Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,343 --> 00:00:40,364
CJ ENTERTAINMENT PRESENTS
2
00:00:50,354 --> 00:00:53,371
A W FACTORY PRODUCTION
3
00:00:54,344 --> 00:00:57,352
EXECUTIVE PRODUCER
JEONG TAE-SUNG
4
00:01:02,345 --> 00:01:05,363
ASSOCIATE PRODUCER
MICHELLE KWON
5
00:01:12,380 --> 00:01:14,328
I want to file
6
00:01:15,333 --> 00:01:16,368
a missing person's report.
7
00:01:16,393 --> 00:01:18,357
Tell me the sex,
8
00:01:18,357 --> 00:01:21,757
age and physical description
of the missing person.
9
00:01:26,301 --> 00:01:28,351
Height's a little over 180cm.
10
00:01:30,301 --> 00:01:32,302
The hair's slightly long.
11
00:01:32,332 --> 00:01:35,198
What's your relation to
the missing person?
12
00:01:35,329 --> 00:01:36,342
It's me.
13
00:01:38,359 --> 00:01:41,159
I'm filing my own
missing person's report.
14
00:01:48,313 --> 00:01:50,354
JUNG WOO-SUNG
15
00:01:52,327 --> 00:01:54,358
KIM HA-NEL
16
00:02:07,335 --> 00:02:11,326
REMEMBER YOU
17
00:02:15,359 --> 00:02:16,348
What's that?
18
00:02:16,373 --> 00:02:17,373
Well...
19
00:02:18,383 --> 00:02:20,346
It looks like a last will.
20
00:02:20,346 --> 00:02:22,324
To whoever remembers me.
21
00:02:23,373 --> 00:02:25,314
Find him, now.
22
00:02:25,324 --> 00:02:28,457
- If he dies, it'll be a big problem.
- Yes, sir!
23
00:02:33,341 --> 00:02:36,141
I really hope you get to
read this fetter,
24
00:02:37,385 --> 00:02:40,309
but! Don't remember you.
25
00:02:43,315 --> 00:02:44,350
I'm so sorry.
26
00:02:46,389 --> 00:02:49,310
The pieces in my head
27
00:02:50,379 --> 00:02:52,367
just don't connect.
28
00:03:07,368 --> 00:03:10,316
If this letter luckily finds you,
29
00:03:11,398 --> 00:03:13,376
If you get to find me,
30
00:03:15,362 --> 00:03:16,828
It'll mean that you're
31
00:03:18,312 --> 00:03:20,376
someone really precious to me.
32
00:03:28,310 --> 00:03:29,327
Kim Jin-young.
33
00:03:35,344 --> 00:03:36,368
Kim Jin-young.
34
00:03:41,368 --> 00:03:42,375
Kim Jin-young.
35
00:03:46,302 --> 00:03:48,389
Kim Jin-young, please come to
reception. I repeat,
36
00:03:48,399 --> 00:03:51,302
Kim Jin-young, please come to
reception.
37
00:04:01,397 --> 00:04:03,388
Give me the completed form.
38
00:04:09,307 --> 00:04:12,302
I'd like to make an appointment.
How long will I have to wait?
39
00:04:12,311 --> 00:04:13,777
What's your name, sir?
40
00:04:14,318 --> 00:04:15,325
Yeon Suk-won.
41
00:04:15,335 --> 00:04:16,335
Just a moment.
42
00:04:27,372 --> 00:04:31,358
They said I was hospitalized for
over 10 months from the accident.
43
00:04:31,383 --> 00:04:34,183
I lost my memory, but
since I had to live,
44
00:04:34,390 --> 00:04:37,345
I trained myself to return
to my normal life.
45
00:04:37,370 --> 00:04:39,315
Everything else was fine,
46
00:04:39,394 --> 00:04:40,794
but strangely enough,
47
00:04:41,340 --> 00:04:43,073
cars were still difficult.
48
00:04:43,341 --> 00:04:44,807
Aren't you getting in?
49
00:04:52,345 --> 00:04:54,478
The only place I could return to
50
00:04:55,359 --> 00:04:58,759
APARTMENT 1203 was my home
that I had no memory of.
51
00:05:23,341 --> 00:05:26,274
I guess I'm someone with
a complicated past.
52
00:05:27,345 --> 00:05:28,345
Yeon!
53
00:05:32,319 --> 00:05:33,652
Yeon! Are you there?
54
00:05:35,329 --> 00:05:37,307
Yeon, what's going on?
55
00:05:38,373 --> 00:05:39,373
Suk-won!
56
00:05:41,306 --> 00:05:42,304
Are you home?
57
00:05:42,327 --> 00:05:43,327
Who is it?
58
00:05:48,357 --> 00:05:49,357
Hey.
59
00:05:49,387 --> 00:05:51,304
I thought you were dead.
60
00:05:51,391 --> 00:05:53,322
You scared me.
61
00:05:53,348 --> 00:05:54,372
What were you up to?
62
00:05:54,381 --> 00:05:55,714
Did you just get up?
63
00:05:58,345 --> 00:06:00,280
Where' re your jacket?
Here it is.
64
00:06:00,305 --> 00:06:02,438
I've never seen this man before.
65
00:06:03,349 --> 00:06:04,482
Hey, did you eat?
66
00:06:05,325 --> 00:06:06,325
Here.
67
00:06:07,306 --> 00:06:09,906
This stranger's asking me
if I'd eaten.
68
00:06:10,333 --> 00:06:11,309
It's basically empty.
69
00:06:11,309 --> 00:06:12,357
Or maybe he's not a stranger?
70
00:06:12,376 --> 00:06:14,304
Why haven't you called?
71
00:06:14,363 --> 00:06:15,370
I don't have a phone.
72
00:06:15,377 --> 00:06:16,344
Exactly.
73
00:06:16,353 --> 00:06:20,285
What am I supposed to do when you
have no phone and you don't call?
74
00:06:20,310 --> 00:06:21,643
Here it is, a phone.
75
00:06:23,387 --> 00:06:26,308
Is this a phone?
76
00:06:27,384 --> 00:06:28,384
Now, look.
77
00:06:29,325 --> 00:06:30,325
Okay?
78
00:06:33,352 --> 00:06:34,352
Got it, right?
79
00:06:34,365 --> 00:06:36,298
You always had a good memory.
80
00:06:36,372 --> 00:06:37,372
Now I remember!
81
00:06:38,319 --> 00:06:39,317
Oh Gwon-ho.
82
00:06:39,342 --> 00:06:41,008
Shillim-dong rotten tofu.
83
00:06:41,396 --> 00:06:42,462
Do you remember?
84
00:06:50,333 --> 00:06:51,333
Hey.
85
00:06:52,300 --> 00:06:53,300
Hey.
86
00:06:53,397 --> 00:06:55,371
Why do you look so old?
87
00:06:55,387 --> 00:06:56,387
Hey.
88
00:06:57,317 --> 00:06:59,717
It happens when you have three kids.
89
00:07:00,324 --> 00:07:01,302
Enough.
90
00:07:01,311 --> 00:07:03,777
Let's go.
You'll get both of us late.
91
00:07:04,351 --> 00:07:05,351
Now?
92
00:07:06,322 --> 00:07:07,309
Where to?
93
00:07:07,315 --> 00:07:08,337
Seocho-go, Seocho-dong.
94
00:07:08,362 --> 00:07:10,333
58-1, Room 1301.
95
00:07:10,359 --> 00:07:11,379
Law firm, 'Joongjung'.
96
00:07:11,389 --> 00:07:13,122
Why do I have to be there?
97
00:07:14,342 --> 00:07:16,408
Because you and I are partners.
98
00:07:17,333 --> 00:07:20,307
I can take care of the trials
and consultations,
99
00:07:20,330 --> 00:07:22,730
but we're losing client without you.
100
00:07:23,307 --> 00:07:24,317
I don't get it.
101
00:07:24,397 --> 00:07:26,307
We're not that different.
102
00:07:27,317 --> 00:07:28,717
I've become a lawyer?
103
00:07:29,324 --> 00:07:31,301
I was going to skip my bar exam
and get a job.
104
00:07:31,311 --> 00:07:32,369
Why else would I be here?
105
00:07:32,394 --> 00:07:34,305
So you know about it?
106
00:07:34,344 --> 00:07:35,345
My condition?
107
00:07:39,312 --> 00:07:41,045
What about your condition?
108
00:07:42,305 --> 00:07:44,705
That 10 years of your memory's lost?
109
00:07:45,356 --> 00:07:46,336
Get in.
110
00:07:46,352 --> 00:07:47,347
It's your car.
111
00:07:47,372 --> 00:07:48,638
I'm not getting in.
112
00:07:49,343 --> 00:07:51,346
How will you get to work?
113
00:07:51,376 --> 00:07:53,176
Anyway, I'm not getting in.
114
00:07:53,353 --> 00:07:54,353
Then,
115
00:07:54,396 --> 00:07:55,662
are you gonna walk?
116
00:08:01,347 --> 00:08:04,147
BORROWING YOUR BIKE
WILL REWARD GENEROUSLY
117
00:08:04,384 --> 00:08:06,984
Seoul has changed
in the past 10 years.
118
00:08:07,384 --> 00:08:09,917
I was worried about
how I'd get about.
119
00:08:10,331 --> 00:08:11,397
If I'm a lawyer,
120
00:08:12,328 --> 00:08:14,261
I guess I should be relieved.
121
00:08:16,355 --> 00:08:18,346
Mr. Yeon.
122
00:08:18,389 --> 00:08:19,399
Hello.
123
00:08:20,366 --> 00:08:21,393
What a relief.
124
00:08:22,323 --> 00:08:23,340
We really worried about you.
125
00:08:23,349 --> 00:08:24,882
Welcome back, Mr. Yeon.
126
00:08:25,383 --> 00:08:27,303
Everything okay now?
127
00:08:28,313 --> 00:08:29,313
You're back.
128
00:08:29,357 --> 00:08:30,357
How are you feeling?
129
00:08:30,367 --> 00:08:31,351
Yeon!
130
00:08:31,373 --> 00:08:32,706
Where are you going?
131
00:08:33,374 --> 00:08:34,374
Come here.
132
00:08:35,334 --> 00:08:36,334
Come.
133
00:08:38,314 --> 00:08:39,369
This is your office.
134
00:08:39,394 --> 00:08:41,332
Look around carefully.
135
00:08:41,378 --> 00:08:43,444
You should get settled in soon.
136
00:09:10,324 --> 00:09:11,327
Mr. Yeon!
137
00:09:13,364 --> 00:09:15,338
Mrs. Kim Young-hee is here.
138
00:09:16,301 --> 00:09:17,373
Should I let her in?
139
00:09:17,398 --> 00:09:18,398
Who is she?
140
00:09:20,302 --> 00:09:21,502
It's been a while.
141
00:09:25,372 --> 00:09:26,705
She's glaring at me.
142
00:09:39,390 --> 00:09:41,307
A strand of hair!
143
00:09:48,321 --> 00:09:50,290
It must've been a serious accident.
144
00:09:50,315 --> 00:09:51,306
Not really.
145
00:09:51,331 --> 00:09:52,338
I'm okay.
146
00:09:53,305 --> 00:09:54,371
Hello, Mrs. Kim.
147
00:09:55,305 --> 00:09:57,771
How did you know Yeon's
back at work?
148
00:09:59,399 --> 00:10:02,363
As you know, he had a long
leave of absence.
149
00:10:02,386 --> 00:10:05,307
We have to clean the office.
150
00:10:05,353 --> 00:10:07,753
So why don't you talk
with me today?
151
00:10:08,353 --> 00:10:11,348
I've been doing
very well in anxiety.
152
00:10:12,384 --> 00:10:14,318
Do I have to wait any longer?
153
00:10:16,327 --> 00:10:17,325
Of course not!
154
00:10:17,334 --> 00:10:18,373
You shouldn't be kept waiting.
155
00:10:18,398 --> 00:10:19,398
Right, Yeon?
156
00:10:27,328 --> 00:10:29,287
POLICE REPORT CASE TYPE:
MISSING PERSON
157
00:10:29,312 --> 00:10:30,322
Your husband
158
00:10:31,365 --> 00:10:32,965
is still missing, right?
159
00:10:33,302 --> 00:10:35,294
You said it wasn't necessary
to find him
160
00:10:35,319 --> 00:10:37,319
because it's the police's job.
161
00:10:37,386 --> 00:10:38,360
I said that?
162
00:10:38,369 --> 00:10:39,373
Right.
163
00:10:40,356 --> 00:10:41,689
I was just wondering
164
00:10:42,373 --> 00:10:46,282
- if his body might have been found.
- What do you mean by 'body'?
165
00:10:46,307 --> 00:10:48,362
Just wondering if there's
anything new.
166
00:10:48,387 --> 00:10:50,361
Kim Young-hee, suspected of murder.
167
00:10:50,371 --> 00:10:53,398
You told me
not to consider him dead.
168
00:10:54,338 --> 00:10:55,343
So that's what I said.
169
00:10:55,368 --> 00:10:58,434
That it's a missing person's case,
not murder.
170
00:10:59,322 --> 00:11:00,325
Don't you remember?
171
00:11:00,335 --> 00:11:03,290
Of course I do.
It's a missing person's case,
172
00:11:03,315 --> 00:11:04,332
not murder.
173
00:11:04,385 --> 00:11:05,399
Mr. Yeon.
174
00:11:07,346 --> 00:11:09,012
You are okay, aren't you?
175
00:11:10,323 --> 00:11:11,323
Of course I am.
176
00:11:11,366 --> 00:11:12,699
I'm absolutely fine.
177
00:11:13,373 --> 00:11:16,345
If that's what you say, I'll
have to believe you.
178
00:11:16,370 --> 00:11:18,570
But it's good to be legally sure.
179
00:11:19,347 --> 00:11:22,013
I'll officially request
a doctor's note.
180
00:11:22,327 --> 00:11:25,127
I need to know about
your exact condition.
181
00:11:35,335 --> 00:11:38,135
Please take a seat,
and I'll call for you.
182
00:11:43,339 --> 00:11:44,353
Park Myung-hee.
183
00:12:01,321 --> 00:12:02,587
She's crying at me.
184
00:12:15,352 --> 00:12:16,352
Right,
185
00:12:17,306 --> 00:12:19,172
I'm at a psychiatric clinic.
186
00:12:33,391 --> 00:12:34,394
Excuse me.
