All language subtitles for Remember You 2016_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,343 --> 00:00:40,364 CJ ENTERTAINMENT PRESENTS 2 00:00:50,354 --> 00:00:53,371 A W FACTORY PRODUCTION 3 00:00:54,344 --> 00:00:57,352 EXECUTIVE PRODUCER JEONG TAE-SUNG 4 00:01:02,345 --> 00:01:05,363 ASSOCIATE PRODUCER MICHELLE KWON 5 00:01:12,380 --> 00:01:14,328 I want to file 6 00:01:15,333 --> 00:01:16,368 a missing person's report. 7 00:01:16,393 --> 00:01:18,357 Tell me the sex, 8 00:01:18,357 --> 00:01:21,757 age and physical description of the missing person. 9 00:01:26,301 --> 00:01:28,351 Height's a little over 180cm. 10 00:01:30,301 --> 00:01:32,302 The hair's slightly long. 11 00:01:32,332 --> 00:01:35,198 What's your relation to the missing person? 12 00:01:35,329 --> 00:01:36,342 It's me. 13 00:01:38,359 --> 00:01:41,159 I'm filing my own missing person's report. 14 00:01:48,313 --> 00:01:50,354 JUNG WOO-SUNG 15 00:01:52,327 --> 00:01:54,358 KIM HA-NEL 16 00:02:07,335 --> 00:02:11,326 REMEMBER YOU 17 00:02:15,359 --> 00:02:16,348 What's that? 18 00:02:16,373 --> 00:02:17,373 Well... 19 00:02:18,383 --> 00:02:20,346 It looks like a last will. 20 00:02:20,346 --> 00:02:22,324 To whoever remembers me. 21 00:02:23,373 --> 00:02:25,314 Find him, now. 22 00:02:25,324 --> 00:02:28,457 - If he dies, it'll be a big problem. - Yes, sir! 23 00:02:33,341 --> 00:02:36,141 I really hope you get to read this fetter, 24 00:02:37,385 --> 00:02:40,309 but! Don't remember you. 25 00:02:43,315 --> 00:02:44,350 I'm so sorry. 26 00:02:46,389 --> 00:02:49,310 The pieces in my head 27 00:02:50,379 --> 00:02:52,367 just don't connect. 28 00:03:07,368 --> 00:03:10,316 If this letter luckily finds you, 29 00:03:11,398 --> 00:03:13,376 If you get to find me, 30 00:03:15,362 --> 00:03:16,828 It'll mean that you're 31 00:03:18,312 --> 00:03:20,376 someone really precious to me. 32 00:03:28,310 --> 00:03:29,327 Kim Jin-young. 33 00:03:35,344 --> 00:03:36,368 Kim Jin-young. 34 00:03:41,368 --> 00:03:42,375 Kim Jin-young. 35 00:03:46,302 --> 00:03:48,389 Kim Jin-young, please come to reception. I repeat, 36 00:03:48,399 --> 00:03:51,302 Kim Jin-young, please come to reception. 37 00:04:01,397 --> 00:04:03,388 Give me the completed form. 38 00:04:09,307 --> 00:04:12,302 I'd like to make an appointment. How long will I have to wait? 39 00:04:12,311 --> 00:04:13,777 What's your name, sir? 40 00:04:14,318 --> 00:04:15,325 Yeon Suk-won. 41 00:04:15,335 --> 00:04:16,335 Just a moment. 42 00:04:27,372 --> 00:04:31,358 They said I was hospitalized for over 10 months from the accident. 43 00:04:31,383 --> 00:04:34,183 I lost my memory, but since I had to live, 44 00:04:34,390 --> 00:04:37,345 I trained myself to return to my normal life. 45 00:04:37,370 --> 00:04:39,315 Everything else was fine, 46 00:04:39,394 --> 00:04:40,794 but strangely enough, 47 00:04:41,340 --> 00:04:43,073 cars were still difficult. 48 00:04:43,341 --> 00:04:44,807 Aren't you getting in? 49 00:04:52,345 --> 00:04:54,478 The only place I could return to 50 00:04:55,359 --> 00:04:58,759 APARTMENT 1203 was my home that I had no memory of. 51 00:05:23,341 --> 00:05:26,274 I guess I'm someone with a complicated past. 52 00:05:27,345 --> 00:05:28,345 Yeon! 53 00:05:32,319 --> 00:05:33,652 Yeon! Are you there? 54 00:05:35,329 --> 00:05:37,307 Yeon, what's going on? 55 00:05:38,373 --> 00:05:39,373 Suk-won! 56 00:05:41,306 --> 00:05:42,304 Are you home? 57 00:05:42,327 --> 00:05:43,327 Who is it? 58 00:05:48,357 --> 00:05:49,357 Hey. 59 00:05:49,387 --> 00:05:51,304 I thought you were dead. 60 00:05:51,391 --> 00:05:53,322 You scared me. 61 00:05:53,348 --> 00:05:54,372 What were you up to? 62 00:05:54,381 --> 00:05:55,714 Did you just get up? 63 00:05:58,345 --> 00:06:00,280 Where' re your jacket? Here it is. 64 00:06:00,305 --> 00:06:02,438 I've never seen this man before. 65 00:06:03,349 --> 00:06:04,482 Hey, did you eat? 66 00:06:05,325 --> 00:06:06,325 Here. 67 00:06:07,306 --> 00:06:09,906 This stranger's asking me if I'd eaten. 68 00:06:10,333 --> 00:06:11,309 It's basically empty. 69 00:06:11,309 --> 00:06:12,357 Or maybe he's not a stranger? 70 00:06:12,376 --> 00:06:14,304 Why haven't you called? 71 00:06:14,363 --> 00:06:15,370 I don't have a phone. 72 00:06:15,377 --> 00:06:16,344 Exactly. 73 00:06:16,353 --> 00:06:20,285 What am I supposed to do when you have no phone and you don't call? 74 00:06:20,310 --> 00:06:21,643 Here it is, a phone. 75 00:06:23,387 --> 00:06:26,308 Is this a phone? 76 00:06:27,384 --> 00:06:28,384 Now, look. 77 00:06:29,325 --> 00:06:30,325 Okay? 78 00:06:33,352 --> 00:06:34,352 Got it, right? 79 00:06:34,365 --> 00:06:36,298 You always had a good memory. 80 00:06:36,372 --> 00:06:37,372 Now I remember! 81 00:06:38,319 --> 00:06:39,317 Oh Gwon-ho. 82 00:06:39,342 --> 00:06:41,008 Shillim-dong rotten tofu. 83 00:06:41,396 --> 00:06:42,462 Do you remember? 84 00:06:50,333 --> 00:06:51,333 Hey. 85 00:06:52,300 --> 00:06:53,300 Hey. 86 00:06:53,397 --> 00:06:55,371 Why do you look so old? 87 00:06:55,387 --> 00:06:56,387 Hey. 88 00:06:57,317 --> 00:06:59,717 It happens when you have three kids. 89 00:07:00,324 --> 00:07:01,302 Enough. 90 00:07:01,311 --> 00:07:03,777 Let's go. You'll get both of us late. 91 00:07:04,351 --> 00:07:05,351 Now? 92 00:07:06,322 --> 00:07:07,309 Where to? 93 00:07:07,315 --> 00:07:08,337 Seocho-go, Seocho-dong. 94 00:07:08,362 --> 00:07:10,333 58-1, Room 1301. 95 00:07:10,359 --> 00:07:11,379 Law firm, 'Joongjung'. 96 00:07:11,389 --> 00:07:13,122 Why do I have to be there? 97 00:07:14,342 --> 00:07:16,408 Because you and I are partners. 98 00:07:17,333 --> 00:07:20,307 I can take care of the trials and consultations, 99 00:07:20,330 --> 00:07:22,730 but we're losing client without you. 100 00:07:23,307 --> 00:07:24,317 I don't get it. 101 00:07:24,397 --> 00:07:26,307 We're not that different. 102 00:07:27,317 --> 00:07:28,717 I've become a lawyer? 103 00:07:29,324 --> 00:07:31,301 I was going to skip my bar exam and get a job. 104 00:07:31,311 --> 00:07:32,369 Why else would I be here? 105 00:07:32,394 --> 00:07:34,305 So you know about it? 106 00:07:34,344 --> 00:07:35,345 My condition? 107 00:07:39,312 --> 00:07:41,045 What about your condition? 108 00:07:42,305 --> 00:07:44,705 That 10 years of your memory's lost? 109 00:07:45,356 --> 00:07:46,336 Get in. 110 00:07:46,352 --> 00:07:47,347 It's your car. 111 00:07:47,372 --> 00:07:48,638 I'm not getting in. 112 00:07:49,343 --> 00:07:51,346 How will you get to work? 113 00:07:51,376 --> 00:07:53,176 Anyway, I'm not getting in. 114 00:07:53,353 --> 00:07:54,353 Then, 115 00:07:54,396 --> 00:07:55,662 are you gonna walk? 116 00:08:01,347 --> 00:08:04,147 BORROWING YOUR BIKE WILL REWARD GENEROUSLY 117 00:08:04,384 --> 00:08:06,984 Seoul has changed in the past 10 years. 118 00:08:07,384 --> 00:08:09,917 I was worried about how I'd get about. 119 00:08:10,331 --> 00:08:11,397 If I'm a lawyer, 120 00:08:12,328 --> 00:08:14,261 I guess I should be relieved. 121 00:08:16,355 --> 00:08:18,346 Mr. Yeon. 122 00:08:18,389 --> 00:08:19,399 Hello. 123 00:08:20,366 --> 00:08:21,393 What a relief. 124 00:08:22,323 --> 00:08:23,340 We really worried about you. 125 00:08:23,349 --> 00:08:24,882 Welcome back, Mr. Yeon. 126 00:08:25,383 --> 00:08:27,303 Everything okay now? 127 00:08:28,313 --> 00:08:29,313 You're back. 128 00:08:29,357 --> 00:08:30,357 How are you feeling? 129 00:08:30,367 --> 00:08:31,351 Yeon! 130 00:08:31,373 --> 00:08:32,706 Where are you going? 131 00:08:33,374 --> 00:08:34,374 Come here. 132 00:08:35,334 --> 00:08:36,334 Come. 133 00:08:38,314 --> 00:08:39,369 This is your office. 134 00:08:39,394 --> 00:08:41,332 Look around carefully. 135 00:08:41,378 --> 00:08:43,444 You should get settled in soon. 136 00:09:10,324 --> 00:09:11,327 Mr. Yeon! 137 00:09:13,364 --> 00:09:15,338 Mrs. Kim Young-hee is here. 138 00:09:16,301 --> 00:09:17,373 Should I let her in? 139 00:09:17,398 --> 00:09:18,398 Who is she? 140 00:09:20,302 --> 00:09:21,502 It's been a while. 141 00:09:25,372 --> 00:09:26,705 She's glaring at me. 142 00:09:39,390 --> 00:09:41,307 A strand of hair! 143 00:09:48,321 --> 00:09:50,290 It must've been a serious accident. 144 00:09:50,315 --> 00:09:51,306 Not really. 145 00:09:51,331 --> 00:09:52,338 I'm okay. 146 00:09:53,305 --> 00:09:54,371 Hello, Mrs. Kim. 147 00:09:55,305 --> 00:09:57,771 How did you know Yeon's back at work? 148 00:09:59,399 --> 00:10:02,363 As you know, he had a long leave of absence. 149 00:10:02,386 --> 00:10:05,307 We have to clean the office. 150 00:10:05,353 --> 00:10:07,753 So why don't you talk with me today? 151 00:10:08,353 --> 00:10:11,348 I've been doing very well in anxiety. 152 00:10:12,384 --> 00:10:14,318 Do I have to wait any longer? 153 00:10:16,327 --> 00:10:17,325 Of course not! 154 00:10:17,334 --> 00:10:18,373 You shouldn't be kept waiting. 155 00:10:18,398 --> 00:10:19,398 Right, Yeon? 156 00:10:27,328 --> 00:10:29,287 POLICE REPORT CASE TYPE: MISSING PERSON 157 00:10:29,312 --> 00:10:30,322 Your husband 158 00:10:31,365 --> 00:10:32,965 is still missing, right? 159 00:10:33,302 --> 00:10:35,294 You said it wasn't necessary to find him 160 00:10:35,319 --> 00:10:37,319 because it's the police's job. 161 00:10:37,386 --> 00:10:38,360 I said that? 162 00:10:38,369 --> 00:10:39,373 Right. 163 00:10:40,356 --> 00:10:41,689 I was just wondering 164 00:10:42,373 --> 00:10:46,282 - if his body might have been found. - What do you mean by 'body'? 165 00:10:46,307 --> 00:10:48,362 Just wondering if there's anything new. 166 00:10:48,387 --> 00:10:50,361 Kim Young-hee, suspected of murder. 167 00:10:50,371 --> 00:10:53,398 You told me not to consider him dead. 168 00:10:54,338 --> 00:10:55,343 So that's what I said. 169 00:10:55,368 --> 00:10:58,434 That it's a missing person's case, not murder. 170 00:10:59,322 --> 00:11:00,325 Don't you remember? 171 00:11:00,335 --> 00:11:03,290 Of course I do. It's a missing person's case, 172 00:11:03,315 --> 00:11:04,332 not murder. 173 00:11:04,385 --> 00:11:05,399 Mr. Yeon. 174 00:11:07,346 --> 00:11:09,012 You are okay, aren't you? 175 00:11:10,323 --> 00:11:11,323 Of course I am. 176 00:11:11,366 --> 00:11:12,699 I'm absolutely fine. 177 00:11:13,373 --> 00:11:16,345 If that's what you say, I'll have to believe you. 178 00:11:16,370 --> 00:11:18,570 But it's good to be legally sure. 179 00:11:19,347 --> 00:11:22,013 I'll officially request a doctor's note. 180 00:11:22,327 --> 00:11:25,127 I need to know about your exact condition. 181 00:11:35,335 --> 00:11:38,135 Please take a seat, and I'll call for you. 182 00:11:43,339 --> 00:11:44,353 Park Myung-hee. 183 00:12:01,321 --> 00:12:02,587 She's crying at me. 184 00:12:15,352 --> 00:12:16,352 Right, 185 00:12:17,306 --> 00:12:19,172 I'm at a psychiatric clinic. 186 00:12:33,391 --> 00:12:34,394 Excuse me. 187 00:12:38,375 --> 00:12:39,389 Do you know me? 188 00:12:40,388 --> 00:12:41,388 No. 189 00:12:42,338 --> 00:12:43,323 Now I remember! 