All language subtitles for Mirzapur.S01E04.VIRGINITY.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,880 --> 00:00:13,560 Las leonas pueden aparearse hasta cien veces en tres días. 2 00:00:13,640 --> 00:00:16,760 Su objetivo no es solo garantizar una nueva generación, 3 00:00:16,840 --> 00:00:21,040 el deseo de obtener placer también es muy fuerte. 4 00:00:36,200 --> 00:00:39,400 Kaaleen bhaiya nunca dura tanto. 5 00:00:55,600 --> 00:00:58,560 Aunque al león lo llamen el rey de la selva, 6 00:00:58,640 --> 00:01:04,280 durante el sexo es la leona la que está al mando. 7 00:01:11,520 --> 00:01:14,120 Raja, más fuerte. 8 00:01:14,200 --> 00:01:15,440 ¡Más fuerte! 9 00:01:17,040 --> 00:01:18,160 ¡Raja! 10 00:01:24,640 --> 00:01:27,120 Señora, me falta muy poco. 11 00:01:27,240 --> 00:01:28,080 ¡Cállate! 12 00:01:56,200 --> 00:01:57,560 Es la hora de la cena de Bauji. 13 00:02:00,680 --> 00:02:04,400 Una vez preñada y satisfecha de placer, 14 00:02:04,480 --> 00:02:06,800 el león no le sirve de nada a la leona. 15 00:03:37,200 --> 00:03:38,520 ¿Sí? ¿Quién es? Pasa. 16 00:03:38,880 --> 00:03:40,600 Hola, señor. ¿Me ha llamado? 17 00:03:41,520 --> 00:03:42,760 Sí. 18 00:03:44,160 --> 00:03:45,200 Golu. 19 00:03:47,840 --> 00:03:50,240 Mira, Golu, iré directo al grano. 20 00:03:50,680 --> 00:03:51,520 Sí, señor. 21 00:03:52,360 --> 00:03:54,280 Eres la alumna más aventajada de la facultad. 22 00:03:56,840 --> 00:03:58,920 Una estudiante muy honesta. 23 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 También eres popular. 24 00:04:01,760 --> 00:04:05,880 Últimamente, el ambiente de la facultad no es ideal. 25 00:04:07,520 --> 00:04:08,960 Señor, aún no ha ido al grano. 26 00:04:10,360 --> 00:04:11,360 Estoy yendo al grano. 27 00:04:12,000 --> 00:04:12,840 Voy de camino. 28 00:04:16,840 --> 00:04:17,960 "No ha ido al grano..." 29 00:04:21,160 --> 00:04:22,600 ¿Vas a presentarte a las elecciones? 30 00:04:23,920 --> 00:04:25,880 Deepu ha retirado su candidatura. 31 00:04:26,240 --> 00:04:29,800 Y Munna se niega a cambiar. 32 00:04:31,360 --> 00:04:32,640 Tu candidatura 33 00:04:33,120 --> 00:04:34,320 supondrá un reto para él. 34 00:04:35,760 --> 00:04:37,000 Y si ganas, 35 00:04:37,920 --> 00:04:39,200 la facultad saldrá beneficiada. 36 00:04:46,040 --> 00:04:47,520 No estoy segura. 37 00:04:48,800 --> 00:04:50,360 Me ha pillado desprevenida. 38 00:04:50,440 --> 00:04:51,440 No era mi intención. 39 00:04:51,520 --> 00:04:52,920 Tienes mucho tiempo. 40 00:04:53,480 --> 00:04:56,000 Consúltalo con la almohada y házmelo saber. 41 00:04:58,480 --> 00:04:59,760 No será fácil. 42 00:05:01,000 --> 00:05:04,920 Por eso te lo pregunto. 43 00:05:08,680 --> 00:05:09,520 Sí, señor. 44 00:05:12,360 --> 00:05:13,680 Lo pensaré y se lo diré, señor. 45 00:05:24,440 --> 00:05:26,760 Tío. Yo ya no sé nada, Guddu bhaiya. 46 00:05:29,760 --> 00:05:30,920 ¿Por qué no nos ayuda a decidir? 47 00:05:31,040 --> 00:05:32,440 Señor, les he enseñado muchos saris. 48 00:05:32,680 --> 00:05:33,560 Escojan uno y ya está. 49 00:05:34,960 --> 00:05:35,800 Vale, espere. 50 00:05:41,440 --> 00:05:42,560 Esta es nuestra madre. 51 00:05:43,680 --> 00:05:44,720 Es muy blanca de piel. 52 00:05:45,400 --> 00:05:46,760 Les enseñaré los buenos. 53 00:05:47,560 --> 00:05:48,560 ¿Qué presupuesto tienen? 54 00:05:48,640 --> 00:05:49,960 No se preocupe por eso, enséñenoslos. 55 00:05:52,760 --> 00:05:54,320 Miren este clásico. 56 00:05:55,240 --> 00:05:56,080 Solo cuesta 10 000. 57 00:06:04,400 --> 00:06:05,280 2500. 58 00:06:08,160 --> 00:06:09,000 Ya lo ha oído. 59 00:06:13,560 --> 00:06:15,680 La cuenta a la mesa tres. 60 00:06:18,800 --> 00:06:19,720 Aquí tiene. 61 00:06:19,800 --> 00:06:20,680 Dámelo. 62 00:06:21,600 --> 00:06:22,440 Vamos. 63 00:06:24,120 --> 00:06:25,280 ¿Y el dinero? 