All language subtitles for Naked.Blood.1996.German.UNCUT.N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,112 --> 00:01:25,278 Juli 1997. Ich habe die Gehirnausscheidungs- Versuche abgeschlossen. 2 00:01:40,100 --> 00:01:59,578 Hiermit wird das Glück der Menschheit bedeutend verbessert. 3 00:02:08,495 --> 00:02:13,680 Nun können wir jeden Tag mit dem Gefühl vom blauen Himmel und Frühling erleben. 4 00:02:13,700 --> 00:02:21,421 Ich werde es nennen: 5 00:02:21,441 --> 00:02:37,256 "My Son" 6 00:04:35,642 --> 00:04:38,634 Hi. Was ist los? 7 00:04:41,648 --> 00:04:44,879 Warum kommst Du mich hier besuchen, das machst du doch sonst nicht. 8 00:04:45,852 --> 00:04:48,412 Willst du etwa dein Taschengeld abholen? 9 00:04:49,922 --> 00:04:52,584 Ist das das neue Verhütungsmittel? 10 00:04:52,659 --> 00:04:54,320 Bitte nicht anfassen. 11 00:04:56,696 --> 00:04:58,878 Kann ich nicht dabei zusehen? 12 00:04:58,898 --> 00:05:00,024 Wieso denn? 13 00:05:00,466 --> 00:05:02,593 Das Experiment. Ich würde es wahnsinnig gerne sehen. 14 00:05:03,036 --> 00:05:06,904 Es tut mir leid, aber das geht nicht. Ich bekomme sonst Ärger. 15 00:05:07,340 --> 00:05:09,570 Es ist Fremden leider nicht erlaubt diesen Experimenten beizuwohnen. 16 00:05:09,709 --> 00:05:10,539 Auch nicht meinem Sohn. 17 00:05:12,312 --> 00:05:14,337 Mutter, bitte ich würde so gern. 18 00:05:18,951 --> 00:05:24,321 Hi Ist schon jemand angekommen? Ja, ich bin gleich da. 19 00:05:27,327 --> 00:05:30,854 Eiji, es macht mich sehr stolz, dass du dich so sehr für meine Arbeit interessierst, 20 00:05:31,130 --> 00:05:33,189 aber ich kann dir nicht helfen. 21 00:05:34,000 --> 00:05:36,059 Ich verstehe, ist schon O.K. 22 00:05:36,202 --> 00:05:37,464 Tut mir Leid. 23 00:05:37,670 --> 00:05:40,366 Kann ich noch kurz bleiben und mich noch einen Augenblick ausruhen, ich bin den ganzen Weg mit dem Fahrrad gekommen. 24 00:05:40,707 --> 00:05:42,698 Ich bin den ganzen Weg mit dem Fahrrad gekommen. 25 00:05:42,842 --> 00:05:46,073 Weißt du was? Du kommst nächstes Mal, wenn ich kein Experiment habe. 26 00:05:46,346 --> 00:05:47,973 Ja natürlich Mutter. 27 00:05:50,583 --> 00:05:55,816 Eiji, gibt es vielleicht etwas, dass Du mir erzählen möchtest? 28 00:05:56,089 --> 00:05:57,818 Du verhältst Dich komisch. 29 00:05:58,725 --> 00:06:03,753 Du fährst dir immer dann so durchs Haar, wenn Du auf etwas besonders stolz bist, oder wieder etwas ausgefressen hast. 30 00:06:04,130 --> 00:06:05,961 Ist doch so, oder? 31 00:06:06,099 --> 00:06:07,327 Kann schon sein. 32 00:06:10,770 --> 00:06:14,536 Oder vielleicht hast Du mit deinem Chemiebaukasten Nitroglycerin hergestellt? 33 00:06:14,841 --> 00:06:18,937 Aber ich bin doch noch ein Kind. Es gibt nichts worauf ich stolz sein kann. Wegen dem komischen Verhalten, meine ich. 34 00:06:19,312 --> 00:06:20,870 Ich verstehe. 