Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,880 --> 00:00:13,560
Las leonas pueden aparearse
hasta cien veces en tres días.
2
00:00:13,640 --> 00:00:16,760
Su objetivo no es solo
garantizar una nueva generación,
3
00:00:16,840 --> 00:00:21,040
el deseo de obtener placer
también es muy fuerte.
4
00:00:36,200 --> 00:00:39,400
Kaaleen bhaiya nunca dura tanto.
5
00:00:55,600 --> 00:00:58,560
Aunque al león lo llamen
el rey de la selva,
6
00:00:58,640 --> 00:01:04,280
durante el sexo
es la leona la que está al mando.
7
00:01:11,520 --> 00:01:14,120
Raja, más fuerte.
8
00:01:14,200 --> 00:01:15,440
¡Más fuerte!
9
00:01:17,040 --> 00:01:18,160
¡Raja!
10
00:01:24,640 --> 00:01:27,120
Señora, me falta muy poco.
11
00:01:27,240 --> 00:01:28,080
¡Cállate!
12
00:01:56,200 --> 00:01:57,560
Es la hora de la cena de Bauji.
13
00:02:00,680 --> 00:02:04,400
Una vez preñada y satisfecha de placer,
14
00:02:04,480 --> 00:02:06,800
el león no le sirve de nada a la leona.
15
00:03:37,200 --> 00:03:38,520
¿Sí? ¿Quién es? Pasa.
16
00:03:38,880 --> 00:03:40,600
Hola, señor. ¿Me ha llamado?
17
00:03:41,520 --> 00:03:42,760
Sí.
18
00:03:44,160 --> 00:03:45,200
Golu.
19
00:03:47,840 --> 00:03:50,240
Mira, Golu, iré directo al grano.
20
00:03:50,680 --> 00:03:51,520
Sí, señor.
21
00:03:52,360 --> 00:03:54,280
Eres la alumna más aventajada
de la facultad.
22
00:03:56,840 --> 00:03:58,920
Una estudiante muy honesta.
23
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
También eres popular.
24
00:04:01,760 --> 00:04:05,880
Últimamente, el ambiente de la facultad
no es ideal.
25
00:04:07,520 --> 00:04:08,960
Señor, aún no ha ido al grano.
26
00:04:10,360 --> 00:04:11,360
Estoy yendo al grano.
27
00:04:12,000 --> 00:04:12,840
Voy de camino.
28
00:04:16,840 --> 00:04:17,960
"No ha ido al grano..."
29
00:04:21,160 --> 00:04:22,600
¿Vas a presentarte a las elecciones?
30
00:04:23,920 --> 00:04:25,880
Deepu ha retirado su candidatura.
31
00:04:26,240 --> 00:04:29,800
Y Munna se niega a cambiar.
32
00:04:31,360 --> 00:04:32,640
Tu candidatura
33
00:04:33,120 --> 00:04:34,320
supondrá un reto para él.
34
00:04:35,760 --> 00:04:37,000
Y si ganas,
35
00:04:37,920 --> 00:04:39,200
la facultad saldrá beneficiada.
36
00:04:46,040 --> 00:04:47,520
No estoy segura.
37
00:04:48,800 --> 00:04:50,360
Me ha pillado desprevenida.
38
00:04:50,440 --> 00:04:51,440
No era mi intención.
39
00:04:51,520 --> 00:04:52,920
Tienes mucho tiempo.
40
00:04:53,480 --> 00:04:56,000
Consúltalo con la almohada
y házmelo saber.
41
00:04:58,480 --> 00:04:59,760
No será fácil.
42
00:05:01,000 --> 00:05:04,920
Por eso te lo pregunto.
43
00:05:08,680 --> 00:05:09,520
Sí, señor.
44
00:05:12,360 --> 00:05:13,680
Lo pensaré y se lo diré, señor.
45
00:05:24,440 --> 00:05:26,760
Tío. Yo ya no sé nada, Guddu bhaiya.
46
00:05:29,760 --> 00:05:30,920
¿Por qué no nos ayuda a decidir?
47
00:05:31,040 --> 00:05:32,440
Señor, les he enseñado muchos saris.
48
00:05:32,680 --> 00:05:33,560
Escojan uno y ya está.
49
00:05:34,960 --> 00:05:35,800
Vale, espere.
50
00:05:41,440 --> 00:05:42,560
Esta es nuestra madre.
51
00:05:43,680 --> 00:05:44,720
Es muy blanca de piel.
52
00:05:45,400 --> 00:05:46,760
Les enseñaré los buenos.
53
00:05:47,560 --> 00:05:48,560
¿Qué presupuesto tienen?
54
00:05:48,640 --> 00:05:49,960
No se preocupe por eso, enséñenoslos.
55
00:05:52,760 --> 00:05:54,320
Miren este clásico.
56
00:05:55,240 --> 00:05:56,080
Solo cuesta 10 000.
57
00:06:04,400 --> 00:06:05,280
2500.
58
00:06:08,160 --> 00:06:09,000
Ya lo ha oído.
59
00:06:13,560 --> 00:06:15,680
La cuenta a la mesa tres.
60
00:06:18,800 --> 00:06:19,720
Aquí tiene.
61
00:06:19,800 --> 00:06:20,680
Dámelo.
62
00:06:21,600 --> 00:06:22,440
Vamos.
63
00:06:24,120 --> 00:06:25,280
¿Y el dinero?
64
00:06:26,120 --> 00:06:27,160
-¿Eres bobo?
-¿Qué...?
65
00:06:27,240 --> 00:06:28,080
Guddu bhaiya, solo es un crío.
