All language subtitles for Red.One.2024.720p.WEBRip.XviD.AC3-johnny80

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,750 --> 00:00:59,750 www.titlovi.com 2 00:01:02,750 --> 00:01:05,376 -Oprosti uja�e Rick. -Oprosti ti meni. 3 00:01:18,412 --> 00:01:23,978 -�to je ovo? -Kao �to sam rekao, muljaju nas, a sad mi platite. 4 00:01:25,072 --> 00:01:26,861 Kako si uop�e prona�ao ove stvari? 5 00:01:26,887 --> 00:01:29,142 Mogu prona�i bilo �to ili bilo koga. 6 00:01:29,167 --> 00:01:31,180 Za�to onda ne mo�e� prona�i svog tatu? 7 00:01:31,205 --> 00:01:33,191 Stvarno smije�no, Gene. 8 00:01:33,217 --> 00:01:37,845 Gledajte, ne znam za�to su ove stvari ovdje, ali Djed Bo�i�njak ve�eras dolazi. 9 00:01:37,870 --> 00:01:41,010 -U redu, mo�emo li na tren o tome razgovarati? -Jack O'Malley. 10 00:01:43,282 --> 00:01:44,982 Djeco, idite dolje. 11 00:01:45,261 --> 00:01:46,701 Ne ti. 12 00:01:49,461 --> 00:01:53,056 �to to radi�, prijatelju? Gle, volimo te imati ovdje za praznike. 13 00:01:53,081 --> 00:01:57,507 Ali �to to govori� svojim brati�ima? -Te�ku, okrutnu istinu. 14 00:01:58,478 --> 00:02:00,605 Te�ku i okrutnu istinu? 15 00:02:01,368 --> 00:02:04,976 Jack, istina je da su ovo darovi. Ali to nisu darovi Djeda Bo�i�njaka. 16 00:02:05,001 --> 00:02:08,283 Tako je, jer Djed Bo�i�njak jo� nije bio ovdje. 17 00:02:08,309 --> 00:02:11,395 Badnjak je. On dolazi ve�eras. 18 00:02:11,702 --> 00:02:16,028 Dolazi ovdje, u ovu ku�u, ve�eras? 19 00:02:16,095 --> 00:02:18,538 To je ono �to mi poku�ava� re�i? -To je ono �to ti govorim. 20 00:02:18,564 --> 00:02:21,959 I tako�er �e svratiti u sve preostale ku�e na svijetu. 21 00:02:21,984 --> 00:02:26,197 Sve to u istoj no�i, koriste�i za prijevoz lete�e sobove. 22 00:02:26,277 --> 00:02:30,690 -Da, Jack. -A �to to to�no pokre�e lete�e sobove? 23 00:02:32,535 --> 00:02:34,392 Vjerojatno mrkve. 24 00:02:34,543 --> 00:02:37,290 U redu, vidi, ne znam to�no kako sve funkcionira. 25 00:02:37,398 --> 00:02:38,819 Sve �to znam je... 26 00:02:38,844 --> 00:02:43,011 da �emo kada se sutra probudimo vidjeti da je Djed Bo�i�njak bio ovdje. 27 00:02:44,878 --> 00:02:47,078 U redu, idemo. 28 00:02:47,104 --> 00:02:49,490 Ne �eli� se valjda na�i na popisu zlo�estih, zar ne? 29 00:02:49,577 --> 00:02:53,490 Iskreno uja�e Rick, nisam zbog toga previ�e zabrinut. 30 00:02:54,390 --> 00:02:57,790 - ZA DJEDA BO�I�NJAKA - 31 00:03:09,179 --> 00:03:11,992 30 GODINA KASNIJE 32 00:03:12,651 --> 00:03:15,913 Christine, trostruki Americano. 33 00:03:42,971 --> 00:03:45,686 Jack O'Malley, ne mogu vjerovati. 34 00:03:45,712 --> 00:03:48,454 -Lenny, jesam li ti nedostajao? -Gdje je moj novac? 35 00:03:48,479 --> 00:03:51,387 Nabavit �u tvoj novac. Rekao sam ti da �u nabaviti tvoj novac. 36 00:03:51,412 --> 00:03:54,985 Upravo ne�to radim. Ustvari, planiram ga udvostru�iti. 37 00:03:55,072 --> 00:03:58,893 Ima� li jo� uvijek Morrisa na plus 300? -Morrisa, tog mrtvaca. 38 00:03:58,917 --> 00:04:00,671 Zapi�i me za 25 tisu�a. 39 00:04:00,697 --> 00:04:02,392 Stvarno ima� muda, O'Malley. 40 00:04:02,417 --> 00:04:05,423 Znam, a imam i mozak. Ne �ini se ba� pravedno, zar ne? 41 00:04:13,104 --> 00:04:15,203 NACIONALNA ADMINISTRACIJA GEOLOGIJE OCEANA 42 00:04:17,591 --> 00:04:18,904 U redu je. 43 00:04:51,166 --> 00:04:52,700 Dajte sve od sebe. 44 00:04:53,008 --> 00:04:54,768 Bo�e moj, vatra. 45 00:04:54,998 --> 00:04:56,832 -Vatra. -Da. 46 00:05:10,683 --> 00:05:12,296 Imamo po�ar ovdje. 47 00:05:15,588 --> 00:05:17,403 �to ti gleda�? 48 00:05:37,224 --> 00:05:40,224 -NADZOR SEIZMI�KIH VALOVA- Dr. Janine Hummiston 49 00:06:35,304 --> 00:06:38,730 - CRVENI - 50 00:06:41,611 --> 00:06:43,379 Imam poklon karticu! 51 00:06:43,403 --> 00:06:46,234 Poklon kartica! Poklon kartica! 52 00:06:50,371 --> 00:06:52,484 - DO�ITE POZDRAVITI DJEDA BO�I�NJAKA - 53 00:07:00,299 --> 00:07:03,721 "Ultimate Vampire Assassin 4" za Nintendo Switch. Zapamtio. 54 00:07:03,746 --> 00:07:05,313 Zar ne�e� to zapisati? 55 00:07:05,339 --> 00:07:06,574 Ne. 56 00:07:06,696 --> 00:07:08,227 Dobro pamtim. 57 00:07:26,712 --> 00:07:30,812 Hej, Fred, imam ovdje mu�karca od nekih 170 cm koji se muva oko mirisnih svije�a. 58 00:07:30,838 --> 00:07:34,023 Pripazite na njega. -Primljeno, �efe, vidim ga. 59 00:07:34,412 --> 00:07:37,473 Bok Djede, ispekli smo za vas kola�i�e. 60 00:07:37,499 --> 00:07:38,859 Hvala vam. 61 00:07:42,314 --> 00:07:44,414 Komadi�i �okolade sa Snickerdoodleom? 62 00:07:44,440 --> 00:07:46,600 Obo�avam Snickerdoodle. Kako ste znali? 63 00:07:46,625 --> 00:07:48,933 -Sam sam ih napravio. -I ja sam pomogao. 64 00:07:49,182 --> 00:07:51,091 Znate �to? Htio sam s vama razgovarati, do�ite ovamo. 65 00:07:51,116 --> 00:07:53,717 Prenosimo u�ivo. Yo, ovdje va� prijatelj, Beef Stu. 66 00:07:53,742 --> 00:07:58,576 I ovdje smo na Bo�i� u trgova�kom centru sa na�im glavnim likom, Djedom Bo�i�njakom. 67 00:07:58,601 --> 00:08:01,174 Koji �e za nas obu�i majicu Stu Crewa. 68 00:08:01,200 --> 00:08:04,706 -Gospodine, ne mo�ete i�i preko reda. -�to ima, grdosijo? 69 00:08:04,731 --> 00:08:07,234 Zar ne �eli� Beefu pokazati malo Bo�i�ne ljubavi? 70 00:08:07,260 --> 00:08:09,046 Ova djeca ve� dugo �ekaju ovdje. 71 00:08:09,070 --> 00:08:10,931 Gledaj, �ovje�e. Ovo �e trajati samo dvije minute. 72 00:08:10,957 --> 00:08:13,151 Obu�e majicu i ka�e: "Sada smo pobifani." 73 00:08:13,176 --> 00:08:17,311 -Gospodine. -Ja sam poznat. Imam preko 3000 pratitelja. 74 00:08:17,337 --> 00:08:20,517 Zbog mene �e va� �ovjek postati poznat. Samo mora obu�i majicu. 75 00:08:20,542 --> 00:08:23,344 -On je ve� poprili�no poznat. -Nemoj biti takav... 76 00:08:23,369 --> 00:08:27,822 Gospodine, ne mo�ete i�i preko reda. 77 00:08:30,673 --> 00:08:32,540 Jesam li bio dovoljno jasan. 78 00:08:33,109 --> 00:08:38,722 -Jeste, bili ste vrlo jasni. -�elim vam sretan Bo�i�. 79 00:08:38,747 --> 00:08:42,640 Da, dobro, odlazim. Idem ja. 80 00:08:43,100 --> 00:08:47,340 A sada, mislim da imate vrlo va�an sastanak s Djedom Bo�i�njakom. 81 00:08:48,601 --> 00:08:52,476 �ovje�e, ovo mi je stvarno trebalo. Jako je va�no oti�i i razgovarati s djecom. 82 00:08:52,502 --> 00:08:54,897 To je najbolji dio posla. -Tamo je Djed Bo�i�njak! 83 00:08:54,922 --> 00:08:57,876 A ni�ta se ne mo�e mjeriti sa pretrpanim trgova�kim centrom dva dana prije Bo�i�a. 84 00:08:57,901 --> 00:09:00,554 Hej, Djede Bo�i�nja�e, sretan ti Bo�i�. 85 00:09:01,419 --> 00:09:03,347 Sretan Bo�i� i tebi prijatelju. 86 00:09:06,396 --> 00:09:07,892 Reci mi da ti ovo ne�e nedostajati. 87 00:09:07,917 --> 00:09:10,906 Bo�e moj! Kako to mislite da ste rasprodali sva eteri�na ulja? 88 00:09:10,931 --> 00:09:12,718 Stvarno �u nekome razbiti lubanju. 89 00:09:12,743 --> 00:09:14,529 Ovo mi ne�e nedostajati. 90 00:09:15,003 --> 00:09:17,578 Pribli�avamo se prizemlju. Mo�ete zagrijati ledolomac. 91 00:09:17,604 --> 00:09:21,192 Freddy, sekundarni niz, a ra�irite ga pod kutem od 180 stupnjeva, po�nite. 92 00:09:21,217 --> 00:09:23,637 Razumijem. Crveni br.1 je u pokretu. 93 00:09:24,418 --> 00:09:27,437 "Vampire Assassin 4" stvarno je tra�en ove godine. 94 00:09:27,716 --> 00:09:30,216 Hvala ti, Minerva. -Nema na �emu, Crveni. 95 00:09:30,319 --> 00:09:33,526 -Carl, ima� li malo mlijeka? -Naravno, Crveni. 96 00:09:33,699 --> 00:09:35,825 Uvijek volim svratiti u Philadelphiju. 97 00:09:36,780 --> 00:09:39,326 �to misli�, imamo li vremena svratiti na kola� od sira. 98 00:09:43,809 --> 00:09:46,116 Bez tebe ne�e biti isto, Cal. 99 00:09:46,515 --> 00:09:48,669 Bez mene �e biti potpuno isto. 100 00:09:50,722 --> 00:09:53,129 Stvarno si naporan. 101 00:10:16,622 --> 00:10:19,629 Generale. -Crveni, drago mi je �to te vidim. 102 00:10:19,654 --> 00:10:21,804 Je li izlet bio uspje�an? -Da gospodine. 103 00:10:21,829 --> 00:10:25,022 Trgova�ki centar u Bo�i�no vrijeme, za mene je kao kisik. 104 00:10:25,047 --> 00:10:26,333 Hvala vam. 105 00:10:36,004 --> 00:10:37,851 Dobro ve�er, dame. 106 00:10:46,801 --> 00:10:48,863 Za�to ste tako uzbu�ene? 107 00:10:51,852 --> 00:10:54,165 Naravno, va� de�ko je ovdje. 108 00:10:56,606 --> 00:10:58,373 Bok, djevojke. 109 00:10:59,520 --> 00:11:01,826 Dobro je. Sve je u redu. 110 00:11:02,380 --> 00:11:04,326 Naravno da nisam zaboravio. 111 00:11:05,145 --> 00:11:07,245 Da, donio sam ih vi�e. 112 00:11:07,578 --> 00:11:09,258 Tko je gladan? 113 00:11:10,178 --> 00:11:11,538 Izvolite. 114 00:11:16,566 --> 00:11:17,839 Cal! 115 00:11:18,001 --> 00:11:19,421 Hajde, �ovje�e! 116 00:11:19,446 --> 00:11:20,865 Nemamo vremena! 117 00:11:48,875 --> 00:11:51,636 Crveni br.1, odobreno vam je polijetanje. 118 00:11:51,869 --> 00:11:53,628 U redu, dame. 119 00:11:54,630 --> 00:11:56,070 Idemo ku�i. 120 00:12:32,413 --> 00:12:36,053 Hvala za pratnju, momci. Vidimo se sljede�e godine. 121 00:12:36,913 --> 00:12:40,966 Kavalame! 122 00:13:00,806 --> 00:13:02,739 Hajde, Morrise. 123 00:13:06,949 --> 00:13:09,188 OTKRIVENI SEIZMI�KI VALOVI 124 00:13:21,718 --> 00:13:26,293 -Reci. -Imam ih, ne znam o �emu se radi, ali imam ih. 125 00:13:26,318 --> 00:13:30,951 -Po�alji mi koordinate. -Za�to ti prvo ne bi ne�to poslao meni? 126 00:13:31,737 --> 00:13:36,264 Odmah ti �aljem prvu polovicu, ostalo nakon �to provjerim podatke. 127 00:13:37,844 --> 00:13:39,664 Bilo mi je zadovoljstvo poslovati s tobom. 128 00:13:39,690 --> 00:13:40,853 Da! 129 00:13:40,877 --> 00:13:42,044 Da! 130 00:13:42,070 --> 00:13:43,392 Da! 131 00:13:44,940 --> 00:13:46,260 Ne. 132 00:13:46,953 --> 00:13:48,948 Ne. -Morris je na podu. 133 00:13:48,974 --> 00:13:52,534 Ne! O moj Bo�e! 134 00:14:21,834 --> 00:14:23,974 Dome slatki dome! 135 00:14:54,025 --> 00:14:56,178 Usporite, dame! 136 00:15:07,649 --> 00:15:09,776 POLAZAK ZA: 01 DAN, 04 SATA, 32 MIN, 03 SEK 137 00:15:13,150 --> 00:15:15,683 -Dobrodo�ao nazad, Crveni. -Hvala. 138 00:15:18,440 --> 00:15:20,194 Gdje je gospo�a? 139 00:15:20,281 --> 00:15:22,567 Mislim da je u isporukama. 140 00:15:22,854 --> 00:15:24,388 Ovdje sam! 141 00:15:24,413 --> 00:15:26,262 Isporuke sam obavila prije pola sata. 142 00:15:26,287 --> 00:15:28,728 Larry, ovo ide na Bermuda. 143 00:15:28,753 --> 00:15:30,939 Razumijem, Bermuda. 144 00:15:30,965 --> 00:15:32,341 Garcia. 145 00:15:32,563 --> 00:15:34,383 Dobrodo�ao nazad, �efe. 146 00:15:34,409 --> 00:15:36,349 -�to sam propustio? -Ni�ta. 147 00:15:36,373 --> 00:15:37,974 Svi su zaposleni. 148 00:15:38,000 --> 00:15:39,707 U vrpcama je nastao zastoj. 149 00:15:39,732 --> 00:15:42,794 Phill krivi Rappija, a Rappi ka�e da je Phill previ�e dramati�an. 150 00:15:42,819 --> 00:15:45,771 Svi osje�aju u�urbanost. -U redu. Razgovarat �u s njim. 151 00:15:45,797 --> 00:15:48,871 Molim te, Phill sve izlu�uje. 152 00:15:49,349 --> 00:15:51,503 Phill u vrpcama pro�ivljava totalni raspad sistema. 153 00:15:51,527 --> 00:15:54,487 Mo�da je vrijeme da za Philla na�ete manje stresnu poziciju. 154 00:15:54,513 --> 00:15:57,108 Ne znam, mo�da �ljokice? -Da maknemo Philla iz vrpci? 155 00:15:57,133 --> 00:16:00,134 -Samo zamisao. -On ima i psa kojeg je nazvao Vrpca. 156 00:16:00,159 --> 00:16:01,466 Da, ima� pravo. 157 00:16:01,630 --> 00:16:07,990 495, 496, 497, 498, 499, 500. 158 00:16:08,432 --> 00:16:10,428 U pet minuta, nije lo�e. 159 00:16:10,453 --> 00:16:12,060 Da, samo se zagrijavam. 160 00:16:12,085 --> 00:16:14,633 U redu, ja �u pokrenuti simulacijski model za Belgiju 161 00:16:14,659 --> 00:16:16,834 i samo da budemo sigurni ponovno za Nizozemsku. 