All language subtitles for Mirzapur.S03E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MH_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,320 --> 00:00:33,840 That one with the short hair. 2 00:00:35,920 --> 00:00:37,440 She is the lucky one today. 3 00:00:37,600 --> 00:00:38,400 Her? 4 00:00:38,960 --> 00:00:40,560 But she is not your type. 5 00:00:42,040 --> 00:00:43,160 You just count your money. 6 00:00:56,000 --> 00:00:56,960 Thank the Almighty. 7 00:01:40,560 --> 00:01:41,520 Sit over there. 8 00:01:45,360 --> 00:01:46,280 Sit down. 9 00:01:51,800 --> 00:01:53,400 So I just have to sit and watch? 10 00:01:59,280 --> 00:02:00,120 Yes. 11 00:02:01,280 --> 00:02:02,320 You just have to sit and watch. 12 00:02:39,440 --> 00:02:40,440 Just sit and watch. 13 00:03:02,920 --> 00:03:05,080 Go on. Back to your own business. 14 00:04:06,600 --> 00:04:08,320 Mr. Gupta, take two men 15 00:04:08,440 --> 00:04:09,880 -and check that room. -Yes, sir. 16 00:04:10,040 --> 00:04:12,400 -Don't miss anything. -Yes, sir. 17 00:04:12,560 --> 00:04:13,560 -Pankaj. -Yes, sir. 18 00:04:14,000 --> 00:04:15,120 Maintain a register. 19 00:04:15,240 --> 00:04:16,240 -Okay, sir. -Those are just toys. 20 00:04:16,360 --> 00:04:18,360 -What are you doing? -Checking the trunk. 21 00:04:18,520 --> 00:04:20,360 Check every corner of that trunk. 22 00:04:21,480 --> 00:04:22,880 -And, carefully. -Yes, sir. 23 00:04:23,760 --> 00:04:25,240 And why did you leave that suitcase? 24 00:04:25,480 --> 00:04:26,760 I am checking it, sir. Checking. 25 00:04:30,360 --> 00:04:32,760 Check every small pocket of that suitcase. 26 00:04:32,920 --> 00:04:33,720 Yes, sir. 27 00:04:35,000 --> 00:04:35,920 Jai Hind, sir. 28 00:04:36,360 --> 00:04:37,720 -All good? -Sir. 29 00:04:38,920 --> 00:04:40,160 Now leave, go on. 30 00:04:40,240 --> 00:04:41,520 Yes, sir. Okay. 31 00:04:43,080 --> 00:04:44,360 -What is this? -Jai Hind, sir. 32 00:04:44,560 --> 00:04:45,680 -Hello, sir. -Jai Hind, sir. 33 00:04:45,800 --> 00:04:47,200 God, will you stop bothering her? 34 00:04:47,520 --> 00:04:49,160 -Leave everyone. -Okay, sir. 35 00:04:49,880 --> 00:04:51,040 Where were you, Mr. Pyarelal? 36 00:04:51,200 --> 00:04:52,320 I've been dialing your number for so long. 37 00:04:52,520 --> 00:04:53,720 And I came immediately. 38 00:04:53,880 --> 00:04:55,160 Why are they here now? 39 00:04:55,360 --> 00:04:56,360 What do they want? 40 00:04:56,880 --> 00:04:58,160 I did pay you off. 41 00:04:58,480 --> 00:05:01,920 Ms. Shabnam, this is not about the money. 42 00:05:02,640 --> 00:05:07,200 The authorities refuse to believe that Lala has gone straight. 43 00:05:08,200 --> 00:05:12,440 Dozens of people depend on your father for a livelihood. 44 00:05:13,000 --> 00:05:17,120 If he has decided to quit, 45 00:05:17,240 --> 00:05:18,120 then it's okay. 46 00:05:19,360 --> 00:05:21,480 We'll make someone else in charge of the entire network. 47 00:05:23,360 --> 00:05:25,240 Lala's network in one corner, 48 00:05:25,360 --> 00:05:26,800 and the authorities in the other. 49 00:05:27,240 --> 00:05:28,960 I have to handle everything. 50 00:05:30,040 --> 00:05:31,240 My advice is… 51 00:05:33,240 --> 00:05:36,920 tell your father I am on his side. 52 00:05:38,440 --> 00:05:39,440 I will take care of you. 53 00:05:42,520 --> 00:05:45,640 After all, I've seen you grow up in front of my eyes. 54 00:05:48,240 --> 00:05:52,920 Else, I would have made this deal with someone else. 55 00:06:09,280 --> 00:06:12,400 The defense can now cross-examine the witness. 