35 00:06:20,980 --> 00:06:24,211 Wenn ich was mache, erfährst du es zuerst. 36 00:08:26,072 --> 00:08:29,269 Ich begrüße Sie zu diesem Experiment. Wie jeder weiß, 37 00:08:29,442 --> 00:08:32,275 ist die zunehmende Weltbevölkerung ein größer werdendes Problem. 38 00:08:32,411 --> 00:08:37,678 Im 21. Jahrhundert erwarten führende Wissenschaftler einen Anstieg der Population auf über 10 Milliarden Menschen. 39 00:08:39,185 --> 00:08:44,680 Eines der größten Probleme wird sein, diese Menschen zu ernähren. Dazu darf es nicht kommen. 40 00:08:45,458 --> 00:08:49,656 Wir müssen uns darüber klar werden, dass Sterilisation der einzige Weg ist, die Welt zu retten. 41 00:08:50,196 --> 00:08:55,156 Unsere Forschungen sind abgeschlossen. Das Medikament was sie heute bekommen, soll nächstes Jahr auf den Markt kommen. 42 00:08:55,968 --> 00:08:58,903 Die heutige Versuchsreihe soll das abschließende Experiment 43 00:08:59,071 --> 00:09:00,129 für die Markteinführung sein. 44 00:09:01,007 --> 00:09:06,570 Ich garantiere ihnen, dass es absolut sicher ist und dass sie alle daran partizipieren werden. 45 00:10:55,755 --> 00:11:00,192 Ich danke Ihnen allen. Wir haben heute sehr gute und wertvolle Ergebnisse erzielt. 46 00:11:00,526 --> 00:11:03,859 Hier sind Ihre Unterlagen. Bitte sehr. 47 00:11:03,963 --> 00:11:04,952 Vielen Dank! Danke sehr. 48 00:11:07,199 --> 00:11:11,431 In einer Woche werden wir die Nebenwirkungen untersuchen. Ich werde mich bei ihnen melden. 49 00:11:12,104 --> 00:11:13,662 Haben Sie recht herzlichen Dank. 50 00:11:13,773 --> 00:11:15,400 Wir haben zu danken. Danke sehr. 51 00:11:27,319 --> 00:11:29,378 Oh man, bin ich müde. 52 00:11:29,488 --> 00:11:31,547 Und ich habe Hunger. 53 00:11:31,724 --> 00:11:34,852 Ich verhungere auch. Wir hatten nicht mal eine Mittagspause. 54 00:11:35,461 --> 00:11:38,487 Lasst uns doch was essen gehen? Ich kenne hier einen guten Laden 55 00:11:38,964 --> 00:11:41,933 Ja, gute Idee. Was ist mit dir? 56 00:11:42,535 --> 00:11:45,902 Ich weiß nicht, kann mich nicht entscheiden. 57 00:11:46,472 --> 00:11:48,702 Komm schon, wir gehen alle zusammen etwas essen. 58 00:11:49,208 --> 00:11:51,438 Ja, komm mit. 59 00:11:51,577 --> 00:11:52,958 Okay, ich komme mit. 60 00:11:52,978 --> 00:11:55,503 Super, dann kommt. 61 00:12:09,261 --> 00:12:12,094 Das gibt es doch nicht, unglaublich. 62 00:12:12,364 --> 00:12:18,428 Ich habe mal etwas darüber gelesen. Das war in einer Zeitschrift. Die Chance so zu sein ist 1 zu 1 Million. 63 00:12:19,705 --> 00:12:21,754 Seit wann ist das so? 64 00:12:21,774 --> 00:12:29,408 Das hat angefangen als ich meine Periode bekam, ich denke so ungefähr in der 5. Klasse war das. 65 00:12:29,548 --> 00:12:31,607 Und seitdem hast du nie wieder geschlafen? 