162 00:16:16,859 --> 00:16:19,214 -Hvala ti, du�o. -U redu, ako ti zatrebam, vi�i. 163 00:16:19,239 --> 00:16:21,539 Hej, Callume, usko�i tamo. 164 00:16:21,564 --> 00:16:25,677 Pripremi ga, uskoro je vrijeme. -Da, gospo�o, ho�u. 165 00:16:42,139 --> 00:16:43,541 Bok, �efe. 166 00:16:43,566 --> 00:16:44,866 Cal? 167 00:16:55,663 --> 00:16:58,376 Ho�e� li me pripaziti? -Nema problema. 168 00:17:10,844 --> 00:17:12,457 Reci mi za�to. 169 00:17:13,057 --> 00:17:14,877 Vrijeme je za promjenu, Nick. 170 00:17:14,902 --> 00:17:16,725 Ba� kao �to sam rekao. -Da, i �uo sam te. 171 00:17:16,751 --> 00:17:20,277 I po�tivat �u tvoju odluku, ali �elim znati za�to. 172 00:17:20,537 --> 00:17:22,870 Te�ko je, uzmi ga. -Dobro. 173 00:17:27,765 --> 00:17:29,351 Izgleda� sna�no. 174 00:17:29,665 --> 00:17:33,147 Radimo za djecu, Cal. Sve to radimo za njih. 175 00:17:33,172 --> 00:17:36,371 I znam da to voli�. Ti za to �ivi�. 176 00:17:37,772 --> 00:17:40,105 I zato mi objasni, �to se ovdje doga�a? 177 00:17:40,420 --> 00:17:42,153 Volim djecu. 178 00:17:43,360 --> 00:17:45,767 Odrasli su ti koji mi smetaju. 179 00:17:48,177 --> 00:17:49,617 Nastavi. 180 00:17:50,084 --> 00:17:51,577 Popis. 181 00:17:51,645 --> 00:17:52,926 �to je s popisom? 182 00:17:52,951 --> 00:17:57,251 -Iz godine u godinu pove�ao se skoro 22%. -Svjestan sam brojeva, Cal. 183 00:17:57,524 --> 00:17:59,071 Na �to cilja�? 184 00:18:00,272 --> 00:18:04,072 Prvi put u povijesti vi�e je ljudi na popisu zlo�estih nego obrnuto. 185 00:18:04,365 --> 00:18:06,552 I kao da ih uop�e nije briga. 186 00:18:07,094 --> 00:18:11,080 Gdje god da se okrene� svi se lo�e pona�aju. 187 00:18:12,981 --> 00:18:15,081 Ti o tome stalno govori�, Nick. 188 00:18:16,734 --> 00:18:22,727 Svakodnevno biramo tko �elimo biti, i sa velikim i sa malim odlukama. 189 00:18:22,752 --> 00:18:24,905 I svaka od njih je va�na. 190 00:18:27,102 --> 00:18:31,195 Ali kad pogledam oko sebe svi se pona�aju kao da ni�ta od toga nije bitno. 191 00:18:33,063 --> 00:18:37,796 Ako im ni�ta nije bitno, �ini mi se da nas sada trebaju vi�e nego ikada. 192 00:18:40,064 --> 00:18:42,277 I zato tebe nitko ne mo�e zamijeniti. 193 00:18:42,777 --> 00:18:47,170 I nitko, sa mojim sumnjama, ne bi ti trebao biti uz tebe. 194 00:18:47,379 --> 00:18:49,445 Treba� nekog mla�eg. 195 00:18:49,470 --> 00:18:53,659 Nekoga od 300 godina, u najboljim godinama tko �eli promijeniti stvari. 196 00:18:53,763 --> 00:18:56,349 Na� posao nije da mijenjamo ljude, Cal. 197 00:18:56,374 --> 00:18:58,447 Ljudi mijenjaju sami sebe. 198 00:18:58,472 --> 00:19:02,154 Mi im to samo poka�emo da u njih vjerujemo. U sve njih. 199 00:19:02,465 --> 00:19:04,771 Jer mi znamo kakvi su stvarno. 200 00:19:04,939 --> 00:19:06,539 Duboko u sebi. 201 00:19:06,965 --> 00:19:10,938 Mi znamo da se negdje unutar svakog odraslog �ovjeka koji je skrenuo s puta 202 00:19:11,552 --> 00:19:13,958 nalazi dijete koje su neko� bili. 203 00:19:14,064 --> 00:19:17,350 Na� je dar da mi to mo�emo vidjeti. 204 00:19:17,378 --> 00:19:19,204 �ak i kad oni ne mogu. 205 00:19:20,757 --> 00:19:22,964 Mi radimo za djecu, Cal. 206 00:19:24,264 --> 00:19:26,730 �ak i kada vi�e nisu djeca. 207 00:19:28,686 --> 00:19:32,086 Ali ja to stvarno vi�e ne mogu vidjeti. 208 00:19:34,342 --> 00:19:35,881 I to je razlog. 209 00:19:39,942 --> 00:19:41,688 Pojedimo kola�i�. 210 00:19:42,668 --> 00:19:44,594 Oni su odgovor na sve. 211 00:19:45,746 --> 00:19:47,721 Jesi li dopunio ugljikohidrate? Zna�, ja potro�im... 212 00:19:47,747 --> 00:19:53,180 Na svaki Badnjak ti potro�i� oko 430 milijuna kalorija. Da, znam. 213 00:19:53,777 --> 00:19:55,590 Samo jo� jedna vo�nja. 214 00:19:56,527 --> 00:19:58,191 Jo� jedna zadnja vo�nja. 215 00:20:36,884 --> 00:20:38,511 Ovdje. 216 00:20:39,110 --> 00:20:41,130 Bacite se na posao, momci! 217 00:21:25,899 --> 00:21:30,145 {\an8}TAMO GDJE JE SVE ZAPO�ELO 218 00:21:50,879 --> 00:21:52,451 Alpha jackets, Drift ovdje. 219 00:21:52,477 --> 00:21:55,252 Izgleda da je na zapadnoj strani zgrade upravo pregorjelo svijetlo 220 00:21:55,277 --> 00:21:57,774 negdje oko sobe za po�tu 19B. Ima li koga gore? 221 00:21:57,799 --> 00:21:59,492 Ovdje Jeff iz odr�avanja. 222 00:21:59,518 --> 00:22:01,300 Vama stvarno ni�ta ne promakne, zapovjedni�e 223 00:22:01,324 --> 00:22:03,617 Provjerit �u. -Hvala, Jeff. 224 00:22:09,582 --> 00:22:13,421 Hej, Jeff, izgleda da ih je pregorjelo jo� nekoliko. �to se tamo gore doga�a? 225 00:22:15,175 --> 00:22:16,495 Jeff? 226 00:22:17,089 --> 00:22:18,882 Jeff, jesi li me �uo? 227 00:22:20,683 --> 00:22:22,264 Tko je s Crvenim? 228 00:22:22,288 --> 00:22:25,015 Arthure, je li on jo� uvijek s tobom? -Negativno, �efe. 229 00:22:25,041 --> 00:22:26,650 Kenny, vidi� li ga? 230 00:22:26,675 --> 00:22:28,314 Nije u teretani. 231 00:22:29,294 --> 00:22:31,060 Tko je s Crvenim? 232 00:22:31,086 --> 00:22:33,967 Normane, jesi li u rezidenciji? -Upravo je preuzeo Finkel. 233 00:22:33,991 --> 00:22:35,191 Finkel! 234 00:22:35,272 --> 00:22:36,505 Finkel! 235 00:22:36,585 --> 00:22:39,512 Neka netko odmah prona�e Crvenog! 236 00:22:41,483 --> 00:22:44,303 -Soba za po�tu negativno. -Radna soba negativno. 237 00:22:44,328 --> 00:22:46,423 Hidroponski uzgoj Imele negativno. 238 00:22:46,449 --> 00:22:48,504 Nije u galeriji. 239 00:22:50,371 --> 00:22:52,140 Logistika negativna. 240 00:22:52,165 --> 00:22:54,886 -Soba sa slatki�ima negativno. -Pakiranje �e�ernih �tapi�a negativno. 241 00:22:54,911 --> 00:22:56,879 -Dje�ji vrti� negativan. -A7 negativno. 242 00:22:56,905 --> 00:22:59,476 -Soba za pakiranje negativno. -Knji�nica negativno. -Po�ta negativno. 243 00:22:59,501 --> 00:23:01,685 -Zamotavanje sitnih stvari negativno. -...negativno. 244 00:23:01,710 --> 00:23:04,335 -Knji�nica negativno. -Knji�nica 3 negativno. 245 00:23:04,361 --> 00:23:05,711 ...negativno. 246 00:23:13,252 --> 00:23:15,699 Nick! Nick! 247 00:23:19,537 --> 00:23:20,983 Upad! 248 00:23:21,008 --> 00:23:23,303 -Imamo upad! -Vidi li netko uljeze? 249 00:23:40,566 --> 00:23:42,271 �ifra zeleno, �ifra zeleno. 250 00:23:42,296 --> 00:23:43,836 Blokirajte sve! 251 00:23:44,082 --> 00:23:47,370 Oklopljeno vozilo za snijeg, ide prema sjeveru. -Razumijem. 252 00:23:47,396 --> 00:23:49,355 -Vidimo ga. -Tko je u blizini? 253 00:23:49,380 --> 00:23:51,441 Skrenite desno na ulicu Bora. -Razumijem. 254 00:23:51,466 --> 00:23:53,552 Di�em za�titnu barijeru br. 5. 255 00:23:57,486 --> 00:23:59,479 Uli�na jedinica br. 6, kreni. 256 00:24:06,868 --> 00:24:08,546 Okru�ite ga. 257 00:24:16,576 --> 00:24:18,343 Agenti su pali. 258 00:24:29,106 --> 00:24:31,147 Podignite barijeru br. 72. 259 00:24:31,172 --> 00:24:32,918 Di�em 72. 260 00:25:14,399 --> 00:25:17,324 Vozilo za snijeg upravo je skrenulo lijevo na ulicu Svije�njak. 261 00:25:22,207 --> 00:25:24,440 U kupoli je rupa. 262 00:26:37,545 --> 00:26:41,325 -�to se to upravo dogodio? -Do�lo je do upada, ravnateljice. -Znam. 263 00:26:41,350 --> 00:26:43,210 Crveni je... 264 00:26:43,235 --> 00:26:45,119 otet. -�to? 265 00:26:45,145 --> 00:26:46,932 Gdje je Cal? -Ovdje sam. 266 00:26:46,957 --> 00:26:49,937 Cal, �to se dogodilo, tko je to mogao u�initi? -Ne znam, Zoe. 267 00:26:49,962 --> 00:26:53,723 -Do Badnjaka imamo 24 sata. Ne mo�emo... -Da, toga sam svjestan! 268 00:26:54,149 --> 00:26:57,075 U redu. Dobro, hajde da prvo duboko udahnemo. 269 00:26:58,720 --> 00:27:00,520 Po�ni iz po�etka. 270 00:27:00,700 --> 00:27:04,144 Pomo�u atomske plazmene baklje izrezali su rupu u u kupoli. 271 00:27:04,169 --> 00:27:07,188 Po otiscima stopala, rekao bih da ih je izme�u osam i deset. Ljudi. 272 00:27:07,214 --> 00:27:09,290 Upali su sa oklopljenim vozilom za snijeg na daljinsko upravljanje. 273 00:27:09,315 --> 00:27:11,890 Koje su koristili kao diverziju prije nego su odletjeli odavde 274 00:27:11,915 --> 00:27:14,848 u NORAD-ovom teretnom mla�njaku. -Ovo je stra�no, Cal. 275 00:27:14,874 --> 00:27:16,600 Prona�i �u ih, Zoe. 276 00:27:16,624 --> 00:27:18,719 Na ovome �emo raditi zajedno. 277 00:27:19,044 --> 00:27:23,018 Upravo nam je javljeno da je netko hakirao Me�unarodni Sustav Seizmi�kog Nadzora. 278 00:27:23,043 --> 00:27:24,518 Ne znam je li to povezano, 279 00:27:24,543 --> 00:27:28,229 ali ako je netko znao gdje tra�iti, to je jedina ranjivost sustava prikrivanja. 280 00:27:28,254 --> 00:27:31,682 -Tko? -Jo� uvijek ne znamo. Trolovi pretra�uju internet. 281 00:27:31,708 --> 00:27:34,833 -Ho�u ime i adresu. -Rade na tome. 282 00:27:34,857 --> 00:27:37,023 Onda im reci da rade br�e jer za ovo nemamo vremena. 283 00:27:37,049 --> 00:27:40,862 -Ravnateljice, trolovi imaju trag. -Spoji ih. 284 00:27:40,888 --> 00:27:42,383 �to ste na�li? 285 00:27:42,408 --> 00:27:45,394 Pratili smo releje, izgleda da je u pitanju vuk. 286 00:27:46,916 --> 00:27:48,042 Vuk? 287 00:27:48,067 --> 00:27:49,843 Tko je dovraga vuk? 288 00:27:50,430 --> 00:27:55,983 Pla�enik, lovac na glave, radi za onoga koji najvi�e plati, duh na dark webu. 289 00:27:56,097 --> 00:27:59,917 FBI ga ve� godinama poku�ava vrbovati, ali on je freelancer. 290 00:28:00,323 --> 00:28:02,909 On je vjerojatno najbolji traga� na svijetu. 291 00:28:03,369 --> 00:28:05,149 Lik je legenda. 292 00:28:18,822 --> 00:28:20,770 -�to je? -Ba� lijepo. 293 00:28:20,794 --> 00:28:23,836 -Jesi li u gradu? -To ovisi. �to �eli�? 294 00:28:23,862 --> 00:28:26,183 Treba� mi u�initi uslugu i oti�i po Dylana. 295 00:28:26,208 --> 00:28:29,328 Ne mogu sada, upravo radim ne�to va�no. 296 00:28:29,353 --> 00:28:30,628 Ne mogu ni ja. 297 00:28:30,654 --> 00:28:33,934 Imam dvije budu�e majke sa slabim trudovima u porodu koji ne napreduje, 298 00:28:33,959 --> 00:28:36,381 a Craig je izvan grada. -Liv. 299 00:28:36,406 --> 00:28:37,814 Dylan je u �koli upao u probleme, 300 00:28:37,839 --> 00:28:40,721 od tebe trebam samo da ga pokupi� i ostavi� kod mene. -Liv. 301 00:28:40,746 --> 00:28:43,068 Jack! Zapela sam na poslu, a Craig je odsutan, 302 00:28:43,093 --> 00:28:45,573 pa mi zato u�ini uslugu i idi pokupi svoje dijete. 303 00:29:00,966 --> 00:29:04,198 Ja �u ti otvoriti, otvaram, otvaram, otvaram. 304 00:29:04,500 --> 00:29:06,320 Bok, prijatelju. 305 00:29:09,435 --> 00:29:11,296 Hej, ima� li mo�da aspirin? 306 00:29:11,321 --> 00:29:12,541 �to? 307 00:29:12,656 --> 00:29:13,929 Ne. 308 00:29:15,409 --> 00:29:17,290 Moram ne�to ubaciti u �eludac. 309 00:29:17,316 --> 00:29:19,742 Ho�e� churro? -Ne. 310 00:29:20,662 --> 00:29:22,142 �uti! 311 00:29:24,920 --> 00:29:26,975 Hej, �ovje�e, mogu li dobiti dva? 312 00:29:27,000 --> 00:29:28,421 Ne �elim churro. 313 00:29:28,446 --> 00:29:30,933 �uo sam te. Za mene su. 314 00:29:32,319 --> 00:29:34,234 �to ka�u da si u�inio? 315 00:29:34,259 --> 00:29:36,812 Da sam petljao sa �kolskom evidencijom izostanaka. 316 00:29:36,837 --> 00:29:39,354 �to sam i u�inio. -Navodno. 317 00:29:39,380 --> 00:29:41,226 Nikada to nemoj priznati. 318 00:29:42,090 --> 00:29:44,203 -Hvala vam, �elim vam ugodan dan. -Da, dobro. 319 00:29:48,035 --> 00:29:51,441 Tijekom 5. sata u�itelj glazbenog ostavlja otvoreno svoje ra�unalo. 320 00:29:51,587 --> 00:29:54,476 Po�eo sam markirati znanost kako bih mogao oti�i tamo i vje�bati gitaru. 321 00:29:54,501 --> 00:29:56,916 A onda bih to promijenio u ra�unalu. -Ima smisla. 322 00:29:56,941 --> 00:30:00,302 Ima jedna djevojka, u jazz bendu, Piper. 323 00:30:00,328 --> 00:30:02,969 Po�ela je sa mnom markirati. Ali onda je Kevin... 324 00:30:02,994 --> 00:30:05,456 -Tko je Kevin? -Moj najbolji prijatelj. 325 00:30:05,481 --> 00:30:07,506 Barem je to bio. -�to je Kevin u�inio? 326 00:30:07,531 --> 00:30:09,481 Kevin je saznao i rekao da i on �eli markirati. 327 00:30:09,507 --> 00:30:12,602 Ali on uop�e nije u jazz bendu. Samo se �elio dru�iti s Piper. 