190 00:12:43,332 --> 00:12:44,342 Is your name... 191 00:12:44,352 --> 00:12:45,376 Kim Jin-young. 192 00:12:46,382 --> 00:12:48,313 Kim Jin-young? 193 00:12:48,389 --> 00:12:51,318 I heard your name being called out last time. 194 00:12:51,343 --> 00:12:53,209 You've got the wrong person. 195 00:12:53,326 --> 00:12:54,347 Kim Jin-young. 196 00:12:55,366 --> 00:12:56,370 Kim Jin-young! 197 00:12:56,380 --> 00:12:58,580 Please go to the doctor's office. 198 00:13:00,367 --> 00:13:01,394 Yeon Suk-won. 199 00:13:05,398 --> 00:13:07,322 Yeon Suk-won. 200 00:13:08,328 --> 00:13:11,296 You've taken almost every test after the accident. 201 00:13:11,321 --> 00:13:13,319 I see in your test papers, 202 00:13:13,342 --> 00:13:17,142 most of the traffic-related answers are marked incorrect. 203 00:13:17,325 --> 00:13:20,360 Are you okay riding a car or a bus? 204 00:13:20,386 --> 00:13:21,386 Yes. 205 00:13:23,363 --> 00:13:24,373 I'm okay. 206 00:13:27,330 --> 00:13:29,317 I see no brain damage, 207 00:13:29,343 --> 00:13:33,279 and your exercise, speech and mathematical abilities are all normal. 208 00:13:33,304 --> 00:13:36,314 You just can't remember a specific period of your life. 209 00:13:36,324 --> 00:13:39,924 The fear you felt from the accident may have caused... 210 00:13:40,341 --> 00:13:43,350 I just need a written opinion that I'm fit for work. 211 00:13:43,375 --> 00:13:45,841 I don't remember my life as a lawyer, 212 00:13:46,305 --> 00:13:48,317 but I do remember studying law. 213 00:13:48,342 --> 00:13:51,355 I understand that's what you want to think 214 00:13:51,355 --> 00:13:54,421 Do you recall everything from the last 24 hrs? 215 00:13:55,339 --> 00:13:58,301 Your memory can fade a bit, but it doesn't affect your life. 216 00:13:58,326 --> 00:13:59,343 So, just 217 00:14:00,303 --> 00:14:02,303 write me a note that I'm okay. 218 00:14:02,340 --> 00:14:05,337 LOSS OF PERSONAL MEMORY OVER A SPECIFIC TIME PERIOD 219 00:14:05,337 --> 00:14:08,359 WITH NO AFFECTS ON CERTAIN DAILY ROUTINES AND WORK PERFORMANCE 220 00:14:08,384 --> 00:14:10,308 Stick to the dosage. 221 00:14:18,355 --> 00:14:20,355 PRESCRIPTION FOR KIM JIN-YOUNG 222 00:14:27,346 --> 00:14:28,346 Excuse me! 223 00:14:31,323 --> 00:14:32,523 Ms. Kim Jin-young! 224 00:14:38,333 --> 00:14:39,799 Aren't you getting in? 225 00:14:59,366 --> 00:15:00,366 Hey! 226 00:15:01,309 --> 00:15:02,775 Hey, long time no see! 227 00:15:03,389 --> 00:15:05,313 Hey, how's Bo-young? 228 00:15:05,349 --> 00:15:06,327 Bo-young? 229 00:15:06,333 --> 00:15:08,317 So good to see you. 230 00:15:08,350 --> 00:15:10,327 Hey, call me, okay? 231 00:15:11,370 --> 00:15:12,364 An insurance guy? 232 00:15:12,374 --> 00:15:14,301 Hey, it's so good to see you. 233 00:15:14,317 --> 00:15:16,292 What? Should I also be happy to see him? 234 00:15:16,317 --> 00:15:17,317 Do you 235 00:15:19,311 --> 00:15:20,352 - know me? - Huh? 236 00:15:22,314 --> 00:15:24,514 Hey, you haven't changed one bit. 237 00:15:25,392 --> 00:15:27,322 Wait, wrong way. 238 00:15:32,352 --> 00:15:33,323 Hey! 239 00:15:33,329 --> 00:15:36,357 I'm not trying to sell you insurance! I'm just happy to see you! 240 00:15:36,366 --> 00:15:38,387 So call me. Any time's okay. 241 00:15:39,326 --> 00:15:41,371 AA LIFE, SHIN HYUN-HO 242 00:15:55,364 --> 00:15:56,365 Is this 243 00:15:57,375 --> 00:15:59,359 just my memory or a dream? 244 00:16:01,312 --> 00:16:03,370 Perhaps things I can't remember 245 00:16:03,395 --> 00:16:05,369 need to be left alone? 246 00:16:20,390 --> 00:16:23,369 One day, everything might come back all at once. 247 00:16:23,394 --> 00:16:26,358 Or maybe not, for good. 248 00:16:30,398 --> 00:16:32,731 What's important is what's to come. 249 00:17:00,314 --> 00:17:02,302 - Hey. - Ms. Kim Jin-young. 250 00:17:02,331 --> 00:17:04,309 You have my medication, don't you? 251 00:17:04,331 --> 00:17:05,397 Your medication? 252 00:17:06,305 --> 00:17:07,323 I left it at home. 253 00:17:07,348 --> 00:17:09,302 Why'd you leave it there? 254 00:17:09,392 --> 00:17:11,336 Load your bike and get in. 255 00:17:11,355 --> 00:17:13,221 So we can get my medication. 256 00:17:13,376 --> 00:17:15,317 I don't ride cars. 257 00:17:16,343 --> 00:17:18,396 Then, let's go like this. 258 00:17:23,380 --> 00:17:25,358 Why are you seeing a psychiatrist? 259 00:17:25,383 --> 00:17:26,383 Excuse me? 260 00:17:27,390 --> 00:17:30,308 Why were you at the mental clinic? 261 00:17:30,357 --> 00:17:32,305 I lost my memory! 262 00:17:43,345 --> 00:17:44,323 Hey! 263 00:17:44,335 --> 00:17:45,935 Come on, that was close! 264 00:17:48,356 --> 00:17:49,356 Jeez. 265 00:18:00,317 --> 00:18:02,359 What? Just keep your eyes on the road! 266 00:18:02,384 --> 00:18:04,372 I mean, how did you lose your memory? 267 00:18:04,384 --> 00:18:06,355 I was in an accident, 268 00:18:07,311 --> 00:18:10,111 and I lost the last 10 years of my memory. 269 00:18:11,358 --> 00:18:12,365 Totally, 270 00:18:12,398 --> 00:18:14,315 like a blackout? 271 00:18:14,322 --> 00:18:15,322 Yes. 272 00:18:16,359 --> 00:18:18,092 I can't remember anything. 273 00:18:18,342 --> 00:18:19,808 But it doesn't matter. 274 00:18:24,339 --> 00:18:25,339 What's wrong? 275 00:18:31,380 --> 00:18:33,314 What, are you okay? 276 00:18:33,397 --> 00:18:34,397 Under the car, 277 00:18:35,370 --> 00:18:37,308 I think somethings there. 278 00:18:53,336 --> 00:18:56,360 I estimate the time of death, 48hrs from now. 279 00:18:57,323 --> 00:18:59,314 We call this an 'impossible crime'. 280 00:18:59,339 --> 00:19:02,205 Meaning you can't kill what's already dead. 281 00:19:02,380 --> 00:19:03,390 Want to check? 282 00:19:11,344 --> 00:19:12,344 Hey. 283 00:19:14,314 --> 00:19:15,335 Are you okay? 284 00:19:19,398 --> 00:19:22,305 What's wrong? It's just a doll. 285 00:19:22,389 --> 00:19:24,309 Please. 286 00:19:24,329 --> 00:19:26,529 Just stay like this for a moment. 287 00:19:27,369 --> 00:19:29,502 We shouldn't be doing this here. 288 00:19:30,336 --> 00:19:31,370 Please. 289 00:19:32,386 --> 00:19:35,652 Then, let's try moving towards the car like this. 290 00:19:37,333 --> 00:19:40,799 At one, move your right foot, and at two, your left. 291 00:19:41,374 --> 00:19:45,358 One. No, no. It's the right at one. 292 00:19:46,311 --> 00:19:48,365 Uh, it is my right. 293 00:19:50,355 --> 00:19:52,555 Oh, we should use opposite foots. 294 00:19:53,302 --> 00:19:55,168 It's your right foot at one. 295 00:19:55,302 --> 00:19:56,435 I'll use my left. 296 00:19:58,312 --> 00:19:59,372 One, two. 297 00:20:00,309 --> 00:20:01,359 One, two. 298 00:20:02,349 --> 00:20:04,316 One, two. 299 00:20:04,356 --> 00:20:06,316 One, two. 300 00:20:06,360 --> 00:20:08,310 One, two. 301 00:20:14,340 --> 00:20:15,940 You think you can drive? 302 00:20:16,391 --> 00:20:18,361 Can you drive 303 00:20:19,311 --> 00:20:20,328 for me? 304 00:20:20,371 --> 00:20:21,371 Excuse me? 305 00:20:23,321 --> 00:20:24,332 Please. 306 00:20:25,305 --> 00:20:26,315 Please. 307 00:20:30,322 --> 00:20:33,722 You are in a jaywalking accident hazardous section. 308 00:20:36,369 --> 00:20:38,169 Keep your eyes on the road. 309 00:20:42,303 --> 00:20:44,636 Maintain a safe following distance. 310 00:20:47,384 --> 00:20:49,351 After all that reservation, 311 00:20:49,374 --> 00:20:52,328 she asks, and it's no longer a problem. 312 00:21:04,385 --> 00:21:09,251 You have arrived at your destination. This road guide will be terminated. 313 00:21:49,363 --> 00:21:50,374 We're here. 314 00:21:57,381 --> 00:21:58,914 Are you feeling better? 315 00:22:06,352 --> 00:22:07,352 Want me to 316 00:22:08,312 --> 00:22:09,365 drive you back? 317 00:22:09,382 --> 00:22:10,382 Excuse me? 318 00:22:21,333 --> 00:22:23,799 - Thank you for driving me here. - Yes. 319 00:23:15,392 --> 00:23:17,340 When you're drunk, 320 00:23:17,382 --> 00:23:19,715 do you always run around like that? 321 00:23:21,396 --> 00:23:23,313 Who me? 322 00:23:27,373 --> 00:23:29,304 Don't you remember? 323 00:23:34,344 --> 00:23:35,351 Jin-young? 324 00:23:39,374 --> 00:23:41,308 Last night. 325 00:23:42,318 --> 00:23:44,251 You got me to drink with you, 326 00:23:44,345 --> 00:23:46,343 but you got drunk first. 327 00:23:47,358 --> 00:23:50,315 And then you ran off with a traffic barrier. 328 00:23:50,355 --> 00:23:54,343 You ran at every chance. I had a hard time chasing you. 329 00:23:58,386 --> 00:24:00,340 You really don't remember? 330 00:24:02,333 --> 00:24:03,340 Inn- 331 00:24:04,357 --> 00:24:05,890 do remember everything. 332 00:24:08,337 --> 00:24:09,358 Liar. 333 00:24:14,351 --> 00:24:17,217 It's no big deal you don't remember a night 334 00:24:17,348 --> 00:24:20,148 when we've got plenty of days ahead of us. 335 00:24:24,325 --> 00:24:26,391 Suk-won, where's my medication? 336 00:24:32,356 --> 00:24:33,956 Aren't you taking yours? 337 00:24:34,350 --> 00:24:36,387 It's okay, I don't have to. 338 00:24:39,323 --> 00:24:40,856 But I think you should. 339 00:24:49,334 --> 00:24:52,267 A Korean won a gold medal in figure skating? 340 00:24:52,325 --> 00:24:55,125 Yeah, she almost won another one in a row. 341 00:24:55,302 --> 00:24:59,102 You'll be considered an alien if you don't know Kim Yuna. 342 00:24:59,335 --> 00:25:01,001 DO You know Ryu Hyun-jin? 343 00:25:01,309 --> 00:25:02,775 Another figure skater? 344 00:25:03,359 --> 00:25:05,350 No, a baseball player. 345 00:25:05,359 --> 00:25:06,892 A woman plays baseball? 346 00:25:16,367 --> 00:25:17,358 Suk-won. 347 00:25:17,367 --> 00:25:18,900 Play the guitar for me. 348 00:25:20,364 --> 00:25:23,897 I don't remember, but my fingers are doing their job. 349 00:25:25,305 --> 00:25:26,312 Hurry HP! 350 00:25:32,355 --> 00:25:34,288 Doesn't this place scare you? 351 00:25:35,309 --> 00:25:36,390 Why should it? 352 00:25:41,350 --> 00:25:42,370 Lie here. 353 00:25:45,313 --> 00:25:46,779 But it's a grave site. 354 00:25:47,310 --> 00:25:48,334 So? 355 00:25:48,387 --> 00:25:50,387 They're all lying down anyway. 356 00:25:51,391 --> 00:25:55,457 It's not bad to be buried where you can see the stars, right? 357 00:25:58,368 --> 00:26:01,306 Wouldn't a closed charnel house be better? 358 00:26:01,352 --> 00:26:03,344 The temperature and humidity will be under control. 359 00:26:03,369 --> 00:26:05,322 You'll be out of the rain. 360 00:26:06,325 --> 00:26:08,326 And your family won't worry. 361 00:26:08,336 --> 00:26:09,536 Like an apartment? 362 00:26:11,373 --> 00:26:14,397 Apartments are now popular in Korea. 363 00:26:15,316 --> 00:26:18,182 Right, you're right, apartments are better. 364 00:26:24,361 --> 00:26:28,368 Then I guess you never saw your husband leave for work. 365 00:26:30,358 --> 00:26:31,365 I did. 366 00:26:31,388 --> 00:26:34,342 But you just said you never met your husband that day. 367 00:26:34,352 --> 00:26:35,352 Well. 368 00:26:36,302 --> 00:26:41,302 I thought you meant if I met him again before he went missing. 369 00:26:41,316 --> 00:26:43,316 Then you knew his whereabouts? 