All language subtitles for Prey.2022.720p.BluRay.x264-PiGNUSP.x264-PiGNUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,039 --> 00:00:32,877 Soobesükütsa tüa pia mupitsI ikÜ kimai. 2 00:00:34,420 --> 00:00:39,843 A long time ago, it is said, a monster came here. 3 00:03:18,501 --> 00:03:19,543 A white tail. 4 00:03:27,719 --> 00:03:28,720 Sarii. 5 00:03:29,428 --> 00:03:31,890 Mahoinitü. [Circle back] 6 00:05:59,412 --> 00:06:03,582 I remember when Father told me I was ready for kühtaamia. 7 00:06:03,666 --> 00:06:05,168 My big hunt. 8 00:06:06,710 --> 00:06:10,173 You were little. So, Mother took you to gather medicine. 9 00:06:11,299 --> 00:06:14,510 But Father and I, we went up into the hills. 10 00:06:15,386 --> 00:06:17,805 The rain was bad. Everything was wet. 11 00:06:18,389 --> 00:06:20,433 We crawled through the mud and my bowstring… 12 00:06:20,516 --> 00:06:21,850 -…got ruined and-- 13 00:06:26,898 --> 00:06:29,150 -You were sleeping. 14 00:06:29,901 --> 00:06:32,195 I was waiting for it to circle back. 15 00:06:32,778 --> 00:06:34,780 Now you're gonna have to cross the river to get it. 16 00:06:35,698 --> 00:06:36,699 Whoa. 17 00:06:36,782 --> 00:06:38,492 Don't get your bowstring wet. 18 00:06:40,328 --> 00:06:41,412 Taabe, 19 00:06:42,288 --> 00:06:43,957 this morning in the sky, 20 00:06:44,498 --> 00:06:47,293 I saw a sign. The thunderbird. 21 00:06:49,003 --> 00:06:50,463 I've been practicing. 22 00:06:50,546 --> 00:06:53,299 It's time. I'm ready for my kühtaamia. 23 00:06:53,382 --> 00:06:55,384 You really think you're ready? 24 00:06:57,845 --> 00:07:00,264 You wanna hunt something that's hunting you? 25 00:08:56,339 --> 00:08:57,756 Petsü. [Fetch] 26 00:09:03,221 --> 00:09:06,599 -Trained him well. -It's easy. He's smart. 27 00:09:06,682 --> 00:09:08,892 Not every smart creature is easy to train. 28 00:09:12,605 --> 00:09:15,066 -Is that for War Chief's bad knee? -Mmm. 29 00:09:16,484 --> 00:09:17,985 He's getting worse. 30 00:09:18,569 --> 00:09:20,613 You didn't put orange totsiyaa. 31 00:09:25,033 --> 00:09:27,203 Who taught you about orange totsiyaa? 32 00:09:27,995 --> 00:09:29,163 You. 33 00:09:29,913 --> 00:09:30,914 Hmm. 34 00:09:39,548 --> 00:09:42,801 Your father left you that to cut breadroot with. 35 00:09:45,929 --> 00:09:47,640 I almost got a deer with it. 36 00:09:47,723 --> 00:09:50,351 Yeah. Well, we can't eat "almost." 37 00:09:51,477 --> 00:09:55,731 My girl, you are good at so many other things. 38 00:09:56,232 --> 00:09:57,900 Why do you want to hunt? 39 00:09:59,527 --> 00:10:01,529 Because you all think that I can't. 40 00:10:07,034 --> 00:10:08,369 Ah! 41 00:10:08,452 --> 00:10:11,079 In this wind, he brings home a red-tail. 42 00:10:12,456 --> 00:10:14,500 You should have listened to my story. 43 00:10:15,543 --> 00:10:17,503 Didn't think we had time for a nap. 44 00:10:19,087 --> 00:10:20,714 Posa. 45 00:10:23,259 --> 00:10:24,718 It's sharp enough. 