328 00:30:12,627 --> 00:30:14,429 Ja sam bio taj koji se dru�io s Piper. 329 00:30:14,454 --> 00:30:16,547 I ja bih kao trebao promijeniti njegov izostanak 330 00:30:16,572 --> 00:30:19,295 kako bi se on mogao dru�iti s Piper? -To je sranje. 331 00:30:19,320 --> 00:30:21,627 Pa sam mu umjesto toga dao jo� tri izostanka. 332 00:30:21,653 --> 00:30:23,388 Dobro. Poslao si poruku. 333 00:30:23,413 --> 00:30:25,805 Ali onda je uhva�en i sve je priznao zamjeniku ravnatelja. 334 00:30:25,830 --> 00:30:27,239 Kevin. 335 00:30:27,619 --> 00:30:30,157 Pa sam mu razrezao gume na biciklu. 336 00:30:34,597 --> 00:30:37,844 Znam, razo�aran si. -Jesam, razo�aran sam. 337 00:30:38,037 --> 00:30:40,585 Gle, ako ve� misli� hakirati sredi�nje ra�unalo, napravi� to tiho. 338 00:30:40,610 --> 00:30:42,585 Upadne� kroz stra�nja vrata. Ne ostavlja� tragove. 339 00:30:42,611 --> 00:30:45,374 Ali ono najva�nije, �im je taj klinac Kevin znao �to radi�, 340 00:30:45,399 --> 00:30:49,024 stvorio si sebi opasnost. Nikada ne vjeruj nikome. 341 00:30:49,049 --> 00:30:50,057 Nikome. 342 00:30:50,082 --> 00:30:52,505 I nikada nemoj nekome dopustiti da nad tobom dobije prednost. 343 00:30:52,531 --> 00:30:54,224 Jer oni �e to iskoristiti. 344 00:31:06,756 --> 00:31:08,422 U redu, moram i�i vje�bati. 345 00:31:08,447 --> 00:31:11,584 Imam ve�eras sa jazz bandom neko glupo zimsko natjecanje. 346 00:31:11,609 --> 00:31:13,055 Natjecanje? 347 00:31:14,125 --> 00:31:15,338 Znam. 348 00:31:15,417 --> 00:31:17,025 I rekao sam da je glupo. 349 00:31:17,719 --> 00:31:19,212 Sretno. 350 00:31:21,435 --> 00:31:24,449 -Razgovarat �emo kad u�em. -Znam. 351 00:31:25,790 --> 00:31:28,704 -Mislio sam da poro�aj ne napreduje. -Da, ali pokrenuo se. 352 00:31:28,729 --> 00:31:30,630 Hvala ti �to si ga pokupio. 353 00:31:30,712 --> 00:31:33,645 Ne znam �to se ovih dana s njim doga�a. Izvodi svakakve stvari. 354 00:31:33,670 --> 00:31:36,278 Pa, zna� kako je, odrastanje je te�ko. 355 00:31:36,303 --> 00:31:38,050 Je li to razlog tvog neodrastanja? 356 00:31:38,075 --> 00:31:40,449 -U ovu sam zamku upao sam. -Da. 357 00:31:41,517 --> 00:31:45,587 On bi te stvarno volio vidjeti �e��e, Jack. -Upravo ga sam pokupio. -Znam. 358 00:31:45,612 --> 00:31:48,312 Bio je stvarno lijepo, razgovarali smo, pri�ao mi je o �koli. 359 00:31:48,337 --> 00:31:51,354 On bi volio da se to doga�a �e��e, to je sve �to ti poku�avam re�i. 360 00:31:51,380 --> 00:31:52,933 Moram na posao. 361 00:31:53,799 --> 00:31:55,179 U redu. 362 00:31:55,919 --> 00:31:57,739 Sretan Bo�i�, Jack. 363 00:31:58,714 --> 00:31:59,967 Da. 364 00:32:00,514 --> 00:32:02,740 Sretan Bo�i�, Jack. 365 00:34:26,131 --> 00:34:27,711 Bok, Jack. 366 00:34:48,281 --> 00:34:50,374 Znamo �to si u�inio. 367 00:34:52,130 --> 00:34:53,867 Znamo �to si u�inio. 368 00:34:59,069 --> 00:35:00,353 U redu. 369 00:35:02,387 --> 00:35:04,260 Kao prvo... 370 00:35:04,668 --> 00:35:05,981 Ispri�avam se. 371 00:35:06,419 --> 00:35:09,274 A drugo, mo�ete li biti malo precizniji? 372 00:35:09,299 --> 00:35:12,208 Jer iskreno, trenutno bi mogli pri�ati o 12 razli�itih stvari. 373 00:35:12,233 --> 00:35:14,165 Za koga radi�? 374 00:35:14,919 --> 00:35:17,052 Gospo�o, ne znam o �emu pri�a�. 375 00:35:17,078 --> 00:35:18,730 Radim za onoga tko me pla�a. 376 00:35:18,755 --> 00:35:22,839 Ima� oko 40 sekundi da postane� koristan prije nego �to do�ivi� stra�nu nesre�u, 377 00:35:22,864 --> 00:35:24,910 pa �u te pitati jo� jednom. 378 00:35:24,935 --> 00:35:28,541 Tko te unajmio da ga prona�e�? -Prona�em koga? -Zna� o kome govorim. 379 00:35:28,566 --> 00:35:30,650 Obe�avam ti da ne znam. 380 00:35:30,676 --> 00:35:33,053 Da znam, rekao bih ti, ja nisam skrupulozna osoba. 381 00:35:33,078 --> 00:35:34,647 Mo�e� to bilo koga pitati. 382 00:35:35,640 --> 00:35:38,435 Interkontinentalni Sustav Seizmi�kog Nadzora. 383 00:35:38,460 --> 00:35:40,160 Zvu�i li ti to poznato? 384 00:35:41,942 --> 00:35:44,224 Da, to sam u�inio. 385 00:35:44,249 --> 00:35:46,774 To je bio �udan posao. Netko je poku�avao prona�i nekoga 386 00:35:46,799 --> 00:35:50,344 tko je izvodio testove na sustavima naoru�anja na Arktiku i ja... 387 00:35:50,369 --> 00:35:53,290 Prona�ao sam lokaciju i to je sve. 388 00:35:53,316 --> 00:35:55,333 -Za koga? -Ne znam. 389 00:35:55,358 --> 00:35:58,608 Ka�em ti, sva komunikacija je �ifrirana i ne mo�e joj se u�i u trag, 390 00:35:58,633 --> 00:36:00,213 kao �to mora i biti. 391 00:36:00,238 --> 00:36:03,585 Zato da ja, ako se pojavi netko poput tebe, nemam nikakvih odgovora. 392 00:36:04,246 --> 00:36:05,858 Gle, ja ne postavljam pitanja. 393 00:36:05,884 --> 00:36:08,151 Ja samo pronalazim ljude koje nitko drugi ne mo�e prona�i. 394 00:36:08,176 --> 00:36:09,776 To je ono �to ja radim. 395 00:36:14,355 --> 00:36:16,750 Ti stvarno ne zna� �to si u�inio? 396 00:36:16,775 --> 00:36:18,755 Pretpostavljam da ne znam. 397 00:36:19,662 --> 00:36:22,462 Ali vidim da si ti zbog toga jako uzrujana. 398 00:36:26,583 --> 00:36:28,069 Stavite ga u kutiju. 399 00:36:28,136 --> 00:36:31,623 Da me stave u kutiju? �ekaj, �ekaj, kako to misli�? Hej! 400 00:36:45,851 --> 00:36:48,264 Je li ovo stvarno potrebno? 401 00:37:03,635 --> 00:37:05,061 Cool mjesto. 402 00:37:05,086 --> 00:37:06,734 Koliko ste dugo ovdje? 403 00:37:08,041 --> 00:37:09,709 M-O-R-A? 404 00:37:09,735 --> 00:37:13,548 MORA, Administracija za mitolo�ki nadzor i restauraciju. 405 00:37:13,578 --> 00:37:16,758 -Molim? -Mi smo Multilateralna me�unarodna organizacija 406 00:37:16,783 --> 00:37:20,459 odgovorna za osiguravanje i za�titu mitolo�kog svijeta. 407 00:37:22,145 --> 00:37:23,772 Do�i sa mnom. 408 00:37:24,765 --> 00:37:27,972 -Jesi li rekla mitolo�ki svijet? -Da. 409 00:37:27,997 --> 00:37:29,283 U redu. 410 00:37:29,659 --> 00:37:31,166 Zna�i... 411 00:37:31,946 --> 00:37:33,386 Bigfoot, 412 00:37:33,553 --> 00:37:35,994 �udovi�te iz Loch Nessa, misli� na takve stvari? 413 00:37:36,019 --> 00:37:38,399 -Da, takve stvari. -U redu. 414 00:37:38,546 --> 00:37:44,165 Zna�i, vi ste odgovorni za stvari koje ne postoje, ku�im. 415 00:37:46,940 --> 00:37:48,446 Sranje! 416 00:38:01,470 --> 00:38:03,518 Ako i�ta i zna, ne �eli nam to re�i. 417 00:38:03,543 --> 00:38:06,243 U redu, konja vratite u �eliju, a tijelo natrag u podru�je 32, 418 00:38:06,269 --> 00:38:09,856 i bundevu �to prije vratite natrag u krio trezor. -Da, ravnateljice. 419 00:38:10,369 --> 00:38:12,717 -�to je dovraga to bilo? -Konjanik. 420 00:38:12,743 --> 00:38:15,183 Ispitujemo sve uobi�ajene sumnjivce. 421 00:38:16,615 --> 00:38:18,975 Bezglavi konjanik? 422 00:38:20,189 --> 00:38:21,444 Hej! 423 00:38:21,469 --> 00:38:23,162 �to je onaj �oker u�inio mojoj glavi? 424 00:38:23,204 --> 00:38:25,185 To nije �oker, to je aquiescer. 425 00:38:25,209 --> 00:38:27,969 Samo udahni duboko i sjedni, Jack. 426 00:38:47,196 --> 00:38:49,069 Za�to sam ja ovdje? 427 00:38:51,263 --> 00:38:54,851 Sino� je, oko 23 sata, po standardnom vremenu Sj. pola 428 00:38:54,876 --> 00:38:58,582 Crveni, tako�er poznat i kao sveti Nikola iz Myre, 429 00:38:58,762 --> 00:39:02,009 otet iz naselja na Sjevernom polu. 430 00:39:05,216 --> 00:39:07,744 Podaci koje si pribavio iz sustava seizmi�kog nadzora kori�teni su 431 00:39:07,769 --> 00:39:12,849 za to�no odre�ivanje lokacije koja je bila sigurna i tajna ve� nekoliko stolje�a. 432 00:39:21,255 --> 00:39:24,308 Koristi rije�i. -Zar �eli� re�i... 433 00:39:25,973 --> 00:39:28,019 da je Djed Bo�i�njak 434 00:39:28,174 --> 00:39:30,107 otet? 435 00:39:30,540 --> 00:39:34,073 I ti misli� da sam ja u to bio upleten? -Gdje je on? 436 00:39:36,667 --> 00:39:38,073 Je li to on? 437 00:39:38,926 --> 00:39:41,755 Jack O'Malley zvan Vuk, upoznaj Calluma Drifta, 438 00:39:41,780 --> 00:39:44,080 zapovjednika ELF-a. 439 00:39:44,726 --> 00:39:45,977 VILENJAK? 440 00:39:46,002 --> 00:39:47,850 Ispada da Jack nije znao �to radi. 441 00:39:47,875 --> 00:39:51,659 Netko ga je unajmio da prona�e naselje, a ono �to je nevjerojatno, on je uspio. 442 00:39:51,685 --> 00:39:53,246 -Tko? -Ka�e da ne zna. 443 00:39:53,271 --> 00:39:57,817 -Ne znam. -Sigurno zna. -Ne, ne zna. -Uvijek ne�to znaju. 444 00:39:58,178 --> 00:40:00,684 Ponekad to samo iz njih mora� istresti. 445 00:40:01,738 --> 00:40:03,404 Ti mi se ne�e� svidjeti. 446 00:40:03,471 --> 00:40:06,924 To mogu vidjeti odmah, od svih ovdje, ti mi se svi�a� najmanje. 447 00:40:08,054 --> 00:40:09,507 Garcia! 448 00:40:13,648 --> 00:40:15,468 �to je sad ovo? 449 00:40:16,176 --> 00:40:18,789 -Da, �efe. -Ovaj tip ne sura�uje. 450 00:40:19,342 --> 00:40:21,808 -Ho�emo li u�initi ono? -Bojim se da �emo morati. 451 00:40:21,833 --> 00:40:24,042 -Cal, razgovarajmo o tome na trenutak. -Nema se o �emu razgovarati. 452 00:40:24,067 --> 00:40:26,233 Ovom tipu ne mo�e� vjerovati, on je na popisu. -Kakvom popisu? 453 00:40:26,259 --> 00:40:28,467 -Dobro ti zna� na kakvom popisu. -Gle, ja nisam na nikakvoj listi za nadzor. 454 00:40:28,492 --> 00:40:30,193 I pouzdano znam da... 455 00:40:31,472 --> 00:40:32,792 �ekaj malo. 456 00:40:33,313 --> 00:40:37,574 Ne misli� valjda...? -Da, taj popis. Na njemu si, provjerio sam. LZ4. 457 00:40:37,598 --> 00:40:41,533 �eli� mi re�i da je ovaj klaun na listi zlo�estih 4. razine? 458 00:40:41,559 --> 00:40:45,012 -Lista zlo�estih �etvrte razine? -Je li ti sve ovo smije�no? 459 00:40:45,037 --> 00:40:47,649 Hej, hej, hej, hej! �to to radimo? Smirite se! 460 00:40:47,674 --> 00:40:49,949 Znam da te ovo ubija, ali mora� mi vjerovati. 461 00:40:49,975 --> 00:40:51,963 Ne�e nam pomo�i ako raskomadamo ovog govnara. 462 00:40:51,987 --> 00:40:54,274 Dobro bi se osje�ali, ali ne bi nam pomoglo. 463 00:40:54,300 --> 00:40:56,981 -Stojim ovdje. -Za�epi. 464 00:40:58,750 --> 00:41:01,156 O �emu razmi�lja�? -Mi �emo ga zaposliti. 465 00:41:01,181 --> 00:41:03,358 -Ne, apsolutno ne. -Molim? 466 00:41:03,382 --> 00:41:05,969 Rekao si da radi� za onoga tko te pla�a. 467 00:41:06,110 --> 00:41:09,185 A danas sam to ja. -Ne govori nam sve �to zna, pogledaj ga. 468 00:41:09,211 --> 00:41:11,943 Rekao nam je sve �to zna. Samo ne zna tko ga je anga�irao. 469 00:41:11,967 --> 00:41:13,553 Pa, mislim... 470 00:41:13,860 --> 00:41:16,527 O kojem iznosu pri�amo ovdje? -Garcia? 471 00:41:19,171 --> 00:41:25,037 U redu, ne znam tko je to bio, ali mogu shvatiti gdje su, ili gdje su bili sino�! 472 00:41:26,478 --> 00:41:27,838 Bo�e! 473 00:41:30,784 --> 00:41:33,724 Gledajte, sve je to anonimno, i ne znam o kome se radi. 474 00:41:34,491 --> 00:41:37,432 Ali u mojoj vrsti posla, trebam se osigurati. 475 00:41:37,457 --> 00:41:39,298 Znate, u slu�aju problema sa naplatom. 476 00:41:39,323 --> 00:41:42,364 I zato sam u VPN ubacio trojanskog konja. 477 00:41:42,389 --> 00:41:44,262 -Ho�e� re�i? -Da, mogu pratiti taj ure�aj. 478 00:41:44,287 --> 00:41:47,445 -Onda ti predla�em da to i u�ini�. -Mo�emo li se vratiti na dio o pla�anju? 479 00:41:47,470 --> 00:41:49,880 Znam koliko su ti platili oni, mi �emo ti platiti duplo vi�e. 480 00:41:49,987 --> 00:41:53,446 -Platite mi troduplo. -Garcia? -Hej, hej, hej, smiri se! 481 00:41:53,471 --> 00:41:55,798 Dobro, u redu! Pristajem na duplo. 482 00:41:55,873 --> 00:41:58,291 Bo�i� je. -Mudar izbor. 483 00:41:58,316 --> 00:42:00,082 Trebam svoj mobitel. 484 00:42:06,501 --> 00:42:08,207 Tko god da je ovo u�inio... 485 00:42:08,968 --> 00:42:11,095 je na Arubi. -Gdje na Arubi? 486 00:42:11,121 --> 00:42:12,747 -Ja radim sam. -Tako si radio prije. 487 00:42:12,772 --> 00:42:16,978 Bez uvrede, ali ne mislim i�i na tajni zadatak na Arubu s divovskim vilenjakom. 488 00:42:17,003 --> 00:42:19,098 -Ka�e se E-L-F. -Cal! 489 00:42:19,124 --> 00:42:20,698 Ovom tipu ne mo�emo vjerovati. 