370 00:26:43,316 --> 00:26:44,309 No. 371 00:26:44,309 --> 00:26:47,330 I definitely asked on the day of his disappearance, 372 00:26:47,340 --> 00:26:49,360 if you met your husband. 373 00:26:49,370 --> 00:26:52,310 So why have you arbitrarily excluded the morning? 374 00:26:52,310 --> 00:26:55,279 I don't know. I just thought that was what you meant. 375 00:26:55,304 --> 00:26:56,345 The late Park Gyung-joon 376 00:26:56,354 --> 00:26:58,361 had breakfast at home that day. 377 00:26:58,371 --> 00:27:00,378 But he's not dead! 378 00:27:01,304 --> 00:27:02,332 He's missing. 379 00:27:02,341 --> 00:27:04,325 That's what you're claiming. 380 00:27:04,358 --> 00:27:07,312 He ate breakfast like any other day. 381 00:27:07,362 --> 00:27:10,360 Said he's off to work, opened the door and left. 382 00:27:10,385 --> 00:27:13,326 He just hasn't come home yet. 383 00:27:13,372 --> 00:27:15,310 Do you people. 384 00:27:15,359 --> 00:27:17,625 When you leave home every morning, 385 00:27:18,353 --> 00:27:23,303 imagine your family being destroyed tomorrow 386 00:27:23,313 --> 00:27:24,354 because you'll die today? 387 00:27:24,367 --> 00:27:26,365 Defendant, please calm down. 388 00:27:27,307 --> 00:27:30,173 Counsel, will there be a cross-examination? 389 00:27:30,341 --> 00:27:32,362 No further question, your honor. 390 00:27:32,387 --> 00:27:35,332 Slight loss of personal memory 391 00:27:35,341 --> 00:27:39,541 with no affects on certain daily routines and work performance. 392 00:27:40,335 --> 00:27:42,347 Can I trust your doctor's note? 393 00:27:42,372 --> 00:27:44,505 Are you sure there's no problem? 394 00:27:46,396 --> 00:27:48,353 No need to be so worried. 395 00:27:48,376 --> 00:27:50,324 We're rejecting circumstantial evidence 396 00:27:50,346 --> 00:27:54,317 and focus on the fact that there is no body. 397 00:27:54,326 --> 00:27:58,126 When it's the lawyer's job to reassure a wavering client, 398 00:27:58,323 --> 00:28:00,361 how could you skip the cross-examination? 399 00:28:00,370 --> 00:28:02,369 Your statement was good enough. 400 00:28:02,394 --> 00:28:05,335 Everything you said felt truthful. 401 00:28:05,381 --> 00:28:08,247 And a cross-examination seemed unnecessary. 402 00:28:08,304 --> 00:28:09,335 Really? 403 00:28:10,315 --> 00:28:14,322 You once said truthfulness in court is like the icing on the cake. 404 00:28:14,332 --> 00:28:16,366 You've really changed. 405 00:28:16,385 --> 00:28:17,392 Next time, 406 00:28:18,322 --> 00:28:21,855 I want you to behave like, the lawyer I used to know. 407 00:28:32,340 --> 00:28:34,606 What do you think? Is it the best? 408 00:28:37,311 --> 00:28:39,276 You should've gone back to work, 409 00:28:39,301 --> 00:28:42,234 but now you've opened a cafe near his place? 410 00:28:42,318 --> 00:28:43,385 What if things go wrong? 411 00:28:43,395 --> 00:28:45,395 It's just a small place. 412 00:28:46,335 --> 00:28:49,316 I don't like it covering the shoulders. 413 00:28:49,348 --> 00:28:52,748 Then I'll pull it back a little. What do you think? 414 00:28:53,346 --> 00:28:56,320 No? Then I'll bring another veil. 415 00:28:57,356 --> 00:29:01,370 I was taking a look, and fell in love at first sight. 416 00:29:02,306 --> 00:29:04,285 You're in no position to be spontaneous. 417 00:29:04,310 --> 00:29:06,275 Slow down for crying out loud. 418 00:29:06,300 --> 00:29:09,314 This time's different. I'm absolutely sure. 419 00:29:09,344 --> 00:29:12,877 It's not just about you. He needs to be sure as well. 420 00:29:17,338 --> 00:29:18,338 Hey. 421 00:29:18,358 --> 00:29:22,336 I'm just worried you'd suffer again. 422 00:29:24,359 --> 00:29:26,350 You said you'd quit smoking. 423 00:29:26,369 --> 00:29:29,393 Ma'am! You can't smoke here. Oh! 424 00:29:30,313 --> 00:29:32,320 Sorry, she has this condition. Where's your medication? 425 00:29:32,343 --> 00:29:34,276 Didn't you bring it with you? 426 00:29:34,310 --> 00:29:35,310 Here it is. 427 00:29:36,333 --> 00:29:37,314 Hey! 428 00:29:37,323 --> 00:29:39,341 Don't take them all at once! 429 00:29:40,310 --> 00:29:41,314 What's wrong? 430 00:29:41,350 --> 00:29:42,354 They're stuck? 431 00:29:58,302 --> 00:29:59,302 Jin-young. 432 00:29:59,332 --> 00:30:00,998 What is it? What's wrong? 433 00:30:03,312 --> 00:30:04,312 Suk-won. 434 00:30:04,366 --> 00:30:05,366 Yeah? 435 00:30:05,396 --> 00:30:09,320 You'd love for me to move in with you, right? 436 00:30:09,330 --> 00:30:10,300 Huh? 437 00:30:10,300 --> 00:30:13,304 When you can't sleep, I can play with you. 438 00:30:13,313 --> 00:30:16,388 And since I never skip breakfast, we'll eat together. 439 00:30:16,394 --> 00:30:19,727 You won't have to come home to an empty apartment. 440 00:30:20,384 --> 00:30:24,331 Anyway, it'll be really good for you, right? 441 00:30:24,355 --> 00:30:25,355 Yeah. 442 00:30:26,388 --> 00:30:28,305 I guess so. 443 00:30:28,338 --> 00:30:29,389 What? No? 444 00:30:35,336 --> 00:30:36,869 How come you're so wet? 445 00:30:37,303 --> 00:30:40,313 Didn't you hear me? I'm going to live here. 446 00:30:40,323 --> 00:30:41,856 I heard you, Jin-young. 447 00:30:42,350 --> 00:30:43,416 So just come in. 448 00:30:44,347 --> 00:30:45,547 You'll catch cold. 449 00:30:48,330 --> 00:30:49,365 If I go in now, 450 00:30:50,371 --> 00:30:52,301 there's no turning back. 451 00:30:52,354 --> 00:30:53,368 Yeah, okay. 452 00:31:01,378 --> 00:31:02,392 Are you warm? 453 00:31:14,356 --> 00:31:15,689 Want me to hold you? 454 00:31:21,370 --> 00:31:23,318 It must've hurt. 455 00:31:27,368 --> 00:31:28,371 It's okay. 456 00:31:29,328 --> 00:31:31,194 I don't recall how I got it. 457 00:31:35,328 --> 00:31:36,861 I'll make it disappear. 458 00:31:39,322 --> 00:31:40,336 How? 459 00:31:54,394 --> 00:31:56,301 You're tickling me. 460 00:32:09,342 --> 00:32:10,542 Don't cry anymore. 461 00:32:15,392 --> 00:32:17,316 - Jin-young. - Huh? 462 00:32:17,316 --> 00:32:19,343 Should I move all your stuff to the bookshelf? 463 00:32:19,353 --> 00:32:20,619 No, just the books! 464 00:32:28,390 --> 00:32:31,328 There's nothing there. Just come out. 465 00:32:38,301 --> 00:32:41,501 Suk-won, do you know the light switch is broken? 466 00:32:42,305 --> 00:32:44,355 Yeah, I'm gonna fix it later. 467 00:33:03,377 --> 00:33:04,394 Ooh, how cute. 468 00:33:05,391 --> 00:33:07,301 Come here. 469 00:33:11,315 --> 00:33:13,048 Come on, Chichi. Let's go. 470 00:33:15,395 --> 00:33:16,395 What's wrong? 471 00:33:17,382 --> 00:33:19,349 I forgot to buy something. 472 00:33:19,349 --> 00:33:20,326 What's that? 473 00:33:20,339 --> 00:33:22,939 Nail clippers. I'll be back in a jiffy. 474 00:33:23,309 --> 00:33:24,313 Okay. 475 00:33:32,370 --> 00:33:33,370 Cecilia! 476 00:33:34,384 --> 00:33:35,384 Cecilia! 477 00:33:39,321 --> 00:33:41,321 Why did you come all this way? 478 00:33:41,398 --> 00:33:43,368 How have you been? 479 00:33:44,328 --> 00:33:45,385 I'm fine, 480 00:33:46,325 --> 00:33:47,332 so leave. 481 00:33:51,342 --> 00:33:53,475 I heard you're staying with him. 482 00:33:54,349 --> 00:33:55,349 Yeah. 483 00:33:55,386 --> 00:33:56,389 Is that wrong? 484 00:33:57,346 --> 00:33:59,353 I'm just worried about you, sis. 485 00:33:59,363 --> 00:34:00,363 Father. 486 00:34:00,383 --> 00:34:02,333 Your God must have 487 00:34:03,310 --> 00:34:05,352 left me out of his thoughts as the world's turning like usual. 488 00:34:05,377 --> 00:34:06,510 The thought of it 489 00:34:07,340 --> 00:34:10,073 makes me so mad I wanna make things work. 490 00:34:10,327 --> 00:34:11,927 So Father, I want you to 491 00:34:12,384 --> 00:34:14,341 stop worrying about me. 492 00:34:46,391 --> 00:34:48,391 Did you get the nail clippers? 493 00:34:49,314 --> 00:34:50,325 No. 494 00:34:51,301 --> 00:34:52,318 How come? 495 00:34:55,365 --> 00:34:57,306 Didn't feel like it. 496 00:35:01,332 --> 00:35:03,317 Okay, no need for one. 497 00:35:09,330 --> 00:35:10,386 Can you get some coffee? 498 00:35:10,387 --> 00:35:12,321 - 2 americanos. - Okay! 499 00:35:13,367 --> 00:35:14,967 About the Mrs. Kim case. 500 00:35:16,347 --> 00:35:17,338 So, 501 00:35:17,361 --> 00:35:18,627 is there a problem? 502 00:35:19,301 --> 00:35:22,283 There's something about her that keeps nagging at me. 503 00:35:22,308 --> 00:35:24,774 She seems to be hinting at something, 504 00:35:25,311 --> 00:35:26,332 which I can't figure out. 505 00:35:26,345 --> 00:35:29,345 Ever considered she might have killed him? 506 00:35:31,315 --> 00:35:32,353 Then what happens? 507 00:35:32,365 --> 00:35:33,431 Nothing happens. 508 00:35:34,312 --> 00:35:36,277 Just continue treating her as a client, 509 00:35:36,302 --> 00:35:37,309 professionally. 510 00:35:37,399 --> 00:35:39,370 Got anything else on you? 511 00:35:40,306 --> 00:35:42,506 Well, I do smell something fishy. 512 00:35:43,330 --> 00:35:44,330 Like what? 513 00:35:45,323 --> 00:35:48,394 She reported her husband missing through you 514 00:35:49,320 --> 00:35:50,320 instead of going to the police first. 515 00:35:50,334 --> 00:35:53,362 Strange she would report him missing through her lawyer 516 00:35:53,371 --> 00:35:55,637 when he didn't turn up for dinner. 517 00:35:56,358 --> 00:35:58,366 She may have been just worried. 518 00:35:58,391 --> 00:36:00,305 You're not the type 519 00:36:00,315 --> 00:36:04,349 of lawyer to call just when you're worried. 520 00:36:06,365 --> 00:36:08,307 What kind of lawyer am I? 521 00:36:08,346 --> 00:36:09,412 Too intimidating 522 00:36:10,306 --> 00:36:12,239 to reach out for and lean on. 523 00:36:12,306 --> 00:36:16,306 You hate being sucked into other's emotional roller coaster. 524 00:36:21,327 --> 00:36:22,344 I do? 525 00:36:23,347 --> 00:36:24,371 I see. 526 00:36:25,324 --> 00:36:26,324 Yeon. 527 00:36:28,368 --> 00:36:30,434 You feel like a stranger to me. 528 00:36:31,368 --> 00:36:34,287 Please come back to the person I used to know. 529 00:36:34,312 --> 00:36:35,912 And don't take too long. 530 00:36:37,372 --> 00:36:39,316 Awe, darn. It's a foul. 531 00:36:39,345 --> 00:36:42,945 Now, the next batter's Yeon. He steps up to the plate. 532 00:36:44,336 --> 00:36:46,602 The slugger steps up to the plate. 533 00:36:49,396 --> 00:36:50,396 You missed! 534 00:36:51,330 --> 00:36:53,332 Move over. I wanna hit this time. 535 00:36:53,357 --> 00:36:56,423 - You can't just switch teams - You made a foul. 536 00:36:57,351 --> 00:36:58,884 I won't be easy on you. 537 00:37:05,361 --> 00:37:06,352 Home run! 538 00:37:06,361 --> 00:37:07,379 Home run! 539 00:37:07,395 --> 00:37:08,395 Home run! 540 00:37:09,335 --> 00:37:10,366 Suk-won, I hit a home run! 541 00:37:10,375 --> 00:37:12,373 - Mr. Yeon Suk-won? - Speaking. 542 00:37:13,302 --> 00:37:16,835 This is the Haengbok Hospital. Your mother collapsed. 543 00:37:19,319 --> 00:37:20,355 Suk-won, what's up? 544 00:37:20,380 --> 00:37:22,390 She keeps asking for he! Son. 545 00:37:23,303 --> 00:37:25,331 We 'd like you to visit her. 546 00:37:27,307 --> 00:37:28,314 Excuse me, 547 00:37:29,330 --> 00:37:31,796 but my mother died when I was eleven. 