All language subtitles for Mirzapur.S03E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MH_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,240 --> 00:00:28,480 Look. You all need to cooperate. 2 00:00:29,280 --> 00:00:31,080 I will arrange your salaries. 3 00:00:31,960 --> 00:00:32,760 Sir. 4 00:00:33,640 --> 00:00:35,760 The least you can do is pay these daily wage workers. 5 00:00:36,280 --> 00:00:37,840 Otherwise, they will find work somewhere else. 6 00:00:42,520 --> 00:00:44,120 Good God. Golu ma'am is alive. 7 00:00:48,440 --> 00:00:49,520 It's okay, sir. 8 00:00:50,640 --> 00:00:51,480 All is good. 9 00:00:51,960 --> 00:00:53,400 Forget what I said… 10 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 -It's okay. Everything is fine. -Please. Leave. 11 00:00:58,800 --> 00:00:59,680 Let's go, man. 12 00:01:03,120 --> 00:01:04,920 -Greetings. -Greetings, ma'am. 13 00:01:08,880 --> 00:01:09,720 Ma'am. 14 00:02:19,120 --> 00:02:21,480 A lot happened while you were gone. 15 00:02:22,720 --> 00:02:25,440 Guddu Bhaiya got arrested. 16 00:02:27,280 --> 00:02:29,560 And your papa is no more. 17 00:02:33,440 --> 00:02:38,080 SHOCKED BY DAUGHTER'S DEATH POLICE OFFICER COMMITS SUICIDE 18 00:02:59,520 --> 00:03:00,320 Yes. 19 00:03:01,240 --> 00:03:02,640 Gajgamini speaking, Satya. 20 00:03:04,760 --> 00:03:05,640 Seriously? 21 00:03:07,320 --> 00:03:08,400 Weren't you dead? 22 00:03:08,760 --> 00:03:09,560 I am alive. 23 00:03:10,520 --> 00:03:11,480 Let's get to the point. 24 00:03:12,280 --> 00:03:14,400 I see. Go on. 25 00:03:14,600 --> 00:03:16,320 Fix a meeting with JP Yadav. 26 00:03:17,600 --> 00:03:18,480 The money is ready. 27 00:03:20,840 --> 00:03:21,920 I will need proof. 28 00:03:22,480 --> 00:03:23,840 I can't just take your word for it. 29 00:03:25,160 --> 00:03:27,280 You didn't need proof to believe I was dead. 30 00:03:27,960 --> 00:03:29,280 Now you need proof? 31 00:03:31,440 --> 00:03:32,720 I won't ask again. 32 00:03:34,160 --> 00:03:35,400 I didn't mean to offend you. 33 00:03:35,760 --> 00:03:38,360 Alright. I'll fix a meeting. 34 00:04:50,520 --> 00:04:51,440 Isn't she Zarina? 35 00:05:19,880 --> 00:05:20,680 Sit. 36 00:05:49,800 --> 00:05:51,000 How are you, Ms. Zarina? 37 00:05:58,000 --> 00:05:59,040 Don't be afraid. 38 00:06:01,560 --> 00:06:03,480 I'm on a spiritual path now. 39 00:06:04,560 --> 00:06:08,440 I've found peace since I came here. 40 00:06:09,360 --> 00:06:13,720 I've risen above all enmity and temptation. 41 00:06:16,600 --> 00:06:18,560 Peace is impossible to attain in this lifetime. 42 00:06:25,800 --> 00:06:29,560 You want to overturn Madhuri's government as soon as possible. 43 00:06:31,280 --> 00:06:33,320 Why else would I be sitting here? 44 00:06:37,640 --> 00:06:40,520 Don't you think you're taking too much liberty with me, Ms. Zarina? 45 00:06:43,400 --> 00:06:44,200 You see… 46 00:06:45,880 --> 00:06:47,920 The old JP is still somewhere inside me. 47 00:06:49,880 --> 00:06:53,280 And is waiting to come out after laying eyes on you. 48 00:06:53,680 --> 00:06:56,920 Don't take all of this to heart, Mr. Yadav. 49 00:06:57,040 --> 00:07:00,880 I was simply suggesting you come straight to the point. 50 00:07:01,920 --> 00:07:02,760 Straight to the point? 51 00:07:09,760 --> 00:07:10,600 Okay, then… 52 00:07:12,880 --> 00:07:13,920 Name your price. 53 00:07:20,200 --> 00:07:22,160 To topple Madhuri and her government. 54 00:07:24,440 --> 00:07:26,480 Why do you think I am still up for sale? 55 00:07:28,480 --> 00:07:29,640 And that too for you? 56 00:07:32,000 --> 00:07:33,120 You see, Zarina. 