64 00:06:26,120 --> 00:06:27,160 -¿Eres bobo? -¿Qué...? 65 00:06:27,240 --> 00:06:28,080 Guddu bhaiya, solo es un crío. 66 00:06:28,160 --> 00:06:29,600 Nosotros también. 67 00:06:30,320 --> 00:06:31,200 Vámonos. 68 00:06:32,520 --> 00:06:33,680 ¡Eh, pagad! 69 00:06:33,760 --> 00:06:34,600 Coge esto. 70 00:06:44,760 --> 00:06:46,240 Ya veo que Maqbool te ha traído una pistola nueva. 71 00:06:47,800 --> 00:06:48,760 Brilla mucho. 72 00:06:50,600 --> 00:06:52,000 Hemos buscado la vieja por todas partes. 73 00:06:52,400 --> 00:06:53,320 Ha desaparecido. 74 00:06:57,600 --> 00:06:58,440 Aquí tienes. 75 00:07:07,800 --> 00:07:08,640 Siéntate. 76 00:07:24,800 --> 00:07:25,880 ¿Akhanda... 77 00:07:26,960 --> 00:07:28,720 ...cuida de ti? 78 00:07:31,520 --> 00:07:32,560 Está muy ocupado. 79 00:07:35,320 --> 00:07:37,880 Y no necesito que me cuiden. Yo mando en esta casa. 80 00:07:44,360 --> 00:07:47,640 Aunque un hijo me habría ayudado a llevarlo mejor. 81 00:08:03,280 --> 00:08:04,520 ¿Puedo irme? 82 00:08:05,920 --> 00:08:07,600 Sí, vete. 83 00:08:21,600 --> 00:08:23,480 ¿Por qué te estás metiendo en todo esto, Golu? 84 00:08:24,440 --> 00:08:25,960 Por eso aún no he dicho que sí. 85 00:08:26,880 --> 00:08:29,000 Le dije que tenía que pensármelo. 86 00:08:31,200 --> 00:08:32,080 Aunque 87 00:08:32,640 --> 00:08:34,040 en una cosa tiene razón. 88 00:08:35,120 --> 00:08:36,400 Es nuestra facultad. 89 00:08:39,960 --> 00:08:41,360 Dame la pluma. Estoy a un punto del juego. 90 00:08:42,440 --> 00:08:43,640 Ganarás de todas formas. 91 00:08:44,360 --> 00:08:45,240 ¿Haces algo esta noche? 92 00:08:45,760 --> 00:08:46,600 ¿Por qué? 93 00:08:47,120 --> 00:08:49,760 ¿Te apetece una hamburguesa con queso en el McDonald's de la autopista? 94 00:08:50,280 --> 00:08:51,120 ¿A qué hora? 95 00:08:53,720 --> 00:08:54,760 ¿A qué hora? 96 00:08:55,840 --> 00:08:59,040 Dímelo tú. Son... ¿Qué hora es? Las 14:00... 97 00:08:59,120 --> 00:09:00,200 -Vamos a las 16:00. -¿A las 16:00? 98 00:09:00,280 --> 00:09:01,120 Sí. 99 00:09:01,760 --> 00:09:03,400 Vaya, acabo de acordarme. 100 00:09:04,080 --> 00:09:06,280 Voy a comer tortitas de patata con alguien a las cuatro. 101 00:09:07,200 --> 00:09:08,120 Es una cita. 102 00:09:08,520 --> 00:09:10,240 ¿Cómo? ¿Quién es? 103 00:09:10,320 --> 00:09:12,000 ¿Cómo se llama esa tortita de patata? 104 00:09:12,080 --> 00:09:13,000 ¿Por qué? 105 00:09:13,640 --> 00:09:16,640 ¿Vas a ir a ofrecerle que se case con ella? 106 00:09:25,520 --> 00:09:28,080 Esto del amor es una jodienda, Sweety. 107 00:09:30,600 --> 00:09:32,120 Si no fuera por eso, 108 00:09:32,840 --> 00:09:34,040 os habría cortado a las dos en pedacitos 109 00:09:34,120 --> 00:09:35,480 y arrojado a una alcantarilla hace tiempo. 110 00:09:39,360 --> 00:09:40,200 Mira, Munna, 111 00:09:41,000 --> 00:09:42,440 hay muchos peces en el mar. 112 00:09:43,840 --> 00:09:46,880 Yo te gusto. Tú a mí, no. 113 00:09:48,000 --> 00:09:48,840 Asúmelo. 114 00:09:56,600 --> 00:09:59,120 Esto no acaba aquí, Sweety. 115 00:10:02,200 --> 00:10:03,040 Vale. 116 00:10:03,400 --> 00:10:04,240 Te deseo lo mejor. 117 00:10:09,640 --> 00:10:10,880 Sí, dime, Mezclador. 118 00:10:10,960 --> 00:10:11,760 ¿Dónde estás? 119 00:10:12,640 --> 00:10:14,000 ¿Con quién has quedado? 120 00:10:15,640 --> 00:10:16,840 No iba a salir. 121 00:10:18,360 --> 00:10:19,360 Pero ahora sí. 122 00:10:22,760 --> 00:10:23,640 Diga. 123 00:10:24,280 --> 00:10:26,080 Sí, Sweety. Allí estaré. 124 00:10:26,160 --> 00:10:27,440 ¿A qué hora? 125 00:10:28,080 --> 00:10:28,880 ¿Cómo? 126 00:10:29,840 --> 00:10:30,640 ¿Hola? 127 00:10:31,200 --> 00:10:32,040 ¿Hola? 128 00:10:36,280 --> 00:10:37,600 Joder. Te voy a meter la bocina por el culo. 129 00:10:37,640 --> 00:10:39,280 ¿Te vas a convertir en helicóptero y echar a volar? 130 00:10:39,360 --> 00:10:40,360 ¿No ves que estoy hablando por teléfono? 