66
00:06:28,160 --> 00:06:29,600
Nosotros también.
67
00:06:30,320 --> 00:06:31,200
Vámonos.
68
00:06:32,520 --> 00:06:33,680
¡Eh, pagad!
69
00:06:33,760 --> 00:06:34,600
Coge esto.
70
00:06:44,760 --> 00:06:46,240
Ya veo que Maqbool
te ha traído una pistola nueva.
71
00:06:47,800 --> 00:06:48,760
Brilla mucho.
72
00:06:50,600 --> 00:06:52,000
Hemos buscado la vieja por todas partes.
73
00:06:52,400 --> 00:06:53,320
Ha desaparecido.
74
00:06:57,600 --> 00:06:58,440
Aquí tienes.
75
00:07:07,800 --> 00:07:08,640
Siéntate.
76
00:07:24,800 --> 00:07:25,880
¿Akhanda...
77
00:07:26,960 --> 00:07:28,720
...cuida de ti?
78
00:07:31,520 --> 00:07:32,560
Está muy ocupado.
79
00:07:35,320 --> 00:07:37,880
Y no necesito que me cuiden.
Yo mando en esta casa.
80
00:07:44,360 --> 00:07:47,640
Aunque un hijo
me habría ayudado a llevarlo mejor.
81
00:08:03,280 --> 00:08:04,520
¿Puedo irme?
82
00:08:05,920 --> 00:08:07,600
Sí, vete.
83
00:08:21,600 --> 00:08:23,480
¿Por qué te estás metiendo
en todo esto, Golu?
84
00:08:24,440 --> 00:08:25,960
Por eso aún no he dicho que sí.
85
00:08:26,880 --> 00:08:29,000
Le dije que tenía que pensármelo.
86
00:08:31,200 --> 00:08:32,080
Aunque
87
00:08:32,640 --> 00:08:34,040
en una cosa tiene razón.
88
00:08:35,120 --> 00:08:36,400
Es nuestra facultad.
89
00:08:39,960 --> 00:08:41,360
Dame la pluma. Estoy a un punto del juego.
90
00:08:42,440 --> 00:08:43,640
Ganarás de todas formas.
91
00:08:44,360 --> 00:08:45,240
¿Haces algo esta noche?
92
00:08:45,760 --> 00:08:46,600
¿Por qué?
93
00:08:47,120 --> 00:08:49,760
¿Te apetece una hamburguesa con queso
en el McDonald's de la autopista?
94
00:08:50,280 --> 00:08:51,120
¿A qué hora?
95
00:08:53,720 --> 00:08:54,760
¿A qué hora?
96
00:08:55,840 --> 00:08:59,040
Dímelo tú. Son...
¿Qué hora es? Las 14:00...
97
00:08:59,120 --> 00:09:00,200
-Vamos a las 16:00.
-¿A las 16:00?
98
00:09:00,280 --> 00:09:01,120
Sí.
99
00:09:01,760 --> 00:09:03,400
Vaya, acabo de acordarme.
100
00:09:04,080 --> 00:09:06,280
Voy a comer tortitas de patata
con alguien a las cuatro.
101
00:09:07,200 --> 00:09:08,120
Es una cita.
102
00:09:08,520 --> 00:09:10,240
¿Cómo? ¿Quién es?
103
00:09:10,320 --> 00:09:12,000
¿Cómo se llama esa tortita de patata?
104
00:09:12,080 --> 00:09:13,000
¿Por qué?
105
00:09:13,640 --> 00:09:16,640
¿Vas a ir a ofrecerle
que se case con ella?
106
00:09:25,520 --> 00:09:28,080
Esto del amor es una jodienda, Sweety.
107
00:09:30,600 --> 00:09:32,120
Si no fuera por eso,
108
00:09:32,840 --> 00:09:34,040
os habría cortado a las dos en pedacitos
109
00:09:34,120 --> 00:09:35,480
y arrojado a una alcantarilla hace tiempo.
110
00:09:39,360 --> 00:09:40,200
Mira, Munna,
111
00:09:41,000 --> 00:09:42,440
hay muchos peces en el mar.
112
00:09:43,840 --> 00:09:46,880
Yo te gusto. Tú a mí, no.
113
00:09:48,000 --> 00:09:48,840
Asúmelo.
114
00:09:56,600 --> 00:09:59,120
Esto no acaba aquí, Sweety.
115
00:10:02,200 --> 00:10:03,040
Vale.
116
00:10:03,400 --> 00:10:04,240
Te deseo lo mejor.
117
00:10:09,640 --> 00:10:10,880
Sí, dime, Mezclador.
118
00:10:10,960 --> 00:10:11,760
¿Dónde estás?
119
00:10:12,640 --> 00:10:14,000
¿Con quién has quedado?
120
00:10:15,640 --> 00:10:16,840
No iba a salir.
121
00:10:18,360 --> 00:10:19,360
Pero ahora sí.
122
00:10:22,760 --> 00:10:23,640
Diga.
123
00:10:24,280 --> 00:10:26,080
Sí, Sweety. Allí estaré.
124
00:10:26,160 --> 00:10:27,440
¿A qué hora?
125
00:10:28,080 --> 00:10:28,880
¿Cómo?
126
00:10:29,840 --> 00:10:30,640
¿Hola?
127
00:10:31,200 --> 00:10:32,040
¿Hola?
128
00:10:36,280 --> 00:10:37,600
Joder. Te voy a meter la bocina
por el culo.
129
00:10:37,640 --> 00:10:39,280
¿Te vas a convertir en helicóptero
y echar a volar?
130
00:10:39,360 --> 00:10:40,360
¿No ves que estoy hablando por teléfono?
