Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,750 --> 00:00:59,750
www.titlovi.com
2
00:01:02,750 --> 00:01:05,376
-Oprosti uja�e Rick.
-Oprosti ti meni.
3
00:01:18,412 --> 00:01:23,978
-�to je ovo? -Kao �to sam rekao,
muljaju nas, a sad mi platite.
4
00:01:25,072 --> 00:01:26,861
Kako si uop�e prona�ao ove stvari?
5
00:01:26,887 --> 00:01:29,142
Mogu prona�i bilo �to ili bilo koga.
6
00:01:29,167 --> 00:01:31,180
Za�to onda ne mo�e� prona�i svog tatu?
7
00:01:31,205 --> 00:01:33,191
Stvarno smije�no, Gene.
8
00:01:33,217 --> 00:01:37,845
Gledajte, ne znam za�to su ove stvari
ovdje, ali Djed Bo�i�njak ve�eras dolazi.
9
00:01:37,870 --> 00:01:41,010
-U redu, mo�emo li na tren
o tome razgovarati? -Jack O'Malley.
10
00:01:43,282 --> 00:01:44,982
Djeco, idite dolje.
11
00:01:45,261 --> 00:01:46,701
Ne ti.
12
00:01:49,461 --> 00:01:53,056
�to to radi�, prijatelju?
Gle, volimo te imati ovdje za praznike.
13
00:01:53,081 --> 00:01:57,507
Ali �to to govori� svojim brati�ima?
-Te�ku, okrutnu istinu.
14
00:01:58,478 --> 00:02:00,605
Te�ku i okrutnu istinu?
15
00:02:01,368 --> 00:02:04,976
Jack, istina je da su ovo darovi.
Ali to nisu darovi Djeda Bo�i�njaka.
16
00:02:05,001 --> 00:02:08,283
Tako je, jer Djed Bo�i�njak
jo� nije bio ovdje.
17
00:02:08,309 --> 00:02:11,395
Badnjak je.
On dolazi ve�eras.
18
00:02:11,702 --> 00:02:16,028
Dolazi ovdje, u ovu ku�u, ve�eras?
19
00:02:16,095 --> 00:02:18,538
To je ono �to mi poku�ava� re�i?
-To je ono �to ti govorim.
20
00:02:18,564 --> 00:02:21,959
I tako�er �e svratiti u
sve preostale ku�e na svijetu.
21
00:02:21,984 --> 00:02:26,197
Sve to u istoj no�i, koriste�i
za prijevoz lete�e sobove.
22
00:02:26,277 --> 00:02:30,690
-Da, Jack. -A �to to to�no
pokre�e lete�e sobove?
23
00:02:32,535 --> 00:02:34,392
Vjerojatno mrkve.
24
00:02:34,543 --> 00:02:37,290
U redu, vidi, ne znam
to�no kako sve funkcionira.
25
00:02:37,398 --> 00:02:38,819
Sve �to znam je...
26
00:02:38,844 --> 00:02:43,011
da �emo kada se sutra probudimo
vidjeti da je Djed Bo�i�njak bio ovdje.
27
00:02:44,878 --> 00:02:47,078
U redu, idemo.
28
00:02:47,104 --> 00:02:49,490
Ne �eli� se valjda na�i
na popisu zlo�estih, zar ne?
29
00:02:49,577 --> 00:02:53,490
Iskreno uja�e Rick,
nisam zbog toga previ�e zabrinut.
30
00:02:54,390 --> 00:02:57,790
- ZA DJEDA BO�I�NJAKA -
31
00:03:09,179 --> 00:03:11,992
30 GODINA KASNIJE
32
00:03:12,651 --> 00:03:15,913
Christine, trostruki Americano.
33
00:03:42,971 --> 00:03:45,686
Jack O'Malley, ne mogu vjerovati.
34
00:03:45,712 --> 00:03:48,454
-Lenny, jesam li ti nedostajao?
-Gdje je moj novac?
35
00:03:48,479 --> 00:03:51,387
Nabavit �u tvoj novac.
Rekao sam ti da �u nabaviti tvoj novac.
36
00:03:51,412 --> 00:03:54,985
Upravo ne�to radim.
Ustvari, planiram ga udvostru�iti.
37
00:03:55,072 --> 00:03:58,893
Ima� li jo� uvijek Morrisa na plus 300?
-Morrisa, tog mrtvaca.
38
00:03:58,917 --> 00:04:00,671
Zapi�i me za 25 tisu�a.
39
00:04:00,697 --> 00:04:02,392
Stvarno ima� muda, O'Malley.
40
00:04:02,417 --> 00:04:05,423
Znam, a imam i mozak.
Ne �ini se ba� pravedno, zar ne?
41
00:04:13,104 --> 00:04:15,203
NACIONALNA ADMINISTRACIJA GEOLOGIJE OCEANA
42
00:04:17,591 --> 00:04:18,904
U redu je.
43
00:04:51,166 --> 00:04:52,700
Dajte sve od sebe.
44
00:04:53,008 --> 00:04:54,768
Bo�e moj, vatra.
45
00:04:54,998 --> 00:04:56,832
-Vatra.
-Da.
46
00:05:10,683 --> 00:05:12,296
Imamo po�ar ovdje.
47
00:05:15,588 --> 00:05:17,403
�to ti gleda�?
48
00:05:37,224 --> 00:05:40,224
-NADZOR SEIZMI�KIH VALOVA-
Dr. Janine Hummiston
49
00:06:35,304 --> 00:06:38,730
- CRVENI -
50
00:06:41,611 --> 00:06:43,379
Imam poklon karticu!
51
00:06:43,403 --> 00:06:46,234
Poklon kartica! Poklon kartica!
52
00:06:50,371 --> 00:06:52,484
- DO�ITE POZDRAVITI DJEDA BO�I�NJAKA -
53
00:07:00,299 --> 00:07:03,721
"Ultimate Vampire Assassin 4"
za Nintendo Switch. Zapamtio.
54
00:07:03,746 --> 00:07:05,313
Zar ne�e� to zapisati?
55
00:07:05,339 --> 00:07:06,574
Ne.
56
00:07:06,696 --> 00:07:08,227
Dobro pamtim.
57
00:07:26,712 --> 00:07:30,812
Hej, Fred, imam ovdje mu�karca od nekih
170 cm koji se muva oko mirisnih svije�a.
58
00:07:30,838 --> 00:07:34,023
Pripazite na njega.
-Primljeno, �efe, vidim ga.
59
00:07:34,412 --> 00:07:37,473
Bok Djede, ispekli smo za vas kola�i�e.
60
00:07:37,499 --> 00:07:38,859
Hvala vam.
61
00:07:42,314 --> 00:07:44,414
Komadi�i �okolade sa Snickerdoodleom?
62
00:07:44,440 --> 00:07:46,600
Obo�avam Snickerdoodle.
Kako ste znali?
63
00:07:46,625 --> 00:07:48,933
-Sam sam ih napravio.
-I ja sam pomogao.
64
00:07:49,182 --> 00:07:51,091
Znate �to? Htio sam s vama
razgovarati, do�ite ovamo.
65
00:07:51,116 --> 00:07:53,717
Prenosimo u�ivo.
Yo, ovdje va� prijatelj, Beef Stu.
66
00:07:53,742 --> 00:07:58,576
I ovdje smo na Bo�i� u trgova�kom centru
sa na�im glavnim likom, Djedom Bo�i�njakom.
67
00:07:58,601 --> 00:08:01,174
Koji �e za nas obu�i majicu Stu Crewa.
68
00:08:01,200 --> 00:08:04,706
-Gospodine, ne mo�ete i�i preko reda.
-�to ima, grdosijo?
69
00:08:04,731 --> 00:08:07,234
Zar ne �eli� Beefu pokazati
malo Bo�i�ne ljubavi?
70
00:08:07,260 --> 00:08:09,046
Ova djeca ve� dugo �ekaju ovdje.
71
00:08:09,070 --> 00:08:10,931
Gledaj, �ovje�e.
Ovo �e trajati samo dvije minute.
72
00:08:10,957 --> 00:08:13,151
Obu�e majicu i ka�e:
"Sada smo pobifani."
73
00:08:13,176 --> 00:08:17,311
-Gospodine. -Ja sam poznat.
Imam preko 3000 pratitelja.
74
00:08:17,337 --> 00:08:20,517
Zbog mene �e va� �ovjek postati poznat.
Samo mora obu�i majicu.
75
00:08:20,542 --> 00:08:23,344
-On je ve� poprili�no poznat.
-Nemoj biti takav...
76
00:08:23,369 --> 00:08:27,822
Gospodine, ne mo�ete i�i preko reda.
77
00:08:30,673 --> 00:08:32,540
Jesam li bio dovoljno jasan.
78
00:08:33,109 --> 00:08:38,722
-Jeste, bili ste vrlo jasni.
-�elim vam sretan Bo�i�.
79
00:08:38,747 --> 00:08:42,640
Da, dobro, odlazim.
Idem ja.
80
00:08:43,100 --> 00:08:47,340
A sada, mislim da imate vrlo va�an
sastanak s Djedom Bo�i�njakom.
81
00:08:48,601 --> 00:08:52,476
�ovje�e, ovo mi je stvarno trebalo.
Jako je va�no oti�i i razgovarati s djecom.
82
00:08:52,502 --> 00:08:54,897
To je najbolji dio posla.
-Tamo je Djed Bo�i�njak!
83
00:08:54,922 --> 00:08:57,876
A ni�ta se ne mo�e mjeriti sa pretrpanim
trgova�kim centrom dva dana prije Bo�i�a.
84
00:08:57,901 --> 00:09:00,554
Hej, Djede Bo�i�nja�e, sretan ti Bo�i�.
85
00:09:01,419 --> 00:09:03,347
Sretan Bo�i� i tebi prijatelju.
86
00:09:06,396 --> 00:09:07,892
Reci mi da ti ovo ne�e nedostajati.
87
00:09:07,917 --> 00:09:10,906
Bo�e moj! Kako to mislite da
ste rasprodali sva eteri�na ulja?
88
00:09:10,931 --> 00:09:12,718
Stvarno �u nekome razbiti lubanju.
89
00:09:12,743 --> 00:09:14,529
Ovo mi ne�e nedostajati.
90
00:09:15,003 --> 00:09:17,578
Pribli�avamo se prizemlju.
Mo�ete zagrijati ledolomac.
91
00:09:17,604 --> 00:09:21,192
Freddy, sekundarni niz, a ra�irite ga
pod kutem od 180 stupnjeva, po�nite.
92
00:09:21,217 --> 00:09:23,637
Razumijem.
Crveni br.1 je u pokretu.
93
00:09:24,418 --> 00:09:27,437
"Vampire Assassin 4"
stvarno je tra�en ove godine.
94
00:09:27,716 --> 00:09:30,216
Hvala ti, Minerva.
-Nema na �emu, Crveni.
95
00:09:30,319 --> 00:09:33,526
-Carl, ima� li malo mlijeka?
-Naravno, Crveni.
96
00:09:33,699 --> 00:09:35,825
Uvijek volim svratiti u Philadelphiju.
97
00:09:36,780 --> 00:09:39,326
�to misli�, imamo li vremena
svratiti na kola� od sira.
98
00:09:43,809 --> 00:09:46,116
Bez tebe ne�e biti isto, Cal.
99
00:09:46,515 --> 00:09:48,669
Bez mene �e biti potpuno isto.
100
00:09:50,722 --> 00:09:53,129
Stvarno si naporan.
101
00:10:16,622 --> 00:10:19,629
Generale.
-Crveni, drago mi je �to te vidim.
102
00:10:19,654 --> 00:10:21,804
Je li izlet bio uspje�an?
-Da gospodine.
103
00:10:21,829 --> 00:10:25,022
Trgova�ki centar u Bo�i�no
vrijeme, za mene je kao kisik.
104
00:10:25,047 --> 00:10:26,333
Hvala vam.
105
00:10:36,004 --> 00:10:37,851
Dobro ve�er, dame.
106
00:10:46,801 --> 00:10:48,863
Za�to ste tako uzbu�ene?
107
00:10:51,852 --> 00:10:54,165
Naravno, va� de�ko je ovdje.
108
00:10:56,606 --> 00:10:58,373
Bok, djevojke.
109
00:10:59,520 --> 00:11:01,826
Dobro je. Sve je u redu.
110
00:11:02,380 --> 00:11:04,326
Naravno da nisam zaboravio.
111
00:11:05,145 --> 00:11:07,245
Da, donio sam ih vi�e.
112
00:11:07,578 --> 00:11:09,258
Tko je gladan?
113
00:11:10,178 --> 00:11:11,538
Izvolite.
114
00:11:16,566 --> 00:11:17,839
Cal!
115
00:11:18,001 --> 00:11:19,421
Hajde, �ovje�e!
116
00:11:19,446 --> 00:11:20,865
Nemamo vremena!
117
00:11:48,875 --> 00:11:51,636
Crveni br.1, odobreno vam je polijetanje.
118
00:11:51,869 --> 00:11:53,628
U redu, dame.
119
00:11:54,630 --> 00:11:56,070
Idemo ku�i.
120
00:12:32,413 --> 00:12:36,053
Hvala za pratnju, momci.
Vidimo se sljede�e godine.
121
00:12:36,913 --> 00:12:40,966
Kavalame!
122
00:13:00,806 --> 00:13:02,739
Hajde, Morrise.
123
00:13:06,949 --> 00:13:09,188
OTKRIVENI SEIZMI�KI VALOVI
124
00:13:21,718 --> 00:13:26,293
-Reci. -Imam ih, ne znam
o �emu se radi, ali imam ih.
125
00:13:26,318 --> 00:13:30,951
-Po�alji mi koordinate.
-Za�to ti prvo ne bi ne�to poslao meni?
126
00:13:31,737 --> 00:13:36,264
Odmah ti �aljem prvu polovicu,
ostalo nakon �to provjerim podatke.
127
00:13:37,844 --> 00:13:39,664
Bilo mi je zadovoljstvo poslovati s tobom.
128
00:13:39,690 --> 00:13:40,853
Da!
129
00:13:40,877 --> 00:13:42,044
Da!
130
00:13:42,070 --> 00:13:43,392
Da!
131
00:13:44,940 --> 00:13:46,260
Ne.
132
00:13:46,953 --> 00:13:48,948
Ne.
-Morris je na podu.
133
00:13:48,974 --> 00:13:52,534
Ne!
O moj Bo�e!
134
00:14:21,834 --> 00:14:23,974
Dome slatki dome!
135
00:14:54,025 --> 00:14:56,178
Usporite, dame!
136
00:15:07,649 --> 00:15:09,776
POLAZAK ZA:
01 DAN, 04 SATA, 32 MIN, 03 SEK
137
00:15:13,150 --> 00:15:15,683
-Dobrodo�ao nazad, Crveni. -Hvala.
138
00:15:18,440 --> 00:15:20,194
Gdje je gospo�a?
139
00:15:20,281 --> 00:15:22,567
Mislim da je u isporukama.
140
00:15:22,854 --> 00:15:24,388
Ovdje sam!
141
00:15:24,413 --> 00:15:26,262
Isporuke sam obavila prije pola sata.
142
00:15:26,287 --> 00:15:28,728
Larry, ovo ide na Bermuda.
143
00:15:28,753 --> 00:15:30,939
Razumijem, Bermuda.
144
00:15:30,965 --> 00:15:32,341
Garcia.
145
00:15:32,563 --> 00:15:34,383
Dobrodo�ao nazad, �efe.
146
00:15:34,409 --> 00:15:36,349
-�to sam propustio?
-Ni�ta.
147
00:15:36,373 --> 00:15:37,974
Svi su zaposleni.
148
00:15:38,000 --> 00:15:39,707
U vrpcama je nastao zastoj.
149
00:15:39,732 --> 00:15:42,794
Phill krivi Rappija, a Rappi ka�e
da je Phill previ�e dramati�an.
150
00:15:42,819 --> 00:15:45,771
Svi osje�aju u�urbanost.
-U redu. Razgovarat �u s njim.
151
00:15:45,797 --> 00:15:48,871
Molim te, Phill sve izlu�uje.
152
00:15:49,349 --> 00:15:51,503
Phill u vrpcama pro�ivljava
totalni raspad sistema.
153
00:15:51,527 --> 00:15:54,487
Mo�da je vrijeme da za Philla
na�ete manje stresnu poziciju.
154
00:15:54,513 --> 00:15:57,108
Ne znam, mo�da �ljokice?
-Da maknemo Philla iz vrpci?
155
00:15:57,133 --> 00:16:00,134
-Samo zamisao.
-On ima i psa kojeg je nazvao Vrpca.
156
00:16:00,159 --> 00:16:01,466
Da, ima� pravo.
157
00:16:01,630 --> 00:16:07,990
495, 496, 497, 498, 499, 500.
158
00:16:08,432 --> 00:16:10,428
U pet minuta, nije lo�e.
159
00:16:10,453 --> 00:16:12,060
Da, samo se zagrijavam.
160
00:16:12,085 --> 00:16:14,633
U redu, ja �u pokrenuti
simulacijski model za Belgiju
161
00:16:14,659 --> 00:16:16,834
i samo da budemo sigurni
ponovno za Nizozemsku.