57 00:07:34,840 --> 00:07:38,240 Old habits die hard, and one's nature doesn't change. 58 00:07:39,360 --> 00:07:44,120 Your allegiance still stands with the highest bidder. 59 00:07:48,680 --> 00:07:49,880 What are you thinking? 60 00:07:53,920 --> 00:07:55,040 Well… 61 00:07:57,320 --> 00:07:59,440 since you are insisting. 62 00:08:01,240 --> 00:08:03,680 I take responsibility for toppling her government. 63 00:08:06,160 --> 00:08:10,400 But you see, Mr. Yadav, I only work for myself now. 64 00:08:13,440 --> 00:08:15,000 So, I want to be the next CM. 65 00:08:17,560 --> 00:08:18,560 Not Kushwaha. 66 00:08:24,760 --> 00:08:30,720 Already building castles in the air. 67 00:08:34,160 --> 00:08:35,120 For now, just take it off. 68 00:08:38,400 --> 00:08:40,200 Tonight, you do whatever I say… 69 00:08:42,440 --> 00:08:43,720 however I say it. 70 00:08:46,640 --> 00:08:47,880 You requested payment in cash. 71 00:08:50,160 --> 00:08:51,040 Was it all there? 72 00:08:56,200 --> 00:08:57,040 Yes. 73 00:08:58,520 --> 00:08:59,840 Every single penny. 74 00:09:01,040 --> 00:09:03,320 So, you deserve full service. 75 00:10:08,000 --> 00:10:09,760 Till the sun continues to shine over the horizon… 76 00:10:09,880 --> 00:10:11,840 Madhuri Yadav's name will shine bright! 77 00:10:11,960 --> 00:10:13,880 Till the sun continues to shine over the horizon… 78 00:10:14,000 --> 00:10:15,880 Madhuri Yadav's name will shine bright! 79 00:10:16,040 --> 00:10:17,760 Till the sun continues to shine over the horizon… 80 00:10:17,880 --> 00:10:20,360 Madhuri Yadav's name will shine bright! 81 00:10:22,440 --> 00:10:25,720 I have a small story to tell my family today. 82 00:10:27,440 --> 00:10:29,000 Many years ago… 83 00:10:30,600 --> 00:10:33,040 in a small village in this state, 84 00:10:33,880 --> 00:10:36,520 where 90% of the population 85 00:10:36,880 --> 00:10:39,040 was deprived of basic education, 86 00:10:39,960 --> 00:10:45,400 the eldest son of a daily wage farmer 87 00:10:46,520 --> 00:10:51,640 would walk 20 kilometers every day to study. 88 00:10:53,040 --> 00:10:54,600 As time passed… 89 00:10:56,000 --> 00:10:57,880 Around 20 years later, 90 00:10:58,480 --> 00:11:01,120 the mango crop in the village declined. 91 00:11:01,400 --> 00:11:03,480 The mango orchards began dying, 92 00:11:04,520 --> 00:11:07,120 and everyone was confused. 93 00:11:09,000 --> 00:11:13,480 Only the son of that daily wage farmer realized… 94 00:11:15,000 --> 00:11:18,600 why the yield decreased over the years. 95 00:11:19,440 --> 00:11:25,960 Because a few farmers used low-quality seeds in their orchards. 96 00:11:36,680 --> 00:11:37,520 Hello. 97 00:11:37,640 --> 00:11:39,720 What is the matter? You're taking a long time to get here. 98 00:11:41,600 --> 00:11:44,960 Bringing the MLAs with me in broad daylight will take time. 99 00:11:46,720 --> 00:11:50,560 Anyway, I informed Mr. Yadav about this beforehand. 100 00:11:50,880 --> 00:11:51,880 Mr. Yadav? 101 00:11:52,120 --> 00:11:54,600 I'm the one paying you upfront. 102 00:11:54,920 --> 00:11:57,800 My government will be coming into power soon. 103 00:11:58,520 --> 00:12:00,600 So, how about you give me all the updates directly? 104 00:12:00,840 --> 00:12:01,720 Understood? 105 00:12:03,360 --> 00:12:04,280 Minister sir… 106 00:12:05,360 --> 00:12:08,480 only a few kilometers to go. 107 00:12:10,200 --> 00:12:11,120 We'll be there. 108 00:12:11,760 --> 00:12:12,640 I am waiting. 109 00:12:35,920 --> 00:12:37,720 And so it's important 110 00:12:38,120 --> 00:12:43,760 that we move forward not alone but with everyone in tow. 111 00:12:44,280 --> 00:12:45,600 And make progress. 