131
00:10:40,440 --> 00:10:41,520
Imbécil. ¡Lárgate!
132
00:10:42,080 --> 00:10:43,760
Vete o te doy una paliza. ¡Lárgate!
133
00:10:47,400 --> 00:10:48,240
¿Hola?
134
00:10:49,000 --> 00:10:49,840
Sí, allí estaré.
135
00:10:49,880 --> 00:10:50,960
Sí, a las cuatro.
136
00:10:51,080 --> 00:10:53,320
Precisamente, llevo una eternidad
sin comer tortitas de patata.
137
00:11:01,440 --> 00:11:02,280
Buenas tardes, Satyaprakash.
138
00:11:06,520 --> 00:11:07,960
Bienvenido, Munna bhaiya. Buenas tardes.
139
00:11:08,320 --> 00:11:09,160
¿Ha empezado la película?
140
00:11:09,720 --> 00:11:11,520
Aún está el programa de antes.
Tardará un poco.
141
00:11:12,520 --> 00:11:13,440
Quiero verla ya.
142
00:11:13,840 --> 00:11:14,680
¡Señor!
143
00:11:15,000 --> 00:11:16,760
Levántense y salgan.
144
00:11:16,840 --> 00:11:17,760
¿Qué haces, tío?
145
00:11:17,840 --> 00:11:19,600
El programa ha terminado.
146
00:11:19,680 --> 00:11:22,240
Hay que arreglar el aparato. ¡Eh!
147
00:11:34,400 --> 00:11:37,640
¡Apaga el proyector, imbécil! ¿No me oyes?
148
00:11:39,760 --> 00:11:42,040
¿Qué ha pasado en esta ciudad?
149
00:11:42,120 --> 00:11:44,520
Hay cenizas y humo por todas partes.
150
00:11:45,800 --> 00:11:46,640
Señor...
151
00:11:47,400 --> 00:11:48,240
Trae hielo.
152
00:11:48,600 --> 00:11:49,440
Sí, señor.
153
00:11:51,040 --> 00:11:53,320
Se nos ha acabado la paciencia.
154
00:11:53,400 --> 00:11:54,240
Bhaiyaji.
155
00:11:54,360 --> 00:11:56,640
Comprometámonos a eliminar
los cigarrillos y productos del tabaco.
156
00:11:57,680 --> 00:11:59,200
Tío, ¿por qué tengo que estar aquí?
157
00:11:59,280 --> 00:12:00,960
Estoy muy nervioso, tío.
158
00:12:01,040 --> 00:12:02,360
He quedado con Sweety.
159
00:12:02,920 --> 00:12:04,320
¿Y qué quieres que haga yo?
160
00:12:04,440 --> 00:12:05,720
Apoyo moral, ¿qué si no?
161
00:12:05,800 --> 00:12:06,720
Cállate y ven.
162
00:12:09,560 --> 00:12:10,960
Bablu, date prisa.
163
00:12:11,040 --> 00:12:12,280
Cálmate.
164
00:12:15,160 --> 00:12:16,320
Coge el sari.
165
00:12:16,400 --> 00:12:17,360
¿Qué soy, tu ayudante?
166
00:12:44,640 --> 00:12:45,480
Hola.
167
00:12:47,360 --> 00:12:48,200
Hola.
168
00:12:50,200 --> 00:12:51,040
Hola.
169
00:12:51,520 --> 00:12:52,360
Ya hemos dicho "hola".
170
00:12:53,040 --> 00:12:53,880
Sí.
171
00:12:54,840 --> 00:12:56,920
¿Qué vas a tomar?
172
00:12:57,320 --> 00:12:58,280
Tortitas de patata.
173
00:12:58,840 --> 00:12:59,840
Ese es el plan, ¿no?
174
00:12:59,920 --> 00:13:00,760
Sí...
175
00:13:01,640 --> 00:13:02,480
Pues pídelas.
176
00:13:12,200 --> 00:13:13,200
Cuatro tortitas de patata.
177
00:13:13,720 --> 00:13:15,960
Y cuatro limonadas.
178
00:13:19,920 --> 00:13:22,440
Para mí solo dos tortitas y una limonada.
179
00:13:22,520 --> 00:13:23,360
Sí.
180
00:13:23,440 --> 00:13:25,080
Siéntate en esa mesa vacía.
181
00:13:29,480 --> 00:13:30,320
Bablu.
182
00:13:32,240 --> 00:13:33,080
¡Bablu!
183
00:13:33,160 --> 00:13:34,200
¡Ya me voy!
184
00:13:34,600 --> 00:13:35,800
Madre mía, relájate.
185
00:13:36,440 --> 00:13:38,280
-No hay que ponerse tan nervioso.
-Que te vayas.
186
00:13:53,200 --> 00:13:54,040
¿Puedo...?
187
00:14:16,560 --> 00:14:18,560
¿Quieres algo? ¿Pedimos algo?
188
00:14:18,640 --> 00:14:19,920
Tú también deberías relajarte.
189
00:14:20,400 --> 00:14:21,440
Guarda silencio.
190
00:14:21,720 --> 00:14:22,960
Esto no es una cita.
191
00:14:30,040 --> 00:14:31,320
¿Qué va a tomar, señor?
192
00:14:33,920 --> 00:14:35,200
Solo un vaso de agua.
193
00:14:35,640 --> 00:14:38,880
Y para ella nada,
solo come cuando tiene una cita.
194
00:14:39,360 --> 00:14:40,200
Vamos.
195
00:14:52,760 --> 00:14:54,880
Una vez alguien me preguntó:
196
00:14:54,960 --> 00:14:58,920
"¿Por qué van los tíos a por chicas
con las que no quieren casarse?".