56 00:06:17,240 --> 00:06:18,240 Mrs. Maurya. 57 00:06:19,160 --> 00:06:21,760 You were saying that your husband, SSP Maurya, 58 00:06:22,240 --> 00:06:24,120 seemed stressed after meeting with me. 59 00:06:28,440 --> 00:06:29,280 Yes. 60 00:06:31,320 --> 00:06:36,120 Was it just an intuition, or did he mention something? 61 00:06:38,000 --> 00:06:39,480 He didn't have to mention anything. 62 00:06:40,160 --> 00:06:43,880 The wife is the first to know about her husband's mental condition. 63 00:06:44,120 --> 00:06:45,160 You are absolutely right. 64 00:06:46,480 --> 00:06:47,720 When did you realize, 65 00:06:48,280 --> 00:06:49,920 I was pressurizing your husband? 66 00:06:50,400 --> 00:06:52,040 I don't remember a specific date. 67 00:06:54,240 --> 00:06:56,200 I knew it from day one. 68 00:06:57,080 --> 00:06:59,640 So, from day one, you knew 69 00:07:00,240 --> 00:07:01,720 I was blackmailing your husband. 70 00:07:01,840 --> 00:07:02,720 Yes! 71 00:07:14,040 --> 00:07:15,040 Mrs. Maurya, 72 00:07:16,200 --> 00:07:17,680 you make a nice cup of tea. 73 00:07:19,680 --> 00:07:20,840 Relevance, Your Honor? 74 00:07:22,520 --> 00:07:23,560 Going nowhere. 75 00:07:24,640 --> 00:07:26,000 I am sorry, Your Honor. 76 00:07:27,200 --> 00:07:28,800 Let me rephrase my question. 77 00:07:33,600 --> 00:07:35,360 So, Mrs. Maurya… 78 00:07:36,960 --> 00:07:39,280 how often did I have a cup of tea at your residence? 79 00:07:46,280 --> 00:07:48,160 I cannot give you a specific number. 80 00:07:50,200 --> 00:07:51,600 Probably… 81 00:07:53,280 --> 00:07:54,400 a dozen times. 82 00:07:59,160 --> 00:08:00,520 A dozen times. 83 00:08:01,000 --> 00:08:02,240 The point is to be noted, sir. 84 00:08:03,560 --> 00:08:07,000 SSP Maurya was a fearless cop. 85 00:08:07,200 --> 00:08:10,840 Would he invite a blackmailer home for a cup of tea? 86 00:08:11,400 --> 00:08:13,200 He would throw him out. 87 00:08:16,760 --> 00:08:18,000 Thank you, Mrs. Maurya. 88 00:08:19,720 --> 00:08:20,760 You can go. 89 00:08:25,680 --> 00:08:26,720 Your Honor. 90 00:08:32,440 --> 00:08:33,240 Okay. 91 00:08:35,120 --> 00:08:38,880 Why didn't you ask her about Sharad's henchman that they held captive? 92 00:08:39,120 --> 00:08:39,920 Very well. 93 00:08:40,240 --> 00:08:44,360 If I tell them I was involved in an illegal matter, 94 00:08:44,480 --> 00:08:45,920 it will weaken our case. 95 00:08:46,040 --> 00:08:46,880 Okay. 96 00:08:48,080 --> 00:08:49,720 -Send him. -Mr. Panchbhai! 97 00:08:50,120 --> 00:08:51,480 -Okay. -Do not worry. 98 00:08:51,600 --> 00:08:52,600 Sorry, Your Honor. 99 00:08:53,440 --> 00:08:56,520 To prove our claim, 100 00:08:57,400 --> 00:09:00,960 the prosecution wants to call upon the most important witness in the case. 101 00:09:09,320 --> 00:09:11,880 But there are no more witnesses mentioned in your list? 102 00:09:12,880 --> 00:09:13,760 Sir, 103 00:09:14,600 --> 00:09:17,120 I've defended several other cases against Mr. Pandit. 104 00:09:17,960 --> 00:09:19,360 During his prime years, 105 00:09:19,600 --> 00:09:21,240 Mr. Pandit would play on the front foot. 106 00:09:22,520 --> 00:09:24,240 And with your permission, 107 00:09:24,520 --> 00:09:26,280 I would like to call my witness to the stand. 108 00:09:27,080 --> 00:09:28,480 If Mr. Pandit doesn't approve of it, 109 00:09:29,240 --> 00:09:31,320 then we'll present our argument next time. 110 00:09:31,640 --> 00:09:33,280 But it will be a waste of the court's time. 111 00:09:52,080 --> 00:09:53,280 I am okay with it, Your Honor. 