112 00:12:45,960 --> 00:12:49,560 So we don't fall weak like the mango orchards. 113 00:12:53,280 --> 00:12:55,480 What's taking you so long to cover a few kilometers? 114 00:12:56,440 --> 00:12:58,600 Come on, give me an update. 115 00:12:58,720 --> 00:13:00,720 I called to give you an update. 116 00:13:01,880 --> 00:13:02,920 Listen carefully. 117 00:13:07,720 --> 00:13:09,240 -Kushwaha. -Sharad Shukla? 118 00:13:09,360 --> 00:13:10,520 He is with Madhuri. 119 00:13:12,240 --> 00:13:14,040 Now, I am taking over from here. 120 00:13:14,480 --> 00:13:16,680 Sh… Sharad Shukla, you? 121 00:13:17,000 --> 00:13:17,840 Recognized me? 122 00:13:19,200 --> 00:13:22,600 Now, deliver a message to JP Yadav with the same tremble in your voice. 123 00:13:24,680 --> 00:13:26,840 You are in Madhuri's opposition. 124 00:13:28,400 --> 00:13:29,520 And that means mine as well. 125 00:13:32,160 --> 00:13:36,800 So, tell JP Yadav to keep hiding in the hole he is in. 126 00:13:41,120 --> 00:13:43,040 I don't want to hurt him. 127 00:13:44,960 --> 00:13:46,400 We share an old bond, after all. 128 00:13:51,840 --> 00:13:54,960 JP Yadav has put a price on your loyalty. 129 00:13:58,600 --> 00:14:01,440 How about I decide the price of your life? 130 00:14:02,960 --> 00:14:05,960 That day, the young man 131 00:14:07,040 --> 00:14:09,920 became the savior of the entire village. 132 00:14:11,000 --> 00:14:13,440 And the village became his family. 133 00:14:14,280 --> 00:14:16,400 Do you know who that boy was? 134 00:14:18,960 --> 00:14:21,760 Late Honorable Surya Pratap Yadav. 135 00:14:22,120 --> 00:14:25,840 -Long live… -Surya Pratap Yadav! 136 00:14:25,960 --> 00:14:29,440 -Long live… -Surya Pratap Yadav! 137 00:14:29,720 --> 00:14:33,400 -Glory to… -Lok Swaraj Party! 138 00:14:33,520 --> 00:14:37,040 -Glory to… -Lok Swaraj Party! 139 00:14:37,160 --> 00:14:40,680 -Glory to… -Lok Swaraj Party! 140 00:14:40,800 --> 00:14:44,800 -Glory to… -Lok Swaraj Party! 141 00:14:50,560 --> 00:14:51,920 Yes, we are at a crossroad. 142 00:14:53,440 --> 00:14:54,240 Taking a left. 143 00:14:56,640 --> 00:14:57,440 Yes, I can spot it. 144 00:15:13,120 --> 00:15:14,520 Tell them Golu ma'am is here. 145 00:15:30,400 --> 00:15:31,280 Come in. 146 00:15:35,680 --> 00:15:36,960 Wait here. I'll be right back. 147 00:15:49,520 --> 00:15:50,840 You came empty-handed. 148 00:15:51,280 --> 00:15:52,640 Mr. Yadav isn't interested in meeting you. 149 00:15:53,800 --> 00:15:54,960 -You can leave-- -Listen. 150 00:15:56,720 --> 00:15:59,280 Ask Mr. Yadav if he wants to remain in exile for the rest of his life. 151 00:16:00,640 --> 00:16:03,160 I came here thinking he still has some fight left in him. 152 00:16:05,200 --> 00:16:07,320 I won't wait for long. The decision is his. 153 00:16:13,600 --> 00:16:14,560 The deal was simple. 154 00:16:17,640 --> 00:16:19,920 We will talk only when you bring an advance. 155 00:16:24,440 --> 00:16:26,120 And please don't bother about me. 156 00:16:28,560 --> 00:16:30,200 Mr. Yadav… 157 00:16:30,720 --> 00:16:32,280 that's the problem with you. 158 00:16:35,360 --> 00:16:37,040 Money only makes you feel strong. 159 00:16:37,640 --> 00:16:40,080 Only dons command real power. 160 00:16:41,280 --> 00:16:42,200 I see. 161 00:16:44,240 --> 00:16:45,800 So, where is your don? 162 00:16:51,400 --> 00:16:52,880 Madhuri is too strong. 163 00:16:53,920 --> 00:16:55,720 You cannot break her alone. 164 00:16:57,640 --> 00:16:59,760 Where even your politics failed, 165 00:16:59,960 --> 00:17:03,920 we completely annihilated Tripathis from Mirzapur. 