187
00:12:38,375 --> 00:12:39,389
Do you know me?
188
00:12:40,388 --> 00:12:41,388
No.
189
00:12:42,338 --> 00:12:43,323
Now I remember!
190
00:12:43,332 --> 00:12:44,342
Is your name...
191
00:12:44,352 --> 00:12:45,376
Kim Jin-young.
192
00:12:46,382 --> 00:12:48,313
Kim Jin-young?
193
00:12:48,389 --> 00:12:51,318
I heard your name being
called out last time.
194
00:12:51,343 --> 00:12:53,209
You've got the wrong person.
195
00:12:53,326 --> 00:12:54,347
Kim Jin-young.
196
00:12:55,366 --> 00:12:56,370
Kim Jin-young!
197
00:12:56,380 --> 00:12:58,580
Please go to the doctor's office.
198
00:13:00,367 --> 00:13:01,394
Yeon Suk-won.
199
00:13:05,398 --> 00:13:07,322
Yeon Suk-won.
200
00:13:08,328 --> 00:13:11,296
You've taken almost every
test after the accident.
201
00:13:11,321 --> 00:13:13,319
I see in your test papers,
202
00:13:13,342 --> 00:13:17,142
most of the traffic-related answers
are marked incorrect.
203
00:13:17,325 --> 00:13:20,360
Are you okay riding a car or a bus?
204
00:13:20,386 --> 00:13:21,386
Yes.
205
00:13:23,363 --> 00:13:24,373
I'm okay.
206
00:13:27,330 --> 00:13:29,317
I see no brain damage,
207
00:13:29,343 --> 00:13:33,279
and your exercise, speech and
mathematical abilities are all normal.
208
00:13:33,304 --> 00:13:36,314
You just can't remember a
specific period of your life.
209
00:13:36,324 --> 00:13:39,924
The fear you felt from
the accident may have caused...
210
00:13:40,341 --> 00:13:43,350
I just need a written opinion
that I'm fit for work.
211
00:13:43,375 --> 00:13:45,841
I don't remember my life as a lawyer,
212
00:13:46,305 --> 00:13:48,317
but I do remember studying law.
213
00:13:48,342 --> 00:13:51,355
I understand that's what
you want to think
214
00:13:51,355 --> 00:13:54,421
Do you recall everything
from the last 24 hrs?
215
00:13:55,339 --> 00:13:58,301
Your memory can fade a bit,
but it doesn't affect your life.
216
00:13:58,326 --> 00:13:59,343
So, just
217
00:14:00,303 --> 00:14:02,303
write me a note that I'm okay.
218
00:14:02,340 --> 00:14:05,337
LOSS OF PERSONAL MEMORY
OVER A SPECIFIC TIME PERIOD
219
00:14:05,337 --> 00:14:08,359
WITH NO AFFECTS ON CERTAIN DAILY
ROUTINES AND WORK PERFORMANCE
220
00:14:08,384 --> 00:14:10,308
Stick to the dosage.
221
00:14:18,355 --> 00:14:20,355
PRESCRIPTION FOR KIM JIN-YOUNG
222
00:14:27,346 --> 00:14:28,346
Excuse me!
223
00:14:31,323 --> 00:14:32,523
Ms. Kim Jin-young!
224
00:14:38,333 --> 00:14:39,799
Aren't you getting in?
225
00:14:59,366 --> 00:15:00,366
Hey!
226
00:15:01,309 --> 00:15:02,775
Hey, long time no see!
227
00:15:03,389 --> 00:15:05,313
Hey, how's Bo-young?
228
00:15:05,349 --> 00:15:06,327
Bo-young?
229
00:15:06,333 --> 00:15:08,317
So good to see you.
230
00:15:08,350 --> 00:15:10,327
Hey, call me, okay?
231
00:15:11,370 --> 00:15:12,364
An insurance guy?
232
00:15:12,374 --> 00:15:14,301
Hey, it's so good to see you.
233
00:15:14,317 --> 00:15:16,292
What? Should I also
be happy to see him?
234
00:15:16,317 --> 00:15:17,317
Do you
235
00:15:19,311 --> 00:15:20,352
- know me?
- Huh?
236
00:15:22,314 --> 00:15:24,514
Hey, you haven't changed one bit.
237
00:15:25,392 --> 00:15:27,322
Wait, wrong way.
238
00:15:32,352 --> 00:15:33,323
Hey!
239
00:15:33,329 --> 00:15:36,357
I'm not trying to sell you insurance!
I'm just happy to see you!
240
00:15:36,366 --> 00:15:38,387
So call me. Any time's okay.
241
00:15:39,326 --> 00:15:41,371
AA LIFE, SHIN HYUN-HO
242
00:15:55,364 --> 00:15:56,365
Is this
243
00:15:57,375 --> 00:15:59,359
just my memory or a dream?
244
00:16:01,312 --> 00:16:03,370
Perhaps things I can't remember
245
00:16:03,395 --> 00:16:05,369
need to be left alone?
246
00:16:20,390 --> 00:16:23,369
One day, everything might
come back all at once.
247
00:16:23,394 --> 00:16:26,358
Or maybe not, for good.
248
00:16:30,398 --> 00:16:32,731
What's important
is what's to come.
249
00:17:00,314 --> 00:17:02,302
- Hey.
- Ms. Kim Jin-young.
250
00:17:02,331 --> 00:17:04,309
You have my medication, don't you?
251
00:17:04,331 --> 00:17:05,397
Your medication?
252
00:17:06,305 --> 00:17:07,323
I left it at home.
253
00:17:07,348 --> 00:17:09,302
Why'd you leave it there?
254
00:17:09,392 --> 00:17:11,336
Load your bike and get in.
255
00:17:11,355 --> 00:17:13,221
So we can get my medication.
256
00:17:13,376 --> 00:17:15,317
I don't ride cars.
257
00:17:16,343 --> 00:17:18,396
Then, let's go like this.
258
00:17:23,380 --> 00:17:25,358
Why are you seeing a psychiatrist?
259
00:17:25,383 --> 00:17:26,383
Excuse me?
260
00:17:27,390 --> 00:17:30,308
Why were you at the mental clinic?
261
00:17:30,357 --> 00:17:32,305
I lost my memory!
262
00:17:43,345 --> 00:17:44,323
Hey!
263
00:17:44,335 --> 00:17:45,935
Come on, that was close!
264
00:17:48,356 --> 00:17:49,356
Jeez.
265
00:18:00,317 --> 00:18:02,359
What?
Just keep your eyes on the road!
266
00:18:02,384 --> 00:18:04,372
I mean, how did you lose your memory?
267
00:18:04,384 --> 00:18:06,355
I was in an accident,
268
00:18:07,311 --> 00:18:10,111
and I lost the last 10 years
of my memory.
269
00:18:11,358 --> 00:18:12,365
Totally,
270
00:18:12,398 --> 00:18:14,315
like a blackout?
271
00:18:14,322 --> 00:18:15,322
Yes.
272
00:18:16,359 --> 00:18:18,092
I can't remember anything.
273
00:18:18,342 --> 00:18:19,808
But it doesn't matter.
274
00:18:24,339 --> 00:18:25,339
What's wrong?
275
00:18:31,380 --> 00:18:33,314
What, are you okay?
276
00:18:33,397 --> 00:18:34,397
Under the car,
277
00:18:35,370 --> 00:18:37,308
I think somethings there.
278
00:18:53,336 --> 00:18:56,360
I estimate the time of death,
48hrs from now.
279
00:18:57,323 --> 00:18:59,314
We call this an 'impossible crime'.
280
00:18:59,339 --> 00:19:02,205
Meaning you can't kill
what's already dead.
281
00:19:02,380 --> 00:19:03,390
Want to check?
282
00:19:11,344 --> 00:19:12,344
Hey.
283
00:19:14,314 --> 00:19:15,335
Are you okay?
284
00:19:19,398 --> 00:19:22,305
What's wrong?
It's just a doll.
285
00:19:22,389 --> 00:19:24,309
Please.
286
00:19:24,329 --> 00:19:26,529
Just stay like this
for a moment.
287
00:19:27,369 --> 00:19:29,502
We shouldn't be doing this here.
288
00:19:30,336 --> 00:19:31,370
Please.
289
00:19:32,386 --> 00:19:35,652
Then, let's try moving
towards the car like this.
290
00:19:37,333 --> 00:19:40,799
At one, move your right foot,
and at two, your left.
291
00:19:41,374 --> 00:19:45,358
One. No, no.
It's the right at one.
292
00:19:46,311 --> 00:19:48,365
Uh, it is my right.
293
00:19:50,355 --> 00:19:52,555
Oh, we should use opposite foots.
294
00:19:53,302 --> 00:19:55,168
It's your right foot at one.
295
00:19:55,302 --> 00:19:56,435
I'll use my left.
296
00:19:58,312 --> 00:19:59,372
One, two.
297
00:20:00,309 --> 00:20:01,359
One, two.
298
00:20:02,349 --> 00:20:04,316
One, two.
299
00:20:04,356 --> 00:20:06,316
One, two.
300
00:20:06,360 --> 00:20:08,310
One, two.
301
00:20:14,340 --> 00:20:15,940
You think you can drive?
302
00:20:16,391 --> 00:20:18,361
Can you drive
303
00:20:19,311 --> 00:20:20,328
for me?
304
00:20:20,371 --> 00:20:21,371
Excuse me?
305
00:20:23,321 --> 00:20:24,332
Please.
306
00:20:25,305 --> 00:20:26,315
Please.
307
00:20:30,322 --> 00:20:33,722
You are in a jaywalking
accident hazardous section.
308
00:20:36,369 --> 00:20:38,169
Keep your eyes on the road.
309
00:20:42,303 --> 00:20:44,636
Maintain a safe
following distance.
310
00:20:47,384 --> 00:20:49,351
After all that reservation,
311
00:20:49,374 --> 00:20:52,328
she asks, and it's no longer
a problem.
312
00:21:04,385 --> 00:21:09,251
You have arrived at your destination.
This road guide will be terminated.
313
00:21:49,363 --> 00:21:50,374
We're here.
314
00:21:57,381 --> 00:21:58,914
Are you feeling better?
315
00:22:06,352 --> 00:22:07,352
Want me to
316
00:22:08,312 --> 00:22:09,365
drive you back?
317
00:22:09,382 --> 00:22:10,382
Excuse me?
318
00:22:21,333 --> 00:22:23,799
- Thank you for driving me here.
- Yes.
319
00:23:15,392 --> 00:23:17,340
When you're drunk,
320
00:23:17,382 --> 00:23:19,715
do you always run around
like that?
321
00:23:21,396 --> 00:23:23,313
Who me?
322
00:23:27,373 --> 00:23:29,304
Don't you remember?
323
00:23:34,344 --> 00:23:35,351
Jin-young?
324
00:23:39,374 --> 00:23:41,308
Last night.
325
00:23:42,318 --> 00:23:44,251
You got me to drink with you,
326
00:23:44,345 --> 00:23:46,343
but you got drunk first.
327
00:23:47,358 --> 00:23:50,315
And then you ran off with
a traffic barrier.
328
00:23:50,355 --> 00:23:54,343
You ran at every chance.
I had a hard time chasing you.
329
00:23:58,386 --> 00:24:00,340
You really don't remember?
330
00:24:02,333 --> 00:24:03,340
Inn-
331
00:24:04,357 --> 00:24:05,890
do remember everything.
332
00:24:08,337 --> 00:24:09,358
Liar.
333
00:24:14,351 --> 00:24:17,217
It's no big deal you don't
remember a night
334
00:24:17,348 --> 00:24:20,148
when we've got plenty of days
ahead of us.
335
00:24:24,325 --> 00:24:26,391
Suk-won, where's my medication?
336
00:24:32,356 --> 00:24:33,956
Aren't you taking yours?
337
00:24:34,350 --> 00:24:36,387
It's okay, I don't have to.
338
00:24:39,323 --> 00:24:40,856
But I think you should.
339
00:24:49,334 --> 00:24:52,267
A Korean won a gold medal
in figure skating?
340
00:24:52,325 --> 00:24:55,125
Yeah, she almost won another one
in a row.
341
00:24:55,302 --> 00:24:59,102
You'll be considered an alien
if you don't know Kim Yuna.
342
00:24:59,335 --> 00:25:01,001
DO You know Ryu Hyun-jin?
343
00:25:01,309 --> 00:25:02,775
Another figure skater?
344
00:25:03,359 --> 00:25:05,350
No, a baseball player.
345
00:25:05,359 --> 00:25:06,892
A woman plays baseball?
346
00:25:16,367 --> 00:25:17,358
Suk-won.
347
00:25:17,367 --> 00:25:18,900
Play the guitar for me.
348
00:25:20,364 --> 00:25:23,897
I don't remember, but my fingers
are doing their job.
349
00:25:25,305 --> 00:25:26,312
Hurry HP!
350
00:25:32,355 --> 00:25:34,288
Doesn't this place scare you?
351
00:25:35,309 --> 00:25:36,390
Why should it?
352
00:25:41,350 --> 00:25:42,370
Lie here.
353
00:25:45,313 --> 00:25:46,779
But it's a grave site.
354
00:25:47,310 --> 00:25:48,334
So?
355
00:25:48,387 --> 00:25:50,387
They're all lying down anyway.
356
00:25:51,391 --> 00:25:55,457
It's not bad to be buried where
you can see the stars, right?
357
00:25:58,368 --> 00:26:01,306
Wouldn't a closed charnel house
be better?
358
00:26:01,352 --> 00:26:03,344
The temperature and humidity
will be under control.
359
00:26:03,369 --> 00:26:05,322
You'll be out of the rain.
360
00:26:06,325 --> 00:26:08,326
And your family won't worry.
361
00:26:08,336 --> 00:26:09,536
Like an apartment?
362
00:26:11,373 --> 00:26:14,397
Apartments are now popular in Korea.
363
00:26:15,316 --> 00:26:18,182
Right, you're right,
apartments are better.
364
00:26:24,361 --> 00:26:28,368
Then I guess you never saw
your husband leave for work.
365
00:26:30,358 --> 00:26:31,365
I did.
366
00:26:31,388 --> 00:26:34,342
But you just said you never
met your husband that day.
367
00:26:34,352 --> 00:26:35,352
Well.
368
00:26:36,302 --> 00:26:41,302
I thought you meant if I met him
again before he went missing.
369
00:26:41,316 --> 00:26:43,316
Then you knew his whereabouts?