112 00:09:59,480 --> 00:10:00,440 Please carry on. 113 00:10:12,080 --> 00:10:13,000 Let her go. 114 00:10:20,640 --> 00:10:22,840 Which father in this world… 115 00:10:23,840 --> 00:10:27,720 would leave a legacy of suffering for his child? 116 00:10:30,720 --> 00:10:32,360 I can take care of myself, Father. 117 00:10:33,160 --> 00:10:36,640 But how long will you stall the business waiting to get bail? 118 00:10:37,320 --> 00:10:38,240 Yes. 119 00:10:38,880 --> 00:10:41,200 That's what I wanted to talk to you about as well. 120 00:10:43,880 --> 00:10:45,880 Until I don't get bail, 121 00:10:46,880 --> 00:10:51,360 Sharad Shukla will take care of my business. 122 00:10:53,040 --> 00:10:55,120 A man who couldn't keep a single promise, 123 00:10:55,720 --> 00:10:56,960 you put your faith in him. 124 00:10:57,200 --> 00:10:58,520 I had to. 125 00:10:59,560 --> 00:11:00,440 For your sake. 126 00:11:02,440 --> 00:11:04,000 And yet you couldn't trust me. 127 00:11:05,360 --> 00:11:06,960 I don't want to repeat myself. 128 00:11:07,880 --> 00:11:08,720 And yes, 129 00:11:09,240 --> 00:11:12,880 for your own sake, stay far away from this business. 130 00:11:13,000 --> 00:11:13,960 Why, Father? 131 00:11:14,880 --> 00:11:16,640 -Because I am a girl? -No, child. 132 00:11:17,880 --> 00:11:21,360 I never discriminated against you. 133 00:11:22,000 --> 00:11:23,480 And you know that. 134 00:11:25,560 --> 00:11:26,520 Okay, Father. 135 00:11:27,400 --> 00:11:28,400 You're right. 136 00:11:28,920 --> 00:11:31,320 But do you know what kind of legacy you left behind for me? 137 00:11:32,680 --> 00:11:33,920 You gave me courage. 138 00:11:34,920 --> 00:11:37,680 And made me capable of doing anything I wanted. 139 00:11:39,480 --> 00:11:42,960 You know why Sharad wants to join hands with you. 140 00:11:43,680 --> 00:11:45,160 To weaken Guddu. 141 00:11:46,840 --> 00:11:48,200 Another thing, Father. 142 00:11:48,720 --> 00:11:50,440 If ever I am in trouble, 143 00:11:51,200 --> 00:11:53,000 who do you think I'll be safer with? 144 00:11:53,920 --> 00:11:54,840 Sharad… 145 00:11:56,040 --> 00:11:57,000 or Guddu? 146 00:12:34,920 --> 00:12:40,000 One last thing, tell Guddu to keep his cool. 147 00:12:52,400 --> 00:12:53,440 Yes? 148 00:12:53,640 --> 00:12:55,960 This is Shabnam Lala from Balia. 149 00:12:56,600 --> 00:12:57,920 We'll talk face-to-face. 150 00:13:02,880 --> 00:13:04,000 Head to Tripathi Manor. 151 00:13:08,600 --> 00:13:11,240 I'll speak the truth, the whole truth, and nothing but the truth. 152 00:13:16,040 --> 00:13:16,880 Mr. Dubey, 153 00:13:17,880 --> 00:13:22,040 would SSP Maurya share with you all the case details? 154 00:13:24,120 --> 00:13:25,000 Yes. 155 00:13:25,800 --> 00:13:28,040 Then you must know Ramakant Pandit? 156 00:13:29,200 --> 00:13:30,680 -Yes. -Oh! 157 00:13:31,680 --> 00:13:34,760 So, Mr. Pandit's claims are right. 158 00:13:36,000 --> 00:13:39,640 That Ramakant Pandit and SSP Maurya were working together. 159 00:13:41,360 --> 00:13:42,160 Absolutely not. 160 00:13:44,840 --> 00:13:46,160 Then how do you know him? 161 00:13:48,360 --> 00:13:53,440 Your Honor, Guddu Pandit, and Rauf Lala were business partners. 162 00:13:54,800 --> 00:13:56,000 So after Rauf Lala, 163 00:13:56,280 --> 00:13:59,120 SSP Maurya was going to capture Guddu Pandit-- 164 00:13:59,880 --> 00:14:01,240 I mean, arrest him. 165 00:14:02,560 --> 00:14:07,880 This is when Ramakant Pandit started blackmailing SSP Maurya. 