166 00:17:07,560 --> 00:17:09,840 The one solution to all your problems is… 167 00:17:12,880 --> 00:17:15,720 Guddu Pandit, who is in jail. 168 00:17:29,800 --> 00:17:32,800 Listen, you asshole, I know you killed the CM. 169 00:17:34,320 --> 00:17:37,160 Sir, we found this paper and gun in his truck. 170 00:17:38,520 --> 00:17:39,320 Jaunpur. 171 00:17:40,320 --> 00:17:41,320 Sharad Shukla. 172 00:17:42,920 --> 00:17:44,800 If you had this evidence, why didn't you show up earlier? 173 00:17:53,400 --> 00:17:54,400 Don't be under any delusion 174 00:17:54,720 --> 00:17:57,080 that I will go soft on Guddu Pandit after this. 175 00:17:58,320 --> 00:17:59,920 That's not why I am here. 176 00:18:00,040 --> 00:18:01,080 Then what are you here for? 177 00:18:04,960 --> 00:18:08,800 Guddu Pandit and other criminals like him should be punished. 178 00:18:10,080 --> 00:18:14,080 But my purpose from now on is that the innocent shouldn't be harmed. 179 00:18:15,640 --> 00:18:19,080 Whatever your purpose, you will have to come through the people's court. 180 00:18:19,560 --> 00:18:21,320 Next time, you won't get direct access to me. 181 00:18:25,800 --> 00:18:26,800 You are in power. 182 00:18:27,720 --> 00:18:29,080 And justice only comes with power. 183 00:18:30,880 --> 00:18:34,640 I just wanted to meet you and say, criminals are just criminals. 184 00:18:35,560 --> 00:18:36,640 They are not family or friends. 185 00:18:42,520 --> 00:18:45,760 As for me, if I want to seek an audience again, 186 00:18:47,080 --> 00:18:49,320 my position will be higher than a common man. 187 00:19:21,160 --> 00:19:23,280 I feel we should get the evidence verified. 188 00:19:31,560 --> 00:19:32,320 Sorry. 189 00:20:10,520 --> 00:20:13,240 All the MLAs are in the same resort. 190 00:20:15,640 --> 00:20:17,280 No one will side with the opposition. 191 00:20:19,640 --> 00:20:23,240 Now, you can stop worrying and focus on your crime-free state. 192 00:20:26,960 --> 00:20:27,760 Madhuri. 193 00:20:30,080 --> 00:20:30,880 Where are you lost? 194 00:20:34,560 --> 00:20:35,640 Don't think too much. 195 00:20:37,880 --> 00:20:40,720 If you think too hard, making tough decisions becomes difficult. 196 00:20:47,640 --> 00:20:49,880 You must have made several such decisions. 197 00:20:53,280 --> 00:20:54,080 I understand. 198 00:20:54,200 --> 00:20:57,800 Considering the nature of our work, such decisions have to be taken. 199 00:21:02,440 --> 00:21:03,560 You can share it with me. 200 00:21:05,000 --> 00:21:06,320 No need to keep secrets. 201 00:21:08,680 --> 00:21:11,080 Whatever you did was your past. 202 00:21:14,560 --> 00:21:17,400 Nothing will change between us. 203 00:21:35,480 --> 00:21:37,440 Madhuri, I don't want to keep secrets from you. 204 00:21:40,320 --> 00:21:41,520 And I can't anymore. 205 00:21:45,320 --> 00:21:47,560 I only hope you will understand… 206 00:21:50,080 --> 00:21:51,400 why I did what I did. 207 00:22:05,840 --> 00:22:07,000 Kaleen Bhaiya is alive. 208 00:22:11,080 --> 00:22:12,160 He is with me. 209 00:22:18,600 --> 00:22:21,920 Your relationship with him ended on such a difficult note… 210 00:22:24,000 --> 00:22:25,520 that I wasn't sure… 211 00:22:27,280 --> 00:22:29,000 whether I could trust you or not. 212 00:22:32,720 --> 00:22:34,800 And by the time I got to know you better 213 00:22:35,960 --> 00:22:37,080 and started trusting you, 214 00:22:39,200 --> 00:22:40,400 a lot of time had passed. 215 00:22:44,080 --> 00:22:46,480 I hope you understand… 216 00:22:47,960 --> 00:22:48,960 whatever I did, 217 00:22:51,520 --> 00:22:53,560 my intention was never to hurt you. 218 00:22:56,640 --> 00:22:57,480 And? 219 00:23:00,200 --> 00:23:01,000 And… 220 00:23:03,640 --> 00:23:07,320 And that he's safe and sound. 