162
00:16:16,859 --> 00:16:19,214
-Hvala ti, du�o.
-U redu, ako ti zatrebam, vi�i.
163
00:16:19,239 --> 00:16:21,539
Hej, Callume, usko�i tamo.
164
00:16:21,564 --> 00:16:25,677
Pripremi ga, uskoro je vrijeme.
-Da, gospo�o, ho�u.
165
00:16:42,139 --> 00:16:43,541
Bok, �efe.
166
00:16:43,566 --> 00:16:44,866
Cal?
167
00:16:55,663 --> 00:16:58,376
Ho�e� li me pripaziti?
-Nema problema.
168
00:17:10,844 --> 00:17:12,457
Reci mi za�to.
169
00:17:13,057 --> 00:17:14,877
Vrijeme je za promjenu, Nick.
170
00:17:14,902 --> 00:17:16,725
Ba� kao �to sam rekao.
-Da, i �uo sam te.
171
00:17:16,751 --> 00:17:20,277
I po�tivat �u tvoju odluku,
ali �elim znati za�to.
172
00:17:20,537 --> 00:17:22,870
Te�ko je, uzmi ga.
-Dobro.
173
00:17:27,765 --> 00:17:29,351
Izgleda� sna�no.
174
00:17:29,665 --> 00:17:33,147
Radimo za djecu, Cal.
Sve to radimo za njih.
175
00:17:33,172 --> 00:17:36,371
I znam da to voli�.
Ti za to �ivi�.
176
00:17:37,772 --> 00:17:40,105
I zato mi objasni, �to se ovdje doga�a?
177
00:17:40,420 --> 00:17:42,153
Volim djecu.
178
00:17:43,360 --> 00:17:45,767
Odrasli su ti koji mi smetaju.
179
00:17:48,177 --> 00:17:49,617
Nastavi.
180
00:17:50,084 --> 00:17:51,577
Popis.
181
00:17:51,645 --> 00:17:52,926
�to je s popisom?
182
00:17:52,951 --> 00:17:57,251
-Iz godine u godinu pove�ao se skoro 22%.
-Svjestan sam brojeva, Cal.
183
00:17:57,524 --> 00:17:59,071
Na �to cilja�?
184
00:18:00,272 --> 00:18:04,072
Prvi put u povijesti vi�e je ljudi
na popisu zlo�estih nego obrnuto.
185
00:18:04,365 --> 00:18:06,552
I kao da ih uop�e nije briga.
186
00:18:07,094 --> 00:18:11,080
Gdje god da se okrene�
svi se lo�e pona�aju.
187
00:18:12,981 --> 00:18:15,081
Ti o tome stalno govori�, Nick.
188
00:18:16,734 --> 00:18:22,727
Svakodnevno biramo tko �elimo biti,
i sa velikim i sa malim odlukama.
189
00:18:22,752 --> 00:18:24,905
I svaka od njih je va�na.
190
00:18:27,102 --> 00:18:31,195
Ali kad pogledam oko sebe svi se
pona�aju kao da ni�ta od toga nije bitno.
191
00:18:33,063 --> 00:18:37,796
Ako im ni�ta nije bitno, �ini mi se
da nas sada trebaju vi�e nego ikada.
192
00:18:40,064 --> 00:18:42,277
I zato tebe nitko ne mo�e zamijeniti.
193
00:18:42,777 --> 00:18:47,170
I nitko, sa mojim sumnjama,
ne bi ti trebao biti uz tebe.
194
00:18:47,379 --> 00:18:49,445
Treba� nekog mla�eg.
195
00:18:49,470 --> 00:18:53,659
Nekoga od 300 godina, u najboljim
godinama tko �eli promijeniti stvari.
196
00:18:53,763 --> 00:18:56,349
Na� posao nije da mijenjamo ljude, Cal.
197
00:18:56,374 --> 00:18:58,447
Ljudi mijenjaju sami sebe.
198
00:18:58,472 --> 00:19:02,154
Mi im to samo poka�emo
da u njih vjerujemo. U sve njih.
199
00:19:02,465 --> 00:19:04,771
Jer mi znamo kakvi su stvarno.
200
00:19:04,939 --> 00:19:06,539
Duboko u sebi.
201
00:19:06,965 --> 00:19:10,938
Mi znamo da se negdje unutar svakog
odraslog �ovjeka koji je skrenuo s puta
202
00:19:11,552 --> 00:19:13,958
nalazi dijete koje su neko� bili.
203
00:19:14,064 --> 00:19:17,350
Na� je dar da mi to mo�emo vidjeti.
204
00:19:17,378 --> 00:19:19,204
�ak i kad oni ne mogu.
205
00:19:20,757 --> 00:19:22,964
Mi radimo za djecu, Cal.
206
00:19:24,264 --> 00:19:26,730
�ak i kada vi�e nisu djeca.
207
00:19:28,686 --> 00:19:32,086
Ali ja to stvarno vi�e ne mogu vidjeti.
208
00:19:34,342 --> 00:19:35,881
I to je razlog.
209
00:19:39,942 --> 00:19:41,688
Pojedimo kola�i�.
210
00:19:42,668 --> 00:19:44,594
Oni su odgovor na sve.
211
00:19:45,746 --> 00:19:47,721
Jesi li dopunio ugljikohidrate?
Zna�, ja potro�im...
212
00:19:47,747 --> 00:19:53,180
Na svaki Badnjak ti potro�i� oko
430 milijuna kalorija. Da, znam.
213
00:19:53,777 --> 00:19:55,590
Samo jo� jedna vo�nja.
214
00:19:56,527 --> 00:19:58,191
Jo� jedna zadnja vo�nja.
215
00:20:36,884 --> 00:20:38,511
Ovdje.
216
00:20:39,110 --> 00:20:41,130
Bacite se na posao, momci!
217
00:21:25,899 --> 00:21:30,145
{\an8}TAMO GDJE JE SVE ZAPO�ELO
218
00:21:50,879 --> 00:21:52,451
Alpha jackets, Drift ovdje.
219
00:21:52,477 --> 00:21:55,252
Izgleda da je na zapadnoj strani
zgrade upravo pregorjelo svijetlo
220
00:21:55,277 --> 00:21:57,774
negdje oko sobe za po�tu 19B.
Ima li koga gore?
221
00:21:57,799 --> 00:21:59,492
Ovdje Jeff iz odr�avanja.
222
00:21:59,518 --> 00:22:01,300
Vama stvarno ni�ta
ne promakne, zapovjedni�e
223
00:22:01,324 --> 00:22:03,617
Provjerit �u.
-Hvala, Jeff.
224
00:22:09,582 --> 00:22:13,421
Hej, Jeff, izgleda da ih je pregorjelo
jo� nekoliko. �to se tamo gore doga�a?
225
00:22:15,175 --> 00:22:16,495
Jeff?
226
00:22:17,089 --> 00:22:18,882
Jeff, jesi li me �uo?
227
00:22:20,683 --> 00:22:22,264
Tko je s Crvenim?
228
00:22:22,288 --> 00:22:25,015
Arthure, je li on jo� uvijek s tobom?
-Negativno, �efe.
229
00:22:25,041 --> 00:22:26,650
Kenny, vidi� li ga?
230
00:22:26,675 --> 00:22:28,314
Nije u teretani.
231
00:22:29,294 --> 00:22:31,060
Tko je s Crvenim?
232
00:22:31,086 --> 00:22:33,967
Normane, jesi li u rezidenciji?
-Upravo je preuzeo Finkel.
233
00:22:33,991 --> 00:22:35,191
Finkel!
234
00:22:35,272 --> 00:22:36,505
Finkel!
235
00:22:36,585 --> 00:22:39,512
Neka netko odmah prona�e Crvenog!
236
00:22:41,483 --> 00:22:44,303
-Soba za po�tu negativno.
-Radna soba negativno.
237
00:22:44,328 --> 00:22:46,423
Hidroponski uzgoj Imele negativno.
238
00:22:46,449 --> 00:22:48,504
Nije u galeriji.
239
00:22:50,371 --> 00:22:52,140
Logistika negativna.
240
00:22:52,165 --> 00:22:54,886
-Soba sa slatki�ima negativno.
-Pakiranje �e�ernih �tapi�a negativno.
241
00:22:54,911 --> 00:22:56,879
-Dje�ji vrti� negativan.
-A7 negativno.
242
00:22:56,905 --> 00:22:59,476
-Soba za pakiranje negativno.
-Knji�nica negativno. -Po�ta negativno.
243
00:22:59,501 --> 00:23:01,685
-Zamotavanje sitnih stvari negativno.
-...negativno.
244
00:23:01,710 --> 00:23:04,335
-Knji�nica negativno.
-Knji�nica 3 negativno.
245
00:23:04,361 --> 00:23:05,711
...negativno.
246
00:23:13,252 --> 00:23:15,699
Nick! Nick!
247
00:23:19,537 --> 00:23:20,983
Upad!
248
00:23:21,008 --> 00:23:23,303
-Imamo upad!
-Vidi li netko uljeze?
249
00:23:40,566 --> 00:23:42,271
�ifra zeleno, �ifra zeleno.
250
00:23:42,296 --> 00:23:43,836
Blokirajte sve!
251
00:23:44,082 --> 00:23:47,370
Oklopljeno vozilo za snijeg,
ide prema sjeveru. -Razumijem.
252
00:23:47,396 --> 00:23:49,355
-Vidimo ga.
-Tko je u blizini?
253
00:23:49,380 --> 00:23:51,441
Skrenite desno na ulicu Bora.
-Razumijem.
254
00:23:51,466 --> 00:23:53,552
Di�em za�titnu barijeru br. 5.
255
00:23:57,486 --> 00:23:59,479
Uli�na jedinica br. 6, kreni.
256
00:24:06,868 --> 00:24:08,546
Okru�ite ga.
257
00:24:16,576 --> 00:24:18,343
Agenti su pali.
258
00:24:29,106 --> 00:24:31,147
Podignite barijeru br. 72.
259
00:24:31,172 --> 00:24:32,918
Di�em 72.
260
00:25:14,399 --> 00:25:17,324
Vozilo za snijeg upravo je
skrenulo lijevo na ulicu Svije�njak.
261
00:25:22,207 --> 00:25:24,440
U kupoli je rupa.
262
00:26:37,545 --> 00:26:41,325
-�to se to upravo dogodio?
-Do�lo je do upada, ravnateljice. -Znam.
263
00:26:41,350 --> 00:26:43,210
Crveni je...
264
00:26:43,235 --> 00:26:45,119
otet.
-�to?
265
00:26:45,145 --> 00:26:46,932
Gdje je Cal?
-Ovdje sam.
266
00:26:46,957 --> 00:26:49,937
Cal, �to se dogodilo, tko je to
mogao u�initi? -Ne znam, Zoe.
267
00:26:49,962 --> 00:26:53,723
-Do Badnjaka imamo 24 sata.
Ne mo�emo... -Da, toga sam svjestan!
268
00:26:54,149 --> 00:26:57,075
U redu. Dobro, hajde da
prvo duboko udahnemo.
269
00:26:58,720 --> 00:27:00,520
Po�ni iz po�etka.
270
00:27:00,700 --> 00:27:04,144
Pomo�u atomske plazmene
baklje izrezali su rupu u u kupoli.
271
00:27:04,169 --> 00:27:07,188
Po otiscima stopala, rekao bih
da ih je izme�u osam i deset. Ljudi.
272
00:27:07,214 --> 00:27:09,290
Upali su sa oklopljenim vozilom
za snijeg na daljinsko upravljanje.
273
00:27:09,315 --> 00:27:11,890
Koje su koristili kao diverziju
prije nego su odletjeli odavde
274
00:27:11,915 --> 00:27:14,848
u NORAD-ovom teretnom mla�njaku.
-Ovo je stra�no, Cal.
275
00:27:14,874 --> 00:27:16,600
Prona�i �u ih, Zoe.
276
00:27:16,624 --> 00:27:18,719
Na ovome �emo raditi zajedno.
277
00:27:19,044 --> 00:27:23,018
Upravo nam je javljeno da je netko hakirao
Me�unarodni Sustav Seizmi�kog Nadzora.
278
00:27:23,043 --> 00:27:24,518
Ne znam je li to povezano,
279
00:27:24,543 --> 00:27:28,229
ali ako je netko znao gdje tra�iti,
to je jedina ranjivost sustava prikrivanja.
280
00:27:28,254 --> 00:27:31,682
-Tko? -Jo� uvijek ne znamo.
Trolovi pretra�uju internet.
281
00:27:31,708 --> 00:27:34,833
-Ho�u ime i adresu.
-Rade na tome.
282
00:27:34,857 --> 00:27:37,023
Onda im reci da rade br�e
jer za ovo nemamo vremena.
283
00:27:37,049 --> 00:27:40,862
-Ravnateljice, trolovi imaju trag.
-Spoji ih.
284
00:27:40,888 --> 00:27:42,383
�to ste na�li?
285
00:27:42,408 --> 00:27:45,394
Pratili smo releje,
izgleda da je u pitanju vuk.
286
00:27:46,916 --> 00:27:48,042
Vuk?
287
00:27:48,067 --> 00:27:49,843
Tko je dovraga vuk?
288
00:27:50,430 --> 00:27:55,983
Pla�enik, lovac na glave, radi za onoga
koji najvi�e plati, duh na dark webu.
289
00:27:56,097 --> 00:27:59,917
FBI ga ve� godinama poku�ava
vrbovati, ali on je freelancer.
290
00:28:00,323 --> 00:28:02,909
On je vjerojatno
najbolji traga� na svijetu.
291
00:28:03,369 --> 00:28:05,149
Lik je legenda.
292
00:28:18,822 --> 00:28:20,770
-�to je?
-Ba� lijepo.
293
00:28:20,794 --> 00:28:23,836
-Jesi li u gradu?
-To ovisi. �to �eli�?
294
00:28:23,862 --> 00:28:26,183
Treba� mi u�initi uslugu i oti�i po Dylana.
295
00:28:26,208 --> 00:28:29,328
Ne mogu sada, upravo radim ne�to va�no.
296
00:28:29,353 --> 00:28:30,628
Ne mogu ni ja.
297
00:28:30,654 --> 00:28:33,934
Imam dvije budu�e majke sa slabim
trudovima u porodu koji ne napreduje,
298
00:28:33,959 --> 00:28:36,381
a Craig je izvan grada.
-Liv.
299
00:28:36,406 --> 00:28:37,814
Dylan je u �koli upao u probleme,
300
00:28:37,839 --> 00:28:40,721
od tebe trebam samo da ga
pokupi� i ostavi� kod mene. -Liv.
301
00:28:40,746 --> 00:28:43,068
Jack! Zapela sam na poslu,
a Craig je odsutan,
302
00:28:43,093 --> 00:28:45,573
pa mi zato u�ini uslugu
i idi pokupi svoje dijete.
303
00:29:00,966 --> 00:29:04,198
Ja �u ti otvoriti,
otvaram, otvaram, otvaram.
304
00:29:04,500 --> 00:29:06,320
Bok, prijatelju.
305
00:29:09,435 --> 00:29:11,296
Hej, ima� li mo�da aspirin?
306
00:29:11,321 --> 00:29:12,541
�to?
307
00:29:12,656 --> 00:29:13,929
Ne.
308
00:29:15,409 --> 00:29:17,290
Moram ne�to ubaciti u �eludac.
309
00:29:17,316 --> 00:29:19,742
Ho�e� churro?
-Ne.
310
00:29:20,662 --> 00:29:22,142
�uti!
311
00:29:24,920 --> 00:29:26,975
Hej, �ovje�e, mogu li dobiti dva?
312
00:29:27,000 --> 00:29:28,421
Ne �elim churro.
313
00:29:28,446 --> 00:29:30,933
�uo sam te.
Za mene su.
314
00:29:32,319 --> 00:29:34,234
�to ka�u da si u�inio?
315
00:29:34,259 --> 00:29:36,812
Da sam petljao sa
�kolskom evidencijom izostanaka.
316
00:29:36,837 --> 00:29:39,354
�to sam i u�inio.
-Navodno.
317
00:29:39,380 --> 00:29:41,226
Nikada to nemoj priznati.
318
00:29:42,090 --> 00:29:44,203
-Hvala vam, �elim vam
ugodan dan. -Da, dobro.
319
00:29:48,035 --> 00:29:51,441
Tijekom 5. sata u�itelj glazbenog
ostavlja otvoreno svoje ra�unalo.
320
00:29:51,587 --> 00:29:54,476
Po�eo sam markirati znanost kako
bih mogao oti�i tamo i vje�bati gitaru.
321
00:29:54,501 --> 00:29:56,916
A onda bih to promijenio u ra�unalu.
-Ima smisla.
322
00:29:56,941 --> 00:30:00,302
Ima jedna djevojka, u jazz bendu, Piper.
323
00:30:00,328 --> 00:30:02,969
Po�ela je sa mnom markirati.
Ali onda je Kevin...
324
00:30:02,994 --> 00:30:05,456
-Tko je Kevin?
-Moj najbolji prijatelj.
325
00:30:05,481 --> 00:30:07,506
Barem je to bio.
-�to je Kevin u�inio?
326
00:30:07,531 --> 00:30:09,481
Kevin je saznao i rekao
da i on �eli markirati.