197
00:14:59,000 --> 00:15:01,320
¿Con quién crees
que tendrá una cita Sweety?
198
00:15:03,480 --> 00:15:04,680
¿Vamos a darle una paliza?
199
00:15:05,440 --> 00:15:06,280
Venga ya, Munna bhaiya.
200
00:15:07,200 --> 00:15:10,080
Nadie en Mirzapur se atrevería
a quedar con Sweety.
201
00:15:10,840 --> 00:15:11,680
Toma.
202
00:15:13,400 --> 00:15:14,240
Sí, tienes razón.
203
00:15:18,520 --> 00:15:20,240
Pero Sweety me está volviendo loco.
204
00:15:21,080 --> 00:15:23,680
¿Por qué te comes la cabeza
con esa tontería del amor?
205
00:15:23,760 --> 00:15:25,200
Limítate al "pum, pum, gracias, señora".
206
00:15:25,720 --> 00:15:29,440
Ni siquiera me acerco al lugar
en el que nada se puede obtener.
207
00:15:29,520 --> 00:15:31,480
¿Estás perdiendo la cabeza, hijo de puta?
208
00:15:32,720 --> 00:15:34,800
Ya has perdido una oreja,
te dispararé en la otra también.
209
00:15:37,560 --> 00:15:39,160
Me has dejado muy confundido.
210
00:15:39,680 --> 00:15:42,640
Voy en serio con esta chica,
no es como las demás.
211
00:15:54,840 --> 00:15:55,720
Adelante.
212
00:16:23,240 --> 00:16:24,360
¿Por qué has quedado conmigo?
213
00:16:24,640 --> 00:16:25,480
¿Por qué?
214
00:16:26,640 --> 00:16:27,560
¿No querías?
215
00:16:32,440 --> 00:16:34,040
A lo mejor lo vuelvo a hacer.
216
00:16:35,720 --> 00:16:36,720
Piénsatelo.
217
00:16:42,280 --> 00:16:43,120
Ya lo he hecho.
218
00:17:00,560 --> 00:17:01,560
¿Mahadevi Varma?
219
00:17:02,120 --> 00:17:03,360
Me encantan sus poemas.
220
00:17:10,160 --> 00:17:11,000
No...
221
00:17:11,440 --> 00:17:13,040
No te equivoques.
222
00:17:13,080 --> 00:17:15,800
Soy un gran fan,
no te estoy tirando los tejos.
223
00:17:18,880 --> 00:17:20,800
Munna bhaiya,
creíamos que ibas a darles una paliza.
224
00:17:20,880 --> 00:17:22,080
Te amenazaron.
225
00:17:23,080 --> 00:17:24,800
Quería hacerlo, Mezclador.
226
00:17:26,160 --> 00:17:28,000
Pero el negocio será mío de todas formas.
227
00:17:29,320 --> 00:17:30,720
En cuanto yo quiera, los...
228
00:17:33,160 --> 00:17:34,400
Eso es cierto, Munna bhaiya.
229
00:17:34,480 --> 00:17:36,720
El imperio es tuyo.
230
00:17:39,920 --> 00:17:41,240
Sí... Eso sí.
231
00:17:42,280 --> 00:17:43,880
La cuestión es cuándo.
232
00:17:44,560 --> 00:17:45,920
Tarde o temprano.
233
00:17:50,400 --> 00:17:52,320
Si lo deseas,
aceleraremos el proceso, Munna bhaiya.
234
00:17:54,080 --> 00:17:56,160
Por ti mataría hasta a Kaaleen bhaiya...
235
00:18:05,320 --> 00:18:06,560
-¿Qué coño has dicho?
-Nada, Munna bhaiya.
236
00:18:06,640 --> 00:18:07,480
¿Qué coño has dicho?
237
00:18:07,560 --> 00:18:08,800
Ha sido un lapsus, Munna bhaiya.
238
00:18:09,080 --> 00:18:11,000
Hijo de puta, ¿quieres matar a mi padre?
239
00:18:12,800 --> 00:18:14,480
Haré que te destrocen
y te echen a los perros.
240
00:18:16,160 --> 00:18:18,080
Soy su hijo, puedo decir lo que quiera.
241
00:18:18,200 --> 00:18:19,160
¡Tú no!
242
00:18:24,560 --> 00:18:25,400
Bhaiyaji...
243
00:18:27,480 --> 00:18:28,760
Bhaiyaji, déjalo.
244
00:18:29,720 --> 00:18:31,160
Está borracho.
245
00:18:32,560 --> 00:18:34,240
Bhaiya, ¿por qué no traemos
a esos dos hijos de puta
246
00:18:35,160 --> 00:18:36,080
y les damos una paliza?
247
00:18:38,480 --> 00:18:40,160
"Ella le untaba la pasta de sándalo,
248
00:18:40,240 --> 00:18:41,800
"ella nos daba su sufrimiento,
249
00:18:43,880 --> 00:18:47,080
"pero él no dice nada,
Thakurji es muy ingenuo".
250
00:18:48,320 --> 00:18:50,200
¿Sabías que esta fue
la primera poesía de Mahadevi?
251
00:18:50,760 --> 00:18:52,960
¡Y la escribió con solo seis años!
252
00:18:53,680 --> 00:18:54,520
Aquí tiene.
253
00:18:58,040 --> 00:18:58,880
¿Qué es esto?
254
00:18:59,520 --> 00:19:00,800
¿Por qué me cobras una tortita de más?
255
00:19:01,240 --> 00:19:02,240
Se comió una esta mañana.
