All language subtitles for Mirzapur.S03E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MH_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,120 --> 00:00:39,840 Pick it up and empty it quickly. 2 00:00:40,480 --> 00:00:43,040 Hurry up, everyone. 3 00:01:09,000 --> 00:01:09,840 Sleep. 4 00:01:10,440 --> 00:01:11,880 Took me longer than expected. 5 00:01:12,720 --> 00:01:14,200 I'll get your clothes. 6 00:01:15,080 --> 00:01:16,000 Freshen up. 7 00:01:33,160 --> 00:01:34,080 What is this? 8 00:01:38,080 --> 00:01:39,680 Why didn't you say something? 9 00:01:40,840 --> 00:01:41,640 This is the limit! 10 00:01:55,800 --> 00:01:56,720 Good God. 11 00:01:58,000 --> 00:01:58,800 Let me see. 12 00:02:05,640 --> 00:02:07,480 Just because I don't say much, 13 00:02:08,920 --> 00:02:11,720 doesn't mean you can be totally reckless. 14 00:02:17,480 --> 00:02:19,680 Why are you sitting mum? Tell me how this happened. 15 00:02:24,600 --> 00:02:26,400 The family is finally recovering. 16 00:02:28,600 --> 00:02:31,000 You have to be much more responsible now. 17 00:02:38,880 --> 00:02:40,840 Okay, fine. I don't want to know how this happened. 18 00:02:42,880 --> 00:02:44,800 Just remember one thing. 19 00:02:46,080 --> 00:02:47,840 Everyone needs you. 20 00:02:53,640 --> 00:02:54,480 And you? 21 00:02:57,160 --> 00:02:58,040 Me? 22 00:03:01,000 --> 00:03:01,880 The most. 23 00:04:29,080 --> 00:04:29,880 Stop. 24 00:04:34,560 --> 00:04:36,800 Even I can take care of your needs. 25 00:06:29,280 --> 00:06:30,160 Guddu Bhaiya. 26 00:06:31,640 --> 00:06:33,400 We matched everything. The phone, the clothes… 27 00:06:36,040 --> 00:06:38,640 We even found Golu ma'am's car nearby. 28 00:07:10,440 --> 00:07:11,280 Papa… 29 00:07:20,320 --> 00:07:21,240 There's… 30 00:07:22,760 --> 00:07:24,200 nothing left to say now, Guddu. 31 00:07:33,120 --> 00:07:33,960 Pa-- 32 00:09:43,840 --> 00:09:44,640 What do you want? 33 00:09:46,640 --> 00:09:47,520 Why did you do it? 34 00:09:49,720 --> 00:09:50,760 I was offered a deal. 35 00:09:51,440 --> 00:09:52,240 It was a good one. 36 00:09:52,880 --> 00:09:53,720 I took it. 37 00:09:54,960 --> 00:09:56,600 You will rot in here all your life. 38 00:09:57,360 --> 00:09:58,240 You call that good? 39 00:09:58,520 --> 00:09:59,760 Wasn't doing any better outside. 40 00:10:01,320 --> 00:10:02,520 I have a family to take care of. 41 00:10:03,600 --> 00:10:05,520 Couldn't do much for them when I was out there. 42 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 I will stay in here, 43 00:10:08,960 --> 00:10:10,720 without having to worry about them. 44 00:10:12,160 --> 00:10:13,440 You had potential. 45 00:10:16,480 --> 00:10:17,960 To rise above all this. 46 00:10:22,880 --> 00:10:24,640 Let me tell you a secret, Mr. Pandit. 47 00:10:27,880 --> 00:10:29,480 Only one thing matters. 48 00:10:31,760 --> 00:10:32,520 Me. 49 00:10:34,200 --> 00:10:35,240 What I think. 50 00:10:37,120 --> 00:10:38,240 What I want. 51 00:10:40,120 --> 00:10:41,360 What I feel. 52 00:10:44,360 --> 00:10:45,240 What you want… 53 00:10:46,280 --> 00:10:47,160 What this society wants… 54 00:10:48,160 --> 00:10:49,880 Doesn't matter to me. 55 00:10:54,480 --> 00:10:55,680 I got an offer. 56 00:10:56,120 --> 00:10:57,600 The guys from Jaunpur were paying well. 57 00:10:58,720 --> 00:11:00,000 So I did it. 58 00:11:01,240 --> 00:11:03,200 There is nothing more to that. 59 00:11:11,400 --> 00:11:13,400 Don't try to look for your ray of hope in me. 60 00:11:17,360 --> 00:11:18,840 I am not your son. 61 00:12:45,920 --> 00:12:47,200 Okay, children. That's all for today. 62 00:12:47,640 --> 00:12:48,640 Everyone must score well 63 00:12:48,760 --> 00:12:50,400 -in tomorrow's unit test. Okay? -This little one is very mischievous. 64 00:12:50,520 --> 00:12:51,360 Yes, ma'am! 65 00:12:51,800 --> 00:12:53,000 -Here. -What's his name? 66 00:12:53,120 --> 00:12:54,600 -Aarav. -What was it? 67 00:12:54,720 --> 00:12:55,880 -Aarav. -Aarav. 68 00:12:56,200 --> 00:12:57,920 Yesterday, he was beating other children. 69 00:12:58,480 --> 00:13:00,440 -He is a little menace. -Yes. 70 00:13:00,720 --> 00:13:01,680 -Mom. -Yes. 71 00:13:08,000 --> 00:13:08,840 Bye, ma'am 72 00:13:09,000 --> 00:13:09,880 -Bye. -Bye. 73 00:13:10,040 --> 00:13:11,040 -Bye. -Bye. 74 00:13:14,560 --> 00:13:16,120 Bye, sir. 75 00:13:40,560 --> 00:13:41,920 SHUKLA MANOR 76 00:13:47,640 --> 00:13:48,480 Yes, Uncle. 77 00:13:55,520 --> 00:13:56,440 The intent… 78 00:13:58,040 --> 00:14:01,240 behind dumping Golu's body on the border is clear. 79 00:14:03,080 --> 00:14:04,080 A direct challenge to Guddu. 