370
00:26:43,316 --> 00:26:44,309
No.
371
00:26:44,309 --> 00:26:47,330
I definitely asked on the day
of his disappearance,
372
00:26:47,340 --> 00:26:49,360
if you met your husband.
373
00:26:49,370 --> 00:26:52,310
So why have you arbitrarily
excluded the morning?
374
00:26:52,310 --> 00:26:55,279
I don't know. I just thought
that was what you meant.
375
00:26:55,304 --> 00:26:56,345
The late Park Gyung-joon
376
00:26:56,354 --> 00:26:58,361
had breakfast at home that day.
377
00:26:58,371 --> 00:27:00,378
But he's not dead!
378
00:27:01,304 --> 00:27:02,332
He's missing.
379
00:27:02,341 --> 00:27:04,325
That's what you're claiming.
380
00:27:04,358 --> 00:27:07,312
He ate breakfast
like any other day.
381
00:27:07,362 --> 00:27:10,360
Said he's off to work,
opened the door and left.
382
00:27:10,385 --> 00:27:13,326
He just hasn't come home yet.
383
00:27:13,372 --> 00:27:15,310
Do you people.
384
00:27:15,359 --> 00:27:17,625
When you leave home
every morning,
385
00:27:18,353 --> 00:27:23,303
imagine your family being
destroyed tomorrow
386
00:27:23,313 --> 00:27:24,354
because you'll die today?
387
00:27:24,367 --> 00:27:26,365
Defendant, please calm down.
388
00:27:27,307 --> 00:27:30,173
Counsel, will there be
a cross-examination?
389
00:27:30,341 --> 00:27:32,362
No further question, your honor.
390
00:27:32,387 --> 00:27:35,332
Slight loss of personal memory
391
00:27:35,341 --> 00:27:39,541
with no affects on certain daily
routines and work performance.
392
00:27:40,335 --> 00:27:42,347
Can I trust your doctor's note?
393
00:27:42,372 --> 00:27:44,505
Are you sure there's no problem?
394
00:27:46,396 --> 00:27:48,353
No need to be so worried.
395
00:27:48,376 --> 00:27:50,324
We're rejecting
circumstantial evidence
396
00:27:50,346 --> 00:27:54,317
and focus on the fact
that there is no body.
397
00:27:54,326 --> 00:27:58,126
When it's the lawyer's job to
reassure a wavering client,
398
00:27:58,323 --> 00:28:00,361
how could you skip
the cross-examination?
399
00:28:00,370 --> 00:28:02,369
Your statement was good enough.
400
00:28:02,394 --> 00:28:05,335
Everything you said felt truthful.
401
00:28:05,381 --> 00:28:08,247
And a cross-examination
seemed unnecessary.
402
00:28:08,304 --> 00:28:09,335
Really?
403
00:28:10,315 --> 00:28:14,322
You once said truthfulness in court
is like the icing on the cake.
404
00:28:14,332 --> 00:28:16,366
You've really changed.
405
00:28:16,385 --> 00:28:17,392
Next time,
406
00:28:18,322 --> 00:28:21,855
I want you to behave like,
the lawyer I used to know.
407
00:28:32,340 --> 00:28:34,606
What do you think? Is it the best?
408
00:28:37,311 --> 00:28:39,276
You should've gone back to work,
409
00:28:39,301 --> 00:28:42,234
but now you've opened
a cafe near his place?
410
00:28:42,318 --> 00:28:43,385
What if things go wrong?
411
00:28:43,395 --> 00:28:45,395
It's just a small place.
412
00:28:46,335 --> 00:28:49,316
I don't like it covering the shoulders.
413
00:28:49,348 --> 00:28:52,748
Then I'll pull it back a little.
What do you think?
414
00:28:53,346 --> 00:28:56,320
No?
Then I'll bring another veil.
415
00:28:57,356 --> 00:29:01,370
I was taking a look,
and fell in love at first sight.
416
00:29:02,306 --> 00:29:04,285
You're in no position to be
spontaneous.
417
00:29:04,310 --> 00:29:06,275
Slow down for crying out loud.
418
00:29:06,300 --> 00:29:09,314
This time's different.
I'm absolutely sure.
419
00:29:09,344 --> 00:29:12,877
It's not just about you.
He needs to be sure as well.
420
00:29:17,338 --> 00:29:18,338
Hey.
421
00:29:18,358 --> 00:29:22,336
I'm just worried you'd suffer again.
422
00:29:24,359 --> 00:29:26,350
You said you'd quit smoking.
423
00:29:26,369 --> 00:29:29,393
Ma'am!
You can't smoke here. Oh!
424
00:29:30,313 --> 00:29:32,320
Sorry, she has this condition.
Where's your medication?
425
00:29:32,343 --> 00:29:34,276
Didn't you bring it with you?
426
00:29:34,310 --> 00:29:35,310
Here it is.
427
00:29:36,333 --> 00:29:37,314
Hey!
428
00:29:37,323 --> 00:29:39,341
Don't take them all at once!
429
00:29:40,310 --> 00:29:41,314
What's wrong?
430
00:29:41,350 --> 00:29:42,354
They're stuck?
431
00:29:58,302 --> 00:29:59,302
Jin-young.
432
00:29:59,332 --> 00:30:00,998
What is it?
What's wrong?
433
00:30:03,312 --> 00:30:04,312
Suk-won.
434
00:30:04,366 --> 00:30:05,366
Yeah?
435
00:30:05,396 --> 00:30:09,320
You'd love for me to
move in with you, right?
436
00:30:09,330 --> 00:30:10,300
Huh?
437
00:30:10,300 --> 00:30:13,304
When you can't sleep,
I can play with you.
438
00:30:13,313 --> 00:30:16,388
And since I never skip breakfast,
we'll eat together.
439
00:30:16,394 --> 00:30:19,727
You won't have to come home
to an empty apartment.
440
00:30:20,384 --> 00:30:24,331
Anyway, it'll be really good
for you, right?
441
00:30:24,355 --> 00:30:25,355
Yeah.
442
00:30:26,388 --> 00:30:28,305
I guess so.
443
00:30:28,338 --> 00:30:29,389
What? No?
444
00:30:35,336 --> 00:30:36,869
How come you're so wet?
445
00:30:37,303 --> 00:30:40,313
Didn't you hear me?
I'm going to live here.
446
00:30:40,323 --> 00:30:41,856
I heard you, Jin-young.
447
00:30:42,350 --> 00:30:43,416
So just come in.
448
00:30:44,347 --> 00:30:45,547
You'll catch cold.
449
00:30:48,330 --> 00:30:49,365
If I go in now,
450
00:30:50,371 --> 00:30:52,301
there's no turning back.
451
00:30:52,354 --> 00:30:53,368
Yeah, okay.
452
00:31:01,378 --> 00:31:02,392
Are you warm?
453
00:31:14,356 --> 00:31:15,689
Want me to hold you?
454
00:31:21,370 --> 00:31:23,318
It must've hurt.
455
00:31:27,368 --> 00:31:28,371
It's okay.
456
00:31:29,328 --> 00:31:31,194
I don't recall how I got it.
457
00:31:35,328 --> 00:31:36,861
I'll make it disappear.
458
00:31:39,322 --> 00:31:40,336
How?
459
00:31:54,394 --> 00:31:56,301
You're tickling me.
460
00:32:09,342 --> 00:32:10,542
Don't cry anymore.
461
00:32:15,392 --> 00:32:17,316
- Jin-young.
- Huh?
462
00:32:17,316 --> 00:32:19,343
Should I move all your stuff
to the bookshelf?
463
00:32:19,353 --> 00:32:20,619
No, just the books!
464
00:32:28,390 --> 00:32:31,328
There's nothing there.
Just come out.
465
00:32:38,301 --> 00:32:41,501
Suk-won, do you know
the light switch is broken?
466
00:32:42,305 --> 00:32:44,355
Yeah, I'm gonna fix it later.
467
00:33:03,377 --> 00:33:04,394
Ooh, how cute.
468
00:33:05,391 --> 00:33:07,301
Come here.
469
00:33:11,315 --> 00:33:13,048
Come on, Chichi.
Let's go.
470
00:33:15,395 --> 00:33:16,395
What's wrong?
471
00:33:17,382 --> 00:33:19,349
I forgot to buy something.
472
00:33:19,349 --> 00:33:20,326
What's that?
473
00:33:20,339 --> 00:33:22,939
Nail clippers.
I'll be back in a jiffy.
474
00:33:23,309 --> 00:33:24,313
Okay.
475
00:33:32,370 --> 00:33:33,370
Cecilia!
476
00:33:34,384 --> 00:33:35,384
Cecilia!
477
00:33:39,321 --> 00:33:41,321
Why did you come all this way?
478
00:33:41,398 --> 00:33:43,368
How have you been?
479
00:33:44,328 --> 00:33:45,385
I'm fine,
480
00:33:46,325 --> 00:33:47,332
so leave.
481
00:33:51,342 --> 00:33:53,475
I heard you're staying with him.
482
00:33:54,349 --> 00:33:55,349
Yeah.
483
00:33:55,386 --> 00:33:56,389
Is that wrong?
484
00:33:57,346 --> 00:33:59,353
I'm just worried about you, sis.
485
00:33:59,363 --> 00:34:00,363
Father.
486
00:34:00,383 --> 00:34:02,333
Your God must have
487
00:34:03,310 --> 00:34:05,352
left me out of his thoughts as
the world's turning like usual.
488
00:34:05,377 --> 00:34:06,510
The thought of it
489
00:34:07,340 --> 00:34:10,073
makes me so mad
I wanna make things work.
490
00:34:10,327 --> 00:34:11,927
So Father, I want you to
491
00:34:12,384 --> 00:34:14,341
stop worrying about me.
492
00:34:46,391 --> 00:34:48,391
Did you get the nail clippers?
493
00:34:49,314 --> 00:34:50,325
No.
494
00:34:51,301 --> 00:34:52,318
How come?
495
00:34:55,365 --> 00:34:57,306
Didn't feel like it.
496
00:35:01,332 --> 00:35:03,317
Okay, no need for one.
497
00:35:09,330 --> 00:35:10,386
Can you get some coffee?
498
00:35:10,387 --> 00:35:12,321
- 2 americanos.
- Okay!
499
00:35:13,367 --> 00:35:14,967
About the Mrs. Kim case.
500
00:35:16,347 --> 00:35:17,338
So,
501
00:35:17,361 --> 00:35:18,627
is there a problem?
502
00:35:19,301 --> 00:35:22,283
There's something about her
that keeps nagging at me.
503
00:35:22,308 --> 00:35:24,774
She seems to be hinting
at something,
504
00:35:25,311 --> 00:35:26,332
which I can't figure out.
505
00:35:26,345 --> 00:35:29,345
Ever considered she might
have killed him?
506
00:35:31,315 --> 00:35:32,353
Then what happens?
507
00:35:32,365 --> 00:35:33,431
Nothing happens.
508
00:35:34,312 --> 00:35:36,277
Just continue treating
her as a client,
509
00:35:36,302 --> 00:35:37,309
professionally.
510
00:35:37,399 --> 00:35:39,370
Got anything else on you?
511
00:35:40,306 --> 00:35:42,506
Well, I do smell something fishy.
512
00:35:43,330 --> 00:35:44,330
Like what?
513
00:35:45,323 --> 00:35:48,394
She reported her husband missing
through you
514
00:35:49,320 --> 00:35:50,320
instead of going to the police first.
515
00:35:50,334 --> 00:35:53,362
Strange she would report him
missing through her lawyer
516
00:35:53,371 --> 00:35:55,637
when he didn't turn up for dinner.
517
00:35:56,358 --> 00:35:58,366
She may have been just worried.
518
00:35:58,391 --> 00:36:00,305
You're not the type
519
00:36:00,315 --> 00:36:04,349
of lawyer to call
just when you're worried.
520
00:36:06,365 --> 00:36:08,307
What kind of lawyer am I?
521
00:36:08,346 --> 00:36:09,412
Too intimidating
522
00:36:10,306 --> 00:36:12,239
to reach out for and lean on.
523
00:36:12,306 --> 00:36:16,306
You hate being sucked into
other's emotional roller coaster.
524
00:36:21,327 --> 00:36:22,344
I do?
525
00:36:23,347 --> 00:36:24,371
I see.
526
00:36:25,324 --> 00:36:26,324
Yeon.
527
00:36:28,368 --> 00:36:30,434
You feel like a stranger to me.
528
00:36:31,368 --> 00:36:34,287
Please come back to the
person I used to know.
529
00:36:34,312 --> 00:36:35,912
And don't take too long.
530
00:36:37,372 --> 00:36:39,316
Awe, darn. It's a foul.
531
00:36:39,345 --> 00:36:42,945
Now, the next batter's Yeon.
He steps up to the plate.
532
00:36:44,336 --> 00:36:46,602
The slugger steps up
to the plate.
533
00:36:49,396 --> 00:36:50,396
You missed!
534
00:36:51,330 --> 00:36:53,332
Move over.
I wanna hit this time.
535
00:36:53,357 --> 00:36:56,423
- You can't just switch teams
- You made a foul.
536
00:36:57,351 --> 00:36:58,884
I won't be easy on you.
537
00:37:05,361 --> 00:37:06,352
Home run!
538
00:37:06,361 --> 00:37:07,379
Home run!
539
00:37:07,395 --> 00:37:08,395
Home run!
540
00:37:09,335 --> 00:37:10,366
Suk-won, I hit a home run!
541
00:37:10,375 --> 00:37:12,373
- Mr. Yeon Suk-won?
- Speaking.
542
00:37:13,302 --> 00:37:16,835
This is the Haengbok Hospital.
Your mother collapsed.
543
00:37:19,319 --> 00:37:20,355
Suk-won, what's up?
544
00:37:20,380 --> 00:37:22,390
She keeps asking for he! Son.
545
00:37:23,303 --> 00:37:25,331
We 'd like you to visit her.
546
00:37:27,307 --> 00:37:28,314
Excuse me,
547
00:37:29,330 --> 00:37:31,796
but my mother died
when I was eleven.
548
00:37:34,364 --> 00:37:35,388
Who called?
549
00:37:36,311 --> 00:37:37,644
It was a prank call.
550
00:37:38,351 --> 00:37:39,884
Did you hit a home run?
551
00:37:42,388 --> 00:37:47,383
They say diamonds are
colorless, but take a look.
552
00:37:48,312 --> 00:37:50,319
This one's yellow.