256
00:19:02,560 --> 00:19:04,000
Y se fue sin pagar.
257
00:19:04,720 --> 00:19:05,560
La he añadido.
258
00:19:10,240 --> 00:19:11,880
Ha habido un malentendido.
259
00:19:12,520 --> 00:19:13,640
Voy a solucionarlo.
260
00:19:18,560 --> 00:19:19,800
¿Qué coño haces, niño?
261
00:19:20,040 --> 00:19:20,920
¿Me estás robando?
262
00:19:21,200 --> 00:19:22,320
¿Sabes quién soy?
263
00:19:22,400 --> 00:19:23,240
¿Qué más da?
264
00:19:23,760 --> 00:19:24,800
¿Sabes quién soy yo?
265
00:19:25,440 --> 00:19:26,280
No, ¿verdad?
266
00:19:26,680 --> 00:19:30,240
Si te cagas en los pantalones
por 50 pavos,
267
00:19:30,320 --> 00:19:31,920
debes de ser un impostor.
268
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
-Cabrón, te voy a...
-¿Qué pasa?
269
00:19:34,960 --> 00:19:36,080
Me ha traído la cuenta, el cabrón.
270
00:19:40,760 --> 00:19:41,680
Toma.
271
00:19:42,560 --> 00:19:43,480
¿Y la propina?
272
00:19:43,720 --> 00:19:45,160
-Al menos un 10 %.
-Tío...
273
00:19:45,440 --> 00:19:47,400
Ni siquiera has pedido nada.
274
00:19:47,800 --> 00:19:49,000
Y has ocupado una mesa entera.
275
00:19:50,960 --> 00:19:51,800
Tienes razón.
276
00:19:56,960 --> 00:19:57,800
¿Qué ha pasado?
277
00:19:59,200 --> 00:20:00,520
Nada, ya está resuelto.
278
00:20:00,560 --> 00:20:01,640
También le he dado propina.
279
00:20:05,520 --> 00:20:07,320
¿Vemos una película
la próxima vez, Sweety?
280
00:20:08,440 --> 00:20:10,160
Será una cita de dos horas y media.
281
00:20:10,760 --> 00:20:11,800
Más tiempo juntos...
282
00:20:13,160 --> 00:20:14,800
Si es una película de Salman Khan, sí.
283
00:20:15,440 --> 00:20:17,400
Te llevaré al cine Shilpi. Es genial.
284
00:20:19,920 --> 00:20:20,760
¿Diga?
285
00:20:22,080 --> 00:20:23,080
¿Munna bhaiya?
286
00:20:25,640 --> 00:20:26,480
Sí.
287
00:20:28,000 --> 00:20:28,920
Vale.
288
00:20:33,880 --> 00:20:35,080
Munna bhaiya quiere vernos.
289
00:20:37,560 --> 00:20:38,560
Al carajo.
290
00:20:38,680 --> 00:20:39,800
Qué coñazo.
291
00:20:47,640 --> 00:20:48,720
Vamos, chicos.
292
00:20:49,320 --> 00:20:50,440
Vamos.
293
00:21:09,400 --> 00:21:10,720
¿Es un regalo para mí?
294
00:21:19,400 --> 00:21:21,040
¿Por qué estáis tan serios?
295
00:21:22,680 --> 00:21:24,440
Habéis sido elegidos.
296
00:21:25,200 --> 00:21:26,880
Queríamos pasar un rato con vosotros.
297
00:21:27,960 --> 00:21:28,800
Lalit,
298
00:21:29,280 --> 00:21:30,800
prepárales uno bien fuerte.
299
00:21:31,400 --> 00:21:32,240
Yo no bebo.
300
00:21:32,400 --> 00:21:33,240
Yo tampoco.
301
00:21:34,680 --> 00:21:36,760
Beber juntos es signo de lealtad.
302
00:21:46,520 --> 00:21:47,680
Sois leales, ¿no?
303
00:21:52,880 --> 00:21:54,240
¿Lo sois o no?
304
00:21:57,800 --> 00:21:58,800
Relajaos.
305
00:22:05,760 --> 00:22:07,640
He oído que quieres ser culturista.
306
00:22:08,000 --> 00:22:09,560
Sí, bhaiya. Lo estoy intentando.
307
00:22:15,120 --> 00:22:17,080
Sin ánimo de ofender, pero...
308
00:22:17,160 --> 00:22:18,400
...te falta cuerpo.
309
00:22:21,240 --> 00:22:22,120
¿Cómo piensas hacerlo?
310
00:22:23,840 --> 00:22:24,680
Voy a mejorar mi dieta.
311
00:22:25,640 --> 00:22:27,440
Por eso te pedí huevos aquel día.
312
00:22:27,680 --> 00:22:29,360
Con huevos no bastará.
313
00:22:30,440 --> 00:22:32,400
¿Qué era lo que decías,
Mezclador? Dínoslo.
314
00:22:32,720 --> 00:22:35,760
Sí, que para el culturismo
315
00:22:36,520 --> 00:22:37,720
hay muchos suplementos.
316
00:22:38,320 --> 00:22:41,400
Los músculos se te ponen
duros como piedras.
317
00:22:41,920 --> 00:22:43,440
Sí, lo he leído en internet.
318
00:22:44,600 --> 00:22:45,520
Puedo pedirte una tanda.
319
00:22:45,960 --> 00:22:47,560
¿Quieres? Son gratis.
320
00:22:47,760 --> 00:22:48,640
Guddu bhaiya...
321
00:22:48,720 --> 00:22:49,560
Espera.
322
00:22:49,640 --> 00:22:51,560
¿Por qué retrasar una buena obra?