490 00:42:20,722 --> 00:42:22,771 Zbog toga ti dr�i� uzicu. 491 00:42:22,796 --> 00:42:24,283 A ovako... 492 00:42:25,303 --> 00:42:27,885 te mogu na�i bilo gdje na zemlji. 493 00:42:27,910 --> 00:42:30,137 Moj si dok ga ne prona�emo. 494 00:42:30,162 --> 00:42:32,002 Predla�em da krene�. 495 00:42:34,359 --> 00:42:36,705 O moj Bo�e! 496 00:43:01,775 --> 00:43:03,477 Pa, ovo je nezgodno. 497 00:43:03,502 --> 00:43:07,088 Ne, ovo je ne�to �to se trebalo u�initi. 498 00:43:07,275 --> 00:43:09,701 Iskreno u to sumnjam. 499 00:43:10,978 --> 00:43:15,298 Zna�, znam jednog tipa koji �e zbog ovoga biti jako uzrujan. 500 00:43:21,002 --> 00:43:22,995 �to �e� u�initi s tim? 501 00:43:23,401 --> 00:43:27,101 Svijet je u neredu jer se ne boje ni�ega. 502 00:43:28,288 --> 00:43:31,408 Ja �u im dati ne�to �ega �e se bojati. 503 00:43:32,194 --> 00:43:39,407 Ja �u u jednoj no�i u�initi ono �to ti nisi uspio stolje�ima. 504 00:43:39,884 --> 00:43:41,590 A �to je to? 505 00:43:41,615 --> 00:43:44,304 U�init �u svijet boljim mjestom. 506 00:43:54,283 --> 00:43:57,503 -�to to radi�? -Posu�ujem malo tvoje energije. 507 00:44:00,303 --> 00:44:01,829 A sada... 508 00:44:02,989 --> 00:44:05,716 Idi na spavanje, Nicholas. 509 00:44:06,896 --> 00:44:08,436 Idi na spavanje. 510 00:44:39,225 --> 00:44:42,399 -Zar obavljamo malo kasne Bo�i�ne kupovine? -Opremamo se. 511 00:44:42,785 --> 00:44:45,225 Uzmi auto, ne�to prakti�no. 512 00:44:56,995 --> 00:44:58,501 Dr�i. 513 00:45:08,191 --> 00:45:09,639 Idemo. 514 00:45:40,392 --> 00:45:42,492 �to se dovraga upravo dogodilo? 515 00:45:42,518 --> 00:45:43,913 Prodavaonice igra�aka. 516 00:45:45,586 --> 00:45:47,232 �to s prodavaonicama igra�aka? 517 00:45:47,257 --> 00:45:51,903 Ormari za opskrbu su portalne stanice za Tranzitni sustav mre�e Sjevernog pola. 518 00:46:00,159 --> 00:46:01,466 Auto. 519 00:46:04,992 --> 00:46:06,447 Rekao sam prakti�no. 520 00:46:06,473 --> 00:46:09,488 Kao �to, monovolumen, tko uop�e �eli prakti�an Hot Wheels? 521 00:46:09,513 --> 00:46:12,499 A i kakve to ima veze? -Dao sam ti direktivu. 522 00:46:13,043 --> 00:46:14,616 Direktivu? 523 00:46:16,182 --> 00:46:18,642 Je li to ono �to misli� da se doga�a ovdje? 524 00:46:18,667 --> 00:46:23,320 Sada ti govorim, bolje ti je da me slu�a� jer stvari �e uskoro postati ozbiljne. 525 00:46:38,067 --> 00:46:40,076 -Kako si... -Prilagodio sam njegovu stvarnost. 526 00:46:40,101 --> 00:46:43,720 -I zar to... -Ne, ne funkcionira na svemu. Ne, ne mo�e� probati i ne, ne mo�e� voziti. 527 00:46:43,745 --> 00:46:45,487 Nema vi�e pitanja. A sada ulazi. 528 00:46:45,512 --> 00:46:47,637 I budi oprezan s tim robotima. 529 00:47:06,124 --> 00:47:09,830 Zna�i, ti si tjelohranitelj Djeda Bo�i�njaka. 530 00:47:09,898 --> 00:47:11,707 I zapovjednik ELF-a. 531 00:47:11,798 --> 00:47:15,286 -�to to zna�i? -Za�tita, logistika i fortifikacija. 532 00:47:15,311 --> 00:47:19,704 Ali �to se tebe ti�e, to zna�i jako velik i zastra�uju�. 533 00:47:24,907 --> 00:47:27,180 I to je sve �to radi� cijele godine, samo... 534 00:47:28,120 --> 00:47:29,729 �titi� Djeda Bo�i�njaka. 535 00:47:29,889 --> 00:47:32,847 -Velik je to posao. -Naravno, naravno. 536 00:47:35,292 --> 00:47:37,158 Ipak, radi se o jednom danu, zar ne? 537 00:47:37,699 --> 00:47:39,475 Mislim, to je veliki posao za jedan dan. 538 00:47:39,500 --> 00:47:41,420 Mi radimo 364 dana na godinu 539 00:47:41,446 --> 00:47:47,553 jer na taj jedan dan dostavljamo poklone u nekoliko milijardi pojedina�nih domova 540 00:47:47,577 --> 00:47:52,809 kroz 37 vremenskih zona, bez da nas ikada primjeti ijedno ljudsko bi�e. 541 00:47:52,836 --> 00:47:57,076 Pripremamo se i vje�bamo, svaki trenutak, svaku stanicu, sve do zadnjeg dimnjaka. 542 00:47:57,100 --> 00:47:59,420 I zato da, puno je to posla. 543 00:47:59,934 --> 00:48:03,340 -364 dana? -Imamo jedan slobodan dan. 544 00:48:05,827 --> 00:48:07,947 Zar vam ne bi bilo lak�e kad bi se podijelili? 545 00:48:07,973 --> 00:48:11,583 Zna�, poslali razli�ite timove na razli�ita mjesta, bilo bi u�inkovitije? 546 00:48:11,608 --> 00:48:13,088 Ne, to tako ne ide. 547 00:48:13,113 --> 00:48:16,541 -On mora sve u�initi sam? -Ne mora, to mu je svrha. 548 00:48:16,567 --> 00:48:18,347 On je jedinstvena sila u svemiru. 549 00:48:18,371 --> 00:48:20,222 U redu, u najgorem mogu�em scenariju, 550 00:48:20,247 --> 00:48:22,728 postoji li netko tko ga mo�e zamijeniti, ne�to poput njegovog zamjenika? 551 00:48:22,754 --> 00:48:24,222 Slu�a� li me ti uop�e? 552 00:48:24,247 --> 00:48:26,646 Ne, nitko ne mo�e raditi ono �to on radi. 553 00:48:26,671 --> 00:48:29,479 On zna kada spava�, zna i kada si budan, 554 00:48:29,504 --> 00:48:33,063 a to zna za svaku osobu na ovoj planeti. 555 00:48:33,089 --> 00:48:36,610 Ima popis veli�ine Rhode Islanda i provjerava ga dvaput. 556 00:48:36,635 --> 00:48:39,510 Da samo jednom poku�a� pro�itati taj popis trebalo bi ti desetlje�e, 557 00:48:39,535 --> 00:48:40,945 a on to napravi dvaput. 558 00:48:40,970 --> 00:48:46,600 A jedini razlog za�to on to mo�e u�initi, jer je on Djed Bo�i�njak, 559 00:48:46,625 --> 00:48:51,525 jedan jedini, i nitko drugi ne mo�e izvr�iti njegovu misiju. 560 00:48:52,406 --> 00:48:55,716 -A misija je? -�irenje veselja, �upak. 561 00:48:55,827 --> 00:48:57,613 I dobrih osje�aja. 562 00:49:00,733 --> 00:49:02,699 Spremni smo za test. 563 00:49:03,033 --> 00:49:04,826 Donesi mi oru�je. 564 00:49:56,806 --> 00:49:58,612 Umno�avanje dovr�eno. 565 00:49:58,637 --> 00:49:59,859 Dobro. 566 00:50:00,352 --> 00:50:03,031 A sada, da vidimo da li funkcionira. 567 00:50:03,056 --> 00:50:05,405 Koga ima� na umu, mama? 568 00:50:05,482 --> 00:50:08,008 Po�et �emo s prvim imenom na listi. 569 00:50:28,335 --> 00:50:31,044 U redu, ovo mi se svi�a. 570 00:50:33,135 --> 00:50:34,482 Pa, 571 00:50:34,715 --> 00:50:37,210 drago mi je �to smo se upoznali, Cal. Sretno sa svime. 572 00:50:37,235 --> 00:50:40,221 Puno vam hvala. Od sada �ivim ovdje. 573 00:50:40,246 --> 00:50:42,449 O�enit �u nju. -Za�to se ne usredoto�i�? 574 00:50:42,474 --> 00:50:44,239 Moramo prona�i tvog tipa. 575 00:50:44,868 --> 00:50:47,448 Nisi ba� zabavan, je li tako, Cal? 576 00:50:48,921 --> 00:50:50,454 Zabavan sam ja. 577 00:50:50,514 --> 00:50:53,380 Ustvari, nagradu za najzabavniji papir za omatanje darova osvajam 578 00:50:53,406 --> 00:50:55,787 ve� 183 godine za redom. 579 00:50:57,663 --> 00:50:59,436 Onda povla�im to �to sam rekao. 580 00:51:03,727 --> 00:51:06,889 Ho�e� da ti poka�em kako se to radi? -Predlo�io bih ti da poku�a�. 581 00:51:06,915 --> 00:51:09,421 Ja u svima vidim ono najgore, Cal. 582 00:51:09,715 --> 00:51:11,141 To je moj dar. 583 00:51:11,347 --> 00:51:13,327 I to je tajna mog posla. 584 00:51:13,353 --> 00:51:16,946 Moram samo pogledati osobu i odmah vidim njezine najgore osobine. 585 00:51:17,014 --> 00:51:20,189 Recimo, pogledaj ovog tipa. On je o�enjen, ali ne s njom. 586 00:51:20,214 --> 00:51:23,274 Zbog toga nije pocrnio na mjestu gdje bi trebao biti njegov vjen�ani prsten. 587 00:51:23,349 --> 00:51:25,991 Ovaj tip �e uskoro sjebati onog tipa. 588 00:51:26,016 --> 00:51:28,215 I to je razlog njegovog preglasnog smijeha. 589 00:51:28,275 --> 00:51:31,819 A ovaj tip, on je zanimljiv. 590 00:51:31,844 --> 00:51:33,308 Pita� me za�to? 591 00:51:33,334 --> 00:51:35,647 -Nisam pitao. -Ali ipak �u ti re�i. 592 00:51:35,735 --> 00:51:37,041 Cipele. 593 00:51:37,415 --> 00:51:38,662 Pogledaj oko sebe. 594 00:51:38,687 --> 00:51:42,040 Nosi li itko na ovoj pla�i cipele osim tebe, mene i njega? 595 00:51:42,066 --> 00:51:43,939 Mi svi ne�to radimo. 596 00:51:52,954 --> 00:51:54,954 On je karmanski pla�enik smrti. 597 00:51:55,034 --> 00:51:57,315 Kao i onaj tip i onaj tip do njega. 598 00:51:57,341 --> 00:51:59,814 Mo�e� ih prepoznati po tetova�ama na rukama. 599 00:51:59,839 --> 00:52:03,479 Sve je ovo fascinantno, ali kako bi bilo da prona�emo tipa kojeg zapravo tra�imo? 600 00:52:03,504 --> 00:52:05,857 Ono je tip kojeg tra�imo. 601 00:52:06,718 --> 00:52:08,912 Karmanci su njegovo osiguranje. 602 00:52:08,937 --> 00:52:11,143 -Jesi li siguran? -Siguran sam. 603 00:52:11,167 --> 00:52:14,453 Popit �emo koje pi�e, posjetiti pedikera, a poslijepodne �emo vidjeti. 604 00:52:14,479 --> 00:52:16,415 Hej, �ekaj, �to to radi�? 605 00:52:16,441 --> 00:52:20,221 -Idem s njim razgovarati. -Ne, ne, moramo mu druga�ije pristupiti. 606 00:52:20,246 --> 00:52:22,738 Sje�a� se kad sam rekao da se zovu pla�enici smrti? 607 00:52:22,763 --> 00:52:24,343 Ne�e nam se ni�ta dogoditi. 608 00:52:33,717 --> 00:52:36,617 -Nastavi hodati. -Moram odmah s njim razgovarati. 609 00:52:36,642 --> 00:52:38,292 Nastavi hodati. 610 00:52:38,317 --> 00:52:40,344 Brojat �u do pet. 611 00:52:41,127 --> 00:52:43,746 -�to �e se onda dogoditi? -Onda �e� biti ozlije�en. 612 00:52:48,541 --> 00:52:51,230 Slu�aj kretenu, Bo�i� je. 613 00:52:51,255 --> 00:52:54,655 I zato �u ti u Bo�i�nom duhu, to ponoviti jo� jednom. 614 00:53:17,924 --> 00:53:19,337 To je bilo... 615 00:53:19,361 --> 00:53:21,163 stvarno uznemiruju�e. 616 00:53:22,090 --> 00:53:23,425 �to je ovo? 617 00:53:23,450 --> 00:53:26,338 -Koji se vrag ovdje doga�a, Ted? -Daj mi samo minutu, du�o. 618 00:53:26,363 --> 00:53:29,588 Moram na sekundu razgovarati s ovim apsolutnim moronima, 619 00:53:29,613 --> 00:53:31,653 a onda idemo po bobu. 620 00:53:31,678 --> 00:53:33,073 Dobro. 621 00:53:33,334 --> 00:53:35,089 -Gdje je on? -Tko? 622 00:53:35,114 --> 00:53:37,134 -Zna� ti tko. -Stvarno �eli� ovo u�initi? 623 00:53:37,159 --> 00:53:39,902 Nemam pojma o �emu pri�a�. 624 00:53:39,927 --> 00:53:44,505 I iako u�ivam u posjetu ove Bo�i�ne brigade Magic Mikea, 625 00:53:44,531 --> 00:53:47,186 imam dvije dame koje o�ekuju Boba T �aj. 626 00:53:47,211 --> 00:53:49,586 Do�i gromado, hajde, do�i. -�ekajte, �ekajte, samo malo. 627 00:53:49,611 --> 00:53:53,124 Prije no �to lubanju ovog �ovjeka razbije� na komade po ovoj rajskoj pla�i, 628 00:53:53,149 --> 00:53:55,863 mogu li ja poku�ati? -Gle, ozbiljno vam govorim, 629 00:53:55,889 --> 00:54:00,551 zbog va�eg zdravlja i dobrobiti predla�em vam da odmah odete odavde. 630 00:54:00,649 --> 00:54:02,808 Nemate vi pojma koga ja poznajem. 631 00:54:02,833 --> 00:54:04,757 U redu, ali zna� �to ja znam? 632 00:54:04,782 --> 00:54:08,855 Znam da si ju�er kupio neke informacije i da si za njih pozama�no platio. 633 00:54:09,661 --> 00:54:12,054 Koordinate na Arktiku. 634 00:54:13,248 --> 00:54:16,348 To znam jer sam ti ih ja prodao. 635 00:54:16,925 --> 00:54:18,305 Ti... 636 00:54:21,352 --> 00:54:22,945 Ti si vuk? 637 00:54:23,258 --> 00:54:24,451 Ne. 638 00:54:24,551 --> 00:54:26,072 Ne bi trebao biti ovdje. 639 00:54:26,097 --> 00:54:28,141 Zna� li �to si napravio svojim dolaskom ovdje? 640 00:54:28,166 --> 00:54:30,954 S mojim klijentom nema �ale. 641 00:54:30,979 --> 00:54:33,932 -Tko ti je klijent, New York? -Puno gore. 642 00:54:33,958 --> 00:54:35,438 Ona �e nas ubiti. 643 00:54:35,463 --> 00:54:37,549 Ona �e nas sve pobiti. -O kome se radi? 644 00:54:37,575 --> 00:54:39,711 Ne mogu izgovoriti njezino ime. 645 00:54:39,735 --> 00:54:42,260 Ona �e to �uti. 646 00:54:46,642 --> 00:54:48,642 Napi�i njezino ime u pijesku. 647 00:54:57,352 --> 00:54:59,527 -Grila? -Idiote. 648 00:54:59,553 --> 00:55:01,453 -Gryla? -Ne! 649 00:55:01,477 --> 00:55:03,764 Grila? Grila? Grila? 650 00:55:27,540 --> 00:55:29,160 Cal, Cal! 651 00:55:45,950 --> 00:55:47,943 Callum Drift, 652 00:55:48,069 --> 00:55:54,176 poznati ratnik sa sjevernog pola. 653 00:55:55,355 --> 00:55:58,666 Gryla, Bo�i�na vje�tica. 654 00:55:58,966 --> 00:56:01,339 Pro�lo je mnogo godina. 