Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,112 --> 00:01:25,278
Juli 1997. Ich habe die Gehirnausscheidungs-
Versuche abgeschlossen.
2
00:01:40,100 --> 00:01:59,578
Hiermit wird das Glück der Menschheit
bedeutend verbessert.
3
00:02:08,495 --> 00:02:13,680
Nun können wir jeden Tag mit dem Gefühl vom
blauen Himmel und Frühling erleben.
4
00:02:13,700 --> 00:02:21,421
Ich werde es nennen:
5
00:02:21,441 --> 00:02:37,256
"My Son"
6
00:04:35,642 --> 00:04:38,634
Hi. Was ist los?
7
00:04:41,648 --> 00:04:44,879
Warum kommst Du mich hier besuchen, das
machst du doch sonst nicht.
8
00:04:45,852 --> 00:04:48,412
Willst du etwa dein Taschengeld abholen?
9
00:04:49,922 --> 00:04:52,584
Ist das das neue Verhütungsmittel?
10
00:04:52,659 --> 00:04:54,320
Bitte nicht anfassen.
11
00:04:56,696 --> 00:04:58,878
Kann ich nicht dabei zusehen?
12
00:04:58,898 --> 00:05:00,024
Wieso denn?
13
00:05:00,466 --> 00:05:02,593
Das Experiment.
Ich würde es wahnsinnig gerne sehen.
14
00:05:03,036 --> 00:05:06,904
Es tut mir leid, aber das geht nicht. Ich
bekomme sonst Ärger.
15
00:05:07,340 --> 00:05:09,570
Es ist Fremden leider nicht erlaubt diesen
Experimenten beizuwohnen.
16
00:05:09,709 --> 00:05:10,539
Auch nicht meinem Sohn.
17
00:05:12,312 --> 00:05:14,337
Mutter, bitte ich würde so gern.
18
00:05:18,951 --> 00:05:24,321
Hi Ist schon jemand angekommen?
Ja, ich bin gleich da.
19
00:05:27,327 --> 00:05:30,854
Eiji, es macht mich sehr stolz, dass du dich so
sehr für meine Arbeit interessierst,
20
00:05:31,130 --> 00:05:33,189
aber ich kann dir nicht helfen.
21
00:05:34,000 --> 00:05:36,059
Ich verstehe, ist schon O.K.
22
00:05:36,202 --> 00:05:37,464
Tut mir Leid.
23
00:05:37,670 --> 00:05:40,366
Kann ich noch kurz bleiben und mich noch einen Augenblick
ausruhen, ich bin den ganzen Weg mit dem Fahrrad gekommen.
24
00:05:40,707 --> 00:05:42,698
Ich bin den ganzen Weg mit
dem Fahrrad gekommen.
25
00:05:42,842 --> 00:05:46,073
Weißt du was? Du kommst nächstes Mal, wenn
ich kein Experiment habe.
26
00:05:46,346 --> 00:05:47,973
Ja natürlich Mutter.
27
00:05:50,583 --> 00:05:55,816
Eiji, gibt es vielleicht etwas, dass Du mir
erzählen möchtest?
28
00:05:56,089 --> 00:05:57,818
Du verhältst Dich komisch.
29
00:05:58,725 --> 00:06:03,753
Du fährst dir immer dann so durchs Haar, wenn Du auf etwas
besonders stolz bist, oder wieder etwas ausgefressen hast.
30
00:06:04,130 --> 00:06:05,961
Ist doch so, oder?
31
00:06:06,099 --> 00:06:07,327
Kann schon sein.
32
00:06:10,770 --> 00:06:14,536
Oder vielleicht hast Du mit deinem
Chemiebaukasten Nitroglycerin hergestellt?
33
00:06:14,841 --> 00:06:18,937
Aber ich bin doch noch ein Kind. Es gibt nichts worauf ich
stolz sein kann. Wegen dem komischen Verhalten, meine ich.
34
00:06:19,312 --> 00:06:20,870
Ich verstehe.