80 00:14:05,800 --> 00:14:10,400 The Tyagis will blame you for having Golu killed, Sharad. 81 00:14:11,960 --> 00:14:14,920 I knew Dadda and Bharat would hit back at me. 82 00:14:17,160 --> 00:14:20,720 And I've decided instead of getting blamed for Golu's death, 83 00:14:21,120 --> 00:14:22,560 I will claim full responsibility for it. 84 00:14:24,880 --> 00:14:27,120 It will add to my glory and send a direct message to Guddu. 85 00:14:27,400 --> 00:14:28,360 Loud and clear. 86 00:14:30,920 --> 00:14:34,880 Clearly, Sharad, you're in the most powerful position in Purvanchal. 87 00:14:37,720 --> 00:14:40,720 If you take responsibility for Golu's murder, 88 00:14:42,400 --> 00:14:44,160 Guddu will surely come for you. 89 00:14:47,160 --> 00:14:49,600 So you have to come up with a plan. Depends entirely on you. 90 00:14:53,520 --> 00:14:56,560 But the question remains… 91 00:14:57,520 --> 00:15:01,880 Why would the prey walk into your trap? 92 00:15:05,040 --> 00:15:06,800 Uncle, do you trust me? 93 00:15:11,920 --> 00:15:14,240 You brought me back from the jaws of death. 94 00:15:16,560 --> 00:15:18,600 Death had to trace its steps back. 95 00:15:20,720 --> 00:15:22,560 You gave me a house, a family. 96 00:15:23,880 --> 00:15:25,680 I can breathe again. 97 00:15:27,080 --> 00:15:28,680 And you ask whether I trust you? 98 00:15:32,920 --> 00:15:36,040 I can act on your suggestion. 99 00:15:37,720 --> 00:15:43,000 But I seek your forgiveness and permission before I do. 100 00:16:16,760 --> 00:16:18,840 Are you sure this will be the right choice? 101 00:16:20,040 --> 00:16:22,280 It's no longer about choice but chance. 102 00:16:23,840 --> 00:16:27,280 And if we take this chance, the entire state could be crime-free. 103 00:16:36,160 --> 00:16:38,720 But this can be dangerous for my mother-in-law and her son. 104 00:16:41,280 --> 00:16:43,720 Guddu could overreact under pressure. 105 00:16:47,280 --> 00:16:49,000 Guddu has a restless nature. 106 00:16:49,880 --> 00:16:54,160 But his ego is more important to him than harming the Tripathi family. 107 00:16:55,360 --> 00:16:56,720 And we must challenge that. 108 00:17:06,120 --> 00:17:08,240 Guddu is like the "Bhasmasur" demon. 109 00:17:12,440 --> 00:17:13,800 Be it family or an outsider… 110 00:17:14,920 --> 00:17:16,760 Everyone he touches turns to dust. 111 00:17:19,520 --> 00:17:21,200 As long as the Tripathi family is with him, 112 00:17:21,320 --> 00:17:22,640 they will always be in danger. 113 00:17:23,920 --> 00:17:26,000 Madhuri, we shouldn't delay in taking this decision. 114 00:17:28,560 --> 00:17:30,520 Come on, everyone, get to work! 115 00:17:30,880 --> 00:17:32,000 I'm seeing to that! 116 00:17:36,760 --> 00:17:38,000 Even I have a meeting, brother. 117 00:18:01,320 --> 00:18:02,800 I am all alone now, Papa. 118 00:18:28,920 --> 00:18:30,640 I feel suffocated. 119 00:18:33,720 --> 00:18:35,920 Anyone who gets close to me ends up dead. 120 00:18:40,200 --> 00:18:44,240 The pain keeps increasing. It's making me numb. 121 00:18:45,320 --> 00:18:46,440 I'm totally numb, Papa. 122 00:18:55,560 --> 00:18:57,160 Where do you find the strength? 123 00:19:00,200 --> 00:19:01,280 How did it not shatter you? 124 00:19:08,640 --> 00:19:09,440 What should I do? 125 00:19:12,040 --> 00:19:12,920 Tell me. 126 00:19:14,960 --> 00:19:15,760 What should I do? 127 00:19:26,000 --> 00:19:29,480 For the first time, you've come seeking my advice. 128 00:19:30,560 --> 00:19:33,320 And for the first time, I've nothing to offer you. 129 00:19:36,960 --> 00:19:42,800 My methods and my principles never mattered. 130 00:19:44,560 --> 00:19:49,200 Seems like I was only fooling myself 131 00:19:50,560 --> 00:19:52,200 and my family. 132 00:19:54,080 --> 00:19:56,640 Our fight has always been because of these principles, Papa. 133 00:19:57,560 --> 00:19:59,920 Then, we both were fighting for the wrong reasons. 134 00:20:02,920 --> 00:20:07,880 I believe I should have taught you to love rather than fight, including myself. 135 00:20:10,960 --> 00:20:11,800 But maybe… 136 00:20:13,680 --> 00:20:15,880 this realization has come too late. 137 00:20:18,520 --> 00:20:19,400 Maybe? 138 00:20:22,680 --> 00:20:24,560 Papa, what good is a "maybe"? 139 00:20:31,040 --> 00:20:32,240 What do you want to do? 140 00:20:37,200 --> 00:20:38,640 What does your conscience say? 141 00:20:42,800 --> 00:20:44,520 That's what I can't wrap my head around. 142 00:20:48,240 --> 00:20:49,240 See these hands. 143 00:20:52,080 --> 00:20:53,280 Whenever I see an enemy, 144 00:20:54,440 --> 00:20:55,440 I get rid of them. 145 00:20:56,800 --> 00:20:57,760 I can only kill. 146 00:20:58,080 --> 00:20:58,960 Then go kill. 147 00:21:06,320 --> 00:21:07,400 After coming here… 148 00:21:09,920 --> 00:21:11,880 I learned only one thing. 