655 00:56:01,364 --> 00:56:02,866 Ne dovoljno. 656 00:56:03,466 --> 00:56:04,827 Gdje je on? 657 00:56:04,852 --> 00:56:06,439 On je ovdje. 658 00:56:06,633 --> 00:56:08,593 �vrsto spava. 659 00:56:10,519 --> 00:56:12,565 Primili smo signal od zapovjednika Drifta. 660 00:56:13,552 --> 00:56:15,458 Gryla, gdje se nalazi�? 661 00:56:15,872 --> 00:56:17,140 Vje�tica. 662 00:56:17,165 --> 00:56:20,852 �elim ga natrag, neozlije�enog, odmah. 663 00:56:20,878 --> 00:56:23,741 To se ne�e dogoditi ratni�e! 664 00:56:23,766 --> 00:56:26,961 Po�aljite odmah Emwak timove u svako od njezinih drevnih prebivali�ta. 665 00:56:26,986 --> 00:56:28,255 Da, ravnateljice. 666 00:56:28,566 --> 00:56:32,459 -�to �eli�? -Istu stvar koju sam oduvijek �eljela. 667 00:56:32,485 --> 00:56:34,760 Ve� stotinama godina. 668 00:56:34,785 --> 00:56:37,420 Natjerati ih da se pristojno pona�aju. 669 00:56:37,445 --> 00:56:39,687 Do�lo je vrijeme... 670 00:56:39,712 --> 00:56:41,971 da kaznim zlo�este. 671 00:56:42,721 --> 00:56:44,616 Sve njih. 672 00:56:44,641 --> 00:56:47,222 Sve koji su na popisu. 673 00:56:47,247 --> 00:56:51,262 Sve koji su ikada bili na popisu. 674 00:56:51,288 --> 00:56:54,368 Od ubojica do ljudi koji cestu prelaze na crveno. 675 00:56:54,563 --> 00:56:57,642 Svakoga tko je ikada lagao ili bacao sme�e. 676 00:56:57,668 --> 00:57:01,130 Svakoga tko je ikada bio nepristojan ili zakasnio. 677 00:57:01,174 --> 00:57:04,042 Govori� o skoro svima. 678 00:57:04,067 --> 00:57:07,235 O svima za koje ja smatram da su prikladni! 679 00:57:07,260 --> 00:57:09,860 Sutra �e svi biti ka�njeni. 680 00:57:09,961 --> 00:57:15,261 A on �e mi u tome pomo�i. 681 00:57:15,348 --> 00:57:17,336 Dobro zna� da on ne ka�njava ljude. 682 00:57:17,360 --> 00:57:20,148 Ostavi me na miru, ratni�e. 683 00:57:20,173 --> 00:57:21,948 Pusti ga, vje�tice. 684 00:57:21,974 --> 00:57:23,767 Upozorila sam te. 685 00:57:23,854 --> 00:57:25,442 I ja sam upozorio tebe. 686 00:57:25,468 --> 00:57:27,703 Jo� uvijek to ne mo�e� vidjeti, 687 00:57:27,728 --> 00:57:31,376 ali kada se na ovo Bo�i�no jutro probudi�, 688 00:57:31,400 --> 00:57:36,253 svijet �e biti puno, puno... 689 00:57:36,560 --> 00:57:38,174 bolji. 690 00:57:43,045 --> 00:57:46,085 Koji je ovo ku... bio? 691 00:57:46,485 --> 00:57:48,611 �aljite te timove, odmah! 692 00:57:49,756 --> 00:57:51,476 �to je to dovraga bilo? 693 00:57:51,555 --> 00:57:54,061 �to je to bilo? Objasnite mi �to je to dovraga bilo? 694 00:57:54,087 --> 00:57:56,457 -Gdje je ona? -Moramo oti�i odavde. -Gdje je? 695 00:57:56,482 --> 00:57:58,863 Ne znam, ja sam samo posrednik. Samo sam dogovorio posao. 696 00:57:58,888 --> 00:58:02,474 -Cal. -Ka�em ti, ona se ne �ali. -Cal... Cal. 697 00:58:55,030 --> 00:58:56,789 Snjegovi�i. 698 00:59:10,449 --> 00:59:12,815 -Ne. -Vodi ga odavde. On nam je jedini trag. 699 00:59:12,840 --> 00:59:15,102 Pazi da ga ne zalede. -U redu. 700 00:59:18,247 --> 00:59:19,620 Do�i! 701 00:59:24,050 --> 00:59:25,677 Idi! Idi! 702 01:02:07,115 --> 01:02:09,195 Treba� im samo otkinuti mrkvu. 703 01:02:10,288 --> 01:02:12,768 Sjetit �u se toga sljede�i put kad se pojavi. 704 01:02:14,407 --> 01:02:17,287 Ho�e� li mi pomo�i s ovim? -Sna�i �e� se ti i sam. 705 01:02:26,155 --> 01:02:29,370 Oprosti, mislim da si me zamijenio s nekim kome je stalo. 706 01:02:29,395 --> 01:02:31,741 Reci baki da nemam vremena pokupiti njezine lijekove. 707 01:02:31,767 --> 01:02:33,287 Mo�e oti�i na autobus. 708 01:02:33,356 --> 01:02:34,782 Zbogom. 709 01:02:35,482 --> 01:02:37,188 �up�ino. 710 01:02:37,396 --> 01:02:38,889 Prona�i ne�to drugo za raditi. 711 01:02:45,224 --> 01:02:48,264 {\an8}- ZA AARONA ABLEA - 712 01:03:11,985 --> 01:03:13,711 Jo� je ovdje. 713 01:03:13,806 --> 01:03:16,066 Kako to misli� jo� je tamo? 714 01:03:16,141 --> 01:03:18,694 Trebala mi se vratiti. 715 01:03:18,719 --> 01:03:20,694 Stroj ne radi. 716 01:03:20,719 --> 01:03:21,992 Popravi to. 717 01:03:22,017 --> 01:03:23,206 Odmah. 718 01:03:23,231 --> 01:03:25,903 Ili �e sljede�i test biti na jednom od vas. 719 01:03:26,519 --> 01:03:28,092 Da, mama. 720 01:03:31,379 --> 01:03:32,912 Oprezno. 721 01:03:34,572 --> 01:03:36,505 To je to. 722 01:03:38,581 --> 01:03:42,082 -Zaledila je brokera. -Stvarno ga je htjela u�utkati. 723 01:03:42,106 --> 01:03:44,688 Dok se on otopi, bit �e nam beskoristan. 724 01:03:44,714 --> 01:03:46,293 Hej, �ekaj, �ekaj, �ekaj, �ekaj, �ekaj. 725 01:03:46,318 --> 01:03:49,589 Moj je tip skenirao sve snimke nadzornih kamera sa sjevernog pola od pro�le ve�eri. 726 01:03:49,615 --> 01:03:50,948 Vidi ovo. 727 01:03:53,597 --> 01:03:55,576 -Je li to ona? -Donekle. 728 01:03:55,601 --> 01:03:57,058 Ona je mijenjolik. 729 01:03:57,084 --> 01:04:01,517 Ona je ustvari 900 godina star ogar sa 13 sinova koji ubijaju na zapovijed. 730 01:04:02,693 --> 01:04:05,100 Pra�enje mijenjolika je no�na mora. 731 01:04:05,125 --> 01:04:08,379 Rekla je da �e ih kazniti sve. Svaku razinu. 732 01:04:08,404 --> 01:04:10,924 Mene bi vi�e brinulo ono �to nije rekla. 733 01:04:11,197 --> 01:04:12,677 Nije pregovarala. 734 01:04:12,702 --> 01:04:15,512 To je otmica bez zahtjeva. To obi�no ne zavr�i dobro. 735 01:04:15,537 --> 01:04:19,008 Na�alost, na� jedini trag je kocka leda. 736 01:04:19,278 --> 01:04:21,271 Nisam za to nikoga okrivio. 737 01:04:21,605 --> 01:04:25,098 -Cal, s tim nam ne poma�e�. -Da, Cal, ne poma�e�. 738 01:04:27,285 --> 01:04:29,538 �to bi ina�e napravio u ovakvoj situaciji? 739 01:04:29,811 --> 01:04:34,675 Mislim, ina�e bih pratio kreditne kartice, ili pingove njihovih mobitela sa tornjeva, 740 01:04:34,701 --> 01:04:37,290 po tome bih poku�ao vidjeti gdje su se kretali, ili ona ili njezini suradnici. 741 01:04:37,315 --> 01:04:39,308 Ali nikada prije nisam pratio vje�ticu. 742 01:04:39,608 --> 01:04:41,188 Sa nekoliko sam bio u vezi. 743 01:04:41,441 --> 01:04:44,921 Je li tako, Cal? -Bio sa u vezi s nekoliko vje�tica. �to �eli� re�i? 744 01:04:45,433 --> 01:04:50,502 Postoji li neki trag za koji ja ne bih znao jer sam obi�no ljudsko bi�e? 745 01:04:50,527 --> 01:04:53,019 Jeste li provjeravali nedavne NKM-ove? 746 01:04:53,414 --> 01:04:56,894 -�to je to? -Neovla�teno kori�tenje magije. 747 01:04:58,725 --> 01:05:01,487 Ima toga puno. Sve su tipi�ne stvari. 748 01:05:01,512 --> 01:05:03,966 Par odricanja u Nairobiju, 749 01:05:03,991 --> 01:05:06,479 nekoliko proricanja u Santiagu i New Orleansu. 750 01:05:06,505 --> 01:05:08,066 Ne, ona je �arobnica. 751 01:05:08,091 --> 01:05:12,230 Imam dva �aranja prije osam dana, u razmaku od nekoliko sati. 752 01:05:12,256 --> 01:05:15,409 Odjek toga pokupio je rezonator u Njema�koj. 753 01:05:15,588 --> 01:05:17,028 Brat. 754 01:05:17,495 --> 01:05:19,230 -�iji brat? -Nickov. 755 01:05:19,255 --> 01:05:22,328 -Djed Bo�i�njak ima brata? -Usvojenog, da. 756 01:05:22,595 --> 01:05:24,881 -Ona sura�uje s bratom. -To ne znamo. 757 01:05:24,906 --> 01:05:27,798 Ne, ali mo�e� li zamisliti bolje mjesto za dr�anje Nicka? Razmisli malo o tome. 758 01:05:27,824 --> 01:05:31,440 Nalazi se pod kupolom za prikrivanje, a Mora tamo nema nadle�nost zbog ugovora. 759 01:05:31,465 --> 01:05:34,180 On odande ne izlazi, a mi ga ne posje�ujemo. Takav je dogovor. 760 01:05:34,205 --> 01:05:37,366 Ako upadnemo i Nick nije tamo. -Ne ide tamo Mora, ve� mi. 761 01:05:37,392 --> 01:05:40,925 I nikada ne�e saznati da smo tamo. -Cal. -Imamo jo� 17 sati, ravnateljice. 762 01:05:46,194 --> 01:05:48,320 Obavje�tavajte me o svemu. 763 01:05:48,346 --> 01:05:50,800 Za dva �u sata o ovome informirati predsjednike i premijere 764 01:05:50,825 --> 01:05:54,311 te kraljeve i kraljice posvuda kako bi se mogli pripremiti. 765 01:05:54,336 --> 01:05:56,022 Pripremiti za �to? 766 01:05:56,102 --> 01:05:58,791 Za mogu�nost da nema Bo�i�a. 767 01:06:05,529 --> 01:06:08,485 Hej, da nema� mo�da akcijsku figuru Wonder Woman? 768 01:06:08,511 --> 01:06:10,517 To tako ne funkcionira, idemo. 769 01:06:10,541 --> 01:06:12,127 Kvragu. 770 01:06:14,277 --> 01:06:17,030 -Idemo. -Dolazim. 771 01:06:32,230 --> 01:06:36,003 {\an8}Ne mogu vjerovati da vi�e nemate eteri�nih ulja! 772 01:06:42,389 --> 01:06:46,083 -Hej. -Zar te Dylan pitao da mu ve�eras do�e� na koncert, a ti si mu rekao ne? 773 01:06:46,109 --> 01:06:48,514 �to? Ne, nije se tako dogodilo. 774 01:06:48,539 --> 01:06:51,090 Ustvari je rekao da ne trebam do�i. Rekao je da �e biti jadno. 775 01:06:51,114 --> 01:06:54,302 Da nije htio da do�e� ne bi to ni spominjao. 776 01:06:54,328 --> 01:06:56,906 Pravom roditelju pozivnica nije ni potrebna. 777 01:06:56,932 --> 01:06:59,124 Oni samo odu, svi�alo se to djetetu ili ne. 778 01:06:59,148 --> 01:07:01,328 To rade roditelji. 779 01:07:01,426 --> 01:07:04,015 Oboje znamo da mi to nije ja�a strana, Olivia. 780 01:07:04,040 --> 01:07:06,607 Gle, ako je htio da do�em, samo me trebao pitati. 781 01:07:06,632 --> 01:07:08,407 On je ranjiv, Jack. 782 01:07:08,432 --> 01:07:10,992 On je dijete i zna da se nikada ne pojavi�. 783 01:07:11,018 --> 01:07:12,631 Olivia, ja sam... 784 01:07:12,750 --> 01:07:15,140 Na poslu sam. �to da sad radim? 785 01:07:15,166 --> 01:07:18,424 Ne �elim ti morati obja�njavati �to da radi�, Jack. �elim da to shvati� sam. 786 01:07:18,449 --> 01:07:20,821 Jer tu nema ni�ta te�ko, koncert po�inje u sedam. 787 01:07:20,847 --> 01:07:24,100 -Ali ja ne�u biti kod ku�e do sedam, samo reci Dylanu da... -Ne�u mu re�i ni�ta. 788 01:07:24,125 --> 01:07:26,618 Ako mu �eli� ne�to re�i, u�ini to sam. 789 01:07:30,591 --> 01:07:31,911 �to je? 790 01:07:32,197 --> 01:07:33,824 Nisam rekao ni�ta. 791 01:07:53,411 --> 01:07:54,931 Dylan, zar ne? 792 01:07:58,691 --> 01:08:00,057 Da. 793 01:08:01,304 --> 01:08:02,819 On je dobro dijete. 794 01:08:02,844 --> 01:08:04,824 Da, znam da je on dobro dijete. 795 01:08:14,011 --> 01:08:17,111 Nije ono �to misli�, njegova majka i ja nikada nismo bili zajedno. 796 01:08:17,344 --> 01:08:20,350 Mislim, ja sam njegov otac, ali nikada nisam bio njegov tata. 797 01:08:21,390 --> 01:08:22,998 Ona je sada lije�nica. 798 01:08:23,023 --> 01:08:26,098 I udana je za stvarno dobrog �ovjeka, a on je stvarno dobar tata. 799 01:08:26,124 --> 01:08:31,728 Tako da je zadnja stvar koju klinac treba, neki rezervni tata koji je kockar degenerik 800 01:08:31,753 --> 01:08:35,293 i dru�i se sa zemaljskim olo�em, a nema mu ni �to ponuditi, tako da. 801 01:08:36,145 --> 01:08:38,973 Iskreno, najbolja stvar koju mogu u�initi je dr�ati se od njega podalje 802 01:08:38,999 --> 01:08:42,259 tako da mu ne smetam i da nije stalno razo�aran. 803 01:08:45,531 --> 01:08:46,891 �to? 804 01:08:47,125 --> 01:08:50,031 Samo ka�em, ako ga poku�ava� ne razo�arati, 805 01:08:51,811 --> 01:08:53,938 �ini mi se da ne uspijeva�. 806 01:09:20,710 --> 01:09:23,836 Dobro, ne mogu vjerovati da ovo pitam, ali... 807 01:09:24,623 --> 01:09:27,423 u �emu je stvar s Djedom Bo�i�njakom i njegovim bratom? 808 01:09:32,324 --> 01:09:34,237 U pro�losti su radili zajedno. 809 01:09:34,890 --> 01:09:36,430 Na samom po�etku. 810 01:09:36,455 --> 01:09:41,577 Crveni je dobroj djeci davao darove, a njegov je brat pomagao pratiti tko su. 811 01:09:42,120 --> 01:09:44,926 A onda je brat po�eo praviti popise. 812 01:09:45,300 --> 01:09:47,888 A Crvenom je zbog toga uvijek bilo neugodno. 813 01:09:47,913 --> 01:09:51,946 Nije mu se svidjela ideja voditi liste o zlo�estoj djeci. 814 01:09:52,339 --> 01:09:54,852 Ali brat je postao opsjednut. 815 01:09:55,653 --> 01:09:57,193 Zna�i ono �to mi govori� je, 816 01:09:57,217 --> 01:10:00,379 da je brat Djeda Bo�i�njaka zapo�eo popis zlo�este djece? 