131 00:10:40,440 --> 00:10:41,520 Imbécil. ¡Lárgate! 132 00:10:42,080 --> 00:10:43,760 Vete o te doy una paliza. ¡Lárgate! 133 00:10:47,400 --> 00:10:48,240 ¿Hola? 134 00:10:49,000 --> 00:10:49,840 Sí, allí estaré. 135 00:10:49,880 --> 00:10:50,960 Sí, a las cuatro. 136 00:10:51,080 --> 00:10:53,320 Precisamente, llevo una eternidad sin comer tortitas de patata. 137 00:11:01,440 --> 00:11:02,280 Buenas tardes, Satyaprakash. 138 00:11:06,520 --> 00:11:07,960 Bienvenido, Munna bhaiya. Buenas tardes. 139 00:11:08,320 --> 00:11:09,160 ¿Ha empezado la película? 140 00:11:09,720 --> 00:11:11,520 Aún está el programa de antes. Tardará un poco. 141 00:11:12,520 --> 00:11:13,440 Quiero verla ya. 142 00:11:13,840 --> 00:11:14,680 ¡Señor! 143 00:11:15,000 --> 00:11:16,760 Levántense y salgan. 144 00:11:16,840 --> 00:11:17,760 ¿Qué haces, tío? 145 00:11:17,840 --> 00:11:19,600 El programa ha terminado. 146 00:11:19,680 --> 00:11:22,240 Hay que arreglar el aparato. ¡Eh! 147 00:11:34,400 --> 00:11:37,640 ¡Apaga el proyector, imbécil! ¿No me oyes? 148 00:11:39,760 --> 00:11:42,040 ¿Qué ha pasado en esta ciudad? 149 00:11:42,120 --> 00:11:44,520 Hay cenizas y humo por todas partes. 150 00:11:45,800 --> 00:11:46,640 Señor... 151 00:11:47,400 --> 00:11:48,240 Trae hielo. 152 00:11:48,600 --> 00:11:49,440 Sí, señor. 153 00:11:51,040 --> 00:11:53,320 Se nos ha acabado la paciencia. 154 00:11:53,400 --> 00:11:54,240 Bhaiyaji. 155 00:11:54,360 --> 00:11:56,640 Comprometámonos a eliminar los cigarrillos y productos del tabaco. 156 00:11:57,680 --> 00:11:59,200 Tío, ¿por qué tengo que estar aquí? 157 00:11:59,280 --> 00:12:00,960 Estoy muy nervioso, tío. 158 00:12:01,040 --> 00:12:02,360 He quedado con Sweety. 159 00:12:02,920 --> 00:12:04,320 ¿Y qué quieres que haga yo? 160 00:12:04,440 --> 00:12:05,720 Apoyo moral, ¿qué si no? 161 00:12:05,800 --> 00:12:06,720 Cállate y ven. 162 00:12:09,560 --> 00:12:10,960 Bablu, date prisa. 163 00:12:11,040 --> 00:12:12,280 Cálmate. 164 00:12:15,160 --> 00:12:16,320 Coge el sari. 165 00:12:16,400 --> 00:12:17,360 ¿Qué soy, tu ayudante? 166 00:12:44,640 --> 00:12:45,480 Hola. 167 00:12:47,360 --> 00:12:48,200 Hola. 168 00:12:50,200 --> 00:12:51,040 Hola. 169 00:12:51,520 --> 00:12:52,360 Ya hemos dicho "hola". 170 00:12:53,040 --> 00:12:53,880 Sí. 171 00:12:54,840 --> 00:12:56,920 ¿Qué vas a tomar? 172 00:12:57,320 --> 00:12:58,280 Tortitas de patata. 173 00:12:58,840 --> 00:12:59,840 Ese es el plan, ¿no? 174 00:12:59,920 --> 00:13:00,760 Sí... 175 00:13:01,640 --> 00:13:02,480 Pues pídelas. 176 00:13:12,200 --> 00:13:13,200 Cuatro tortitas de patata. 177 00:13:13,720 --> 00:13:15,960 Y cuatro limonadas. 178 00:13:19,920 --> 00:13:22,440 Para mí solo dos tortitas y una limonada. 179 00:13:22,520 --> 00:13:23,360 Sí. 180 00:13:23,440 --> 00:13:25,080 Siéntate en esa mesa vacía. 181 00:13:29,480 --> 00:13:30,320 Bablu. 182 00:13:32,240 --> 00:13:33,080 ¡Bablu! 183 00:13:33,160 --> 00:13:34,200 ¡Ya me voy! 184 00:13:34,600 --> 00:13:35,800 Madre mía, relájate. 185 00:13:36,440 --> 00:13:38,280 -No hay que ponerse tan nervioso. -Que te vayas. 186 00:13:53,200 --> 00:13:54,040 ¿Puedo...? 187 00:14:16,560 --> 00:14:18,560 ¿Quieres algo? ¿Pedimos algo? 188 00:14:18,640 --> 00:14:19,920 Tú también deberías relajarte. 189 00:14:20,400 --> 00:14:21,440 Guarda silencio. 190 00:14:21,720 --> 00:14:22,960 Esto no es una cita. 191 00:14:30,040 --> 00:14:31,320 ¿Qué va a tomar, señor? 192 00:14:33,920 --> 00:14:35,200 Solo un vaso de agua. 193 00:14:35,640 --> 00:14:38,880 Y para ella nada, solo come cuando tiene una cita. 194 00:14:39,360 --> 00:14:40,200 Vamos. 195 00:14:52,760 --> 00:14:54,880 Una vez alguien me preguntó: 196 00:14:54,960 --> 00:14:58,920 "¿Por qué van los tíos a por chicas con las que no quieren casarse?". 