66 00:12:31,851 --> 00:12:35,810 Nein, nie wieder. Mein Körper braucht einfach keinen Schlaf mehr. 67 00:12:36,689 --> 00:12:38,987 Das ist unglaublich. Wie ist es denn dazu gekommen? 68 00:12:39,725 --> 00:12:48,599 Der Arzt hat gesagt, es könnte so etwas wie eine Art Menstruations-Schock sein. Es wird der Schlaf- und Wachzyklus blockiert. 69 00:12:49,468 --> 00:12:51,629 Macht dich das nicht völlig fertig? 70 00:12:52,071 --> 00:12:56,440 Ich weiß es nicht. Für mich ist das inzwischen eine völlig normale Sache. 71 00:12:57,109 --> 00:12:58,406 Normal? 72 00:13:00,346 --> 00:13:02,280 Weißt Du was? 73 00:13:02,715 --> 00:13:03,682 Was? 74 00:13:04,884 --> 00:13:09,787 Klingt vielleicht verrückt, aber Du bist so etwas wie eine seltene Pflanze. 75 00:13:10,356 --> 00:13:12,324 Sowas wie eine Pflanze? 76 00:13:12,625 --> 00:13:16,026 Ach, entschuldige, ich glaube ich rede nur Unsinn. 77 00:13:18,130 --> 00:13:18,960 Entschuldigen Sie! 78 00:13:19,031 --> 00:13:19,793 Ja. 79 00:13:20,432 --> 00:13:22,127 Ich hätte gern noch etwas von dem Hühnchen, bitte. 80 00:13:22,334 --> 00:13:23,631 Bringe ich Ihnen sofort. 81 00:13:24,203 --> 00:13:25,932 Willst Du noch mehr essen? 82 00:13:26,739 --> 00:13:31,199 Essen ist das Größte für mich. Das ist es schon immer gewesen. Ein absolutes Glücksgefühl. 83 00:13:31,644 --> 00:13:35,671 Man wird nur geboren um zu essen und man isst sein ganzes Leben lang, bis man sterben muss. 84 00:13:36,182 --> 00:13:39,515 Essen ist das Allergrößte für mich. 85 00:13:39,952 --> 00:13:42,750 Du wirst mal genauso dick wie die Mutter von dieser Schauspielerin. 86 00:13:43,189 --> 00:13:45,783 Wenn Du immer nur daran denkst, wirst du niemals dein Leben genießen. 87 00:13:46,258 --> 00:13:50,075 Ich möchte niemals fett und hässlich werden. Das ist für mich das Wichtigste. 88 00:13:50,095 --> 00:13:51,722 Lieber verhungere ich und sterbe. 89 00:13:52,064 --> 00:13:55,966 Meine größte Freude ist es, einen schönen Körper zu haben. Für meinen schönen Körper tue ich alles. Das ist mir wichtig. 90 00:13:56,302 --> 00:13:57,667 Du bist ja merkwürdig. 91 00:13:57,903 --> 00:13:59,063 Das bist Du auch. 92 00:14:44,617 --> 00:14:46,016 Ich bin wieder da. 93 00:15:20,719 --> 00:15:22,635 Tut mir Leid, dass du nicht zusehen durftest. 94 00:15:22,655 --> 00:15:23,485 Was? 95 00:15:23,656 --> 00:15:25,521 Ich meine bei dem Experiment heute. 96 00:15:25,824 --> 00:15:29,487 Ah, ja, aber das macht doch nichts. 97 00:15:37,503 --> 00:15:41,940 Ich finde du hast in letzter Zeit sehr viel gearbeitet. Darf ich fragen was es ist? 98 00:15:44,677 --> 00:15:47,840 Was soll ich sagen. Ich arbeite an einer Art von Schmerzmittel. 99 00:15:48,414 --> 00:15:49,438 Was für eins? 100 00:15:50,549 --> 00:15:52,540 Wie soll ich es sagen. Es ist ein Schmerzblocker. 101 00:15:53,919 --> 00:15:57,582 Wenn ein Mensch Schmerzen empfindet, produziert das Gehirn einen Botenstoff, 102 00:15:57,957 --> 00:16:00,118 sowas wie ein Endorphin. 