548 00:37:34,364 --> 00:37:35,388 Who called? 549 00:37:36,311 --> 00:37:37,644 It was a prank call. 550 00:37:38,351 --> 00:37:39,884 Did you hit a home run? 551 00:37:42,388 --> 00:37:47,383 They say diamonds are colorless, but take a look. 552 00:37:48,312 --> 00:37:50,319 This one's yellow. 553 00:37:51,316 --> 00:37:55,249 - The fusion of impurity-free carbon... - I'll take this one. 554 00:37:55,313 --> 00:37:57,338 Ah, of course! You made the perfect choice. 555 00:37:57,363 --> 00:38:00,331 Choosing by intuition isn't bad. 556 00:38:06,374 --> 00:38:07,355 Hello? 557 00:38:07,368 --> 00:38:09,375 Hello? Is this Suk-won? 558 00:38:09,384 --> 00:38:10,388 Who's speaking? 559 00:38:11,358 --> 00:38:12,356 My mother? 560 00:38:12,368 --> 00:38:16,768 My operation was successful. I need a little cheering up from you. 561 00:38:17,302 --> 00:38:19,635 Aren't you gonna come see your mom? 562 00:38:27,356 --> 00:38:28,367 Mom 563 00:38:42,348 --> 00:38:44,366 Close your eyes and count to 100. 564 00:38:44,391 --> 00:38:46,657 Don't open them until you're done. 565 00:38:49,352 --> 00:38:51,359 I never had a mom- 566 00:38:54,382 --> 00:38:56,356 You must be joking. 567 00:38:57,312 --> 00:38:59,445 Why would I do it for the money? 568 00:39:01,326 --> 00:39:02,347 Fine. 569 00:39:03,306 --> 00:39:05,906 We'll just consider each other as dead. 570 00:39:07,367 --> 00:39:10,300 Perhaps during the lost 10 years of my life, 571 00:39:10,350 --> 00:39:12,416 I might have reunited with mom, 572 00:39:13,364 --> 00:39:16,371 and lived like any ordinary mother and son. 573 00:39:17,361 --> 00:39:20,330 Visiting he! At the hospital from time to time. 574 00:39:20,355 --> 00:39:21,369 Then 575 00:39:22,348 --> 00:39:25,364 should I be the son who's forgiven his mother? 576 00:39:25,389 --> 00:39:27,351 Why are you wearing that on your finger? 577 00:39:27,376 --> 00:39:29,909 What about your precious diamond ring? 578 00:39:32,339 --> 00:39:37,314 I gave it to my son's girlfriend. Cause he loved her so much. 579 00:39:38,300 --> 00:39:39,331 Is she senile? 580 00:39:41,300 --> 00:39:42,328 My girlfriend? 581 00:39:43,347 --> 00:39:44,381 No. 582 00:39:45,317 --> 00:39:49,318 Not you, but my son's girlfriend. 583 00:39:50,328 --> 00:39:52,305 What's her name? 584 00:39:52,398 --> 00:39:54,329 It ended with 'young'. 585 00:39:54,378 --> 00:39:55,385 Is it Ah-young? 586 00:39:56,312 --> 00:39:57,645 Hey, how's Bo-young? 587 00:39:58,319 --> 00:39:59,310 Bo-young? 588 00:39:59,319 --> 00:40:02,367 Yeah, Bo-young! Yeah, that's right! Lee Bo-young! 589 00:40:02,392 --> 00:40:07,363 She's got a feel-good face that comes with a great personality. 590 00:40:12,350 --> 00:40:13,350 Uh. 591 00:40:14,327 --> 00:40:16,321 - This is Yeon Suk-won. - Who? 592 00:40:16,350 --> 00:40:19,319 You know, we met at the Kyobo underground passageway. 593 00:40:19,344 --> 00:40:20,354 Oh, yeah. 594 00:40:20,378 --> 00:40:22,398 Yeon Suk-won. What's up? 595 00:40:23,331 --> 00:40:24,365 You asked me 596 00:40:25,371 --> 00:40:27,349 how Bo-young's doing, right? 597 00:40:27,392 --> 00:40:29,395 Yeah, I guess. Why? 598 00:40:30,362 --> 00:40:31,386 By any chance, 599 00:40:32,325 --> 00:40:33,335 Bo-young, Bo-young. 600 00:40:33,335 --> 00:40:35,735 Can you find out anything about her? 601 00:40:39,376 --> 00:40:40,376 Whatcha doing? 602 00:40:44,340 --> 00:40:46,331 - Nothing. - What is it? 603 00:40:47,307 --> 00:40:48,321 Nothing. 604 00:40:49,350 --> 00:40:50,368 Why aren't you sleeping? 605 00:40:50,391 --> 00:40:52,304 I can't. 606 00:40:52,331 --> 00:40:54,597 You can't sleep without me, right? 607 00:40:56,384 --> 00:40:57,584 Let's go to sleep. 608 00:41:01,382 --> 00:41:03,312 Let's go to sleep. 609 00:41:04,325 --> 00:41:05,725 We're going to sleep. 610 00:41:29,314 --> 00:41:31,338 Is this place open? 611 00:41:31,375 --> 00:41:32,382 Chief! 612 00:41:33,381 --> 00:41:35,312 Change your mind, 613 00:41:36,328 --> 00:41:37,728 and get back to work. 614 00:41:38,359 --> 00:41:40,692 After all those years of hard work. 615 00:41:41,336 --> 00:41:44,393 It's okay. I like my jet-lag-free life now. 616 00:41:45,306 --> 00:41:46,839 If flying is a problem, 617 00:41:47,316 --> 00:41:48,368 Then I'll move you to ground service, 618 00:41:48,393 --> 00:41:50,393 or even to an overseas office. 619 00:41:51,310 --> 00:41:53,295 You can go to a place like that, 620 00:41:53,320 --> 00:41:55,320 and take your mind off things. 621 00:41:55,347 --> 00:41:56,381 It'll be good. 622 00:42:02,341 --> 00:42:04,312 I really appreciate it, 623 00:42:05,318 --> 00:42:08,518 but I couldn't get back into that uniform again. 624 00:42:09,305 --> 00:42:11,238 There's still too much guilt. 625 00:42:13,392 --> 00:42:16,320 Suk-won, I'm home! 626 00:42:20,379 --> 00:42:23,288 I brought us some 'chimaek' (fried chicken and beer). 627 00:42:23,313 --> 00:42:25,313 Do you know what 'chimaek' is? 628 00:42:26,343 --> 00:42:27,357 Suk-won! 629 00:42:32,354 --> 00:42:33,371 Suk-won. 630 00:42:40,315 --> 00:42:41,315 Come out. 631 00:42:41,338 --> 00:42:42,355 Come and eat. 632 00:42:43,358 --> 00:42:45,319 Sorry, but eat without me. 633 00:42:45,389 --> 00:42:47,522 But I'm hungry. Let's eat first. 634 00:42:48,392 --> 00:42:50,346 Can't you see I'm busy? 635 00:42:56,393 --> 00:42:59,393 You said you'd fix this. So why haven't you?! 636 00:43:00,310 --> 00:43:03,317 Oh, that. I'll fix it later. 637 00:43:04,300 --> 00:43:06,966 Why can't you even look up to say hello? 638 00:43:11,305 --> 00:43:12,346 What do you mean? 639 00:43:12,365 --> 00:43:13,898 I'm looking at you now. 640 00:43:14,301 --> 00:43:15,369 You think this'll bring your memory back? 641 00:43:15,378 --> 00:43:18,284 You said the past doesn't matter, was it all an act? 642 00:43:18,309 --> 00:43:20,340 After acting all okay, why are you being so weird now?! 643 00:43:20,365 --> 00:43:21,372 - Kim Jin-young. - What?! 644 00:43:21,382 --> 00:43:24,310 I am trying to seem okay, 645 00:43:24,322 --> 00:43:25,373 but I've never put on an act in front of you. 646 00:43:25,373 --> 00:43:27,340 What you're doing now, 647 00:43:27,376 --> 00:43:30,304 - that's called acting. - What's that?! 648 00:44:09,324 --> 00:44:10,337 Hey! 649 00:44:12,344 --> 00:44:14,010 What are you doing there? 650 00:44:14,324 --> 00:44:15,324 What? 651 00:44:16,321 --> 00:44:18,321 What are you doing over there? 652 00:44:21,388 --> 00:44:24,366 Do you know a Kim Jin-young? 653 00:44:25,375 --> 00:44:26,382 Jin-young? 654 00:44:26,392 --> 00:44:27,392 Yes. 655 00:44:28,389 --> 00:44:30,343 Mark! Come here. 656 00:44:31,309 --> 00:44:32,309 Stop it! 657 00:44:33,329 --> 00:44:34,329 Mark, stop it! 658 00:44:35,310 --> 00:44:38,292 - My name's Yeon Suk-won! - Mark! Listen to me! 659 00:44:38,317 --> 00:44:39,317 Mark, come here! 660 00:44:39,337 --> 00:44:40,307 Do something. 661 00:44:40,307 --> 00:44:41,344 Ah, wait. Hey! 662 00:44:42,327 --> 00:44:43,327 Come here! 663 00:44:45,351 --> 00:44:46,351 I'm sorry. 664 00:44:48,364 --> 00:44:50,302 Just a moment! 665 00:44:50,354 --> 00:44:51,355 Excuse... 666 00:44:52,335 --> 00:44:53,338 Excuse me! 667 00:44:56,362 --> 00:44:58,346 Jin-young's not here. 668 00:44:59,385 --> 00:45:02,356 Can I ask how you know her? 669 00:45:03,346 --> 00:45:04,746 I'm a friend of hers. 670 00:45:05,303 --> 00:45:07,236 Isn't this Jin-young's place? 671 00:45:07,376 --> 00:45:10,509 I can tell you don't know much about Jin-young. 672 00:45:12,353 --> 00:45:14,351 Anyway, she's not here. 673 00:45:48,380 --> 00:45:49,384 Jin-young! 674 00:45:51,331 --> 00:45:53,338 This is the Haengbok Hospital. 675 00:45:53,347 --> 00:45:56,080 Your mother collapsed from complications. 676 00:45:56,371 --> 00:45:57,371 This way. 677 00:46:00,315 --> 00:46:01,318 Name? 678 00:46:02,312 --> 00:46:03,303 Pardon? 679 00:46:03,315 --> 00:46:05,306 May I have the name? 680 00:46:07,399 --> 00:46:09,309 Yeon Suk-won. 681 00:46:10,396 --> 00:46:12,396 Not yours, but the deceased's. 682 00:46:17,326 --> 00:46:18,340 Kwon 683 00:46:19,370 --> 00:46:20,380 Soon-ae. 684 00:46:21,317 --> 00:46:23,450 Now for the body identification. 685 00:46:35,315 --> 00:46:37,322 You should've just died! Just look at you! 686 00:46:37,342 --> 00:46:38,808 Just look at yourself! 687 00:46:39,385 --> 00:46:40,392 She died again. 688 00:46:41,372 --> 00:46:43,372 I always thought she was dead, 689 00:46:44,346 --> 00:46:48,346 but then she appeared like nothing happened, and died again. 690 00:46:54,313 --> 00:46:55,324 Suk-won. 691 00:46:57,397 --> 00:46:59,314 Are you okay? 692 00:47:18,343 --> 00:47:19,360 How could... 693 00:47:22,386 --> 00:47:23,393 It's okay. 694 00:47:26,300 --> 00:47:27,348 No it's not. 695 00:48:13,301 --> 00:48:14,308 Jin-young. 696 00:48:15,335 --> 00:48:16,335 Huh? 697 00:48:19,335 --> 00:48:20,535 Will you marry me? 698 00:48:47,351 --> 00:48:48,365 You're early. 699 00:48:49,302 --> 00:48:50,435 But, I'm on time. 700 00:48:51,339 --> 00:48:52,369 Care for some coffee? 701 00:48:52,379 --> 00:48:54,303 Yes, please. 702 00:48:58,323 --> 00:48:59,323 Are you 703 00:48:59,369 --> 00:49:01,300 feeling better? 704 00:49:01,370 --> 00:49:02,364 Father. 705 00:49:02,376 --> 00:49:03,376 Yes? 706 00:49:04,346 --> 00:49:05,350 Father, 707 00:49:05,393 --> 00:49:07,300 you're on my side, right? 708 00:49:08,344 --> 00:49:11,358 If your only brother isn't, then who is? 709 00:49:11,381 --> 00:49:14,368 You're not on God's, but my side, right? 710 00:49:16,374 --> 00:49:18,322 What are you talking about? 711 00:49:18,331 --> 00:49:21,338 Are you or not? Answer me, quick! Huh? 712 00:49:22,358 --> 00:49:23,372 Sis, 713 00:49:24,328 --> 00:49:25,594 what are you up to? 714 00:49:29,339 --> 00:49:30,672 Why are you so late? 715 00:49:31,336 --> 00:49:32,336 Sorry. 716 00:49:32,366 --> 00:49:34,337 Ah, Oh was going on and on. 717 00:49:37,363 --> 00:49:40,311 Sorry, Father. I'm late. 718 00:49:41,387 --> 00:49:44,321 My name's Yeon Suk-won. Nice to meet you. 719 00:49:44,381 --> 00:49:46,514 I'm Kim Dong-gun or Father John. 720 00:49:48,361 --> 00:49:50,349 I heard a lot about you from Jin-young, 721 00:49:50,374 --> 00:49:53,707 that her younger brother became a catholic priest. 722 00:49:54,321 --> 00:49:55,321 Right. 723 00:49:55,362 --> 00:49:58,365 You remember your promise to me, right? 724 00:49:58,382 --> 00:50:01,373 You're supposed to conduct our nuptial mass. 725 00:50:03,366 --> 00:50:04,373 Does that mean 726 00:50:05,326 --> 00:50:07,659 - you two are getting married? - Yes! 727 00:50:08,356 --> 00:50:10,327 I am rushing things a bit. 728 00:50:11,303 --> 00:50:15,324 But she really wants you to do our nuptial mass. 729 00:50:15,370 --> 00:50:17,324 You will do it for us, right? 730 00:50:19,361 --> 00:50:20,368 Well, 731 00:50:20,397 --> 00:50:23,389 there are procedures according to canon law. 732 00:50:24,301 --> 00:50:27,305 I know I can rely on you. Do it for me, okay? 733 00:50:27,318 --> 00:50:28,318 Cecilia. 