35
00:06:20,980 --> 00:06:24,211
Wenn ich was mache, erfährst du es zuerst.
36
00:08:26,072 --> 00:08:29,269
Ich begrüße Sie zu diesem Experiment.
Wie jeder weiß,
37
00:08:29,442 --> 00:08:32,275
ist die zunehmende Weltbevölkerung
ein größer werdendes Problem.
38
00:08:32,411 --> 00:08:37,678
Im 21. Jahrhundert erwarten führende Wissenschaftler
einen Anstieg der Population auf über 10 Milliarden Menschen.
39
00:08:39,185 --> 00:08:44,680
Eines der größten Probleme wird sein, diese
Menschen zu ernähren. Dazu darf es nicht kommen.
40
00:08:45,458 --> 00:08:49,656
Wir müssen uns darüber klar werden, dass
Sterilisation der einzige Weg ist, die Welt zu retten.
41
00:08:50,196 --> 00:08:55,156
Unsere Forschungen sind abgeschlossen. Das Medikament
was sie heute bekommen, soll nächstes Jahr auf den Markt kommen.
42
00:08:55,968 --> 00:08:58,903
Die heutige Versuchsreihe soll das
abschließende Experiment
43
00:08:59,071 --> 00:09:00,129
für die Markteinführung sein.
44
00:09:01,007 --> 00:09:06,570
Ich garantiere ihnen, dass es absolut sicher ist
und dass sie alle daran partizipieren werden.
45
00:10:55,755 --> 00:11:00,192
Ich danke Ihnen allen. Wir haben heute sehr
gute und wertvolle Ergebnisse erzielt.
46
00:11:00,526 --> 00:11:03,859
Hier sind Ihre Unterlagen. Bitte sehr.
47
00:11:03,963 --> 00:11:04,952
Vielen Dank! Danke sehr.
48
00:11:07,199 --> 00:11:11,431
In einer Woche werden wir die Nebenwirkungen
untersuchen. Ich werde mich bei ihnen melden.
49
00:11:12,104 --> 00:11:13,662
Haben Sie recht herzlichen Dank.
50
00:11:13,773 --> 00:11:15,400
Wir haben zu danken. Danke sehr.
51
00:11:27,319 --> 00:11:29,378
Oh man, bin ich müde.
52
00:11:29,488 --> 00:11:31,547
Und ich habe Hunger.
53
00:11:31,724 --> 00:11:34,852
Ich verhungere auch.
Wir hatten nicht mal eine Mittagspause.
54
00:11:35,461 --> 00:11:38,487
Lasst uns doch was essen gehen? Ich kenne
hier einen guten Laden
55
00:11:38,964 --> 00:11:41,933
Ja, gute Idee. Was ist mit dir?
56
00:11:42,535 --> 00:11:45,902
Ich weiß nicht, kann mich nicht entscheiden.
57
00:11:46,472 --> 00:11:48,702
Komm schon, wir gehen alle zusammen etwas
essen.
58
00:11:49,208 --> 00:11:51,438
Ja, komm mit.
59
00:11:51,577 --> 00:11:52,958
Okay, ich komme mit.
60
00:11:52,978 --> 00:11:55,503
Super, dann kommt.
61
00:12:09,261 --> 00:12:12,094
Das gibt es doch nicht, unglaublich.
62
00:12:12,364 --> 00:12:18,428
Ich habe mal etwas darüber gelesen. Das war
in einer Zeitschrift. Die Chance so zu sein ist 1 zu 1 Million.
63
00:12:19,705 --> 00:12:21,754
Seit wann ist das so?
64
00:12:21,774 --> 00:12:29,408
Das hat angefangen als ich meine Periode bekam,
ich denke so ungefähr in der 5. Klasse war das.
65
00:12:29,548 --> 00:12:31,607
Und seitdem hast du nie wieder geschlafen?
66
00:12:31,851 --> 00:12:35,810
Nein, nie wieder. Mein Körper braucht
einfach keinen Schlaf mehr.