103 00:16:00,392 --> 00:16:04,954 Ich will die Produktion dieses Botenstoffes reduzieren um Schmerz nicht mehr zu empfinden. 104 00:16:05,397 --> 00:16:08,491 Aber das wäre ja eine revolutionäre Erfindung in der Medizin. 105 00:16:09,668 --> 00:16:12,432 Wann glaubst du deine Studien abgeschlossen zu haben? 106 00:16:12,604 --> 00:16:14,435 Ich glaube, ich stehe kurz vor dem Durchbruch. 107 00:16:17,276 --> 00:16:23,340 Das ist ja großartig. So eine unglaubliche Arbeit könnte ein normaler 17-Jähriger nie schaffen. 108 00:16:24,483 --> 00:16:26,678 Es ist, wie dein Vater es vorausgesagt hatte. 109 00:16:27,886 --> 00:16:28,944 Mein Vater? 110 00:16:29,355 --> 00:16:38,059 Noch bevor du geboren wurdest, hat dein Vater gesagt, du wirst ganz bestimmt einer der größten Wissenschaftler unserer Zeit. (Laut) 111 00:16:38,731 --> 00:16:41,427 Er wäre sehr sehr stolz auf dich, mein Sohn. 112 00:18:20,432 --> 00:18:29,500 Ich habe "My Son" erfolgreich injiziert. Innerhalb von 48 Stunden wird die Wirkung einsetzen. 113 00:18:31,543 --> 00:18:39,973 Ab Morgen werde ich die Mädchen observieren. 114 00:23:37,449 --> 00:23:38,973 Ich gehe jetzt. 115 00:24:28,266 --> 00:24:30,826 Was tust Du da? 116 00:24:31,536 --> 00:24:32,662 Wer ich? 117 00:24:33,271 --> 00:24:35,171 Kann es sein, dass du mich die ganze Zeit verfolgst und filmst? 118 00:24:35,874 --> 00:24:36,499 Was? 119 00:24:37,042 --> 00:24:39,408 Mit der Kamera! Nun tu doch nicht so. 120 00:24:39,744 --> 00:24:41,075 Nein, das tue ich nicht. 121 00:24:41,146 --> 00:24:42,670 Mann bist du bescheuert. 122 00:24:43,148 --> 00:24:51,112 Hey Mann ich habe dich schon vorher gesehen, während des Experiments. Da hast Du mich doch auch schon gefilmt. 123 00:24:51,256 --> 00:24:52,348 Na ja. 124 00:24:52,424 --> 00:24:55,222 Ich habe dich hier gleich wieder erkannt. 125 00:24:59,297 --> 00:25:02,698 Bist Du ein Freak? 126 00:25:03,034 --> 00:25:07,994 Ich bin ihr Sohn. Die Frau, die den Versuch begleitet hat. Ich bin ihr einziger Sohn. 127 00:25:10,275 --> 00:25:12,209 Aber Du siehst ihr gar nicht ähnlich? 128 00:25:12,677 --> 00:25:14,736 Auch wenn ich ihr nicht ähnlich sehe, es ist die Wahrheit. 129 00:25:16,047 --> 00:25:19,778 Aber ich verstehe nicht warum Du mich eigentlich verfolgst? 130 00:25:20,318 --> 00:25:23,310 Ich verfolge dich doch gar nicht. 131 00:25:23,421 --> 00:25:27,949 Gut, wenn Du mich nicht verfolgst. Dann gehen wir jetzt auseinander und ich will dich niemals wiedersehen. 132 00:25:34,633 --> 00:25:42,199 Ich habe dich vom ersten Moment an gehasst. Seit ich dich das erste mal gesehen habe, fand ich dich gleich grauenhaft. 133 00:25:42,541 --> 00:25:48,275 Ich kann auch nicht erklären warum, aber ich kann dich einfach nicht leiden. Du bist einfach schrecklich, furchtbar. 