All language subtitles for Love.Song.in.Winter.S01E02x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,940 --> 00:01:46,020 [Love Song in Winter] 2 00:01:46,110 --> 00:01:48,920 [Episode 2] 3 00:01:49,100 --> 00:01:53,410 [Rehabilitation Department] 4 00:01:59,650 --> 00:02:00,530 Are you looking for me? 5 00:02:08,820 --> 00:02:12,030 [POLICE] 6 00:02:12,160 --> 00:02:14,380 [Rehabilitation Department] 7 00:02:15,960 --> 00:02:17,310 ♫As the city flickers♫ 8 00:02:18,650 --> 00:02:21,500 ♫It's as gentle as wind wrapping around rain♫ 9 00:02:22,720 --> 00:02:24,010 ♫And you, who loves to smile♫ 10 00:02:25,030 --> 00:02:27,480 ♫Always offering your happiness to me first♫ 11 00:02:28,510 --> 00:02:30,860 ♫The humor of time♫ 12 00:02:32,230 --> 00:02:34,790 ♫No one to blame for breaking the promise♫ 13 00:02:35,860 --> 00:02:41,620 ♫It's because we met too soon that we missed each other♫ 14 00:02:43,000 --> 00:02:44,620 ♫We're stranded at sunset♫ 15 00:02:45,730 --> 00:02:48,590 ♫My sunburnt face doesn't mean a word♫ 16 00:02:49,880 --> 00:02:51,310 ♫The stubborn me♫ 17 00:02:52,540 --> 00:02:55,230 ♫I always think of the far future♫ 18 00:02:56,020 --> 00:02:58,090 ♫I walk willfully♫ 19 00:02:57,600 --> 00:02:59,950 [POLICE] 20 00:02:59,470 --> 00:03:02,380 ♫Like a star revolving around♫ 21 00:03:03,030 --> 00:03:04,340 ♫I turn around♫ 22 00:03:05,500 --> 00:03:09,000 ♫But you're not behind me♫ 23 00:03:10,670 --> 00:03:12,250 ♫Losing you♫ 24 00:03:13,070 --> 00:03:15,250 ♫It's so unreal♫ 25 00:03:13,590 --> 00:03:14,350 Senior. 26 00:03:16,440 --> 00:03:17,870 ♫I hurt my love♫ 27 00:03:18,590 --> 00:03:19,530 ♫But still hope to♫ 28 00:03:20,280 --> 00:03:22,970 ♫Start anew♫ 29 00:03:20,690 --> 00:03:21,760 Why are you here? 30 00:03:21,790 --> 00:03:22,940 I was nearby working on a case. 31 00:03:22,970 --> 00:03:24,300 I rushed here as soon as I got the notice. 32 00:03:24,090 --> 00:03:26,230 ♫There's a kind of waste♫ 33 00:03:24,430 --> 00:03:25,120 Are you okay? 34 00:03:25,270 --> 00:03:25,860 I'm fine. 35 00:03:25,890 --> 00:03:27,040 This is Liu Hao from our battalion. 36 00:03:27,130 --> 00:03:29,260 ♫Where I'm late to know who loves me♫ 37 00:03:27,440 --> 00:03:28,040 Hello. 38 00:03:28,130 --> 00:03:28,950 Director Xing is on his way here. 39 00:03:28,990 --> 00:03:29,910 He said he wants to see you. 40 00:03:30,300 --> 00:03:31,010 Alright, I see. 41 00:03:30,660 --> 00:03:33,050 ♫When you're not here♫ 42 00:03:31,130 --> 00:03:31,829 You go ahead and get back to work. 43 00:03:31,850 --> 00:03:32,740 I'll get back to it. 44 00:03:33,590 --> 00:03:35,940 ♫Life becomes aimless♫ 45 00:03:36,500 --> 00:03:39,310 ♫I miss you missing me♫ 46 00:03:47,680 --> 00:03:50,930 [Ninghai Anshan People's Hospital] 47 00:03:49,660 --> 00:03:50,880 Being fearless in the face of danger 48 00:03:50,910 --> 00:03:52,040 and charging towards it. 49 00:03:52,290 --> 00:03:53,200 Jiang, 50 00:03:53,590 --> 00:03:54,510 your son 51 00:03:54,550 --> 00:03:55,510 is really impressive. 52 00:03:55,900 --> 00:03:57,320 He's the pride of us criminal police. 53 00:03:58,480 --> 00:04:00,270 Isn't this just what we should do 54 00:04:00,290 --> 00:04:01,770 as police officers? 55 00:04:02,040 --> 00:04:03,910 This kid still has a long way to go. 56 00:04:05,800 --> 00:04:06,870 This time, 57 00:04:07,190 --> 00:04:08,700 thanks to the medical staff at the hospital, 58 00:04:08,860 --> 00:04:10,080 we were able to successfully 59 00:04:10,100 --> 00:04:10,980 resolve this crisis. 60 00:04:11,790 --> 00:04:12,760 Xing, 61 00:04:13,370 --> 00:04:14,530 you worked hard too. 62 00:04:14,550 --> 00:04:16,120 You were still at the front line. 63 00:04:16,600 --> 00:04:17,339 Alright. 64 00:04:17,630 --> 00:04:18,500 I'm leaving now. 65 00:04:19,589 --> 00:04:20,240 Jiang. 