46 00:10:25,886 --> 00:10:28,096 Go get us some orange totsiyaa. 47 00:11:52,014 --> 00:11:53,015 Itsee. 48 00:11:54,517 --> 00:11:56,977 -Hina? -A lion. It took Puhi. 49 00:11:57,060 --> 00:11:58,145 We gotta find him. 50 00:12:55,744 --> 00:12:57,788 You could get shot sneaking up like that. 51 00:12:59,665 --> 00:13:01,500 -Who's sneaking? 52 00:13:01,584 --> 00:13:02,835 Who invited you? 53 00:13:04,169 --> 00:13:06,297 We won't be gone long enough to need a cook. 54 00:13:08,466 --> 00:13:10,175 She should stay. 55 00:13:10,258 --> 00:13:11,594 She tracks well. 56 00:13:11,677 --> 00:13:14,430 And if we find Puhi alive, she knows medicine. 57 00:13:20,853 --> 00:13:22,355 You have to find that cat now. 58 00:13:22,438 --> 00:13:24,106 -I will. -I know. 59 00:13:25,023 --> 00:13:26,149 'Cause you have to. 60 00:14:33,091 --> 00:14:35,135 Oh, good. The dog found shit. 61 00:14:35,678 --> 00:14:38,389 -We're not looking for wolves. -It's not wolf. 62 00:14:38,472 --> 00:14:40,015 You see that crushed bone? 63 00:14:40,933 --> 00:14:42,225 That's lion scat. 64 00:14:43,561 --> 00:14:45,228 And the cat that made it was big. 65 00:15:18,386 --> 00:15:19,387 He's breathing. 66 00:15:20,055 --> 00:15:21,389 Petsü. 67 00:16:07,269 --> 00:16:09,062 So much could kill him. 68 00:16:09,146 --> 00:16:11,940 It won't kill him. Just cool his blood. 69 00:16:23,201 --> 00:16:25,412 Anaa. Anaa. [Ouch...Ouch..] 70 00:16:29,041 --> 00:16:31,001 Taabe wants to stay and hunt. 71 00:16:31,084 --> 00:16:32,085 Let's go. 72 00:16:32,169 --> 00:16:34,379 -I'm coming with you. -I can handle the lion. 73 00:16:34,462 --> 00:16:36,006 No, it's not just the lion. 74 00:16:36,507 --> 00:16:40,969 Why is Puhi alive? There's something that scared the cat away from its den. 75 00:16:41,053 --> 00:16:42,638 I've got this. 76 00:16:42,721 --> 00:16:45,348 Stay with Puhi. He needs your help too. 77 00:16:46,642 --> 00:16:50,478 We don't have time to waste talking. We need to get him home. 78 00:16:50,563 --> 00:16:51,689 ManamÜsohi. [Hurry up!] 79 00:17:14,628 --> 00:17:16,129 Üts'tü nü. [I'm cold.] 80 00:17:17,089 --> 00:17:18,799 Tobo'ihupitü. [Stand still.] 81 00:17:21,259 --> 00:17:22,260 Kee. [No.] 82 00:17:22,344 --> 00:17:23,511 The cold is good. 83 00:17:23,596 --> 00:17:26,264 The medicine slows his blood. If he gets warm, he'll bleed out. 84 00:17:27,515 --> 00:17:28,767 Hey. 85 00:17:28,851 --> 00:17:31,144 Do you want him to be comfortable or alive? 86 00:17:31,228 --> 00:17:32,229 Mia. 87 00:18:39,546 --> 00:18:41,674 We don't have time to wait for you. 88 00:18:41,757 --> 00:18:44,134 -Look. -Could be bear tracks. 89 00:18:45,052 --> 00:18:46,053 Maybe. 90 00:18:47,012 --> 00:18:48,471 But that's a big bear. 91 00:18:48,555 --> 00:18:51,474 And why was it on its hind legs? And what skins a snake like that? 92 00:18:51,558 --> 00:18:53,143 -We need to keep moving. -No. 93 00:18:53,226 --> 00:18:54,645 I have to warn my brother. 