323
00:22:52,040 --> 00:22:53,560
Vamos a conseguirle las pastillas ya.
324
00:22:53,640 --> 00:22:54,920
Sí, venga.
325
00:22:56,240 --> 00:22:59,000
DISPENSARIO KUMAR
326
00:23:04,000 --> 00:23:04,840
Aquí tienes.
327
00:23:07,720 --> 00:23:08,760
Tómate dos al día.
328
00:23:10,040 --> 00:23:11,000
Y recuerda
329
00:23:12,240 --> 00:23:13,200
que te darán mucha hambre.
330
00:23:13,640 --> 00:23:17,440
Y te pondrás muy cachondo.
331
00:23:18,120 --> 00:23:19,440
¿De acuerdo? Ten cuidado.
332
00:23:22,400 --> 00:23:23,440
Te conseguiremos más después.
333
00:23:25,040 --> 00:23:25,880
Más fuertes.
334
00:23:27,400 --> 00:23:28,280
Empieza con esas.
335
00:23:29,000 --> 00:23:30,600
Tengo una pregunta, leí en internet
336
00:23:31,520 --> 00:23:35,720
que otra cosa que va muy bien
para el culturismo es...
337
00:23:38,680 --> 00:23:39,600
...la leche materna.
338
00:23:46,800 --> 00:23:49,000
¿Hay alguna forma de...?
339
00:23:50,280 --> 00:23:51,120
¿No?
340
00:23:54,960 --> 00:23:55,880
No, es verdad.
341
00:23:58,120 --> 00:23:59,240
¿Estás loco, tío?
342
00:24:00,760 --> 00:24:01,640
Anda, vete.
343
00:24:16,760 --> 00:24:17,600
¡Dimpy!
344
00:24:17,880 --> 00:24:18,720
¿Sí, papá?
345
00:24:19,520 --> 00:24:20,360
¿Han venido?
346
00:24:20,800 --> 00:24:21,640
Sí, papá.
347
00:24:22,520 --> 00:24:23,640
Prepara té, por favor.
348
00:24:23,720 --> 00:24:24,560
Vale.
349
00:24:28,640 --> 00:24:31,480
Perdonen, me he retrasado en el tribunal.
350
00:24:32,000 --> 00:24:33,560
Denme un minuto.
351
00:24:34,400 --> 00:24:36,680
Podremos hablar más a gusto.
352
00:24:37,240 --> 00:24:39,240
Tengo más preguntas sobre el caso.
353
00:24:40,040 --> 00:24:40,880
Beban un poco de agua.
354
00:24:45,760 --> 00:24:48,080
No puedo mirarle a la cara.
355
00:25:02,280 --> 00:25:03,120
¿Vosotros?
356
00:25:04,720 --> 00:25:05,560
Sí.
357
00:25:06,320 --> 00:25:07,680
Somos hijos del señor Pandit.
358
00:25:09,680 --> 00:25:11,520
Hemos venido a retirar la denuncia.
359
00:25:13,120 --> 00:25:15,520
Bien. Dejad ahí la carta y largaos.
360
00:25:28,120 --> 00:25:30,960
Señor. Nos retiramos.
361
00:25:32,000 --> 00:25:33,880
Esta carta es para usted.
362
00:25:34,520 --> 00:25:35,480
Por favor, léala.
363
00:25:35,560 --> 00:25:37,760
La leeré, pero... siéntense, por favor.
364
00:25:42,400 --> 00:25:44,160
No, gracias.
365
00:25:46,320 --> 00:25:47,160
Pero...
366
00:25:54,360 --> 00:25:55,600
¿Les habéis dicho algo vosotros?
367
00:25:55,680 --> 00:25:56,560
¿Qué íbamos a decirles?
368
00:25:58,200 --> 00:25:59,480
¡Mami! Apártate.
369
00:26:00,560 --> 00:26:01,480
¡Mami!
370
00:26:11,440 --> 00:26:13,040
Bueno, ¿te gusta o no?
371
00:26:13,120 --> 00:26:14,760
Me gusta mucho.
372
00:26:14,840 --> 00:26:15,800
¿Cuánto ha costado?
373
00:26:16,880 --> 00:26:19,080
Es un regalo, mamá. No tienes que saberlo.
374
00:26:19,520 --> 00:26:20,480
Ya, pero bueno.
375
00:26:20,560 --> 00:26:22,680
No te comportes
como alguien de clase media.
376
00:26:23,920 --> 00:26:25,080
Kaaleen bhaiya nos pagó.
377
00:26:26,160 --> 00:26:27,320
¡Eh, Dimpy!
378
00:26:27,840 --> 00:26:30,160
También os dio una moto increíble.
379
00:26:30,600 --> 00:26:32,040
Por eso hice que la bendijeran.
380
00:26:34,240 --> 00:26:35,120
¿Me has llamado, bhaiya?
381
00:26:35,520 --> 00:26:36,720
Sí, te he llamado.
382
00:26:40,200 --> 00:26:41,360
Te hemos traído esto.
383
00:26:46,800 --> 00:26:49,000
Estoy del lado de papá. No lo aceptaré.
384
00:26:53,560 --> 00:26:54,480
¿Qué quieres decir con "el lado"?
385
00:26:56,160 --> 00:26:57,480
Ahora somos una familia dividida, bhaiya.
386
00:26:58,600 --> 00:27:00,920
Esos que han venido
han retirado la denuncia.
387
00:27:01,440 --> 00:27:03,000
E ignoran las llamadas de papá.
388
00:27:18,520 --> 00:27:20,240
Le hemos comprado un traje a papá.