327
00:30:09,507 --> 00:30:12,602
Ali on uop�e nije u jazz bendu.
Samo se �elio dru�iti s Piper.
328
00:30:12,627 --> 00:30:14,429
Ja sam bio taj koji se dru�io s Piper.
329
00:30:14,454 --> 00:30:16,547
I ja bih kao trebao
promijeniti njegov izostanak
330
00:30:16,572 --> 00:30:19,295
kako bi se on mogao
dru�iti s Piper? -To je sranje.
331
00:30:19,320 --> 00:30:21,627
Pa sam mu umjesto toga
dao jo� tri izostanka.
332
00:30:21,653 --> 00:30:23,388
Dobro.
Poslao si poruku.
333
00:30:23,413 --> 00:30:25,805
Ali onda je uhva�en i sve je
priznao zamjeniku ravnatelja.
334
00:30:25,830 --> 00:30:27,239
Kevin.
335
00:30:27,619 --> 00:30:30,157
Pa sam mu razrezao gume na biciklu.
336
00:30:34,597 --> 00:30:37,844
Znam, razo�aran si.
-Jesam, razo�aran sam.
337
00:30:38,037 --> 00:30:40,585
Gle, ako ve� misli� hakirati
sredi�nje ra�unalo, napravi� to tiho.
338
00:30:40,610 --> 00:30:42,585
Upadne� kroz stra�nja vrata.
Ne ostavlja� tragove.
339
00:30:42,611 --> 00:30:45,374
Ali ono najva�nije,
�im je taj klinac Kevin znao �to radi�,
340
00:30:45,399 --> 00:30:49,024
stvorio si sebi opasnost.
Nikada ne vjeruj nikome.
341
00:30:49,049 --> 00:30:50,057
Nikome.
342
00:30:50,082 --> 00:30:52,505
I nikada nemoj nekome dopustiti
da nad tobom dobije prednost.
343
00:30:52,531 --> 00:30:54,224
Jer oni �e to iskoristiti.
344
00:31:06,756 --> 00:31:08,422
U redu, moram i�i vje�bati.
345
00:31:08,447 --> 00:31:11,584
Imam ve�eras sa jazz bandom
neko glupo zimsko natjecanje.
346
00:31:11,609 --> 00:31:13,055
Natjecanje?
347
00:31:14,125 --> 00:31:15,338
Znam.
348
00:31:15,417 --> 00:31:17,025
I rekao sam da je glupo.
349
00:31:17,719 --> 00:31:19,212
Sretno.
350
00:31:21,435 --> 00:31:24,449
-Razgovarat �emo kad u�em.
-Znam.
351
00:31:25,790 --> 00:31:28,704
-Mislio sam da poro�aj ne napreduje.
-Da, ali pokrenuo se.
352
00:31:28,729 --> 00:31:30,630
Hvala ti �to si ga pokupio.
353
00:31:30,712 --> 00:31:33,645
Ne znam �to se ovih dana s njim doga�a.
Izvodi svakakve stvari.
354
00:31:33,670 --> 00:31:36,278
Pa, zna� kako je, odrastanje je te�ko.
355
00:31:36,303 --> 00:31:38,050
Je li to razlog tvog neodrastanja?
356
00:31:38,075 --> 00:31:40,449
-U ovu sam zamku upao sam. -Da.
357
00:31:41,517 --> 00:31:45,587
On bi te stvarno volio vidjeti �e��e, Jack.
-Upravo ga sam pokupio. -Znam.
358
00:31:45,612 --> 00:31:48,312
Bio je stvarno lijepo,
razgovarali smo, pri�ao mi je o �koli.
359
00:31:48,337 --> 00:31:51,354
On bi volio da se to doga�a �e��e,
to je sve �to ti poku�avam re�i.
360
00:31:51,380 --> 00:31:52,933
Moram na posao.
361
00:31:53,799 --> 00:31:55,179
U redu.
362
00:31:55,919 --> 00:31:57,739
Sretan Bo�i�, Jack.
363
00:31:58,714 --> 00:31:59,967
Da.
364
00:32:00,514 --> 00:32:02,740
Sretan Bo�i�, Jack.
365
00:34:26,131 --> 00:34:27,711
Bok, Jack.
366
00:34:48,281 --> 00:34:50,374
Znamo �to si u�inio.
367
00:34:52,130 --> 00:34:53,867
Znamo �to si u�inio.
368
00:34:59,069 --> 00:35:00,353
U redu.
369
00:35:02,387 --> 00:35:04,260
Kao prvo...
370
00:35:04,668 --> 00:35:05,981
Ispri�avam se.
371
00:35:06,419 --> 00:35:09,274
A drugo, mo�ete li biti malo precizniji?
372
00:35:09,299 --> 00:35:12,208
Jer iskreno, trenutno bi mogli
pri�ati o 12 razli�itih stvari.
373
00:35:12,233 --> 00:35:14,165
Za koga radi�?
374
00:35:14,919 --> 00:35:17,052
Gospo�o, ne znam o �emu pri�a�.
375
00:35:17,078 --> 00:35:18,730
Radim za onoga tko me pla�a.
376
00:35:18,755 --> 00:35:22,839
Ima� oko 40 sekundi da postane� koristan
prije nego �to do�ivi� stra�nu nesre�u,
377
00:35:22,864 --> 00:35:24,910
pa �u te pitati jo� jednom.
378
00:35:24,935 --> 00:35:28,541
Tko te unajmio da ga prona�e�?
-Prona�em koga? -Zna� o kome govorim.
379
00:35:28,566 --> 00:35:30,650
Obe�avam ti da ne znam.
380
00:35:30,676 --> 00:35:33,053
Da znam, rekao bih ti,
ja nisam skrupulozna osoba.
381
00:35:33,078 --> 00:35:34,647
Mo�e� to bilo koga pitati.
382
00:35:35,640 --> 00:35:38,435
Interkontinentalni
Sustav Seizmi�kog Nadzora.
383
00:35:38,460 --> 00:35:40,160
Zvu�i li ti to poznato?
384
00:35:41,942 --> 00:35:44,224
Da, to sam u�inio.
385
00:35:44,249 --> 00:35:46,774
To je bio �udan posao.
Netko je poku�avao prona�i nekoga
386
00:35:46,799 --> 00:35:50,344
tko je izvodio testove na
sustavima naoru�anja na Arktiku i ja...
387
00:35:50,369 --> 00:35:53,290
Prona�ao sam lokaciju i to je sve.
388
00:35:53,316 --> 00:35:55,333
-Za koga?
-Ne znam.
389
00:35:55,358 --> 00:35:58,608
Ka�em ti, sva komunikacija je
�ifrirana i ne mo�e joj se u�i u trag,
390
00:35:58,633 --> 00:36:00,213
kao �to mora i biti.
391
00:36:00,238 --> 00:36:03,585
Zato da ja, ako se pojavi netko
poput tebe, nemam nikakvih odgovora.
392
00:36:04,246 --> 00:36:05,858
Gle, ja ne postavljam pitanja.
393
00:36:05,884 --> 00:36:08,151
Ja samo pronalazim ljude
koje nitko drugi ne mo�e prona�i.
394
00:36:08,176 --> 00:36:09,776
To je ono �to ja radim.
395
00:36:14,355 --> 00:36:16,750
Ti stvarno ne zna� �to si u�inio?
396
00:36:16,775 --> 00:36:18,755
Pretpostavljam da ne znam.
397
00:36:19,662 --> 00:36:22,462
Ali vidim da si ti zbog toga jako uzrujana.
398
00:36:26,583 --> 00:36:28,069
Stavite ga u kutiju.
399
00:36:28,136 --> 00:36:31,623
Da me stave u kutiju?
�ekaj, �ekaj, kako to misli�? Hej!
400
00:36:45,851 --> 00:36:48,264
Je li ovo stvarno potrebno?
401
00:37:03,635 --> 00:37:05,061
Cool mjesto.
402
00:37:05,086 --> 00:37:06,734
Koliko ste dugo ovdje?
403
00:37:08,041 --> 00:37:09,709
M-O-R-A?
404
00:37:09,735 --> 00:37:13,548
MORA, Administracija za
mitolo�ki nadzor i restauraciju.
405
00:37:13,578 --> 00:37:16,758
-Molim? -Mi smo Multilateralna
me�unarodna organizacija
406
00:37:16,783 --> 00:37:20,459
odgovorna za osiguravanje
i za�titu mitolo�kog svijeta.
407
00:37:22,145 --> 00:37:23,772
Do�i sa mnom.
408
00:37:24,765 --> 00:37:27,972
-Jesi li rekla mitolo�ki svijet? -Da.
409
00:37:27,997 --> 00:37:29,283
U redu.
410
00:37:29,659 --> 00:37:31,166
Zna�i...
411
00:37:31,946 --> 00:37:33,386
Bigfoot,
412
00:37:33,553 --> 00:37:35,994
�udovi�te iz Loch Nessa,
misli� na takve stvari?
413
00:37:36,019 --> 00:37:38,399
-Da, takve stvari.
-U redu.
414
00:37:38,546 --> 00:37:44,165
Zna�i, vi ste odgovorni za
stvari koje ne postoje, ku�im.
415
00:37:46,940 --> 00:37:48,446
Sranje!
416
00:38:01,470 --> 00:38:03,518
Ako i�ta i zna, ne �eli nam to re�i.
417
00:38:03,543 --> 00:38:06,243
U redu, konja vratite u �eliju,
a tijelo natrag u podru�je 32,
418
00:38:06,269 --> 00:38:09,856
i bundevu �to prije vratite natrag
u krio trezor. -Da, ravnateljice.
419
00:38:10,369 --> 00:38:12,717
-�to je dovraga to bilo?
-Konjanik.
420
00:38:12,743 --> 00:38:15,183
Ispitujemo sve uobi�ajene sumnjivce.
421
00:38:16,615 --> 00:38:18,975
Bezglavi konjanik?
422
00:38:20,189 --> 00:38:21,444
Hej!
423
00:38:21,469 --> 00:38:23,162
�to je onaj �oker u�inio mojoj glavi?
424
00:38:23,204 --> 00:38:25,185
To nije �oker, to je aquiescer.
425
00:38:25,209 --> 00:38:27,969
Samo udahni duboko i sjedni, Jack.
426
00:38:47,196 --> 00:38:49,069
Za�to sam ja ovdje?
427
00:38:51,263 --> 00:38:54,851
Sino� je, oko 23 sata,
po standardnom vremenu Sj. pola
428
00:38:54,876 --> 00:38:58,582
Crveni, tako�er poznat
i kao sveti Nikola iz Myre,
429
00:38:58,762 --> 00:39:02,009
otet iz naselja na Sjevernom polu.
430
00:39:05,216 --> 00:39:07,744
Podaci koje si pribavio iz sustava
seizmi�kog nadzora kori�teni su
431
00:39:07,769 --> 00:39:12,849
za to�no odre�ivanje lokacije koja je
bila sigurna i tajna ve� nekoliko stolje�a.
432
00:39:21,255 --> 00:39:24,308
Koristi rije�i.
-Zar �eli� re�i...
433
00:39:25,973 --> 00:39:28,019
da je Djed Bo�i�njak
434
00:39:28,174 --> 00:39:30,107
otet?
435
00:39:30,540 --> 00:39:34,073
I ti misli� da sam ja u to bio upleten?
-Gdje je on?
436
00:39:36,667 --> 00:39:38,073
Je li to on?
437
00:39:38,926 --> 00:39:41,755
Jack O'Malley zvan Vuk,
upoznaj Calluma Drifta,
438
00:39:41,780 --> 00:39:44,080
zapovjednika ELF-a.
439
00:39:44,726 --> 00:39:45,977
VILENJAK?
440
00:39:46,002 --> 00:39:47,850
Ispada da Jack nije znao �to radi.
441
00:39:47,875 --> 00:39:51,659
Netko ga je unajmio da prona�e naselje,
a ono �to je nevjerojatno, on je uspio.
442
00:39:51,685 --> 00:39:53,246
-Tko?
-Ka�e da ne zna.
443
00:39:53,271 --> 00:39:57,817
-Ne znam. -Sigurno zna.
-Ne, ne zna. -Uvijek ne�to znaju.
444
00:39:58,178 --> 00:40:00,684
Ponekad to samo iz njih mora� istresti.
445
00:40:01,738 --> 00:40:03,404
Ti mi se ne�e� svidjeti.
446
00:40:03,471 --> 00:40:06,924
To mogu vidjeti odmah,
od svih ovdje, ti mi se svi�a� najmanje.
447
00:40:08,054 --> 00:40:09,507
Garcia!
448
00:40:13,648 --> 00:40:15,468
�to je sad ovo?
449
00:40:16,176 --> 00:40:18,789
-Da, �efe.
-Ovaj tip ne sura�uje.
450
00:40:19,342 --> 00:40:21,808
-Ho�emo li u�initi ono?
-Bojim se da �emo morati.
451
00:40:21,833 --> 00:40:24,042
-Cal, razgovarajmo o tome na trenutak.
-Nema se o �emu razgovarati.
452
00:40:24,067 --> 00:40:26,233
Ovom tipu ne mo�e� vjerovati,
on je na popisu. -Kakvom popisu?
453
00:40:26,259 --> 00:40:28,467
-Dobro ti zna� na kakvom popisu.
-Gle, ja nisam na nikakvoj listi za nadzor.
454
00:40:28,492 --> 00:40:30,193
I pouzdano znam da...
455
00:40:31,472 --> 00:40:32,792
�ekaj malo.
456
00:40:33,313 --> 00:40:37,574
Ne misli� valjda...? -Da, taj popis.
Na njemu si, provjerio sam. LZ4.
457
00:40:37,598 --> 00:40:41,533
�eli� mi re�i da je ovaj klaun
na listi zlo�estih 4. razine?
458
00:40:41,559 --> 00:40:45,012
-Lista zlo�estih �etvrte razine?
-Je li ti sve ovo smije�no?
459
00:40:45,037 --> 00:40:47,649
Hej, hej, hej, hej!
�to to radimo? Smirite se!
460
00:40:47,674 --> 00:40:49,949
Znam da te ovo ubija,
ali mora� mi vjerovati.
461
00:40:49,975 --> 00:40:51,963
Ne�e nam pomo�i
ako raskomadamo ovog govnara.
462
00:40:51,987 --> 00:40:54,274
Dobro bi se osje�ali,
ali ne bi nam pomoglo.
463
00:40:54,300 --> 00:40:56,981
-Stojim ovdje.
-Za�epi.
464
00:40:58,750 --> 00:41:01,156
O �emu razmi�lja�?
-Mi �emo ga zaposliti.
465
00:41:01,181 --> 00:41:03,358
-Ne, apsolutno ne.
-Molim?
466
00:41:03,382 --> 00:41:05,969
Rekao si da radi� za onoga tko te pla�a.
467
00:41:06,110 --> 00:41:09,185
A danas sam to ja.
-Ne govori nam sve �to zna, pogledaj ga.
468
00:41:09,211 --> 00:41:11,943
Rekao nam je sve �to zna.
Samo ne zna tko ga je anga�irao.
469
00:41:11,967 --> 00:41:13,553
Pa, mislim...
470
00:41:13,860 --> 00:41:16,527
O kojem iznosu pri�amo ovdje? -Garcia?
471
00:41:19,171 --> 00:41:25,037
U redu, ne znam tko je to bio, ali mogu
shvatiti gdje su, ili gdje su bili sino�!
472
00:41:26,478 --> 00:41:27,838
Bo�e!
473
00:41:30,784 --> 00:41:33,724
Gledajte, sve je to anonimno,
i ne znam o kome se radi.
474
00:41:34,491 --> 00:41:37,432
Ali u mojoj vrsti posla,
trebam se osigurati.
475
00:41:37,457 --> 00:41:39,298
Znate, u slu�aju problema sa naplatom.
476
00:41:39,323 --> 00:41:42,364
I zato sam u VPN ubacio trojanskog konja.
477
00:41:42,389 --> 00:41:44,262
-Ho�e� re�i?
-Da, mogu pratiti taj ure�aj.
478
00:41:44,287 --> 00:41:47,445
-Onda ti predla�em da to i u�ini�.
-Mo�emo li se vratiti na dio o pla�anju?
479
00:41:47,470 --> 00:41:49,880
Znam koliko su ti platili oni,
mi �emo ti platiti duplo vi�e.
480
00:41:49,987 --> 00:41:53,446
-Platite mi troduplo.
-Garcia? -Hej, hej, hej, smiri se!
481
00:41:53,471 --> 00:41:55,798
Dobro, u redu!
Pristajem na duplo.
482
00:41:55,873 --> 00:41:58,291
Bo�i� je.
-Mudar izbor.
483
00:41:58,316 --> 00:42:00,082
Trebam svoj mobitel.
484
00:42:06,501 --> 00:42:08,207
Tko god da je ovo u�inio...
485
00:42:08,968 --> 00:42:11,095
je na Arubi.
-Gdje na Arubi?
486
00:42:11,121 --> 00:42:12,747
-Ja radim sam.
-Tako si radio prije.
487
00:42:12,772 --> 00:42:16,978
Bez uvrede, ali ne mislim i�i na tajni
zadatak na Arubu s divovskim vilenjakom.