67
00:12:36,689 --> 00:12:38,987
Das ist unglaublich. Wie ist es denn dazu
gekommen?
68
00:12:39,725 --> 00:12:48,599
Der Arzt hat gesagt, es könnte so etwas wie eine Art
Menstruations-Schock sein. Es wird der Schlaf- und Wachzyklus blockiert.
69
00:12:49,468 --> 00:12:51,629
Macht dich das nicht völlig fertig?
70
00:12:52,071 --> 00:12:56,440
Ich weiß es nicht. Für mich ist das
inzwischen eine völlig normale Sache.
71
00:12:57,109 --> 00:12:58,406
Normal?
72
00:13:00,346 --> 00:13:02,280
Weißt Du was?
73
00:13:02,715 --> 00:13:03,682
Was?
74
00:13:04,884 --> 00:13:09,787
Klingt vielleicht verrückt, aber Du bist
so etwas wie eine seltene Pflanze.
75
00:13:10,356 --> 00:13:12,324
Sowas wie eine Pflanze?
76
00:13:12,625 --> 00:13:16,026
Ach, entschuldige, ich glaube ich rede nur
Unsinn.
77
00:13:18,130 --> 00:13:18,960
Entschuldigen Sie!
78
00:13:19,031 --> 00:13:19,793
Ja.
79
00:13:20,432 --> 00:13:22,127
Ich hätte gern noch etwas von dem Hühnchen,
bitte.
80
00:13:22,334 --> 00:13:23,631
Bringe ich Ihnen sofort.
81
00:13:24,203 --> 00:13:25,932
Willst Du noch mehr essen?
82
00:13:26,739 --> 00:13:31,199
Essen ist das Größte für mich. Das ist es schon
immer gewesen. Ein absolutes Glücksgefühl.
83
00:13:31,644 --> 00:13:35,671
Man wird nur geboren um zu essen und man
isst sein ganzes Leben lang, bis man sterben muss.
84
00:13:36,182 --> 00:13:39,515
Essen ist das Allergrößte für mich.
85
00:13:39,952 --> 00:13:42,750
Du wirst mal genauso dick wie die Mutter von
dieser Schauspielerin.
86
00:13:43,189 --> 00:13:45,783
Wenn Du immer nur daran denkst, wirst du
niemals dein Leben genießen.
87
00:13:46,258 --> 00:13:50,075
Ich möchte niemals fett und hässlich werden.
Das ist für mich das Wichtigste.
88
00:13:50,095 --> 00:13:51,722
Lieber verhungere ich und sterbe.
89
00:13:52,064 --> 00:13:55,966
Meine größte Freude ist es, einen schönen Körper zu haben.
Für meinen schönen Körper tue ich alles. Das ist mir wichtig.
90
00:13:56,302 --> 00:13:57,667
Du bist ja merkwürdig.
91
00:13:57,903 --> 00:13:59,063
Das bist Du auch.
92
00:14:44,617 --> 00:14:46,016
Ich bin wieder da.
93
00:15:20,719 --> 00:15:22,635
Tut mir Leid, dass du nicht zusehen durftest.
94
00:15:22,655 --> 00:15:23,485
Was?
95
00:15:23,656 --> 00:15:25,521
Ich meine bei dem Experiment heute.
96
00:15:25,824 --> 00:15:29,487
Ah, ja, aber das macht doch nichts.
97
00:15:37,503 --> 00:15:41,940
Ich finde du hast in letzter Zeit sehr viel
gearbeitet. Darf ich fragen was es ist?
98
00:15:44,677 --> 00:15:47,840
Was soll ich sagen. Ich arbeite an
einer Art von Schmerzmittel.
99
00:15:48,414 --> 00:15:49,438
Was für eins?
100
00:15:50,549 --> 00:15:52,540
Wie soll ich es sagen. Es ist ein
Schmerzblocker.
101
00:15:53,919 --> 00:15:57,582
Wenn ein Mensch Schmerzen empfindet,
produziert das Gehirn einen Botenstoff,
102
00:15:57,957 --> 00:16:00,118
sowas wie ein Endorphin.