817 01:10:00,442 --> 01:10:01,768 Da. 818 01:10:02,421 --> 01:10:05,221 I po�eo je djecu koja su bila na njemu ka�njavati. 819 01:10:05,327 --> 01:10:07,933 Crveni je bio bijesan, 820 01:10:08,001 --> 01:10:09,908 pa mu je popis oduzeo, 821 01:10:10,332 --> 01:10:12,625 a brat mu to nikada nije oprostio. 822 01:10:12,985 --> 01:10:14,758 Po�eo je raditi sam, 823 01:10:14,813 --> 01:10:18,807 a na kraju se spetljao s vje�ticom koja je tako�er podr�avala ka�njavanje, 824 01:10:18,833 --> 01:10:22,526 odra�ivali su Island i nekoliko drugih Nordijskih teritorija. 825 01:10:23,333 --> 01:10:25,333 Bili su godinama zajedno, 826 01:10:25,420 --> 01:10:27,246 ali lo�e je zavr�ilo. 827 01:10:28,870 --> 01:10:32,637 Ima li brat Djeda Bo�i�njaka ime, ili ga zovete samo brat Djeda Bo�i�njaka? 828 01:10:34,626 --> 01:10:36,746 Zove se Krampus. 829 01:10:41,916 --> 01:10:45,702 U redu, slu�aj me. Ne znam �to nas �eka ovdje, ali brat i vje�tica, 830 01:10:45,727 --> 01:10:48,508 iznimno su opasni i to ne na neki na�in na koji si navikao. 831 01:10:48,533 --> 01:10:50,491 Ako ih vidi�, nemoj ni�ta poku�avati. 832 01:10:50,517 --> 01:10:53,217 Zna�i nemoj se sva�ati s vje�ticom. Razumijem. 833 01:10:53,243 --> 01:10:55,731 Ako je Nick ovdje, vjerojatno ga dr�e u tamnici. 834 01:10:55,755 --> 01:10:57,612 Sa stra�nje strane postoje vrata koja koriste �uvari. 835 01:10:57,637 --> 01:10:59,318 Morat �emo se tiho pro�uljati kroz dvori�te, 836 01:10:59,343 --> 01:11:01,518 pro�i pored giljotina, provaliti unutra i krenuti dolje. 837 01:11:01,544 --> 01:11:03,927 -Giljotine? -I tako�er, nemoj dirati ni�ta. 838 01:11:03,952 --> 01:11:08,119 Pod nikakvim okolnostima, ovdje ima mnogo toga �to nije iz prirodnog svijeta. 839 01:11:08,144 --> 01:11:10,452 A ti si �ovjek, i samim time slab. 840 01:11:10,478 --> 01:11:13,425 I zato, ako ne�to treba� dirati, reci to meni. 841 01:11:14,238 --> 01:11:15,626 �ekaj malo. 842 01:11:15,652 --> 01:11:17,512 Zar ti nisi �ovjek? 843 01:11:17,537 --> 01:11:19,356 Izgledam li ti kao �ovjek? 844 01:12:02,420 --> 01:12:04,099 Hej, slu�aj, �ovje�e. 845 01:12:04,124 --> 01:12:07,550 Mislim da bi ako ti ovdje nisam potreban, bilo bolje da se vratim do auta. 846 01:12:13,840 --> 01:12:15,426 Pakleni psi. 847 01:12:15,627 --> 01:12:17,353 Pakleni psi? 848 01:12:24,674 --> 01:12:26,207 Odmakni se. 849 01:12:31,406 --> 01:12:32,780 Ellen, 850 01:12:33,012 --> 01:12:34,539 odvrati im pa�nju. 851 01:13:20,317 --> 01:13:21,812 �to si napravio? 852 01:13:21,838 --> 01:13:24,431 Kako to misli� �to sam napravio? Nisam napravio ni�ta. 853 01:13:27,793 --> 01:13:29,546 Lopovi! 854 01:13:30,886 --> 01:13:33,019 Sranje! 855 01:13:34,117 --> 01:13:36,618 �ekaj! �ekaj! Cal! Cal! 856 01:13:36,644 --> 01:13:38,737 Moje ime je Callum Jeff i zapovjednik sam ELF-a. 857 01:13:38,762 --> 01:13:41,944 Mi nismo lopovi. -Da, mi nismo lopovi! Nismo lopovi! 858 01:13:45,861 --> 01:13:47,814 Ovo mu je bilo u d�epu. 859 01:13:47,839 --> 01:13:50,765 U redu, mogu to objasniti. Imam za to obja�njenje. 860 01:13:56,544 --> 01:13:59,270 Rekao sam ti da ne dira� ni�ta. 861 01:13:59,296 --> 01:14:00,806 Bila je to nevina pogre�ka. 862 01:14:00,831 --> 01:14:04,356 Poku�ao si od Mra�nog gospodara zime ukrasti neprocjenjiv komadi� zlata. 863 01:14:04,430 --> 01:14:05,916 To niti je nevino, 864 01:14:05,941 --> 01:14:07,257 a nije ni pogre�ka. 865 01:14:07,283 --> 01:14:10,166 Tko zlato ostavlja vani u otvorenoj �krinji za blago. 866 01:14:10,191 --> 01:14:12,137 To je �krinja za Krampusov danak. 867 01:14:12,162 --> 01:14:15,548 Gosti do�u i ostave mu darove, a ti si iz toga krao. 868 01:14:16,515 --> 01:14:18,555 Ali ne bih trebao biti iznena�en. 869 01:14:19,527 --> 01:14:22,080 Je li to zato �to se nalazim na popisu? 870 01:14:22,241 --> 01:14:24,614 I ti si se u mene razo�arao, Cal. 871 01:14:24,638 --> 01:14:28,660 Ja od tebe ne o�ekujem ni�ta Jack, tako da se ne mogu razo�arati. 872 01:14:34,940 --> 01:14:37,226 Samo da zna�, imam ja i vlastitih problema. 873 01:14:37,251 --> 01:14:39,935 Du�an sam nekome mnogo novca koji nemam. 874 01:14:39,960 --> 01:14:43,064 A onda vidim tamo ostavljenu ogromnu hrpu zlata. 875 01:14:43,436 --> 01:14:45,923 Ako to pogleda� na odre�eni na�in, kakav sam izbor uop�e imao? 876 01:14:45,947 --> 01:14:47,646 Imao si svaki mogu�i izbor? 877 01:14:47,736 --> 01:14:49,369 Uvijek ima� izbora. 878 01:14:49,394 --> 01:14:52,960 Nisi se slu�ajno na�ao na popisu Jack, sam si se na njega stavio. 879 01:14:53,647 --> 01:14:56,027 Ti si odlu�io ukrasti zlato, 880 01:14:56,051 --> 01:15:00,177 ti si odlu�io paziti samo na sebe, iznad svih ostalih na ovoj zemlji. 881 01:15:00,566 --> 01:15:03,359 Sva djeca ra�unaju na nas. 882 01:15:05,060 --> 01:15:08,466 Ra�unaju na mene da radim svoj posao. 883 01:15:13,365 --> 01:15:15,144 Nick uvijek ka�e, 884 01:15:15,169 --> 01:15:20,662 da je svaka odluka, bila ona velika ili mala, jedna prilika. 885 01:15:21,763 --> 01:15:24,589 -Da bude� ljubazan? -Da bude� dobar. 886 01:15:25,336 --> 01:15:26,856 Ili ne. 887 01:15:30,195 --> 01:15:33,014 Nedostajao mi je jedan dan do mirovine, 888 01:15:33,042 --> 01:15:34,748 a onda se ovo dogodilo. 889 01:15:35,688 --> 01:15:38,561 Nakon 542 godine. 890 01:15:40,567 --> 01:15:42,654 Ju�er sam dao ostavku. 891 01:15:43,153 --> 01:15:44,693 Stvarno? 892 01:15:46,585 --> 01:15:47,972 Za�to? 893 01:15:49,270 --> 01:15:51,371 Nisam to vi�e mogao vidjeti. 894 01:15:52,111 --> 01:15:53,784 Nisi mogao vidjeti �to? 895 01:15:57,544 --> 01:15:59,111 Nije bitno. 896 01:16:20,436 --> 01:16:21,903 Je li to on? 897 01:16:31,652 --> 01:16:33,152 �to to rade? 898 01:16:37,475 --> 01:16:39,635 Igraju igru O�amari Krampusa. ?????????? 899 01:16:40,879 --> 01:16:42,539 O�amari Krampusa? ????????? 900 01:16:43,153 --> 01:16:45,852 To je slu�bena igra no�i Krampusa. ???????????? 901 01:16:57,723 --> 01:17:00,236 I dalje nepora�eni! 902 01:17:00,262 --> 01:17:03,924 Lord Krampus! 903 01:17:12,478 --> 01:17:14,478 Callum Drift. 904 01:17:15,258 --> 01:17:16,851 Lorde Krampus. 905 01:17:16,958 --> 01:17:20,365 Sve�anosti upravo po�inju, 906 01:17:20,485 --> 01:17:23,371 ali ne sje�am se da sam pozvao tebe. 907 01:17:28,383 --> 01:17:31,570 Ti ne bi trebao biti ovdje. 908 01:17:31,791 --> 01:17:34,251 A zna� i sam da ne bi trebao biti ovdje, 909 01:17:34,276 --> 01:17:37,046 a ipak evo te ovdje, 910 01:17:37,071 --> 01:17:39,164 i to jo� sa smrtnikom. 911 01:17:40,272 --> 01:17:43,134 Ja sam Jack O'Malley. Nisam ovdje... ja nisam... 912 01:17:43,159 --> 01:17:45,752 Mi uop�e nismo, mislim o�ito je da... 913 01:17:46,146 --> 01:17:50,106 Tek sam ga danas upoznao. -Veliki je bio naoru�an s ovim. 914 01:17:50,192 --> 01:17:52,324 Sjevernja�ka narukvica. ?????????? 915 01:17:52,350 --> 01:17:53,873 Hvala ti. 916 01:17:53,974 --> 01:17:57,168 Upravo ono �to sam �elio za Bo�i� 917 01:17:58,331 --> 01:18:01,763 -Krampus, mogu ti objasniti... -Poku�ava� ga prona�i. 918 01:18:01,957 --> 01:18:05,163 I mislio si da �e biti ovdje. 919 01:18:06,201 --> 01:18:08,781 Ali pogodi �to sjevernja�e. 920 01:18:11,492 --> 01:18:13,319 On nije ovdje. 921 01:18:15,472 --> 01:18:19,165 Sino� ga je iz naselja otela vje�tica. 922 01:18:19,449 --> 01:18:22,072 A znam da je nedavno bila ovdje. 923 01:18:22,702 --> 01:18:26,476 Optu�uje� li me za ne�to, Drifte? 924 01:18:26,928 --> 01:18:28,988 Ti i ona neko� ste bili partneri. 925 01:18:29,176 --> 01:18:32,023 Zajedno lutali prirodom i selima. 926 01:18:32,298 --> 01:18:33,864 Ka�njavali ljude. 927 01:18:33,889 --> 01:18:35,271 Da. 928 01:18:36,340 --> 01:18:38,755 Ali tada je bila veli�anstvena. 929 01:18:39,296 --> 01:18:41,816 Ogar od 6 metara. 930 01:18:41,840 --> 01:18:43,888 Sa ko�om slona. 931 01:18:44,077 --> 01:18:47,663 I dva ogromna repa. 932 01:18:47,970 --> 01:18:52,470 I da, ka�njavali nas najsurovijom zimom. ???????????? 933 01:18:52,666 --> 01:18:56,158 Zajedno smo proveli predivne trenutke. 934 01:18:57,389 --> 01:19:00,262 Ali ako se sje�a� ja sam od toga odustao. 935 01:19:00,288 --> 01:19:05,488 Proveo sam 700 godina zastra�uju�i zlo�este. 936 01:19:05,554 --> 01:19:08,074 Poku�avao ih prepla�iti da postanu dobri. 937 01:19:08,100 --> 01:19:09,979 Ja sam svoje odradio. 938 01:19:11,388 --> 01:19:13,995 Jedino ka�njavanje kojim se sada bavim, 939 01:19:15,789 --> 01:19:17,395 je za zabavu. 940 01:19:18,107 --> 01:19:20,880 Poput mog dobrog prijatelja ovdje. 941 01:19:20,953 --> 01:19:24,746 Koji na no� Krampusa u�iva u svojoj glavobolji. 942 01:19:24,772 --> 01:19:26,672 Ali danas nije no� Krampusa. 943 01:19:26,697 --> 01:19:29,577 U ovoj je ku�i, sjevernja�e, 944 01:19:29,670 --> 01:19:33,190 uvijek no� Krampusa! 945 01:19:46,256 --> 01:19:47,883 Krampuse! 946 01:19:49,366 --> 01:19:51,486 Za�to je bila ovdje? 947 01:19:53,893 --> 01:19:56,973 Prije mnogo godina dala mi je poklon. 948 01:19:57,170 --> 01:19:59,745 Do�la je jer je htjela da joj ga vratim. 949 01:19:59,770 --> 01:20:01,963 Poklon, kakav poklon? 950 01:20:01,988 --> 01:20:04,081 Stakleni kavez. 951 01:20:04,169 --> 01:20:07,917 Izvana izgleda kao obi�na snje�na kugla. 952 01:20:07,942 --> 01:20:11,662 Ali njegova je prava svrha zla, 953 01:20:11,742 --> 01:20:14,028 i strahovita kazna. 954 01:20:14,166 --> 01:20:16,152 Ona ih �eli sve kazniti. 955 01:20:16,178 --> 01:20:20,337 Stakleni kavez je samo�a. 956 01:20:20,373 --> 01:20:23,213 Zatvor za samo jednoga. 957 01:20:23,404 --> 01:20:25,583 Krampuse, moram ga prona�i. 958 01:20:31,167 --> 01:20:32,694 Pusti me. 959 01:20:33,887 --> 01:20:35,733 A za�to... 960 01:20:36,520 --> 01:20:38,627 bih to u�inio? 961 01:20:41,377 --> 01:20:43,117 Jer ga trebamo. 962 01:20:44,788 --> 01:20:47,115 Sada ga trebamo vi�e nego ikad. 963 01:20:48,082 --> 01:20:49,888 A to zna� i sam. 964 01:20:52,057 --> 01:20:53,609 Pusti me da idem. 965 01:21:03,175 --> 01:21:04,915 Sjevernja�e, 966 01:21:05,898 --> 01:21:08,797 ti nikamo ne ide�. 967 01:21:09,463 --> 01:21:14,987 Ti, odlazi odavde i dostavi ovu poruku onom �ljamu od More. 968 01:21:15,013 --> 01:21:17,867 Za ovaj upad postoji cijena, 969 01:21:17,892 --> 01:21:21,172 sada i zauvijek 970 01:21:21,277 --> 01:21:24,090 Drift pripada meni. 971 01:21:27,687 --> 01:21:31,640 Zna�i mogu, jednostavno oti�i odavde? 972 01:21:31,695 --> 01:21:34,001 Predla�em ti da tr�i�. 973 01:21:36,591 --> 01:21:39,897 Nau�it �e� zavoljeti boraviti tamo. 974 01:21:40,305 --> 01:21:42,091 Odvedite ga odavde. 975 01:21:45,124 --> 01:21:48,090 �ekaj, �ekaj, samo malo, �ekaj. �ekaj um Lord Mr.. Lord Krampus 976 01:21:48,116 --> 01:21:49,622 Lorde... gospodine... 977 01:21:49,646 --> 01:21:52,001 Lorde Krampuse. 978 01:21:52,602 --> 01:21:54,715 Ti i ja nismo toliko razli�iti. 979 01:21:58,600 --> 01:22:02,956 Prili�no smo razli�iti, ali mislim da su nam neke stvari zajedni�ke. 980 01:22:02,981 --> 01:22:05,147 -Stvarno? -Da! 981 01:22:05,182 --> 01:22:08,063 Mislim izgleda� mi kao tip koji se voli dobro zabaviti, 982 01:22:08,088 --> 01:22:10,674 i pomalo je kockar, pa takav sam i ja. 983 01:22:10,699 --> 01:22:13,434 Ovako, kad smo ulazili unutra moj prijatelj mi je rekao 984 01:22:13,459 --> 01:22:17,305 da misli da te mo�e pobijediti u tvojoj igri... 985 01:22:17,571 --> 01:22:19,884 O�amari Krampusa. -�to? 986 01:22:20,992 --> 01:22:23,373 U po�etku sam rekao da nema �anse 987 01:22:23,398 --> 01:22:26,499 Ali �to vi�e vidim kako se razbjesnio po�inju mi se svi�ati moji izgledi, 988 01:22:26,524 --> 01:22:28,818 i zato, saslu�aj me. 989 01:22:28,978 --> 01:22:30,698 Ako ti pobijedi�, 990 01:22:30,725 --> 01:22:33,791 idemo u tvoju tamnicu zauvijek, ali ako on pobijedi, 991 01:22:34,125 --> 01:22:35,492 odlazimo odavde. 