134 00:25:48,680 --> 00:25:53,913 Eine Sache ist noch wichtig. Ich möchte, dass du mich auch nicht magst, mich schrecklich findest. 135 00:25:54,219 --> 00:25:56,585 Keine Sorge, ich kann Dich nicht ausstehen. 136 00:25:56,721 --> 00:25:58,018 Du magst mich wirklich nicht. 137 00:25:58,390 --> 00:26:00,381 Worauf du einen lassen kannst. 138 00:26:02,494 --> 00:26:03,961 Das ist gut. 139 00:26:06,298 --> 00:26:11,326 Du bist wirklich ein komischer Vogel. 140 00:26:11,503 --> 00:26:12,731 Genau wie Du. 141 00:26:15,307 --> 00:26:17,639 Was hast du heute noch vor? 142 00:26:17,809 --> 00:26:18,867 Gehen wir irgendwo hin. 143 00:26:18,944 --> 00:26:20,070 Und wohin? 144 00:26:20,779 --> 00:26:23,475 An einen Ort, den du nicht magst. 145 00:26:23,548 --> 00:26:25,106 Okay, das machen wir. 146 00:26:41,366 --> 00:26:42,993 Ist das hier der Ort den du meinst? 147 00:26:43,068 --> 00:26:43,864 Ja. 148 00:26:45,470 --> 00:26:48,453 Aber warum? Das ist doch ein Paradies? 149 00:26:48,473 --> 00:26:53,501 Ein Paradies? Nein. Es ist mir ist es einfach zu laut hier. 150 00:26:54,813 --> 00:26:56,337 Was meinst du mit zu laut? 151 00:27:00,285 --> 00:27:07,316 Es ist so. Ich habe eine Schlafstörung wegen eines psychologischen Schocks. Ich schlafe überhaupt nicht mehr. 152 00:27:08,426 --> 00:27:16,333 Und eine Folge davon ist, dass mein Gehör extrem empfindlich geworden ist. Ich höre nicht mehr wie ein Mensch. 153 00:27:18,770 --> 00:27:28,543 Ich höre alles. Alles, Insekten und Lebewesen. Einfach alles. Tiere, Pflanzen, Insekten. 154 00:27:28,880 --> 00:27:35,649 Alles was lebt, höre ich deutlich. Alles unterhält sich. Ich kann es nicht verstehen, aber ich höre es. 155 00:27:37,656 --> 00:27:39,214 Auch die Pflanzen? 156 00:27:45,530 --> 00:27:49,227 Du kannst dir überhaupt nicht vorstellen, wie laut für mich diese Blumen da sind. 157 00:27:51,569 --> 00:27:55,903 Und aus diesem Grund, kann ich das hier nicht als Paradies sehen. Das ist einfach nicht schön. 158 00:28:01,780 --> 00:28:04,180 Das ist der Grund, warum ich alles Leben hasse. 159 00:28:06,217 --> 00:28:13,214 Aber etwas hasse ich noch viel mehr. Am meisten hasse ich mich selbst. 160 00:28:15,427 --> 00:28:25,234 Also ich habe schon oft daran gedacht mich einfach umzubringen. Kannst Du das verstehen? 161 00:28:25,437 --> 00:28:30,397 Nein. Aber ich verstehe, dass das für dich nicht leicht ist. 162 00:28:34,713 --> 00:28:39,207 Komm mit, ich zeige dir was anderes. Ich zeige dir den Ort, den ich am meisten Liebe. 163 00:29:09,981 --> 00:29:13,246 Die eine Seite sieht ein bisschen blass aus. 164 00:29:18,289 --> 00:29:20,314 Was ist das? 165 00:29:40,912 --> 00:29:44,109 Ja, ja, was essen wir denn heute mal schönes? 166 00:29:44,849 --> 00:29:52,517 Sukiyaki, Steak, Sushi, Wan Tan? Nein, heute machen wir Fisch und Meeresfrüchte. 