221 00:23:10,760 --> 00:23:12,640 And an integral part of my family. 222 00:23:25,920 --> 00:23:28,040 I want to meet Papa alone. 223 00:23:31,120 --> 00:23:32,680 He is my family first. 224 00:23:34,280 --> 00:23:36,440 He should have trusted me. 225 00:23:42,160 --> 00:23:43,120 He is a changed man now. 226 00:23:47,520 --> 00:23:48,880 I gave him a second chance. 227 00:23:51,880 --> 00:23:53,280 I expect the same from you. 228 00:24:00,720 --> 00:24:02,640 Please make arrangements for the meeting. 229 00:24:05,400 --> 00:24:07,240 And I need some time alone. 230 00:24:10,680 --> 00:24:12,360 You'll need to be patient. 231 00:24:21,600 --> 00:24:23,080 Sleep. 232 00:24:23,600 --> 00:24:24,640 Sleep. 233 00:24:25,120 --> 00:24:26,760 Sleep. 234 00:24:28,480 --> 00:24:30,520 Mom, can I come inside? 235 00:24:31,160 --> 00:24:32,960 Come in. Come. 236 00:24:34,160 --> 00:24:36,000 I needed to talk to you urgently. 237 00:24:37,800 --> 00:24:39,320 I wanted to talk to you as well. 238 00:24:40,000 --> 00:24:42,400 I just thought about sending you a message. 239 00:24:43,720 --> 00:24:44,560 Go ahead. 240 00:24:52,240 --> 00:24:54,600 You keep yourself busy looking after the state. 241 00:24:57,000 --> 00:25:01,280 Your work let you move on 242 00:25:02,120 --> 00:25:03,200 and made you strong. 243 00:25:09,640 --> 00:25:11,200 I want to be strong like you. 244 00:25:14,680 --> 00:25:16,360 For myself, for my son. 245 00:25:21,040 --> 00:25:22,640 I want to run Mirzapur. 246 00:25:26,880 --> 00:25:28,480 It's my son's legacy. 247 00:25:29,160 --> 00:25:30,400 And I am his mother, after all. 248 00:25:33,160 --> 00:25:34,640 All I need is your support. 249 00:25:40,600 --> 00:25:42,240 There is no one else left. 250 00:25:46,400 --> 00:25:47,240 Son, isn't it? 251 00:25:49,440 --> 00:25:51,440 I came to tell you about Papa-- 252 00:25:51,560 --> 00:25:53,800 There is no hope of him being alive. 253 00:25:58,040 --> 00:25:59,240 It's been so long. 254 00:26:01,720 --> 00:26:03,880 I feel I should move on as well. 255 00:26:06,200 --> 00:26:07,600 Maybe he is still alive. 256 00:26:08,040 --> 00:26:09,680 I doubt it. 257 00:26:13,080 --> 00:26:14,320 His chance of survival is slim. 258 00:26:16,240 --> 00:26:17,480 He was shot three times. 259 00:26:21,160 --> 00:26:23,440 How do you know he was shot three times? 260 00:26:30,440 --> 00:26:34,440 I was Guddu's hostage, but I always kept my ears open. 261 00:26:35,160 --> 00:26:36,880 I heard both Guddu and Golu talking. 262 00:26:39,960 --> 00:26:41,640 I couldn't sleep a single night after that. 263 00:26:46,000 --> 00:26:46,840 Forget it. 264 00:26:49,040 --> 00:26:52,080 Will you help me run Mirzapur? 265 00:26:55,600 --> 00:26:56,880 That is my home. 266 00:26:59,800 --> 00:27:01,560 I cannot stay here forever. 267 00:27:03,640 --> 00:27:05,120 Pack your bags. 268 00:27:06,880 --> 00:27:10,640 You and your son are going home. 269 00:27:23,200 --> 00:27:24,800 You're making such bold statements. 270 00:27:26,680 --> 00:27:29,320 Your political career is over. 271 00:27:29,720 --> 00:27:31,280 Do you want to finish mine as well? 272 00:27:35,880 --> 00:27:37,880 I may not have a career anymore… 273 00:27:40,480 --> 00:27:41,880 but I still have ambition. 274 00:27:49,800 --> 00:27:51,040 You are an old hand at this game. 275 00:27:52,800 --> 00:27:54,160 Use my ambition. 276 00:27:55,320 --> 00:27:58,880 How long will you play "hard to get" with the CM's post? 277 00:28:10,040 --> 00:28:15,800 Just because you wear these clothes doesn't make you a wise man. 278 00:28:16,760 --> 00:28:17,640 Here's a question. 