734 00:50:28,328 --> 00:50:30,363 It'll be a simple wedding, no guests, just us. 735 00:50:30,372 --> 00:50:33,316 If you're okay, we're fine with anything. 736 00:50:33,365 --> 00:50:37,333 But a nuptial mass isn't so simple, you know. 737 00:50:37,362 --> 00:50:39,323 You each need a witness. 738 00:50:39,333 --> 00:50:42,317 I can ask Sun-hee, how about you, Suk-won? 739 00:50:42,326 --> 00:50:44,192 I do have one person to ask, 740 00:50:44,330 --> 00:50:46,530 but he needs a little warming up. 741 00:50:47,393 --> 00:50:50,301 What're you bribing me with dinner for? 742 00:50:50,317 --> 00:50:52,336 We could've just done it at the office. 743 00:50:52,361 --> 00:50:53,827 It's not work related. 744 00:50:54,351 --> 00:50:55,884 Then what's this about? 745 00:51:02,352 --> 00:51:03,355 Good evening. 746 00:51:03,392 --> 00:51:04,392 Say hello. 747 00:51:05,342 --> 00:51:07,352 This is Kim Jin-young. We're getting married. 748 00:51:07,362 --> 00:51:08,357 This is 749 00:51:08,369 --> 00:51:10,340 Oh Gwon-ho. I told you about him, right? 750 00:51:10,359 --> 00:51:11,363 Hey. 751 00:51:15,316 --> 00:51:16,347 Stunning. 752 00:51:16,373 --> 00:51:17,346 Thank you. 753 00:51:17,346 --> 00:51:19,327 Now, let's sit and talk. 754 00:51:20,313 --> 00:51:21,327 You two, 755 00:51:21,337 --> 00:51:22,337 well, 756 00:51:22,347 --> 00:51:23,747 how long has it been? 757 00:51:27,311 --> 00:51:28,844 Why didn't you tell me? 758 00:51:32,308 --> 00:51:33,306 So, 759 00:51:33,331 --> 00:51:34,331 when, 760 00:51:34,388 --> 00:51:36,355 when are you getting married? 761 00:51:36,392 --> 00:51:38,317 Whenever it's convenient for you. 762 00:51:38,342 --> 00:51:40,284 Even better if you fix it sometime next week. 763 00:51:40,309 --> 00:51:41,312 When it's convenient for me? 764 00:51:41,325 --> 00:51:42,376 - Yes. - Why? 765 00:51:42,399 --> 00:51:44,363 Because you have to be my witness. 766 00:51:44,372 --> 00:51:45,372 Hey! 767 00:51:46,333 --> 00:51:47,533 Who me, a witness? 768 00:51:49,386 --> 00:51:51,317 Yeah, but, 769 00:51:51,383 --> 00:51:53,324 a witness 770 00:51:53,357 --> 00:51:54,377 is a witness. 771 00:51:55,340 --> 00:51:58,321 People like us can't just go out and do it. 772 00:51:58,351 --> 00:52:00,351 - Please. - Right, please do it. 773 00:52:01,327 --> 00:52:06,372 Business partners shouldn't have legal ties to each other. 774 00:52:06,385 --> 00:52:07,718 Please do it for me. 775 00:52:09,375 --> 00:52:11,344 We can't do it during business hours. 776 00:52:11,369 --> 00:52:12,389 How about next Saturday? 777 00:52:12,389 --> 00:52:14,330 I have to play with my kids on the weekends. 778 00:52:14,339 --> 00:52:15,672 Then Friday evening. 779 00:52:19,339 --> 00:52:20,360 If you insist. 780 00:52:23,370 --> 00:52:24,373 Have some more. 781 00:52:33,304 --> 00:52:34,311 Happy? 782 00:52:36,374 --> 00:52:38,305 What do you think? 783 00:52:38,335 --> 00:52:39,668 Where is this place? 784 00:52:40,321 --> 00:52:41,350 The Netherlands. 785 00:52:41,375 --> 00:52:43,108 We're going to live there. 786 00:52:46,322 --> 00:52:47,788 Is that what he wants? 787 00:52:48,336 --> 00:52:50,002 I'll have to talk to him. 788 00:52:57,346 --> 00:52:58,377 Not bad. 789 00:52:59,337 --> 00:53:02,870 Living together where there's water and a great view. 790 00:53:03,317 --> 00:53:05,305 Why's he taking so long? 791 00:53:10,304 --> 00:53:11,322 Have a seat. 792 00:53:12,311 --> 00:53:13,346 Are you okay? 793 00:53:14,395 --> 00:53:17,302 Was it okay for you? 794 00:53:20,319 --> 00:53:22,052 It's just a waste of time. 795 00:53:22,366 --> 00:53:26,366 The prosecution's run out of options. There's no dead body. 796 00:53:27,336 --> 00:53:29,325 We just have to stand our ground. 797 00:53:29,350 --> 00:53:32,344 They've got nothing except emotionally shaking you up. 798 00:53:32,353 --> 00:53:35,419 - So why dance to their tune? - Why shouldn't I? 799 00:53:37,377 --> 00:53:40,325 I'm innocent anyway without a dead body. 800 00:53:42,344 --> 00:53:43,355 So, 801 00:53:44,321 --> 00:53:47,363 what's wrong with screaming that I'm scared to death? 802 00:53:47,388 --> 00:53:51,362 Isn't damage control included in your lawyer's fee? 803 00:53:51,392 --> 00:53:54,392 If I'm supposed to stay still and do nothing, 804 00:53:55,316 --> 00:53:57,316 why would I hire a lawyer? 805 00:53:57,392 --> 00:53:58,396 Right! 806 00:53:59,399 --> 00:54:02,363 Since you paid me, your case, Mrs. Kim, 807 00:54:03,310 --> 00:54:04,358 will totally be resolved by us. 808 00:54:04,380 --> 00:54:06,333 But a human life 809 00:54:06,360 --> 00:54:08,314 can't be an issue controlled by money. 810 00:54:08,327 --> 00:54:09,358 Whether it's yours or someone else's. 811 00:54:09,367 --> 00:54:10,391 Someone else's? 812 00:54:13,377 --> 00:54:18,375 Are you saying I killed him? 813 00:54:18,398 --> 00:54:20,308 Did you? 814 00:54:26,329 --> 00:54:28,929 You told me to forget about everything, 815 00:54:30,326 --> 00:54:32,526 but now you seem to have no clue. 816 00:54:33,303 --> 00:54:34,344 What are you talking about? 817 00:54:34,369 --> 00:54:36,304 Try to remember. 818 00:54:36,353 --> 00:54:38,387 I want you to remember. 819 00:54:58,355 --> 00:54:59,355 Jin-young! 820 00:55:00,335 --> 00:55:01,339 Kim Jin-young! 821 00:55:01,389 --> 00:55:02,389 Sorry. 822 00:55:03,309 --> 00:55:05,364 I was meaning to come earlier, but Mrs. Kim... 823 00:55:05,389 --> 00:55:09,364 Ah, this client, Mrs. Kim who's a bit difficult to handle, 824 00:55:09,390 --> 00:55:11,377 was suddenly hospitalized. 825 00:55:14,373 --> 00:55:16,384 How about living here? 826 00:55:18,307 --> 00:55:19,318 Huh? 827 00:55:25,301 --> 00:55:26,834 There's a lot of water, 828 00:55:28,342 --> 00:55:29,369 and clouds. 829 00:55:30,328 --> 00:55:33,313 I used to work at an airline company, as a stewardess. 830 00:55:33,322 --> 00:55:34,325 Really? 831 00:55:34,365 --> 00:55:36,329 Why haven't you told me? 832 00:55:37,392 --> 00:55:39,334 You never asked. 833 00:55:40,309 --> 00:55:43,109 If I get reinstated, we can go live there. 834 00:55:44,363 --> 00:55:45,363 Oh. 835 00:55:46,390 --> 00:55:47,397 Wanna go? 836 00:55:48,377 --> 00:55:50,308 Let me think 837 00:55:50,344 --> 00:55:51,351 it over. 838 00:55:52,327 --> 00:55:53,362 About what? 839 00:55:54,337 --> 00:55:55,470 My job and stuff. 840 00:55:57,398 --> 00:55:59,322 What about your job? 841 00:55:59,361 --> 00:56:03,827 You can't even recall your bar exam, so what's with the lawyer act? 842 00:56:04,308 --> 00:56:06,364 You can go back to school in the Netherlands. 843 00:56:06,389 --> 00:56:08,326 So you don't have to pose 844 00:56:08,372 --> 00:56:11,370 as someone else like now and start over. 845 00:56:12,389 --> 00:56:15,340 But I know nothing about the Netherlands. 846 00:56:18,320 --> 00:56:21,318 Want me to tell you what you really need to know? 847 00:56:21,343 --> 00:56:23,344 My birthdays Jan. 7th, 848 00:56:23,354 --> 00:56:26,326 And my childhood neighborhood's in Hupyong-dong, Chuncheon City. 849 00:56:26,351 --> 00:56:29,299 I moved to Seoul when I was in the 6th grade. 850 00:56:29,324 --> 00:56:34,332 My class no. Thru mid-school was 16, 21 in high school, 019347 in univ... 851 00:56:34,341 --> 00:56:37,277 I'm allergic to cat hair, book dust and peaches, 852 00:56:37,302 --> 00:56:38,365 and my foot size is 240cm, 853 00:56:38,375 --> 00:56:40,345 - but my right foot's a bit bigger. - Jin-young. 854 00:56:40,345 --> 00:56:42,371 You should know! Cause we're getting married. 855 00:56:42,396 --> 00:56:44,349 People who are getting married should know these things! 856 00:56:44,349 --> 00:56:46,310 - Kim Jin-young. - Let go. 857 00:56:48,396 --> 00:56:49,396 Jin-young! 858 00:56:51,313 --> 00:56:52,372 Are you alright? 859 00:56:52,397 --> 00:56:53,377 Let me see. 860 00:56:53,383 --> 00:56:54,363 Let go! 861 00:56:54,363 --> 00:56:55,381 Look at us. 862 00:56:56,350 --> 00:56:57,350 Get up. 863 00:56:57,374 --> 00:56:58,374 Try to get UP-. 864 00:57:05,365 --> 00:57:06,698 Does it really hurt? 865 00:57:15,322 --> 00:57:18,322 Your birthday on Jan. 7th has already passed. 866 00:57:19,309 --> 00:57:22,371 Let's visit Chuncheon one day. We'll visit your childhood place. 867 00:57:22,396 --> 00:57:24,529 Your mid-school class no. Is 16, 868 00:57:25,320 --> 00:57:27,053 your high school one's 21, 869 00:57:27,337 --> 00:57:30,335 your Univ. Student no. Is 019347. 870 00:57:31,357 --> 00:57:33,345 I don't like peaches either. 871 00:57:33,374 --> 00:57:35,331 I like cats, 872 00:57:35,351 --> 00:57:36,817 but I won't adopt one. 873 00:57:37,324 --> 00:57:39,370 I'll be careful of book dust, too. 874 00:57:39,395 --> 00:57:41,308 Hey. 875 00:57:41,395 --> 00:57:43,348 You memorized everything? 876 00:57:43,388 --> 00:57:44,392 No. 877 00:57:46,322 --> 00:57:47,343 I remembered, 878 00:57:48,322 --> 00:57:49,722 everything about you. 879 00:57:51,362 --> 00:57:52,628 Are you kidding me? 880 00:57:54,396 --> 00:57:56,357 Do you even speak Dutch? 881 00:57:57,340 --> 00:57:59,273 They all speak English there. 882 00:57:59,307 --> 00:58:02,357 English? Gimme a break. Do you speak English? 883 00:58:02,367 --> 00:58:05,305 I've been such a pain in the ass to you. 884 00:58:05,357 --> 00:58:09,223 Stop dealing with a headache like me and get a new lawyer. 885 00:58:09,328 --> 00:58:12,261 You know I'm not talking about business now. 886 00:58:12,388 --> 00:58:13,388 Yeon. 887 00:58:15,308 --> 00:58:16,319 You 888 00:58:16,375 --> 00:58:20,303 really struggled through the bar exam and worked hard. 889 00:58:21,302 --> 00:58:23,317 Starting out from the bottom with me, 890 00:58:23,342 --> 00:58:27,281 swallowing leering comments from classmates in major law firms, 891 00:58:27,306 --> 00:58:29,348 doing the legwork and getting yelled at, 892 00:58:29,373 --> 00:58:31,365 even getting smacked on the job. 893 00:58:31,390 --> 00:58:34,331 And through this all, our name slowly got out. 894 00:58:34,353 --> 00:58:36,886 But now you want to throw it all away? 895 00:58:37,384 --> 00:58:39,325 - Oh. - Yeah. 896 00:58:39,384 --> 00:58:42,784 You know I don't remember everything you just said. 897 00:58:43,324 --> 00:58:44,391 They mean nothing to me. 898 00:58:44,391 --> 00:58:47,370 Aw shit. Then try to make them mean something. 899 00:58:47,395 --> 00:58:49,353 Try to remember, for Christ's sake! 900 00:58:49,378 --> 00:58:51,346 Don't turn it into waste! 901 00:58:59,323 --> 00:59:01,365 Sorry, but I'm out when I'm done with Mrs. Kim's case. 902 00:59:01,390 --> 00:59:04,723 As for the rest, there's not much to follow up on. 903 00:59:07,350 --> 00:59:08,367 You're still 904 00:59:09,330 --> 00:59:12,312 - going to be my witness, right? - Absolutely not! 905 00:59:12,337 --> 00:59:13,391 Witness my ass! 906 00:59:18,381 --> 00:59:20,342 What is your problem! 907 00:59:21,348 --> 00:59:23,214 Wake up for crying out loud! 908 00:59:23,378 --> 00:59:24,392 Mr. Yeon! 909 00:59:25,308 --> 00:59:28,284 You have a call from prosecutor, Jo Gwang-chul's office. 