149 00:21:14,640 --> 00:21:18,000 The only principle is doing whatever it takes for survival. 150 00:21:20,160 --> 00:21:21,280 Do what you have to. 151 00:21:25,640 --> 00:21:27,560 You have lost all hope in me. 152 00:21:29,760 --> 00:21:30,640 Not you. 153 00:21:35,400 --> 00:21:36,440 I've lost hope in myself. 154 00:21:42,680 --> 00:21:43,560 Sir. 155 00:21:48,560 --> 00:21:49,480 Go. 156 00:21:50,920 --> 00:21:51,800 Jai Hind, sir! 157 00:21:52,280 --> 00:21:53,840 I am Senior Constable Pathak. 158 00:21:54,280 --> 00:21:55,240 How are you, Pathak? 159 00:21:55,440 --> 00:21:56,880 Absolutely great, sir. 160 00:21:59,160 --> 00:22:00,400 -Here's a question. -Yes. 161 00:22:01,080 --> 00:22:02,480 Do you know Guddu Pandit? 162 00:22:03,040 --> 00:22:04,840 Who doesn't know him in Purvanchal? 163 00:22:07,280 --> 00:22:10,880 Tell him that the IG's orders are to come and meet me at the police station. 164 00:22:11,320 --> 00:22:14,600 Sir, in Mirzapur, you need Guddu Pandit's permission to meet him. 165 00:22:20,080 --> 00:22:21,000 No, sir. 166 00:22:21,200 --> 00:22:24,440 I meant, if we want to meet him, 167 00:22:24,640 --> 00:22:26,160 we'll have to go to him. 168 00:22:41,360 --> 00:22:42,680 What does this city call me? 169 00:22:42,960 --> 00:22:44,240 Guddu Bhaiya! 170 00:22:45,840 --> 00:22:46,920 All of us? 171 00:22:49,720 --> 00:22:50,520 Gangster. 172 00:22:51,720 --> 00:22:52,600 Meaning… 173 00:22:54,160 --> 00:22:57,120 Merchants of death! 174 00:23:00,600 --> 00:23:01,640 So be a gangster. 175 00:23:02,920 --> 00:23:03,960 The target is Jaunpur. 176 00:23:04,960 --> 00:23:06,840 If it's ammunition you need, ammunition is what you will get. 177 00:23:07,480 --> 00:23:09,160 If you need more, you will get more. 178 00:23:12,080 --> 00:23:12,920 On the condition, 179 00:23:13,520 --> 00:23:15,120 you must turn Jaunpur into a graveyard. 180 00:23:16,360 --> 00:23:17,640 Anyone who looks suspicious 181 00:23:18,440 --> 00:23:19,880 or whose face you don't like… 182 00:23:20,000 --> 00:23:20,840 Shoot. 183 00:23:23,600 --> 00:23:26,360 Because we all want "respect." 184 00:23:29,000 --> 00:23:30,400 And what will we do to earn it? 185 00:23:32,040 --> 00:23:33,760 Fuck Jaunpur! 186 00:23:33,960 --> 00:23:36,920 We will fuck Jaunpur! 187 00:23:37,040 --> 00:23:39,000 We will fuck Jaunpur! 188 00:23:39,520 --> 00:23:40,520 Come on. 189 00:23:41,560 --> 00:23:42,840 We will fuck Jaunpur! 190 00:23:42,960 --> 00:23:46,720 Sir, two police cars are waiting outside the factory gates. 191 00:23:49,480 --> 00:23:50,560 Keep them here. 192 00:23:50,760 --> 00:23:51,600 Tausif. 193 00:23:51,720 --> 00:23:53,520 -Yes, sir. -Come. 194 00:23:53,720 --> 00:23:55,560 We will make Sharad Shukla's life hell. Wait and watch. 195 00:23:56,120 --> 00:23:57,240 Grab everything. 196 00:23:57,920 --> 00:23:58,840 Hide these. 197 00:24:17,680 --> 00:24:18,520 Come on. 198 00:24:21,560 --> 00:24:23,080 Why won't this piece of shit start… 199 00:24:24,200 --> 00:24:25,160 -Wait here. -Yes, sir. 200 00:24:42,920 --> 00:24:44,200 How is it going? 201 00:24:44,840 --> 00:24:45,880 Your carpet business. 202 00:24:46,720 --> 00:24:48,040 Doing good. Terrific. 203 00:24:49,240 --> 00:24:52,800 Mr. Vishudhanand Dubey, what brings you here? 204 00:24:53,680 --> 00:24:58,120 Most of Mirzapur's police force works under me. 205 00:24:59,520 --> 00:25:02,600 Those who don't tend to stay away. 206 00:25:05,840 --> 00:25:07,280 If it's a carpet you want, then tell me. 207 00:25:12,320 --> 00:25:13,520 I am just a postman. 208 00:25:14,600 --> 00:25:16,400 A really expensive one. 209 00:25:25,760 --> 00:25:26,640 Yes, madam. 210 00:25:28,880 --> 00:25:30,880 Yes. Handing him the phone. 211 00:25:37,600 --> 00:25:38,920 Madhuri Yadav speaking. 212 00:25:40,000 --> 00:25:41,360 I'll get straight to the point. 213 00:25:42,040 --> 00:25:44,760 You're holding Beena Tripathi and her son hostage. 214 00:25:45,160 --> 00:25:47,040 Hand them over to me safe and sound. 215 00:25:49,560 --> 00:25:53,120 In exchange, I will personally look into Ramakant Pandit's case. 216 00:25:53,320 --> 00:25:54,960 To make sure he doesn't get capital punishment. 217 00:25:55,640 --> 00:25:57,480 Currently, the case seems to be headed in that direction. 218 00:25:59,320 --> 00:26:00,520 I am sure you are aware of it. 219 00:26:07,040 --> 00:26:07,880 Guddu Pandit. 220 00:26:08,760 --> 00:26:09,560 Yes. 221 00:26:11,000 --> 00:26:14,960 I heard the CM is responsible for the entire state. 