553
00:37:51,316 --> 00:37:55,249
- The fusion of impurity-free carbon...
- I'll take this one.
554
00:37:55,313 --> 00:37:57,338
Ah, of course!
You made the perfect choice.
555
00:37:57,363 --> 00:38:00,331
Choosing by intuition isn't bad.
556
00:38:06,374 --> 00:38:07,355
Hello?
557
00:38:07,368 --> 00:38:09,375
Hello? Is this Suk-won?
558
00:38:09,384 --> 00:38:10,388
Who's speaking?
559
00:38:11,358 --> 00:38:12,356
My mother?
560
00:38:12,368 --> 00:38:16,768
My operation was successful.
I need a little cheering up from you.
561
00:38:17,302 --> 00:38:19,635
Aren't you gonna
come see your mom?
562
00:38:27,356 --> 00:38:28,367
Mom
563
00:38:42,348 --> 00:38:44,366
Close your eyes
and count to 100.
564
00:38:44,391 --> 00:38:46,657
Don't open them
until you're done.
565
00:38:49,352 --> 00:38:51,359
I never had a mom-
566
00:38:54,382 --> 00:38:56,356
You must be joking.
567
00:38:57,312 --> 00:38:59,445
Why would I do it for the money?
568
00:39:01,326 --> 00:39:02,347
Fine.
569
00:39:03,306 --> 00:39:05,906
We'll just consider each other
as dead.
570
00:39:07,367 --> 00:39:10,300
Perhaps during the lost 10 years
of my life,
571
00:39:10,350 --> 00:39:12,416
I might have reunited with mom,
572
00:39:13,364 --> 00:39:16,371
and lived like any ordinary
mother and son.
573
00:39:17,361 --> 00:39:20,330
Visiting he! At the hospital
from time to time.
574
00:39:20,355 --> 00:39:21,369
Then
575
00:39:22,348 --> 00:39:25,364
should I be the son who's
forgiven his mother?
576
00:39:25,389 --> 00:39:27,351
Why are you wearing that
on your finger?
577
00:39:27,376 --> 00:39:29,909
What about your
precious diamond ring?
578
00:39:32,339 --> 00:39:37,314
I gave it to my son's girlfriend.
Cause he loved her so much.
579
00:39:38,300 --> 00:39:39,331
Is she senile?
580
00:39:41,300 --> 00:39:42,328
My girlfriend?
581
00:39:43,347 --> 00:39:44,381
No.
582
00:39:45,317 --> 00:39:49,318
Not you,
but my son's girlfriend.
583
00:39:50,328 --> 00:39:52,305
What's her name?
584
00:39:52,398 --> 00:39:54,329
It ended with 'young'.
585
00:39:54,378 --> 00:39:55,385
Is it Ah-young?
586
00:39:56,312 --> 00:39:57,645
Hey, how's Bo-young?
587
00:39:58,319 --> 00:39:59,310
Bo-young?
588
00:39:59,319 --> 00:40:02,367
Yeah, Bo-young!
Yeah, that's right! Lee Bo-young!
589
00:40:02,392 --> 00:40:07,363
She's got a feel-good face that
comes with a great personality.
590
00:40:12,350 --> 00:40:13,350
Uh.
591
00:40:14,327 --> 00:40:16,321
- This is Yeon Suk-won.
- Who?
592
00:40:16,350 --> 00:40:19,319
You know, we met at the Kyobo
underground passageway.
593
00:40:19,344 --> 00:40:20,354
Oh, yeah.
594
00:40:20,378 --> 00:40:22,398
Yeon Suk-won.
What's up?
595
00:40:23,331 --> 00:40:24,365
You asked me
596
00:40:25,371 --> 00:40:27,349
how Bo-young's doing, right?
597
00:40:27,392 --> 00:40:29,395
Yeah, I guess. Why?
598
00:40:30,362 --> 00:40:31,386
By any chance,
599
00:40:32,325 --> 00:40:33,335
Bo-young, Bo-young.
600
00:40:33,335 --> 00:40:35,735
Can you find out
anything about her?
601
00:40:39,376 --> 00:40:40,376
Whatcha doing?
602
00:40:44,340 --> 00:40:46,331
- Nothing.
- What is it?
603
00:40:47,307 --> 00:40:48,321
Nothing.
604
00:40:49,350 --> 00:40:50,368
Why aren't you sleeping?
605
00:40:50,391 --> 00:40:52,304
I can't.
606
00:40:52,331 --> 00:40:54,597
You can't sleep without me, right?
607
00:40:56,384 --> 00:40:57,584
Let's go to sleep.
608
00:41:01,382 --> 00:41:03,312
Let's go to sleep.
609
00:41:04,325 --> 00:41:05,725
We're going to sleep.
610
00:41:29,314 --> 00:41:31,338
Is this place open?
611
00:41:31,375 --> 00:41:32,382
Chief!
612
00:41:33,381 --> 00:41:35,312
Change your mind,
613
00:41:36,328 --> 00:41:37,728
and get back to work.
614
00:41:38,359 --> 00:41:40,692
After all those years
of hard work.
615
00:41:41,336 --> 00:41:44,393
It's okay. I like my
jet-lag-free life now.
616
00:41:45,306 --> 00:41:46,839
If flying is a problem,
617
00:41:47,316 --> 00:41:48,368
Then I'll move you
to ground service,
618
00:41:48,393 --> 00:41:50,393
or even to an overseas office.
619
00:41:51,310 --> 00:41:53,295
You can go to a place like that,
620
00:41:53,320 --> 00:41:55,320
and take your mind off things.
621
00:41:55,347 --> 00:41:56,381
It'll be good.
622
00:42:02,341 --> 00:42:04,312
I really appreciate it,
623
00:42:05,318 --> 00:42:08,518
but I couldn't get back
into that uniform again.
624
00:42:09,305 --> 00:42:11,238
There's still too much guilt.
625
00:42:13,392 --> 00:42:16,320
Suk-won, I'm home!
626
00:42:20,379 --> 00:42:23,288
I brought us some 'chimaek'
(fried chicken and beer).
627
00:42:23,313 --> 00:42:25,313
Do you know what 'chimaek' is?
628
00:42:26,343 --> 00:42:27,357
Suk-won!
629
00:42:32,354 --> 00:42:33,371
Suk-won.
630
00:42:40,315 --> 00:42:41,315
Come out.
631
00:42:41,338 --> 00:42:42,355
Come and eat.
632
00:42:43,358 --> 00:42:45,319
Sorry, but eat without me.
633
00:42:45,389 --> 00:42:47,522
But I'm hungry.
Let's eat first.
634
00:42:48,392 --> 00:42:50,346
Can't you see I'm busy?
635
00:42:56,393 --> 00:42:59,393
You said you'd fix this.
So why haven't you?!
636
00:43:00,310 --> 00:43:03,317
Oh, that.
I'll fix it later.
637
00:43:04,300 --> 00:43:06,966
Why can't you even
look up to say hello?
638
00:43:11,305 --> 00:43:12,346
What do you mean?
639
00:43:12,365 --> 00:43:13,898
I'm looking at you now.
640
00:43:14,301 --> 00:43:15,369
You think this'll bring
your memory back?
641
00:43:15,378 --> 00:43:18,284
You said the past doesn't matter,
was it all an act?
642
00:43:18,309 --> 00:43:20,340
After acting all okay,
why are you being so weird now?!
643
00:43:20,365 --> 00:43:21,372
- Kim Jin-young.
- What?!
644
00:43:21,382 --> 00:43:24,310
I am trying to seem okay,
645
00:43:24,322 --> 00:43:25,373
but I've never put on
an act in front of you.
646
00:43:25,373 --> 00:43:27,340
What you're doing now,
647
00:43:27,376 --> 00:43:30,304
- that's called acting.
- What's that?!
648
00:44:09,324 --> 00:44:10,337
Hey!
649
00:44:12,344 --> 00:44:14,010
What are you doing there?
650
00:44:14,324 --> 00:44:15,324
What?
651
00:44:16,321 --> 00:44:18,321
What are you doing over there?
652
00:44:21,388 --> 00:44:24,366
Do you know a Kim Jin-young?
653
00:44:25,375 --> 00:44:26,382
Jin-young?
654
00:44:26,392 --> 00:44:27,392
Yes.
655
00:44:28,389 --> 00:44:30,343
Mark! Come here.
656
00:44:31,309 --> 00:44:32,309
Stop it!
657
00:44:33,329 --> 00:44:34,329
Mark, stop it!
658
00:44:35,310 --> 00:44:38,292
- My name's Yeon Suk-won!
- Mark! Listen to me!
659
00:44:38,317 --> 00:44:39,317
Mark, come here!
660
00:44:39,337 --> 00:44:40,307
Do something.
661
00:44:40,307 --> 00:44:41,344
Ah, wait. Hey!
662
00:44:42,327 --> 00:44:43,327
Come here!
663
00:44:45,351 --> 00:44:46,351
I'm sorry.
664
00:44:48,364 --> 00:44:50,302
Just a moment!
665
00:44:50,354 --> 00:44:51,355
Excuse...
666
00:44:52,335 --> 00:44:53,338
Excuse me!
667
00:44:56,362 --> 00:44:58,346
Jin-young's not here.
668
00:44:59,385 --> 00:45:02,356
Can I ask how you know her?
669
00:45:03,346 --> 00:45:04,746
I'm a friend of hers.
670
00:45:05,303 --> 00:45:07,236
Isn't this Jin-young's place?
671
00:45:07,376 --> 00:45:10,509
I can tell you don't know
much about Jin-young.
672
00:45:12,353 --> 00:45:14,351
Anyway, she's not here.
673
00:45:48,380 --> 00:45:49,384
Jin-young!
674
00:45:51,331 --> 00:45:53,338
This is the Haengbok Hospital.
675
00:45:53,347 --> 00:45:56,080
Your mother collapsed
from complications.
676
00:45:56,371 --> 00:45:57,371
This way.
677
00:46:00,315 --> 00:46:01,318
Name?
678
00:46:02,312 --> 00:46:03,303
Pardon?
679
00:46:03,315 --> 00:46:05,306
May I have the name?
680
00:46:07,399 --> 00:46:09,309
Yeon Suk-won.
681
00:46:10,396 --> 00:46:12,396
Not yours, but the deceased's.
682
00:46:17,326 --> 00:46:18,340
Kwon
683
00:46:19,370 --> 00:46:20,380
Soon-ae.
684
00:46:21,317 --> 00:46:23,450
Now for the body identification.
685
00:46:35,315 --> 00:46:37,322
You should've just died!
Just look at you!
686
00:46:37,342 --> 00:46:38,808
Just look at yourself!
687
00:46:39,385 --> 00:46:40,392
She died again.
688
00:46:41,372 --> 00:46:43,372
I always thought she was dead,
689
00:46:44,346 --> 00:46:48,346
but then she appeared like
nothing happened, and died again.
690
00:46:54,313 --> 00:46:55,324
Suk-won.
691
00:46:57,397 --> 00:46:59,314
Are you okay?
692
00:47:18,343 --> 00:47:19,360
How could...
693
00:47:22,386 --> 00:47:23,393
It's okay.
694
00:47:26,300 --> 00:47:27,348
No it's not.
695
00:48:13,301 --> 00:48:14,308
Jin-young.
696
00:48:15,335 --> 00:48:16,335
Huh?
697
00:48:19,335 --> 00:48:20,535
Will you marry me?
698
00:48:47,351 --> 00:48:48,365
You're early.
699
00:48:49,302 --> 00:48:50,435
But, I'm on time.
700
00:48:51,339 --> 00:48:52,369
Care for some coffee?
701
00:48:52,379 --> 00:48:54,303
Yes, please.
702
00:48:58,323 --> 00:48:59,323
Are you
703
00:48:59,369 --> 00:49:01,300
feeling better?
704
00:49:01,370 --> 00:49:02,364
Father.
705
00:49:02,376 --> 00:49:03,376
Yes?
706
00:49:04,346 --> 00:49:05,350
Father,
707
00:49:05,393 --> 00:49:07,300
you're on my side, right?
708
00:49:08,344 --> 00:49:11,358
If your only brother isn't,
then who is?
709
00:49:11,381 --> 00:49:14,368
You're not on God's,
but my side, right?
710
00:49:16,374 --> 00:49:18,322
What are you talking about?
711
00:49:18,331 --> 00:49:21,338
Are you or not?
Answer me, quick! Huh?
712
00:49:22,358 --> 00:49:23,372
Sis,
713
00:49:24,328 --> 00:49:25,594
what are you up to?
714
00:49:29,339 --> 00:49:30,672
Why are you so late?
715
00:49:31,336 --> 00:49:32,336
Sorry.
716
00:49:32,366 --> 00:49:34,337
Ah, Oh was going on and on.
717
00:49:37,363 --> 00:49:40,311
Sorry, Father.
I'm late.
718
00:49:41,387 --> 00:49:44,321
My name's Yeon Suk-won.
Nice to meet you.
719
00:49:44,381 --> 00:49:46,514
I'm Kim Dong-gun or
Father John.
720
00:49:48,361 --> 00:49:50,349
I heard a lot about you
from Jin-young,
721
00:49:50,374 --> 00:49:53,707
that her younger brother
became a catholic priest.
722
00:49:54,321 --> 00:49:55,321
Right.
723
00:49:55,362 --> 00:49:58,365
You remember your promise
to me, right?
724
00:49:58,382 --> 00:50:01,373
You're supposed to conduct
our nuptial mass.
725
00:50:03,366 --> 00:50:04,373
Does that mean
726
00:50:05,326 --> 00:50:07,659
- you two are getting married?
- Yes!
727
00:50:08,356 --> 00:50:10,327
I am rushing things a bit.
728
00:50:11,303 --> 00:50:15,324
But she really wants you
to do our nuptial mass.
729
00:50:15,370 --> 00:50:17,324
You will do it for us, right?
730
00:50:19,361 --> 00:50:20,368
Well,
731
00:50:20,397 --> 00:50:23,389
there are procedures
according to canon law.
732
00:50:24,301 --> 00:50:27,305
I know I can rely on you.
Do it for me, okay?
733
00:50:27,318 --> 00:50:28,318
Cecilia.
734
00:50:28,328 --> 00:50:30,363
It'll be a simple wedding,
no guests, just us.
735
00:50:30,372 --> 00:50:33,316
If you're okay,
we're fine with anything.
736
00:50:33,365 --> 00:50:37,333
But a nuptial mass isn't
so simple, you know.