910 00:59:28,309 --> 00:59:29,367 Regarding the Mrs. Kim case, 911 00:59:29,392 --> 00:59:32,328 he wants you to come to his office right now. 912 00:59:32,353 --> 00:59:33,377 Okay. 913 00:59:43,377 --> 00:59:44,777 Well look who's here? 914 01:00:01,329 --> 01:00:04,262 What's with the stranger treatment in court? 915 01:00:04,309 --> 01:00:08,042 You think I'd ask you to go easy cause we're classmates? 916 01:00:09,353 --> 01:00:10,384 Of course not. 917 01:00:13,340 --> 01:00:14,350 Now explain. 918 01:00:14,390 --> 01:00:16,723 What's with the condescending tone? 919 01:00:18,330 --> 01:00:19,341 About what? 920 01:00:20,387 --> 01:00:25,302 Why'd you hide that your client was at the scene? 921 01:00:26,338 --> 01:00:28,302 Can you vouch for that? 922 01:00:28,321 --> 01:00:29,322 Do you have proof? 923 01:00:29,332 --> 01:00:32,319 Why are you holding out? 924 01:00:32,339 --> 01:00:34,339 I just don't get you. 925 01:00:34,382 --> 01:00:35,386 Proof? 926 01:00:36,322 --> 01:00:38,303 I asked you to come in to show you proof. 927 01:00:38,326 --> 01:00:39,340 Follow me. 928 01:00:51,310 --> 01:00:53,776 Now, are you still going to hold out? 929 01:01:00,358 --> 01:01:02,325 Mr. Park Gyung-joon? 930 01:01:02,398 --> 01:01:04,305 Yes. 931 01:01:04,352 --> 01:01:05,396 Who's this? 932 01:01:06,399 --> 01:01:10,399 Your wife's lawyer. He's come to confirm you're still alive. 933 01:01:13,383 --> 01:01:15,300 Ah, right. 934 01:01:15,323 --> 01:01:16,361 I'm sorry. 935 01:01:18,353 --> 01:01:20,307 Why'd you do it? 936 01:01:22,304 --> 01:01:23,331 Well I just, 937 01:01:23,360 --> 01:01:25,332 because I was scared of my wife. 938 01:01:25,357 --> 01:01:27,369 And the business is my wife's family's. 939 01:01:27,394 --> 01:01:29,860 And there's debt she doesn't know of. 940 01:01:30,358 --> 01:01:32,314 And she's complicating things even more. 941 01:01:32,315 --> 01:01:34,375 Stop it. We haven't done anything wrong. 942 01:01:34,375 --> 01:01:36,339 Calm down. It's okay. 943 01:01:37,305 --> 01:01:38,339 So I thought 944 01:01:39,322 --> 01:01:42,322 I would be better off being dead to everyone. 945 01:01:42,396 --> 01:01:43,393 Yeah, something like that. 946 01:01:43,399 --> 01:01:45,349 Didn't you think about 947 01:01:46,353 --> 01:01:48,153 how your family would feel? 948 01:01:50,340 --> 01:01:51,364 I know. 949 01:01:52,313 --> 01:01:54,275 I never thought it would get to this. 950 01:01:54,300 --> 01:01:58,301 Why did you hide that your client saw them together? 951 01:01:58,371 --> 01:02:02,371 If you just told me, it would have saved us all the trouble. 952 01:02:03,371 --> 01:02:05,335 He says 953 01:02:06,301 --> 01:02:09,322 he came back out of guilt for you. 954 01:02:14,365 --> 01:02:15,383 Son-of-a-bitch. 955 01:02:16,322 --> 01:02:18,358 If you had just told me from the start, 956 01:02:18,383 --> 01:02:21,367 things would've been much easier. 957 01:02:24,373 --> 01:02:26,344 Listen, Mr. Son-of-a-bitch. 958 01:02:26,380 --> 01:02:27,380 Excuse me? 959 01:02:28,337 --> 01:02:30,307 I told you I did. 960 01:02:31,397 --> 01:02:34,318 I already told you everything! 961 01:02:35,301 --> 01:02:36,967 Watch for the left curve. 962 01:02:40,335 --> 01:02:41,358 What's wrong, Mrs. Kim? 963 01:02:41,358 --> 01:02:43,329 My husband's not home. 964 01:02:43,392 --> 01:02:45,349 He just disappeared. 965 01:02:45,359 --> 01:02:46,362 Mrs. Kim! 966 01:02:46,389 --> 01:02:48,399 I went to his office today, 967 01:02:49,332 --> 01:02:51,320 and it was covered in blood. 968 01:02:51,329 --> 01:02:53,357 He must've been murdered! 969 01:02:55,306 --> 01:02:56,313 Mrs. Kim! 970 01:02:57,396 --> 01:03:00,929 Listen carefully to what I'm going to say to you now. 971 01:03:01,377 --> 01:03:05,311 I'm going to the police to report your husband's missing. 972 01:03:05,334 --> 01:03:10,355 So don't tell anyone you went to his office today. 973 01:03:10,378 --> 01:03:12,361 You never went to the office, 974 01:03:12,361 --> 01:03:15,342 so you never saw anything or killed anyone. 975 01:03:16,312 --> 01:03:17,329 Understand? 976 01:03:17,365 --> 01:03:18,386 Do you 977 01:03:20,302 --> 01:03:21,568 think I killed him? 978 01:03:22,302 --> 01:03:23,351 It doesn't matter. 979 01:03:23,376 --> 01:03:25,360 The past fades anyway, 980 01:03:26,346 --> 01:03:28,946 and once forgotten, it becomes nothing. 981 01:03:29,360 --> 01:03:31,330 Do you still believe that? 982 01:03:31,386 --> 01:03:34,386 That the past becomes nothing once forgotten? 983 01:03:39,357 --> 01:03:40,355 Bye. 984 01:03:40,364 --> 01:03:41,364 Bye! 985 01:03:45,378 --> 01:03:46,388 There was a triple collision accident. 986 01:03:46,388 --> 01:03:48,362 Bye. Bye! 987 01:03:56,316 --> 01:03:57,316 Bye! 988 01:04:13,371 --> 01:04:14,371 You're here. 989 01:04:16,364 --> 01:04:17,353 First. 990 01:04:17,378 --> 01:04:18,392 Put this on. 991 01:04:21,318 --> 01:04:22,384 What's all this? 992 01:04:23,315 --> 01:04:24,648 We're going camping! 993 01:04:25,338 --> 01:04:26,369 - Now? - Yeah. 994 01:04:27,362 --> 01:04:28,366 Jin-young. 995 01:04:28,389 --> 01:04:31,722 I'm really tired today. Can we go some other time? 996 01:04:32,389 --> 01:04:35,374 Let's go. You'll feel much better. 997 01:04:45,304 --> 01:04:46,318 Come on out! 998 01:04:47,374 --> 01:04:48,381 Come. 999 01:05:00,325 --> 01:05:01,791 - Wow. - Nice, isn't it? 1000 01:05:04,306 --> 01:05:05,323 Did you prepare this all? 1001 01:05:05,332 --> 01:05:07,798 Yeah, neat, isn't it? Come over here. 1002 01:05:11,373 --> 01:05:13,573 - Don't just stand there! - Who, me? 1003 01:05:14,327 --> 01:05:16,354 - Relax. - Well, I'm just... 1004 01:05:18,367 --> 01:05:20,341 One, two, three. 1005 01:05:21,364 --> 01:05:25,305 One, two, wait! Oil's dripping. Oil, oil, oil! 1006 01:05:25,331 --> 01:05:27,296 Push it to the right. The right. 1007 01:05:27,321 --> 01:05:28,387 One, two, three. 1008 01:05:29,328 --> 01:05:30,332 Wow, nice! 1009 01:05:31,365 --> 01:05:32,365 Is it good? 1010 01:05:33,312 --> 01:05:34,312 It's good. 1011 01:05:34,322 --> 01:05:36,255 You must have cooked it well. 1012 01:05:40,363 --> 01:05:42,300 Wow, this is fascinating. 1013 01:05:43,306 --> 01:05:45,239 Why didn't I know about this? 1014 01:05:45,346 --> 01:05:46,546 There's no line... 1015 01:05:47,343 --> 01:05:49,321 You're so outdated. 1016 01:05:50,314 --> 01:05:51,314 Here. 1017 01:05:53,367 --> 01:05:55,365 Wow, this is fascinating. 1018 01:05:59,335 --> 01:06:00,468 How does it work? 1019 01:06:12,336 --> 01:06:15,370 When we get married, I want you to cook at least once a week. 1020 01:06:15,383 --> 01:06:19,317 It'll prep you to cook for our kids when I'm not around. 1021 01:06:19,347 --> 01:06:20,394 No problem. 1022 01:06:27,341 --> 01:06:29,315 The weather's amazing. 1023 01:06:44,332 --> 01:06:47,343 If we have a child, it'll be beautiful. 1024 01:06:47,379 --> 01:06:48,379 Right? 1025 01:06:49,370 --> 01:06:50,373 WOW! 1026 01:06:51,360 --> 01:06:53,304 It's so high up here. 1027 01:06:54,307 --> 01:06:55,324 It's scary. 1028 01:06:59,374 --> 01:07:00,391 Hello! 1029 01:07:01,341 --> 01:07:02,368 Hello. 1030 01:07:03,351 --> 01:07:05,355 Hello! 1031 01:07:05,388 --> 01:07:07,315 Good bye. 1032 01:07:13,302 --> 01:07:14,333 Good bye! 1033 01:07:34,307 --> 01:07:35,307 You're early. 1034 01:07:35,317 --> 01:07:36,305 No. 1035 01:07:36,311 --> 01:07:37,977 I just arrived. Like you. 1036 01:07:43,308 --> 01:07:44,441 I'm sure you know 1037 01:07:45,362 --> 01:07:46,386 why I asked to meet. 1038 01:07:46,395 --> 01:07:49,343 It doesn't concern you, Mr. Oh. 1039 01:07:49,379 --> 01:07:51,313 This won't take long. 1040 01:07:51,376 --> 01:07:54,329 Tell Yeon everything. 1041 01:07:54,393 --> 01:07:56,377 I carefully, 1042 01:07:57,306 --> 01:07:59,313 and seriously thought it over, 1043 01:07:59,387 --> 01:08:03,292 and it's rarely my style to contemplate without being paid, 1044 01:08:03,317 --> 01:08:04,355 but this is wrong. 1045 01:08:04,380 --> 01:08:06,381 Stop saying it won't work. 1046 01:08:06,387 --> 01:08:10,308 Can't you just consider it a good thing for him too? 1047 01:08:10,308 --> 01:08:11,325 But. 1048 01:08:11,374 --> 01:08:14,350 Yeon has a right to know and choose for himself. 1049 01:08:14,375 --> 01:08:16,775 Why should he go to the Netherlands? 1050 01:08:17,362 --> 01:08:20,495 Don't you think it might be a selfish decision? 1051 01:08:26,349 --> 01:08:27,815 You tell him yourself, 1052 01:08:28,346 --> 01:08:30,313 or else I will. 1053 01:08:34,303 --> 01:08:37,339 It means upon death, the insurance will be paid like a pension, 1054 01:08:37,364 --> 01:08:39,564 with the spouse as the recipient. 1055 01:08:40,364 --> 01:08:42,335 Just sign the marked blanks. 1056 01:08:52,328 --> 01:08:54,367 I'll return them signed after I go over them. 1057 01:08:54,392 --> 01:08:56,309 Hey, don't you trust me? 1058 01:08:56,336 --> 01:08:59,277 It's all in the explanation I've just given you. 1059 01:08:59,302 --> 01:09:01,102 I should still take a look. 1060 01:09:01,359 --> 01:09:03,365 Wow, you lawyers are really tough. 1061 01:09:03,390 --> 01:09:06,456 Yeah, okay. Then read and return them, signed. 1062 01:09:07,323 --> 01:09:08,323 Thanks. 1063 01:09:08,350 --> 01:09:12,216 Don't mention it. I should be thanking you. Thanks, buddy. 1064 01:09:12,397 --> 01:09:14,368 Oh, I almost forgot. 1065 01:09:14,391 --> 01:09:16,591 I heard some news about Bo-young. 1066 01:09:18,308 --> 01:09:19,318 Yeah, Lee Bo-young. 1067 01:09:19,328 --> 01:09:23,728 A short time ago, you called me out of the blue, asking about her. 1068 01:09:24,328 --> 01:09:27,306 She's a secretary at the Public Prosecutor's Office, 1069 01:09:27,315 --> 01:09:28,367 working for Jo Gwang-chul 1070 01:09:28,392 --> 01:09:30,320 Have you heard of him? 1071 01:09:30,359 --> 01:09:33,304 Everything you said felt truthful. 1072 01:09:36,326 --> 01:09:37,333 Yeah. 1073 01:09:37,376 --> 01:09:38,394 Why? 1074 01:09:39,380 --> 01:09:40,380 Nothing. 1075 01:09:41,370 --> 01:09:44,337 Yeah, okay. Hey! Call for any questions! 1076 01:09:45,387 --> 01:09:47,325 Hey! Hey! Hey! 1077 01:09:49,371 --> 01:09:50,371 May I help you? 1078 01:09:50,398 --> 01:09:54,331 I'm here for prosecutor, Jo Gwang-chul in Criminal Affairs. 1079 01:09:56,315 --> 01:09:57,315 Thank you. 1080 01:10:15,360 --> 01:10:16,360 Excuse me! 1081 01:10:20,314 --> 01:10:23,305 You know me, don't you? 1082 01:10:24,301 --> 01:10:25,308 Of course. 1083 01:10:25,364 --> 01:10:27,697 You're Mrs. Kim Young-hee's lawyer. 1084 01:10:29,358 --> 01:10:31,326 I need to ask you something. 1085 01:10:32,328 --> 01:10:34,728 There's nothing I can help you with. 1086 01:10:35,359 --> 01:10:37,625 You should talk to the prosecutor. 1087 01:10:47,333 --> 01:10:48,333 Bo-young! 1088 01:10:52,371 --> 01:10:53,374 Lee Bo-young. 1089 01:10:55,304 --> 01:10:56,504 That's you, right? 1090 01:11:11,396 --> 01:11:13,344 I was in a car accident, 1091 01:11:13,389 --> 01:11:15,522 and lost ten years of my memory. 