Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,039 --> 00:00:32,877
Soobesükütsa tüa pia mupitsI ikÜ kimai.
2
00:00:34,420 --> 00:00:39,843
A long time ago, it is said,
a monster came here.
3
00:03:18,501 --> 00:03:19,543
A white tail.
4
00:03:27,719 --> 00:03:28,720
Sarii.
5
00:03:29,428 --> 00:03:31,890
Mahoinitü.
[Circle back]
6
00:05:59,412 --> 00:06:03,582
I remember when
Father told me I was ready for kühtaamia.
7
00:06:03,666 --> 00:06:05,168
My big hunt.
8
00:06:06,710 --> 00:06:10,173
You were little.
So, Mother took you to gather medicine.
9
00:06:11,299 --> 00:06:14,510
But Father and I,
we went up into the hills.
10
00:06:15,386 --> 00:06:17,805
The rain was bad. Everything was wet.
11
00:06:18,389 --> 00:06:20,433
We crawled through the mud
and my bowstring…
12
00:06:20,516 --> 00:06:21,850
-…got ruined and--
13
00:06:26,898 --> 00:06:29,150
-You were sleeping.
14
00:06:29,901 --> 00:06:32,195
I was waiting for it to circle back.
15
00:06:32,778 --> 00:06:34,780
Now you're gonna have to
cross the river to get it.
16
00:06:35,698 --> 00:06:36,699
Whoa.
17
00:06:36,782 --> 00:06:38,492
Don't get your bowstring wet.
18
00:06:40,328 --> 00:06:41,412
Taabe,
19
00:06:42,288 --> 00:06:43,957
this morning in the sky,
20
00:06:44,498 --> 00:06:47,293
I saw a sign. The thunderbird.
21
00:06:49,003 --> 00:06:50,463
I've been practicing.
22
00:06:50,546 --> 00:06:53,299
It's time. I'm ready for my kühtaamia.
23
00:06:53,382 --> 00:06:55,384
You really think you're ready?
24
00:06:57,845 --> 00:07:00,264
You wanna hunt something
that's hunting you?
25
00:08:56,339 --> 00:08:57,756
Petsü.
[Fetch]
26
00:09:03,221 --> 00:09:06,599
-Trained him well.
-It's easy. He's smart.
27
00:09:06,682 --> 00:09:08,892
Not every smart creature is easy to train.
28
00:09:12,605 --> 00:09:15,066
-Is that for War Chief's bad knee?
-Mmm.
29
00:09:16,484 --> 00:09:17,985
He's getting worse.
30
00:09:18,569 --> 00:09:20,613
You didn't put orange totsiyaa.
31
00:09:25,033 --> 00:09:27,203
Who taught you about orange totsiyaa?
32
00:09:27,995 --> 00:09:29,163
You.
33
00:09:29,913 --> 00:09:30,914
Hmm.
34
00:09:39,548 --> 00:09:42,801
Your father left you that
to cut breadroot with.
35
00:09:45,929 --> 00:09:47,640
I almost got a deer with it.
36
00:09:47,723 --> 00:09:50,351
Yeah. Well, we can't eat "almost."
37
00:09:51,477 --> 00:09:55,731
My girl, you are good
at so many other things.
38
00:09:56,232 --> 00:09:57,900
Why do you want to hunt?
39
00:09:59,527 --> 00:10:01,529
Because you all think that I can't.
40
00:10:07,034 --> 00:10:08,369
Ah!
41
00:10:08,452 --> 00:10:11,079
In this wind, he brings home a red-tail.
42
00:10:12,456 --> 00:10:14,500
You should have listened to my story.
43
00:10:15,543 --> 00:10:17,503
Didn't think we had time for a nap.
44
00:10:19,087 --> 00:10:20,714
Posa.
45
00:10:23,259 --> 00:10:24,718
It's sharp enough.
46
00:10:25,886 --> 00:10:28,096
Go get us some orange totsiyaa.