167 00:29:53,224 --> 00:29:56,887 Ja, ja, so richtig leckere, leckere kleine Meeresfrüchte. 168 00:30:00,865 --> 00:30:06,770 Und nun kommen wir zu Dir, mein kleiner Herr Tintenfisch, autsch. 169 00:30:45,977 --> 00:30:47,467 Komm rein. 170 00:31:00,391 --> 00:31:02,188 Was ist das? 171 00:31:02,393 --> 00:31:07,626 Das ist meine Schlafeinrichtung. Es ist eine Maschine, die für Menschen wie mich erfunden wurde. 172 00:31:10,001 --> 00:31:14,495 Ich setze diese Schutzbrille auf und sitze hier und entspanne mich. 173 00:31:14,839 --> 00:31:16,568 Das tust du dann anstelle von schlafen? 174 00:31:17,308 --> 00:31:23,975 Ja. Es funktioniert sehr gut. Man kann sogar so was ähnliches wie eine Traumphase erleben. 175 00:31:24,215 --> 00:31:26,149 Du meinst du kannst träumen? 176 00:31:26,918 --> 00:31:30,513 Man spürt mehr die eigenen Gefühle. 177 00:31:31,055 --> 00:31:34,047 Ich sehe Bilder, die ich in meinem Kopf habe. Es wird richtig visualisiert. 178 00:31:34,792 --> 00:31:39,559 Das hört sich interessant an. Warum ist der Kaktus hier? 179 00:31:41,900 --> 00:31:50,137 Das war meine Idee. Es fühlt sich an als wären wir eine Einheit, ich und der Kaktus. 180 00:31:50,341 --> 00:31:53,674 Aber vorhin hast du gesagt, du hasst alle Pflanzen? 181 00:31:54,178 --> 00:32:00,583 Aber keine Kakteen. Weißt Du, Kakteen können nicht sprechen. 182 00:32:04,555 --> 00:32:15,932 Es ist mehr so als würden sie immer schlafen. Wir sind seelenverwandt. Ich träume zusammen mit dem Kaktus. 183 00:32:25,310 --> 00:32:27,335 Möchtest du es probieren? 184 00:33:08,086 --> 00:33:12,750 Der Kaktus visualisiert Bilder aus deinem Gehirn und deinen Gefühlen. 185 00:33:13,558 --> 00:33:15,958 Ich kann nichts erkennen. 186 00:33:16,294 --> 00:33:22,164 Zuerst musst Du tief in dich hineinhorchen. Und dann musst du das alles dem Kaktus anvertrauen. 187 00:38:55,733 --> 00:38:59,533 Mutter was machst du da, suchst Du etwas? 188 00:39:01,038 --> 00:39:03,666 Nein. ich schau nur mal. 189 00:39:10,948 --> 00:39:17,217 "My Son", das klingt interessant. Was ist in dieser Flasche? 190 00:39:17,655 --> 00:39:22,422 Das hab ich da nur so drauf geschrieben. Da sind nur Vitamine drin, nichts weiter. 191 00:39:27,765 --> 00:39:33,294 Was für eine wunderschöne Farbe. Die Farbe des Meeres. 192 00:39:46,617 --> 00:39:51,054 Ich habe über meinen Vater nachgedacht. 193 00:39:51,255 --> 00:39:56,124 Niemand hat ihn ernst genommen, aber er hat alle seine Studien alleine weitergemacht. 194 00:39:56,327 --> 00:39:57,794 Eiji. 195 00:39:58,429 --> 00:40:03,389 Mutter was hast du über seine Arbeit gedacht? 196 00:40:03,567 --> 00:40:09,096 Es beschämt mich, aber dein Vater war merkwürdig. 197 00:40:09,306 --> 00:40:13,174 Das Ewige Leben, das war alles so an den Haaren herbeigezogen. 198 00:40:16,113 --> 00:40:20,550 Aber vielleicht gibt es das? Hast du daran mal gedacht? 