1092 01:11:18,356 --> 01:11:20,354 The last thing I can remember 1093 01:11:21,333 --> 01:11:22,357 is you. 1094 01:11:22,390 --> 01:11:25,364 That's why I really wanted to meet you. 1095 01:11:26,367 --> 01:11:28,367 To ask how we knew each other, 1096 01:11:29,348 --> 01:11:31,361 and what happened between us. 1097 01:11:32,321 --> 01:11:33,454 Your last memory, 1098 01:11:34,308 --> 01:11:35,374 what's it about? 1099 01:11:38,308 --> 01:11:40,241 At the end of a dark hallway, 1100 01:11:42,352 --> 01:11:44,485 my eyes blinded by the sunlight. 1101 01:11:48,306 --> 01:11:49,839 You're holding my hand, 1102 01:11:51,336 --> 01:11:53,536 and we're walking into the light. 1103 01:11:59,351 --> 01:12:01,417 Then there's a brilliant light. 1104 01:12:06,348 --> 01:12:07,379 And that's it. 1105 01:12:09,332 --> 01:12:11,309 Nothing more after that. 1106 01:12:13,329 --> 01:12:15,262 About what happened that day, 1107 01:12:16,366 --> 01:12:18,316 you really don't remember? 1108 01:12:22,319 --> 01:12:23,326 Mommy! 1109 01:12:27,380 --> 01:12:29,646 What did you mean to me, Bo-young? 1110 01:12:31,324 --> 01:12:33,327 Did I make any mistakes to you? 1111 01:12:33,351 --> 01:12:36,351 Is that why you're pretending not to know me? 1112 01:12:37,361 --> 01:12:39,338 That's the wrong question. 1113 01:12:40,325 --> 01:12:41,355 What do you mean? 1114 01:12:41,365 --> 01:12:45,365 If the last thing you remember is me walking ahead of you, 1115 01:12:46,349 --> 01:12:49,327 Then shouldn't you be asking what happened after that? 1116 01:12:49,352 --> 01:12:51,376 What happened next, 1117 01:12:52,356 --> 01:12:54,556 that's what you should be asking. 1118 01:12:58,346 --> 01:12:59,346 Bo-young! 1119 01:13:02,323 --> 01:13:04,304 Jin-young, you're early. 1120 01:13:04,304 --> 01:13:06,275 - Yeah. - Did you get the seats I asked? 1121 01:13:06,300 --> 01:13:07,301 Two, right? 1122 01:13:07,364 --> 01:13:08,364 Right. 1123 01:13:15,378 --> 01:13:16,378 Let's go! 1124 01:13:20,369 --> 01:13:21,349 Hey, It's Cha Dong-min! 1125 01:13:21,359 --> 01:13:22,759 Go, Cha Dong-min, go! 1126 01:13:29,396 --> 01:13:31,317 Hey! 1127 01:13:31,380 --> 01:13:32,366 Higher. 1128 01:13:32,366 --> 01:13:34,364 SUK-WON, BO 1129 01:13:35,327 --> 01:13:36,394 Hey! Hey! 1130 01:13:38,390 --> 01:13:40,378 Higher. Higher. 1131 01:13:45,328 --> 01:13:46,348 No. 1132 01:13:47,358 --> 01:13:49,758 SUK-WON, BO-SAYS YOUNG SHE LIKES YOU 1133 01:14:01,339 --> 01:14:02,350 Are you okay? 1134 01:14:07,343 --> 01:14:08,347 Her 1135 01:14:09,327 --> 01:14:10,330 name is, 1136 01:14:11,304 --> 01:14:12,321 Kim Jin-young. 1137 01:14:13,347 --> 01:14:16,363 She's a senior in the English Literature Dept. 1138 01:14:16,388 --> 01:14:19,336 But I don't have any news on her. 1139 01:14:26,308 --> 01:14:27,303 Excuse me! 1140 01:14:27,325 --> 01:14:28,325 Do you know me? 1141 01:14:37,323 --> 01:14:40,337 You'd love for me to move in with you, right? 1142 01:14:41,310 --> 01:14:42,310 What? 1143 01:14:42,340 --> 01:14:43,340 No? 1144 01:14:47,391 --> 01:14:50,344 SUK-WON 1145 01:14:55,308 --> 01:14:57,641 SORRY FOR NOT TELLING YOU IN PERSON 1146 01:15:05,302 --> 01:15:06,302 Kim Jin-young! 1147 01:15:07,339 --> 01:15:08,350 Jin-young! 1148 01:15:15,357 --> 01:15:16,357 Want me to 1149 01:15:17,320 --> 01:15:18,374 drive you back? 1150 01:15:19,307 --> 01:15:20,307 Excuse me? 1151 01:15:24,311 --> 01:15:25,321 We're here. 1152 01:15:26,318 --> 01:15:27,325 Want me to 1153 01:15:28,338 --> 01:15:29,392 walk you back? 1154 01:15:35,329 --> 01:15:36,336 Jin-young! 1155 01:15:40,356 --> 01:15:41,356 Here. 1156 01:15:41,393 --> 01:15:42,393 Ah. 1157 01:15:43,363 --> 01:15:44,370 Thank you. 1158 01:16:00,371 --> 01:16:02,328 You really don't remember? 1159 01:16:05,365 --> 01:16:06,698 remember everything. 1160 01:16:09,376 --> 01:16:10,393 Liar. 1161 01:16:18,353 --> 01:16:19,357 Yeon Suk-won! 1162 01:16:24,384 --> 01:16:25,364 Hey! 1163 01:16:25,370 --> 01:16:26,394 Give it back! 1164 01:16:27,334 --> 01:16:28,334 Hey! 1165 01:16:46,356 --> 01:16:49,341 Want me to tell you what you really should know? 1166 01:16:49,366 --> 01:16:51,330 My birthdays Jan. 7th 1167 01:16:51,390 --> 01:16:54,390 You should know! Cause we're getting married. 1168 01:16:57,320 --> 01:16:58,786 What you're doing now, 1169 01:16:59,320 --> 01:17:01,786 - that's called acting. - What's that?! 1170 01:17:10,358 --> 01:17:11,691 My little brother is 1171 01:17:12,335 --> 01:17:13,369 a real priest now. 1172 01:17:13,382 --> 01:17:15,309 Stop, you're embarrassing me. 1173 01:17:15,309 --> 01:17:18,309 Let's get a photo of you two. Stand there, I'll take it for you. 1174 01:17:18,322 --> 01:17:19,390 One, two, three. 1175 01:17:29,333 --> 01:17:31,361 You should've just died! Just look at you! 1176 01:17:31,384 --> 01:17:34,348 - You should've just died! - Suk-won, stop it! 1177 01:17:34,367 --> 01:17:36,335 - Goddamn it! - Suk-won. 1178 01:17:37,368 --> 01:17:38,368 Miss. 1179 01:17:46,375 --> 01:17:47,382 Suk-won. 1180 01:17:48,309 --> 01:17:49,320 What's the matter with you? 1181 01:17:49,345 --> 01:17:51,320 You finally met your mom! 1182 01:17:52,336 --> 01:17:53,370 My mom's dead. 1183 01:17:53,396 --> 01:17:56,330 You're really going to regret this one day. 1184 01:17:56,370 --> 01:17:58,368 At least you've got a mom to hate. I don't. 1185 01:17:58,376 --> 01:18:02,314 I'm so sorry your parents passed away so early. 1186 01:18:02,337 --> 01:18:07,070 But that gives you no right to act like your pain's bigger than others. 1187 01:18:08,324 --> 01:18:10,657 It's not something you can compare. 1188 01:18:11,338 --> 01:18:12,341 Why 1189 01:18:14,321 --> 01:18:15,454 did you marry me? 1190 01:18:32,300 --> 01:18:33,366 What's going on? 1191 01:18:36,327 --> 01:18:37,593 Suk-won stopped by. 1192 01:18:38,327 --> 01:18:39,365 He did? 1193 01:18:40,384 --> 01:18:43,368 He seems to be looking for you. 1194 01:18:46,385 --> 01:18:47,382 Sis, 1195 01:18:47,391 --> 01:18:49,398 just tell him everything. 1196 01:18:51,308 --> 01:18:52,339 But I'm scared. 1197 01:18:54,339 --> 01:18:56,539 When he gets all his memory back, 1198 01:18:58,336 --> 01:19:00,314 I wonder if he'll still want to find me. 1199 01:19:00,339 --> 01:19:01,356 Before he does, 1200 01:19:01,396 --> 01:19:04,337 you should go find him first. 1201 01:19:18,324 --> 01:19:19,324 Jin-young! 1202 01:19:19,398 --> 01:19:20,398 Jin-young! 1203 01:19:22,351 --> 01:19:23,351 Jin-young! 1204 01:19:40,303 --> 01:19:42,703 Sorry for not telling you in person. 1205 01:19:48,327 --> 01:19:50,365 Wow, congratulations. 1206 01:19:50,391 --> 01:19:52,335 You're so pretty. 1207 01:20:12,326 --> 01:20:14,374 One more time! One more time! 1208 01:20:54,347 --> 01:20:55,371 Dong-woon! 1209 01:22:18,346 --> 01:22:20,349 Mommy! How much have I grown? 1210 01:22:20,376 --> 01:22:22,300 Not one bit! 1211 01:22:22,309 --> 01:22:23,320 Really? 1212 01:22:24,356 --> 01:22:25,889 You've grown this much. 1213 01:22:40,368 --> 01:22:43,306 But, can't you just stay like this? 1214 01:22:43,335 --> 01:22:46,319 Mommy doesn't want you to grow up so fast. 1215 01:22:46,358 --> 01:22:50,326 No! I wanna grow bigger than daddy. 1216 01:22:50,346 --> 01:22:51,326 Dong-woon. 1217 01:22:51,339 --> 01:22:52,342 Daddy! 1218 01:22:53,346 --> 01:22:54,330 Say hi to him. 1219 01:22:54,343 --> 01:22:56,384 - Hi. - Hi! It's your friend, Dong-woon. 1220 01:22:56,393 --> 01:22:58,357 What a nice surprise. 1221 01:22:59,313 --> 01:23:02,579 What should we call him? What should his name be? 1222 01:23:03,367 --> 01:23:04,337 Mark. 1223 01:23:04,347 --> 01:23:05,347 Mark? 1224 01:23:05,384 --> 01:23:07,348 Hey, Mark. 1225 01:23:15,395 --> 01:23:16,395 Suk-won. 1226 01:23:17,308 --> 01:23:18,347 Suk-won, stop it! 1227 01:23:18,372 --> 01:23:20,316 They're Dong-woon's things! 1228 01:23:20,355 --> 01:23:21,362 Stop it. 1229 01:23:21,392 --> 01:23:22,392 Stop! 1230 01:23:28,369 --> 01:23:29,383 Jin-young. 1231 01:23:33,373 --> 01:23:34,390 Why? 1232 01:23:36,374 --> 01:23:38,334 Why'd you lie to me? 1233 01:23:39,344 --> 01:23:42,308 Why'd you play me like you didn't know me? 1234 01:23:42,317 --> 01:23:43,717 You stop it, Suk-won. 1235 01:23:44,341 --> 01:23:45,368 You remember everything now, don't you? 1236 01:23:45,378 --> 01:23:47,352 Yeah, I do. 1237 01:23:48,368 --> 01:23:49,382 But. 1238 01:23:50,328 --> 01:23:52,330 Why'd you hide everything from me? 1239 01:23:52,355 --> 01:23:54,312 I didn't. 1240 01:23:55,302 --> 01:23:57,102 You just erased everything. 1241 01:23:57,312 --> 01:23:58,351 Me and Dong-woon. 1242 01:23:58,376 --> 01:24:00,336 You erased everything. 1243 01:24:00,346 --> 01:24:01,479 Don't you get it? 1244 01:24:04,383 --> 01:24:06,304 Where's Dong-woon? 1245 01:24:07,363 --> 01:24:08,429 Bring him to me. 1246 01:24:09,303 --> 01:24:10,436 Stop it, Suk-won! 1247 01:24:11,354 --> 01:24:13,317 I want him back, too. 1248 01:24:13,357 --> 01:24:16,307 So get your memory back, please! 1249 01:24:16,307 --> 01:24:18,107 What am I not remembering?! 1250 01:24:22,311 --> 01:24:24,044 I can remember everything! 1251 01:24:38,330 --> 01:24:39,663 Why are you so late? 1252 01:24:40,313 --> 01:24:43,352 Are you really coming straight home from work? 1253 01:24:43,377 --> 01:24:44,377 Where's Dong-woon? 1254 01:24:44,387 --> 01:24:48,372 He's so used to your absence, he doesn't even ask for you now. 1255 01:24:48,381 --> 01:24:51,379 Stop imposing your anger towards your mother on Dong-woon. 1256 01:24:51,388 --> 01:24:53,358 Watch your mouth. What do you know?! 1257 01:24:53,368 --> 01:24:55,378 You really know how to leave someone speechless. 1258 01:24:55,388 --> 01:24:57,388 Just spell it out for me. 1259 01:25:06,329 --> 01:25:07,324 Dong-woon. 1260 01:25:07,349 --> 01:25:08,380 You want this? 1261 01:25:10,390 --> 01:25:14,656 Why can't daddy see what mommy wants when I can see what you do? 1262 01:25:15,337 --> 01:25:18,322 Don't lose any puzzle pieces like last time, okay? 1263 01:25:18,347 --> 01:25:20,354 Okay, don't worry. 1264 01:25:25,324 --> 01:25:26,319 Where are we going? 1265 01:25:26,328 --> 01:25:27,594 I said, the office. 1266 01:25:28,355 --> 01:25:30,621 Let's go home. We'll talk at home. 1267 01:25:31,305 --> 01:25:35,300 Weren't you listening yesterday? I said I want to leave you. 1268 01:25:35,325 --> 01:25:40,310 It makes sense to get a divorce if one side wants it strongly. 1269 01:25:40,366 --> 01:25:43,320 But the other position needs to be respected, too. 1270 01:25:43,329 --> 01:25:46,333 I've never really considered a divorce yet. 1271 01:25:46,373 --> 01:25:50,384 You're still not getting what I'm saying. 1272 01:25:51,350 --> 01:25:53,321 You think I'm really talking about a divorce? 1273 01:25:53,330 --> 01:25:56,596 Have you ever thought you might be too emotional? 1274 01:25:59,308 --> 01:26:01,328 Yeon Dong-woon, what're you doing? Close the window and sit straight! 1275 01:26:01,338 --> 01:26:02,360 Don't pick on him! 1276 01:26:02,385 --> 01:26:06,317 - Take your anger out at me. - Can't you see it's dangerous?! 