222 00:26:15,680 --> 00:26:19,600 I hope you aren't especially inclined towards one particular district. 223 00:26:21,720 --> 00:26:26,880 And what compelled a CM like you to speak to a nobody like me? 224 00:26:28,200 --> 00:26:31,880 Beena Tripathi is no bouquet that is being used to decorate my house. 225 00:26:33,160 --> 00:26:34,720 She wouldn't be alive if she was with me. 226 00:26:37,040 --> 00:26:38,400 If anything happens to my father-- 227 00:26:38,560 --> 00:26:40,040 Remember, there is only one thing stopping me 228 00:26:40,160 --> 00:26:42,480 from entering Mirzapur and killing you. 229 00:26:42,800 --> 00:26:44,080 And that is my family's safety. 230 00:26:49,720 --> 00:26:50,520 Fine. 231 00:26:51,760 --> 00:26:54,280 We'll both do what we feel is right. 232 00:26:56,440 --> 00:26:58,640 Your duty is to make decisions in the interest of the people. 233 00:26:58,760 --> 00:26:59,680 You're the CM. 234 00:27:01,560 --> 00:27:03,120 I have already decided. 235 00:27:05,520 --> 00:27:10,000 I thought of giving you a chance to save Ramakant Pandit. 236 00:27:11,400 --> 00:27:12,680 I heard he's a good man. 237 00:27:14,920 --> 00:27:16,440 But I could be wrong. 238 00:27:17,640 --> 00:27:19,120 He is your father, after all. 239 00:27:26,840 --> 00:27:28,280 It has served its purpose. 240 00:27:29,560 --> 00:27:30,400 Use and throw. 241 00:27:51,240 --> 00:27:54,440 Today, we'll overcome the fear of maths. 242 00:27:54,880 --> 00:27:56,640 Fear of maths? 243 00:27:56,920 --> 00:27:59,600 Who can tell me the full form of maths? 244 00:27:59,720 --> 00:28:01,960 "I will haunt you forever." 245 00:28:03,680 --> 00:28:06,800 It will haunt you forever if you treat it like a ghost, Krishna. 246 00:28:07,720 --> 00:28:08,640 Let me tell you. 247 00:28:09,000 --> 00:28:11,240 Maths stands for memory-- 248 00:28:11,360 --> 00:28:12,720 -Hi, ma'am. -Hi, ma'am. 249 00:28:12,840 --> 00:28:13,840 Hi, ma'am. 250 00:28:15,480 --> 00:28:16,280 Yes. 251 00:28:16,400 --> 00:28:20,480 Memory, accuracy, talent, handwork, and sincerity. 252 00:28:20,600 --> 00:28:21,560 What happened? 253 00:28:22,480 --> 00:28:26,280 Everyone will solve a math problem, which is 18+5/4. I'll be right back. 254 00:28:27,560 --> 00:28:28,440 Tell me. 255 00:28:28,840 --> 00:28:30,080 Dimpy, what's wrong? 256 00:28:32,080 --> 00:28:33,560 Judge uncle has been transferred. 257 00:28:34,200 --> 00:28:35,840 A special judge has been called from Lucknow. 258 00:28:36,040 --> 00:28:37,840 And the hearing is this week. 259 00:28:38,160 --> 00:28:39,520 -This week? -What? 260 00:28:42,120 --> 00:28:43,600 How did this happen so suddenly? 261 00:28:46,800 --> 00:28:48,280 What's done is done. 262 00:28:50,160 --> 00:28:53,000 Seems impossible to save Papa now. 263 00:28:53,280 --> 00:28:55,080 -Be quiet. -So… 264 00:29:07,200 --> 00:29:08,240 In the olden days, 265 00:29:08,760 --> 00:29:12,480 in case of a death in the family, even the enemy would halt the battle. 266 00:29:15,240 --> 00:29:16,880 To let one mourn. 267 00:29:19,040 --> 00:29:22,000 I never imagined Madhuri to be so stern. 268 00:29:27,080 --> 00:29:28,840 You have to mourn. 269 00:29:31,200 --> 00:29:32,640 Otherwise, you'll lose your mental balance. 270 00:29:33,840 --> 00:29:35,120 Making it difficult to make correct decisions. 271 00:29:35,840 --> 00:29:37,840 I mourn by killing my enemies. 272 00:29:43,600 --> 00:29:45,200 I don't want to stop you. 273 00:29:47,960 --> 00:29:49,440 What worries me is, 274 00:29:49,840 --> 00:29:52,000 who will you choose between your father and me? 275 00:30:04,840 --> 00:30:08,280 You and your son are my responsibility. 276 00:30:11,000 --> 00:30:12,360 I gave you my word. 277 00:30:13,600 --> 00:30:15,200 As for my father… 278 00:30:17,080 --> 00:30:18,800 I have lost too much in this lifetime. 279 00:30:19,720 --> 00:30:20,680 I will not lose him. 280 00:30:22,000 --> 00:30:23,040 Don't worry. 281 00:30:25,640 --> 00:30:27,080 I have a mother's heart. 282 00:30:28,280 --> 00:30:29,720 It's my nature to worry. 283 00:30:34,000 --> 00:30:35,160 I trust you. 284 00:30:37,000 --> 00:30:39,880 You must have made the right decision. 285 00:30:41,240 --> 00:30:42,400 Right, my child? 286 00:30:43,720 --> 00:30:44,840 Right, my child? 287 00:30:53,520 --> 00:30:54,640 Guddu has been cornered. 288 00:30:59,520 --> 00:31:02,480 A reason to celebrate after many days. 289 00:31:03,240 --> 00:31:07,120 Remember. Maintain this atmosphere. 290 00:31:07,560 --> 00:31:08,560 Don't let it change. 