94 00:18:56,104 --> 00:18:57,564 Paaka, go with her. 95 00:20:00,502 --> 00:20:04,547 Naru, we don't need the torches. They'll scare the cat. 96 00:20:05,548 --> 00:20:07,217 We're in its hunting grounds. 97 00:20:07,300 --> 00:20:08,844 Why'd you come back? 98 00:20:09,677 --> 00:20:12,055 I found tracks, and they were huge. 99 00:20:12,139 --> 00:20:14,474 I'm not frightened by a bear. 100 00:20:14,557 --> 00:20:16,393 I don't think it was a bear. 101 00:20:17,227 --> 00:20:19,813 I don't know what it was. I've never seen anything like it. 102 00:20:19,897 --> 00:20:22,524 It skinned and gutted a snake. 103 00:20:22,607 --> 00:20:25,903 Well, whatever it was, we're in the cat's den now. 104 00:20:25,986 --> 00:20:27,905 We have to deal with it first. 105 00:20:27,988 --> 00:20:29,114 Come on. 106 00:20:35,537 --> 00:20:38,040 The lion won't think that we're hunting it here. 107 00:20:41,043 --> 00:20:43,295 It'll think it's hunting us. 108 00:20:44,880 --> 00:20:47,674 We get some bait, then climb up and wait for it. 109 00:20:48,591 --> 00:20:53,513 A hunter doesn't wait. He hunts. We could be here all night. 110 00:20:53,596 --> 00:20:56,724 We could stalk the forest all night and not find anything too. 111 00:20:56,809 --> 00:20:59,686 If you're too afraid to hunt, go back to camp where you belong. 112 00:20:59,770 --> 00:21:01,063 We'll try it Naru's way. 113 00:21:02,022 --> 00:21:05,025 We'll bait it, then I'll lead the cat to you. 114 00:21:06,401 --> 00:21:07,444 Wait. 115 00:21:10,072 --> 00:21:11,573 It's time, Naru. 116 00:21:13,075 --> 00:21:14,952 Your kühtaamia. [Your trial.] 117 00:21:16,661 --> 00:21:19,873 When the lion comes, you tell that thing, 118 00:21:19,957 --> 00:21:22,500 "This is as far as you go. 119 00:21:22,584 --> 00:21:24,837 No more. This is it." 120 00:22:10,173 --> 00:22:13,093 It won't matter how sharp it is if you're too afraid to use it. 121 00:22:17,139 --> 00:22:18,681 You think you're ready? 122 00:22:20,433 --> 00:22:22,060 You've never faced a lion. 123 00:22:23,979 --> 00:22:27,065 Its mouth full of teeth like arrows, 124 00:22:28,775 --> 00:22:32,737 ready to tear your flesh and crush your bones. 125 00:22:37,700 --> 00:22:41,872 When your brother comes back, he and I will find the lion 126 00:22:41,955 --> 00:22:44,207 -and kill it. 127 00:23:57,530 --> 00:23:59,157 Your brother carried you home. 128 00:24:02,452 --> 00:24:04,287 Wha-- What about the lion? 129 00:24:04,871 --> 00:24:06,539 -Taabe went after it. -Okay. 130 00:24:06,623 --> 00:24:07,874 I have to find him. 131 00:24:07,958 --> 00:24:10,335 No, you need to rest. 132 00:24:11,628 --> 00:24:12,837 Ihka. [Here.] 133 00:24:13,713 --> 00:24:15,173 Drink this tea. 134 00:24:16,299 --> 00:24:17,425 Ihka. [Here.] 135 00:24:27,102 --> 00:24:31,231 Puhi survived because of your medicine. 