197 00:14:59,000 --> 00:15:01,320 ¿Con quién crees que tendrá una cita Sweety? 198 00:15:03,480 --> 00:15:04,680 ¿Vamos a darle una paliza? 199 00:15:05,440 --> 00:15:06,280 Venga ya, Munna bhaiya. 200 00:15:07,200 --> 00:15:10,080 Nadie en Mirzapur se atrevería a quedar con Sweety. 201 00:15:10,840 --> 00:15:11,680 Toma. 202 00:15:13,400 --> 00:15:14,240 Sí, tienes razón. 203 00:15:18,520 --> 00:15:20,240 Pero Sweety me está volviendo loco. 204 00:15:21,080 --> 00:15:23,680 ¿Por qué te comes la cabeza con esa tontería del amor? 205 00:15:23,760 --> 00:15:25,200 Limítate al "pum, pum, gracias, señora". 206 00:15:25,720 --> 00:15:29,440 Ni siquiera me acerco al lugar en el que nada se puede obtener. 207 00:15:29,520 --> 00:15:31,480 ¿Estás perdiendo la cabeza, hijo de puta? 208 00:15:32,720 --> 00:15:34,800 Ya has perdido una oreja, te dispararé en la otra también. 209 00:15:37,560 --> 00:15:39,160 Me has dejado muy confundido. 210 00:15:39,680 --> 00:15:42,640 Voy en serio con esta chica, no es como las demás. 211 00:15:54,840 --> 00:15:55,720 Adelante. 212 00:16:23,240 --> 00:16:24,360 ¿Por qué has quedado conmigo? 213 00:16:24,640 --> 00:16:25,480 ¿Por qué? 214 00:16:26,640 --> 00:16:27,560 ¿No querías? 215 00:16:32,440 --> 00:16:34,040 A lo mejor lo vuelvo a hacer. 216 00:16:35,720 --> 00:16:36,720 Piénsatelo. 217 00:16:42,280 --> 00:16:43,120 Ya lo he hecho. 218 00:17:00,560 --> 00:17:01,560 ¿Mahadevi Varma? 219 00:17:02,120 --> 00:17:03,360 Me encantan sus poemas. 220 00:17:10,160 --> 00:17:11,000 No... 221 00:17:11,440 --> 00:17:13,040 No te equivoques. 222 00:17:13,080 --> 00:17:15,800 Soy un gran fan, no te estoy tirando los tejos. 223 00:17:18,880 --> 00:17:20,800 Munna bhaiya, creíamos que ibas a darles una paliza. 224 00:17:20,880 --> 00:17:22,080 Te amenazaron. 225 00:17:23,080 --> 00:17:24,800 Quería hacerlo, Mezclador. 226 00:17:26,160 --> 00:17:28,000 Pero el negocio será mío de todas formas. 227 00:17:29,320 --> 00:17:30,720 En cuanto yo quiera, los... 228 00:17:33,160 --> 00:17:34,400 Eso es cierto, Munna bhaiya. 229 00:17:34,480 --> 00:17:36,720 El imperio es tuyo. 230 00:17:39,920 --> 00:17:41,240 Sí... Eso sí. 231 00:17:42,280 --> 00:17:43,880 La cuestión es cuándo. 232 00:17:44,560 --> 00:17:45,920 Tarde o temprano. 233 00:17:50,400 --> 00:17:52,320 Si lo deseas, aceleraremos el proceso, Munna bhaiya. 234 00:17:54,080 --> 00:17:56,160 Por ti mataría hasta a Kaaleen bhaiya... 235 00:18:05,320 --> 00:18:06,560 -¿Qué coño has dicho? -Nada, Munna bhaiya. 236 00:18:06,640 --> 00:18:07,480 ¿Qué coño has dicho? 237 00:18:07,560 --> 00:18:08,800 Ha sido un lapsus, Munna bhaiya. 238 00:18:09,080 --> 00:18:11,000 Hijo de puta, ¿quieres matar a mi padre? 239 00:18:12,800 --> 00:18:14,480 Haré que te destrocen y te echen a los perros. 240 00:18:16,160 --> 00:18:18,080 Soy su hijo, puedo decir lo que quiera. 241 00:18:18,200 --> 00:18:19,160 ¡Tú no! 242 00:18:24,560 --> 00:18:25,400 Bhaiyaji... 243 00:18:27,480 --> 00:18:28,760 Bhaiyaji, déjalo. 244 00:18:29,720 --> 00:18:31,160 Está borracho. 245 00:18:32,560 --> 00:18:34,240 Bhaiya, ¿por qué no traemos a esos dos hijos de puta 246 00:18:35,160 --> 00:18:36,080 y les damos una paliza? 247 00:18:38,480 --> 00:18:40,160 "Ella le untaba la pasta de sándalo, 248 00:18:40,240 --> 00:18:41,800 "ella nos daba su sufrimiento, 249 00:18:43,880 --> 00:18:47,080 "pero él no dice nada, Thakurji es muy ingenuo". 250 00:18:48,320 --> 00:18:50,200 ¿Sabías que esta fue la primera poesía de Mahadevi? 251 00:18:50,760 --> 00:18:52,960 ¡Y la escribió con solo seis años! 252 00:18:53,680 --> 00:18:54,520 Aquí tiene. 253 00:18:58,040 --> 00:18:58,880 ¿Qué es esto? 254 00:18:59,520 --> 00:19:00,800 ¿Por qué me cobras una tortita de más? 255 00:19:01,240 --> 00:19:02,240 Se comió una esta mañana. 256 00:19:02,560 --> 00:19:04,000 Y se fue sin pagar. 