291 00:31:12,000 --> 00:31:16,120 Close your account with Sharad as soon as you can. 292 00:31:17,280 --> 00:31:20,680 You made a big mistake trusting him. 293 00:31:22,840 --> 00:31:23,680 From me too… 294 00:31:24,560 --> 00:31:27,840 We don't talk business at the dining table. 295 00:31:28,680 --> 00:31:30,080 You made this rule, right? 296 00:31:30,640 --> 00:31:32,600 For Grandma, no rule! 297 00:31:32,880 --> 00:31:33,920 Absolutely right, Ginni. 298 00:31:34,400 --> 00:31:35,320 No rule. 299 00:31:41,120 --> 00:31:42,000 Dad. 300 00:31:42,520 --> 00:31:43,520 I was thinking. 301 00:31:44,320 --> 00:31:45,960 How long will we stick to just doing the business here? 302 00:31:48,760 --> 00:31:50,320 Siwan is saturated. 303 00:31:51,000 --> 00:31:52,040 We should expand. 304 00:31:53,240 --> 00:31:55,200 There's a lot of hustle and bustle in Purvanchal. 305 00:31:55,960 --> 00:31:56,840 We should take advantage. 306 00:31:57,440 --> 00:31:58,880 Stealing cars. 307 00:32:00,040 --> 00:32:01,040 Liquor. 308 00:32:01,760 --> 00:32:03,840 These are illegal businesses. 309 00:32:04,280 --> 00:32:05,320 You have lost it. 310 00:32:07,120 --> 00:32:09,880 It's only wise to tread slowly. 311 00:32:15,280 --> 00:32:16,760 Why don't you make up your mind? 312 00:32:18,840 --> 00:32:21,080 When I don't act, you say I'm slacking. 313 00:32:21,840 --> 00:32:23,440 When I try to act, you hold me back. 314 00:32:24,280 --> 00:32:26,120 -What is it that you want? -Listen… 315 00:32:26,360 --> 00:32:27,720 You are missing an important point. 316 00:32:28,280 --> 00:32:30,160 Golu is finished, not the revenge. 317 00:32:30,920 --> 00:32:31,840 Guddu is still alive. 318 00:32:31,960 --> 00:32:34,440 Guddu has dug his own grave! 319 00:32:34,880 --> 00:32:36,120 We don't have to do anything. 320 00:32:36,240 --> 00:32:40,040 Unless we make our presence felt in Purvanchal, we shouldn't rest. 321 00:32:40,160 --> 00:32:41,400 "One Bihari exceeds many." 322 00:32:42,960 --> 00:32:44,040 You must have heard the saying. 323 00:32:45,480 --> 00:32:48,480 Save the drama for the outsiders. No fighting at home. 324 00:32:51,840 --> 00:32:53,600 Yes, you are right. 325 00:32:54,520 --> 00:32:55,880 Family is important. 326 00:32:56,800 --> 00:32:58,320 I just want to say, Badde… 327 00:32:59,520 --> 00:33:02,240 A calm soul is a calm mind. 328 00:33:02,800 --> 00:33:05,400 You've been completely ignoring Saloni amidst everything. 329 00:33:09,440 --> 00:33:10,840 Dad, that's not true. 330 00:33:11,560 --> 00:33:13,000 He takes very good care of me. 331 00:33:13,200 --> 00:33:14,400 That's good. 332 00:33:15,080 --> 00:33:18,520 But it's been ages since you two have gone somewhere together. 333 00:33:18,880 --> 00:33:20,520 Go, take a vacation. 334 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 There is an urgent matter. We'll go once I've dealt with it. 335 00:33:24,280 --> 00:33:26,320 -I am here. I will handle it. -No! 336 00:33:32,520 --> 00:33:33,520 I must do it. 337 00:33:33,640 --> 00:33:35,160 How long will you keep pulling my weight? 338 00:33:35,600 --> 00:33:37,280 Ginni! Enough sweets! 339 00:33:37,840 --> 00:33:39,040 Too many will upset your stomach. 340 00:33:41,040 --> 00:33:43,680 And isn't she getting late for school? 341 00:33:43,920 --> 00:33:45,600 Come on. Breakfast is over. 342 00:33:45,720 --> 00:33:47,640 I will drop her to school. I'm headed in that direction. 343 00:33:48,080 --> 00:33:48,880 No. 344 00:33:49,520 --> 00:33:50,800 Saloni will drop Ginni to school. 345 00:33:52,280 --> 00:33:55,440 You two finish this conversation and reach a common ground. 346 00:33:55,680 --> 00:33:56,600 I have to go. 347 00:33:56,800 --> 00:33:58,680 I will speak to him later. 348 00:34:01,840 --> 00:34:02,760 Come, Ginni. 349 00:34:43,360 --> 00:34:44,520 Chauhan, position? 350 00:34:46,640 --> 00:34:47,920 Waiting at the entry, sir. 351 00:34:48,480 --> 00:34:49,440 Srivastava? 352 00:34:49,880 --> 00:34:50,800 Ready, sir. 353 00:34:51,160 --> 00:34:52,120 Himanshu? 354 00:34:53,920 --> 00:34:54,920 In position, sir. 355 00:34:55,680 --> 00:34:56,600 Mishra? 356 00:34:56,960 --> 00:34:57,880 At the exit, sir. 357 00:34:58,360 --> 00:35:01,280 If anyone wants to take a break, do it now. 358 00:35:02,040 --> 00:35:05,840 Keep an eye on every movement, and report back to me. 359 00:35:09,440 --> 00:35:10,200 Sign here as well. 360 00:35:15,040 --> 00:35:16,000 Let's go. 361 00:35:16,960 --> 00:35:20,000 Papa, the first period today is math class. 362 00:35:20,120 --> 00:35:22,040 I've done my homework. 363 00:35:22,160 --> 00:35:23,760 You don't have to worry. 364 00:35:25,200 --> 00:35:27,360 Papa, you never listen to a word I say. 365 00:35:44,320 --> 00:35:45,160 Hello, sir. 366 00:36:34,440 --> 00:36:36,120 Just waiting for Mr. Ramakant. 