199 00:40:21,085 --> 00:40:25,647 Vielleicht hat er das ewige Leben gesehen? Vielleicht hatte er einen Grund dafür? 200 00:40:25,956 --> 00:40:30,655 Können wir das Thema wechseln? Wir können gerne über deinen Vater reden, 201 00:40:31,095 --> 00:40:34,997 aber nicht über seine Arbeit, das möchte ich nicht. 202 00:40:35,099 --> 00:40:40,002 Mutter, du hättest ihm Vertrauen müssen. Du hättest mehr an seiner Seite sein müssen. 203 00:40:40,137 --> 00:40:42,435 Vielleicht hättest du seinen Traum teilen sollen? 204 00:40:44,642 --> 00:40:49,238 Du warst doch seine Frau. Dann hätte er seinen Weg nicht alleine gehen müssen. 205 00:41:17,475 --> 00:41:25,382 Das Leben ist Licht. Ganz gleich, ob Kerzenschein, oder Kernfusion. 206 00:41:28,786 --> 00:41:33,519 Wir werden erleuchtet, und wir suchen nach dem Ende der Leere. 207 00:41:37,228 --> 00:41:44,657 Wir werden aus Zeit und Raum ausbrechen 208 00:41:49,573 --> 00:41:55,443 und ein Königreich für Licht erschaffen. 209 00:42:35,753 --> 00:42:45,253 Rika Mikami. Rika Mikami. 210 00:43:25,803 --> 00:43:30,069 An was hätte ich glauben sollen? Hätte ich ihm folgen sollen? 211 00:43:33,911 --> 00:43:36,209 Was hat er denn immer nur gemeint? 212 00:44:08,946 --> 00:44:10,277 Was ist denn jetzt schon wieder? 213 00:44:10,447 --> 00:44:11,539 Zeig mal her. 214 00:44:16,120 --> 00:44:17,917 Die ist eben schon alt. 215 00:44:35,773 --> 00:44:40,073 Ich habe noch einen Namen für das Baby. Wie wäre es mit Eiji? 216 00:44:40,244 --> 00:44:43,179 Eiji? Was soll das bedeuten? 217 00:44:43,914 --> 00:44:46,109 Junge der Ewigkeit. 218 00:44:46,283 --> 00:44:49,116 Aber was ist, wenn es ein Mädchen wird? 219 00:44:49,319 --> 00:44:55,155 Es wird bestimmt ein Junge. Er wird mir ähnlich sehen und auch Wissenschaftler werden. 220 00:44:55,826 --> 00:44:59,227 Wir haben immerhin noch über 6 Monate vor uns. 221 00:45:01,365 --> 00:45:03,629 Papa ist etwas ungeduldig. 222 00:45:05,102 --> 00:45:09,903 Eiji, kannst du mich hören? Papa ist stolz auf Dich. 223 00:45:10,074 --> 00:45:13,771 Papa kann es kaum erwarten. Komm schnell zu uns und mach uns stolz. 224 00:45:27,891 --> 00:45:32,021 Ich bin so glücklich, das soll für immer so bleiben. 225 00:45:49,847 --> 00:45:52,543 Sag mal hast du den Blitz gesehen? 226 00:45:55,819 --> 00:45:57,252 Ich habe nichts gesehen. 227 00:45:57,421 --> 00:46:00,322 Ich bin mir ganz sicher. Was war das? 228 00:46:03,427 --> 00:46:05,019 Ich sehe mal nach. 229 00:46:06,663 --> 00:46:09,860 Nein, da war nichts da war bestimmt nichts. 230 00:46:10,167 --> 00:46:13,000 Keine Angst, ich bin gleich zurück. 231 00:46:29,453 --> 00:46:33,787 Eiji, der Junge der Ewigkeit. 232 00:50:59,756 --> 00:51:01,417 Was machst du denn da? 233 00:51:05,796 --> 00:51:09,425 Du musst aufhören. Du musst aufhören damit! 