103
00:16:00,392 --> 00:16:04,954
Ich will die Produktion dieses Botenstoffes
reduzieren um Schmerz nicht mehr zu empfinden.
104
00:16:05,397 --> 00:16:08,491
Aber das wäre ja eine revolutionäre
Erfindung in der Medizin.
105
00:16:09,668 --> 00:16:12,432
Wann glaubst du deine Studien abgeschlossen
zu haben?
106
00:16:12,604 --> 00:16:14,435
Ich glaube, ich stehe kurz vor dem Durchbruch.
107
00:16:17,276 --> 00:16:23,340
Das ist ja großartig. So eine unglaubliche Arbeit
könnte ein normaler 17-Jähriger nie schaffen.
108
00:16:24,483 --> 00:16:26,678
Es ist, wie dein Vater es vorausgesagt hatte.
109
00:16:27,886 --> 00:16:28,944
Mein Vater?
110
00:16:29,355 --> 00:16:38,059
Noch bevor du geboren wurdest, hat dein Vater gesagt, du wirst
ganz bestimmt einer der größten Wissenschaftler unserer Zeit. (Laut)
111
00:16:38,731 --> 00:16:41,427
Er wäre sehr sehr stolz auf dich, mein Sohn.
112
00:18:20,432 --> 00:18:29,500
Ich habe "My Son" erfolgreich injiziert.
Innerhalb von 48 Stunden wird die Wirkung einsetzen.
113
00:18:31,543 --> 00:18:39,973
Ab Morgen werde ich die Mädchen observieren.
114
00:23:37,449 --> 00:23:38,973
Ich gehe jetzt.
115
00:24:28,266 --> 00:24:30,826
Was tust Du da?
116
00:24:31,536 --> 00:24:32,662
Wer ich?
117
00:24:33,271 --> 00:24:35,171
Kann es sein, dass du mich die ganze Zeit
verfolgst und filmst?
118
00:24:35,874 --> 00:24:36,499
Was?
119
00:24:37,042 --> 00:24:39,408
Mit der Kamera! Nun tu doch nicht so.
120
00:24:39,744 --> 00:24:41,075
Nein, das tue ich nicht.
121
00:24:41,146 --> 00:24:42,670
Mann bist du bescheuert.
122
00:24:43,148 --> 00:24:51,112
Hey Mann ich habe dich schon vorher gesehen, während
des Experiments. Da hast Du mich doch auch schon gefilmt.
123
00:24:51,256 --> 00:24:52,348
Na ja.
124
00:24:52,424 --> 00:24:55,222
Ich habe dich hier gleich wieder erkannt.
125
00:24:59,297 --> 00:25:02,698
Bist Du ein Freak?
126
00:25:03,034 --> 00:25:07,994
Ich bin ihr Sohn. Die Frau, die den Versuch
begleitet hat. Ich bin ihr einziger Sohn.
127
00:25:10,275 --> 00:25:12,209
Aber Du siehst ihr gar nicht ähnlich?
128
00:25:12,677 --> 00:25:14,736
Auch wenn ich ihr nicht ähnlich sehe,
es ist die Wahrheit.
129
00:25:16,047 --> 00:25:19,778
Aber ich verstehe nicht warum Du mich
eigentlich verfolgst?
130
00:25:20,318 --> 00:25:23,310
Ich verfolge dich doch gar nicht.
131
00:25:23,421 --> 00:25:27,949
Gut, wenn Du mich nicht verfolgst. Dann gehen
wir jetzt auseinander und ich will dich niemals wiedersehen.
132
00:25:34,633 --> 00:25:42,199
Ich habe dich vom ersten Moment an gehasst.
Seit ich dich das erste mal gesehen habe, fand ich dich gleich grauenhaft.
133
00:25:42,541 --> 00:25:48,275
Ich kann auch nicht erklären warum, aber ich kann
dich einfach nicht leiden. Du bist einfach schrecklich, furchtbar.