166 00:14:10,920 --> 00:14:14,680 But SSP Maurya was a fearless cop. 167 00:14:16,320 --> 00:14:17,840 He wouldn't get blackmailed. 168 00:14:19,480 --> 00:14:23,360 But since Ramakant is Guddu Pandit's father after all. 169 00:14:25,040 --> 00:14:27,440 He ended up murdering SSP Maurya. 170 00:14:31,440 --> 00:14:33,920 To avoid any investigation against Guddu Pandit. 171 00:14:36,840 --> 00:14:42,000 Mr. Pandit claims that SSP Maurya had arrested Guddu Pandit. 172 00:14:42,400 --> 00:14:44,040 And was going to kill him in an encounter. 173 00:14:45,440 --> 00:14:50,360 Firstly, an encounter is not official police work. 174 00:14:51,320 --> 00:14:53,720 Okay? Sometimes the situation leads to-- 175 00:14:54,680 --> 00:15:00,480 Anyway. Secondly, Guddu Pandit is a gangster on the loose. 176 00:15:00,840 --> 00:15:05,040 Because there isn't a single charge sheet against him. 177 00:15:05,160 --> 00:15:06,800 Nor evidence. 178 00:15:07,320 --> 00:15:09,480 How can he be arrested? 179 00:15:13,240 --> 00:15:14,160 Your Honor, 180 00:15:15,560 --> 00:15:18,760 Mr. Pandit's bluff has been called out. 181 00:15:20,960 --> 00:15:23,440 This report by the IG of Police, 182 00:15:23,680 --> 00:15:26,080 says that his claims are false. 183 00:15:44,520 --> 00:15:47,240 Does the defense have any questions for the witness? 184 00:15:51,640 --> 00:15:52,920 I have no questions. 185 00:15:55,360 --> 00:15:57,000 I just want to say that… 186 00:15:58,000 --> 00:16:00,720 being Guddu Pandit's father is my only crime. 187 00:16:03,080 --> 00:16:05,120 But I will defend my case honestly. 188 00:16:06,800 --> 00:16:08,200 And accept any punishment that comes my way. 189 00:16:22,200 --> 00:16:23,880 I'm keeping the decision reserved. 190 00:16:24,640 --> 00:16:27,040 The verdict will be announced at the next hearing. 191 00:16:44,720 --> 00:16:45,800 Can I say something? 192 00:16:49,880 --> 00:16:52,240 Don't worry, Dimpy. I'll come up with something-- 193 00:16:52,360 --> 00:16:53,520 Let's focus on our life. 194 00:16:55,400 --> 00:16:56,920 It's what everyone in this family does. 195 00:16:59,760 --> 00:17:01,480 Brother wanted revenge. He got it. 196 00:17:02,840 --> 00:17:05,480 Papa wanted justice. He did what seemed right. 197 00:17:06,440 --> 00:17:07,400 So, I… 198 00:17:11,520 --> 00:17:12,640 Maybe I am selfish. 199 00:17:13,800 --> 00:17:15,280 But who are we fighting for? 200 00:17:16,920 --> 00:17:18,560 A family that's not even a family anymore? 201 00:17:22,080 --> 00:17:23,520 Because there is no love anymore. 202 00:17:27,240 --> 00:17:29,720 Just duty, principles, revenge… 203 00:17:29,800 --> 00:17:31,680 Love still exists, Dimpy. 204 00:17:33,800 --> 00:17:36,320 You are hurt because you love them. 205 00:17:38,880 --> 00:17:40,760 Without pain and suffering, 206 00:17:41,920 --> 00:17:43,440 life will be pretty lonely. 207 00:17:48,040 --> 00:17:49,640 Life is all about living for your family. 208 00:17:52,480 --> 00:17:54,720 And I know this because, 209 00:17:55,280 --> 00:17:59,280 without you, my life was empty. 210 00:18:04,920 --> 00:18:06,200 At least you have your mom. 211 00:18:07,280 --> 00:18:08,200 Mom? 212 00:18:10,000 --> 00:18:10,960 Yes… 213 00:18:13,000 --> 00:18:14,280 It's getting late. 214 00:18:14,400 --> 00:18:16,400 My client must be waiting. Let's go. 215 00:18:16,800 --> 00:18:19,440 I'll close the last account of Lucknow, 216 00:18:19,560 --> 00:18:22,480 and you finish packing your bags at the hostel. 