488
00:42:17,003 --> 00:42:19,098
-Ka�e se E-L-F.
-Cal!
489
00:42:19,124 --> 00:42:20,698
Ovom tipu ne mo�emo vjerovati.
490
00:42:20,722 --> 00:42:22,771
Zbog toga ti dr�i� uzicu.
491
00:42:22,796 --> 00:42:24,283
A ovako...
492
00:42:25,303 --> 00:42:27,885
te mogu na�i bilo gdje na zemlji.
493
00:42:27,910 --> 00:42:30,137
Moj si dok ga ne prona�emo.
494
00:42:30,162 --> 00:42:32,002
Predla�em da krene�.
495
00:42:34,359 --> 00:42:36,705
O moj Bo�e!
496
00:43:01,775 --> 00:43:03,477
Pa, ovo je nezgodno.
497
00:43:03,502 --> 00:43:07,088
Ne, ovo je ne�to �to se trebalo u�initi.
498
00:43:07,275 --> 00:43:09,701
Iskreno u to sumnjam.
499
00:43:10,978 --> 00:43:15,298
Zna�, znam jednog tipa koji
�e zbog ovoga biti jako uzrujan.
500
00:43:21,002 --> 00:43:22,995
�to �e� u�initi s tim?
501
00:43:23,401 --> 00:43:27,101
Svijet je u neredu jer se ne boje ni�ega.
502
00:43:28,288 --> 00:43:31,408
Ja �u im dati ne�to �ega �e se bojati.
503
00:43:32,194 --> 00:43:39,407
Ja �u u jednoj no�i u�initi
ono �to ti nisi uspio stolje�ima.
504
00:43:39,884 --> 00:43:41,590
A �to je to?
505
00:43:41,615 --> 00:43:44,304
U�init �u svijet boljim mjestom.
506
00:43:54,283 --> 00:43:57,503
-�to to radi�?
-Posu�ujem malo tvoje energije.
507
00:44:00,303 --> 00:44:01,829
A sada...
508
00:44:02,989 --> 00:44:05,716
Idi na spavanje, Nicholas.
509
00:44:06,896 --> 00:44:08,436
Idi na spavanje.
510
00:44:39,225 --> 00:44:42,399
-Zar obavljamo malo kasne
Bo�i�ne kupovine? -Opremamo se.
511
00:44:42,785 --> 00:44:45,225
Uzmi auto, ne�to prakti�no.
512
00:44:56,995 --> 00:44:58,501
Dr�i.
513
00:45:08,191 --> 00:45:09,639
Idemo.
514
00:45:40,392 --> 00:45:42,492
�to se dovraga upravo dogodilo?
515
00:45:42,518 --> 00:45:43,913
Prodavaonice igra�aka.
516
00:45:45,586 --> 00:45:47,232
�to s prodavaonicama igra�aka?
517
00:45:47,257 --> 00:45:51,903
Ormari za opskrbu su portalne stanice
za Tranzitni sustav mre�e Sjevernog pola.
518
00:46:00,159 --> 00:46:01,466
Auto.
519
00:46:04,992 --> 00:46:06,447
Rekao sam prakti�no.
520
00:46:06,473 --> 00:46:09,488
Kao �to, monovolumen,
tko uop�e �eli prakti�an Hot Wheels?
521
00:46:09,513 --> 00:46:12,499
A i kakve to ima veze?
-Dao sam ti direktivu.
522
00:46:13,043 --> 00:46:14,616
Direktivu?
523
00:46:16,182 --> 00:46:18,642
Je li to ono �to misli� da se doga�a ovdje?
524
00:46:18,667 --> 00:46:23,320
Sada ti govorim, bolje ti je da me slu�a�
jer stvari �e uskoro postati ozbiljne.
525
00:46:38,067 --> 00:46:40,076
-Kako si... -Prilagodio sam
njegovu stvarnost.
526
00:46:40,101 --> 00:46:43,720
-I zar to... -Ne, ne funkcionira na svemu.
Ne, ne mo�e� probati i ne, ne mo�e� voziti.
527
00:46:43,745 --> 00:46:45,487
Nema vi�e pitanja.
A sada ulazi.
528
00:46:45,512 --> 00:46:47,637
I budi oprezan s tim robotima.
529
00:47:06,124 --> 00:47:09,830
Zna�i, ti si tjelohranitelj
Djeda Bo�i�njaka.
530
00:47:09,898 --> 00:47:11,707
I zapovjednik ELF-a.
531
00:47:11,798 --> 00:47:15,286
-�to to zna�i?
-Za�tita, logistika i fortifikacija.
532
00:47:15,311 --> 00:47:19,704
Ali �to se tebe ti�e,
to zna�i jako velik i zastra�uju�.
533
00:47:24,907 --> 00:47:27,180
I to je sve �to radi�
cijele godine, samo...
534
00:47:28,120 --> 00:47:29,729
�titi� Djeda Bo�i�njaka.
535
00:47:29,889 --> 00:47:32,847
-Velik je to posao.
-Naravno, naravno.
536
00:47:35,292 --> 00:47:37,158
Ipak, radi se o jednom danu, zar ne?
537
00:47:37,699 --> 00:47:39,475
Mislim, to je veliki posao za jedan dan.
538
00:47:39,500 --> 00:47:41,420
Mi radimo 364 dana na godinu
539
00:47:41,446 --> 00:47:47,553
jer na taj jedan dan dostavljamo poklone
u nekoliko milijardi pojedina�nih domova
540
00:47:47,577 --> 00:47:52,809
kroz 37 vremenskih zona, bez da nas
ikada primjeti ijedno ljudsko bi�e.
541
00:47:52,836 --> 00:47:57,076
Pripremamo se i vje�bamo, svaki trenutak,
svaku stanicu, sve do zadnjeg dimnjaka.
542
00:47:57,100 --> 00:47:59,420
I zato da, puno je to posla.
543
00:47:59,934 --> 00:48:03,340
-364 dana?
-Imamo jedan slobodan dan.
544
00:48:05,827 --> 00:48:07,947
Zar vam ne bi bilo lak�e
kad bi se podijelili?
545
00:48:07,973 --> 00:48:11,583
Zna�, poslali razli�ite timove na
razli�ita mjesta, bilo bi u�inkovitije?
546
00:48:11,608 --> 00:48:13,088
Ne, to tako ne ide.
547
00:48:13,113 --> 00:48:16,541
-On mora sve u�initi sam?
-Ne mora, to mu je svrha.
548
00:48:16,567 --> 00:48:18,347
On je jedinstvena sila u svemiru.
549
00:48:18,371 --> 00:48:20,222
U redu, u najgorem mogu�em scenariju,
550
00:48:20,247 --> 00:48:22,728
postoji li netko tko ga mo�e zamijeniti,
ne�to poput njegovog zamjenika?
551
00:48:22,754 --> 00:48:24,222
Slu�a� li me ti uop�e?
552
00:48:24,247 --> 00:48:26,646
Ne, nitko ne mo�e raditi ono �to on radi.
553
00:48:26,671 --> 00:48:29,479
On zna kada spava�, zna i kada si budan,
554
00:48:29,504 --> 00:48:33,063
a to zna za svaku osobu na ovoj planeti.
555
00:48:33,089 --> 00:48:36,610
Ima popis veli�ine Rhode Islanda
i provjerava ga dvaput.
556
00:48:36,635 --> 00:48:39,510
Da samo jednom poku�a� pro�itati
taj popis trebalo bi ti desetlje�e,
557
00:48:39,535 --> 00:48:40,945
a on to napravi dvaput.
558
00:48:40,970 --> 00:48:46,600
A jedini razlog za�to on to mo�e u�initi,
jer je on Djed Bo�i�njak,
559
00:48:46,625 --> 00:48:51,525
jedan jedini, i nitko drugi
ne mo�e izvr�iti njegovu misiju.
560
00:48:52,406 --> 00:48:55,716
-A misija je?
-�irenje veselja, �upak.
561
00:48:55,827 --> 00:48:57,613
I dobrih osje�aja.
562
00:49:00,733 --> 00:49:02,699
Spremni smo za test.
563
00:49:03,033 --> 00:49:04,826
Donesi mi oru�je.
564
00:49:56,806 --> 00:49:58,612
Umno�avanje dovr�eno.
565
00:49:58,637 --> 00:49:59,859
Dobro.
566
00:50:00,352 --> 00:50:03,031
A sada, da vidimo da li funkcionira.
567
00:50:03,056 --> 00:50:05,405
Koga ima� na umu, mama?
568
00:50:05,482 --> 00:50:08,008
Po�et �emo s prvim imenom na listi.
569
00:50:28,335 --> 00:50:31,044
U redu, ovo mi se svi�a.
570
00:50:33,135 --> 00:50:34,482
Pa,
571
00:50:34,715 --> 00:50:37,210
drago mi je �to smo se upoznali, Cal.
Sretno sa svime.
572
00:50:37,235 --> 00:50:40,221
Puno vam hvala.
Od sada �ivim ovdje.
573
00:50:40,246 --> 00:50:42,449
O�enit �u nju.
-Za�to se ne usredoto�i�?
574
00:50:42,474 --> 00:50:44,239
Moramo prona�i tvog tipa.
575
00:50:44,868 --> 00:50:47,448
Nisi ba� zabavan, je li tako, Cal?
576
00:50:48,921 --> 00:50:50,454
Zabavan sam ja.
577
00:50:50,514 --> 00:50:53,380
Ustvari, nagradu za najzabavniji
papir za omatanje darova osvajam
578
00:50:53,406 --> 00:50:55,787
ve� 183 godine za redom.
579
00:50:57,663 --> 00:50:59,436
Onda povla�im to �to sam rekao.
580
00:51:03,727 --> 00:51:06,889
Ho�e� da ti poka�em kako se to radi?
-Predlo�io bih ti da poku�a�.
581
00:51:06,915 --> 00:51:09,421
Ja u svima vidim ono najgore, Cal.
582
00:51:09,715 --> 00:51:11,141
To je moj dar.
583
00:51:11,347 --> 00:51:13,327
I to je tajna mog posla.
584
00:51:13,353 --> 00:51:16,946
Moram samo pogledati osobu
i odmah vidim njezine najgore osobine.
585
00:51:17,014 --> 00:51:20,189
Recimo, pogledaj ovog tipa.
On je o�enjen, ali ne s njom.
586
00:51:20,214 --> 00:51:23,274
Zbog toga nije pocrnio na mjestu
gdje bi trebao biti njegov vjen�ani prsten.
587
00:51:23,349 --> 00:51:25,991
Ovaj tip �e uskoro sjebati onog tipa.
588
00:51:26,016 --> 00:51:28,215
I to je razlog njegovog preglasnog smijeha.
589
00:51:28,275 --> 00:51:31,819
A ovaj tip, on je zanimljiv.
590
00:51:31,844 --> 00:51:33,308
Pita� me za�to?
591
00:51:33,334 --> 00:51:35,647
-Nisam pitao.
-Ali ipak �u ti re�i.
592
00:51:35,735 --> 00:51:37,041
Cipele.
593
00:51:37,415 --> 00:51:38,662
Pogledaj oko sebe.
594
00:51:38,687 --> 00:51:42,040
Nosi li itko na ovoj pla�i cipele
osim tebe, mene i njega?
595
00:51:42,066 --> 00:51:43,939
Mi svi ne�to radimo.
596
00:51:52,954 --> 00:51:54,954
On je karmanski pla�enik smrti.
597
00:51:55,034 --> 00:51:57,315
Kao i onaj tip i onaj tip do njega.
598
00:51:57,341 --> 00:51:59,814
Mo�e� ih prepoznati
po tetova�ama na rukama.
599
00:51:59,839 --> 00:52:03,479
Sve je ovo fascinantno, ali kako bi bilo
da prona�emo tipa kojeg zapravo tra�imo?
600
00:52:03,504 --> 00:52:05,857
Ono je tip kojeg tra�imo.
601
00:52:06,718 --> 00:52:08,912
Karmanci su njegovo osiguranje.
602
00:52:08,937 --> 00:52:11,143
-Jesi li siguran?
-Siguran sam.
603
00:52:11,167 --> 00:52:14,453
Popit �emo koje pi�e, posjetiti
pedikera, a poslijepodne �emo vidjeti.
604
00:52:14,479 --> 00:52:16,415
Hej, �ekaj, �to to radi�?
605
00:52:16,441 --> 00:52:20,221
-Idem s njim razgovarati.
-Ne, ne, moramo mu druga�ije pristupiti.
606
00:52:20,246 --> 00:52:22,738
Sje�a� se kad sam rekao
da se zovu pla�enici smrti?
607
00:52:22,763 --> 00:52:24,343
Ne�e nam se ni�ta dogoditi.
608
00:52:33,717 --> 00:52:36,617
-Nastavi hodati.
-Moram odmah s njim razgovarati.
609
00:52:36,642 --> 00:52:38,292
Nastavi hodati.
610
00:52:38,317 --> 00:52:40,344
Brojat �u do pet.
611
00:52:41,127 --> 00:52:43,746
-�to �e se onda dogoditi?
-Onda �e� biti ozlije�en.
612
00:52:48,541 --> 00:52:51,230
Slu�aj kretenu, Bo�i� je.
613
00:52:51,255 --> 00:52:54,655
I zato �u ti u Bo�i�nom duhu,
to ponoviti jo� jednom.
614
00:53:17,924 --> 00:53:19,337
To je bilo...
615
00:53:19,361 --> 00:53:21,163
stvarno uznemiruju�e.
616
00:53:22,090 --> 00:53:23,425
�to je ovo?
617
00:53:23,450 --> 00:53:26,338
-Koji se vrag ovdje doga�a, Ted?
-Daj mi samo minutu, du�o.
618
00:53:26,363 --> 00:53:29,588
Moram na sekundu razgovarati
s ovim apsolutnim moronima,
619
00:53:29,613 --> 00:53:31,653
a onda idemo po bobu.
620
00:53:31,678 --> 00:53:33,073
Dobro.
621
00:53:33,334 --> 00:53:35,089
-Gdje je on?
-Tko?
622
00:53:35,114 --> 00:53:37,134
-Zna� ti tko.
-Stvarno �eli� ovo u�initi?
623
00:53:37,159 --> 00:53:39,902
Nemam pojma o �emu pri�a�.
624
00:53:39,927 --> 00:53:44,505
I iako u�ivam u posjetu ove
Bo�i�ne brigade Magic Mikea,
625
00:53:44,531 --> 00:53:47,186
imam dvije dame koje o�ekuju Boba T �aj.
626
00:53:47,211 --> 00:53:49,586
Do�i gromado, hajde, do�i.
-�ekajte, �ekajte, samo malo.
627
00:53:49,611 --> 00:53:53,124
Prije no �to lubanju ovog �ovjeka
razbije� na komade po ovoj rajskoj pla�i,
628
00:53:53,149 --> 00:53:55,863
mogu li ja poku�ati?
-Gle, ozbiljno vam govorim,
629
00:53:55,889 --> 00:54:00,551
zbog va�eg zdravlja i dobrobiti
predla�em vam da odmah odete odavde.
630
00:54:00,649 --> 00:54:02,808
Nemate vi pojma koga ja poznajem.
631
00:54:02,833 --> 00:54:04,757
U redu, ali zna� �to ja znam?
632
00:54:04,782 --> 00:54:08,855
Znam da si ju�er kupio neke informacije
i da si za njih pozama�no platio.
633
00:54:09,661 --> 00:54:12,054
Koordinate na Arktiku.
634
00:54:13,248 --> 00:54:16,348
To znam jer sam ti ih ja prodao.
635
00:54:16,925 --> 00:54:18,305
Ti...
636
00:54:21,352 --> 00:54:22,945
Ti si vuk?
637
00:54:23,258 --> 00:54:24,451
Ne.
638
00:54:24,551 --> 00:54:26,072
Ne bi trebao biti ovdje.
639
00:54:26,097 --> 00:54:28,141
Zna� li �to si napravio
svojim dolaskom ovdje?
640
00:54:28,166 --> 00:54:30,954
S mojim klijentom nema �ale.
641
00:54:30,979 --> 00:54:33,932
-Tko ti je klijent, New York?
-Puno gore.
642
00:54:33,958 --> 00:54:35,438
Ona �e nas ubiti.
643
00:54:35,463 --> 00:54:37,549
Ona �e nas sve pobiti.
-O kome se radi?
644
00:54:37,575 --> 00:54:39,711
Ne mogu izgovoriti njezino ime.
645
00:54:39,735 --> 00:54:42,260
Ona �e to �uti.
646
00:54:46,642 --> 00:54:48,642
Napi�i njezino ime u pijesku.
647
00:54:57,352 --> 00:54:59,527
-Grila?
-Idiote.
648
00:54:59,553 --> 00:55:01,453
-Gryla?
-Ne!
649
00:55:01,477 --> 00:55:03,764
Grila? Grila? Grila?
650
00:55:27,540 --> 00:55:29,160
Cal, Cal!
651
00:55:45,950 --> 00:55:47,943
Callum Drift,
652
00:55:48,069 --> 00:55:54,176
poznati ratnik sa sjevernog pola.
653
00:55:55,355 --> 00:55:58,666
Gryla, Bo�i�na vje�tica.