134
00:25:48,680 --> 00:25:53,913
Eine Sache ist noch wichtig. Ich möchte, dass du mich
auch nicht magst, mich schrecklich findest.
135
00:25:54,219 --> 00:25:56,585
Keine Sorge, ich kann Dich nicht ausstehen.
136
00:25:56,721 --> 00:25:58,018
Du magst mich wirklich nicht.
137
00:25:58,390 --> 00:26:00,381
Worauf du einen lassen kannst.
138
00:26:02,494 --> 00:26:03,961
Das ist gut.
139
00:26:06,298 --> 00:26:11,326
Du bist wirklich ein komischer Vogel.
140
00:26:11,503 --> 00:26:12,731
Genau wie Du.
141
00:26:15,307 --> 00:26:17,639
Was hast du heute noch vor?
142
00:26:17,809 --> 00:26:18,867
Gehen wir irgendwo hin.
143
00:26:18,944 --> 00:26:20,070
Und wohin?
144
00:26:20,779 --> 00:26:23,475
An einen Ort, den du nicht magst.
145
00:26:23,548 --> 00:26:25,106
Okay, das machen wir.
146
00:26:41,366 --> 00:26:42,993
Ist das hier der Ort den du meinst?
147
00:26:43,068 --> 00:26:43,864
Ja.
148
00:26:45,470 --> 00:26:48,453
Aber warum? Das ist doch ein Paradies?
149
00:26:48,473 --> 00:26:53,501
Ein Paradies? Nein.
Es ist mir ist es einfach zu laut hier.
150
00:26:54,813 --> 00:26:56,337
Was meinst du mit zu laut?
151
00:27:00,285 --> 00:27:07,316
Es ist so. Ich habe eine Schlafstörung wegen eines
psychologischen Schocks. Ich schlafe überhaupt nicht mehr.
152
00:27:08,426 --> 00:27:16,333
Und eine Folge davon ist, dass mein Gehör extrem
empfindlich geworden ist. Ich höre nicht mehr wie ein Mensch.
153
00:27:18,770 --> 00:27:28,543
Ich höre alles. Alles, Insekten und Lebewesen.
Einfach alles. Tiere, Pflanzen, Insekten.
154
00:27:28,880 --> 00:27:35,649
Alles was lebt, höre ich deutlich. Alles unterhält sich.
Ich kann es nicht verstehen, aber ich höre es.
155
00:27:37,656 --> 00:27:39,214
Auch die Pflanzen?
156
00:27:45,530 --> 00:27:49,227
Du kannst dir überhaupt nicht vorstellen,
wie laut für mich diese Blumen da sind.
157
00:27:51,569 --> 00:27:55,903
Und aus diesem Grund, kann ich das hier nicht
als Paradies sehen. Das ist einfach nicht schön.
158
00:28:01,780 --> 00:28:04,180
Das ist der Grund, warum ich alles Leben
hasse.
159
00:28:06,217 --> 00:28:13,214
Aber etwas hasse ich noch viel mehr. Am
meisten hasse ich mich selbst.
160
00:28:15,427 --> 00:28:25,234
Also ich habe schon oft daran gedacht mich
einfach umzubringen. Kannst Du das verstehen?
161
00:28:25,437 --> 00:28:30,397
Nein. Aber ich verstehe, dass das
für dich nicht leicht ist.
162
00:28:34,713 --> 00:28:39,207
Komm mit, ich zeige dir was anderes. Ich
zeige dir den Ort, den ich am meisten Liebe.
163
00:29:09,981 --> 00:29:13,246
Die eine Seite sieht ein bisschen blass aus.
164
00:29:18,289 --> 00:29:20,314
Was ist das?
165
00:29:40,912 --> 00:29:44,109
Ja, ja, was essen wir denn heute mal schönes?
166
00:29:44,849 --> 00:29:52,517
Sukiyaki, Steak, Sushi, Wan Tan? Nein, heute
machen wir Fisch und Meeresfrüchte.