367 00:36:36,320 --> 00:36:38,640 Here he comes. Let's hope the court passes judgment today. 368 00:36:47,880 --> 00:36:48,800 The judge has arrived. Everyone, rise. 369 00:36:48,920 --> 00:36:50,360 -He's here? -Yes. 370 00:36:50,520 --> 00:36:51,640 Stand up. 371 00:36:52,480 --> 00:36:55,080 Now, the court is in session! 372 00:37:01,440 --> 00:37:02,360 Papa. 373 00:37:02,960 --> 00:37:04,160 Greetings, Guddu Bhaiya! 374 00:37:06,160 --> 00:37:07,080 Greetings, sir! 375 00:37:08,320 --> 00:37:10,760 -Greetings, Guddu Bhaiya. -Greetings, Guddu Bhaiya. 376 00:37:10,880 --> 00:37:11,920 Greetings, Guddu Bhaiya. 377 00:37:12,760 --> 00:37:13,760 Greetings, Guddu Bhaiya. 378 00:37:14,200 --> 00:37:15,160 Greetings, Guddu Bhaiya. 379 00:37:15,280 --> 00:37:16,280 Greetings, Guddu Bhaiya. 380 00:37:35,160 --> 00:37:36,000 Saloni? 381 00:37:40,400 --> 00:37:41,400 Who is this girl? 382 00:37:42,200 --> 00:37:43,640 And why is she tied up like this? 383 00:37:43,840 --> 00:37:45,360 -She's been abducted… for ransom. -Ransom? 384 00:37:45,480 --> 00:37:46,280 Sister-in-law! 385 00:37:46,760 --> 00:37:47,640 Shut up. 386 00:37:48,160 --> 00:37:50,160 Isn't that your sister-in-law, Shatrughan? 387 00:37:50,840 --> 00:37:51,640 Sha… 388 00:37:55,680 --> 00:37:58,480 -Saloni… -You are royally screwed. 389 00:37:58,760 --> 00:37:59,600 Sister-in-law… 390 00:37:59,960 --> 00:38:02,320 Sister-in-law… Hear me out. 391 00:38:02,480 --> 00:38:03,640 Leave me, Chotte! 392 00:38:04,520 --> 00:38:05,400 Sister-in-law. 393 00:38:05,520 --> 00:38:06,400 I was helpless. 394 00:38:06,640 --> 00:38:08,120 I will explain everything. Give me a minute-- 395 00:38:09,480 --> 00:38:11,360 Sister-in-law, hear me out. 396 00:38:11,480 --> 00:38:12,440 Let me go, Chotte! 397 00:38:13,520 --> 00:38:16,080 You did this to me despite knowing everything. 398 00:38:16,360 --> 00:38:19,480 You were going to kill Dadda. Now, will you kill her as well? 399 00:38:19,840 --> 00:38:21,400 -Sister-in-law. -Let go, Chotte! 400 00:38:22,880 --> 00:38:24,680 Chotte! Chotte! 401 00:38:27,440 --> 00:38:29,960 Chotte! Chotte! 402 00:38:30,520 --> 00:38:31,400 Chotte, let me go. 403 00:38:31,520 --> 00:38:33,840 -Sister-in-law, I will fix everything. -Open the door! 404 00:38:34,080 --> 00:38:37,000 Chotte, please. Open the door! 405 00:38:37,560 --> 00:38:38,640 Chotte! 406 00:38:40,320 --> 00:38:41,840 -Sister-in-law, I'll be right back. -Chotte! 407 00:38:42,360 --> 00:38:43,280 I'll come back for you. 408 00:38:47,360 --> 00:38:49,320 Before the court announces its verdict, 409 00:38:50,520 --> 00:38:53,520 do either of you have a closing argument? 410 00:38:57,280 --> 00:38:58,440 I have nothing to say, Your Honor. 411 00:39:05,320 --> 00:39:06,160 No, Your Honor. 412 00:39:11,160 --> 00:39:13,800 Case No. 48673. 413 00:39:15,320 --> 00:39:16,320 The Trial… 414 00:39:17,480 --> 00:39:19,040 State vs. Ramakant Pandit. 415 00:39:20,160 --> 00:39:22,600 The court finds Ramakant Pandit, 416 00:39:23,360 --> 00:39:25,680 son of Virendrakant Pandit, 417 00:39:28,080 --> 00:39:29,080 guilty as charged. 418 00:39:35,600 --> 00:39:37,840 Ramakant Pandit, please stand. 419 00:39:44,080 --> 00:39:49,520 Under section 353 for killing a civil servant 420 00:39:49,800 --> 00:39:52,680 and under section 302, Ramakant Pandit is sentenced to-- 421 00:39:52,880 --> 00:39:54,840 The prosecution has been fighting a bogus case, Your Honor. 422 00:40:00,400 --> 00:40:01,400 I, Robin… 423 00:40:02,680 --> 00:40:03,840 Radheshyam Agarwal, 424 00:40:04,760 --> 00:40:05,760 know the truth. 425 00:40:06,760 --> 00:40:08,000 And I know 426 00:40:08,520 --> 00:40:12,440 SSP Maurya and Ramakant Pandit set out to arrest Guddu Pandit. 427 00:40:13,160 --> 00:40:14,160 That was the case. 428 00:40:15,200 --> 00:40:16,840 And I know this because… 429 00:40:20,480 --> 00:40:23,960 Because I gave proof of Guddu's black money 430 00:40:24,160 --> 00:40:25,640 and illegal business to Ramakant Pandit. 431 00:40:27,440 --> 00:40:30,400 The prosecution and police have been concealing this fact. 432 00:40:31,400 --> 00:40:33,480 Maybe they are lying about the encounter as well. 433 00:40:35,520 --> 00:40:37,440 I am willing to submit all the proof in court. 434 00:40:38,120 --> 00:40:39,160 Are you out of your mind? 435 00:40:40,280 --> 00:40:41,840 You think any random person can come here and utter nonsense? 436 00:40:42,120 --> 00:40:43,840 -What… -This is not done. 437 00:40:44,400 --> 00:40:45,480 This is the court. 438 00:40:45,800 --> 00:40:48,040 But Panchbhai, why are you getting agitated? 