47
00:11:52,014 --> 00:11:53,015
Itsee.
48
00:11:54,517 --> 00:11:56,977
-Hina?
-A lion. It took Puhi.
49
00:11:57,060 --> 00:11:58,145
We gotta find him.
50
00:12:55,744 --> 00:12:57,788
You could get shot sneaking up like that.
51
00:12:59,665 --> 00:13:01,500
-Who's sneaking?
52
00:13:01,584 --> 00:13:02,835
Who invited you?
53
00:13:04,169 --> 00:13:06,297
We won't be gone long enough
to need a cook.
54
00:13:08,466 --> 00:13:10,175
She should stay.
55
00:13:10,258 --> 00:13:11,594
She tracks well.
56
00:13:11,677 --> 00:13:14,430
And if we find Puhi alive,
she knows medicine.
57
00:13:20,853 --> 00:13:22,355
You have to find that cat now.
58
00:13:22,438 --> 00:13:24,106
-I will.
-I know.
59
00:13:25,023 --> 00:13:26,149
'Cause you have to.
60
00:14:33,091 --> 00:14:35,135
Oh, good. The dog found shit.
61
00:14:35,678 --> 00:14:38,389
-We're not looking for wolves.
-It's not wolf.
62
00:14:38,472 --> 00:14:40,015
You see that crushed bone?
63
00:14:40,933 --> 00:14:42,225
That's lion scat.
64
00:14:43,561 --> 00:14:45,228
And the cat that made it was big.
65
00:15:18,386 --> 00:15:19,387
He's breathing.
66
00:15:20,055 --> 00:15:21,389
Petsü.
67
00:16:07,269 --> 00:16:09,062
So much could kill him.
68
00:16:09,146 --> 00:16:11,940
It won't kill him.
Just cool his blood.
69
00:16:23,201 --> 00:16:25,412
Anaa. Anaa.
[Ouch...Ouch..]
70
00:16:29,041 --> 00:16:31,001
Taabe wants to stay and hunt.
71
00:16:31,084 --> 00:16:32,085
Let's go.
72
00:16:32,169 --> 00:16:34,379
-I'm coming with you.
-I can handle the lion.
73
00:16:34,462 --> 00:16:36,006
No, it's not just the lion.
74
00:16:36,507 --> 00:16:40,969
Why is Puhi alive? There's something
that scared the cat away from its den.
75
00:16:41,053 --> 00:16:42,638
I've got this.
76
00:16:42,721 --> 00:16:45,348
Stay with Puhi. He needs your help too.
77
00:16:46,642 --> 00:16:50,478
We don't have time to waste talking.
We need to get him home.
78
00:16:50,563 --> 00:16:51,689
ManamÜsohi.
[Hurry up!]
79
00:17:14,628 --> 00:17:16,129
Üts'tü nü.
[I'm cold.]
80
00:17:17,089 --> 00:17:18,799
Tobo'ihupitü.
[Stand still.]
81
00:17:21,259 --> 00:17:22,260
Kee.
[No.]
82
00:17:22,344 --> 00:17:23,511
The cold is good.
83
00:17:23,596 --> 00:17:26,264
The medicine slows his blood.
If he gets warm, he'll bleed out.
84
00:17:27,515 --> 00:17:28,767
Hey.
85
00:17:28,851 --> 00:17:31,144
Do you want him
to be comfortable or alive?
86
00:17:31,228 --> 00:17:32,229
Mia.
87
00:18:39,546 --> 00:18:41,674
We don't have time to wait for you.
88
00:18:41,757 --> 00:18:44,134
-Look.
-Could be bear tracks.
89
00:18:45,052 --> 00:18:46,053
Maybe.
90
00:18:47,012 --> 00:18:48,471
But that's a big bear.
91
00:18:48,555 --> 00:18:51,474
And why was it on its hind legs?
And what skins a snake like that?
92
00:18:51,558 --> 00:18:53,143
-We need to keep moving.
-No.