136 00:24:33,775 --> 00:24:37,029 There's something else out there. Taabe needs my help. 137 00:24:39,406 --> 00:24:44,327 If your brother needed you, he wouldn't have brought you back here. 138 00:24:47,747 --> 00:24:52,335 You think the reason for kühtaamia is to prove you can hunt, 139 00:24:52,419 --> 00:24:55,338 but there's only one reason. 140 00:24:57,007 --> 00:24:58,883 To survive. 141 00:25:02,762 --> 00:25:05,307 Taabe kima! Taabe kima! [Taabe comes! Taabe comes!] 142 00:27:02,549 --> 00:27:04,717 -Naru. -War Chief. 143 00:27:04,801 --> 00:27:05,968 Naru. 144 00:27:06,052 --> 00:27:07,262 Where are you going? 145 00:27:08,180 --> 00:27:09,431 -We did it. 146 00:27:10,598 --> 00:27:11,599 No. 147 00:27:12,517 --> 00:27:13,726 We didn't do it. 148 00:27:15,102 --> 00:27:17,897 What do you think left those tracks and skinned that snake? 149 00:27:17,980 --> 00:27:19,149 And before I fell, 150 00:27:19,232 --> 00:27:21,025 -I saw lightning in the trees. -Naru. 151 00:27:21,108 --> 00:27:23,986 -There's something else out there. -And if there is, I'll get it. 152 00:27:24,070 --> 00:27:25,280 We need to go back out. 153 00:27:25,363 --> 00:27:27,907 -Far, beyond the ridgeline. -No. 154 00:27:28,491 --> 00:27:30,827 -Okay. Well, I'll hunt alone if I have to. -You can't. 155 00:27:32,454 --> 00:27:36,123 -Do I need your permission, War Chief? -It's not about permission. 156 00:27:37,250 --> 00:27:39,211 You can't. 157 00:27:40,545 --> 00:27:42,505 I had to carry you back. 158 00:27:47,427 --> 00:27:48,636 I can hunt. 159 00:27:49,304 --> 00:27:50,305 You're right. 160 00:27:51,264 --> 00:27:52,932 We didn't do it. 161 00:27:54,892 --> 00:27:55,893 I did. 162 00:27:58,355 --> 00:28:01,483 You tried it. You just… 163 00:28:03,025 --> 00:28:04,652 You couldn't bring it home. 164 00:29:20,645 --> 00:29:21,979 If they don't see, 165 00:29:23,398 --> 00:29:24,441 then show them. 166 00:29:25,567 --> 00:29:26,776 Kima. [Come.] 167 00:34:17,483 --> 00:34:19,276 Next time, you're cooking. 168 00:34:34,500 --> 00:34:35,501 Kima. [Come.] 169 00:34:37,962 --> 00:34:39,380 Nüma'ai kima. [Come with me.] 170 00:34:42,049 --> 00:34:44,385 We have to go find whatever left those tracks. 171 00:34:45,386 --> 00:34:46,763 -Ühkitsi. [Now.] 172 00:36:39,583 --> 00:36:44,046 Tasiwoo Atsabi, yütsü tsaaku. [Buffalo spirit, fly well.] 173 00:36:44,671 --> 00:36:48,175 Ürako taa ahpü yühmuku. [Thank you, Creator, for your life.] 174 00:37:57,619 --> 00:37:58,620 Sarii? 175 00:41:25,494 --> 00:41:27,079 There you are. 176 00:46:21,373 --> 00:46:24,335 -What are you doing here? -Looking for you. 177 00:46:24,418 --> 00:46:26,252 Your brother sent us to bring you home. 178 00:46:26,337 --> 00:46:27,338 Where is he? 179 00:46:27,421 --> 00:46:29,590 Searching for you on the other side of the pass. 180 00:46:31,633 --> 00:46:32,843 Where are you going? 181 00:46:35,804 --> 00:46:37,764 -I saw it. -Saw what? 182 00:46:38,264 --> 00:46:39,725 I saw what left those tracks. 