167
00:29:53,224 --> 00:29:56,887
Ja, ja, so richtig leckere, leckere kleine
Meeresfrüchte.
168
00:30:00,865 --> 00:30:06,770
Und nun kommen wir zu Dir,
mein kleiner Herr Tintenfisch, autsch.
169
00:30:45,977 --> 00:30:47,467
Komm rein.
170
00:31:00,391 --> 00:31:02,188
Was ist das?
171
00:31:02,393 --> 00:31:07,626
Das ist meine Schlafeinrichtung. Es ist eine Maschine,
die für Menschen wie mich erfunden wurde.
172
00:31:10,001 --> 00:31:14,495
Ich setze diese Schutzbrille auf und
sitze hier und entspanne mich.
173
00:31:14,839 --> 00:31:16,568
Das tust du dann anstelle von schlafen?
174
00:31:17,308 --> 00:31:23,975
Ja. Es funktioniert sehr gut. Man kann sogar so
was ähnliches wie eine Traumphase erleben.
175
00:31:24,215 --> 00:31:26,149
Du meinst du kannst träumen?
176
00:31:26,918 --> 00:31:30,513
Man spürt mehr die eigenen Gefühle.
177
00:31:31,055 --> 00:31:34,047
Ich sehe Bilder, die ich in meinem Kopf habe.
Es wird richtig visualisiert.
178
00:31:34,792 --> 00:31:39,559
Das hört sich interessant an. Warum ist der
Kaktus hier?
179
00:31:41,900 --> 00:31:50,137
Das war meine Idee. Es fühlt sich an als
wären wir eine Einheit, ich und der Kaktus.
180
00:31:50,341 --> 00:31:53,674
Aber vorhin hast du gesagt, du hasst alle
Pflanzen?
181
00:31:54,178 --> 00:32:00,583
Aber keine Kakteen. Weißt Du,
Kakteen können nicht sprechen.
182
00:32:04,555 --> 00:32:15,932
Es ist mehr so als würden sie immer schlafen.
Wir sind seelenverwandt. Ich träume zusammen mit dem Kaktus.
183
00:32:25,310 --> 00:32:27,335
Möchtest du es probieren?
184
00:33:08,086 --> 00:33:12,750
Der Kaktus visualisiert Bilder aus deinem
Gehirn und deinen Gefühlen.
185
00:33:13,558 --> 00:33:15,958
Ich kann nichts erkennen.
186
00:33:16,294 --> 00:33:22,164
Zuerst musst Du tief in dich hineinhorchen. Und
dann musst du das alles dem Kaktus anvertrauen.
187
00:38:55,733 --> 00:38:59,533
Mutter was machst du da, suchst Du etwas?
188
00:39:01,038 --> 00:39:03,666
Nein. ich schau nur mal.
189
00:39:10,948 --> 00:39:17,217
"My Son", das klingt interessant.
Was ist in dieser Flasche?
190
00:39:17,655 --> 00:39:22,422
Das hab ich da nur so drauf geschrieben. Da
sind nur Vitamine drin, nichts weiter.
191
00:39:27,765 --> 00:39:33,294
Was für eine wunderschöne Farbe. Die Farbe
des Meeres.
192
00:39:46,617 --> 00:39:51,054
Ich habe über meinen Vater nachgedacht.
193
00:39:51,255 --> 00:39:56,124
Niemand hat ihn ernst genommen, aber er hat
alle seine Studien alleine weitergemacht.
194
00:39:56,327 --> 00:39:57,794
Eiji.
195
00:39:58,429 --> 00:40:03,389
Mutter was hast du über seine Arbeit gedacht?
196
00:40:03,567 --> 00:40:09,096
Es beschämt mich, aber dein Vater war
merkwürdig.
197
00:40:09,306 --> 00:40:13,174
Das Ewige Leben, das war alles so an den
Haaren herbeigezogen.
198
00:40:16,113 --> 00:40:20,550
Aber vielleicht gibt es das?
Hast du daran mal gedacht?