93
00:18:53,226 --> 00:18:54,645
I have to warn my brother.
94
00:18:56,104 --> 00:18:57,564
Paaka, go with her.
95
00:20:00,502 --> 00:20:04,547
Naru, we don't need the torches.
They'll scare the cat.
96
00:20:05,548 --> 00:20:07,217
We're in its hunting grounds.
97
00:20:07,300 --> 00:20:08,844
Why'd you come back?
98
00:20:09,677 --> 00:20:12,055
I found tracks, and they were huge.
99
00:20:12,139 --> 00:20:14,474
I'm not frightened by a bear.
100
00:20:14,557 --> 00:20:16,393
I don't think it was a bear.
101
00:20:17,227 --> 00:20:19,813
I don't know what it was.
I've never seen anything like it.
102
00:20:19,897 --> 00:20:22,524
It skinned and gutted a snake.
103
00:20:22,607 --> 00:20:25,903
Well, whatever it was,
we're in the cat's den now.
104
00:20:25,986 --> 00:20:27,905
We have to deal with it first.
105
00:20:27,988 --> 00:20:29,114
Come on.
106
00:20:35,537 --> 00:20:38,040
The lion won't think
that we're hunting it here.
107
00:20:41,043 --> 00:20:43,295
It'll think it's hunting us.
108
00:20:44,880 --> 00:20:47,674
We get some bait,
then climb up and wait for it.
109
00:20:48,591 --> 00:20:53,513
A hunter doesn't wait. He hunts.
We could be here all night.
110
00:20:53,596 --> 00:20:56,724
We could stalk the forest all night
and not find anything too.
111
00:20:56,809 --> 00:20:59,686
If you're too afraid to hunt,
go back to camp where you belong.
112
00:20:59,770 --> 00:21:01,063
We'll try it Naru's way.
113
00:21:02,022 --> 00:21:05,025
We'll bait it,
then I'll lead the cat to you.
114
00:21:06,401 --> 00:21:07,444
Wait.
115
00:21:10,072 --> 00:21:11,573
It's time, Naru.
116
00:21:13,075 --> 00:21:14,952
Your kühtaamia.
[Your trial.]
117
00:21:16,661 --> 00:21:19,873
When the lion comes, you tell that thing,
118
00:21:19,957 --> 00:21:22,500
"This is as far as you go.
119
00:21:22,584 --> 00:21:24,837
No more. This is it."
120
00:22:10,173 --> 00:22:13,093
It won't matter how sharp it is
if you're too afraid to use it.
121
00:22:17,139 --> 00:22:18,681
You think you're ready?
122
00:22:20,433 --> 00:22:22,060
You've never faced a lion.
123
00:22:23,979 --> 00:22:27,065
Its mouth full of teeth like arrows,
124
00:22:28,775 --> 00:22:32,737
ready to tear your flesh
and crush your bones.
125
00:22:37,700 --> 00:22:41,872
When your brother comes back,
he and I will find the lion
126
00:22:41,955 --> 00:22:44,207
-and kill it.
127
00:23:57,530 --> 00:23:59,157
Your brother carried you home.
128
00:24:02,452 --> 00:24:04,287
Wha-- What about the lion?
129
00:24:04,871 --> 00:24:06,539
-Taabe went after it.
-Okay.
130
00:24:06,623 --> 00:24:07,874
I have to find him.
131
00:24:07,958 --> 00:24:10,335
No, you need to rest.
132
00:24:11,628 --> 00:24:12,837
Ihka.
[Here.]
133
00:24:13,713 --> 00:24:15,173
Drink this tea.
134
00:24:16,299 --> 00:24:17,425
Ihka.
[Here.]
135
00:24:27,102 --> 00:24:31,231
Puhi survived
because of your medicine.
136
00:24:33,775 --> 00:24:37,029
There's something else out there.
Taabe needs my help.
137
00:24:39,406 --> 00:24:44,327
If your brother needed you,
he wouldn't have brought you back here.