183 00:46:39,808 --> 00:46:41,142 -The bear? -There was a bear, 184 00:46:41,226 --> 00:46:43,312 but there was something else, and it was huge. 185 00:46:43,395 --> 00:46:46,106 I couldn't see it until it was covered in blood, but it looked like-- 186 00:46:47,566 --> 00:46:50,026 -like a mupitsI. [-like a monster.] 187 00:46:50,110 --> 00:46:52,278 You saw a monster from a children's story? 188 00:46:52,363 --> 00:46:55,281 It fought and killed a bear with its hands, easily. 189 00:46:55,366 --> 00:46:57,200 How come it didn't kill you? 190 00:47:00,412 --> 00:47:01,830 Stop! 191 00:47:02,581 --> 00:47:03,582 You're going home. 192 00:47:04,666 --> 00:47:05,834 -Enough! 193 00:47:33,028 --> 00:47:34,571 Aitü. 194 00:47:44,039 --> 00:47:46,291 You wanna leave? Then leave. 195 00:47:53,048 --> 00:47:54,257 We're going home. 196 00:48:00,722 --> 00:48:02,348 There's something out there. 197 00:48:08,313 --> 00:48:09,314 Quit it! 198 00:48:11,942 --> 00:48:13,151 Just sit. 199 00:48:16,154 --> 00:48:17,656 You need a leash for your weapon? 200 00:48:24,120 --> 00:48:27,123 Get some water. We'll rest a minute. Stay together. 201 00:48:27,207 --> 00:48:29,835 -What about Taabe? -He'll meet us back at camp. 202 00:48:33,129 --> 00:48:34,715 I said stay together. 203 00:48:35,966 --> 00:48:38,885 I gotta go take a squat. You want me to do it here? 204 00:48:41,805 --> 00:48:42,806 Water. 205 00:49:37,443 --> 00:49:38,737 You should see your face. 206 00:49:39,320 --> 00:49:42,157 What do you think drove the possums our way? 207 00:50:28,912 --> 00:50:30,496 Hey. Cut me loose. 208 00:50:31,122 --> 00:50:32,332 Stay down. 209 00:53:08,571 --> 00:53:10,741 Shh. 210 00:54:08,006 --> 00:54:09,925 -We have him. 211 00:54:14,179 --> 00:54:15,721 No. He has us. 212 00:55:23,999 --> 00:55:27,210 -Look here. 213 00:55:29,379 --> 00:55:30,546 Look here. 214 00:55:33,383 --> 00:55:34,885 A woman? 215 00:55:34,968 --> 00:55:36,761 What is she doing here? 216 00:55:37,553 --> 00:55:39,347 I will wear it. 217 00:55:39,430 --> 00:55:40,891 It will slow us down. 218 00:55:40,974 --> 00:55:44,727 No. By the way she ran, I believe she saw it. 219 00:56:04,580 --> 00:56:07,250 That's your new blonde, huh? 220 00:56:53,004 --> 00:56:55,090 Get that fucking dog off me! 221 00:56:57,050 --> 00:56:58,634 Sarii? 222 00:56:58,718 --> 00:57:00,595 I don't have a good feeling about it. 223 00:57:11,064 --> 00:57:12,857 You killed the buffalo. 224 00:57:25,703 --> 00:57:26,955 Ah… 225 00:57:47,350 --> 00:57:51,312 Are you mad? Now you will pay. 226 00:57:51,396 --> 00:57:53,064 We'll see what she knows. 227 00:57:54,107 --> 00:57:56,567 -Speak, filthy Raphael. -What are you doing here, hu. 228 00:57:56,651 --> 00:57:59,195 -Is it a trap? -What is happening? 229 00:58:06,411 --> 00:58:08,079 What did you see? 230 00:58:09,622 --> 00:58:11,416 I speak a lot of languages. 