389
00:27:21,040 --> 00:27:22,400
Lleva años sin comprarse nada.
390
00:27:23,240 --> 00:27:24,120
Así que se lo compramos.
391
00:27:24,200 --> 00:27:25,040
Guau.
392
00:27:25,120 --> 00:27:25,960
Es bueno, ¿no?
393
00:27:27,040 --> 00:27:28,480
No sé si lo aceptará.
394
00:27:30,320 --> 00:27:31,560
Dáselo tú.
395
00:27:33,560 --> 00:27:34,400
Vale.
396
00:27:35,200 --> 00:27:37,760
Me tengo que ir, la cena está casi lista.
397
00:27:38,360 --> 00:27:39,280
Gracias.
398
00:27:40,280 --> 00:27:41,120
Me encanta.
399
00:27:49,160 --> 00:27:50,600
Guddu bhaiya, ¿por qué te tomas eso?
400
00:27:51,600 --> 00:27:52,520
Solo quiero probarlas, tío.
401
00:27:54,680 --> 00:27:55,520
Veamos.
402
00:28:01,200 --> 00:28:02,040
L...
403
00:28:02,680 --> 00:28:05,040
¿Lado? ¿A qué se refiere?
404
00:28:05,440 --> 00:28:07,440
¿Qué pasa aquí?
405
00:28:18,920 --> 00:28:20,760
Lo que dijiste antes sobre papá...
406
00:28:21,360 --> 00:28:22,960
No debería haberlo dicho, Munna bhaiya.
407
00:28:23,760 --> 00:28:24,600
Lo siento.
408
00:28:27,480 --> 00:28:28,920
¿Lo harás cuando sea el momento?
409
00:28:35,000 --> 00:28:36,440
Lo haré, Munna bhaiya.
410
00:29:07,280 --> 00:29:11,240
Dimpy dice que Guddu y Bablu trabajan
a tiempo completo para Kaaleen bhaiya.
411
00:29:11,800 --> 00:29:12,760
Casi no van a la facultad.
412
00:29:14,360 --> 00:29:15,200
Oh.
413
00:29:16,240 --> 00:29:17,120
¿Los dos?
414
00:29:19,160 --> 00:29:20,560
Creo que hacen lo correcto.
415
00:29:22,080 --> 00:29:25,880
No hay nada de malo en trabajar
para el hombre más poderoso de la ciudad.
416
00:29:27,560 --> 00:29:28,440
¿No?
417
00:29:29,240 --> 00:29:31,680
Mejor no juzgarles.
418
00:29:33,120 --> 00:29:37,600
La virtud de un hombre
puede ser el vicio de otro, ¿no?
419
00:30:13,240 --> 00:30:14,240
¿Kaaleen bhaiya?
420
00:30:15,400 --> 00:30:20,200
¿Qué ganancias tiene su negocio legal?
421
00:30:21,440 --> 00:30:23,440
Las suficientes
para pagar las facturas, Guddu.
422
00:30:24,400 --> 00:30:26,600
Tienes interés por mis ganancias...
423
00:30:26,680 --> 00:30:27,600
No es eso.
424
00:30:28,040 --> 00:30:29,280
Primero demuestra lo que vales.
425
00:30:30,120 --> 00:30:31,080
¿De acuerdo?
426
00:30:31,920 --> 00:30:32,760
Vámonos.
427
00:30:45,200 --> 00:30:48,800
El mundo está a nuestros pies,
y ha sido muy fácil.
428
00:31:05,120 --> 00:31:07,440
Hubo que convencer al proveedor...
429
00:31:08,400 --> 00:31:10,160
...hasta que aceptó.
430
00:31:11,200 --> 00:31:12,520
Nos dará más seda...
431
00:31:13,000 --> 00:31:13,840
Pero...
432
00:31:15,800 --> 00:31:16,800
...ha subido el precio.
433
00:31:17,520 --> 00:31:18,960
Si compramos más...
434
00:31:19,840 --> 00:31:21,040
...el precio debería bajar, ¿no?
435
00:31:23,160 --> 00:31:24,760
Joven, habla con tu padre.
436
00:31:31,360 --> 00:31:32,400
¿Cuánto quiere?
437
00:31:33,320 --> 00:31:34,160
Un 15 % más.
438
00:31:48,120 --> 00:31:48,960
Sí.
439
00:31:50,440 --> 00:31:51,760
Papá, nos dará la seda,
440
00:31:54,520 --> 00:31:56,760
pero Lala ha subido el precio un 25 %.
441
00:32:02,440 --> 00:32:04,880
Papá, tuve que convencer a Lala.
442
00:32:05,160 --> 00:32:06,080
Fue inflexible.
443
00:32:07,240 --> 00:32:10,160
No te metas en la negociación.
Dame el visto bueno.
444
00:32:12,200 --> 00:32:13,040
De acuerdo.
445
00:32:14,400 --> 00:32:15,600
Entonces cerraré el trato.
446
00:32:17,360 --> 00:32:18,200
Sí.
447
00:32:32,840 --> 00:32:33,840
Dígame, señor Tripathi.
448
00:32:36,880 --> 00:32:38,960
No. No menos del 25 %.
449
00:32:40,720 --> 00:32:42,840
Si lo bajo, perderé dinero.
450
00:32:44,000 --> 00:32:45,840
Claro, si pudiera, lo haría.
451
00:32:50,960 --> 00:32:52,680
Eres un cabrón, hijo.
452
00:32:56,640 --> 00:32:57,680
Verás,
453
00:32:59,360 --> 00:33:01,200
si expandes el negocio
de las armas caseras,
454
00:33:02,880 --> 00:33:04,600
te meteré en esto también.