138
00:24:47,747 --> 00:24:52,335
You think the reason for kühtaamia
is to prove you can hunt,
139
00:24:52,419 --> 00:24:55,338
but there's only one reason.
140
00:24:57,007 --> 00:24:58,883
To survive.
141
00:25:02,762 --> 00:25:05,307
Taabe kima! Taabe kima!
[Taabe comes! Taabe comes!]
142
00:27:02,549 --> 00:27:04,717
-Naru.
-War Chief.
143
00:27:04,801 --> 00:27:05,968
Naru.
144
00:27:06,052 --> 00:27:07,262
Where are you going?
145
00:27:08,180 --> 00:27:09,431
-We did it.
146
00:27:10,598 --> 00:27:11,599
No.
147
00:27:12,517 --> 00:27:13,726
We didn't do it.
148
00:27:15,102 --> 00:27:17,897
What do you think left those tracks
and skinned that snake?
149
00:27:17,980 --> 00:27:19,149
And before I fell,
150
00:27:19,232 --> 00:27:21,025
-I saw lightning in the trees.
-Naru.
151
00:27:21,108 --> 00:27:23,986
-There's something else out there.
-And if there is, I'll get it.
152
00:27:24,070 --> 00:27:25,280
We need to go back out.
153
00:27:25,363 --> 00:27:27,907
-Far, beyond the ridgeline.
-No.
154
00:27:28,491 --> 00:27:30,827
-Okay. Well, I'll hunt alone if I have to.
-You can't.
155
00:27:32,454 --> 00:27:36,123
-Do I need your permission, War Chief?
-It's not about permission.
156
00:27:37,250 --> 00:27:39,211
You can't.
157
00:27:40,545 --> 00:27:42,505
I had to carry you back.
158
00:27:47,427 --> 00:27:48,636
I can hunt.
159
00:27:49,304 --> 00:27:50,305
You're right.
160
00:27:51,264 --> 00:27:52,932
We didn't do it.
161
00:27:54,892 --> 00:27:55,893
I did.
162
00:27:58,355 --> 00:28:01,483
You tried it. You just…
163
00:28:03,025 --> 00:28:04,652
You couldn't bring it home.
164
00:29:20,645 --> 00:29:21,979
If they don't see,
165
00:29:23,398 --> 00:29:24,441
then show them.
166
00:29:25,567 --> 00:29:26,776
Kima.
[Come.]
167
00:34:17,483 --> 00:34:19,276
Next time, you're cooking.
168
00:34:34,500 --> 00:34:35,501
Kima.
[Come.]
169
00:34:37,962 --> 00:34:39,380
Nüma'ai kima.
[Come with me.]
170
00:34:42,049 --> 00:34:44,385
We have to go find
whatever left those tracks.
171
00:34:45,386 --> 00:34:46,763
-Ühkitsi.
[Now.]
172
00:36:39,583 --> 00:36:44,046
Tasiwoo Atsabi, yütsü tsaaku.
[Buffalo spirit, fly well.]
173
00:36:44,671 --> 00:36:48,175
Ürako taa ahpü yühmuku.
[Thank you, Creator, for your life.]
174
00:37:57,619 --> 00:37:58,620
Sarii?
175
00:41:25,494 --> 00:41:27,079
There you are.
176
00:46:21,373 --> 00:46:24,335
-What are you doing here?
-Looking for you.
177
00:46:24,418 --> 00:46:26,252
Your brother sent us to bring you home.
178
00:46:26,337 --> 00:46:27,338
Where is he?
179
00:46:27,421 --> 00:46:29,590
Searching for you
on the other side of the pass.
180
00:46:31,633 --> 00:46:32,843
Where are you going?
181
00:46:35,804 --> 00:46:37,764
-I saw it.
-Saw what?
182
00:46:38,264 --> 00:46:39,725
I saw what left those tracks.
183
00:46:39,808 --> 00:46:41,142
-The bear?