231 00:58:13,584 --> 00:58:15,628 You are Comanche, yes? 232 00:58:17,088 --> 00:58:20,675 -I'm going to kill her. No, no, no, no, no, no, no. 233 00:58:20,758 --> 00:58:22,677 We can still use it. 234 00:58:22,760 --> 00:58:24,304 Ah. 235 00:58:28,599 --> 00:58:30,518 You should be helping us. 236 00:58:31,894 --> 00:58:34,522 I think this creature is a hunter, 237 00:58:36,191 --> 00:58:38,359 looking for the strongest beast. 238 00:58:39,777 --> 00:58:41,112 What do you know? 239 00:58:44,032 --> 00:58:45,575 It killed your whole party. 240 00:58:45,658 --> 00:58:47,660 I will make her sing. 241 00:58:48,578 --> 00:58:49,579 No. 242 00:58:50,288 --> 00:58:52,082 It didn't kill everyone. 243 00:58:53,291 --> 00:58:55,626 If you were smart, you'd help us. 244 00:58:55,710 --> 00:59:00,048 Get out the savage. Get him out of the damn box! 245 00:59:03,176 --> 00:59:04,177 What? 246 00:59:05,386 --> 00:59:09,807 One way or another, you will help us. 247 00:59:11,476 --> 00:59:14,354 -Make him bleed. 248 00:59:30,661 --> 00:59:32,122 Are you hurt? 249 00:59:33,789 --> 00:59:36,376 Oh, they tried. 250 00:59:50,473 --> 00:59:52,767 We shouldn't have brought the horses. 251 00:59:53,768 --> 00:59:56,479 Shut them up or the beast won't come. 252 00:59:58,314 --> 01:00:00,400 Son of a bitch. 253 01:00:02,110 --> 01:00:05,530 The thing the white men are trying to catch… 254 01:00:05,613 --> 01:00:07,865 -…that's what you went out after? 255 01:00:07,948 --> 01:00:10,118 -It's what you were tracking? 256 01:00:10,201 --> 01:00:11,286 Yes. 257 01:00:11,952 --> 01:00:14,580 And that's what you chose for kühtaamia? 258 01:00:20,128 --> 01:00:23,173 Where is that bitch beast? 259 01:00:23,256 --> 01:00:26,091 -I'm hungry and I need to pee. 260 01:00:31,389 --> 01:00:35,601 -What is happening? 261 01:00:35,685 --> 01:00:38,062 Oh, no, no, no. What is happening? 262 01:00:38,146 --> 01:00:41,106 -What is happening? -What is happening? Rambert! 263 01:00:41,191 --> 01:00:42,692 Shoot, Rambert! 264 01:00:50,533 --> 01:00:51,659 Shit. 265 01:01:02,086 --> 01:01:04,922 I need to get me a horse. 266 01:01:09,469 --> 01:01:11,304 He's there! 267 01:01:12,847 --> 01:01:16,726 -It's coming. -He's there! 268 01:01:20,230 --> 01:01:22,482 Orü posa kwitapÜ. [That is some crazy shit.] 269 01:01:22,565 --> 01:01:23,733 Naru. 270 01:01:25,943 --> 01:01:27,778 Can you get your side loose? 271 01:01:57,558 --> 01:01:58,809 Naru. 272 01:02:00,645 --> 01:02:02,938 We're the bait. He's coming for us. 273 01:02:06,276 --> 01:02:07,277 No. 274 01:02:09,028 --> 01:02:12,490 No. It doesn't want bait. It doesn't hunt that way. 275 01:02:15,034 --> 01:02:19,163 Before the trappers captured me, it saw me. 276 01:02:19,247 --> 01:02:20,998 It came right up to me 277 01:02:21,874 --> 01:02:23,125 and then left. 278 01:02:25,920 --> 01:02:28,047 It didn't think I was a threat. 