654
00:55:58,966 --> 00:56:01,339
Pro�lo je mnogo godina.
655
00:56:01,364 --> 00:56:02,866
Ne dovoljno.
656
00:56:03,466 --> 00:56:04,827
Gdje je on?
657
00:56:04,852 --> 00:56:06,439
On je ovdje.
658
00:56:06,633 --> 00:56:08,593
�vrsto spava.
659
00:56:10,519 --> 00:56:12,565
Primili smo signal od zapovjednika Drifta.
660
00:56:13,552 --> 00:56:15,458
Gryla, gdje se nalazi�?
661
00:56:15,872 --> 00:56:17,140
Vje�tica.
662
00:56:17,165 --> 00:56:20,852
�elim ga natrag, neozlije�enog, odmah.
663
00:56:20,878 --> 00:56:23,741
To se ne�e dogoditi ratni�e!
664
00:56:23,766 --> 00:56:26,961
Po�aljite odmah Emwak timove u
svako od njezinih drevnih prebivali�ta.
665
00:56:26,986 --> 00:56:28,255
Da, ravnateljice.
666
00:56:28,566 --> 00:56:32,459
-�to �eli�? -Istu stvar
koju sam oduvijek �eljela.
667
00:56:32,485 --> 00:56:34,760
Ve� stotinama godina.
668
00:56:34,785 --> 00:56:37,420
Natjerati ih da se pristojno pona�aju.
669
00:56:37,445 --> 00:56:39,687
Do�lo je vrijeme...
670
00:56:39,712 --> 00:56:41,971
da kaznim zlo�este.
671
00:56:42,721 --> 00:56:44,616
Sve njih.
672
00:56:44,641 --> 00:56:47,222
Sve koji su na popisu.
673
00:56:47,247 --> 00:56:51,262
Sve koji su ikada bili na popisu.
674
00:56:51,288 --> 00:56:54,368
Od ubojica do ljudi koji
cestu prelaze na crveno.
675
00:56:54,563 --> 00:56:57,642
Svakoga tko je ikada lagao ili bacao sme�e.
676
00:56:57,668 --> 00:57:01,130
Svakoga tko je ikada
bio nepristojan ili zakasnio.
677
00:57:01,174 --> 00:57:04,042
Govori� o skoro svima.
678
00:57:04,067 --> 00:57:07,235
O svima za koje ja smatram da su prikladni!
679
00:57:07,260 --> 00:57:09,860
Sutra �e svi biti ka�njeni.
680
00:57:09,961 --> 00:57:15,261
A on �e mi u tome pomo�i.
681
00:57:15,348 --> 00:57:17,336
Dobro zna� da on ne ka�njava ljude.
682
00:57:17,360 --> 00:57:20,148
Ostavi me na miru, ratni�e.
683
00:57:20,173 --> 00:57:21,948
Pusti ga, vje�tice.
684
00:57:21,974 --> 00:57:23,767
Upozorila sam te.
685
00:57:23,854 --> 00:57:25,442
I ja sam upozorio tebe.
686
00:57:25,468 --> 00:57:27,703
Jo� uvijek to ne mo�e� vidjeti,
687
00:57:27,728 --> 00:57:31,376
ali kada se na ovo Bo�i�no jutro probudi�,
688
00:57:31,400 --> 00:57:36,253
svijet �e biti puno, puno...
689
00:57:36,560 --> 00:57:38,174
bolji.
690
00:57:43,045 --> 00:57:46,085
Koji je ovo ku... bio?
691
00:57:46,485 --> 00:57:48,611
�aljite te timove, odmah!
692
00:57:49,756 --> 00:57:51,476
�to je to dovraga bilo?
693
00:57:51,555 --> 00:57:54,061
�to je to bilo?
Objasnite mi �to je to dovraga bilo?
694
00:57:54,087 --> 00:57:56,457
-Gdje je ona?
-Moramo oti�i odavde. -Gdje je?
695
00:57:56,482 --> 00:57:58,863
Ne znam, ja sam samo posrednik.
Samo sam dogovorio posao.
696
00:57:58,888 --> 00:58:02,474
-Cal. -Ka�em ti, ona se ne �ali.
-Cal... Cal.
697
00:58:55,030 --> 00:58:56,789
Snjegovi�i.
698
00:59:10,449 --> 00:59:12,815
-Ne. -Vodi ga odavde.
On nam je jedini trag.
699
00:59:12,840 --> 00:59:15,102
Pazi da ga ne zalede.
-U redu.
700
00:59:18,247 --> 00:59:19,620
Do�i!
701
00:59:24,050 --> 00:59:25,677
Idi! Idi!
702
01:02:07,115 --> 01:02:09,195
Treba� im samo otkinuti mrkvu.
703
01:02:10,288 --> 01:02:12,768
Sjetit �u se toga
sljede�i put kad se pojavi.
704
01:02:14,407 --> 01:02:17,287
Ho�e� li mi pomo�i s ovim?
-Sna�i �e� se ti i sam.
705
01:02:26,155 --> 01:02:29,370
Oprosti, mislim da si me
zamijenio s nekim kome je stalo.
706
01:02:29,395 --> 01:02:31,741
Reci baki da nemam vremena
pokupiti njezine lijekove.
707
01:02:31,767 --> 01:02:33,287
Mo�e oti�i na autobus.
708
01:02:33,356 --> 01:02:34,782
Zbogom.
709
01:02:35,482 --> 01:02:37,188
�up�ino.
710
01:02:37,396 --> 01:02:38,889
Prona�i ne�to drugo za raditi.
711
01:02:45,224 --> 01:02:48,264
{\an8}- ZA AARONA ABLEA -
712
01:03:11,985 --> 01:03:13,711
Jo� je ovdje.
713
01:03:13,806 --> 01:03:16,066
Kako to misli� jo� je tamo?
714
01:03:16,141 --> 01:03:18,694
Trebala mi se vratiti.
715
01:03:18,719 --> 01:03:20,694
Stroj ne radi.
716
01:03:20,719 --> 01:03:21,992
Popravi to.
717
01:03:22,017 --> 01:03:23,206
Odmah.
718
01:03:23,231 --> 01:03:25,903
Ili �e sljede�i test biti na jednom od vas.
719
01:03:26,519 --> 01:03:28,092
Da, mama.
720
01:03:31,379 --> 01:03:32,912
Oprezno.
721
01:03:34,572 --> 01:03:36,505
To je to.
722
01:03:38,581 --> 01:03:42,082
-Zaledila je brokera.
-Stvarno ga je htjela u�utkati.
723
01:03:42,106 --> 01:03:44,688
Dok se on otopi,
bit �e nam beskoristan.
724
01:03:44,714 --> 01:03:46,293
Hej, �ekaj, �ekaj,
�ekaj, �ekaj, �ekaj.
725
01:03:46,318 --> 01:03:49,589
Moj je tip skenirao sve snimke nadzornih
kamera sa sjevernog pola od pro�le ve�eri.
726
01:03:49,615 --> 01:03:50,948
Vidi ovo.
727
01:03:53,597 --> 01:03:55,576
-Je li to ona?
-Donekle.
728
01:03:55,601 --> 01:03:57,058
Ona je mijenjolik.
729
01:03:57,084 --> 01:04:01,517
Ona je ustvari 900 godina star ogar
sa 13 sinova koji ubijaju na zapovijed.
730
01:04:02,693 --> 01:04:05,100
Pra�enje mijenjolika je no�na mora.
731
01:04:05,125 --> 01:04:08,379
Rekla je da �e ih kazniti sve.
Svaku razinu.
732
01:04:08,404 --> 01:04:10,924
Mene bi vi�e brinulo ono �to nije rekla.
733
01:04:11,197 --> 01:04:12,677
Nije pregovarala.
734
01:04:12,702 --> 01:04:15,512
To je otmica bez zahtjeva.
To obi�no ne zavr�i dobro.
735
01:04:15,537 --> 01:04:19,008
Na�alost, na� jedini trag je kocka leda.
736
01:04:19,278 --> 01:04:21,271
Nisam za to nikoga okrivio.
737
01:04:21,605 --> 01:04:25,098
-Cal, s tim nam ne poma�e�.
-Da, Cal, ne poma�e�.
738
01:04:27,285 --> 01:04:29,538
�to bi ina�e napravio u ovakvoj situaciji?
739
01:04:29,811 --> 01:04:34,675
Mislim, ina�e bih pratio kreditne kartice,
ili pingove njihovih mobitela sa tornjeva,
740
01:04:34,701 --> 01:04:37,290
po tome bih poku�ao vidjeti gdje su
se kretali, ili ona ili njezini suradnici.
741
01:04:37,315 --> 01:04:39,308
Ali nikada prije nisam pratio vje�ticu.
742
01:04:39,608 --> 01:04:41,188
Sa nekoliko sam bio u vezi.
743
01:04:41,441 --> 01:04:44,921
Je li tako, Cal? -Bio sa u vezi
s nekoliko vje�tica. �to �eli� re�i?
744
01:04:45,433 --> 01:04:50,502
Postoji li neki trag za koji ja ne bih
znao jer sam obi�no ljudsko bi�e?
745
01:04:50,527 --> 01:04:53,019
Jeste li provjeravali nedavne NKM-ove?
746
01:04:53,414 --> 01:04:56,894
-�to je to?
-Neovla�teno kori�tenje magije.
747
01:04:58,725 --> 01:05:01,487
Ima toga puno.
Sve su tipi�ne stvari.
748
01:05:01,512 --> 01:05:03,966
Par odricanja u Nairobiju,
749
01:05:03,991 --> 01:05:06,479
nekoliko proricanja u
Santiagu i New Orleansu.
750
01:05:06,505 --> 01:05:08,066
Ne, ona je �arobnica.
751
01:05:08,091 --> 01:05:12,230
Imam dva �aranja prije osam dana,
u razmaku od nekoliko sati.
752
01:05:12,256 --> 01:05:15,409
Odjek toga pokupio je
rezonator u Njema�koj.
753
01:05:15,588 --> 01:05:17,028
Brat.
754
01:05:17,495 --> 01:05:19,230
-�iji brat?
-Nickov.
755
01:05:19,255 --> 01:05:22,328
-Djed Bo�i�njak ima brata?
-Usvojenog, da.
756
01:05:22,595 --> 01:05:24,881
-Ona sura�uje s bratom.
-To ne znamo.
757
01:05:24,906 --> 01:05:27,798
Ne, ali mo�e� li zamisliti bolje mjesto
za dr�anje Nicka? Razmisli malo o tome.
758
01:05:27,824 --> 01:05:31,440
Nalazi se pod kupolom za prikrivanje,
a Mora tamo nema nadle�nost zbog ugovora.
759
01:05:31,465 --> 01:05:34,180
On odande ne izlazi, a mi ga
ne posje�ujemo. Takav je dogovor.
760
01:05:34,205 --> 01:05:37,366
Ako upadnemo i Nick nije tamo.
-Ne ide tamo Mora, ve� mi.
761
01:05:37,392 --> 01:05:40,925
I nikada ne�e saznati da smo tamo.
-Cal. -Imamo jo� 17 sati, ravnateljice.
762
01:05:46,194 --> 01:05:48,320
Obavje�tavajte me o svemu.
763
01:05:48,346 --> 01:05:50,800
Za dva �u sata o ovome
informirati predsjednike i premijere
764
01:05:50,825 --> 01:05:54,311
te kraljeve i kraljice posvuda
kako bi se mogli pripremiti.
765
01:05:54,336 --> 01:05:56,022
Pripremiti za �to?
766
01:05:56,102 --> 01:05:58,791
Za mogu�nost da nema Bo�i�a.
767
01:06:05,529 --> 01:06:08,485
Hej, da nema� mo�da
akcijsku figuru Wonder Woman?
768
01:06:08,511 --> 01:06:10,517
To tako ne funkcionira, idemo.
769
01:06:10,541 --> 01:06:12,127
Kvragu.
770
01:06:14,277 --> 01:06:17,030
-Idemo.
-Dolazim.
771
01:06:32,230 --> 01:06:36,003
{\an8}Ne mogu vjerovati da
vi�e nemate eteri�nih ulja!
772
01:06:42,389 --> 01:06:46,083
-Hej. -Zar te Dylan pitao da mu ve�eras
do�e� na koncert, a ti si mu rekao ne?
773
01:06:46,109 --> 01:06:48,514
�to? Ne, nije se tako dogodilo.
774
01:06:48,539 --> 01:06:51,090
Ustvari je rekao da ne trebam do�i.
Rekao je da �e biti jadno.
775
01:06:51,114 --> 01:06:54,302
Da nije htio da do�e�
ne bi to ni spominjao.
776
01:06:54,328 --> 01:06:56,906
Pravom roditelju
pozivnica nije ni potrebna.
777
01:06:56,932 --> 01:06:59,124
Oni samo odu, svi�alo se to djetetu ili ne.
778
01:06:59,148 --> 01:07:01,328
To rade roditelji.
779
01:07:01,426 --> 01:07:04,015
Oboje znamo da mi to
nije ja�a strana, Olivia.
780
01:07:04,040 --> 01:07:06,607
Gle, ako je htio da do�em,
samo me trebao pitati.
781
01:07:06,632 --> 01:07:08,407
On je ranjiv, Jack.
782
01:07:08,432 --> 01:07:10,992
On je dijete i zna da se nikada ne pojavi�.
783
01:07:11,018 --> 01:07:12,631
Olivia, ja sam...
784
01:07:12,750 --> 01:07:15,140
Na poslu sam.
�to da sad radim?
785
01:07:15,166 --> 01:07:18,424
Ne �elim ti morati obja�njavati �to
da radi�, Jack. �elim da to shvati� sam.
786
01:07:18,449 --> 01:07:20,821
Jer tu nema ni�ta te�ko,
koncert po�inje u sedam.
787
01:07:20,847 --> 01:07:24,100
-Ali ja ne�u biti kod ku�e do sedam,
samo reci Dylanu da... -Ne�u mu re�i ni�ta.
788
01:07:24,125 --> 01:07:26,618
Ako mu �eli� ne�to re�i, u�ini to sam.
789
01:07:30,591 --> 01:07:31,911
�to je?
790
01:07:32,197 --> 01:07:33,824
Nisam rekao ni�ta.
791
01:07:53,411 --> 01:07:54,931
Dylan, zar ne?
792
01:07:58,691 --> 01:08:00,057
Da.
793
01:08:01,304 --> 01:08:02,819
On je dobro dijete.
794
01:08:02,844 --> 01:08:04,824
Da, znam da je on dobro dijete.
795
01:08:14,011 --> 01:08:17,111
Nije ono �to misli�, njegova majka
i ja nikada nismo bili zajedno.
796
01:08:17,344 --> 01:08:20,350
Mislim, ja sam njegov otac,
ali nikada nisam bio njegov tata.
797
01:08:21,390 --> 01:08:22,998
Ona je sada lije�nica.
798
01:08:23,023 --> 01:08:26,098
I udana je za stvarno dobrog �ovjeka,
a on je stvarno dobar tata.
799
01:08:26,124 --> 01:08:31,728
Tako da je zadnja stvar koju klinac treba,
neki rezervni tata koji je kockar degenerik
800
01:08:31,753 --> 01:08:35,293
i dru�i se sa zemaljskim olo�em,
a nema mu ni �to ponuditi, tako da.
801
01:08:36,145 --> 01:08:38,973
Iskreno, najbolja stvar koju mogu
u�initi je dr�ati se od njega podalje
802
01:08:38,999 --> 01:08:42,259
tako da mu ne smetam
i da nije stalno razo�aran.
803
01:08:45,531 --> 01:08:46,891
�to?
804
01:08:47,125 --> 01:08:50,031
Samo ka�em, ako ga poku�ava� ne razo�arati,
805
01:08:51,811 --> 01:08:53,938
�ini mi se da ne uspijeva�.
806
01:09:20,710 --> 01:09:23,836
Dobro, ne mogu vjerovati
da ovo pitam, ali...
807
01:09:24,623 --> 01:09:27,423
u �emu je stvar s Djedom
Bo�i�njakom i njegovim bratom?
808
01:09:32,324 --> 01:09:34,237
U pro�losti su radili zajedno.
809
01:09:34,890 --> 01:09:36,430
Na samom po�etku.
810
01:09:36,455 --> 01:09:41,577
Crveni je dobroj djeci davao darove,
a njegov je brat pomagao pratiti tko su.
811
01:09:42,120 --> 01:09:44,926
A onda je brat po�eo praviti popise.
812
01:09:45,300 --> 01:09:47,888
A Crvenom je zbog toga
uvijek bilo neugodno.
813
01:09:47,913 --> 01:09:51,946
Nije mu se svidjela ideja
voditi liste o zlo�estoj djeci.
814
01:09:52,339 --> 01:09:54,852
Ali brat je postao opsjednut.
815
01:09:55,653 --> 01:09:57,193
Zna�i ono �to mi govori� je,
816
01:09:57,217 --> 01:10:00,379
da je brat Djeda Bo�i�njaka
zapo�eo popis zlo�este djece?
817
01:10:00,442 --> 01:10:01,768
Da.
818
01:10:02,421 --> 01:10:05,221
I po�eo je djecu koja su
bila na njemu ka�njavati.