737
00:50:37,362 --> 00:50:39,323
You each need a witness.
738
00:50:39,333 --> 00:50:42,317
I can ask Sun-hee,
how about you, Suk-won?
739
00:50:42,326 --> 00:50:44,192
I do have one person to ask,
740
00:50:44,330 --> 00:50:46,530
but he needs a little warming up.
741
00:50:47,393 --> 00:50:50,301
What're you bribing me
with dinner for?
742
00:50:50,317 --> 00:50:52,336
We could've just done it
at the office.
743
00:50:52,361 --> 00:50:53,827
It's not work related.
744
00:50:54,351 --> 00:50:55,884
Then what's this about?
745
00:51:02,352 --> 00:51:03,355
Good evening.
746
00:51:03,392 --> 00:51:04,392
Say hello.
747
00:51:05,342 --> 00:51:07,352
This is Kim Jin-young.
We're getting married.
748
00:51:07,362 --> 00:51:08,357
This is
749
00:51:08,369 --> 00:51:10,340
Oh Gwon-ho.
I told you about him, right?
750
00:51:10,359 --> 00:51:11,363
Hey.
751
00:51:15,316 --> 00:51:16,347
Stunning.
752
00:51:16,373 --> 00:51:17,346
Thank you.
753
00:51:17,346 --> 00:51:19,327
Now, let's sit and talk.
754
00:51:20,313 --> 00:51:21,327
You two,
755
00:51:21,337 --> 00:51:22,337
well,
756
00:51:22,347 --> 00:51:23,747
how long has it been?
757
00:51:27,311 --> 00:51:28,844
Why didn't you tell me?
758
00:51:32,308 --> 00:51:33,306
So,
759
00:51:33,331 --> 00:51:34,331
when,
760
00:51:34,388 --> 00:51:36,355
when are you getting married?
761
00:51:36,392 --> 00:51:38,317
Whenever it's convenient for you.
762
00:51:38,342 --> 00:51:40,284
Even better if you fix it
sometime next week.
763
00:51:40,309 --> 00:51:41,312
When it's convenient for me?
764
00:51:41,325 --> 00:51:42,376
- Yes.
- Why?
765
00:51:42,399 --> 00:51:44,363
Because you have to be my witness.
766
00:51:44,372 --> 00:51:45,372
Hey!
767
00:51:46,333 --> 00:51:47,533
Who me, a witness?
768
00:51:49,386 --> 00:51:51,317
Yeah, but,
769
00:51:51,383 --> 00:51:53,324
a witness
770
00:51:53,357 --> 00:51:54,377
is a witness.
771
00:51:55,340 --> 00:51:58,321
People like us can't just
go out and do it.
772
00:51:58,351 --> 00:52:00,351
- Please.
- Right, please do it.
773
00:52:01,327 --> 00:52:06,372
Business partners shouldn't have
legal ties to each other.
774
00:52:06,385 --> 00:52:07,718
Please do it for me.
775
00:52:09,375 --> 00:52:11,344
We can't do it during business hours.
776
00:52:11,369 --> 00:52:12,389
How about next Saturday?
777
00:52:12,389 --> 00:52:14,330
I have to play with my kids
on the weekends.
778
00:52:14,339 --> 00:52:15,672
Then Friday evening.
779
00:52:19,339 --> 00:52:20,360
If you insist.
780
00:52:23,370 --> 00:52:24,373
Have some more.
781
00:52:33,304 --> 00:52:34,311
Happy?
782
00:52:36,374 --> 00:52:38,305
What do you think?
783
00:52:38,335 --> 00:52:39,668
Where is this place?
784
00:52:40,321 --> 00:52:41,350
The Netherlands.
785
00:52:41,375 --> 00:52:43,108
We're going to live there.
786
00:52:46,322 --> 00:52:47,788
Is that what he wants?
787
00:52:48,336 --> 00:52:50,002
I'll have to talk to him.
788
00:52:57,346 --> 00:52:58,377
Not bad.
789
00:52:59,337 --> 00:53:02,870
Living together where
there's water and a great view.
790
00:53:03,317 --> 00:53:05,305
Why's he taking so long?
791
00:53:10,304 --> 00:53:11,322
Have a seat.
792
00:53:12,311 --> 00:53:13,346
Are you okay?
793
00:53:14,395 --> 00:53:17,302
Was it okay for you?
794
00:53:20,319 --> 00:53:22,052
It's just a waste of time.
795
00:53:22,366 --> 00:53:26,366
The prosecution's run out of options.
There's no dead body.
796
00:53:27,336 --> 00:53:29,325
We just have to stand our ground.
797
00:53:29,350 --> 00:53:32,344
They've got nothing except
emotionally shaking you up.
798
00:53:32,353 --> 00:53:35,419
- So why dance to their tune?
- Why shouldn't I?
799
00:53:37,377 --> 00:53:40,325
I'm innocent anyway
without a dead body.
800
00:53:42,344 --> 00:53:43,355
So,
801
00:53:44,321 --> 00:53:47,363
what's wrong with screaming
that I'm scared to death?
802
00:53:47,388 --> 00:53:51,362
Isn't damage control
included in your lawyer's fee?
803
00:53:51,392 --> 00:53:54,392
If I'm supposed to stay still
and do nothing,
804
00:53:55,316 --> 00:53:57,316
why would I hire a lawyer?
805
00:53:57,392 --> 00:53:58,396
Right!
806
00:53:59,399 --> 00:54:02,363
Since you paid me,
your case, Mrs. Kim,
807
00:54:03,310 --> 00:54:04,358
will totally be resolved by us.
808
00:54:04,380 --> 00:54:06,333
But a human life
809
00:54:06,360 --> 00:54:08,314
can't be an issue controlled
by money.
810
00:54:08,327 --> 00:54:09,358
Whether it's yours
or someone else's.
811
00:54:09,367 --> 00:54:10,391
Someone else's?
812
00:54:13,377 --> 00:54:18,375
Are you saying I killed him?
813
00:54:18,398 --> 00:54:20,308
Did you?
814
00:54:26,329 --> 00:54:28,929
You told me to forget about everything,
815
00:54:30,326 --> 00:54:32,526
but now you seem to have no clue.
816
00:54:33,303 --> 00:54:34,344
What are you talking about?
817
00:54:34,369 --> 00:54:36,304
Try to remember.
818
00:54:36,353 --> 00:54:38,387
I want you to remember.
819
00:54:58,355 --> 00:54:59,355
Jin-young!
820
00:55:00,335 --> 00:55:01,339
Kim Jin-young!
821
00:55:01,389 --> 00:55:02,389
Sorry.
822
00:55:03,309 --> 00:55:05,364
I was meaning to come earlier,
but Mrs. Kim...
823
00:55:05,389 --> 00:55:09,364
Ah, this client, Mrs. Kim
who's a bit difficult to handle,
824
00:55:09,390 --> 00:55:11,377
was suddenly hospitalized.
825
00:55:14,373 --> 00:55:16,384
How about living here?
826
00:55:18,307 --> 00:55:19,318
Huh?
827
00:55:25,301 --> 00:55:26,834
There's a lot of water,
828
00:55:28,342 --> 00:55:29,369
and clouds.
829
00:55:30,328 --> 00:55:33,313
I used to work at an airline company,
as a stewardess.
830
00:55:33,322 --> 00:55:34,325
Really?
831
00:55:34,365 --> 00:55:36,329
Why haven't you told me?
832
00:55:37,392 --> 00:55:39,334
You never asked.
833
00:55:40,309 --> 00:55:43,109
If I get reinstated,
we can go live there.
834
00:55:44,363 --> 00:55:45,363
Oh.
835
00:55:46,390 --> 00:55:47,397
Wanna go?
836
00:55:48,377 --> 00:55:50,308
Let me think
837
00:55:50,344 --> 00:55:51,351
it over.
838
00:55:52,327 --> 00:55:53,362
About what?
839
00:55:54,337 --> 00:55:55,470
My job and stuff.
840
00:55:57,398 --> 00:55:59,322
What about your job?
841
00:55:59,361 --> 00:56:03,827
You can't even recall your bar exam,
so what's with the lawyer act?
842
00:56:04,308 --> 00:56:06,364
You can go back to school
in the Netherlands.
843
00:56:06,389 --> 00:56:08,326
So you don't have to pose
844
00:56:08,372 --> 00:56:11,370
as someone else like now
and start over.
845
00:56:12,389 --> 00:56:15,340
But I know nothing about
the Netherlands.
846
00:56:18,320 --> 00:56:21,318
Want me to tell you what
you really need to know?
847
00:56:21,343 --> 00:56:23,344
My birthdays Jan. 7th,
848
00:56:23,354 --> 00:56:26,326
And my childhood neighborhood's
in Hupyong-dong, Chuncheon City.
849
00:56:26,351 --> 00:56:29,299
I moved to Seoul when I was
in the 6th grade.
850
00:56:29,324 --> 00:56:34,332
My class no. Thru mid-school was 16,
21 in high school, 019347 in univ...
851
00:56:34,341 --> 00:56:37,277
I'm allergic to cat hair,
book dust and peaches,
852
00:56:37,302 --> 00:56:38,365
and my foot size is 240cm,
853
00:56:38,375 --> 00:56:40,345
- but my right foot's a bit bigger.
- Jin-young.
854
00:56:40,345 --> 00:56:42,371
You should know!
Cause we're getting married.
855
00:56:42,396 --> 00:56:44,349
People who are getting married
should know these things!
856
00:56:44,349 --> 00:56:46,310
- Kim Jin-young.
- Let go.
857
00:56:48,396 --> 00:56:49,396
Jin-young!
858
00:56:51,313 --> 00:56:52,372
Are you alright?
859
00:56:52,397 --> 00:56:53,377
Let me see.
860
00:56:53,383 --> 00:56:54,363
Let go!
861
00:56:54,363 --> 00:56:55,381
Look at us.
862
00:56:56,350 --> 00:56:57,350
Get up.
863
00:56:57,374 --> 00:56:58,374
Try to get UP-.
864
00:57:05,365 --> 00:57:06,698
Does it really hurt?
865
00:57:15,322 --> 00:57:18,322
Your birthday on Jan. 7th
has already passed.
866
00:57:19,309 --> 00:57:22,371
Let's visit Chuncheon one day.
We'll visit your childhood place.
867
00:57:22,396 --> 00:57:24,529
Your mid-school class no. Is 16,
868
00:57:25,320 --> 00:57:27,053
your high school one's 21,
869
00:57:27,337 --> 00:57:30,335
your Univ. Student no. Is 019347.
870
00:57:31,357 --> 00:57:33,345
I don't like peaches either.
871
00:57:33,374 --> 00:57:35,331
I like cats,
872
00:57:35,351 --> 00:57:36,817
but I won't adopt one.
873
00:57:37,324 --> 00:57:39,370
I'll be careful of book dust, too.
874
00:57:39,395 --> 00:57:41,308
Hey.
875
00:57:41,395 --> 00:57:43,348
You memorized everything?
876
00:57:43,388 --> 00:57:44,392
No.
877
00:57:46,322 --> 00:57:47,343
I remembered,
878
00:57:48,322 --> 00:57:49,722
everything about you.
879
00:57:51,362 --> 00:57:52,628
Are you kidding me?
880
00:57:54,396 --> 00:57:56,357
Do you even speak Dutch?
881
00:57:57,340 --> 00:57:59,273
They all speak English there.
882
00:57:59,307 --> 00:58:02,357
English? Gimme a break.
Do you speak English?
883
00:58:02,367 --> 00:58:05,305
I've been such a
pain in the ass to you.
884
00:58:05,357 --> 00:58:09,223
Stop dealing with a headache
like me and get a new lawyer.
885
00:58:09,328 --> 00:58:12,261
You know I'm not talking about
business now.
886
00:58:12,388 --> 00:58:13,388
Yeon.
887
00:58:15,308 --> 00:58:16,319
You
888
00:58:16,375 --> 00:58:20,303
really struggled through the bar exam
and worked hard.
889
00:58:21,302 --> 00:58:23,317
Starting out from the bottom with me,
890
00:58:23,342 --> 00:58:27,281
swallowing leering comments from
classmates in major law firms,
891
00:58:27,306 --> 00:58:29,348
doing the legwork and
getting yelled at,
892
00:58:29,373 --> 00:58:31,365
even getting smacked on the job.
893
00:58:31,390 --> 00:58:34,331
And through this all,
our name slowly got out.
894
00:58:34,353 --> 00:58:36,886
But now you want to
throw it all away?
895
00:58:37,384 --> 00:58:39,325
- Oh.
- Yeah.
896
00:58:39,384 --> 00:58:42,784
You know I don't remember
everything you just said.
897
00:58:43,324 --> 00:58:44,391
They mean nothing to me.
898
00:58:44,391 --> 00:58:47,370
Aw shit. Then try to make them
mean something.
899
00:58:47,395 --> 00:58:49,353
Try to remember, for Christ's sake!
900
00:58:49,378 --> 00:58:51,346
Don't turn it into waste!
901
00:58:59,323 --> 00:59:01,365
Sorry, but I'm out when I'm
done with Mrs. Kim's case.
902
00:59:01,390 --> 00:59:04,723
As for the rest,
there's not much to follow up on.
903
00:59:07,350 --> 00:59:08,367
You're still
904
00:59:09,330 --> 00:59:12,312
- going to be my witness, right?
- Absolutely not!
905
00:59:12,337 --> 00:59:13,391
Witness my ass!
906
00:59:18,381 --> 00:59:20,342
What is your problem!
907
00:59:21,348 --> 00:59:23,214
Wake up for crying out loud!
908
00:59:23,378 --> 00:59:24,392
Mr. Yeon!
909
00:59:25,308 --> 00:59:28,284
You have a call from prosecutor,
Jo Gwang-chul's office.
910
00:59:28,309 --> 00:59:29,367
Regarding the Mrs. Kim case,
911
00:59:29,392 --> 00:59:32,328
he wants you to come
to his office right now.
912
00:59:32,353 --> 00:59:33,377
Okay.
913
00:59:43,377 --> 00:59:44,777
Well look who's here?
914
01:00:01,329 --> 01:00:04,262
What's with the stranger treatment
in court?
915
01:00:04,309 --> 01:00:08,042
You think I'd ask you to go easy
cause we're classmates?
916
01:00:09,353 --> 01:00:10,384
Of course not.
917
01:00:13,340 --> 01:00:14,350
Now explain.
