 --> 00:33:36,865 they are not as intelligent and brave as you? 528 00:33:57,719 --> 00:33:59,554 You did not burn any food. 529 00:33:59,687 --> 00:34:01,923 That is not something that happens every day. 530 00:34:07,962 --> 00:34:11,366 Here. Please visit us often. 531 00:34:12,067 --> 00:34:13,568 Yes. I will. 532 00:34:14,669 --> 00:34:15,837 Father. 533 00:34:16,137 --> 00:34:18,506 I think we should get a bigger chicken cage. 534 00:34:26,981 --> 00:34:29,584 Deputy Magistrate Han! 535 00:34:30,952 --> 00:34:34,355 Please save my father! Deputy Magistrate Han! 536 00:34:38,193 --> 00:34:39,427 What is wrong? 537 00:34:39,427 --> 00:34:40,595 My father... 538 00:34:41,096 --> 00:34:43,731 Bureau of Water Supply arrested my father for stealing their water. 539 00:34:44,666 --> 00:34:48,236 They will cut off his wrist. Please save him. 540 00:34:48,436 --> 00:34:51,573 Wait. Are you saying they will cut someone's body for stealing... 541 00:34:51,573 --> 00:34:52,841 one bucket of water? 542 00:34:52,841 --> 00:34:56,344 I cannot engage in their affairs for they have autonomous jurisdiction. 543 00:34:57,078 --> 00:34:59,080 It is beyond my control. If I release him... 544 00:34:59,080 --> 00:35:00,782 Someone's life depends on it, and you are talking... 545 00:35:00,782 --> 00:35:02,917 about jurisdiction. Is that your job as a government official? 546 00:35:03,451 --> 00:35:05,420 (Stay tuned for Episode 4.) 37769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.