455
00:33:06,280 --> 00:33:08,080
Considéralo un incentivo.
456
00:33:11,360 --> 00:33:13,800
Entonces, si no quiere
meternos en el negocio,
457
00:33:15,320 --> 00:33:16,560
¿para qué nos ha traído aquí,
Kaaleen bhaiya?
458
00:33:22,600 --> 00:33:23,840
Eres listo.
459
00:33:26,360 --> 00:33:27,760
Pero aprende a ser paciente.
460
00:33:29,720 --> 00:33:30,560
Maqbool.
461
00:33:34,520 --> 00:33:35,720
¿Alguna vez os habéis cargado a alguien?
462
00:33:36,080 --> 00:33:39,080
Sí, ese día en la casa.
Les dimos una paliza...
463
00:33:39,160 --> 00:33:40,000
¿Y matado?
464
00:33:44,120 --> 00:33:45,080
¿Alguna vez habéis matado a alguien?
465
00:34:22,080 --> 00:34:23,160
Ha llegado la hora.
466
00:34:27,840 --> 00:34:28,680
Tenéis las pistolas, ¿no?
467
00:34:31,080 --> 00:34:31,920
¿Señor?
468
00:34:33,200 --> 00:34:34,080
Cállate.
469
00:34:35,120 --> 00:34:36,160
¿Estoy hablando contigo?
470
00:34:37,920 --> 00:34:38,920
Están aprendiendo.
471
00:34:44,320 --> 00:34:45,160
Vamos.
472
00:34:45,640 --> 00:34:46,520
Disparad.
473
00:34:58,520 --> 00:34:59,360
Dispara.
474
00:35:01,160 --> 00:35:02,040
¡Dispara, hombre!
475
00:35:12,040 --> 00:35:12,920
¡Chicos!
476
00:35:18,040 --> 00:35:18,920
Por favor, dejad que me vaya.
477
00:35:19,640 --> 00:35:21,320
¿Qué os he hecho yo?
478
00:35:25,480 --> 00:35:27,680
Por favor... Dejadme ir.
479
00:35:29,880 --> 00:35:33,000
Disparadle en la cabeza o el corazón.
480
00:35:33,080 --> 00:35:35,560
Dejadme ir.
481
00:35:37,600 --> 00:35:39,160
Os lo suplico.
482
00:35:43,640 --> 00:35:45,920
Hijo de puta.
483
00:35:52,800 --> 00:35:55,840
En la derecha no...
El corazón está en la izquierda.
484
00:36:00,400 --> 00:36:02,560
Putos gilipollas.
485
00:37:31,640 --> 00:37:34,000
Hoy os habéis hecho hombres.
486
00:37:34,960 --> 00:37:36,840
Habéis perdido la virginidad.
487
00:37:52,760 --> 00:37:54,000
Hay normas a la hora de matar.
488
00:37:55,960 --> 00:37:57,680
Cuanto menos sepáis de ellos...
489
00:37:58,640 --> 00:37:59,840
...más fácil será.
490
00:38:00,640 --> 00:38:01,680
Si no...
491
00:38:01,800 --> 00:38:03,320
...os temblarán los dedos en el gatillo.
492
00:38:07,000 --> 00:38:11,760
Veamos si podéis sacar
estas alfombras de la ciudad.
493
00:38:14,000 --> 00:38:14,840
Y recordad...
494
00:38:14,920 --> 00:38:17,040
No mencionéis mi nombre
ni el de Kaaleen bhaiya.
495
00:38:31,040 --> 00:38:32,920
Al principio me quedé bloqueado.
496
00:38:35,080 --> 00:38:37,160
Pero después del primer disparo...
497
00:38:38,680 --> 00:38:39,560
...me pareció fácil.
498
00:38:44,360 --> 00:38:45,200
¡Eh, Bablu!
499
00:38:46,120 --> 00:38:47,480
¿Por qué estás tan callado?
500
00:38:58,120 --> 00:38:59,760
Estaba cagado.
501
00:39:04,120 --> 00:39:06,320
Ahora sé que matar a alguien no es fácil.
502
00:39:09,440 --> 00:39:10,280
Vale...
503
00:39:11,600 --> 00:39:15,840
A partir de ahora, yo usaré la pistola
y tú el cerebro. Ya está.
504
00:39:39,360 --> 00:39:40,360
Hijo de puta.
505
00:39:47,040 --> 00:39:47,880
Bablu.
506
00:39:48,160 --> 00:39:49,080
Escóndelo.
507
00:39:56,360 --> 00:39:57,360
¿Qué llevas en el camión?
508
00:39:57,440 --> 00:39:58,280
Alfombras, señor.
509
00:39:58,360 --> 00:39:59,160
Sal, enséñamelas.
510
00:39:59,680 --> 00:40:00,680
Señor, son solo alfombras.
511
00:40:00,800 --> 00:40:02,120
He dicho que me las enseñes.
512
00:40:02,160 --> 00:40:03,040
Ya voy.
513
00:40:03,640 --> 00:40:04,520
Date prisa.
514
00:40:22,480 --> 00:40:23,600
Joder.
515
00:40:28,080 --> 00:40:28,920
Abre.
516
00:40:32,200 --> 00:40:33,160
Mierda.
517
00:40:39,520 --> 00:40:40,480
¡Abre!
518
00:40:46,680 --> 00:40:47,560
¡Abre!
519
00:40:48,760 --> 00:40:50,480
¿Por qué tardas tanto?
520
00:40:50,560 --> 00:40:51,400
¡Abre!
521
00:40:53,360 --> 00:40:54,160
¡Abre!
33662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.