257 00:19:04,720 --> 00:19:05,560 La he añadido. 258 00:19:10,240 --> 00:19:11,880 Ha habido un malentendido. 259 00:19:12,520 --> 00:19:13,640 Voy a solucionarlo. 260 00:19:18,560 --> 00:19:19,800 ¿Qué coño haces, niño? 261 00:19:20,040 --> 00:19:20,920 ¿Me estás robando? 262 00:19:21,200 --> 00:19:22,320 ¿Sabes quién soy? 263 00:19:22,400 --> 00:19:23,240 ¿Qué más da? 264 00:19:23,760 --> 00:19:24,800 ¿Sabes quién soy yo? 265 00:19:25,440 --> 00:19:26,280 No, ¿verdad? 266 00:19:26,680 --> 00:19:30,240 Si te cagas en los pantalones por 50 pavos, 267 00:19:30,320 --> 00:19:31,920 debes de ser un impostor. 268 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 -Cabrón, te voy a... -¿Qué pasa? 269 00:19:34,960 --> 00:19:36,080 Me ha traído la cuenta, el cabrón. 270 00:19:40,760 --> 00:19:41,680 Toma. 271 00:19:42,560 --> 00:19:43,480 ¿Y la propina? 272 00:19:43,720 --> 00:19:45,160 -Al menos un 10 %. -Tío... 273 00:19:45,440 --> 00:19:47,400 Ni siquiera has pedido nada. 274 00:19:47,800 --> 00:19:49,000 Y has ocupado una mesa entera. 275 00:19:50,960 --> 00:19:51,800 Tienes razón. 276 00:19:56,960 --> 00:19:57,800 ¿Qué ha pasado? 277 00:19:59,200 --> 00:20:00,520 Nada, ya está resuelto. 278 00:20:00,560 --> 00:20:01,640 También le he dado propina. 279 00:20:05,520 --> 00:20:07,320 ¿Vemos una película la próxima vez, Sweety? 280 00:20:08,440 --> 00:20:10,160 Será una cita de dos horas y media. 281 00:20:10,760 --> 00:20:11,800 Más tiempo juntos... 282 00:20:13,160 --> 00:20:14,800 Si es una película de Salman Khan, sí. 283 00:20:15,440 --> 00:20:17,400 Te llevaré al cine Shilpi. Es genial. 284 00:20:19,920 --> 00:20:20,760 ¿Diga? 285 00:20:22,080 --> 00:20:23,080 ¿Munna bhaiya? 286 00:20:25,640 --> 00:20:26,480 Sí. 287 00:20:28,000 --> 00:20:28,920 Vale. 288 00:20:33,880 --> 00:20:35,080 Munna bhaiya quiere vernos. 289 00:20:37,560 --> 00:20:38,560 Al carajo. 290 00:20:38,680 --> 00:20:39,800 Qué coñazo. 291 00:20:47,640 --> 00:20:48,720 Vamos, chicos. 292 00:20:49,320 --> 00:20:50,440 Vamos. 293 00:21:09,400 --> 00:21:10,720 ¿Es un regalo para mí? 294 00:21:19,400 --> 00:21:21,040 ¿Por qué estáis tan serios? 295 00:21:22,680 --> 00:21:24,440 Habéis sido elegidos. 296 00:21:25,200 --> 00:21:26,880 Queríamos pasar un rato con vosotros. 297 00:21:27,960 --> 00:21:28,800 Lalit, 298 00:21:29,280 --> 00:21:30,800 prepárales uno bien fuerte. 299 00:21:31,400 --> 00:21:32,240 Yo no bebo. 300 00:21:32,400 --> 00:21:33,240 Yo tampoco. 301 00:21:34,680 --> 00:21:36,760 Beber juntos es signo de lealtad. 302 00:21:46,520 --> 00:21:47,680 Sois leales, ¿no? 303 00:21:52,880 --> 00:21:54,240 ¿Lo sois o no? 304 00:21:57,800 --> 00:21:58,800 Relajaos. 305 00:22:05,760 --> 00:22:07,640 He oído que quieres ser culturista. 306 00:22:08,000 --> 00:22:09,560 Sí, bhaiya. Lo estoy intentando. 307 00:22:15,120 --> 00:22:17,080 Sin ánimo de ofender, pero... 308 00:22:17,160 --> 00:22:18,400 ...te falta cuerpo. 309 00:22:21,240 --> 00:22:22,120 ¿Cómo piensas hacerlo? 310 00:22:23,840 --> 00:22:24,680 Voy a mejorar mi dieta. 311 00:22:25,640 --> 00:22:27,440 Por eso te pedí huevos aquel día. 312 00:22:27,680 --> 00:22:29,360 Con huevos no bastará. 313 00:22:30,440 --> 00:22:32,400 ¿Qué era lo que decías, Mezclador? Dínoslo. 314 00:22:32,720 --> 00:22:35,760 Sí, que para el culturismo 315 00:22:36,520 --> 00:22:37,720 hay muchos suplementos. 316 00:22:38,320 --> 00:22:41,400 Los músculos se te ponen duros como piedras. 317 00:22:41,920 --> 00:22:43,440 Sí, lo he leído en internet. 318 00:22:44,600 --> 00:22:45,520 Puedo pedirte una tanda. 319 00:22:45,960 --> 00:22:47,560 ¿Quieres? Son gratis. 320 00:22:47,760 --> 00:22:48,640 Guddu bhaiya... 321 00:22:48,720 --> 00:22:49,560 Espera. 