234 00:51:12,402 --> 00:51:18,966 Bitte hilf mir. Ich kann einfach nicht aufhören. Ich kann einfach nicht. 235 00:51:19,109 --> 00:51:23,842 Was meinst Du damit? Ich versteh das nicht. 236 00:51:23,947 --> 00:51:30,876 Ich fühle mich unverwundbar. Je mehr ich mich quäle, desto besser geht es mir. 237 00:51:32,055 --> 00:51:35,354 Morgen fahren wir gleich ins Krankenhaus. Hörst du? Verstehst du mich? 238 00:51:35,459 --> 00:51:40,453 Du hast bestimmt eine Krankheit, eine Infektion oder so was. 239 00:51:42,699 --> 00:51:44,724 Rika hilf mir, bitte, bitte hilf mir. 240 00:51:45,035 --> 00:51:47,003 Sei stark! 241 00:57:50,500 --> 00:57:54,095 Fräulein Mikami, bitte kommen sie vorbei. Ich möchte sie umgehend untersuchen. 242 00:57:54,170 --> 00:57:57,333 Ja, danke, ich warte auf sie. 243 00:58:02,412 --> 00:58:05,040 Mutter. 244 00:58:05,181 --> 00:58:09,174 Eiji, ich kann das alles nicht mehr begreifen. 245 00:58:11,888 --> 00:58:18,589 Sie sind beide tot. Zwei Mädchen von meinem Experiment sind einfach so gestorben. 246 00:58:21,297 --> 00:58:27,725 Die Medikamente, die ich benutzt habe, enthielten zusätzlich eine andere Substanz, die ich nicht mal identifizieren kann. 247 00:58:28,972 --> 00:58:30,200 Mutter. 248 00:58:30,306 --> 00:58:31,136 Was? 249 00:58:34,744 --> 00:58:36,974 Was ist los Eiji? 250 00:58:39,549 --> 00:58:42,450 Oh mein Gott, du? 251 00:58:52,562 --> 00:58:53,688 Eiji! 252 00:58:55,198 --> 00:58:57,029 Auf Wiedersehen, Mutter. 253 00:59:55,224 --> 00:59:56,384 Was ist das? Das ist ein menschliches Gehirn? 254 00:59:57,727 --> 01:00:01,356 Wie kann das denn derartig mit Endorphinen vollgepumpt sein? 255 01:02:40,156 --> 01:02:45,924 Ich wollte doch nur ein Medikament für grenzenlose Glückseligkeit erfinden. 256 01:02:47,063 --> 01:02:52,660 Damit es keinen Schmerz mehr gibt, und Traurigkeit zu Glücksgefühlen wird. 257 01:03:24,567 --> 01:03:30,199 Das war der Rest, kein Tropfen mehr über, 258 01:03:30,306 --> 01:03:32,900 mein Traum ist zu Ende. 259 01:03:33,276 --> 01:03:39,010 Es ist noch nicht vorbei. Es lebt in uns weiter, das werde ich dir jetzt zeigen. 260 01:10:25,421 --> 01:10:27,252 Oh Schatz. 261 01:10:28,224 --> 01:10:32,888 Ich habe so lange auf Dich gewartet. Aber nun bin ich hier. 262 01:10:34,296 --> 01:10:38,255 Und ab jetzt werden wir für immer zusammen sein. 263 01:10:40,469 --> 01:10:45,406 Von nun an, werden wir ewig leben, bis in alle Ewigkeit! 264 01:13:11,453 --> 01:13:14,547 Mama, wohin fährst Du heute? 265 01:13:15,524 --> 01:13:21,986 Ich fahre heute nach Westen. Da habe ich mich noch nicht umgesehen. Mal sehen was da ist. 266 01:13:22,464 --> 01:13:23,931 Alles Gute! 267 01:13:24,066 --> 01:13:26,034 Ich danke dir, Eiji. 268 01:13:59,635 --> 01:14:02,627 Der Traum ist noch nicht vorbei. 24138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.