279 00:28:18,600 --> 00:28:21,240 Majority, money, mafia, 280 00:28:22,040 --> 00:28:23,320 all this is on Madhuri's side. 281 00:28:24,640 --> 00:28:25,760 What do we have? 282 00:28:26,800 --> 00:28:27,960 Your ambition? 283 00:28:35,160 --> 00:28:36,000 Fine… 284 00:28:37,160 --> 00:28:39,080 I'll even respect your sarcasm. 285 00:28:43,960 --> 00:28:47,720 But the majority, money… 286 00:28:49,200 --> 00:28:50,920 can be on our side. 287 00:28:53,080 --> 00:28:55,080 If we have the mafia with us. 288 00:28:59,280 --> 00:29:01,160 So, let's start with that. 289 00:29:02,400 --> 00:29:05,600 Which don is left who will work for you? 290 00:29:07,120 --> 00:29:08,000 There is one. 291 00:29:09,600 --> 00:29:10,600 Let me introduce you. 292 00:29:11,160 --> 00:29:12,160 Waiting right outside. 293 00:29:14,080 --> 00:29:15,520 But even they… 294 00:29:17,200 --> 00:29:18,560 want something in exchange. 295 00:29:29,720 --> 00:29:30,560 Okay. 296 00:29:56,200 --> 00:29:58,480 You… are alive? 297 00:29:59,880 --> 00:30:00,680 Yes. 298 00:30:02,760 --> 00:30:05,160 Anyway, leave all that aside. 299 00:30:06,040 --> 00:30:09,360 Tell me, who are you opposing? 300 00:30:09,960 --> 00:30:11,480 Uncle, propose, not oppose. 301 00:30:11,920 --> 00:30:14,560 Shut up, you cunt! Propose… 302 00:30:15,040 --> 00:30:17,960 Everyone here knows what I am trying to say. 303 00:30:18,680 --> 00:30:19,520 Right? 304 00:30:21,440 --> 00:30:24,720 The question is, Mr. Solanki, whether you have understood? 305 00:30:57,320 --> 00:30:58,960 The air feels colder now. 306 00:31:01,640 --> 00:31:04,080 The weather will start to change post-Dussehra. 307 00:31:11,520 --> 00:31:13,880 Uncle, I am confident about Purvanchal. 308 00:31:16,360 --> 00:31:18,640 All the equations are working out. 309 00:31:22,360 --> 00:31:25,240 Only one crucial equation is left. 310 00:31:27,680 --> 00:31:29,360 You and I. 311 00:31:33,800 --> 00:31:37,360 And our relationship has risen above these equations and conspiracies. 312 00:31:40,280 --> 00:31:42,480 I hope we won't be the ones challenging… 313 00:31:43,840 --> 00:31:45,680 each other in the end. 314 00:31:56,520 --> 00:31:59,760 I never told you why I saved your life the other day. 315 00:32:05,480 --> 00:32:10,200 The hostility that started when my father attacked your father, 316 00:32:11,960 --> 00:32:14,280 I wanted to put an end to it by saving your life. 317 00:32:23,160 --> 00:32:26,200 But I never imagined you would become a part of our family. 318 00:32:28,200 --> 00:32:30,360 The throne of Mirzapur is your legacy. 319 00:32:35,760 --> 00:32:37,720 The time has come to continue your legacy… 320 00:32:39,760 --> 00:32:41,520 with my identity. 321 00:32:47,560 --> 00:32:51,240 Sharad, I've given my word. 322 00:32:53,800 --> 00:32:55,520 You will ascend the throne. 323 00:32:57,520 --> 00:32:59,160 And I will make you sit on it. 324 00:33:04,240 --> 00:33:05,400 Call the meeting. 325 00:33:14,840 --> 00:33:16,680 Madhuri knows you are here. 326 00:33:22,040 --> 00:33:24,280 You can meet Beena and your son. 327 00:33:26,680 --> 00:33:29,120 I made the mistake… 328 00:33:31,080 --> 00:33:32,960 of trusting Madhuri once. 329 00:33:37,240 --> 00:33:38,880 I trust Madhuri. 330 00:33:42,960 --> 00:33:45,120 She wants to meet in private. 331 00:33:47,240 --> 00:33:48,040 You must. 332 00:33:49,800 --> 00:33:50,600 For my sake. 333 00:34:46,920 --> 00:34:48,520 Whatever Sharad did… 334 00:34:50,760 --> 00:34:51,920 was personal. 