322 00:22:49,640 --> 00:22:51,560 ¿Por qué retrasar una buena obra? 323 00:22:52,040 --> 00:22:53,560 Vamos a conseguirle las pastillas ya. 324 00:22:53,640 --> 00:22:54,920 Sí, venga. 325 00:22:56,240 --> 00:22:59,000 DISPENSARIO KUMAR 326 00:23:04,000 --> 00:23:04,840 Aquí tienes. 327 00:23:07,720 --> 00:23:08,760 Tómate dos al día. 328 00:23:10,040 --> 00:23:11,000 Y recuerda 329 00:23:12,240 --> 00:23:13,200 que te darán mucha hambre. 330 00:23:13,640 --> 00:23:17,440 Y te pondrás muy cachondo. 331 00:23:18,120 --> 00:23:19,440 ¿De acuerdo? Ten cuidado. 332 00:23:22,400 --> 00:23:23,440 Te conseguiremos más después. 333 00:23:25,040 --> 00:23:25,880 Más fuertes. 334 00:23:27,400 --> 00:23:28,280 Empieza con esas. 335 00:23:29,000 --> 00:23:30,600 Tengo una pregunta, leí en internet 336 00:23:31,520 --> 00:23:35,720 que otra cosa que va muy bien para el culturismo es... 337 00:23:38,680 --> 00:23:39,600 ...la leche materna. 338 00:23:46,800 --> 00:23:49,000 ¿Hay alguna forma de...? 339 00:23:50,280 --> 00:23:51,120 ¿No? 340 00:23:54,960 --> 00:23:55,880 No, es verdad. 341 00:23:58,120 --> 00:23:59,240 ¿Estás loco, tío? 342 00:24:00,760 --> 00:24:01,640 Anda, vete. 343 00:24:16,760 --> 00:24:17,600 ¡Dimpy! 344 00:24:17,880 --> 00:24:18,720 ¿Sí, papá? 345 00:24:19,520 --> 00:24:20,360 ¿Han venido? 346 00:24:20,800 --> 00:24:21,640 Sí, papá. 347 00:24:22,520 --> 00:24:23,640 Prepara té, por favor. 348 00:24:23,720 --> 00:24:24,560 Vale. 349 00:24:28,640 --> 00:24:31,480 Perdonen, me he retrasado en el tribunal. 350 00:24:32,000 --> 00:24:33,560 Denme un minuto. 351 00:24:34,400 --> 00:24:36,680 Podremos hablar más a gusto. 352 00:24:37,240 --> 00:24:39,240 Tengo más preguntas sobre el caso. 353 00:24:40,040 --> 00:24:40,880 Beban un poco de agua. 354 00:24:45,760 --> 00:24:48,080 No puedo mirarle a la cara. 355 00:25:02,280 --> 00:25:03,120 ¿Vosotros? 356 00:25:04,720 --> 00:25:05,560 Sí. 357 00:25:06,320 --> 00:25:07,680 Somos hijos del señor Pandit. 358 00:25:09,680 --> 00:25:11,520 Hemos venido a retirar la denuncia. 359 00:25:13,120 --> 00:25:15,520 Bien. Dejad ahí la carta y largaos. 360 00:25:28,120 --> 00:25:30,960 Señor. Nos retiramos. 361 00:25:32,000 --> 00:25:33,880 Esta carta es para usted. 362 00:25:34,520 --> 00:25:35,480 Por favor, léala. 363 00:25:35,560 --> 00:25:37,760 La leeré, pero... siéntense, por favor. 364 00:25:42,400 --> 00:25:44,160 No, gracias. 365 00:25:46,320 --> 00:25:47,160 Pero... 366 00:25:54,360 --> 00:25:55,600 ¿Les habéis dicho algo vosotros? 367 00:25:55,680 --> 00:25:56,560 ¿Qué íbamos a decirles? 368 00:25:58,200 --> 00:25:59,480 ¡Mami! Apártate. 369 00:26:00,560 --> 00:26:01,480 ¡Mami! 370 00:26:11,440 --> 00:26:13,040 Bueno, ¿te gusta o no? 371 00:26:13,120 --> 00:26:14,760 Me gusta mucho. 372 00:26:14,840 --> 00:26:15,800 ¿Cuánto ha costado? 373 00:26:16,880 --> 00:26:19,080 Es un regalo, mamá. No tienes que saberlo. 374 00:26:19,520 --> 00:26:20,480 Ya, pero bueno. 375 00:26:20,560 --> 00:26:22,680 No te comportes como alguien de clase media. 376 00:26:23,920 --> 00:26:25,080 Kaaleen bhaiya nos pagó. 377 00:26:26,160 --> 00:26:27,320 ¡Eh, Dimpy! 378 00:26:27,840 --> 00:26:30,160 También os dio una moto increíble. 379 00:26:30,600 --> 00:26:32,040 Por eso hice que la bendijeran. 380 00:26:34,240 --> 00:26:35,120 ¿Me has llamado, bhaiya? 381 00:26:35,520 --> 00:26:36,720 Sí, te he llamado. 382 00:26:40,200 --> 00:26:41,360 Te hemos traído esto. 383 00:26:46,800 --> 00:26:49,000 Estoy del lado de papá. No lo aceptaré. 384 00:26:53,560 --> 00:26:54,480 ¿Qué quieres decir con "el lado"? 385 00:26:56,160 --> 00:26:57,480 Ahora somos una familia dividida, bhaiya. 386 00:26:58,600 --> 00:27:00,920 Esos que han venido han retirado la denuncia. 387 00:27:01,440 --> 00:27:03,000 E ignoran las llamadas de papá. 388 00:27:18,520 --> 00:27:20,240 Le hemos comprado un traje a papá. 389 00:27:21,040 --> 00:27:22,400 Lleva años sin comprarse nada. 390 00:27:23,240 --> 00:27:24,120 Así que se lo compramos. 