217 00:18:22,880 --> 00:18:23,760 Shall we? 218 00:18:25,200 --> 00:18:26,080 Dimpy. 219 00:18:29,800 --> 00:18:30,760 Let's go. 220 00:18:39,760 --> 00:18:40,720 Did you meet him? 221 00:18:42,320 --> 00:18:43,280 Met him yesterday. 222 00:18:48,800 --> 00:18:49,720 Brother. 223 00:18:50,800 --> 00:18:51,800 Here you go. 224 00:18:52,960 --> 00:18:54,800 With that, your account's closed. 225 00:18:55,720 --> 00:18:56,640 You can count it. 226 00:18:58,800 --> 00:19:00,520 Chotte trusted you. 227 00:19:01,640 --> 00:19:02,760 So I do, too. 228 00:19:13,480 --> 00:19:16,680 If you're not in the mood to be alone, I can keep you company. 229 00:19:18,400 --> 00:19:20,320 I wouldn't be here if I wanted to be alone. 230 00:19:21,960 --> 00:19:22,800 Sit. 231 00:19:23,880 --> 00:19:24,920 Get another glass. 232 00:19:25,080 --> 00:19:25,960 Yes, sir. 233 00:19:41,320 --> 00:19:42,560 -That's enough. -Have some more. 234 00:19:42,720 --> 00:19:43,520 I'm good. 235 00:19:45,040 --> 00:19:46,160 Tell me something. 236 00:19:48,160 --> 00:19:50,480 There is never a downtime in your business. 237 00:19:51,320 --> 00:19:52,240 Then why are you quitting? 238 00:19:53,880 --> 00:19:56,800 There is no downtime, but doesn't stay stable either. 239 00:19:58,040 --> 00:20:01,240 I want to settle down. 240 00:20:02,440 --> 00:20:03,320 Cheers. 241 00:20:06,200 --> 00:20:08,560 People grow their businesses to settle down. 242 00:20:09,320 --> 00:20:10,320 They don't quit. 243 00:20:11,920 --> 00:20:13,680 And you are addicted to money. 244 00:20:15,200 --> 00:20:16,280 Chotte told me once. 245 00:20:20,240 --> 00:20:21,320 The thing about addiction is… 246 00:20:22,680 --> 00:20:23,880 As my mum used to say, 247 00:20:24,960 --> 00:20:28,320 the only addiction bigger than money is love. 248 00:20:36,280 --> 00:20:37,320 What else? 249 00:20:40,040 --> 00:20:41,560 The real estate market is becoming a real hot spot. 250 00:20:41,760 --> 00:20:42,760 Invest there-- 251 00:20:43,760 --> 00:20:44,880 Tell me about love. 252 00:20:46,040 --> 00:20:48,520 You brought up a difficult topic. 253 00:20:48,640 --> 00:20:49,560 Exactly. 254 00:20:51,160 --> 00:20:52,320 How do you handle it? 255 00:20:53,920 --> 00:20:55,720 I've seen dozens get mauled by love. 256 00:20:57,680 --> 00:21:02,880 See, a crab goes through immense pain when it leaves its body. 257 00:21:03,040 --> 00:21:07,000 But then it's reincarnated. 258 00:21:08,520 --> 00:21:10,000 Love is that feeling. 259 00:21:11,520 --> 00:21:12,680 Makes you spill your guts. 260 00:21:12,800 --> 00:21:14,320 But if you can take the pain, 261 00:21:15,560 --> 00:21:18,400 then you are reborn. 262 00:21:21,800 --> 00:21:22,800 Not just the guts, 263 00:21:24,280 --> 00:21:25,560 it also fucks you in the ass. 264 00:21:29,320 --> 00:21:30,560 That's right. 265 00:21:32,800 --> 00:21:34,680 You are not wrong either. 266 00:21:36,800 --> 00:21:38,920 A lover is a crab. 267 00:21:39,040 --> 00:21:39,920 Crab. 268 00:22:35,920 --> 00:22:39,000 Brother would have made an unnecessary scene. 269 00:22:39,240 --> 00:22:40,560 So, I thought of calling you instead. 270 00:22:46,000 --> 00:22:48,520 This is Sweety's… 271 00:22:53,960 --> 00:22:57,320 Mom said maybe this can be of some use to you. 272 00:23:01,400 --> 00:23:02,840 These are of no use to me. 273 00:23:10,520 --> 00:23:12,160 Guddu is intoxicated by the throne. 