992 01:22:36,272 --> 01:22:38,372 Osim ako zbog nekog razloga to ne �eli�. 993 01:22:38,398 --> 01:22:40,499 Mislim, razumijem ja da je on velik. 994 01:22:40,672 --> 01:22:44,011 Nema tu sramote, puno te ljudi gleda. 995 01:22:48,571 --> 01:22:50,284 Imbecili, 996 01:22:50,912 --> 01:22:52,572 ovo mi se svi�a. 997 01:23:06,863 --> 01:23:09,210 Razvali tu kozu. 998 01:23:17,990 --> 01:23:20,697 Pravila su ovakva. 999 01:23:20,723 --> 01:23:24,146 Natjecatelji �e redom izmjenjivati udarce, 1000 01:23:24,171 --> 01:23:26,824 prvi koji padne nokautiran ili umre... 1001 01:23:26,876 --> 01:23:28,212 gubi. 1002 01:23:33,190 --> 01:23:35,376 Prvi dodir. 1003 01:23:35,402 --> 01:23:36,910 To si ti. 1004 01:23:48,737 --> 01:23:51,730 Zna� stvarno bih volio da ovo mo�emo u�initi na neki drugi na�in. 1005 01:23:53,590 --> 01:23:55,516 Siguran sam da to �eli�. 1006 01:23:55,770 --> 01:23:57,709 On je jo� uvijek tvoj brat. 1007 01:23:58,567 --> 01:24:00,613 I nikada od tebe nije odustao. 1008 01:24:00,807 --> 01:24:04,327 -�to bi ti o tome znao? -Poznajem ga. 1009 01:24:07,789 --> 01:24:10,002 O�amari me najbolje �to mo�e�. 1010 01:24:26,215 --> 01:24:27,768 Zanimljivo. 1011 01:24:29,083 --> 01:24:30,723 Ja sam na redu! 1012 01:24:36,849 --> 01:24:41,967 Mogao bih biti milostiv i ubiti ga od prve. 1013 01:24:41,993 --> 01:24:44,806 Ali kakva bi to zabava bila? 1014 01:24:56,332 --> 01:24:58,045 O moj Bo�e. 1015 01:25:12,665 --> 01:25:14,391 Hej, jesi li u redu, prijatelju? 1016 01:25:14,415 --> 01:25:17,810 -O�amario me da mi sve zvoni u glavi. -Da, to je stvarno bilo neugodno. 1017 01:25:17,835 --> 01:25:20,730 Obo�avam ovu igru! 1018 01:25:20,756 --> 01:25:23,529 Ne mogu ga pobijediti on je polubog zime. Ne mogu. 1019 01:25:24,219 --> 01:25:25,452 Ne mogu. 1020 01:25:32,389 --> 01:25:34,822 Ponovno smo na po�etku. 1021 01:25:43,083 --> 01:25:45,603 Dopusti da ti olak�am. 1022 01:25:48,698 --> 01:25:50,232 Hajde. 1023 01:25:53,385 --> 01:25:54,718 Hajde. 1024 01:25:59,786 --> 01:26:01,406 Samo naprijed. 1025 01:26:20,987 --> 01:26:22,436 Pokrivajte nas. 1026 01:27:06,073 --> 01:27:07,704 Ellen do�i! 1027 01:27:26,689 --> 01:27:29,235 A ja sam mislio da ja imam sumnjive prijatelje. 1028 01:27:31,615 --> 01:27:33,296 Ne mogu vjerovati da je to upalilo. 1029 01:27:33,321 --> 01:27:37,414 -Da, oprosti zbog toga, ali samo sam se toga uspio sjetiti. -Ne, bilo je super. 1030 01:27:39,937 --> 01:27:41,824 Pogre�no sam te procijenio. 1031 01:27:43,229 --> 01:27:46,095 Ne bi to o�ekivao od nekoga sa liste zlo�estih 4. klase. 1032 01:27:46,121 --> 01:27:47,557 Ka�e se 4. stupnja. 1033 01:27:48,023 --> 01:27:51,823 To ti i govorim, mogao si oti�i, ali nisi. 1034 01:27:53,355 --> 01:27:54,815 Hvala. 1035 01:27:56,903 --> 01:27:58,309 U redu. 1036 01:27:58,503 --> 01:28:00,436 Ho�emo li oti�i prona�i tvog �ovjeka. 1037 01:28:01,396 --> 01:28:03,435 Hajde da spasimo Bo�i�. 1038 01:28:05,062 --> 01:28:06,355 Tako je. 1039 01:28:06,724 --> 01:28:08,611 -Reci to. -Ne mogu. 1040 01:28:08,636 --> 01:28:10,419 -Naravno da mo�e�, reci to. -Ne �elim. 1041 01:28:10,445 --> 01:28:12,726 -Hajde da spasimo Bo�i�. -Ne�u to re�i. 1042 01:28:12,750 --> 01:28:16,198 Trebam od tebe da ka�e� hajde da spasimo Bo�i� 1043 01:28:16,224 --> 01:28:18,737 U redu, Bo�e, dobro. 1044 01:28:18,817 --> 01:28:20,517 Spasimo Bo�i�. 1045 01:28:20,770 --> 01:28:22,898 To je bilo stra�no. 1046 01:28:22,924 --> 01:28:25,730 Dobro. U redu. U redu. 1047 01:28:27,980 --> 01:28:29,820 Hajde da spasimo Bo�i�. 1048 01:28:30,013 --> 01:28:31,292 To je to. 1049 01:28:31,317 --> 01:28:32,506 U redu. 1050 01:28:32,531 --> 01:28:35,786 Dobro, zna�i ta... snje�na kugla. O �emu se tu radi? Glassypig? 1051 01:28:35,812 --> 01:28:38,114 Glask�fig, tako se na Njema�kom ka�e stakleni kavez. 1052 01:28:38,139 --> 01:28:41,018 Pa, �to misli� da je Gryl poku�avala u�initi, ima li ne�to? 1053 01:28:41,618 --> 01:28:44,824 ...Gryl poku�avala u�initi. ...Gryl poku�avala u�initi. 1054 01:28:45,484 --> 01:28:47,051 Moramo i�i. 1055 01:28:49,223 --> 01:28:50,523 Mama. 1056 01:28:51,090 --> 01:28:53,323 Spremni smo za novi test. 1057 01:28:54,557 --> 01:28:55,758 Dobro. 1058 01:28:55,783 --> 01:28:57,643 Koje je sljede�e ime na popisu? 1059 01:28:58,010 --> 01:28:59,349 Ne. 1060 01:29:00,397 --> 01:29:02,536 Imam ja bolju ideju. 1061 01:29:04,907 --> 01:29:06,987 Rekla je da ih �eli kazniti sve. 1062 01:29:07,012 --> 01:29:09,233 A izgleda da je Glask�fig bio za samo jednu osobu. 1063 01:29:09,258 --> 01:29:11,838 Je li mogu�e da ih mo�e napraviti jo�? Pomo�u mo�da... 1064 01:29:12,325 --> 01:29:15,383 vje�ti�je magije ili... -Trebala bi ih napraviti milijarde. 1065 01:29:15,407 --> 01:29:18,620 Ona jest jako mo�na, ali to je veliki zadatak za �arobnjaka. 1066 01:29:18,921 --> 01:29:20,276 Dobro. 1067 01:29:20,301 --> 01:29:24,121 -Iskreno, jedino mjesto koji ima takav proizvodni kapacitet... -Pazi! 1068 01:29:49,226 --> 01:29:51,752 Da li ti se ovako ne�to �esto doga�a? 1069 01:29:51,952 --> 01:29:55,719 Neobja�njivi samosviraju�i klavir posred njema�ke autoceste. 1070 01:29:55,744 --> 01:29:58,685 Ne, ovo je rijetkost. 1071 01:30:03,149 --> 01:30:06,400 {\an8}ZA JACKA O'MALLEYA 1072 01:30:05,325 --> 01:30:06,740 Za tebe je. 1073 01:30:06,765 --> 01:30:08,738 Ja to ne�u dirati. 1074 01:30:08,764 --> 01:30:11,552 Vrati se u vozilo i jednostavno �emo zaobi�i ukleti klavir. 1075 01:30:11,577 --> 01:30:13,043 Moramo ga otvoriti. 1076 01:30:14,050 --> 01:30:15,376 Ovako... 1077 01:30:15,469 --> 01:30:17,409 Ovako sve po�inje. 1078 01:30:17,434 --> 01:30:18,934 Ti �e� to napraviti. 1079 01:30:30,236 --> 01:30:31,816 Vidi�. 1080 01:30:36,801 --> 01:30:41,441 Dylane. -Jesi li mi ti poslao ovaj glupi dar umjesto da do�e� na ovu predstavu? 1081 01:30:41,712 --> 01:30:44,788 -�ekaj malo, �to? -Jer ako ne �eli� do�i nije me briga. 1082 01:30:44,858 --> 01:30:48,812 Htio sam do�i, stvarno sam htio, ali onda se ne�to... -Prestani, u redu? 1083 01:30:48,838 --> 01:30:52,006 Ne mora� se pretvarati zato jer ti moja mama nabija osje�aj krivnje. 1084 01:30:52,031 --> 01:30:55,858 -Ne pretvaram se, stvarno �elim prona�i na�in... -Nikada ne do�e� na ni�ta. 1085 01:30:55,883 --> 01:30:59,722 -Da, znam, znam. -Nema veze, moram i�i. 1086 01:30:59,747 --> 01:31:02,752 Samo mi nemoj slati jo� glupih darova. U redu? 1087 01:31:02,998 --> 01:31:06,424 -�ekaj malo, �ekaj, Dylan. �to si pod tim mislio? -Na ovu stvar. 1088 01:31:07,522 --> 01:31:09,774 -Dylan, nemoj to dirati! -Ne, nemoj! -�ekaj! 1089 01:31:09,799 --> 01:31:13,388 -Zar ozbiljno misli� da na ovoj zemlji ima ne�to... -Dylan! Slu�aj me! Spusti to! 1090 01:31:13,414 --> 01:31:15,515 Jer ovdje sam da ti ka�em... 1091 01:31:15,822 --> 01:31:17,149 �to je ovo? 1092 01:31:17,338 --> 01:31:18,916 �to se doga�a? 1093 01:31:22,548 --> 01:31:24,935 -�to se to doga�a? -Spusti to! 1094 01:31:27,346 --> 01:31:28,667 Gdje je nestao? 1095 01:31:28,692 --> 01:31:30,698 Gdje je nestao? -Ne znam. 1096 01:31:34,615 --> 01:31:35,982 Jack. 1097 01:31:39,130 --> 01:31:40,670 Radi se o mom djetetu. 1098 01:31:42,198 --> 01:31:43,665 Na�i me. 1099 01:31:55,910 --> 01:31:57,256 Tata? 1100 01:31:57,598 --> 01:31:59,924 Tata! -Dylane! -�to se doga�a? 1101 01:31:59,948 --> 01:32:01,930 Gdje se nalazimo? 1102 01:32:03,884 --> 01:32:05,617 O moj Bo�e. 1103 01:32:06,337 --> 01:32:08,331 O moj Bo�e. 1104 01:32:11,354 --> 01:32:13,260 Uspjelo je. 1105 01:32:17,737 --> 01:32:20,143 Jack O'Malley, 1106 01:32:20,169 --> 01:32:21,929 4. stupanj. 1107 01:32:21,953 --> 01:32:25,441 Stvarno savr�en na�in da zapo�nem svoju kolekciju. 1108 01:32:25,733 --> 01:32:28,160 Pokrenite proizvodnju! 1109 01:32:47,346 --> 01:32:53,318 Ve�eras �u isporu�iti jednu od ovih svakom pokvarenjaku na listi. 1110 01:32:53,343 --> 01:32:55,691 A kada se probude i otvore svoj dar, 1111 01:32:55,717 --> 01:33:01,880 pridru�it �e se mojoj kolekciji i svijet �e biti u rukama pravednika. 1112 01:33:02,120 --> 01:33:03,653 Kona�no. 1113 01:33:03,940 --> 01:33:05,446 Ve�eras... 1114 01:33:05,980 --> 01:33:08,054 ja idem na vo�nju. 1115 01:33:10,789 --> 01:33:12,511 Ravnateljice Drift je na telefonu. 1116 01:33:12,537 --> 01:33:14,804 -�to dogodilo? -�to zna� o Glask�fig? 1117 01:33:14,829 --> 01:33:17,390 Mitolo�ke �arobne snje�ne kugle koje se koriste za zatvaranje zlo�estih. 1118 01:33:17,415 --> 01:33:20,426 Ima je Krampus. Za�to? -Vi�e nije kod njega, kod vje�tice je, 1119 01:33:20,451 --> 01:33:23,512 i mislim da poku�ava kazniti sve koji su na popisu. -�ekaj malo, uspori. 1120 01:33:23,538 --> 01:33:27,013 -O'Malley je upravo dobio kuglu i nestao. -�to? 1121 01:33:27,038 --> 01:33:29,706 -A to se dogodilo i njegovom djetetu. -O dragi Bo�e. 1122 01:33:29,731 --> 01:33:32,377 Potra�ite oznaku O'Malleyjevog lokatora. -Da, ravnateljice. 1123 01:33:34,248 --> 01:33:36,921 Zoe, mislim da poku�ava masovno proizvesti kugle. 1124 01:33:36,945 --> 01:33:38,746 -Kako bi to uop�e mogla u�initi? -Razmisli malo. 1125 01:33:38,772 --> 01:33:42,558 Koje je jedino mjesto sposobno za tako ne�to? -Sjeverni pol? 1126 01:33:42,583 --> 01:33:46,389 Ali Nick nije tamo, a kompleks radi na njegovu mo�, to ne mo�e biti to. 1127 01:33:47,256 --> 01:33:49,542 Osim... -Osim ako nikada nije oti�ao. 1128 01:33:49,568 --> 01:33:53,548 -Ali vozilo za snijeg, avion... -Dronovi, diverzije. 1129 01:33:55,129 --> 01:33:56,581 Nick je jo� uvijek tamo. 1130 01:33:56,605 --> 01:34:00,451 Ravnateljice, ne mogu locirati signal za O'Malleyev lokator. 1131 01:34:02,012 --> 01:34:04,450 Jer se nalazi ispod kupole. 1132 01:34:04,558 --> 01:34:08,165 Ali s va�im sam timom komunicirala cijelu ve�er. -Stvarno? 1133 01:34:12,312 --> 01:34:13,713 Probajte Partridge. 1134 01:34:13,738 --> 01:34:16,345 -Pozovite Partridge. -Da, ravnateljice. 1135 01:34:17,650 --> 01:34:21,030 -Bok, Cal. -Kako se dr�ite gospo�o Bo�i�njak? 1136 01:34:21,055 --> 01:34:25,368 Ne mogu spavati, poku�avam ostati zaposlena tako �to za njega pe�em kola�i�e. 1137 01:34:25,842 --> 01:34:28,828 Za onda kad se vrati ku�i. -To �e mu se svidjeti. 1138 01:34:28,853 --> 01:34:30,328 �to pe�ete? 1139 01:34:30,353 --> 01:34:33,953 Upravo sam izvukla novu porciju kola�i�a od badema. 1140 01:34:36,700 --> 01:34:38,220 To �e mu se svidjeti. 1141 01:34:38,934 --> 01:34:41,566 Budite jo� malo strpljivi, obavje�tavat �u vas o svemu. 1142 01:34:42,072 --> 01:34:43,485 Hvala. 1143 01:34:44,936 --> 01:34:46,444 To nije ona. 1144 01:34:46,469 --> 01:34:49,269 -Kako to misli�? -Nick mrzi te kola�i�e? 1145 01:34:50,656 --> 01:34:52,356 Oni su mijenjoliki. 1146 01:34:52,443 --> 01:34:55,158 Vje�tica, njezini sinovi, svi su mijenjoliki. 1147 01:34:56,356 --> 01:34:58,682 Sjeverni pol je zauzet. 1148 01:35:05,729 --> 01:35:07,375 Sku�ili su nas. 1149 01:35:08,062 --> 01:35:11,668 -Gdje smo to mi? �to se doga�a? -Dobro, dobro, u redu. Dobro me slu�aj. 1150 01:35:13,055 --> 01:35:15,239 Znam kako �e ovo zvu�ati. 1151 01:35:16,343 --> 01:35:17,969 U osnovi... 1152 01:35:20,241 --> 01:35:23,105 Djed Bo�i�njak je nestao. 1153 01:35:23,129 --> 01:35:27,342 A ona divovska �ena je vje�tica i nabavila je tu snje�nu kuglu 1154 01:35:27,368 --> 01:35:30,961 od divovskog, demonskog, Bo�i�nog... 1155 01:35:31,395 --> 01:35:32,868 �ovjeka koze. 1156 01:35:32,893 --> 01:35:37,979 A sada �e ih napraviti jo� milijune sa onim �arobnim fotokopirnim aparatom 1157 01:35:38,086 --> 01:35:39,866 Gle, ne znam sve tehni�ke detalje, 1158 01:35:39,891 --> 01:35:45,339 ali u osnovi ove su kugle namijenjene za zatvaranje zlo�estih ljudi zauvijek. 