391 00:27:24,200 --> 00:27:25,040 Guau. 392 00:27:25,120 --> 00:27:25,960 Es bueno, ¿no? 393 00:27:27,040 --> 00:27:28,480 No sé si lo aceptará. 394 00:27:30,320 --> 00:27:31,560 Dáselo tú. 395 00:27:33,560 --> 00:27:34,400 Vale. 396 00:27:35,200 --> 00:27:37,760 Me tengo que ir, la cena está casi lista. 397 00:27:38,360 --> 00:27:39,280 Gracias. 398 00:27:40,280 --> 00:27:41,120 Me encanta. 399 00:27:49,160 --> 00:27:50,600 Guddu bhaiya, ¿por qué te tomas eso? 400 00:27:51,600 --> 00:27:52,520 Solo quiero probarlas, tío. 401 00:27:54,680 --> 00:27:55,520 Veamos. 402 00:28:01,200 --> 00:28:02,040 L... 403 00:28:02,680 --> 00:28:05,040 ¿Lado? ¿A qué se refiere? 404 00:28:05,440 --> 00:28:07,440 ¿Qué pasa aquí? 405 00:28:18,920 --> 00:28:20,760 Lo que dijiste antes sobre papá... 406 00:28:21,360 --> 00:28:22,960 No debería haberlo dicho, Munna bhaiya. 407 00:28:23,760 --> 00:28:24,600 Lo siento. 408 00:28:27,480 --> 00:28:28,920 ¿Lo harás cuando sea el momento? 409 00:28:35,000 --> 00:28:36,440 Lo haré, Munna bhaiya. 410 00:29:07,280 --> 00:29:11,240 Dimpy dice que Guddu y Bablu trabajan a tiempo completo para Kaaleen bhaiya. 411 00:29:11,800 --> 00:29:12,760 Casi no van a la facultad. 412 00:29:14,360 --> 00:29:15,200 Oh. 413 00:29:16,240 --> 00:29:17,120 ¿Los dos? 414 00:29:19,160 --> 00:29:20,560 Creo que hacen lo correcto. 415 00:29:22,080 --> 00:29:25,880 No hay nada de malo en trabajar para el hombre más poderoso de la ciudad. 416 00:29:27,560 --> 00:29:28,440 ¿No? 417 00:29:29,240 --> 00:29:31,680 Mejor no juzgarles. 418 00:29:33,120 --> 00:29:37,600 La virtud de un hombre puede ser el vicio de otro, ¿no? 419 00:30:13,240 --> 00:30:14,240 ¿Kaaleen bhaiya? 420 00:30:15,400 --> 00:30:20,200 ¿Qué ganancias tiene su negocio legal? 421 00:30:21,440 --> 00:30:23,440 Las suficientes para pagar las facturas, Guddu. 422 00:30:24,400 --> 00:30:26,600 Tienes interés por mis ganancias... 423 00:30:26,680 --> 00:30:27,600 No es eso. 424 00:30:28,040 --> 00:30:29,280 Primero demuestra lo que vales. 425 00:30:30,120 --> 00:30:31,080 ¿De acuerdo? 426 00:30:31,920 --> 00:30:32,760 Vámonos. 427 00:30:45,200 --> 00:30:48,800 El mundo está a nuestros pies, y ha sido muy fácil. 428 00:31:05,120 --> 00:31:07,440 Hubo que convencer al proveedor... 429 00:31:08,400 --> 00:31:10,160 ...hasta que aceptó. 430 00:31:11,200 --> 00:31:12,520 Nos dará más seda... 431 00:31:13,000 --> 00:31:13,840 Pero... 432 00:31:15,800 --> 00:31:16,800 ...ha subido el precio. 433 00:31:17,520 --> 00:31:18,960 Si compramos más... 434 00:31:19,840 --> 00:31:21,040 ...el precio debería bajar, ¿no? 435 00:31:23,160 --> 00:31:24,760 Joven, habla con tu padre. 436 00:31:31,360 --> 00:31:32,400 ¿Cuánto quiere? 437 00:31:33,320 --> 00:31:34,160 Un 15 % más. 438 00:31:48,120 --> 00:31:48,960 Sí. 439 00:31:50,440 --> 00:31:51,760 Papá, nos dará la seda, 440 00:31:54,520 --> 00:31:56,760 pero Lala ha subido el precio un 25 %. 441 00:32:02,440 --> 00:32:04,880 Papá, tuve que convencer a Lala. 442 00:32:05,160 --> 00:32:06,080 Fue inflexible. 443 00:32:07,240 --> 00:32:10,160 No te metas en la negociación. Dame el visto bueno. 444 00:32:12,200 --> 00:32:13,040 De acuerdo. 445 00:32:14,400 --> 00:32:15,600 Entonces cerraré el trato. 446 00:32:17,360 --> 00:32:18,200 Sí. 447 00:32:32,840 --> 00:32:33,840 Dígame, señor Tripathi. 448 00:32:36,880 --> 00:32:38,960 No. No menos del 25 %. 449 00:32:40,720 --> 00:32:42,840 Si lo bajo, perderé dinero. 450 00:32:44,000 --> 00:32:45,840 Claro, si pudiera, lo haría. 451 00:32:50,960 --> 00:32:52,680 Eres un cabrón, hijo. 452 00:32:56,640 --> 00:32:57,680 Verás, 453 00:32:59,360 --> 00:33:01,200 si expandes el negocio de las armas caseras, 454 00:33:02,880 --> 00:33:04,600 te meteré en esto también. 