819
01:10:05,327 --> 01:10:07,933
Crveni je bio bijesan,
820
01:10:08,001 --> 01:10:09,908
pa mu je popis oduzeo,
821
01:10:10,332 --> 01:10:12,625
a brat mu to nikada nije oprostio.
822
01:10:12,985 --> 01:10:14,758
Po�eo je raditi sam,
823
01:10:14,813 --> 01:10:18,807
a na kraju se spetljao s vje�ticom
koja je tako�er podr�avala ka�njavanje,
824
01:10:18,833 --> 01:10:22,526
odra�ivali su Island i nekoliko
drugih Nordijskih teritorija.
825
01:10:23,333 --> 01:10:25,333
Bili su godinama zajedno,
826
01:10:25,420 --> 01:10:27,246
ali lo�e je zavr�ilo.
827
01:10:28,870 --> 01:10:32,637
Ima li brat Djeda Bo�i�njaka ime,
ili ga zovete samo brat Djeda Bo�i�njaka?
828
01:10:34,626 --> 01:10:36,746
Zove se Krampus.
829
01:10:41,916 --> 01:10:45,702
U redu, slu�aj me. Ne znam �to
nas �eka ovdje, ali brat i vje�tica,
830
01:10:45,727 --> 01:10:48,508
iznimno su opasni i to ne na
neki na�in na koji si navikao.
831
01:10:48,533 --> 01:10:50,491
Ako ih vidi�, nemoj ni�ta poku�avati.
832
01:10:50,517 --> 01:10:53,217
Zna�i nemoj se sva�ati s vje�ticom.
Razumijem.
833
01:10:53,243 --> 01:10:55,731
Ako je Nick ovdje,
vjerojatno ga dr�e u tamnici.
834
01:10:55,755 --> 01:10:57,612
Sa stra�nje strane postoje
vrata koja koriste �uvari.
835
01:10:57,637 --> 01:10:59,318
Morat �emo se tiho
pro�uljati kroz dvori�te,
836
01:10:59,343 --> 01:11:01,518
pro�i pored giljotina,
provaliti unutra i krenuti dolje.
837
01:11:01,544 --> 01:11:03,927
-Giljotine?
-I tako�er, nemoj dirati ni�ta.
838
01:11:03,952 --> 01:11:08,119
Pod nikakvim okolnostima, ovdje ima
mnogo toga �to nije iz prirodnog svijeta.
839
01:11:08,144 --> 01:11:10,452
A ti si �ovjek, i samim time slab.
840
01:11:10,478 --> 01:11:13,425
I zato, ako ne�to treba�
dirati, reci to meni.
841
01:11:14,238 --> 01:11:15,626
�ekaj malo.
842
01:11:15,652 --> 01:11:17,512
Zar ti nisi �ovjek?
843
01:11:17,537 --> 01:11:19,356
Izgledam li ti kao �ovjek?
844
01:12:02,420 --> 01:12:04,099
Hej, slu�aj, �ovje�e.
845
01:12:04,124 --> 01:12:07,550
Mislim da bi ako ti ovdje nisam
potreban, bilo bolje da se vratim do auta.
846
01:12:13,840 --> 01:12:15,426
Pakleni psi.
847
01:12:15,627 --> 01:12:17,353
Pakleni psi?
848
01:12:24,674 --> 01:12:26,207
Odmakni se.
849
01:12:31,406 --> 01:12:32,780
Ellen,
850
01:12:33,012 --> 01:12:34,539
odvrati im pa�nju.
851
01:13:20,317 --> 01:13:21,812
�to si napravio?
852
01:13:21,838 --> 01:13:24,431
Kako to misli� �to sam napravio?
Nisam napravio ni�ta.
853
01:13:27,793 --> 01:13:29,546
Lopovi!
854
01:13:30,886 --> 01:13:33,019
Sranje!
855
01:13:34,117 --> 01:13:36,618
�ekaj! �ekaj!
Cal! Cal!
856
01:13:36,644 --> 01:13:38,737
Moje ime je Callum Jeff
i zapovjednik sam ELF-a.
857
01:13:38,762 --> 01:13:41,944
Mi nismo lopovi.
-Da, mi nismo lopovi! Nismo lopovi!
858
01:13:45,861 --> 01:13:47,814
Ovo mu je bilo u d�epu.
859
01:13:47,839 --> 01:13:50,765
U redu, mogu to objasniti.
Imam za to obja�njenje.
860
01:13:56,544 --> 01:13:59,270
Rekao sam ti da ne dira� ni�ta.
861
01:13:59,296 --> 01:14:00,806
Bila je to nevina pogre�ka.
862
01:14:00,831 --> 01:14:04,356
Poku�ao si od Mra�nog gospodara zime
ukrasti neprocjenjiv komadi� zlata.
863
01:14:04,430 --> 01:14:05,916
To niti je nevino,
864
01:14:05,941 --> 01:14:07,257
a nije ni pogre�ka.
865
01:14:07,283 --> 01:14:10,166
Tko zlato ostavlja vani
u otvorenoj �krinji za blago.
866
01:14:10,191 --> 01:14:12,137
To je �krinja za Krampusov danak.
867
01:14:12,162 --> 01:14:15,548
Gosti do�u i ostave mu
darove, a ti si iz toga krao.
868
01:14:16,515 --> 01:14:18,555
Ali ne bih trebao biti iznena�en.
869
01:14:19,527 --> 01:14:22,080
Je li to zato �to se nalazim na popisu?
870
01:14:22,241 --> 01:14:24,614
I ti si se u mene razo�arao, Cal.
871
01:14:24,638 --> 01:14:28,660
Ja od tebe ne o�ekujem ni�ta Jack,
tako da se ne mogu razo�arati.
872
01:14:34,940 --> 01:14:37,226
Samo da zna�, imam ja i vlastitih problema.
873
01:14:37,251 --> 01:14:39,935
Du�an sam nekome
mnogo novca koji nemam.
874
01:14:39,960 --> 01:14:43,064
A onda vidim tamo ostavljenu
ogromnu hrpu zlata.
875
01:14:43,436 --> 01:14:45,923
Ako to pogleda� na odre�eni na�in,
kakav sam izbor uop�e imao?
876
01:14:45,947 --> 01:14:47,646
Imao si svaki mogu�i izbor?
877
01:14:47,736 --> 01:14:49,369
Uvijek ima� izbora.
878
01:14:49,394 --> 01:14:52,960
Nisi se slu�ajno na�ao na popisu
Jack, sam si se na njega stavio.
879
01:14:53,647 --> 01:14:56,027
Ti si odlu�io ukrasti zlato,
880
01:14:56,051 --> 01:15:00,177
ti si odlu�io paziti samo na sebe,
iznad svih ostalih na ovoj zemlji.
881
01:15:00,566 --> 01:15:03,359
Sva djeca ra�unaju na nas.
882
01:15:05,060 --> 01:15:08,466
Ra�unaju na mene da radim svoj posao.
883
01:15:13,365 --> 01:15:15,144
Nick uvijek ka�e,
884
01:15:15,169 --> 01:15:20,662
da je svaka odluka, bila ona
velika ili mala, jedna prilika.
885
01:15:21,763 --> 01:15:24,589
-Da bude� ljubazan?
-Da bude� dobar.
886
01:15:25,336 --> 01:15:26,856
Ili ne.
887
01:15:30,195 --> 01:15:33,014
Nedostajao mi je jedan dan do mirovine,
888
01:15:33,042 --> 01:15:34,748
a onda se ovo dogodilo.
889
01:15:35,688 --> 01:15:38,561
Nakon 542 godine.
890
01:15:40,567 --> 01:15:42,654
Ju�er sam dao ostavku.
891
01:15:43,153 --> 01:15:44,693
Stvarno?
892
01:15:46,585 --> 01:15:47,972
Za�to?
893
01:15:49,270 --> 01:15:51,371
Nisam to vi�e mogao vidjeti.
894
01:15:52,111 --> 01:15:53,784
Nisi mogao vidjeti �to?
895
01:15:57,544 --> 01:15:59,111
Nije bitno.
896
01:16:20,436 --> 01:16:21,903
Je li to on?
897
01:16:31,652 --> 01:16:33,152
�to to rade?
898
01:16:37,475 --> 01:16:39,635
Igraju igru O�amari Krampusa.
??????????
899
01:16:40,879 --> 01:16:42,539
O�amari Krampusa?
?????????
900
01:16:43,153 --> 01:16:45,852
To je slu�bena igra no�i Krampusa.
????????????
901
01:16:57,723 --> 01:17:00,236
I dalje nepora�eni!
902
01:17:00,262 --> 01:17:03,924
Lord Krampus!
903
01:17:12,478 --> 01:17:14,478
Callum Drift.
904
01:17:15,258 --> 01:17:16,851
Lorde Krampus.
905
01:17:16,958 --> 01:17:20,365
Sve�anosti upravo po�inju,
906
01:17:20,485 --> 01:17:23,371
ali ne sje�am se da sam pozvao tebe.
907
01:17:28,383 --> 01:17:31,570
Ti ne bi trebao biti ovdje.
908
01:17:31,791 --> 01:17:34,251
A zna� i sam da ne bi trebao biti ovdje,
909
01:17:34,276 --> 01:17:37,046
a ipak evo te ovdje,
910
01:17:37,071 --> 01:17:39,164
i to jo� sa smrtnikom.
911
01:17:40,272 --> 01:17:43,134
Ja sam Jack O'Malley.
Nisam ovdje... ja nisam...
912
01:17:43,159 --> 01:17:45,752
Mi uop�e nismo, mislim o�ito je da...
913
01:17:46,146 --> 01:17:50,106
Tek sam ga danas upoznao.
-Veliki je bio naoru�an s ovim.
914
01:17:50,192 --> 01:17:52,324
Sjevernja�ka narukvica.
??????????
915
01:17:52,350 --> 01:17:53,873
Hvala ti.
916
01:17:53,974 --> 01:17:57,168
Upravo ono �to sam �elio za Bo�i�
917
01:17:58,331 --> 01:18:01,763
-Krampus, mogu ti objasniti...
-Poku�ava� ga prona�i.
918
01:18:01,957 --> 01:18:05,163
I mislio si da �e biti ovdje.
919
01:18:06,201 --> 01:18:08,781
Ali pogodi �to sjevernja�e.
920
01:18:11,492 --> 01:18:13,319
On nije ovdje.
921
01:18:15,472 --> 01:18:19,165
Sino� ga je iz naselja otela vje�tica.
922
01:18:19,449 --> 01:18:22,072
A znam da je nedavno bila ovdje.
923
01:18:22,702 --> 01:18:26,476
Optu�uje� li me za ne�to, Drifte?
924
01:18:26,928 --> 01:18:28,988
Ti i ona neko� ste bili partneri.
925
01:18:29,176 --> 01:18:32,023
Zajedno lutali prirodom i selima.
926
01:18:32,298 --> 01:18:33,864
Ka�njavali ljude.
927
01:18:33,889 --> 01:18:35,271
Da.
928
01:18:36,340 --> 01:18:38,755
Ali tada je bila veli�anstvena.
929
01:18:39,296 --> 01:18:41,816
Ogar od 6 metara.
930
01:18:41,840 --> 01:18:43,888
Sa ko�om slona.
931
01:18:44,077 --> 01:18:47,663
I dva ogromna repa.
932
01:18:47,970 --> 01:18:52,470
I da, ka�njavali nas najsurovijom zimom.
????????????
933
01:18:52,666 --> 01:18:56,158
Zajedno smo proveli predivne trenutke.
934
01:18:57,389 --> 01:19:00,262
Ali ako se sje�a� ja sam od toga odustao.
935
01:19:00,288 --> 01:19:05,488
Proveo sam 700 godina
zastra�uju�i zlo�este.
936
01:19:05,554 --> 01:19:08,074
Poku�avao ih prepla�iti da postanu dobri.
937
01:19:08,100 --> 01:19:09,979
Ja sam svoje odradio.
938
01:19:11,388 --> 01:19:13,995
Jedino ka�njavanje kojim se sada bavim,
939
01:19:15,789 --> 01:19:17,395
je za zabavu.
940
01:19:18,107 --> 01:19:20,880
Poput mog dobrog prijatelja ovdje.
941
01:19:20,953 --> 01:19:24,746
Koji na no� Krampusa
u�iva u svojoj glavobolji.
942
01:19:24,772 --> 01:19:26,672
Ali danas nije no� Krampusa.
943
01:19:26,697 --> 01:19:29,577
U ovoj je ku�i, sjevernja�e,
944
01:19:29,670 --> 01:19:33,190
uvijek no� Krampusa!
945
01:19:46,256 --> 01:19:47,883
Krampuse!
946
01:19:49,366 --> 01:19:51,486
Za�to je bila ovdje?
947
01:19:53,893 --> 01:19:56,973
Prije mnogo godina dala mi je poklon.
948
01:19:57,170 --> 01:19:59,745
Do�la je jer je htjela da joj ga vratim.
949
01:19:59,770 --> 01:20:01,963
Poklon, kakav poklon?
950
01:20:01,988 --> 01:20:04,081
Stakleni kavez.
951
01:20:04,169 --> 01:20:07,917
Izvana izgleda kao obi�na snje�na kugla.
952
01:20:07,942 --> 01:20:11,662
Ali njegova je prava svrha zla,
953
01:20:11,742 --> 01:20:14,028
i strahovita kazna.
954
01:20:14,166 --> 01:20:16,152
Ona ih �eli sve kazniti.
955
01:20:16,178 --> 01:20:20,337
Stakleni kavez je samo�a.
956
01:20:20,373 --> 01:20:23,213
Zatvor za samo jednoga.
957
01:20:23,404 --> 01:20:25,583
Krampuse, moram ga prona�i.
958
01:20:31,167 --> 01:20:32,694
Pusti me.
959
01:20:33,887 --> 01:20:35,733
A za�to...
960
01:20:36,520 --> 01:20:38,627
bih to u�inio?
961
01:20:41,377 --> 01:20:43,117
Jer ga trebamo.
962
01:20:44,788 --> 01:20:47,115
Sada ga trebamo vi�e nego ikad.
963
01:20:48,082 --> 01:20:49,888
A to zna� i sam.
964
01:20:52,057 --> 01:20:53,609
Pusti me da idem.
965
01:21:03,175 --> 01:21:04,915
Sjevernja�e,
966
01:21:05,898 --> 01:21:08,797
ti nikamo ne ide�.
967
01:21:09,463 --> 01:21:14,987
Ti, odlazi odavde i dostavi
ovu poruku onom �ljamu od More.
968
01:21:15,013 --> 01:21:17,867
Za ovaj upad postoji cijena,
969
01:21:17,892 --> 01:21:21,172
sada i zauvijek
970
01:21:21,277 --> 01:21:24,090
Drift pripada meni.
971
01:21:27,687 --> 01:21:31,640
Zna�i mogu, jednostavno oti�i odavde?
972
01:21:31,695 --> 01:21:34,001
Predla�em ti da tr�i�.
973
01:21:36,591 --> 01:21:39,897
Nau�it �e� zavoljeti boraviti tamo.
974
01:21:40,305 --> 01:21:42,091
Odvedite ga odavde.
975
01:21:45,124 --> 01:21:48,090
�ekaj, �ekaj, samo malo, �ekaj.
�ekaj um Lord Mr.. Lord Krampus
976
01:21:48,116 --> 01:21:49,622
Lorde... gospodine...
977
01:21:49,646 --> 01:21:52,001
Lorde Krampuse.
978
01:21:52,602 --> 01:21:54,715
Ti i ja nismo toliko razli�iti.
979
01:21:58,600 --> 01:22:02,956
Prili�no smo razli�iti, ali mislim
da su nam neke stvari zajedni�ke.
980
01:22:02,981 --> 01:22:05,147
-Stvarno?
-Da!
981
01:22:05,182 --> 01:22:08,063
Mislim izgleda� mi kao tip
koji se voli dobro zabaviti,
982
01:22:08,088 --> 01:22:10,674
i pomalo je kockar, pa takav sam i ja.
983
01:22:10,699 --> 01:22:13,434
Ovako, kad smo ulazili unutra
moj prijatelj mi je rekao
984
01:22:13,459 --> 01:22:17,305
da misli da te mo�e
pobijediti u tvojoj igri...
985
01:22:17,571 --> 01:22:19,884
O�amari Krampusa.
-�to?
986
01:22:20,992 --> 01:22:23,373
U po�etku sam rekao da nema �anse
987
01:22:23,398 --> 01:22:26,499
Ali �to vi�e vidim kako se razbjesnio
po�inju mi se svi�ati moji izgledi,
988
01:22:26,524 --> 01:22:28,818
i zato, saslu�aj me.
989
01:22:28,978 --> 01:22:30,698
Ako ti pobijedi�,
990
01:22:30,725 --> 01:22:33,791
idemo u tvoju tamnicu zauvijek,
ali ako on pobijedi,
991
01:22:34,125 --> 01:22:35,492
odlazimo odavde.
992
01:22:36,272 --> 01:22:38,372
Osim ako zbog nekog razloga to ne �eli�.
993
01:22:38,398 --> 01:22:40,499
Mislim, razumijem ja da je on velik.