274 00:23:12,560 --> 00:23:14,880 He's found the purpose of his life, Golu. 275 00:23:16,360 --> 00:23:20,480 But this can't be the purpose of Gajgamini Gupta's life. 276 00:23:26,360 --> 00:23:28,200 Guddu cannot manage alone. 277 00:23:28,800 --> 00:23:29,720 He… 278 00:23:31,000 --> 00:23:32,040 needs me. 279 00:23:33,880 --> 00:23:35,280 He doesn't need anyone. 280 00:23:36,160 --> 00:23:38,160 Not even his own family. 281 00:23:44,880 --> 00:23:49,400 I would be glad if these things are of any use to you. 282 00:23:52,880 --> 00:23:53,960 See you. 283 00:24:01,440 --> 00:24:02,520 Golu. 284 00:24:02,920 --> 00:24:04,360 You arrived at the right time. 285 00:24:04,800 --> 00:24:06,120 We need to speak. 286 00:24:06,600 --> 00:24:07,960 Your account is still open. 287 00:24:08,480 --> 00:24:10,680 Let it stay open. I'll call you later. 288 00:24:12,720 --> 00:24:13,800 And hurry up. 289 00:24:14,040 --> 00:24:15,560 She's trying on a wedding dress. 290 00:24:16,280 --> 00:24:17,960 Wedding dress? 291 00:24:21,160 --> 00:24:23,960 Good God. 292 00:24:49,720 --> 00:24:53,040 Mary had a little lamb 293 00:24:53,200 --> 00:24:56,680 Mary had a little lamb 294 00:24:57,440 --> 00:24:58,800 Mary had a… 295 00:24:59,400 --> 00:25:02,120 Mary had a little lamb 296 00:25:05,840 --> 00:25:07,520 Your leg has completely healed now. 297 00:25:08,560 --> 00:25:09,600 Yeah, I think so. 298 00:25:09,720 --> 00:25:10,680 He's back home now. 299 00:25:10,840 --> 00:25:13,200 So, things are slowly healing. 300 00:25:13,520 --> 00:25:15,560 -Lippi… -Stop tickling me. 301 00:25:17,200 --> 00:25:18,040 How are you? 302 00:25:18,160 --> 00:25:19,680 Shabnam has an offer for us. 303 00:25:22,400 --> 00:25:24,200 What do you have to offer? 304 00:25:26,960 --> 00:25:28,160 It's what you don't have. 305 00:25:29,040 --> 00:25:30,840 -Opium. -Come here, child. 306 00:25:40,240 --> 00:25:43,120 And Lala is ready for this deal? 307 00:25:43,640 --> 00:25:45,640 Shabnam is handling the business now. 308 00:25:46,040 --> 00:25:48,200 There shouldn't be a problem if she is ready. 309 00:25:48,400 --> 00:25:50,480 The problem is that I am not ready. 310 00:25:55,360 --> 00:25:57,280 I've told you, Shabnam. 311 00:25:59,360 --> 00:26:03,000 I only cause destruction wherever I go. 312 00:26:05,280 --> 00:26:07,200 You've already suffered a lot because of me. 313 00:26:09,040 --> 00:26:11,120 Don't get involved in this. Take Lippi and go home. 314 00:26:15,960 --> 00:26:19,440 You had no qualms about getting involved when you needed help. 315 00:26:20,360 --> 00:26:21,520 Now, when I need it, 316 00:26:22,440 --> 00:26:23,720 suddenly you've developed a conscience. 317 00:26:29,560 --> 00:26:30,400 Anyway… 318 00:26:31,320 --> 00:26:34,080 trouble is knocking at my door. 319 00:26:34,840 --> 00:26:37,280 So, if you're interested, let me know. 320 00:26:38,000 --> 00:26:39,640 Otherwise, I have an offer from Jaunpur as well. 321 00:26:45,800 --> 00:26:46,640 We accept. 322 00:26:50,240 --> 00:26:52,080 Business is my responsibility. 323 00:26:53,240 --> 00:26:54,800 So let me make the decisions. 324 00:26:59,680 --> 00:27:01,080 This is not about business. 325 00:27:06,720 --> 00:27:08,640 I thought I was doing the right thing by staying away, 326 00:27:09,120 --> 00:27:10,080 and so I did. 327 00:27:13,360 --> 00:27:17,320 But maybe, now, things have gone far beyond right and wrong. 328 00:27:18,960 --> 00:27:19,800 Right? 