439 00:40:48,440 --> 00:40:50,320 If the prosecution has a strong case, 440 00:40:50,640 --> 00:40:53,040 then defend it head-on. No one's stopping you. 441 00:40:53,160 --> 00:40:54,520 I fear no one. 442 00:40:55,600 --> 00:40:56,760 But who is this gentleman? 443 00:40:57,920 --> 00:41:01,080 Shows up at every hearing, warms his seat, and leaves. 444 00:41:01,920 --> 00:41:05,040 If he had evidence, why didn't he speak up earlier? 445 00:41:05,840 --> 00:41:07,600 Your Honor, this is an important case. 446 00:41:07,760 --> 00:41:09,600 And we cannot afford any carelessness. 447 00:41:10,160 --> 00:41:12,520 It will tarnish the court's image. 448 00:41:13,280 --> 00:41:16,000 Mr. Dubey, another word from you, 449 00:41:16,480 --> 00:41:17,960 and I'll charge you with contempt of court. 450 00:41:18,080 --> 00:41:19,640 First, you have to respect the decorum of the court. 451 00:41:19,840 --> 00:41:22,080 If one cannot say what's right, 452 00:41:22,560 --> 00:41:24,640 then charge me with contempt of court as well. 453 00:41:24,800 --> 00:41:27,920 -Please sit down, this is the court. -Yes, charge us as well… 454 00:41:28,040 --> 00:41:29,800 Everyone, calm down. 455 00:41:30,760 --> 00:41:31,560 Silence. 456 00:41:31,840 --> 00:41:32,680 Silence. 457 00:41:33,760 --> 00:41:35,520 Respect the court! 458 00:41:36,520 --> 00:41:39,320 Silence in the court! Silence! 459 00:41:40,400 --> 00:41:42,600 The court holds its decision. 460 00:41:44,280 --> 00:41:48,560 And instructs the police to record Radheshyam's statement immediately. 461 00:41:49,160 --> 00:41:52,280 Only then will we decide the date of the next hearing. 462 00:41:53,560 --> 00:41:54,800 The court is dismissed. 463 00:42:11,160 --> 00:42:13,000 -Dimpy-- -Come on, Robin Hood. 464 00:42:13,560 --> 00:42:14,640 That was a stunning entry. 465 00:42:15,400 --> 00:42:16,200 Come on. 466 00:42:32,600 --> 00:42:34,520 This is hard work. 467 00:42:36,640 --> 00:42:37,640 I am trying. 468 00:42:40,360 --> 00:42:42,480 If I mess up, I apologize in advance. 469 00:42:44,320 --> 00:42:45,360 Yes, just going up to her. 470 00:42:47,440 --> 00:42:49,480 Ma'am, IG Dubey on the phone. 471 00:42:50,400 --> 00:42:51,840 He couldn't execute the plan. 472 00:42:58,200 --> 00:43:02,840 Ma'am, Ramakant Pandit's case hearing has been postponed. 473 00:43:03,120 --> 00:43:06,680 And our plan for Guddu also failed. 474 00:43:07,280 --> 00:43:08,840 He didn't make a ruckus. 475 00:43:10,000 --> 00:43:14,560 I'll share the remaining details with you personally. 476 00:43:15,120 --> 00:43:16,080 Jai Hind, ma'am. 477 00:43:25,920 --> 00:43:28,880 I'll need your help with small errands like this. 478 00:43:29,000 --> 00:43:31,080 So I have saved your number. 479 00:43:31,360 --> 00:43:32,600 -Thank you very much. -It's okay. 480 00:43:44,240 --> 00:43:45,160 Dimpy. 481 00:43:48,280 --> 00:43:49,760 -Dimpy. -I am not angry. 482 00:43:51,160 --> 00:43:52,040 Just upset. 483 00:43:53,280 --> 00:43:56,360 Everyone thinks it's their responsibility to protect me. 484 00:43:56,480 --> 00:43:58,480 It's like I cannot be trusted with responsibility. 485 00:43:59,360 --> 00:44:02,040 For your information, I am far more responsible than any one of you. 486 00:44:03,560 --> 00:44:04,720 Isn't he my father as well? 487 00:44:04,880 --> 00:44:07,040 Won't I do my best to save him? 488 00:44:08,560 --> 00:44:09,680 Am I an outsider? 489 00:44:15,080 --> 00:44:16,040 No, I am. 490 00:44:21,640 --> 00:44:26,120 I always thought nothing was more important than money in life. 491 00:44:28,520 --> 00:44:30,440 But after meeting you, 492 00:44:31,000 --> 00:44:33,960 I realized nothing makes one happier than living for others. 493 00:44:39,320 --> 00:44:42,720 Dimpy, I did everything for this family of mine. 494 00:44:47,040 --> 00:44:48,200 I know I made a blunder. 495 00:44:49,440 --> 00:44:50,920 Kept it a secret from you. 496 00:44:56,400 --> 00:44:57,560 Dimpy Pandit. 497 00:44:59,840 --> 00:45:03,920 Won't you give Radheshyam Agarwal the benefit of the doubt? 498 00:45:09,360 --> 00:45:10,240 Please. 499 00:45:13,360 --> 00:45:14,160 Please. 500 00:45:15,560 --> 00:45:16,360 Please. 501 00:45:19,480 --> 00:45:21,520 -Please. -You won't get any benefit of the doubt. 502 00:45:33,800 --> 00:45:34,760 All will be fine… 503 00:46:03,800 --> 00:46:06,280 No, no, no. Please continue. 504 00:46:09,440 --> 00:46:11,760 Great. Nice family photo. 505 00:46:14,320 --> 00:46:15,680 Join us, Guddu Bhaiya. 506 00:46:15,920 --> 00:46:17,360 How can the family be complete without you? 507 00:46:17,480 --> 00:46:19,400 No, no, not me. 508 00:46:19,520 --> 00:46:21,920 I am not the beloved son. 509 00:46:22,280 --> 00:46:23,200 Guddu. 