994
01:22:40,672 --> 01:22:44,011
Nema tu sramote, puno te ljudi gleda.
995
01:22:48,571 --> 01:22:50,284
Imbecili,
996
01:22:50,912 --> 01:22:52,572
ovo mi se svi�a.
997
01:23:06,863 --> 01:23:09,210
Razvali tu kozu.
998
01:23:17,990 --> 01:23:20,697
Pravila su ovakva.
999
01:23:20,723 --> 01:23:24,146
Natjecatelji �e redom izmjenjivati udarce,
1000
01:23:24,171 --> 01:23:26,824
prvi koji padne nokautiran ili umre...
1001
01:23:26,876 --> 01:23:28,212
gubi.
1002
01:23:33,190 --> 01:23:35,376
Prvi dodir.
1003
01:23:35,402 --> 01:23:36,910
To si ti.
1004
01:23:48,737 --> 01:23:51,730
Zna� stvarno bih volio da ovo
mo�emo u�initi na neki drugi na�in.
1005
01:23:53,590 --> 01:23:55,516
Siguran sam da to �eli�.
1006
01:23:55,770 --> 01:23:57,709
On je jo� uvijek tvoj brat.
1007
01:23:58,567 --> 01:24:00,613
I nikada od tebe nije odustao.
1008
01:24:00,807 --> 01:24:04,327
-�to bi ti o tome znao?
-Poznajem ga.
1009
01:24:07,789 --> 01:24:10,002
O�amari me najbolje �to mo�e�.
1010
01:24:26,215 --> 01:24:27,768
Zanimljivo.
1011
01:24:29,083 --> 01:24:30,723
Ja sam na redu!
1012
01:24:36,849 --> 01:24:41,967
Mogao bih biti milostiv i ubiti ga od prve.
1013
01:24:41,993 --> 01:24:44,806
Ali kakva bi to zabava bila?
1014
01:24:56,332 --> 01:24:58,045
O moj Bo�e.
1015
01:25:12,665 --> 01:25:14,391
Hej, jesi li u redu, prijatelju?
1016
01:25:14,415 --> 01:25:17,810
-O�amario me da mi sve zvoni u glavi.
-Da, to je stvarno bilo neugodno.
1017
01:25:17,835 --> 01:25:20,730
Obo�avam ovu igru!
1018
01:25:20,756 --> 01:25:23,529
Ne mogu ga pobijediti
on je polubog zime. Ne mogu.
1019
01:25:24,219 --> 01:25:25,452
Ne mogu.
1020
01:25:32,389 --> 01:25:34,822
Ponovno smo na po�etku.
1021
01:25:43,083 --> 01:25:45,603
Dopusti da ti olak�am.
1022
01:25:48,698 --> 01:25:50,232
Hajde.
1023
01:25:53,385 --> 01:25:54,718
Hajde.
1024
01:25:59,786 --> 01:26:01,406
Samo naprijed.
1025
01:26:20,987 --> 01:26:22,436
Pokrivajte nas.
1026
01:27:06,073 --> 01:27:07,704
Ellen do�i!
1027
01:27:26,689 --> 01:27:29,235
A ja sam mislio da
ja imam sumnjive prijatelje.
1028
01:27:31,615 --> 01:27:33,296
Ne mogu vjerovati da je to upalilo.
1029
01:27:33,321 --> 01:27:37,414
-Da, oprosti zbog toga, ali samo sam
se toga uspio sjetiti. -Ne, bilo je super.
1030
01:27:39,937 --> 01:27:41,824
Pogre�no sam te procijenio.
1031
01:27:43,229 --> 01:27:46,095
Ne bi to o�ekivao od nekoga
sa liste zlo�estih 4. klase.
1032
01:27:46,121 --> 01:27:47,557
Ka�e se 4. stupnja.
1033
01:27:48,023 --> 01:27:51,823
To ti i govorim, mogao si oti�i, ali nisi.
1034
01:27:53,355 --> 01:27:54,815
Hvala.
1035
01:27:56,903 --> 01:27:58,309
U redu.
1036
01:27:58,503 --> 01:28:00,436
Ho�emo li oti�i prona�i tvog �ovjeka.
1037
01:28:01,396 --> 01:28:03,435
Hajde da spasimo Bo�i�.
1038
01:28:05,062 --> 01:28:06,355
Tako je.
1039
01:28:06,724 --> 01:28:08,611
-Reci to.
-Ne mogu.
1040
01:28:08,636 --> 01:28:10,419
-Naravno da mo�e�, reci to.
-Ne �elim.
1041
01:28:10,445 --> 01:28:12,726
-Hajde da spasimo Bo�i�.
-Ne�u to re�i.
1042
01:28:12,750 --> 01:28:16,198
Trebam od tebe da ka�e�
hajde da spasimo Bo�i�
1043
01:28:16,224 --> 01:28:18,737
U redu, Bo�e, dobro.
1044
01:28:18,817 --> 01:28:20,517
Spasimo Bo�i�.
1045
01:28:20,770 --> 01:28:22,898
To je bilo stra�no.
1046
01:28:22,924 --> 01:28:25,730
Dobro. U redu. U redu.
1047
01:28:27,980 --> 01:28:29,820
Hajde da spasimo Bo�i�.
1048
01:28:30,013 --> 01:28:31,292
To je to.
1049
01:28:31,317 --> 01:28:32,506
U redu.
1050
01:28:32,531 --> 01:28:35,786
Dobro, zna�i ta... snje�na kugla.
O �emu se tu radi? Glassypig?
1051
01:28:35,812 --> 01:28:38,114
Glask�fig, tako se na
Njema�kom ka�e stakleni kavez.
1052
01:28:38,139 --> 01:28:41,018
Pa, �to misli� da je Gryl
poku�avala u�initi, ima li ne�to?
1053
01:28:41,618 --> 01:28:44,824
...Gryl poku�avala u�initi.
...Gryl poku�avala u�initi.
1054
01:28:45,484 --> 01:28:47,051
Moramo i�i.
1055
01:28:49,223 --> 01:28:50,523
Mama.
1056
01:28:51,090 --> 01:28:53,323
Spremni smo za novi test.
1057
01:28:54,557 --> 01:28:55,758
Dobro.
1058
01:28:55,783 --> 01:28:57,643
Koje je sljede�e ime na popisu?
1059
01:28:58,010 --> 01:28:59,349
Ne.
1060
01:29:00,397 --> 01:29:02,536
Imam ja bolju ideju.
1061
01:29:04,907 --> 01:29:06,987
Rekla je da ih �eli kazniti sve.
1062
01:29:07,012 --> 01:29:09,233
A izgleda da je Glask�fig
bio za samo jednu osobu.
1063
01:29:09,258 --> 01:29:11,838
Je li mogu�e da ih mo�e napraviti jo�?
Pomo�u mo�da...
1064
01:29:12,325 --> 01:29:15,383
vje�ti�je magije ili...
-Trebala bi ih napraviti milijarde.
1065
01:29:15,407 --> 01:29:18,620
Ona jest jako mo�na,
ali to je veliki zadatak za �arobnjaka.
1066
01:29:18,921 --> 01:29:20,276
Dobro.
1067
01:29:20,301 --> 01:29:24,121
-Iskreno, jedino mjesto koji ima
takav proizvodni kapacitet... -Pazi!
1068
01:29:49,226 --> 01:29:51,752
Da li ti se ovako ne�to �esto doga�a?
1069
01:29:51,952 --> 01:29:55,719
Neobja�njivi samosviraju�i klavir
posred njema�ke autoceste.
1070
01:29:55,744 --> 01:29:58,685
Ne, ovo je rijetkost.
1071
01:30:03,149 --> 01:30:06,400
{\an8}ZA JACKA O'MALLEYA
1072
01:30:05,325 --> 01:30:06,740
Za tebe je.
1073
01:30:06,765 --> 01:30:08,738
Ja to ne�u dirati.
1074
01:30:08,764 --> 01:30:11,552
Vrati se u vozilo i jednostavno
�emo zaobi�i ukleti klavir.
1075
01:30:11,577 --> 01:30:13,043
Moramo ga otvoriti.
1076
01:30:14,050 --> 01:30:15,376
Ovako...
1077
01:30:15,469 --> 01:30:17,409
Ovako sve po�inje.
1078
01:30:17,434 --> 01:30:18,934
Ti �e� to napraviti.
1079
01:30:30,236 --> 01:30:31,816
Vidi�.
1080
01:30:36,801 --> 01:30:41,441
Dylane. -Jesi li mi ti poslao ovaj glupi
dar umjesto da do�e� na ovu predstavu?
1081
01:30:41,712 --> 01:30:44,788
-�ekaj malo, �to?
-Jer ako ne �eli� do�i nije me briga.
1082
01:30:44,858 --> 01:30:48,812
Htio sam do�i, stvarno sam htio,
ali onda se ne�to... -Prestani, u redu?
1083
01:30:48,838 --> 01:30:52,006
Ne mora� se pretvarati zato jer ti
moja mama nabija osje�aj krivnje.
1084
01:30:52,031 --> 01:30:55,858
-Ne pretvaram se, stvarno �elim
prona�i na�in... -Nikada ne do�e� na ni�ta.
1085
01:30:55,883 --> 01:30:59,722
-Da, znam, znam.
-Nema veze, moram i�i.
1086
01:30:59,747 --> 01:31:02,752
Samo mi nemoj slati
jo� glupih darova. U redu?
1087
01:31:02,998 --> 01:31:06,424
-�ekaj malo, �ekaj, Dylan.
�to si pod tim mislio? -Na ovu stvar.
1088
01:31:07,522 --> 01:31:09,774
-Dylan, nemoj to dirati!
-Ne, nemoj! -�ekaj!
1089
01:31:09,799 --> 01:31:13,388
-Zar ozbiljno misli� da na ovoj zemlji
ima ne�to... -Dylan! Slu�aj me! Spusti to!
1090
01:31:13,414 --> 01:31:15,515
Jer ovdje sam da ti ka�em...
1091
01:31:15,822 --> 01:31:17,149
�to je ovo?
1092
01:31:17,338 --> 01:31:18,916
�to se doga�a?
1093
01:31:22,548 --> 01:31:24,935
-�to se to doga�a?
-Spusti to!
1094
01:31:27,346 --> 01:31:28,667
Gdje je nestao?
1095
01:31:28,692 --> 01:31:30,698
Gdje je nestao?
-Ne znam.
1096
01:31:34,615 --> 01:31:35,982
Jack.
1097
01:31:39,130 --> 01:31:40,670
Radi se o mom djetetu.
1098
01:31:42,198 --> 01:31:43,665
Na�i me.
1099
01:31:55,910 --> 01:31:57,256
Tata?
1100
01:31:57,598 --> 01:31:59,924
Tata! -Dylane!
-�to se doga�a?
1101
01:31:59,948 --> 01:32:01,930
Gdje se nalazimo?
1102
01:32:03,884 --> 01:32:05,617
O moj Bo�e.
1103
01:32:06,337 --> 01:32:08,331
O moj Bo�e.
1104
01:32:11,354 --> 01:32:13,260
Uspjelo je.
1105
01:32:17,737 --> 01:32:20,143
Jack O'Malley,
1106
01:32:20,169 --> 01:32:21,929
4. stupanj.
1107
01:32:21,953 --> 01:32:25,441
Stvarno savr�en na�in
da zapo�nem svoju kolekciju.
1108
01:32:25,733 --> 01:32:28,160
Pokrenite proizvodnju!
1109
01:32:47,346 --> 01:32:53,318
Ve�eras �u isporu�iti jednu od ovih
svakom pokvarenjaku na listi.
1110
01:32:53,343 --> 01:32:55,691
A kada se probude i otvore svoj dar,
1111
01:32:55,717 --> 01:33:01,880
pridru�it �e se mojoj kolekciji
i svijet �e biti u rukama pravednika.
1112
01:33:02,120 --> 01:33:03,653
Kona�no.
1113
01:33:03,940 --> 01:33:05,446
Ve�eras...
1114
01:33:05,980 --> 01:33:08,054
ja idem na vo�nju.
1115
01:33:10,789 --> 01:33:12,511
Ravnateljice Drift je na telefonu.
1116
01:33:12,537 --> 01:33:14,804
-�to dogodilo?
-�to zna� o Glask�fig?
1117
01:33:14,829 --> 01:33:17,390
Mitolo�ke �arobne snje�ne kugle
koje se koriste za zatvaranje zlo�estih.
1118
01:33:17,415 --> 01:33:20,426
Ima je Krampus. Za�to?
-Vi�e nije kod njega, kod vje�tice je,
1119
01:33:20,451 --> 01:33:23,512
i mislim da poku�ava kazniti sve
koji su na popisu. -�ekaj malo, uspori.
1120
01:33:23,538 --> 01:33:27,013
-O'Malley je upravo
dobio kuglu i nestao. -�to?
1121
01:33:27,038 --> 01:33:29,706
-A to se dogodilo i njegovom djetetu.
-O dragi Bo�e.
1122
01:33:29,731 --> 01:33:32,377
Potra�ite oznaku O'Malleyjevog lokatora.
-Da, ravnateljice.
1123
01:33:34,248 --> 01:33:36,921
Zoe, mislim da poku�ava
masovno proizvesti kugle.
1124
01:33:36,945 --> 01:33:38,746
-Kako bi to uop�e mogla u�initi?
-Razmisli malo.
1125
01:33:38,772 --> 01:33:42,558
Koje je jedino mjesto sposobno
za tako ne�to? -Sjeverni pol?
1126
01:33:42,583 --> 01:33:46,389
Ali Nick nije tamo, a kompleks
radi na njegovu mo�, to ne mo�e biti to.
1127
01:33:47,256 --> 01:33:49,542
Osim...
-Osim ako nikada nije oti�ao.
1128
01:33:49,568 --> 01:33:53,548
-Ali vozilo za snijeg, avion...
-Dronovi, diverzije.
1129
01:33:55,129 --> 01:33:56,581
Nick je jo� uvijek tamo.
1130
01:33:56,605 --> 01:34:00,451
Ravnateljice, ne mogu locirati
signal za O'Malleyev lokator.
1131
01:34:02,012 --> 01:34:04,450
Jer se nalazi ispod kupole.
1132
01:34:04,558 --> 01:34:08,165
Ali s va�im sam timom
komunicirala cijelu ve�er. -Stvarno?
1133
01:34:12,312 --> 01:34:13,713
Probajte Partridge.
1134
01:34:13,738 --> 01:34:16,345
-Pozovite Partridge.
-Da, ravnateljice.
1135
01:34:17,650 --> 01:34:21,030
-Bok, Cal.
-Kako se dr�ite gospo�o Bo�i�njak?
1136
01:34:21,055 --> 01:34:25,368
Ne mogu spavati, poku�avam ostati zaposlena
tako �to za njega pe�em kola�i�e.
1137
01:34:25,842 --> 01:34:28,828
Za onda kad se vrati ku�i.
-To �e mu se svidjeti.
1138
01:34:28,853 --> 01:34:30,328
�to pe�ete?
1139
01:34:30,353 --> 01:34:33,953
Upravo sam izvukla
novu porciju kola�i�a od badema.
1140
01:34:36,700 --> 01:34:38,220
To �e mu se svidjeti.
1141
01:34:38,934 --> 01:34:41,566
Budite jo� malo strpljivi,
obavje�tavat �u vas o svemu.
1142
01:34:42,072 --> 01:34:43,485
Hvala.
1143
01:34:44,936 --> 01:34:46,444
To nije ona.
1144
01:34:46,469 --> 01:34:49,269
-Kako to misli�?
-Nick mrzi te kola�i�e?
1145
01:34:50,656 --> 01:34:52,356
Oni su mijenjoliki.
1146
01:34:52,443 --> 01:34:55,158
Vje�tica, njezini sinovi,
svi su mijenjoliki.
1147
01:34:56,356 --> 01:34:58,682
Sjeverni pol je zauzet.
1148
01:35:05,729 --> 01:35:07,375
Sku�ili su nas.
1149
01:35:08,062 --> 01:35:11,668
-Gdje smo to mi? �to se doga�a?
-Dobro, dobro, u redu. Dobro me slu�aj.
1150
01:35:13,055 --> 01:35:15,239
Znam kako �e ovo zvu�ati.
1151
01:35:16,343 --> 01:35:17,969
U osnovi...
1152
01:35:20,241 --> 01:35:23,105
Djed Bo�i�njak je nestao.
1153
01:35:23,129 --> 01:35:27,342
A ona divovska �ena je vje�tica
i nabavila je tu snje�nu kuglu
1154
01:35:27,368 --> 01:35:30,961
od divovskog, demonskog, Bo�i�nog...
1155
01:35:31,395 --> 01:35:32,868
�ovjeka koze.
1156
01:35:32,893 --> 01:35:37,979
A sada �e ih napraviti jo� milijune
sa onim �arobnim fotokopirnim aparatom
1157
01:35:38,086 --> 01:35:39,866
Gle, ne znam sve tehni�ke detalje,
1158
01:35:39,891 --> 01:35:45,339
ali u osnovi ove su kugle namijenjene
za zatvaranje zlo�estih ljudi zauvijek.
1159
01:35:45,666 --> 01:35:47,171
Zauvijek?