1277 01:26:06,342 --> 01:26:09,875 - Dong-woon, hand inside! - I said stop yelling at him! 1278 01:26:13,336 --> 01:26:14,369 Dong-woon, are you okay? 1279 01:26:14,369 --> 01:26:15,390 I dropped this. 1280 01:26:15,396 --> 01:26:17,367 It's okay, you don't need it. 1281 01:26:18,303 --> 01:26:19,436 Whew, be careful. 1282 01:26:23,387 --> 01:26:24,387 Dong-woon! 1283 01:26:26,320 --> 01:26:27,320 Yeon Dong-woon! 1284 01:26:50,396 --> 01:26:52,320 Dong-woon! 1285 01:26:54,397 --> 01:26:55,397 Dong-woon! 1286 01:26:58,387 --> 01:27:00,365 Dong-woon, Dong-woon! 1287 01:27:08,351 --> 01:27:09,351 Try again. 1288 01:27:26,023 --> 01:27:28,992 Are you really postponing Dong-woon's funeral? 1289 01:27:29,017 --> 01:27:31,065 He'll come back soon. 1290 01:27:33,054 --> 01:27:35,058 So let's wait a little longer. 1291 01:27:38,044 --> 01:27:40,066 We can't send Dong-woon off without his daddy. 1292 01:27:40,091 --> 01:27:43,036 Dong-woon's now by God's side. 1293 01:27:43,098 --> 01:27:46,022 You need to brace yourself to let him go. 1294 01:27:46,052 --> 01:27:48,585 That way, Suk-won can return in peace. 1295 01:27:49,012 --> 01:27:50,278 He's by who's side? 1296 01:27:51,036 --> 01:27:52,436 Dong-woon's my child. 1297 01:27:53,012 --> 01:27:54,345 Not God's, my child! 1298 01:27:55,029 --> 01:27:57,038 I refuse to send him off like this. 1299 01:27:57,063 --> 01:28:01,030 It's too unfathomable to let him go. 1300 01:28:01,070 --> 01:28:03,203 Why did it have to be my child?! 1301 01:28:04,040 --> 01:28:05,004 Sis. 1302 01:28:05,004 --> 01:28:09,001 No, you go ask God, why it had to be my child?! 1303 01:28:09,044 --> 01:28:14,005 I don't understand at all! I refuse to let him go. 1304 01:28:14,051 --> 01:28:16,035 I don't understand. 1305 01:28:16,035 --> 01:28:19,002 Why? Why for Christ's sake?! 1306 01:28:20,089 --> 01:28:21,089 Suk-won. 1307 01:28:31,016 --> 01:28:32,020 Our Dong-woon, 1308 01:28:34,050 --> 01:28:35,783 we need to let him go now. 1309 01:28:36,047 --> 01:28:37,047 Okay? 1310 01:28:38,074 --> 01:28:39,207 What do you mean? 1311 01:28:42,024 --> 01:28:43,062 He's my son. 1312 01:28:50,025 --> 01:28:51,291 I can't let him go. 1313 01:28:52,095 --> 01:28:54,055 As hard as you try, 1314 01:28:56,012 --> 01:28:57,878 Dong-woon's not coming back. 1315 01:28:59,059 --> 01:29:00,093 Our Dong-woon's 1316 01:29:03,073 --> 01:29:04,090 dead. 1317 01:29:08,020 --> 01:29:09,020 He... 1318 01:29:09,093 --> 01:29:12,038 He was the light of my life. 1319 01:29:13,020 --> 01:29:15,048 So how can I let him go? 1320 01:29:16,061 --> 01:29:17,064 It... 1321 01:29:17,091 --> 01:29:20,036 It was all because of him. 1322 01:29:22,071 --> 01:29:23,078 Suk-won. 1323 01:29:24,085 --> 01:29:26,083 I can't believe it! 1324 01:29:28,009 --> 01:29:29,033 Dong-woon. 1325 01:29:29,069 --> 01:29:31,003 Dong-woon, I'm so sorry. 1326 01:29:31,059 --> 01:29:33,080 I'm so sorry, Dong-woon. 1327 01:29:34,033 --> 01:29:35,077 Dong-woon. 1328 01:29:38,093 --> 01:29:40,031 Dong-woon. 1329 01:29:43,050 --> 01:29:44,071 Dong-woon. 1330 01:29:45,077 --> 01:29:47,001 Dong-woon. 1331 01:29:53,098 --> 01:29:54,098 Dong-woon. 1332 01:29:55,065 --> 01:29:56,065 Yeon Dong-woon. 1333 01:31:08,095 --> 01:31:10,016 Who are you? 1334 01:31:20,023 --> 01:31:21,027 Once again, 1335 01:31:22,020 --> 01:31:23,953 we're back in the same place. 1336 01:31:24,094 --> 01:31:28,091 10 MONTHS AGO 1337 01:31:33,011 --> 01:31:34,068 His body's refusing food. 1338 01:31:34,081 --> 01:31:36,281 He can't even remember who he is. 1339 01:31:39,068 --> 01:31:42,030 For the time being, don't incite the patient. 1340 01:31:42,055 --> 01:31:46,521 Anything triggering the accident can worsen the patients condition. 1341 01:31:47,063 --> 01:31:50,063 Will he be able to get better? 1342 01:31:51,033 --> 01:31:57,008 - Let's see how things go. - While he had to forget everything 1343 01:31:58,007 --> 01:32:01,095 in order to find a way to live, 1344 01:32:03,067 --> 01:32:05,333 I had to pretend nothing happened, 1345 01:32:06,058 --> 01:32:08,049 and go on with my life 1346 01:32:09,061 --> 01:32:11,029 in order to 1347 01:32:11,092 --> 01:32:13,045 make it through the day. 1348 01:32:14,099 --> 01:32:16,002 Suk-won. 1349 01:32:20,019 --> 01:32:21,019 Suk-won! 1350 01:32:25,063 --> 01:32:27,027 What have you done?! 1351 01:32:27,060 --> 01:32:29,041 Don't leave me like this! 1352 01:32:30,030 --> 01:32:31,041 Suk-won. 1353 01:32:32,074 --> 01:32:33,081 Eventually 1354 01:32:34,071 --> 01:32:36,871 I had to check him back into the hospital. 1355 01:32:37,068 --> 01:32:39,401 And when I came back from a flight, 1356 01:32:41,005 --> 01:32:43,205 except for our 10 years together, 1357 01:32:44,062 --> 01:32:47,060 he recovered his memory. 1358 01:32:49,055 --> 01:32:53,002 Afterwards they said he was able to eat, 1359 01:32:53,072 --> 01:32:55,057 and was much better. 1360 01:33:09,037 --> 01:33:10,037 Jin-young. 1361 01:33:13,091 --> 01:33:15,157 Once again, for the time being, 1362 01:33:16,021 --> 01:33:17,021 he 1363 01:33:18,092 --> 01:33:20,092 wasn't supposed to be incited. 1364 01:33:32,020 --> 01:33:33,033 Hey. Wait! 1365 01:34:10,080 --> 01:34:12,011 He shouldn't be 1366 01:34:14,064 --> 01:34:16,014 incited again. 1367 01:34:18,071 --> 01:34:20,035 I was supposed to get out 1368 01:34:21,058 --> 01:34:22,072 of his life. 1369 01:34:35,703 --> 01:34:39,903 YEON DONG-WOON, SON OF YEON SUK-WON AND KIM JIN-YOUNG LIES HERE 1370 01:34:42,703 --> 01:34:46,762 In the name of the Father, of the Son, and of the Holy Spirit, Amen. 1371 01:34:47,287 --> 01:34:51,153 Accept Yeon Dong-woon whom you have taken from this place, 1372 01:34:51,221 --> 01:34:53,238 and let him enjoy eternal happiness. 1373 01:34:53,258 --> 01:34:56,268 Let him praise you Lord alongside the saints. 1374 01:34:57,295 --> 01:35:00,238 MAY HE REST IN PEACE IN THE ARMS OF THE LORD 1375 01:35:00,238 --> 01:35:01,571 I see my Dong-woon's 1376 01:35:02,262 --> 01:35:04,240 new house has a doorplate. 1377 01:35:06,296 --> 01:35:08,220 Daddy 1378 01:35:09,266 --> 01:35:11,599 isn't here cause he's mad at mommy. 1379 01:35:14,297 --> 01:35:16,250 Daddy wanted you to live 1380 01:35:17,267 --> 01:35:19,251 in an apartment, 1381 01:35:21,267 --> 01:35:22,298 but mommy said 1382 01:35:24,281 --> 01:35:26,219 that you 1383 01:35:27,231 --> 01:35:29,245 had to see the stars. 1384 01:35:31,212 --> 01:35:32,253 I insisted. 1385 01:35:34,242 --> 01:35:35,259 Dong-woon. 1386 01:35:35,269 --> 01:35:36,282 Mommy's 1387 01:35:37,299 --> 01:35:40,233 so sorry for holding you back for so long. 1388 01:35:42,203 --> 01:35:43,803 I'm so sorry, Dong-woon. 1389 01:35:44,233 --> 01:35:45,253 Mommy. 1390 01:35:47,216 --> 01:35:49,214 Mommy's so sorry. 1391 01:36:24,264 --> 01:36:27,238 PRESCRIPTION FOR KIM JIN-YOUNG 1392 01:37:06,291 --> 01:37:09,298 I want to file a missing person's report. 1393 01:37:10,255 --> 01:37:12,321 The name of the person missing. 1394 01:37:13,268 --> 01:37:15,276 Kim Jin-young. 1395 01:37:16,205 --> 01:37:19,221 What's the last time and place of the missing person? 1396 01:37:19,246 --> 01:37:20,283 I don't know. 1397 01:37:22,249 --> 01:37:24,263 You need to be specific. 1398 01:37:25,220 --> 01:37:28,086 What's your relation to the missing person? 1399 01:37:30,210 --> 01:37:31,231 It's me. 1400 01:37:31,257 --> 01:37:32,257 Huh? 1401 01:37:32,297 --> 01:37:35,218 I'm filing my own missing person's report. 1402 01:37:42,245 --> 01:37:46,239 IF is known for its compact design. 1403 01:37:46,245 --> 01:37:48,215 So learn it thoroughly 1404 01:37:48,215 --> 01:37:51,348 to efficiently respond to any client inquiries. 1405 01:37:58,263 --> 01:37:59,263 Hello? 1406 01:37:59,290 --> 01:38:01,240 Is this Kim Jin-young? 1407 01:38:01,257 --> 01:38:02,234 Yes. 1408 01:38:02,250 --> 01:38:05,205 Do you live at Hillstate Apt. In Bangbae-dong? 1409 01:38:05,230 --> 01:38:06,247 Yes, what's this about? 1410 01:38:06,267 --> 01:38:08,241 I'm calling from the Bangbae Police Station. 1411 01:38:08,257 --> 01:38:10,790 We received a missing person's report. 1412 01:38:11,221 --> 01:38:12,251 Missing person's report? 1413 01:38:12,251 --> 01:38:13,221 Yes, ma 'am. 1414 01:38:13,221 --> 01:38:15,954 Someone reported a Kim Jin-young missing. 1415 01:38:24,236 --> 01:38:26,236 To whoever remembers me. 1416 01:38:28,229 --> 01:38:31,029 I really hope you get to read this fetter, 1417 01:38:32,256 --> 01:38:34,274 but! Don't remember you. 1418 01:38:35,287 --> 01:38:37,231 I'm so sorry. 1419 01:38:39,230 --> 01:38:41,254 The pieces in my head 1420 01:38:42,237 --> 01:38:44,232 just don't connect. 1421 01:38:45,284 --> 01:38:47,288 I want to ask for help, 1422 01:38:48,238 --> 01:38:49,269 but for now 1423 01:38:50,255 --> 01:38:52,121 I can only go to the police. 1424 01:38:53,275 --> 01:38:57,253 If this letter luckily finds you, 1425 01:38:59,212 --> 01:39:01,200 if you get to find me, 1426 01:39:02,249 --> 01:39:03,715 it'll mean that you're 1427 01:39:04,250 --> 01:39:07,214 someone really precious to me. 1428 01:39:09,250 --> 01:39:10,277 Kim Jin-young. 1429 01:39:13,204 --> 01:39:15,252 Whether it's a name that means something to me, 1430 01:39:15,277 --> 01:39:17,238 or is my own name, 1431 01:39:19,224 --> 01:39:21,557 everything's just a big foggy mess. 1432 01:39:24,265 --> 01:39:26,598 If you are someone who means to me, 1433 01:39:28,232 --> 01:39:31,232 or even if you're someone who just passed by, 1434 01:39:32,252 --> 01:39:35,209 please can you help me? 1435 01:39:37,239 --> 01:39:38,267 Who I am, 1436 01:39:40,233 --> 01:39:41,274 who you are, 1437 01:39:43,213 --> 01:39:44,227 please tell me. 1438 01:39:46,230 --> 01:39:47,237 Please 1439 01:39:48,211 --> 01:39:49,224 find me. 1440 01:39:52,211 --> 01:39:54,411 Even if it's just in your memory, 1441 01:39:55,208 --> 01:39:56,474 I want to be alive. 1442 01:39:59,295 --> 01:40:00,295 Excuse me. 1443 01:40:02,205 --> 01:40:03,222 Kim Jin-young! 1444 01:40:29,291 --> 01:40:30,291 Do you 1445 01:40:31,255 --> 01:40:32,265 know me? 1446 01:40:33,222 --> 01:40:34,222 Yeon Suk-won. 1447 01:40:35,225 --> 01:40:37,286 Born March 14th, 1977 1448 01:40:38,282 --> 01:40:40,282 in Sadang-dong, Seoul. 1449 01:40:41,229 --> 01:40:44,218 Moved to Bangbae-dong when you were in the 3rd grade. 1450 01:40:44,243 --> 01:40:48,207 You're class numbers in mid-school were 46, 44, 49. 1451 01:40:50,233 --> 01:40:51,299 Do you remember? 1452 01:41:01,215 --> 01:41:02,228 It's okay. 1453 01:41:03,275 --> 01:41:05,341 You don't have to remember now. 1454 01:41:06,262 --> 01:41:07,279 I'll 1455 01:41:09,259 --> 01:41:11,233 Tell you again every day. 1456 01:41:13,236 --> 01:41:15,243 I'll tell you again and again. 1457 01:41:47,202 --> 01:41:48,250 Remember you. 1458 01:41:51,216 --> 01:41:54,251 WRITTEN & DIRECTED BY LEE YOON-JUNG 1459 01:42:23,206 --> 01:42:26,241 PRODUCED BY JUNG WOO-SUNG 95887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.