510 00:46:32,800 --> 00:46:34,560 Why did you give the evidence to my father? 511 00:46:36,360 --> 00:46:39,400 He did it at Papa's behest… 512 00:46:39,680 --> 00:46:40,960 Is he dumb? 513 00:46:42,640 --> 00:46:44,480 Or does he need your help to speak now? 514 00:46:46,920 --> 00:46:48,720 Other times, you won't stop wagging your tongue. 515 00:46:48,920 --> 00:46:49,760 Hey! 516 00:46:50,080 --> 00:46:50,880 Spill it out. 517 00:46:55,640 --> 00:46:59,640 I know you don't care about who gave the evidence. 518 00:47:00,960 --> 00:47:04,360 You are angry because you think I betrayed you. 519 00:47:05,960 --> 00:47:07,320 I do care, 520 00:47:08,640 --> 00:47:10,080 Radheshyam Agarwal. 521 00:47:13,200 --> 00:47:15,080 You knew about everything. 522 00:47:18,760 --> 00:47:21,920 The business… the family. 523 00:47:26,480 --> 00:47:28,120 What game are you playing, asshole? 524 00:47:28,920 --> 00:47:30,360 -Guddu. -Game… 525 00:47:32,400 --> 00:47:34,360 Big brother, you are getting me wrong. 526 00:47:35,240 --> 00:47:37,000 Think of me as your younger brother, and forgive me. 527 00:47:39,680 --> 00:47:41,400 -I had only one younger brother. -Guddu! 528 00:47:41,520 --> 00:47:42,400 Bablu Pandit! 529 00:47:42,600 --> 00:47:43,520 Guddu. 530 00:47:46,320 --> 00:47:47,520 It's okay. 531 00:47:59,560 --> 00:48:00,360 You son of a bitch… 532 00:48:02,920 --> 00:48:04,520 You finished off the entire family. 533 00:48:06,840 --> 00:48:07,960 What did you think? 534 00:48:09,040 --> 00:48:10,240 Guddu is dumb. 535 00:48:11,880 --> 00:48:13,800 He's a dimwit. 536 00:48:15,560 --> 00:48:16,880 He's a birdbrain. 537 00:48:17,240 --> 00:48:20,000 I can easily screw him. He's a musclehead… 538 00:48:20,200 --> 00:48:21,000 Right? 539 00:48:21,160 --> 00:48:23,320 Guddu, why did you come back? 540 00:48:23,520 --> 00:48:24,400 Remember what I said? 541 00:48:24,920 --> 00:48:25,920 Don't come back. 542 00:48:26,520 --> 00:48:30,200 I said this family can take care of itself. Now get out! 543 00:48:30,480 --> 00:48:31,760 You've gone blind! 544 00:48:33,320 --> 00:48:36,280 Hating me has made even my mother lose her mind! 545 00:48:43,600 --> 00:48:47,120 She doesn't even hug me anymore. 546 00:48:47,680 --> 00:48:50,280 There you go, the perfect family. 547 00:48:54,120 --> 00:48:57,080 If he hadn't given him the evidence, Papa wouldn't have shot that officer, 548 00:48:57,200 --> 00:48:58,400 and he wouldn't have had to go to jail. 549 00:49:01,440 --> 00:49:04,040 I was always a blockhead. 550 00:49:04,200 --> 00:49:06,840 I would have continued my insanity someplace far away. Right? 551 00:49:06,960 --> 00:49:07,960 Away from everyone! 552 00:49:08,880 --> 00:49:09,920 Away from the family! 553 00:49:12,600 --> 00:49:15,280 But he… eventually realized his worth. 554 00:49:15,480 --> 00:49:16,360 Worth? 555 00:49:17,280 --> 00:49:18,120 Worth? 556 00:49:19,360 --> 00:49:21,920 Let's not talk about my worth! Let's talk about yours. 557 00:49:24,000 --> 00:49:24,920 Wait a minute. 558 00:49:25,680 --> 00:49:26,840 I had nothing. 559 00:49:28,240 --> 00:49:29,360 Now, I have earned a family. 560 00:49:30,600 --> 00:49:31,760 You had everything. 561 00:49:33,000 --> 00:49:34,360 But you lost it. 562 00:49:36,800 --> 00:49:37,840 All you had was Golu. 563 00:49:39,920 --> 00:49:40,920 Even she is gone now. 564 00:49:42,880 --> 00:49:45,400 I warned her but couldn't stop her. 565 00:49:47,040 --> 00:49:52,240 But I won't let you hurt my family anymore. Enough. 566 00:49:57,440 --> 00:49:58,720 You met Golu? 567 00:49:59,400 --> 00:50:00,240 Yes. 568 00:50:00,680 --> 00:50:03,560 She closed her account. Took her money and left. 569 00:50:07,200 --> 00:50:10,400 I've been running around the city looking for Golu. 570 00:50:12,120 --> 00:50:14,120 Searching for her like a maniac. 571 00:50:15,520 --> 00:50:18,440 And you didn't say a word. 572 00:50:19,240 --> 00:50:20,040 No. 573 00:50:20,280 --> 00:50:21,720 Because you were taking care of your family. 574 00:50:22,480 --> 00:50:23,440 Yes, I was. 575 00:50:28,200 --> 00:50:29,920 They burnt Golu alive! 576 00:50:30,560 --> 00:50:33,040 -Motherfucker! -Leave him! 577 00:50:33,280 --> 00:50:34,960 Leave him, Guddu! 578 00:50:35,080 --> 00:50:37,320 Leave him! 579 00:50:39,360 --> 00:50:41,080 -No… -Guddu! 580 00:50:43,560 --> 00:50:44,640 Leave him! 581 00:50:45,720 --> 00:50:46,760 Guddu! 582 00:50:48,440 --> 00:50:49,880 Let him go! 583 00:50:55,400 --> 00:50:56,200 Guddu. 45845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.