918
01:00:14,390 --> 01:00:16,723
What's with the condescending tone?
919
01:00:18,330 --> 01:00:19,341
About what?
920
01:00:20,387 --> 01:00:25,302
Why'd you hide that your client
was at the scene?
921
01:00:26,338 --> 01:00:28,302
Can you vouch for that?
922
01:00:28,321 --> 01:00:29,322
Do you have proof?
923
01:00:29,332 --> 01:00:32,319
Why are you holding out?
924
01:00:32,339 --> 01:00:34,339
I just don't get you.
925
01:00:34,382 --> 01:00:35,386
Proof?
926
01:00:36,322 --> 01:00:38,303
I asked you to come in
to show you proof.
927
01:00:38,326 --> 01:00:39,340
Follow me.
928
01:00:51,310 --> 01:00:53,776
Now, are you still going to hold out?
929
01:01:00,358 --> 01:01:02,325
Mr. Park Gyung-joon?
930
01:01:02,398 --> 01:01:04,305
Yes.
931
01:01:04,352 --> 01:01:05,396
Who's this?
932
01:01:06,399 --> 01:01:10,399
Your wife's lawyer. He's come
to confirm you're still alive.
933
01:01:13,383 --> 01:01:15,300
Ah, right.
934
01:01:15,323 --> 01:01:16,361
I'm sorry.
935
01:01:18,353 --> 01:01:20,307
Why'd you do it?
936
01:01:22,304 --> 01:01:23,331
Well I just,
937
01:01:23,360 --> 01:01:25,332
because I was scared of my wife.
938
01:01:25,357 --> 01:01:27,369
And the business is
my wife's family's.
939
01:01:27,394 --> 01:01:29,860
And there's debt she doesn't know of.
940
01:01:30,358 --> 01:01:32,314
And she's complicating things
even more.
941
01:01:32,315 --> 01:01:34,375
Stop it. We haven't done
anything wrong.
942
01:01:34,375 --> 01:01:36,339
Calm down. It's okay.
943
01:01:37,305 --> 01:01:38,339
So I thought
944
01:01:39,322 --> 01:01:42,322
I would be better off
being dead to everyone.
945
01:01:42,396 --> 01:01:43,393
Yeah, something like that.
946
01:01:43,399 --> 01:01:45,349
Didn't you think about
947
01:01:46,353 --> 01:01:48,153
how your family would feel?
948
01:01:50,340 --> 01:01:51,364
I know.
949
01:01:52,313 --> 01:01:54,275
I never thought it would
get to this.
950
01:01:54,300 --> 01:01:58,301
Why did you hide that your client
saw them together?
951
01:01:58,371 --> 01:02:02,371
If you just told me, it would have
saved us all the trouble.
952
01:02:03,371 --> 01:02:05,335
He says
953
01:02:06,301 --> 01:02:09,322
he came back out of guilt
for you.
954
01:02:14,365 --> 01:02:15,383
Son-of-a-bitch.
955
01:02:16,322 --> 01:02:18,358
If you had just told me
from the start,
956
01:02:18,383 --> 01:02:21,367
things would've been much easier.
957
01:02:24,373 --> 01:02:26,344
Listen, Mr. Son-of-a-bitch.
958
01:02:26,380 --> 01:02:27,380
Excuse me?
959
01:02:28,337 --> 01:02:30,307
I told you I did.
960
01:02:31,397 --> 01:02:34,318
I already told you everything!
961
01:02:35,301 --> 01:02:36,967
Watch for the left curve.
962
01:02:40,335 --> 01:02:41,358
What's wrong, Mrs. Kim?
963
01:02:41,358 --> 01:02:43,329
My husband's not home.
964
01:02:43,392 --> 01:02:45,349
He just disappeared.
965
01:02:45,359 --> 01:02:46,362
Mrs. Kim!
966
01:02:46,389 --> 01:02:48,399
I went to his office today,
967
01:02:49,332 --> 01:02:51,320
and it was covered in blood.
968
01:02:51,329 --> 01:02:53,357
He must've been murdered!
969
01:02:55,306 --> 01:02:56,313
Mrs. Kim!
970
01:02:57,396 --> 01:03:00,929
Listen carefully to what I'm
going to say to you now.
971
01:03:01,377 --> 01:03:05,311
I'm going to the police to report
your husband's missing.
972
01:03:05,334 --> 01:03:10,355
So don't tell anyone
you went to his office today.
973
01:03:10,378 --> 01:03:12,361
You never went to the office,
974
01:03:12,361 --> 01:03:15,342
so you never saw anything
or killed anyone.
975
01:03:16,312 --> 01:03:17,329
Understand?
976
01:03:17,365 --> 01:03:18,386
Do you
977
01:03:20,302 --> 01:03:21,568
think I killed him?
978
01:03:22,302 --> 01:03:23,351
It doesn't matter.
979
01:03:23,376 --> 01:03:25,360
The past fades anyway,
980
01:03:26,346 --> 01:03:28,946
and once forgotten,
it becomes nothing.
981
01:03:29,360 --> 01:03:31,330
Do you still believe that?
982
01:03:31,386 --> 01:03:34,386
That the past becomes nothing
once forgotten?
983
01:03:39,357 --> 01:03:40,355
Bye.
984
01:03:40,364 --> 01:03:41,364
Bye!
985
01:03:45,378 --> 01:03:46,388
There was a triple collision accident.
986
01:03:46,388 --> 01:03:48,362
Bye. Bye!
987
01:03:56,316 --> 01:03:57,316
Bye!
988
01:04:13,371 --> 01:04:14,371
You're here.
989
01:04:16,364 --> 01:04:17,353
First.
990
01:04:17,378 --> 01:04:18,392
Put this on.
991
01:04:21,318 --> 01:04:22,384
What's all this?
992
01:04:23,315 --> 01:04:24,648
We're going camping!
993
01:04:25,338 --> 01:04:26,369
- Now?
- Yeah.
994
01:04:27,362 --> 01:04:28,366
Jin-young.
995
01:04:28,389 --> 01:04:31,722
I'm really tired today.
Can we go some other time?
996
01:04:32,389 --> 01:04:35,374
Let's go. You'll feel much better.
997
01:04:45,304 --> 01:04:46,318
Come on out!
998
01:04:47,374 --> 01:04:48,381
Come.
999
01:05:00,325 --> 01:05:01,791
- Wow.
- Nice, isn't it?
1000
01:05:04,306 --> 01:05:05,323
Did you prepare this all?
1001
01:05:05,332 --> 01:05:07,798
Yeah, neat, isn't it?
Come over here.
1002
01:05:11,373 --> 01:05:13,573
- Don't just stand there!
- Who, me?
1003
01:05:14,327 --> 01:05:16,354
- Relax.
- Well, I'm just...
1004
01:05:18,367 --> 01:05:20,341
One, two, three.
1005
01:05:21,364 --> 01:05:25,305
One, two, wait! Oil's dripping.
Oil, oil, oil!
1006
01:05:25,331 --> 01:05:27,296
Push it to the right.
The right.
1007
01:05:27,321 --> 01:05:28,387
One, two, three.
1008
01:05:29,328 --> 01:05:30,332
Wow, nice!
1009
01:05:31,365 --> 01:05:32,365
Is it good?
1010
01:05:33,312 --> 01:05:34,312
It's good.
1011
01:05:34,322 --> 01:05:36,255
You must have cooked it well.
1012
01:05:40,363 --> 01:05:42,300
Wow, this is fascinating.
1013
01:05:43,306 --> 01:05:45,239
Why didn't I know about this?
1014
01:05:45,346 --> 01:05:46,546
There's no line...
1015
01:05:47,343 --> 01:05:49,321
You're so outdated.
1016
01:05:50,314 --> 01:05:51,314
Here.
1017
01:05:53,367 --> 01:05:55,365
Wow, this is fascinating.
1018
01:05:59,335 --> 01:06:00,468
How does it work?
1019
01:06:12,336 --> 01:06:15,370
When we get married, I want you
to cook at least once a week.
1020
01:06:15,383 --> 01:06:19,317
It'll prep you to cook for our
kids when I'm not around.
1021
01:06:19,347 --> 01:06:20,394
No problem.
1022
01:06:27,341 --> 01:06:29,315
The weather's amazing.
1023
01:06:44,332 --> 01:06:47,343
If we have a child,
it'll be beautiful.
1024
01:06:47,379 --> 01:06:48,379
Right?
1025
01:06:49,370 --> 01:06:50,373
WOW!
1026
01:06:51,360 --> 01:06:53,304
It's so high up here.
1027
01:06:54,307 --> 01:06:55,324
It's scary.
1028
01:06:59,374 --> 01:07:00,391
Hello!
1029
01:07:01,341 --> 01:07:02,368
Hello.
1030
01:07:03,351 --> 01:07:05,355
Hello!
1031
01:07:05,388 --> 01:07:07,315
Good bye.
1032
01:07:13,302 --> 01:07:14,333
Good bye!
1033
01:07:34,307 --> 01:07:35,307
You're early.
1034
01:07:35,317 --> 01:07:36,305
No.
1035
01:07:36,311 --> 01:07:37,977
I just arrived. Like you.
1036
01:07:43,308 --> 01:07:44,441
I'm sure you know
1037
01:07:45,362 --> 01:07:46,386
why I asked to meet.
1038
01:07:46,395 --> 01:07:49,343
It doesn't concern you, Mr. Oh.
1039
01:07:49,379 --> 01:07:51,313
This won't take long.
1040
01:07:51,376 --> 01:07:54,329
Tell Yeon everything.
1041
01:07:54,393 --> 01:07:56,377
I carefully,
1042
01:07:57,306 --> 01:07:59,313
and seriously thought it over,
1043
01:07:59,387 --> 01:08:03,292
and it's rarely my style to
contemplate without being paid,
1044
01:08:03,317 --> 01:08:04,355
but this is wrong.
1045
01:08:04,380 --> 01:08:06,381
Stop saying it won't work.
1046
01:08:06,387 --> 01:08:10,308
Can't you just consider it
a good thing for him too?
1047
01:08:10,308 --> 01:08:11,325
But.
1048
01:08:11,374 --> 01:08:14,350
Yeon has a right to know
and choose for himself.
1049
01:08:14,375 --> 01:08:16,775
Why should he go
to the Netherlands?
1050
01:08:17,362 --> 01:08:20,495
Don't you think it might be
a selfish decision?
1051
01:08:26,349 --> 01:08:27,815
You tell him yourself,
1052
01:08:28,346 --> 01:08:30,313
or else I will.
1053
01:08:34,303 --> 01:08:37,339
It means upon death, the insurance
will be paid like a pension,
1054
01:08:37,364 --> 01:08:39,564
with the spouse as the recipient.
1055
01:08:40,364 --> 01:08:42,335
Just sign the marked blanks.
1056
01:08:52,328 --> 01:08:54,367
I'll return them signed
after I go over them.
1057
01:08:54,392 --> 01:08:56,309
Hey, don't you trust me?
1058
01:08:56,336 --> 01:08:59,277
It's all in the explanation
I've just given you.
1059
01:08:59,302 --> 01:09:01,102
I should still take a look.
1060
01:09:01,359 --> 01:09:03,365
Wow, you lawyers are really tough.
1061
01:09:03,390 --> 01:09:06,456
Yeah, okay. Then read
and return them, signed.
1062
01:09:07,323 --> 01:09:08,323
Thanks.
1063
01:09:08,350 --> 01:09:12,216
Don't mention it. I should be
thanking you. Thanks, buddy.
1064
01:09:12,397 --> 01:09:14,368
Oh, I almost forgot.
1065
01:09:14,391 --> 01:09:16,591
I heard some news about Bo-young.
1066
01:09:18,308 --> 01:09:19,318
Yeah, Lee Bo-young.
1067
01:09:19,328 --> 01:09:23,728
A short time ago, you called me
out of the blue, asking about her.
1068
01:09:24,328 --> 01:09:27,306
She's a secretary at the Public
Prosecutor's Office,
1069
01:09:27,315 --> 01:09:28,367
working for Jo Gwang-chul
1070
01:09:28,392 --> 01:09:30,320
Have you heard of him?
1071
01:09:30,359 --> 01:09:33,304
Everything you said felt truthful.
1072
01:09:36,326 --> 01:09:37,333
Yeah.
1073
01:09:37,376 --> 01:09:38,394
Why?
1074
01:09:39,380 --> 01:09:40,380
Nothing.
1075
01:09:41,370 --> 01:09:44,337
Yeah, okay. Hey!
Call for any questions!
1076
01:09:45,387 --> 01:09:47,325
Hey! Hey! Hey!
1077
01:09:49,371 --> 01:09:50,371
May I help you?
1078
01:09:50,398 --> 01:09:54,331
I'm here for prosecutor,
Jo Gwang-chul in Criminal Affairs.
1079
01:09:56,315 --> 01:09:57,315
Thank you.
1080
01:10:15,360 --> 01:10:16,360
Excuse me!
1081
01:10:20,314 --> 01:10:23,305
You know me, don't you?
1082
01:10:24,301 --> 01:10:25,308
Of course.
1083
01:10:25,364 --> 01:10:27,697
You're Mrs. Kim Young-hee's lawyer.
1084
01:10:29,358 --> 01:10:31,326
I need to ask you something.
1085
01:10:32,328 --> 01:10:34,728
There's nothing I can help you with.
1086
01:10:35,359 --> 01:10:37,625
You should talk to the prosecutor.
1087
01:10:47,333 --> 01:10:48,333
Bo-young!
1088
01:10:52,371 --> 01:10:53,374
Lee Bo-young.
1089
01:10:55,304 --> 01:10:56,504
That's you, right?
1090
01:11:11,396 --> 01:11:13,344
I was in a car accident,
1091
01:11:13,389 --> 01:11:15,522
and lost ten years of my memory.
1092
01:11:18,356 --> 01:11:20,354
The last thing I can remember
1093
01:11:21,333 --> 01:11:22,357
is you.
1094
01:11:22,390 --> 01:11:25,364
That's why I really wanted to
meet you.
1095
01:11:26,367 --> 01:11:28,367
To ask how we knew each other,
1096
01:11:29,348 --> 01:11:31,361
and what happened between us.
1097
01:11:32,321 --> 01:11:33,454
Your last memory,
1098
01:11:34,308 --> 01:11:35,374
what's it about?
1099
01:11:38,308 --> 01:11:40,241
At the end of a dark hallway,
1100
01:11:42,352 --> 01:11:44,485
my eyes blinded by the sunlight.