-There was a bear,
184
00:46:41,226 --> 00:46:43,312
but there was something else,
and it was huge.
185
00:46:43,395 --> 00:46:46,106
I couldn't see it until it was
covered in blood, but it looked like--
186
00:46:47,566 --> 00:46:50,026
-like a mupitsI.
[-like a monster.]
187
00:46:50,110 --> 00:46:52,278
You saw a monster from a children's story?
188
00:46:52,363 --> 00:46:55,281
It fought and killed a bear
with its hands, easily.
189
00:46:55,366 --> 00:46:57,200
How come it didn't kill you?
190
00:47:00,412 --> 00:47:01,830
Stop!
191
00:47:02,581 --> 00:47:03,582
You're going home.
192
00:47:04,666 --> 00:47:05,834
-Enough!
193
00:47:33,028 --> 00:47:34,571
Aitü.
194
00:47:44,039 --> 00:47:46,291
You wanna leave? Then leave.
195
00:47:53,048 --> 00:47:54,257
We're going home.
196
00:48:00,722 --> 00:48:02,348
There's something out there.
197
00:48:08,313 --> 00:48:09,314
Quit it!
198
00:48:11,942 --> 00:48:13,151
Just sit.
199
00:48:16,154 --> 00:48:17,656
You need a leash for your weapon?
200
00:48:24,120 --> 00:48:27,123
Get some water.
We'll rest a minute. Stay together.
201
00:48:27,207 --> 00:48:29,835
-What about Taabe?
-He'll meet us back at camp.
202
00:48:33,129 --> 00:48:34,715
I said stay together.
203
00:48:35,966 --> 00:48:38,885
I gotta go take a squat.
You want me to do it here?
204
00:48:41,805 --> 00:48:42,806
Water.
205
00:49:37,443 --> 00:49:38,737
You should see your face.
206
00:49:39,320 --> 00:49:42,157
What do you think
drove the possums our way?
207
00:50:28,912 --> 00:50:30,496
Hey. Cut me loose.
208
00:50:31,122 --> 00:50:32,332
Stay down.
209
00:53:08,571 --> 00:53:10,741
Shh.
210
00:54:08,006 --> 00:54:09,925
-We have him.
211
00:54:14,179 --> 00:54:15,721
No. He has us.
212
00:55:23,999 --> 00:55:27,210
-Look here.
213
00:55:29,379 --> 00:55:30,546
Look here.
214
00:55:33,383 --> 00:55:34,885
A woman?
215
00:55:34,968 --> 00:55:36,761
What is she doing here?
216
00:55:37,553 --> 00:55:39,347
I will wear it.
217
00:55:39,430 --> 00:55:40,891
It will slow us down.
218
00:55:40,974 --> 00:55:44,727
No. By the way she ran,
I believe she saw it.
219
00:56:04,580 --> 00:56:07,250
That's your new blonde, huh?
220
00:56:53,004 --> 00:56:55,090
Get that fucking dog off me!
221
00:56:57,050 --> 00:56:58,634
Sarii?
222
00:56:58,718 --> 00:57:00,595
I don't have a good feeling about it.
223
00:57:11,064 --> 00:57:12,857
You killed the buffalo.
224
00:57:25,703 --> 00:57:26,955
Ah…
225
00:57:47,350 --> 00:57:51,312
Are you mad?
Now you will pay.
226
00:57:51,396 --> 00:57:53,064
We'll see what she knows.
227
00:57:54,107 --> 00:57:56,567
-Speak, filthy Raphael.
-What are you doing here, hu.
228
00:57:56,651 --> 00:57:59,195
-Is it a trap?
-What is happening?
229
00:58:06,411 --> 00:58:08,079
What did you see?
230
00:58:09,622 --> 00:58:11,416
I speak a lot of languages.
231
00:58:13,584 --> 00:58:15,628
You are Comanche, yes?
232
00:58:17,088 --> 00:58:20,675
-I'm going to kill her.
No, no, no, no, no, no, no.