335 00:34:53,160 --> 00:34:55,640 Not against you, but against me. 336 00:34:58,520 --> 00:35:01,160 And I've put everything in the past and moved on. 337 00:35:04,080 --> 00:35:05,880 I have given Sharad my word. 338 00:35:06,840 --> 00:35:08,320 I will make him sit on the throne. 339 00:35:11,640 --> 00:35:13,600 And I intend to keep my word. 340 00:35:19,680 --> 00:35:22,200 You always did what you thought was right. 341 00:35:26,080 --> 00:35:27,920 You never listened to your son. 342 00:35:31,920 --> 00:35:34,080 And never truly accepted me as your daughter. 343 00:35:43,600 --> 00:35:46,680 If you want your family and Guddu Pandit, 344 00:35:47,000 --> 00:35:48,480 who is in my custody, 345 00:35:49,280 --> 00:35:51,480 then you must do as I say. 346 00:36:37,000 --> 00:36:38,040 Welcome. 347 00:36:39,160 --> 00:36:40,000 Greetings. 348 00:36:40,840 --> 00:36:41,760 Greetings, sir. 349 00:37:00,520 --> 00:37:02,600 After battling a fierce storm, 350 00:37:03,600 --> 00:37:05,160 we've all gathered here. 351 00:37:06,640 --> 00:37:07,520 For that… 352 00:37:09,000 --> 00:37:10,840 the West is indebted to you. 353 00:37:12,840 --> 00:37:14,120 Take a seat, everyone. 354 00:37:16,480 --> 00:37:17,280 Sit. 355 00:37:25,280 --> 00:37:26,600 As decided… 356 00:37:28,560 --> 00:37:29,640 on this auspicious day, 357 00:37:30,200 --> 00:37:32,160 we'll announce the new don of the East. 358 00:37:36,040 --> 00:37:39,560 Before we announce the name, 359 00:37:40,840 --> 00:37:44,400 I give you a last chance. 360 00:37:46,160 --> 00:37:47,640 Does anyone have any objections? 361 00:37:47,800 --> 00:37:49,480 I don't think so. Let the others speak. 362 00:37:50,000 --> 00:37:51,680 Mr. Aslam is right, as you say. 363 00:37:53,040 --> 00:37:53,880 No, Mr. Munnawar, 364 00:37:55,600 --> 00:37:57,320 no one has any objections. 365 00:37:58,080 --> 00:37:59,960 Why would we object now? 366 00:38:00,080 --> 00:38:02,520 -Yes, that's right. -Correct. 367 00:38:02,920 --> 00:38:03,760 Fine. 368 00:38:06,160 --> 00:38:12,160 Hakim sir has decided to uphold the legacy of the throne. 369 00:38:13,680 --> 00:38:14,640 But currently, 370 00:38:15,200 --> 00:38:20,480 Purvanchal needs a crutch to get back on its feet. 371 00:38:25,000 --> 00:38:27,600 As long as conditions don't return to normal again, 372 00:38:29,200 --> 00:38:32,080 Purvanchal will stay under the protection of the West. 373 00:38:35,080 --> 00:38:36,400 Every decision 374 00:38:37,480 --> 00:38:39,960 will need the approval of the West. 375 00:38:40,400 --> 00:38:41,880 This is new, Mr. Munnawar. 376 00:38:43,080 --> 00:38:44,440 This is non-negotiable. 377 00:38:46,160 --> 00:38:47,160 Sharad. 378 00:38:53,560 --> 00:38:54,360 Mr. Munnawar… 379 00:38:57,160 --> 00:38:59,600 you came to this region as a guest. 380 00:39:01,160 --> 00:39:03,320 When did you start aspiring to become its master? 381 00:39:06,840 --> 00:39:08,640 The roots of Purvanchal are very strong. 382 00:39:10,000 --> 00:39:11,600 We don't need any crutches. 383 00:39:13,480 --> 00:39:15,880 It's you who have always stayed under our protection. 384 00:39:16,800 --> 00:39:17,600 Have you forgotten? 385 00:39:27,640 --> 00:39:28,440 Greetings, sir. 386 00:39:30,800 --> 00:39:32,040 He got beaten up. 387 00:39:32,160 --> 00:39:33,160 -Really? -I see. 388 00:39:36,080 --> 00:39:36,880 Greetings, sir. 389 00:39:37,520 --> 00:39:39,280 -Sir. -Greetings, sir. 390 00:39:43,360 --> 00:39:44,160 Greetings, sir. 391 00:39:48,360 --> 00:39:49,320 Sharad Shukla. 392 00:39:51,920 --> 00:39:53,640 You are insulting me! 393 00:39:53,840 --> 00:39:56,920 I am stopping you from insulting this throne. 394 00:39:58,120 --> 00:40:00,280 We should be careful… 395 00:40:03,880 --> 00:40:06,320 about whom we lay our trust. 