1101
01:11:48,306 --> 01:11:49,839
You're holding my hand,
1102
01:11:51,336 --> 01:11:53,536
and we're walking into the light.
1103
01:11:59,351 --> 01:12:01,417
Then there's a brilliant light.
1104
01:12:06,348 --> 01:12:07,379
And that's it.
1105
01:12:09,332 --> 01:12:11,309
Nothing more after that.
1106
01:12:13,329 --> 01:12:15,262
About what happened that day,
1107
01:12:16,366 --> 01:12:18,316
you really don't remember?
1108
01:12:22,319 --> 01:12:23,326
Mommy!
1109
01:12:27,380 --> 01:12:29,646
What did you mean to me, Bo-young?
1110
01:12:31,324 --> 01:12:33,327
Did I make any mistakes to you?
1111
01:12:33,351 --> 01:12:36,351
Is that why you're pretending
not to know me?
1112
01:12:37,361 --> 01:12:39,338
That's the wrong question.
1113
01:12:40,325 --> 01:12:41,355
What do you mean?
1114
01:12:41,365 --> 01:12:45,365
If the last thing you remember
is me walking ahead of you,
1115
01:12:46,349 --> 01:12:49,327
Then shouldn't you be asking
what happened after that?
1116
01:12:49,352 --> 01:12:51,376
What happened next,
1117
01:12:52,356 --> 01:12:54,556
that's what you should be asking.
1118
01:12:58,346 --> 01:12:59,346
Bo-young!
1119
01:13:02,323 --> 01:13:04,304
Jin-young, you're early.
1120
01:13:04,304 --> 01:13:06,275
- Yeah.
- Did you get the seats I asked?
1121
01:13:06,300 --> 01:13:07,301
Two, right?
1122
01:13:07,364 --> 01:13:08,364
Right.
1123
01:13:15,378 --> 01:13:16,378
Let's go!
1124
01:13:20,369 --> 01:13:21,349
Hey, It's Cha Dong-min!
1125
01:13:21,359 --> 01:13:22,759
Go, Cha Dong-min, go!
1126
01:13:29,396 --> 01:13:31,317
Hey!
1127
01:13:31,380 --> 01:13:32,366
Higher.
1128
01:13:32,366 --> 01:13:34,364
SUK-WON, BO
1129
01:13:35,327 --> 01:13:36,394
Hey! Hey!
1130
01:13:38,390 --> 01:13:40,378
Higher. Higher.
1131
01:13:45,328 --> 01:13:46,348
No.
1132
01:13:47,358 --> 01:13:49,758
SUK-WON, BO-SAYS YOUNG
SHE LIKES YOU
1133
01:14:01,339 --> 01:14:02,350
Are you okay?
1134
01:14:07,343 --> 01:14:08,347
Her
1135
01:14:09,327 --> 01:14:10,330
name is,
1136
01:14:11,304 --> 01:14:12,321
Kim Jin-young.
1137
01:14:13,347 --> 01:14:16,363
She's a senior in the
English Literature Dept.
1138
01:14:16,388 --> 01:14:19,336
But I don't have any news on her.
1139
01:14:26,308 --> 01:14:27,303
Excuse me!
1140
01:14:27,325 --> 01:14:28,325
Do you know me?
1141
01:14:37,323 --> 01:14:40,337
You'd love for me to move in
with you, right?
1142
01:14:41,310 --> 01:14:42,310
What?
1143
01:14:42,340 --> 01:14:43,340
No?
1144
01:14:47,391 --> 01:14:50,344
SUK-WON
1145
01:14:55,308 --> 01:14:57,641
SORRY FOR NOT TELLING YOU
IN PERSON
1146
01:15:05,302 --> 01:15:06,302
Kim Jin-young!
1147
01:15:07,339 --> 01:15:08,350
Jin-young!
1148
01:15:15,357 --> 01:15:16,357
Want me to
1149
01:15:17,320 --> 01:15:18,374
drive you back?
1150
01:15:19,307 --> 01:15:20,307
Excuse me?
1151
01:15:24,311 --> 01:15:25,321
We're here.
1152
01:15:26,318 --> 01:15:27,325
Want me to
1153
01:15:28,338 --> 01:15:29,392
walk you back?
1154
01:15:35,329 --> 01:15:36,336
Jin-young!
1155
01:15:40,356 --> 01:15:41,356
Here.
1156
01:15:41,393 --> 01:15:42,393
Ah.
1157
01:15:43,363 --> 01:15:44,370
Thank you.
1158
01:16:00,371 --> 01:16:02,328
You really don't remember?
1159
01:16:05,365 --> 01:16:06,698
remember everything.
1160
01:16:09,376 --> 01:16:10,393
Liar.
1161
01:16:18,353 --> 01:16:19,357
Yeon Suk-won!
1162
01:16:24,384 --> 01:16:25,364
Hey!
1163
01:16:25,370 --> 01:16:26,394
Give it back!
1164
01:16:27,334 --> 01:16:28,334
Hey!
1165
01:16:46,356 --> 01:16:49,341
Want me to tell you what
you really should know?
1166
01:16:49,366 --> 01:16:51,330
My birthdays Jan. 7th
1167
01:16:51,390 --> 01:16:54,390
You should know!
Cause we're getting married.
1168
01:16:57,320 --> 01:16:58,786
What you're doing now,
1169
01:16:59,320 --> 01:17:01,786
- that's called acting.
- What's that?!
1170
01:17:10,358 --> 01:17:11,691
My little brother is
1171
01:17:12,335 --> 01:17:13,369
a real priest now.
1172
01:17:13,382 --> 01:17:15,309
Stop, you're embarrassing me.
1173
01:17:15,309 --> 01:17:18,309
Let's get a photo of you two.
Stand there, I'll take it for you.
1174
01:17:18,322 --> 01:17:19,390
One, two, three.
1175
01:17:29,333 --> 01:17:31,361
You should've just died!
Just look at you!
1176
01:17:31,384 --> 01:17:34,348
- You should've just died!
- Suk-won, stop it!
1177
01:17:34,367 --> 01:17:36,335
- Goddamn it!
- Suk-won.
1178
01:17:37,368 --> 01:17:38,368
Miss.
1179
01:17:46,375 --> 01:17:47,382
Suk-won.
1180
01:17:48,309 --> 01:17:49,320
What's the matter with you?
1181
01:17:49,345 --> 01:17:51,320
You finally met your mom!
1182
01:17:52,336 --> 01:17:53,370
My mom's dead.
1183
01:17:53,396 --> 01:17:56,330
You're really going to
regret this one day.
1184
01:17:56,370 --> 01:17:58,368
At least you've got a mom to hate.
I don't.
1185
01:17:58,376 --> 01:18:02,314
I'm so sorry your parents
passed away so early.
1186
01:18:02,337 --> 01:18:07,070
But that gives you no right to act
like your pain's bigger than others.
1187
01:18:08,324 --> 01:18:10,657
It's not something you can compare.
1188
01:18:11,338 --> 01:18:12,341
Why
1189
01:18:14,321 --> 01:18:15,454
did you marry me?
1190
01:18:32,300 --> 01:18:33,366
What's going on?
1191
01:18:36,327 --> 01:18:37,593
Suk-won stopped by.
1192
01:18:38,327 --> 01:18:39,365
He did?
1193
01:18:40,384 --> 01:18:43,368
He seems to be looking for you.
1194
01:18:46,385 --> 01:18:47,382
Sis,
1195
01:18:47,391 --> 01:18:49,398
just tell him everything.
1196
01:18:51,308 --> 01:18:52,339
But I'm scared.
1197
01:18:54,339 --> 01:18:56,539
When he gets all his memory back,
1198
01:18:58,336 --> 01:19:00,314
I wonder if he'll still
want to find me.
1199
01:19:00,339 --> 01:19:01,356
Before he does,
1200
01:19:01,396 --> 01:19:04,337
you should go find him first.
1201
01:19:18,324 --> 01:19:19,324
Jin-young!
1202
01:19:19,398 --> 01:19:20,398
Jin-young!
1203
01:19:22,351 --> 01:19:23,351
Jin-young!
1204
01:19:40,303 --> 01:19:42,703
Sorry for not telling you in person.
1205
01:19:48,327 --> 01:19:50,365
Wow, congratulations.
1206
01:19:50,391 --> 01:19:52,335
You're so pretty.
1207
01:20:12,326 --> 01:20:14,374
One more time!
One more time!
1208
01:20:54,347 --> 01:20:55,371
Dong-woon!
1209
01:22:18,346 --> 01:22:20,349
Mommy! How much have I grown?
1210
01:22:20,376 --> 01:22:22,300
Not one bit!
1211
01:22:22,309 --> 01:22:23,320
Really?
1212
01:22:24,356 --> 01:22:25,889
You've grown this much.
1213
01:22:40,368 --> 01:22:43,306
But, can't you just stay like this?
1214
01:22:43,335 --> 01:22:46,319
Mommy doesn't want you to
grow up so fast.
1215
01:22:46,358 --> 01:22:50,326
No! I wanna grow bigger than daddy.
1216
01:22:50,346 --> 01:22:51,326
Dong-woon.
1217
01:22:51,339 --> 01:22:52,342
Daddy!
1218
01:22:53,346 --> 01:22:54,330
Say hi to him.
1219
01:22:54,343 --> 01:22:56,384
- Hi.
- Hi! It's your friend, Dong-woon.
1220
01:22:56,393 --> 01:22:58,357
What a nice surprise.
1221
01:22:59,313 --> 01:23:02,579
What should we call him?
What should his name be?
1222
01:23:03,367 --> 01:23:04,337
Mark.
1223
01:23:04,347 --> 01:23:05,347
Mark?
1224
01:23:05,384 --> 01:23:07,348
Hey, Mark.
1225
01:23:15,395 --> 01:23:16,395
Suk-won.
1226
01:23:17,308 --> 01:23:18,347
Suk-won, stop it!
1227
01:23:18,372 --> 01:23:20,316
They're Dong-woon's things!
1228
01:23:20,355 --> 01:23:21,362
Stop it.
1229
01:23:21,392 --> 01:23:22,392
Stop!
1230
01:23:28,369 --> 01:23:29,383
Jin-young.
1231
01:23:33,373 --> 01:23:34,390
Why?
1232
01:23:36,374 --> 01:23:38,334
Why'd you lie to me?
1233
01:23:39,344 --> 01:23:42,308
Why'd you play me like
you didn't know me?
1234
01:23:42,317 --> 01:23:43,717
You stop it, Suk-won.
1235
01:23:44,341 --> 01:23:45,368
You remember everything now,
don't you?
1236
01:23:45,378 --> 01:23:47,352
Yeah, I do.
1237
01:23:48,368 --> 01:23:49,382
But.
1238
01:23:50,328 --> 01:23:52,330
Why'd you hide everything
from me?
1239
01:23:52,355 --> 01:23:54,312
I didn't.
1240
01:23:55,302 --> 01:23:57,102
You just erased everything.
1241
01:23:57,312 --> 01:23:58,351
Me and Dong-woon.
1242
01:23:58,376 --> 01:24:00,336
You erased everything.
1243
01:24:00,346 --> 01:24:01,479
Don't you get it?
1244
01:24:04,383 --> 01:24:06,304
Where's Dong-woon?
1245
01:24:07,363 --> 01:24:08,429
Bring him to me.
1246
01:24:09,303 --> 01:24:10,436
Stop it, Suk-won!
1247
01:24:11,354 --> 01:24:13,317
I want him back, too.
1248
01:24:13,357 --> 01:24:16,307
So get your memory back, please!
1249
01:24:16,307 --> 01:24:18,107
What am I not remembering?!
1250
01:24:22,311 --> 01:24:24,044
I can remember everything!
1251
01:24:38,330 --> 01:24:39,663
Why are you so late?
1252
01:24:40,313 --> 01:24:43,352
Are you really coming straight home
from work?
1253
01:24:43,377 --> 01:24:44,377
Where's Dong-woon?
1254
01:24:44,387 --> 01:24:48,372
He's so used to your absence,
he doesn't even ask for you now.
1255
01:24:48,381 --> 01:24:51,379
Stop imposing your anger towards
your mother on Dong-woon.
1256
01:24:51,388 --> 01:24:53,358
Watch your mouth.
What do you know?!
1257
01:24:53,368 --> 01:24:55,378
You really know how to
leave someone speechless.
1258
01:24:55,388 --> 01:24:57,388
Just spell it out for me.
1259
01:25:06,329 --> 01:25:07,324
Dong-woon.
1260
01:25:07,349 --> 01:25:08,380
You want this?
1261
01:25:10,390 --> 01:25:14,656
Why can't daddy see what mommy
wants when I can see what you do?
1262
01:25:15,337 --> 01:25:18,322
Don't lose any puzzle pieces
like last time, okay?
1263
01:25:18,347 --> 01:25:20,354
Okay, don't worry.
1264
01:25:25,324 --> 01:25:26,319
Where are we going?
1265
01:25:26,328 --> 01:25:27,594
I said, the office.
1266
01:25:28,355 --> 01:25:30,621
Let's go home. We'll talk at home.
1267
01:25:31,305 --> 01:25:35,300
Weren't you listening yesterday?
I said I want to leave you.
1268
01:25:35,325 --> 01:25:40,310
It makes sense to get a divorce
if one side wants it strongly.
1269
01:25:40,366 --> 01:25:43,320
But the other position
needs to be respected, too.
1270
01:25:43,329 --> 01:25:46,333
I've never really considered
a divorce yet.
1271
01:25:46,373 --> 01:25:50,384
You're still not getting
what I'm saying.
1272
01:25:51,350 --> 01:25:53,321
You think I'm really talking
about a divorce?
1273
01:25:53,330 --> 01:25:56,596
Have you ever thought
you might be too emotional?
1274
01:25:59,308 --> 01:26:01,328
Yeon Dong-woon, what're you doing?
Close the window and sit straight!
1275
01:26:01,338 --> 01:26:02,360
Don't pick on him!
1276
01:26:02,385 --> 01:26:06,317
- Take your anger out at me.
- Can't you see it's dangerous?!
1277
01:26:06,342 --> 01:26:09,875
- Dong-woon, hand inside!
- I said stop yelling at him!
1278
01:26:13,336 --> 01:26:14,369
Dong-woon, are you okay?
1279
01:26:14,369 --> 01:26:15,390
I dropped this.