233
00:58:20,758 --> 00:58:22,677
We can still use it.
234
00:58:22,760 --> 00:58:24,304
Ah.
235
00:58:28,599 --> 00:58:30,518
You should be helping us.
236
00:58:31,894 --> 00:58:34,522
I think this creature is a hunter,
237
00:58:36,191 --> 00:58:38,359
looking for the strongest beast.
238
00:58:39,777 --> 00:58:41,112
What do you know?
239
00:58:44,032 --> 00:58:45,575
It killed your whole party.
240
00:58:45,658 --> 00:58:47,660
I will make her sing.
241
00:58:48,578 --> 00:58:49,579
No.
242
00:58:50,288 --> 00:58:52,082
It didn't kill everyone.
243
00:58:53,291 --> 00:58:55,626
If you were smart, you'd help us.
244
00:58:55,710 --> 00:59:00,048
Get out the savage.
Get him out of the damn box!
245
00:59:03,176 --> 00:59:04,177
What?
246
00:59:05,386 --> 00:59:09,807
One way or another,
you will help us.
247
00:59:11,476 --> 00:59:14,354
-Make him bleed.
248
00:59:30,661 --> 00:59:32,122
Are you hurt?
249
00:59:33,789 --> 00:59:36,376
Oh, they tried.
250
00:59:50,473 --> 00:59:52,767
We shouldn't have brought the horses.
251
00:59:53,768 --> 00:59:56,479
Shut them up or the beast won't come.
252
00:59:58,314 --> 01:00:00,400
Son of a bitch.
253
01:00:02,110 --> 01:00:05,530
The thing the white men
are trying to catch…
254
01:00:05,613 --> 01:00:07,865
-…that's what you went out after?
255
01:00:07,948 --> 01:00:10,118
-It's what you were tracking?
256
01:00:10,201 --> 01:00:11,286
Yes.
257
01:00:11,952 --> 01:00:14,580
And that's what you chose for kühtaamia?
258
01:00:20,128 --> 01:00:23,173
Where is that bitch beast?
259
01:00:23,256 --> 01:00:26,091
-I'm hungry and I need to pee.
260
01:00:31,389 --> 01:00:35,601
-What is happening?
261
01:00:35,685 --> 01:00:38,062
Oh, no, no, no.
What is happening?
262
01:00:38,146 --> 01:00:41,106
-What is happening?
-What is happening? Rambert!
263
01:00:41,191 --> 01:00:42,692
Shoot, Rambert!
264
01:00:50,533 --> 01:00:51,659
Shit.
265
01:01:02,086 --> 01:01:04,922
I need to get me a horse.
266
01:01:09,469 --> 01:01:11,304
He's there!
267
01:01:12,847 --> 01:01:16,726
-It's coming.
-He's there!
268
01:01:20,230 --> 01:01:22,482
Orü posa kwitapÜ.
[That is some crazy shit.]
269
01:01:22,565 --> 01:01:23,733
Naru.
270
01:01:25,943 --> 01:01:27,778
Can you get your side loose?
271
01:01:57,558 --> 01:01:58,809
Naru.
272
01:02:00,645 --> 01:02:02,938
We're the bait. He's coming for us.
273
01:02:06,276 --> 01:02:07,277
No.
274
01:02:09,028 --> 01:02:12,490
No. It doesn't want bait.
It doesn't hunt that way.
275
01:02:15,034 --> 01:02:19,163
Before the trappers captured me,
it saw me.
276
01:02:19,247 --> 01:02:20,998
It came right up to me
277
01:02:21,874 --> 01:02:23,125
and then left.
278
01:02:25,920 --> 01:02:28,047
It didn't think I was a threat.
279
01:02:34,720 --> 01:02:36,806
You wanna know how I killed that lion?
280
01:02:36,889 --> 01:02:41,352
Your plan. The tree.
281
01:02:41,436 --> 01:02:42,978
You weakened it.