199
00:40:21,085 --> 00:40:25,647
Vielleicht hat er das ewige Leben gesehen?
Vielleicht hatte er einen Grund dafür?
200
00:40:25,956 --> 00:40:30,655
Können wir das Thema wechseln? Wir können
gerne über deinen Vater reden,
201
00:40:31,095 --> 00:40:34,997
aber nicht über seine Arbeit,
das möchte ich nicht.
202
00:40:35,099 --> 00:40:40,002
Mutter, du hättest ihm Vertrauen müssen. Du
hättest mehr an seiner Seite sein müssen.
203
00:40:40,137 --> 00:40:42,435
Vielleicht hättest du seinen Traum teilen sollen?
204
00:40:44,642 --> 00:40:49,238
Du warst doch seine Frau. Dann hätte er seinen
Weg nicht alleine gehen müssen.
205
00:41:17,475 --> 00:41:25,382
Das Leben ist Licht. Ganz gleich, ob
Kerzenschein, oder Kernfusion.
206
00:41:28,786 --> 00:41:33,519
Wir werden erleuchtet, und wir suchen nach
dem Ende der Leere.
207
00:41:37,228 --> 00:41:44,657
Wir werden aus Zeit und Raum ausbrechen
208
00:41:49,573 --> 00:41:55,443
und ein Königreich für Licht erschaffen.
209
00:42:35,753 --> 00:42:45,253
Rika Mikami. Rika Mikami.
210
00:43:25,803 --> 00:43:30,069
An was hätte ich glauben sollen?
Hätte ich ihm folgen sollen?
211
00:43:33,911 --> 00:43:36,209
Was hat er denn immer nur gemeint?
212
00:44:08,946 --> 00:44:10,277
Was ist denn jetzt schon wieder?
213
00:44:10,447 --> 00:44:11,539
Zeig mal her.
214
00:44:16,120 --> 00:44:17,917
Die ist eben schon alt.
215
00:44:35,773 --> 00:44:40,073
Ich habe noch einen Namen für das Baby.
Wie wäre es mit Eiji?
216
00:44:40,244 --> 00:44:43,179
Eiji? Was soll das bedeuten?
217
00:44:43,914 --> 00:44:46,109
Junge der Ewigkeit.
218
00:44:46,283 --> 00:44:49,116
Aber was ist, wenn es ein Mädchen wird?
219
00:44:49,319 --> 00:44:55,155
Es wird bestimmt ein Junge. Er wird mir ähnlich
sehen und auch Wissenschaftler werden.
220
00:44:55,826 --> 00:44:59,227
Wir haben immerhin noch über 6 Monate vor
uns.
221
00:45:01,365 --> 00:45:03,629
Papa ist etwas ungeduldig.
222
00:45:05,102 --> 00:45:09,903
Eiji, kannst du mich hören?
Papa ist stolz auf Dich.
223
00:45:10,074 --> 00:45:13,771
Papa kann es kaum erwarten. Komm schnell zu
uns und mach uns stolz.
224
00:45:27,891 --> 00:45:32,021
Ich bin so glücklich, das soll für immer so
bleiben.
225
00:45:49,847 --> 00:45:52,543
Sag mal hast du den Blitz gesehen?
226
00:45:55,819 --> 00:45:57,252
Ich habe nichts gesehen.
227
00:45:57,421 --> 00:46:00,322
Ich bin mir ganz sicher. Was war das?
228
00:46:03,427 --> 00:46:05,019
Ich sehe mal nach.
229
00:46:06,663 --> 00:46:09,860
Nein, da war nichts da war bestimmt nichts.
230
00:46:10,167 --> 00:46:13,000
Keine Angst, ich bin gleich zurück.
231
00:46:29,453 --> 00:46:33,787
Eiji, der Junge der Ewigkeit.
232
00:50:59,756 --> 00:51:01,417
Was machst du denn da?
233
00:51:05,796 --> 00:51:09,425
Du musst aufhören. Du musst aufhören damit!