329 00:27:24,600 --> 00:27:27,320 So, when can we get the supply? 330 00:27:29,280 --> 00:27:33,080 The party wants to meet face-to-face to close the deal. 331 00:27:34,800 --> 00:27:37,200 Fine. I'll go with you. 332 00:27:38,520 --> 00:27:39,760 Tell me where and when. 333 00:27:40,080 --> 00:27:41,480 Why would they meet you? 334 00:27:45,440 --> 00:27:46,400 Why not? 335 00:27:46,640 --> 00:27:48,800 They want to meet the guy sitting on the throne. 336 00:27:49,000 --> 00:27:50,800 Not the one standing next to it. 337 00:27:52,440 --> 00:27:53,520 Ms. Beena is right. 338 00:27:54,000 --> 00:27:57,200 Guddu must be there to close the deal. 339 00:27:58,920 --> 00:28:01,080 Two women won't make a strong case. 340 00:28:12,360 --> 00:28:13,320 There is a risk. 341 00:28:14,200 --> 00:28:15,360 I have to go. 342 00:28:57,240 --> 00:29:00,760 Guddu Bhaiya, Golu ma'am is already outside. 343 00:29:03,240 --> 00:29:05,280 Stay alert at all times, Tausif. 344 00:29:05,680 --> 00:29:06,640 Take care. 345 00:29:06,760 --> 00:29:08,120 Don't worry, ma'am. 346 00:29:18,320 --> 00:29:20,200 Don't come back without cracking the deal. 347 00:29:23,360 --> 00:29:24,440 I'll be waiting. 348 00:30:52,680 --> 00:30:53,520 Hi. 349 00:31:56,520 --> 00:31:57,680 Over here? Okay. 350 00:32:21,480 --> 00:32:25,000 Did you call me all the way here to watch this? 351 00:32:25,240 --> 00:32:27,320 Who called you here? 352 00:32:29,920 --> 00:32:33,120 The weather in Nepal is cold. 353 00:32:33,960 --> 00:32:35,480 It's already getting to me. 354 00:32:36,440 --> 00:32:38,400 And Purvanchal's weather is too hot to handle. 355 00:32:38,800 --> 00:32:41,360 There, we have to keep one finger on the trigger, 356 00:32:41,520 --> 00:32:43,400 -and the other-- -Do you play cards? 357 00:32:45,200 --> 00:32:46,080 Yes. 358 00:32:46,880 --> 00:32:48,040 I play cards. 359 00:32:50,400 --> 00:32:52,520 But not this sissy game of fate. I like to play a game that requires balls. 360 00:33:18,760 --> 00:33:19,680 Draw. 361 00:33:22,560 --> 00:33:23,480 Excuse me, sir. 362 00:33:29,880 --> 00:33:32,840 Whoever matches this card wins. 363 00:33:34,800 --> 00:33:36,080 Are you going to bet any money, 364 00:33:36,520 --> 00:33:38,000 or is business down? 365 00:33:53,640 --> 00:33:54,480 So… 366 00:33:55,680 --> 00:33:57,080 what did you say your name was? 367 00:33:57,840 --> 00:33:59,080 -Baig. -Mr. Baig. 368 00:34:00,920 --> 00:34:02,160 Once upon a time, 369 00:34:03,160 --> 00:34:06,120 a bear was smoking a cigarette in the jungle. 370 00:34:07,280 --> 00:34:08,440 Suddenly, a mouse showed up. 371 00:34:08,680 --> 00:34:11,960 He said, "The hobby of addiction is the death of the dog. 372 00:34:12,440 --> 00:34:13,280 Quit these drugs. 373 00:34:13,960 --> 00:34:17,240 Come with me and see how beautiful the jungle is." 374 00:34:18,560 --> 00:34:21,040 The bear dropped the cigarette and went with him. 375 00:34:44,120 --> 00:34:46,280 Then they met a cheetah. 376 00:34:47,160 --> 00:34:48,680 The cheetah was a junkie. 377 00:34:49,640 --> 00:34:51,000 The mouse said again. 378 00:34:51,200 --> 00:34:53,600 "The hobby of addiction is the death of the dog. 379 00:34:53,800 --> 00:34:54,680 Quit these drugs. 380 00:34:54,960 --> 00:34:56,160 Come with me 381 00:34:57,040 --> 00:34:59,480 and see how beautiful the jungle is." 382 00:35:00,840 --> 00:35:04,520 The cheetah quit the drugs and went with them. 383 00:35:22,560 --> 00:35:26,160 And on the way, they met a lion, king of the jungle. 