282
01:02:43,646 --> 01:02:45,481
You had it, Naru.
283
01:02:49,819 --> 01:02:51,529
You can see what I miss.
284
01:02:52,530 --> 01:02:53,989
You always have.
285
01:02:55,074 --> 01:02:57,577
I don't know that this thing
can be killed.
286
01:03:01,038 --> 01:03:03,749
If it bleeds, we can kill it.
287
01:03:13,468 --> 01:03:16,261
-Now!
288
01:03:24,520 --> 01:03:25,605
Naru.
289
01:03:26,439 --> 01:03:27,440
Naru!
290
01:03:54,592 --> 01:03:56,051
Bastard!
291
01:05:02,743 --> 01:05:04,244
What are you doing?
292
01:05:04,954 --> 01:05:07,331
-I have a plan. Get down.
293
01:05:28,603 --> 01:05:30,896
Do you remember the flood
when we were young?
294
01:05:31,481 --> 01:05:34,484
I saw a beaver that had its legs
pinned between two rocks.
295
01:05:35,067 --> 01:05:38,613
The water was rising so fast,
it knew it was going to die.
296
01:05:40,948 --> 01:05:42,783
So it chewed off its own leg.
297
01:05:42,867 --> 01:05:44,619
Shoot!
298
01:05:44,702 --> 01:05:46,078
We will hit the others!
299
01:05:46,161 --> 01:05:48,873
Shoot!
300
01:06:05,806 --> 01:06:07,558
It was worth it to the beaver…
301
01:06:08,142 --> 01:06:09,143
Wait.
302
01:06:09,226 --> 01:06:10,853
…losing its leg to be free.
303
01:06:10,936 --> 01:06:12,647
Wait. Naru.
304
01:06:12,730 --> 01:06:15,399
What are you doing, Naru? Naru, stop!
305
01:06:20,571 --> 01:06:22,156
I'm smarter than a beaver.
306
01:06:22,782 --> 01:06:24,366
Come on, we gotta go.
307
01:06:37,087 --> 01:06:39,924
-Where are you going?
-I gotta go get us those horses.
308
01:06:41,258 --> 01:06:42,467
I'll get Sarii.
309
01:07:25,344 --> 01:07:28,180
Move aside. Step aside!
310
01:08:01,881 --> 01:08:03,507
Let's hurry a bit.
311
01:08:03,591 --> 01:08:04,634
I need help.
312
01:08:04,717 --> 01:08:08,178
We can't do anything for them.
We just have to keep moving forward.
313
01:08:08,262 --> 01:08:09,471
And the dog?
314
01:08:10,389 --> 01:08:12,182
-I like the dog.
315
01:08:12,266 --> 01:08:14,309
It tastes better than beaver.
316
01:09:25,798 --> 01:09:27,299
Sarii.
317
01:09:27,382 --> 01:09:29,009
Owehkimia, Taabe.
[Go find Taabe.]
318
01:09:29,509 --> 01:09:30,928
-Go!
319
01:10:26,566 --> 01:10:28,318
Help me! Help.
320
01:10:29,694 --> 01:10:30,863
You have medicine?
321
01:10:42,875 --> 01:10:46,170
Help me, and I'll show you how to use it.
322
01:10:46,754 --> 01:10:47,755
Please.
323
01:10:50,715 --> 01:10:51,716
Please.
324
01:11:11,403 --> 01:11:14,656
Take the powder
and put it in the gun.
325
01:11:15,157 --> 01:11:17,910
Not too little, not too much.
326
01:11:22,998 --> 01:11:23,999
And then what?
327
01:11:24,083 --> 01:11:27,461
Then you take the ball and the cloth.
328
01:11:27,544 --> 01:11:30,339
Put it in the gun.
329
01:11:30,965 --> 01:11:34,093
After that, take the stick you see there.
330
01:11:35,803 --> 01:11:38,555
You put in the gun, uh, three, four times.
331
01:11:43,102 --> 01:11:44,311
Last thing.