234
00:51:12,402 --> 00:51:18,966
Bitte hilf mir. Ich kann einfach nicht aufhören.
Ich kann einfach nicht.
235
00:51:19,109 --> 00:51:23,842
Was meinst Du damit? Ich versteh das nicht.
236
00:51:23,947 --> 00:51:30,876
Ich fühle mich unverwundbar. Je mehr
ich mich quäle, desto besser geht es mir.
237
00:51:32,055 --> 00:51:35,354
Morgen fahren wir gleich ins Krankenhaus.
Hörst du? Verstehst du mich?
238
00:51:35,459 --> 00:51:40,453
Du hast bestimmt eine Krankheit,
eine Infektion oder so was.
239
00:51:42,699 --> 00:51:44,724
Rika hilf mir, bitte, bitte hilf mir.
240
00:51:45,035 --> 00:51:47,003
Sei stark!
241
00:57:50,500 --> 00:57:54,095
Fräulein Mikami, bitte kommen sie vorbei.
Ich möchte sie umgehend untersuchen.
242
00:57:54,170 --> 00:57:57,333
Ja, danke, ich warte auf sie.
243
00:58:02,412 --> 00:58:05,040
Mutter.
244
00:58:05,181 --> 00:58:09,174
Eiji, ich kann das alles nicht mehr begreifen.
245
00:58:11,888 --> 00:58:18,589
Sie sind beide tot. Zwei Mädchen von meinem
Experiment sind einfach so gestorben.
246
00:58:21,297 --> 00:58:27,725
Die Medikamente, die ich benutzt habe, enthielten
zusätzlich eine andere Substanz, die ich nicht mal identifizieren kann.
247
00:58:28,972 --> 00:58:30,200
Mutter.
248
00:58:30,306 --> 00:58:31,136
Was?
249
00:58:34,744 --> 00:58:36,974
Was ist los Eiji?
250
00:58:39,549 --> 00:58:42,450
Oh mein Gott, du?
251
00:58:52,562 --> 00:58:53,688
Eiji!
252
00:58:55,198 --> 00:58:57,029
Auf Wiedersehen, Mutter.
253
00:59:55,224 --> 00:59:56,384
Was ist das?
Das ist ein menschliches Gehirn?
254
00:59:57,727 --> 01:00:01,356
Wie kann das denn derartig mit Endorphinen
vollgepumpt sein?
255
01:02:40,156 --> 01:02:45,924
Ich wollte doch nur ein Medikament für
grenzenlose Glückseligkeit erfinden.
256
01:02:47,063 --> 01:02:52,660
Damit es keinen Schmerz mehr gibt, und
Traurigkeit zu Glücksgefühlen wird.
257
01:03:24,567 --> 01:03:30,199
Das war der Rest, kein Tropfen mehr über,
258
01:03:30,306 --> 01:03:32,900
mein Traum ist zu Ende.
259
01:03:33,276 --> 01:03:39,010
Es ist noch nicht vorbei. Es lebt in uns weiter,
das werde ich dir jetzt zeigen.
260
01:10:25,421 --> 01:10:27,252
Oh Schatz.
261
01:10:28,224 --> 01:10:32,888
Ich habe so lange auf Dich gewartet.
Aber nun bin ich hier.
262
01:10:34,296 --> 01:10:38,255
Und ab jetzt werden wir für immer zusammen
sein.
263
01:10:40,469 --> 01:10:45,406
Von nun an, werden wir ewig leben,
bis in alle Ewigkeit!
264
01:13:11,453 --> 01:13:14,547
Mama, wohin fährst Du heute?
265
01:13:15,524 --> 01:13:21,986
Ich fahre heute nach Westen. Da habe ich mich
noch nicht umgesehen. Mal sehen was da ist.
266
01:13:22,464 --> 01:13:23,931
Alles Gute!
267
01:13:24,066 --> 01:13:26,034
Ich danke dir, Eiji.
268
01:13:59,635 --> 01:14:02,627
Der Traum ist noch nicht vorbei.
24138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.