396 00:40:07,000 --> 00:40:07,800 Sir, greetings. 397 00:40:08,920 --> 00:40:09,960 Because sometimes, 398 00:40:10,960 --> 00:40:15,560 it's the devil himself dressed as an angel. 399 00:40:23,280 --> 00:40:24,560 Hope you haven't forgotten me. 400 00:40:30,880 --> 00:40:35,320 Thank God Kaleen Bhaiya hasn't lost any of his glory. 401 00:40:37,680 --> 00:40:42,200 And most importantly, now all claims have been put to rest. 402 00:40:46,480 --> 00:40:49,800 Kaleen Bhaiya, please sit on your throne 403 00:40:51,080 --> 00:40:54,520 and take the reins of Purvanchal back in your hands. 404 00:41:01,040 --> 00:41:02,000 This throne… 405 00:41:05,440 --> 00:41:06,800 tradition… 406 00:41:08,000 --> 00:41:09,120 All of this… 407 00:41:10,160 --> 00:41:12,200 was built by my father and me. 408 00:41:15,280 --> 00:41:17,760 None of you had any identity without it. 409 00:41:20,920 --> 00:41:23,520 And since we are deciding on candidacy, 410 00:41:25,320 --> 00:41:28,080 we shall fulfill this duty as well. 411 00:41:29,040 --> 00:41:30,640 Sit down. Take a seat. 412 00:41:30,920 --> 00:41:31,680 Yes, sit. 413 00:41:33,000 --> 00:41:33,880 Everyone, sit down. 414 00:41:35,120 --> 00:41:35,920 Sit down. 415 00:41:37,040 --> 00:41:41,200 The glory of this throne is decided by who commands it. 416 00:41:45,000 --> 00:41:48,880 Someone who can uphold its glory and also add to it. 417 00:41:52,160 --> 00:41:53,760 One who can make tough decisions 418 00:41:55,040 --> 00:41:57,200 and yet punish with empathy. 419 00:42:02,320 --> 00:42:04,400 And in my eyes, there is just one man… 420 00:42:06,400 --> 00:42:07,480 My reflection… 421 00:42:08,680 --> 00:42:09,920 Sharad Shukla. 422 00:42:14,200 --> 00:42:15,040 Sharad. 423 00:42:20,160 --> 00:42:21,040 From now on, 424 00:42:22,000 --> 00:42:23,840 he is the king of Mirzapur. 425 00:42:34,400 --> 00:42:35,760 But sadly… 426 00:42:37,480 --> 00:42:39,920 he will be the last king of Mirzapur. 427 00:42:50,600 --> 00:42:51,400 Tripathi! 428 00:42:56,600 --> 00:42:58,320 -Surround everyone! -Yes, sir! 429 00:42:58,440 --> 00:43:00,520 -Yes, sir! -Come on fast, move! 430 00:46:08,440 --> 00:46:10,240 What will you do at home? 431 00:46:10,560 --> 00:46:12,360 How many toys did you leave behind? 432 00:46:13,280 --> 00:46:14,520 All the toys. 433 00:46:16,000 --> 00:46:17,480 Are you telling Radhiya to get them? 434 00:46:21,880 --> 00:46:22,760 Stop next to that car. 435 00:46:26,800 --> 00:46:27,720 Why are we stopping? 436 00:46:29,360 --> 00:46:30,160 Don't be afraid. 437 00:46:30,400 --> 00:46:31,480 Someone wants to meet you. 438 00:46:32,080 --> 00:46:32,960 Madam's orders. 439 00:47:44,400 --> 00:47:45,200 Please come. 440 00:48:06,480 --> 00:48:07,280 Guddu. 441 00:48:07,680 --> 00:48:08,480 Guddu! 442 00:48:09,960 --> 00:48:10,760 Mishra! 443 00:48:11,120 --> 00:48:11,920 Bheem Singh! 444 00:48:12,320 --> 00:48:13,200 Where the hell is Guddu?! 445 00:48:18,280 --> 00:48:20,880 He has escaped! 446 00:52:24,640 --> 00:52:26,040 Khan sir, someone's here to meet you. 447 00:52:30,760 --> 00:52:35,120 "To know your strength, you have to be broken. 448 00:52:36,480 --> 00:52:40,440 To know your importance, you've to be forgotten. 449 00:52:41,480 --> 00:52:45,560 To find those you can love, you have to lose yourself. 450 00:52:47,000 --> 00:52:49,320 I am learning to read people. 451 00:52:50,360 --> 00:52:54,560 Because I've heard faces reveal more than books." 452 00:53:04,480 --> 00:53:07,680 Khan sir, Beena ma'am wants to talk to you. 35764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.