332
01:11:45,729 --> 01:11:46,897
It's okay.
333
01:11:51,526 --> 01:11:53,695
Put powder here.
334
01:11:53,778 --> 01:11:58,783
Then pull that back and it will fire.
335
01:12:00,202 --> 01:12:01,203
That's all?
336
01:12:06,750 --> 01:12:09,086
Please. It hurts.
337
01:12:11,171 --> 01:12:12,589
Please.
338
01:12:18,303 --> 01:12:19,930
What is it?
339
01:12:36,405 --> 01:12:38,949
What's happening? I'm freezing cold.
340
01:12:43,328 --> 01:12:45,330
Please.
341
01:12:45,414 --> 01:12:46,665
Don't leave me.
342
01:14:07,871 --> 01:14:09,289
It can't see him.
343
01:15:33,582 --> 01:15:35,375
-Hey!
344
01:15:47,929 --> 01:15:50,890
"Not too much, not too little."
345
01:16:07,324 --> 01:16:09,243
You cheating bastard!!
346
01:16:23,257 --> 01:16:25,008
We should go.
347
01:16:26,760 --> 01:16:27,761
Taabe.
348
01:16:28,428 --> 01:16:30,305
Run, Naru.
349
01:16:30,389 --> 01:16:32,224
It thinks I'm the threat.
350
01:16:33,392 --> 01:16:35,227
This is as far as I go.
351
01:16:36,478 --> 01:16:39,231
No more. This is it.
352
01:16:39,898 --> 01:16:42,109
-No.
-Bring it home.
353
01:20:45,810 --> 01:20:49,731
Non ! Ah, non ! Non, arrête !
354
01:20:49,814 --> 01:20:50,982
Putain !
355
01:21:09,333 --> 01:21:11,002
You bled my brother.
356
01:21:13,463 --> 01:21:15,048
So now you bleed.
357
01:21:16,425 --> 01:21:18,552
Wild idiot!
358
01:21:22,639 --> 01:21:25,099
You think that I am not a hunter like you.
359
01:21:29,813 --> 01:21:33,900
You don't even know.
the mistake you just made.
360
01:21:34,734 --> 01:21:36,611
That I am not a threat.
361
01:21:36,695 --> 01:21:40,239
I'll put a bullet in your skull.
362
01:21:40,323 --> 01:21:42,409
That is what makes me dangerous.
363
01:21:43,410 --> 01:21:47,414
You're gonna die, female dog!
364
01:21:47,497 --> 01:21:51,292
You can't see that I'm killing you.
365
01:22:08,893 --> 01:22:10,854
And it won't either.
366
01:22:39,883 --> 01:22:40,925
Demon!
367
01:22:42,260 --> 01:22:44,095
No!
368
01:26:25,649 --> 01:26:26,693
Fetch!
369
01:27:22,123 --> 01:27:24,793
Come on, come on, come on, come on.
370
01:27:24,876 --> 01:27:25,877
Do it.
371
01:27:27,211 --> 01:27:28,254
Come on, do it.
372
01:27:30,006 --> 01:27:31,841
This is as far as you go.
373
01:27:32,591 --> 01:27:33,676
No more.
374
01:27:35,553 --> 01:27:36,930
This is it.
375
01:28:19,763 --> 01:28:21,307
Naru iku kima!
[Naru is coming here!]
376
01:28:24,727 --> 01:28:28,147
Arüka ikÜ! Arüka, Naru kima.
[Arüka, here! Arüka, Naru comes.]
377
01:28:28,231 --> 01:28:29,648
Naru kima.
[Naru comes.]
378
01:28:30,358 --> 01:28:32,151
Hina ma yaa?
[What does she have?]
379
01:28:39,200 --> 01:28:40,576
Hina ma yaa?
[What does she have?]
380
01:29:10,189 --> 01:29:12,483
There is danger nearby.
381
01:29:12,566 --> 01:29:14,568
We need to move
to easier protected ground.
25591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.