1160
01:35:48,129 --> 01:35:50,863
Ne zauvijek, nisam...
Zaboravi taj zadnji dio.
1161
01:35:56,840 --> 01:35:59,573
Zapamti, ne mo�e� vjerovati nikome.
1162
01:36:01,561 --> 01:36:03,340
Imam signal.
1163
01:36:03,366 --> 01:36:05,242
O'Malley je negdje ovdje.
1164
01:36:08,047 --> 01:36:10,667
Blizu smo.
-Hej, �efe?
1165
01:36:11,725 --> 01:36:13,065
Frede?
1166
01:36:14,705 --> 01:36:18,385
-Javit �u timu da ste se vratili.
-Kako bi bilo da to ne napravi�?
1167
01:36:23,042 --> 01:36:24,876
Mijenjoliki.
1168
01:36:24,936 --> 01:36:26,768
Sve najbolje.
?????????
1169
01:36:31,848 --> 01:36:34,561
Ka�e da bi trebao biti ovdje.
1170
01:36:38,564 --> 01:36:40,491
Stari sustav tunela.
1171
01:36:40,664 --> 01:36:43,057
Prolazi ispod izvorne radionice.
1172
01:36:43,439 --> 01:36:44,978
Idemo.
1173
01:36:46,645 --> 01:36:48,978
-Doga�a li mi se ovo
zbog markiranja? -�to?
1174
01:36:49,003 --> 01:36:52,458
-Ili zato �to sam prerezao Kevinove gume?
-Ne, ne, ne, ne, ne, ne, Dylane.
1175
01:36:52,483 --> 01:36:55,851
-Rekao si da je ovo za zlo�este ljude,
zar ne? -Pa, ona je tako rekla, ali...
1176
01:36:55,876 --> 01:36:57,837
-�to sam u�inio?
-Dylane?
1177
01:36:57,863 --> 01:36:59,290
Pogledaj me.
1178
01:36:59,976 --> 01:37:02,956
Mo�da i jesi u�inio
neke stvari koje nisi trebao.
1179
01:37:03,173 --> 01:37:06,866
Ali to rade svi, ba� svi.
S tobom je sve u redu.
1180
01:37:07,438 --> 01:37:09,351
Ovdje si samo zbog...
1181
01:37:10,546 --> 01:37:12,159
Zbog mene.
1182
01:37:14,161 --> 01:37:15,794
�to si ti u�inio?
1183
01:37:16,754 --> 01:37:18,294
Puno toga.
1184
01:37:18,542 --> 01:37:20,155
Popis je duga�ak.
1185
01:37:21,768 --> 01:37:24,601
Ali najgore od svega je
ono �to nisam u�inio.
1186
01:37:25,001 --> 01:37:26,901
O �emu pri�a�?
1187
01:37:33,058 --> 01:37:35,164
Bio sam u�asan otac.
1188
01:37:36,592 --> 01:37:39,465
-To nije istina.
-Je, istina je. Istina je.
1189
01:37:39,490 --> 01:37:44,251
Nisam bio u blizini i sebi sam govorio
da ti tako radim uslugu, �to je sranje.
1190
01:37:44,276 --> 01:37:45,836
To za tebe nije bilo dobro.
1191
01:37:45,923 --> 01:37:47,949
A za mene je bilo grozno.
1192
01:37:48,858 --> 01:37:51,778
Pogrije�io sam prijatelju,
svjestan sam toga.
1193
01:37:51,912 --> 01:37:54,571
Ali isto tako znam da mogu biti bolji.
1194
01:37:55,418 --> 01:37:57,864
I znam da je to lak�e re�i nego u�initi.
1195
01:37:57,889 --> 01:38:01,278
I znam da je to puno posla,
samo se nadam da nije prekasno.
1196
01:38:04,106 --> 01:38:09,486
U svakom danu, svaka odluka,
predstavlja novu priliku.
1197
01:38:12,557 --> 01:38:14,890
I ja ih �elim po�eti koristiti.
1198
01:38:15,670 --> 01:38:19,256
Ne tra�im od tebe da mi vjeruje�.
Samo te molim...
1199
01:38:19,557 --> 01:38:21,470
da mi pru�i� priliku.
1200
01:38:22,671 --> 01:38:25,771
Znam da mo�da nikada ne�u
postati najbolji otac na svijetu, ali...
1201
01:38:25,796 --> 01:38:27,691
znam da mogu biti bolji.
1202
01:38:27,744 --> 01:38:30,975
I u ovom trenutku ti ka�em
da ti obe�avam...
1203
01:38:31,465 --> 01:38:33,665
da nikada ne�u prestati poku�avati.
1204
01:38:59,970 --> 01:39:01,783
�to se to upravo dogodilo?
1205
01:39:05,570 --> 01:39:07,950
Mislim da sam upravo postao malo bolji.
????????
1206
01:39:08,776 --> 01:39:11,409
-Mo�emo li oti�i odavde. -Da.
1207
01:39:11,637 --> 01:39:14,183
Ali prvo moramo
nekoga prona�i. Do�i.
1208
01:39:24,888 --> 01:39:26,294
Cal.
1209
01:39:27,174 --> 01:39:30,480
Kad bi mogao bilo koju igra�ku na
svijetu u�initi stvarnom, �to bi to bilo?
1210
01:39:32,249 --> 01:39:33,637
�udesna �ena.
1211
01:39:33,661 --> 01:39:36,047
On je.
Jesi li dobro?
1212
01:39:36,073 --> 01:39:38,168
Jesam, da.
1213
01:39:38,193 --> 01:39:39,682
Drago mi je �to te vidim.
1214
01:39:40,054 --> 01:39:41,494
Tata?
1215
01:39:42,650 --> 01:39:45,491
Do�i ovamo, prijatelju.
�elim da upozna� moje prijatelje.
1216
01:39:45,516 --> 01:39:48,010
Cal, Zoe, ovo je moj sin Dylan.
1217
01:39:48,563 --> 01:39:50,291
Jedan jedini Dylan.
1218
01:39:50,317 --> 01:39:52,590
Tvoj mi je tata puno pri�ao o tebi.
1219
01:39:53,864 --> 01:39:55,804
Dobrodo�ao na Sjeverni pol.
1220
01:39:57,271 --> 01:40:00,139
Ne mogu vjerovati da je uspjela
ponovno pokrenuti stari duplikator.
1221
01:40:00,164 --> 01:40:02,690
Ova stvar nije bila
u pogonu od kasnih 1800-ih.
1222
01:40:02,715 --> 01:40:04,879
Ta stvar je izbacivala snje�ne
kugle poput �takorskih govana,
1223
01:40:04,905 --> 01:40:06,949
a onda je samo stala
kao da ju je netko ugasio.
1224
01:40:06,974 --> 01:40:09,982
Cal mi smo je vidjeli i rekla je
da �e vo�nju obaviti osobno.
1225
01:40:10,007 --> 01:40:13,082
-�to? -Da �e svakom sa popisa
dostaviti po jednu od ovih snje�nih kugli.
1226
01:40:13,107 --> 01:40:17,213
-To je nemogu�e.
Saonice ne�e poletjeti. -Bez njega.
1227
01:40:17,307 --> 01:40:19,607
Ne smijemo dopustiti da te saonice polete.
1228
01:40:20,388 --> 01:40:23,094
Njegov podzemni pristup hangaru.
1229
01:40:24,273 --> 01:40:25,602
�ekajte!
1230
01:40:32,871 --> 01:40:34,190
�efe!
1231
01:40:34,251 --> 01:40:35,610
Garcia.
1232
01:40:35,758 --> 01:40:37,084
Cal.
1233
01:40:40,070 --> 01:40:41,469
Gospo�o.
1234
01:40:42,262 --> 01:40:43,875
Gdje je on?
1235
01:41:12,477 --> 01:41:14,603
Gryla, stani!
1236
01:41:25,177 --> 01:41:27,110
Upravo sam bila na odlasku.
1237
01:41:28,343 --> 01:41:31,121
-Idi. Odvedite ga.
-Do�i sa mnom Dylane. Imam ga.
1238
01:41:47,364 --> 01:41:49,051
Hajde!
1239
01:44:20,238 --> 01:44:22,438
Nick, hajde idemo.
1240
01:44:22,512 --> 01:44:24,105
Imam te.
1241
01:44:33,685 --> 01:44:35,098
Crveni?
1242
01:44:35,351 --> 01:44:36,672
Vrati mi se.
1243
01:44:36,697 --> 01:44:39,405
Vrati mi se �efe!
Probudi se!
1244
01:44:42,348 --> 01:44:46,042
Nick! Nick!
Cal je ovdje!
1245
01:44:59,081 --> 01:45:00,434
Cal!
1246
01:45:11,588 --> 01:45:13,621
Jebote.
1247
01:45:15,081 --> 01:45:16,435
Jack.
1248
01:45:20,291 --> 01:45:21,771
Bje�i.
1249
01:45:22,475 --> 01:45:24,208
Nema �anse �ovje�e.
1250
01:45:24,408 --> 01:45:26,915
Za tipa poput mene postoje
puno gori na�ini za umrijeti
1251
01:45:26,939 --> 01:45:29,392
od poku�aja spa�avanja
Djeda Bo�i�njaka.
1252
01:45:31,994 --> 01:45:33,593
Gryla,
1253
01:45:34,080 --> 01:45:36,087
vrijeme je da ode� odavde.
1254
01:45:37,797 --> 01:45:42,910
Oti�i �u ja, ali njega vodim sa sobom.
1255
01:45:42,973 --> 01:45:45,496
Ne vodi� ga nigdje.
1256
01:45:45,521 --> 01:45:49,101
Njegova je mo� predugo uzalud tro�ena,
1257
01:45:49,126 --> 01:45:52,786
ka�njavanje po�inje ve�eras.
1258
01:45:53,394 --> 01:45:55,887
Prvo �e� morati pro�i kroz mene!
1259
01:45:55,912 --> 01:45:57,814
Sa zadovoljstvom.
1260
01:46:18,339 --> 01:46:22,912
Vi imbecili pojma nemate
kako s ovakvom �enom razgovarati.
1261
01:46:23,606 --> 01:46:26,039
Pravom �enom.
1262
01:46:27,386 --> 01:46:29,232
Ona je moja biv�a.
1263
01:46:31,088 --> 01:46:32,845
Zdravo!
1264
01:46:33,415 --> 01:46:36,708
Ljubavi moja!
-Gubi se odavde Krumpus.
1265
01:46:36,734 --> 01:46:39,022
Ne mogu to u�initi.
1266
01:46:39,410 --> 01:46:44,123
I koliko god da je lijepo
vidjeti tvoje jadno lice,
1267
01:46:44,148 --> 01:46:45,708
Moj brat,
1268
01:46:46,187 --> 01:46:48,635
mora negdje biti!
1269
01:46:57,974 --> 01:47:00,520
Ba� kao u stara vremena.
1270
01:47:31,618 --> 01:47:34,125
Zar ti nije bilo dovoljno?
1271
01:47:35,695 --> 01:47:37,835
Ako ga �eli� oteti,
1272
01:47:38,663 --> 01:47:40,703
morat �e� me ubiti.
1273
01:47:41,648 --> 01:47:43,728
Drage volje.
1274
01:47:44,175 --> 01:47:47,181
Tvoja �rtva ne�e zna�iti ni�ta.
1275
01:47:47,396 --> 01:47:48,835
Gryla!
1276
01:47:50,915 --> 01:47:52,414
Dosta!
1277
01:47:53,416 --> 01:47:57,949
Ima� li kakve posljednje rije�i
za svog najvjernijeg ratnika?
1278
01:47:58,289 --> 01:47:59,922
Samo jednu.
1279
01:48:01,082 --> 01:48:04,703
KAVALAME!
1280
01:48:10,196 --> 01:48:12,442
Sretan Bo�i�, vje�tice.
1281
01:48:36,890 --> 01:48:38,609
Ne.
1282
01:48:42,621 --> 01:48:44,460
Vidi ti nju.
1283
01:48:44,687 --> 01:48:46,240
Za�epi!
1284
01:48:49,402 --> 01:48:50,682
Nick.
1285
01:48:52,503 --> 01:48:53,949
Jesi li dobro?
1286
01:48:55,116 --> 01:48:56,430
Da.
1287
01:49:00,331 --> 01:49:02,318
Za�to ti je toliko trebalo?
1288
01:49:21,618 --> 01:49:23,905
Pogledajte tko nam se pridru�io.
1289
01:49:23,930 --> 01:49:26,536
Nemojmo postati emocionalni.
1290
01:49:27,517 --> 01:49:29,177
Hvala ti brate.
1291
01:49:32,003 --> 01:49:34,136
Sretan Bo�i�.
1292
01:49:35,016 --> 01:49:36,709
Brate.
1293
01:49:38,481 --> 01:49:41,121
Bi li se mo�da �elio neko vrijeme zadr�ati?
1294
01:49:44,220 --> 01:49:46,066
Nemoj pretjerivati.
1295
01:49:47,692 --> 01:49:49,285
Baci se na posao.
1296
01:49:50,898 --> 01:49:52,498
A ti...
1297
01:49:53,059 --> 01:49:55,239
�elim revan�.
1298
01:50:01,223 --> 01:50:04,470
Sretna vam no� Krampusa!
1299
01:50:10,317 --> 01:50:13,457
O moj Bo�e, du�o, gdje si ti?
1300
01:50:13,490 --> 01:50:15,865
Mama, ovo ne�e� vjerovati.
1301
01:50:15,417 --> 01:50:17,430
- U KA�NJENJU -
00 DAN, 00 SATI, 05 MIN, 56 SEK
1302
01:50:17,456 --> 01:50:19,083
????????????
1303
01:50:19,108 --> 01:50:20,654
Skytrain ovdje Partridge,
1304
01:50:20,679 --> 01:50:24,472
opet sam u stolici i sve je po rasporedu.
-Drago mi je �to ste se vratili, gospo�o.
1305
01:50:30,309 --> 01:50:32,469
Trenutno kasnimo �est minuta
1306
01:50:32,494 --> 01:50:35,467
pa �emo ove provjere prije
polijetanja obaviti jako brzo.
1307
01:50:51,044 --> 01:50:52,344
Dylan.
1308
01:50:52,430 --> 01:50:53,743
Jack.
1309
01:50:54,004 --> 01:50:55,270
Bok.
1310
01:50:55,324 --> 01:50:57,150
Hvala vam �to ste nam danas pomogli.
1311
01:50:57,725 --> 01:50:59,345
I on je pomogao.
1312
01:51:00,511 --> 01:51:01,771
Znam.
1313
01:51:05,273 --> 01:51:07,113
Svi sustavi rade.
1314
01:51:07,138 --> 01:51:09,259
30 sekundi do polijetanja.
1315
01:51:11,187 --> 01:51:12,713
Hej Drift!
1316
01:51:14,123 --> 01:51:16,083
�elim ti veli�anstvenu vo�nju.
1317
01:51:16,926 --> 01:51:18,932
Sretan Bo�i� ravnateljice.
1318
01:51:21,326 --> 01:51:23,346
Dylan, Jack.
1319
01:51:24,543 --> 01:51:26,262
Idete li vi ili ne?
1320
01:51:27,583 --> 01:51:30,990
-�to? -Stvarno!
-Hajde, idemo! Moramo krenuti!
1321
01:51:32,714 --> 01:51:35,753
Crveni br. 1, imate dozvolu za polijetanje.
1322
01:53:03,828 --> 01:53:05,901
???????????
-Razumio.
1323
01:53:05,926 --> 01:53:07,582
Idemo prema tamo.
1324
01:53:45,941 --> 01:53:47,728
Da! Da!
1325
01:53:57,942 --> 01:53:59,610
On stvarno to radi, zar ne?
1326
01:53:59,635 --> 01:54:02,734
Odlazi svugdje po cijelom
svijetu u samo jednoj no�i?
1327
01:54:02,758 --> 01:54:05,391
I vi�e je Cool nego �to sam mislio.
1328
01:54:05,826 --> 01:54:07,612
I vi�e je sportski tip.
1329
01:54:07,637 --> 01:54:10,983
-Da, on je zvijer.
-On je stvarno zvijer
1330
01:54:39,350 --> 01:54:41,250
Vidi� to, zar ne?
1331
01:54:41,936 --> 01:54:44,469
Znao sam da �e ti se vratiti.
1332
01:54:45,464 --> 01:54:47,312
Izgubio sam to na jedno vrijeme Nick.
1333
01:54:47,337 --> 01:54:49,503
Lako je to izgubiti, Cal
1334
01:54:50,643 --> 01:54:53,069
Va�no je da se nastavi� truditi.
1335
01:54:58,335 --> 01:54:59,589
Nick.
1336
01:55:00,443 --> 01:55:02,182
Htio bih ostati.
1337
01:55:03,222 --> 01:55:04,802
Ako me �eli�.
1338
01:55:08,236 --> 01:55:10,003
Mo�e zapovjedni�e.
1339
01:55:16,562 --> 01:55:18,662
Jesmo li mi to upravo spasili Bo�i�?
1340
01:55:19,750 --> 01:55:22,575
Mislim da smo upravo spasili Bo�i�.
1341
01:55:25,575 --> 01:55:29,575
Preuzeto sa www.titlovi.com
103399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.