1280
01:26:15,396 --> 01:26:17,367
It's okay, you don't need it.
1281
01:26:18,303 --> 01:26:19,436
Whew, be careful.
1282
01:26:23,387 --> 01:26:24,387
Dong-woon!
1283
01:26:26,320 --> 01:26:27,320
Yeon Dong-woon!
1284
01:26:50,396 --> 01:26:52,320
Dong-woon!
1285
01:26:54,397 --> 01:26:55,397
Dong-woon!
1286
01:26:58,387 --> 01:27:00,365
Dong-woon, Dong-woon!
1287
01:27:08,351 --> 01:27:09,351
Try again.
1288
01:27:26,023 --> 01:27:28,992
Are you really postponing
Dong-woon's funeral?
1289
01:27:29,017 --> 01:27:31,065
He'll come back soon.
1290
01:27:33,054 --> 01:27:35,058
So let's wait a little longer.
1291
01:27:38,044 --> 01:27:40,066
We can't send Dong-woon off
without his daddy.
1292
01:27:40,091 --> 01:27:43,036
Dong-woon's now by God's side.
1293
01:27:43,098 --> 01:27:46,022
You need to brace yourself
to let him go.
1294
01:27:46,052 --> 01:27:48,585
That way, Suk-won can
return in peace.
1295
01:27:49,012 --> 01:27:50,278
He's by who's side?
1296
01:27:51,036 --> 01:27:52,436
Dong-woon's my child.
1297
01:27:53,012 --> 01:27:54,345
Not God's, my child!
1298
01:27:55,029 --> 01:27:57,038
I refuse to send him off
like this.
1299
01:27:57,063 --> 01:28:01,030
It's too unfathomable to let him go.
1300
01:28:01,070 --> 01:28:03,203
Why did it have to be my child?!
1301
01:28:04,040 --> 01:28:05,004
Sis.
1302
01:28:05,004 --> 01:28:09,001
No, you go ask God,
why it had to be my child?!
1303
01:28:09,044 --> 01:28:14,005
I don't understand at all!
I refuse to let him go.
1304
01:28:14,051 --> 01:28:16,035
I don't understand.
1305
01:28:16,035 --> 01:28:19,002
Why? Why for Christ's sake?!
1306
01:28:20,089 --> 01:28:21,089
Suk-won.
1307
01:28:31,016 --> 01:28:32,020
Our Dong-woon,
1308
01:28:34,050 --> 01:28:35,783
we need to let him go now.
1309
01:28:36,047 --> 01:28:37,047
Okay?
1310
01:28:38,074 --> 01:28:39,207
What do you mean?
1311
01:28:42,024 --> 01:28:43,062
He's my son.
1312
01:28:50,025 --> 01:28:51,291
I can't let him go.
1313
01:28:52,095 --> 01:28:54,055
As hard as you try,
1314
01:28:56,012 --> 01:28:57,878
Dong-woon's not coming back.
1315
01:28:59,059 --> 01:29:00,093
Our Dong-woon's
1316
01:29:03,073 --> 01:29:04,090
dead.
1317
01:29:08,020 --> 01:29:09,020
He...
1318
01:29:09,093 --> 01:29:12,038
He was the light of my life.
1319
01:29:13,020 --> 01:29:15,048
So how can I let him go?
1320
01:29:16,061 --> 01:29:17,064
It...
1321
01:29:17,091 --> 01:29:20,036
It was all because of him.
1322
01:29:22,071 --> 01:29:23,078
Suk-won.
1323
01:29:24,085 --> 01:29:26,083
I can't believe it!
1324
01:29:28,009 --> 01:29:29,033
Dong-woon.
1325
01:29:29,069 --> 01:29:31,003
Dong-woon, I'm so sorry.
1326
01:29:31,059 --> 01:29:33,080
I'm so sorry, Dong-woon.
1327
01:29:34,033 --> 01:29:35,077
Dong-woon.
1328
01:29:38,093 --> 01:29:40,031
Dong-woon.
1329
01:29:43,050 --> 01:29:44,071
Dong-woon.
1330
01:29:45,077 --> 01:29:47,001
Dong-woon.
1331
01:29:53,098 --> 01:29:54,098
Dong-woon.
1332
01:29:55,065 --> 01:29:56,065
Yeon Dong-woon.
1333
01:31:08,095 --> 01:31:10,016
Who are you?
1334
01:31:20,023 --> 01:31:21,027
Once again,
1335
01:31:22,020 --> 01:31:23,953
we're back in the same place.
1336
01:31:24,094 --> 01:31:28,091
10 MONTHS AGO
1337
01:31:33,011 --> 01:31:34,068
His body's refusing food.
1338
01:31:34,081 --> 01:31:36,281
He can't even remember who he is.
1339
01:31:39,068 --> 01:31:42,030
For the time being,
don't incite the patient.
1340
01:31:42,055 --> 01:31:46,521
Anything triggering the accident
can worsen the patients condition.
1341
01:31:47,063 --> 01:31:50,063
Will he be able to get better?
1342
01:31:51,033 --> 01:31:57,008
- Let's see how things go.
- While he had to forget everything
1343
01:31:58,007 --> 01:32:01,095
in order to find a way to live,
1344
01:32:03,067 --> 01:32:05,333
I had to pretend nothing happened,
1345
01:32:06,058 --> 01:32:08,049
and go on with my life
1346
01:32:09,061 --> 01:32:11,029
in order to
1347
01:32:11,092 --> 01:32:13,045
make it through the day.
1348
01:32:14,099 --> 01:32:16,002
Suk-won.
1349
01:32:20,019 --> 01:32:21,019
Suk-won!
1350
01:32:25,063 --> 01:32:27,027
What have you done?!
1351
01:32:27,060 --> 01:32:29,041
Don't leave me like this!
1352
01:32:30,030 --> 01:32:31,041
Suk-won.
1353
01:32:32,074 --> 01:32:33,081
Eventually
1354
01:32:34,071 --> 01:32:36,871
I had to check him back
into the hospital.
1355
01:32:37,068 --> 01:32:39,401
And when I came back
from a flight,
1356
01:32:41,005 --> 01:32:43,205
except for our 10 years together,
1357
01:32:44,062 --> 01:32:47,060
he recovered his memory.
1358
01:32:49,055 --> 01:32:53,002
Afterwards they said
he was able to eat,
1359
01:32:53,072 --> 01:32:55,057
and was much better.
1360
01:33:09,037 --> 01:33:10,037
Jin-young.
1361
01:33:13,091 --> 01:33:15,157
Once again, for the time being,
1362
01:33:16,021 --> 01:33:17,021
he
1363
01:33:18,092 --> 01:33:20,092
wasn't supposed to be incited.
1364
01:33:32,020 --> 01:33:33,033
Hey. Wait!
1365
01:34:10,080 --> 01:34:12,011
He shouldn't be
1366
01:34:14,064 --> 01:34:16,014
incited again.
1367
01:34:18,071 --> 01:34:20,035
I was supposed to get out
1368
01:34:21,058 --> 01:34:22,072
of his life.
1369
01:34:35,703 --> 01:34:39,903
YEON DONG-WOON, SON OF YEON SUK-WON
AND KIM JIN-YOUNG LIES HERE
1370
01:34:42,703 --> 01:34:46,762
In the name of the Father, of the
Son, and of the Holy Spirit, Amen.
1371
01:34:47,287 --> 01:34:51,153
Accept Yeon Dong-woon whom
you have taken from this place,
1372
01:34:51,221 --> 01:34:53,238
and let him enjoy eternal happiness.
1373
01:34:53,258 --> 01:34:56,268
Let him praise you Lord
alongside the saints.
1374
01:34:57,295 --> 01:35:00,238
MAY HE REST IN PEACE
IN THE ARMS OF THE LORD
1375
01:35:00,238 --> 01:35:01,571
I see my Dong-woon's
1376
01:35:02,262 --> 01:35:04,240
new house has a doorplate.
1377
01:35:06,296 --> 01:35:08,220
Daddy
1378
01:35:09,266 --> 01:35:11,599
isn't here cause he's mad at mommy.
1379
01:35:14,297 --> 01:35:16,250
Daddy wanted you to live
1380
01:35:17,267 --> 01:35:19,251
in an apartment,
1381
01:35:21,267 --> 01:35:22,298
but mommy said
1382
01:35:24,281 --> 01:35:26,219
that you
1383
01:35:27,231 --> 01:35:29,245
had to see the stars.
1384
01:35:31,212 --> 01:35:32,253
I insisted.
1385
01:35:34,242 --> 01:35:35,259
Dong-woon.
1386
01:35:35,269 --> 01:35:36,282
Mommy's
1387
01:35:37,299 --> 01:35:40,233
so sorry for holding you back
for so long.
1388
01:35:42,203 --> 01:35:43,803
I'm so sorry, Dong-woon.
1389
01:35:44,233 --> 01:35:45,253
Mommy.
1390
01:35:47,216 --> 01:35:49,214
Mommy's so sorry.
1391
01:36:24,264 --> 01:36:27,238
PRESCRIPTION FOR KIM JIN-YOUNG
1392
01:37:06,291 --> 01:37:09,298
I want to file a
missing person's report.
1393
01:37:10,255 --> 01:37:12,321
The name of the person missing.
1394
01:37:13,268 --> 01:37:15,276
Kim Jin-young.
1395
01:37:16,205 --> 01:37:19,221
What's the last time and place
of the missing person?
1396
01:37:19,246 --> 01:37:20,283
I don't know.
1397
01:37:22,249 --> 01:37:24,263
You need to be specific.
1398
01:37:25,220 --> 01:37:28,086
What's your relation to
the missing person?
1399
01:37:30,210 --> 01:37:31,231
It's me.
1400
01:37:31,257 --> 01:37:32,257
Huh?
1401
01:37:32,297 --> 01:37:35,218
I'm filing my own
missing person's report.
1402
01:37:42,245 --> 01:37:46,239
IF is known for its compact design.
1403
01:37:46,245 --> 01:37:48,215
So learn it thoroughly
1404
01:37:48,215 --> 01:37:51,348
to efficiently respond to
any client inquiries.
1405
01:37:58,263 --> 01:37:59,263
Hello?
1406
01:37:59,290 --> 01:38:01,240
Is this Kim Jin-young?
1407
01:38:01,257 --> 01:38:02,234
Yes.
1408
01:38:02,250 --> 01:38:05,205
Do you live at Hillstate Apt.
In Bangbae-dong?
1409
01:38:05,230 --> 01:38:06,247
Yes, what's this about?
1410
01:38:06,267 --> 01:38:08,241
I'm calling from the
Bangbae Police Station.
1411
01:38:08,257 --> 01:38:10,790
We received
a missing person's report.
1412
01:38:11,221 --> 01:38:12,251
Missing person's report?
1413
01:38:12,251 --> 01:38:13,221
Yes, ma 'am.
1414
01:38:13,221 --> 01:38:15,954
Someone reported a
Kim Jin-young missing.
1415
01:38:24,236 --> 01:38:26,236
To whoever remembers me.
1416
01:38:28,229 --> 01:38:31,029
I really hope you get to
read this fetter,
1417
01:38:32,256 --> 01:38:34,274
but! Don't remember you.
1418
01:38:35,287 --> 01:38:37,231
I'm so sorry.
1419
01:38:39,230 --> 01:38:41,254
The pieces in my head
1420
01:38:42,237 --> 01:38:44,232
just don't connect.
1421
01:38:45,284 --> 01:38:47,288
I want to ask for help,
1422
01:38:48,238 --> 01:38:49,269
but for now
1423
01:38:50,255 --> 01:38:52,121
I can only go to the police.
1424
01:38:53,275 --> 01:38:57,253
If this letter luckily finds you,
1425
01:38:59,212 --> 01:39:01,200
if you get to find me,
1426
01:39:02,249 --> 01:39:03,715
it'll mean that you're
1427
01:39:04,250 --> 01:39:07,214
someone really precious to me.
1428
01:39:09,250 --> 01:39:10,277
Kim Jin-young.
1429
01:39:13,204 --> 01:39:15,252
Whether it's a name that
means something to me,
1430
01:39:15,277 --> 01:39:17,238
or is my own name,
1431
01:39:19,224 --> 01:39:21,557
everything's just a big foggy mess.
1432
01:39:24,265 --> 01:39:26,598
If you are someone who
means to me,
1433
01:39:28,232 --> 01:39:31,232
or even if you're someone
who just passed by,
1434
01:39:32,252 --> 01:39:35,209
please can you help me?
1435
01:39:37,239 --> 01:39:38,267
Who I am,
1436
01:39:40,233 --> 01:39:41,274
who you are,
1437
01:39:43,213 --> 01:39:44,227
please tell me.
1438
01:39:46,230 --> 01:39:47,237
Please
1439
01:39:48,211 --> 01:39:49,224
find me.
1440
01:39:52,211 --> 01:39:54,411
Even if it's just in your memory,
1441
01:39:55,208 --> 01:39:56,474
I want to be alive.
1442
01:39:59,295 --> 01:40:00,295
Excuse me.
1443
01:40:02,205 --> 01:40:03,222
Kim Jin-young!
1444
01:40:29,291 --> 01:40:30,291
Do you
1445
01:40:31,255 --> 01:40:32,265
know me?
1446
01:40:33,222 --> 01:40:34,222
Yeon Suk-won.
1447
01:40:35,225 --> 01:40:37,286
Born March 14th, 1977
1448
01:40:38,282 --> 01:40:40,282
in Sadang-dong, Seoul.
1449
01:40:41,229 --> 01:40:44,218
Moved to Bangbae-dong
when you were in the 3rd grade.
1450
01:40:44,243 --> 01:40:48,207
You're class numbers in mid-school
were 46, 44, 49.
1451
01:40:50,233 --> 01:40:51,299
Do you remember?
1452
01:41:01,215 --> 01:41:02,228
It's okay.
1453
01:41:03,275 --> 01:41:05,341
You don't have to remember now.
1454
01:41:06,262 --> 01:41:07,279
I'll
1455
01:41:09,259 --> 01:41:11,233
Tell you again every day.
1456
01:41:13,236 --> 01:41:15,243
I'll tell you again and again.
1457
01:41:47,202 --> 01:41:48,250
Remember you.
1458
01:41:51,216 --> 01:41:54,251
WRITTEN & DIRECTED BY
LEE YOON-JUNG
1459
01:42:23,206 --> 01:42:26,241
PRODUCED BY
JUNG WOO-SUNG
95887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.