384 00:35:26,920 --> 00:35:28,200 He was sipping whiskey. 385 00:35:30,360 --> 00:35:32,920 The mouse opened his big mouth in front of him. 386 00:35:33,320 --> 00:35:34,160 And again he said… 387 00:35:38,960 --> 00:35:40,160 "The hobby of addiction…" 388 00:35:40,600 --> 00:35:41,640 Is the death of the dog. 389 00:35:42,000 --> 00:35:44,080 Quit these drugs. Come with me 390 00:35:44,160 --> 00:35:45,640 -and see how beautiful the jungle is. -Beautiful! 391 00:35:45,800 --> 00:35:46,680 Got it. 392 00:35:47,440 --> 00:35:48,320 Got it. 393 00:35:48,520 --> 00:35:49,640 The lion got angry. 394 00:35:50,480 --> 00:35:54,160 He got hold of the mouse and slapped him hard. 395 00:35:56,400 --> 00:35:57,600 The bear and cheetah were terrified. 396 00:35:58,440 --> 00:36:00,960 The bear asked, "Why did you hit the poor mouse?" 397 00:36:01,640 --> 00:36:02,600 The lion said… 398 00:36:03,800 --> 00:36:05,920 "Asshole got high and made me 399 00:36:06,040 --> 00:36:08,120 wander around the jungle for three hours yesterday." 400 00:36:22,120 --> 00:36:23,360 So, Mr. Baig. 401 00:36:26,000 --> 00:36:28,120 I know the jungle is beautiful. 402 00:36:28,480 --> 00:36:29,840 I don't need a tour. 403 00:36:36,200 --> 00:36:37,640 Let's get on with the deal if you want to. 404 00:36:40,040 --> 00:36:41,680 The money is in my car's trunk. 405 00:36:43,360 --> 00:36:45,040 I want to seal the deal. 406 00:37:02,320 --> 00:37:03,480 What about the other finger? 407 00:37:06,640 --> 00:37:07,560 Excuse me? 408 00:37:08,600 --> 00:37:11,120 One is on the trigger and the other finger? 409 00:37:13,160 --> 00:37:15,160 I am a don, not God. 410 00:37:15,680 --> 00:37:17,520 The other one is for wiping my ass. 411 00:37:29,400 --> 00:37:30,200 Tip. 412 00:37:38,800 --> 00:37:40,280 I read the poem, ma'am. 413 00:37:41,160 --> 00:37:42,200 It was really nice. 414 00:37:44,160 --> 00:37:47,160 I understood most of it, but not all. 415 00:37:47,840 --> 00:37:49,040 I'll explain it to you. 416 00:37:54,560 --> 00:37:55,800 -Golu. -Yes. 417 00:37:56,680 --> 00:37:57,600 The deal is done. 418 00:37:58,040 --> 00:37:58,840 Good. 419 00:37:59,800 --> 00:38:02,680 I'd be returning tomorrow morning. I'll be staying here tonight. 420 00:38:04,000 --> 00:38:06,320 I didn't ask. Be careful. 421 00:38:17,400 --> 00:38:18,960 I ordered food in my room. 422 00:38:19,160 --> 00:38:23,080 Will you eat in my room, or do I send it over? 423 00:38:53,840 --> 00:38:54,640 Yes? 424 00:38:55,160 --> 00:38:56,880 The target has been spotted, ma'am. 425 00:38:57,760 --> 00:38:58,680 He is in Siwan. 426 00:38:59,120 --> 00:39:00,160 Is the news confirmed? 427 00:39:01,120 --> 00:39:02,360 Hundred percent. 428 00:39:02,600 --> 00:39:03,920 Stay vigilant. I'll call back. 429 00:39:04,080 --> 00:39:04,960 Yes, ma'am. 430 00:39:08,360 --> 00:39:09,520 She will call back. 431 00:39:19,000 --> 00:39:19,880 Take the call. 432 00:39:27,920 --> 00:39:28,800 No. 433 00:40:05,160 --> 00:40:06,320 If the phone rings, 434 00:40:07,520 --> 00:40:08,640 you'll be rewarded. 435 00:40:08,960 --> 00:40:09,960 What if it doesn't? 436 00:40:13,040 --> 00:40:14,400 You must be joking. 437 00:40:14,520 --> 00:40:15,920 I am not joking. 438 00:40:24,760 --> 00:40:26,640 You're one lucky asshole. 439 00:40:27,640 --> 00:40:28,600 Yes, ma'am. 440 00:40:28,960 --> 00:40:29,800 On my way. 34383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.