455 00:33:06,280 --> 00:33:08,080 Considéralo un incentivo. 456 00:33:11,360 --> 00:33:13,800 Entonces, si no quiere meternos en el negocio, 457 00:33:15,320 --> 00:33:16,560 ¿para qué nos ha traído aquí, Kaaleen bhaiya? 458 00:33:22,600 --> 00:33:23,840 Eres listo. 459 00:33:26,360 --> 00:33:27,760 Pero aprende a ser paciente. 460 00:33:29,720 --> 00:33:30,560 Maqbool. 461 00:33:34,520 --> 00:33:35,720 ¿Alguna vez os habéis cargado a alguien? 462 00:33:36,080 --> 00:33:39,080 Sí, ese día en la casa. Les dimos una paliza... 463 00:33:39,160 --> 00:33:40,000 ¿Y matado? 464 00:33:44,120 --> 00:33:45,080 ¿Alguna vez habéis matado a alguien? 465 00:34:22,080 --> 00:34:23,160 Ha llegado la hora. 466 00:34:27,840 --> 00:34:28,680 Tenéis las pistolas, ¿no? 467 00:34:31,080 --> 00:34:31,920 ¿Señor? 468 00:34:33,200 --> 00:34:34,080 Cállate. 469 00:34:35,120 --> 00:34:36,160 ¿Estoy hablando contigo? 470 00:34:37,920 --> 00:34:38,920 Están aprendiendo. 471 00:34:44,320 --> 00:34:45,160 Vamos. 472 00:34:45,640 --> 00:34:46,520 Disparad. 473 00:34:58,520 --> 00:34:59,360 Dispara. 474 00:35:01,160 --> 00:35:02,040 ¡Dispara, hombre! 475 00:35:12,040 --> 00:35:12,920 ¡Chicos! 476 00:35:18,040 --> 00:35:18,920 Por favor, dejad que me vaya. 477 00:35:19,640 --> 00:35:21,320 ¿Qué os he hecho yo? 478 00:35:25,480 --> 00:35:27,680 Por favor... Dejadme ir. 479 00:35:29,880 --> 00:35:33,000 Disparadle en la cabeza o el corazón. 480 00:35:33,080 --> 00:35:35,560 Dejadme ir. 481 00:35:37,600 --> 00:35:39,160 Os lo suplico. 482 00:35:43,640 --> 00:35:45,920 Hijo de puta. 483 00:35:52,800 --> 00:35:55,840 En la derecha no... El corazón está en la izquierda. 484 00:36:00,400 --> 00:36:02,560 Putos gilipollas. 485 00:37:31,640 --> 00:37:34,000 Hoy os habéis hecho hombres. 486 00:37:34,960 --> 00:37:36,840 Habéis perdido la virginidad. 487 00:37:52,760 --> 00:37:54,000 Hay normas a la hora de matar. 488 00:37:55,960 --> 00:37:57,680 Cuanto menos sepáis de ellos... 489 00:37:58,640 --> 00:37:59,840 ...más fácil será. 490 00:38:00,640 --> 00:38:01,680 Si no... 491 00:38:01,800 --> 00:38:03,320 ...os temblarán los dedos en el gatillo. 492 00:38:07,000 --> 00:38:11,760 Veamos si podéis sacar estas alfombras de la ciudad. 493 00:38:14,000 --> 00:38:14,840 Y recordad... 494 00:38:14,920 --> 00:38:17,040 No mencionéis mi nombre ni el de Kaaleen bhaiya. 495 00:38:31,040 --> 00:38:32,920 Al principio me quedé bloqueado. 496 00:38:35,080 --> 00:38:37,160 Pero después del primer disparo... 497 00:38:38,680 --> 00:38:39,560 ...me pareció fácil. 498 00:38:44,360 --> 00:38:45,200 ¡Eh, Bablu! 499 00:38:46,120 --> 00:38:47,480 ¿Por qué estás tan callado? 500 00:38:58,120 --> 00:38:59,760 Estaba cagado. 501 00:39:04,120 --> 00:39:06,320 Ahora sé que matar a alguien no es fácil. 502 00:39:09,440 --> 00:39:10,280 Vale... 503 00:39:11,600 --> 00:39:15,840 A partir de ahora, yo usaré la pistola y tú el cerebro. Ya está. 504 00:39:39,360 --> 00:39:40,360 Hijo de puta. 505 00:39:47,040 --> 00:39:47,880 Bablu. 506 00:39:48,160 --> 00:39:49,080 Escóndelo. 507 00:39:56,360 --> 00:39:57,360 ¿Qué llevas en el camión? 508 00:39:57,440 --> 00:39:58,280 Alfombras, señor. 509 00:39:58,360 --> 00:39:59,160 Sal, enséñamelas. 510 00:39:59,680 --> 00:40:00,680 Señor, son solo alfombras. 511 00:40:00,800 --> 00:40:02,120 He dicho que me las enseñes. 512 00:40:02,160 --> 00:40:03,040 Ya voy. 513 00:40:03,640 --> 00:40:04,520 Date prisa. 514 00:40:22,480 --> 00:40:23,600 Joder. 515 00:40:28,080 --> 00:40:28,920 Abre. 516 00:40:32,200 --> 00:40:33,160 Mierda. 517 00:40:39,520 --> 00:40:40,480 ¡Abre! 518 00:40:46,680 --> 00:40:47,560 ¡Abre! 519 00:40:48,760 --> 00:40:50,480 ¿Por qué tardas tanto? 520 00:40:50,560 --> 00:40:51,400 ¡Abre! 521 00:40:53,360 --> 00:40:54,160 ¡Abre! 33662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.