1159 01:35:45,666 --> 01:35:47,171 Zauvijek? 1160 01:35:48,129 --> 01:35:50,863 Ne zauvijek, nisam... Zaboravi taj zadnji dio. 1161 01:35:56,840 --> 01:35:59,573 Zapamti, ne mo�e� vjerovati nikome. 1162 01:36:01,561 --> 01:36:03,340 Imam signal. 1163 01:36:03,366 --> 01:36:05,242 O'Malley je negdje ovdje. 1164 01:36:08,047 --> 01:36:10,667 Blizu smo. -Hej, �efe? 1165 01:36:11,725 --> 01:36:13,065 Frede? 1166 01:36:14,705 --> 01:36:18,385 -Javit �u timu da ste se vratili. -Kako bi bilo da to ne napravi�? 1167 01:36:23,042 --> 01:36:24,876 Mijenjoliki. 1168 01:36:24,936 --> 01:36:26,768 Sve najbolje. ????????? 1169 01:36:31,848 --> 01:36:34,561 Ka�e da bi trebao biti ovdje. 1170 01:36:38,564 --> 01:36:40,491 Stari sustav tunela. 1171 01:36:40,664 --> 01:36:43,057 Prolazi ispod izvorne radionice. 1172 01:36:43,439 --> 01:36:44,978 Idemo. 1173 01:36:46,645 --> 01:36:48,978 -Doga�a li mi se ovo zbog markiranja? -�to? 1174 01:36:49,003 --> 01:36:52,458 -Ili zato �to sam prerezao Kevinove gume? -Ne, ne, ne, ne, ne, ne, Dylane. 1175 01:36:52,483 --> 01:36:55,851 -Rekao si da je ovo za zlo�este ljude, zar ne? -Pa, ona je tako rekla, ali... 1176 01:36:55,876 --> 01:36:57,837 -�to sam u�inio? -Dylane? 1177 01:36:57,863 --> 01:36:59,290 Pogledaj me. 1178 01:36:59,976 --> 01:37:02,956 Mo�da i jesi u�inio neke stvari koje nisi trebao. 1179 01:37:03,173 --> 01:37:06,866 Ali to rade svi, ba� svi. S tobom je sve u redu. 1180 01:37:07,438 --> 01:37:09,351 Ovdje si samo zbog... 1181 01:37:10,546 --> 01:37:12,159 Zbog mene. 1182 01:37:14,161 --> 01:37:15,794 �to si ti u�inio? 1183 01:37:16,754 --> 01:37:18,294 Puno toga. 1184 01:37:18,542 --> 01:37:20,155 Popis je duga�ak. 1185 01:37:21,768 --> 01:37:24,601 Ali najgore od svega je ono �to nisam u�inio. 1186 01:37:25,001 --> 01:37:26,901 O �emu pri�a�? 1187 01:37:33,058 --> 01:37:35,164 Bio sam u�asan otac. 1188 01:37:36,592 --> 01:37:39,465 -To nije istina. -Je, istina je. Istina je. 1189 01:37:39,490 --> 01:37:44,251 Nisam bio u blizini i sebi sam govorio da ti tako radim uslugu, �to je sranje. 1190 01:37:44,276 --> 01:37:45,836 To za tebe nije bilo dobro. 1191 01:37:45,923 --> 01:37:47,949 A za mene je bilo grozno. 1192 01:37:48,858 --> 01:37:51,778 Pogrije�io sam prijatelju, svjestan sam toga. 1193 01:37:51,912 --> 01:37:54,571 Ali isto tako znam da mogu biti bolji. 1194 01:37:55,418 --> 01:37:57,864 I znam da je to lak�e re�i nego u�initi. 1195 01:37:57,889 --> 01:38:01,278 I znam da je to puno posla, samo se nadam da nije prekasno. 1196 01:38:04,106 --> 01:38:09,486 U svakom danu, svaka odluka, predstavlja novu priliku. 1197 01:38:12,557 --> 01:38:14,890 I ja ih �elim po�eti koristiti. 1198 01:38:15,670 --> 01:38:19,256 Ne tra�im od tebe da mi vjeruje�. Samo te molim... 1199 01:38:19,557 --> 01:38:21,470 da mi pru�i� priliku. 1200 01:38:22,671 --> 01:38:25,771 Znam da mo�da nikada ne�u postati najbolji otac na svijetu, ali... 1201 01:38:25,796 --> 01:38:27,691 znam da mogu biti bolji. 1202 01:38:27,744 --> 01:38:30,975 I u ovom trenutku ti ka�em da ti obe�avam... 1203 01:38:31,465 --> 01:38:33,665 da nikada ne�u prestati poku�avati. 1204 01:38:59,970 --> 01:39:01,783 �to se to upravo dogodilo? 1205 01:39:05,570 --> 01:39:07,950 Mislim da sam upravo postao malo bolji. ???????? 1206 01:39:08,776 --> 01:39:11,409 -Mo�emo li oti�i odavde. -Da. 1207 01:39:11,637 --> 01:39:14,183 Ali prvo moramo nekoga prona�i. Do�i. 1208 01:39:24,888 --> 01:39:26,294 Cal. 1209 01:39:27,174 --> 01:39:30,480 Kad bi mogao bilo koju igra�ku na svijetu u�initi stvarnom, �to bi to bilo? 1210 01:39:32,249 --> 01:39:33,637 �udesna �ena. 1211 01:39:33,661 --> 01:39:36,047 On je. Jesi li dobro? 1212 01:39:36,073 --> 01:39:38,168 Jesam, da. 1213 01:39:38,193 --> 01:39:39,682 Drago mi je �to te vidim. 1214 01:39:40,054 --> 01:39:41,494 Tata? 1215 01:39:42,650 --> 01:39:45,491 Do�i ovamo, prijatelju. �elim da upozna� moje prijatelje. 1216 01:39:45,516 --> 01:39:48,010 Cal, Zoe, ovo je moj sin Dylan. 1217 01:39:48,563 --> 01:39:50,291 Jedan jedini Dylan. 1218 01:39:50,317 --> 01:39:52,590 Tvoj mi je tata puno pri�ao o tebi. 1219 01:39:53,864 --> 01:39:55,804 Dobrodo�ao na Sjeverni pol. 1220 01:39:57,271 --> 01:40:00,139 Ne mogu vjerovati da je uspjela ponovno pokrenuti stari duplikator. 1221 01:40:00,164 --> 01:40:02,690 Ova stvar nije bila u pogonu od kasnih 1800-ih. 1222 01:40:02,715 --> 01:40:04,879 Ta stvar je izbacivala snje�ne kugle poput �takorskih govana, 1223 01:40:04,905 --> 01:40:06,949 a onda je samo stala kao da ju je netko ugasio. 1224 01:40:06,974 --> 01:40:09,982 Cal mi smo je vidjeli i rekla je da �e vo�nju obaviti osobno. 1225 01:40:10,007 --> 01:40:13,082 -�to? -Da �e svakom sa popisa dostaviti po jednu od ovih snje�nih kugli. 1226 01:40:13,107 --> 01:40:17,213 -To je nemogu�e. Saonice ne�e poletjeti. -Bez njega. 1227 01:40:17,307 --> 01:40:19,607 Ne smijemo dopustiti da te saonice polete. 1228 01:40:20,388 --> 01:40:23,094 Njegov podzemni pristup hangaru. 1229 01:40:24,273 --> 01:40:25,602 �ekajte! 1230 01:40:32,871 --> 01:40:34,190 �efe! 1231 01:40:34,251 --> 01:40:35,610 Garcia. 1232 01:40:35,758 --> 01:40:37,084 Cal. 1233 01:40:40,070 --> 01:40:41,469 Gospo�o. 1234 01:40:42,262 --> 01:40:43,875 Gdje je on? 1235 01:41:12,477 --> 01:41:14,603 Gryla, stani! 1236 01:41:25,177 --> 01:41:27,110 Upravo sam bila na odlasku. 1237 01:41:28,343 --> 01:41:31,121 -Idi. Odvedite ga. -Do�i sa mnom Dylane. Imam ga. 1238 01:41:47,364 --> 01:41:49,051 Hajde! 1239 01:44:20,238 --> 01:44:22,438 Nick, hajde idemo. 1240 01:44:22,512 --> 01:44:24,105 Imam te. 1241 01:44:33,685 --> 01:44:35,098 Crveni? 1242 01:44:35,351 --> 01:44:36,672 Vrati mi se. 1243 01:44:36,697 --> 01:44:39,405 Vrati mi se �efe! Probudi se! 1244 01:44:42,348 --> 01:44:46,042 Nick! Nick! Cal je ovdje! 1245 01:44:59,081 --> 01:45:00,434 Cal! 1246 01:45:11,588 --> 01:45:13,621 Jebote. 1247 01:45:15,081 --> 01:45:16,435 Jack. 1248 01:45:20,291 --> 01:45:21,771 Bje�i. 1249 01:45:22,475 --> 01:45:24,208 Nema �anse �ovje�e. 1250 01:45:24,408 --> 01:45:26,915 Za tipa poput mene postoje puno gori na�ini za umrijeti 1251 01:45:26,939 --> 01:45:29,392 od poku�aja spa�avanja Djeda Bo�i�njaka. 1252 01:45:31,994 --> 01:45:33,593 Gryla, 1253 01:45:34,080 --> 01:45:36,087 vrijeme je da ode� odavde. 1254 01:45:37,797 --> 01:45:42,910 Oti�i �u ja, ali njega vodim sa sobom. 1255 01:45:42,973 --> 01:45:45,496 Ne vodi� ga nigdje. 1256 01:45:45,521 --> 01:45:49,101 Njegova je mo� predugo uzalud tro�ena, 1257 01:45:49,126 --> 01:45:52,786 ka�njavanje po�inje ve�eras. 1258 01:45:53,394 --> 01:45:55,887 Prvo �e� morati pro�i kroz mene! 1259 01:45:55,912 --> 01:45:57,814 Sa zadovoljstvom. 1260 01:46:18,339 --> 01:46:22,912 Vi imbecili pojma nemate kako s ovakvom �enom razgovarati. 1261 01:46:23,606 --> 01:46:26,039 Pravom �enom. 1262 01:46:27,386 --> 01:46:29,232 Ona je moja biv�a. 1263 01:46:31,088 --> 01:46:32,845 Zdravo! 1264 01:46:33,415 --> 01:46:36,708 Ljubavi moja! -Gubi se odavde Krumpus. 1265 01:46:36,734 --> 01:46:39,022 Ne mogu to u�initi. 1266 01:46:39,410 --> 01:46:44,123 I koliko god da je lijepo vidjeti tvoje jadno lice, 1267 01:46:44,148 --> 01:46:45,708 Moj brat, 1268 01:46:46,187 --> 01:46:48,635 mora negdje biti! 1269 01:46:57,974 --> 01:47:00,520 Ba� kao u stara vremena. 1270 01:47:31,618 --> 01:47:34,125 Zar ti nije bilo dovoljno? 1271 01:47:35,695 --> 01:47:37,835 Ako ga �eli� oteti, 1272 01:47:38,663 --> 01:47:40,703 morat �e� me ubiti. 1273 01:47:41,648 --> 01:47:43,728 Drage volje. 1274 01:47:44,175 --> 01:47:47,181 Tvoja �rtva ne�e zna�iti ni�ta. 1275 01:47:47,396 --> 01:47:48,835 Gryla! 1276 01:47:50,915 --> 01:47:52,414 Dosta! 1277 01:47:53,416 --> 01:47:57,949 Ima� li kakve posljednje rije�i za svog najvjernijeg ratnika? 1278 01:47:58,289 --> 01:47:59,922 Samo jednu. 1279 01:48:01,082 --> 01:48:04,703 KAVALAME! 1280 01:48:10,196 --> 01:48:12,442 Sretan Bo�i�, vje�tice. 1281 01:48:36,890 --> 01:48:38,609 Ne. 1282 01:48:42,621 --> 01:48:44,460 Vidi ti nju. 1283 01:48:44,687 --> 01:48:46,240 Za�epi! 1284 01:48:49,402 --> 01:48:50,682 Nick. 1285 01:48:52,503 --> 01:48:53,949 Jesi li dobro? 1286 01:48:55,116 --> 01:48:56,430 Da. 1287 01:49:00,331 --> 01:49:02,318 Za�to ti je toliko trebalo? 1288 01:49:21,618 --> 01:49:23,905 Pogledajte tko nam se pridru�io. 1289 01:49:23,930 --> 01:49:26,536 Nemojmo postati emocionalni. 1290 01:49:27,517 --> 01:49:29,177 Hvala ti brate. 1291 01:49:32,003 --> 01:49:34,136 Sretan Bo�i�. 1292 01:49:35,016 --> 01:49:36,709 Brate. 1293 01:49:38,481 --> 01:49:41,121 Bi li se mo�da �elio neko vrijeme zadr�ati? 1294 01:49:44,220 --> 01:49:46,066 Nemoj pretjerivati. 1295 01:49:47,692 --> 01:49:49,285 Baci se na posao. 1296 01:49:50,898 --> 01:49:52,498 A ti... 1297 01:49:53,059 --> 01:49:55,239 �elim revan�. 1298 01:50:01,223 --> 01:50:04,470 Sretna vam no� Krampusa! 1299 01:50:10,317 --> 01:50:13,457 O moj Bo�e, du�o, gdje si ti? 1300 01:50:13,490 --> 01:50:15,865 Mama, ovo ne�e� vjerovati. 1301 01:50:15,417 --> 01:50:17,430 - U KA�NJENJU - 00 DAN, 00 SATI, 05 MIN, 56 SEK 1302 01:50:17,456 --> 01:50:19,083 ???????????? 1303 01:50:19,108 --> 01:50:20,654 Skytrain ovdje Partridge, 1304 01:50:20,679 --> 01:50:24,472 opet sam u stolici i sve je po rasporedu. -Drago mi je �to ste se vratili, gospo�o. 1305 01:50:30,309 --> 01:50:32,469 Trenutno kasnimo �est minuta 1306 01:50:32,494 --> 01:50:35,467 pa �emo ove provjere prije polijetanja obaviti jako brzo. 1307 01:50:51,044 --> 01:50:52,344 Dylan. 1308 01:50:52,430 --> 01:50:53,743 Jack. 1309 01:50:54,004 --> 01:50:55,270 Bok. 1310 01:50:55,324 --> 01:50:57,150 Hvala vam �to ste nam danas pomogli. 1311 01:50:57,725 --> 01:50:59,345 I on je pomogao. 1312 01:51:00,511 --> 01:51:01,771 Znam. 1313 01:51:05,273 --> 01:51:07,113 Svi sustavi rade. 1314 01:51:07,138 --> 01:51:09,259 30 sekundi do polijetanja. 1315 01:51:11,187 --> 01:51:12,713 Hej Drift! 1316 01:51:14,123 --> 01:51:16,083 �elim ti veli�anstvenu vo�nju. 1317 01:51:16,926 --> 01:51:18,932 Sretan Bo�i� ravnateljice. 1318 01:51:21,326 --> 01:51:23,346 Dylan, Jack. 1319 01:51:24,543 --> 01:51:26,262 Idete li vi ili ne? 1320 01:51:27,583 --> 01:51:30,990 -�to? -Stvarno! -Hajde, idemo! Moramo krenuti! 1321 01:51:32,714 --> 01:51:35,753 Crveni br. 1, imate dozvolu za polijetanje. 1322 01:53:03,828 --> 01:53:05,901 ??????????? -Razumio. 1323 01:53:05,926 --> 01:53:07,582 Idemo prema tamo. 1324 01:53:45,941 --> 01:53:47,728 Da! Da! 1325 01:53:57,942 --> 01:53:59,610 On stvarno to radi, zar ne? 1326 01:53:59,635 --> 01:54:02,734 Odlazi svugdje po cijelom svijetu u samo jednoj no�i? 1327 01:54:02,758 --> 01:54:05,391 I vi�e je Cool nego �to sam mislio. 1328 01:54:05,826 --> 01:54:07,612 I vi�e je sportski tip. 1329 01:54:07,637 --> 01:54:10,983 -Da, on je zvijer. -On je stvarno zvijer 1330 01:54:39,350 --> 01:54:41,250 Vidi� to, zar ne? 1331 01:54:41,936 --> 01:54:44,469 Znao sam da �e ti se vratiti. 1332 01:54:45,464 --> 01:54:47,312 Izgubio sam to na jedno vrijeme Nick. 1333 01:54:47,337 --> 01:54:49,503 Lako je to izgubiti, Cal 1334 01:54:50,643 --> 01:54:53,069 Va�no je da se nastavi� truditi. 1335 01:54:58,335 --> 01:54:59,589 Nick. 1336 01:55:00,443 --> 01:55:02,182 Htio bih ostati. 1337 01:55:03,222 --> 01:55:04,802 Ako me �eli�. 1338 01:55:08,236 --> 01:55:10,003 Mo�e zapovjedni�e. 1339 01:55:16,562 --> 01:55:18,662 Jesmo li mi to upravo spasili Bo�i�? 1340 01:55:19,750 --> 01:55:22,575 Mislim da smo upravo spasili Bo�i�. 1341 01:55:25,575 --> 01:55:29,575 Preuzeto sa www.titlovi.com 103399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.