279 01:02:34,720 --> 01:02:36,806 You wanna know how I killed that lion? 280 01:02:36,889 --> 01:02:41,352 Your plan. The tree. 281 01:02:41,436 --> 01:02:42,978 You weakened it. 282 01:02:43,646 --> 01:02:45,481 You had it, Naru. 283 01:02:49,819 --> 01:02:51,529 You can see what I miss. 284 01:02:52,530 --> 01:02:53,989 You always have. 285 01:02:55,074 --> 01:02:57,577 I don't know that this thing can be killed. 286 01:03:01,038 --> 01:03:03,749 If it bleeds, we can kill it. 287 01:03:13,468 --> 01:03:16,261 -Now! 288 01:03:24,520 --> 01:03:25,605 Naru. 289 01:03:26,439 --> 01:03:27,440 Naru! 290 01:03:54,592 --> 01:03:56,051 Bastard! 291 01:05:02,743 --> 01:05:04,244 What are you doing? 292 01:05:04,954 --> 01:05:07,331 -I have a plan. Get down. 293 01:05:28,603 --> 01:05:30,896 Do you remember the flood when we were young? 294 01:05:31,481 --> 01:05:34,484 I saw a beaver that had its legs pinned between two rocks. 295 01:05:35,067 --> 01:05:38,613 The water was rising so fast, it knew it was going to die. 296 01:05:40,948 --> 01:05:42,783 So it chewed off its own leg. 297 01:05:42,867 --> 01:05:44,619 Shoot! 298 01:05:44,702 --> 01:05:46,078 We will hit the others! 299 01:05:46,161 --> 01:05:48,873 Shoot! 300 01:06:05,806 --> 01:06:07,558 It was worth it to the beaver… 301 01:06:08,142 --> 01:06:09,143 Wait. 302 01:06:09,226 --> 01:06:10,853 …losing its leg to be free. 303 01:06:10,936 --> 01:06:12,647 Wait. Naru. 304 01:06:12,730 --> 01:06:15,399 What are you doing, Naru? Naru, stop! 305 01:06:20,571 --> 01:06:22,156 I'm smarter than a beaver. 306 01:06:22,782 --> 01:06:24,366 Come on, we gotta go. 307 01:06:37,087 --> 01:06:39,924 -Where are you going? -I gotta go get us those horses. 308 01:06:41,258 --> 01:06:42,467 I'll get Sarii. 309 01:07:25,344 --> 01:07:28,180 Move aside. Step aside! 310 01:08:01,881 --> 01:08:03,507 Let's hurry a bit. 311 01:08:03,591 --> 01:08:04,634 I need help. 312 01:08:04,717 --> 01:08:08,178 We can't do anything for them. We just have to keep moving forward. 313 01:08:08,262 --> 01:08:09,471 And the dog? 314 01:08:10,389 --> 01:08:12,182 -I like the dog. 315 01:08:12,266 --> 01:08:14,309 It tastes better than beaver. 316 01:09:25,798 --> 01:09:27,299 Sarii. 317 01:09:27,382 --> 01:09:29,009 Owehkimia, Taabe. [Go find Taabe.] 318 01:09:29,509 --> 01:09:30,928 -Go! 319 01:10:26,566 --> 01:10:28,318 Help me! Help. 320 01:10:29,694 --> 01:10:30,863 You have medicine? 321 01:10:42,875 --> 01:10:46,170 Help me, and I'll show you how to use it. 322 01:10:46,754 --> 01:10:47,755 Please. 323 01:10:50,715 --> 01:10:51,716 Please. 324 01:11:11,403 --> 01:11:14,656 Take the powder and put it in the gun. 325 01:11:15,157 --> 01:11:17,910 Not too little, not too much. 326 01:11:22,998 --> 01:11:23,999 And then what? 327 01:11:24,083 --> 01:11:27,461 Then you take the ball and the cloth. 328 01:11:27,544 --> 01:11:30,339 Put it in the gun. 329 01:11:30,965 --> 01:11:34,093 After that, take the stick you see there. 330 01:11:35,803 --> 01:11:38,555 You put in the gun, uh, three, four times. 331 01:11:43,102 --> 01:11:44,311 Last thing. 332 01:11:45,729 --> 01:11:46,897 It's okay. 333 01:11:51,526 --> 01:11:53,695 Put powder here. 334 01:11:53,778 --> 01:11:58,783 Then pull that back and it will fire. 335 01:12:00,202 --> 01:12:01,203 That's all? 336 01:12:06,750 --> 01:12:09,086 Please. It hurts. 337 01:12:11,171 --> 01:12:12,589 Please. 338 01:12:18,303 --> 01:12:19,930 What is it? 339 01:12:36,405 --> 01:12:38,949 What's happening? I'm freezing cold. 340 01:12:43,328 --> 01:12:45,330 Please. 341 01:12:45,414 --> 01:12:46,665 Don't leave me. 342 01:14:07,871 --> 01:14:09,289 It can't see him. 343 01:15:33,582 --> 01:15:35,375 -Hey! 344 01:15:47,929 --> 01:15:50,890 "Not too much, not too little." 345 01:16:07,324 --> 01:16:09,243 You cheating bastard!! 346 01:16:23,257 --> 01:16:25,008 We should go. 347 01:16:26,760 --> 01:16:27,761 Taabe. 348 01:16:28,428 --> 01:16:30,305 Run, Naru. 349 01:16:30,389 --> 01:16:32,224 It thinks I'm the threat. 350 01:16:33,392 --> 01:16:35,227 This is as far as I go. 351 01:16:36,478 --> 01:16:39,231 No more. This is it. 352 01:16:39,898 --> 01:16:42,109 -No. -Bring it home. 353 01:20:45,810 --> 01:20:49,731 Non ! Ah, non ! Non, arrête ! 354 01:20:49,814 --> 01:20:50,982 Putain ! 355 01:21:09,333 --> 01:21:11,002 You bled my brother. 356 01:21:13,463 --> 01:21:15,048 So now you bleed. 357 01:21:16,425 --> 01:21:18,552 Wild idiot! 358 01:21:22,639 --> 01:21:25,099 You think that I am not a hunter like you. 359 01:21:29,813 --> 01:21:33,900 You don't even know. the mistake you just made. 360 01:21:34,734 --> 01:21:36,611 That I am not a threat. 361 01:21:36,695 --> 01:21:40,239 I'll put a bullet in your skull. 362 01:21:40,323 --> 01:21:42,409 That is what makes me dangerous. 363 01:21:43,410 --> 01:21:47,414 You're gonna die, female dog! 364 01:21:47,497 --> 01:21:51,292 You can't see that I'm killing you. 365 01:22:08,893 --> 01:22:10,854 And it won't either. 366 01:22:39,883 --> 01:22:40,925 Demon! 367 01:22:42,260 --> 01:22:44,095 No! 368 01:26:25,649 --> 01:26:26,693 Fetch! 369 01:27:22,123 --> 01:27:24,793 Come on, come on, come on, come on. 370 01:27:24,876 --> 01:27:25,877 Do it. 371 01:27:27,211 --> 01:27:28,254 Come on, do it. 372 01:27:30,006 --> 01:27:31,841 This is as far as you go. 373 01:27:32,591 --> 01:27:33,676 No more. 374 01:27:35,553 --> 01:27:36,930 This is it. 375 01:28:19,763 --> 01:28:21,307 Naru iku kima! [Naru is coming here!] 376 01:28:24,727 --> 01:28:28,147 Arüka ikÜ! Arüka, Naru kima. [Arüka, here! Arüka, Naru comes.] 377 01:28:28,231 --> 01:28:29,648 Naru kima. [Naru comes.] 378 01:28:30,358 --> 01:28:32,151 Hina ma yaa? [What does she have?] 379 01:28:39,200 --> 01:28:40,576 Hina ma yaa? [What does she have?] 380 01:29:10,189 --> 01:29:12,483 There is danger nearby. 381 01:29:12,566 --> 01:29:14,568 We need to move to easier protected ground. 25591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.