66 00:04:20,269 --> 00:04:20,779 Yes. 67 00:04:20,829 --> 00:04:21,750 Take good care of your dad. 68 00:04:22,010 --> 00:04:22,550 Yes. 69 00:04:23,350 --> 00:04:23,960 Well, 70 00:04:23,980 --> 00:04:25,120 I won't see you off. 71 00:04:25,350 --> 00:04:26,220 Take care. 72 00:04:26,900 --> 00:04:27,670 Director Xing, let me see you off. 73 00:04:27,950 --> 00:04:28,450 Bye. 74 00:04:28,480 --> 00:04:29,000 Goodbye, Uncle. 75 00:04:29,020 --> 00:04:29,980 Get well soon. 76 00:04:34,590 --> 00:04:35,159 Jiang, 77 00:04:35,190 --> 00:04:35,790 please stay. 78 00:04:36,159 --> 00:04:36,800 I'm leaving. 79 00:04:36,830 --> 00:04:37,560 Take care. 80 00:04:38,040 --> 00:04:39,030 Senior, I'm leaving. 81 00:04:39,070 --> 00:04:39,720 Alright. You give Director Xing a ride. 82 00:04:39,750 --> 00:04:40,190 Bye. 83 00:04:47,120 --> 00:04:47,630 Dad, 84 00:04:47,960 --> 00:04:49,060 I've seen Director Xing off. 85 00:04:49,770 --> 00:04:50,170 Sit. 86 00:04:54,880 --> 00:04:55,580 Son, 87 00:04:57,380 --> 00:04:58,659 good job today. 88 00:04:59,159 --> 00:05:00,380 I inherited it from you. 89 00:05:04,550 --> 00:05:05,700 Let me tell you, 90 00:05:06,930 --> 00:05:07,740 I've made up my mind. 91 00:05:09,970 --> 00:05:11,370 I'm going to have the surgery. 92 00:05:13,990 --> 00:05:15,230 This surgery... 93 00:05:15,470 --> 00:05:17,470 The issue is the sick sinus syndrome you have. 94 00:05:18,450 --> 00:05:19,950 The risk of this surgery 95 00:05:20,500 --> 00:05:21,800 is actually quite high. 96 00:05:23,630 --> 00:05:25,360 What doesn't have risks? 97 00:05:26,490 --> 00:05:28,170 Just like when you were defusing the bomb today, 98 00:05:28,390 --> 00:05:29,670 you knew there was a risk, 99 00:05:29,830 --> 00:05:30,880 but you still went for it, right? 100 00:05:31,610 --> 00:05:33,300 Dr. Han told me that 101 00:05:33,550 --> 00:05:34,620 even if 102 00:05:34,830 --> 00:05:36,310 I use conservative treatment 103 00:05:36,350 --> 00:05:37,210 to suppress it this time, 104 00:05:37,350 --> 00:05:38,500 it will relapse in the future. 105 00:05:39,140 --> 00:05:40,800 To cure it completely, 106 00:05:40,920 --> 00:05:42,659 I must undergo this surgery. 107 00:05:44,040 --> 00:05:44,990 Besides, 108 00:05:46,320 --> 00:05:47,830 surgeries are very advanced now. 109 00:05:47,980 --> 00:05:49,090 There's nothing to be afraid of. 110 00:05:49,360 --> 00:05:50,560 As long as you've thought it through. 111 00:05:51,430 --> 00:05:52,190 I have. 112 00:05:52,880 --> 00:05:54,090 I'll consider it defusing a bomb. 113 00:05:57,810 --> 00:05:58,470 Alright. 114 00:05:59,150 --> 00:06:00,070 Go back and rest. 115 00:06:00,310 --> 00:06:01,200 You've had a long day. 116 00:06:02,240 --> 00:06:02,900 Okay. 117 00:06:05,090 --> 00:06:06,220 Rest early. 118 00:06:15,670 --> 00:06:19,690 [Ward 3] 119 00:06:26,790 --> 00:06:27,470 Dr. Han, 120 00:06:27,910 --> 00:06:28,580 hello. 121 00:06:29,150 --> 00:06:30,090 I'm Jiang Chengyi. 122 00:06:30,560 --> 00:06:32,430 Are you available tomorrow morning? 123 00:06:32,950 --> 00:06:34,350 I would still like to 124 00:06:34,350 --> 00:06:35,710 discuss my father's surgical plan with you. 125 00:06:37,100 --> 00:06:39,270 [Compassionate Heart, Skillful Hands, and Patient-centered Care] 126 00:06:43,580 --> 00:06:46,570 [Anesthesia and Postoperative Analgesia Informed Consent Form] 127 00:07:04,560 --> 00:07:06,030 Your husband fell from a high place 128 00:07:06,110 --> 00:07:07,270 while performing his duties 129 00:07:07,540 --> 00:07:09,580 and is currently in the hospital undergoing emergency treatment. 130 00:07:24,870 --> 00:07:26,430 Mom, are you okay? 131 00:07:26,840 --> 00:07:27,690 I'm fine. 132 00:07:28,900 --> 00:07:30,720 I just got smoke in my eyes from the pot. 133 00:07:30,750 --> 00:07:31,470 It's okay. 134 00:07:32,190 --> 00:07:33,590 Has Dad not come back yet? 135 00:07:34,100 --> 00:07:35,320 Isn't he always like this? 136 00:07:36,190 --> 00:07:36,990 But... 137 00:07:37,070 --> 00:07:38,630 it's already very late. 138 00:07:40,090 --> 00:07:40,870 It's okay. 139 00:07:42,600 --> 00:07:44,120 I'm making something delicious for your dad. 140 00:07:44,800 --> 00:07:45,930 Go to bed now. 141 00:07:45,960 --> 00:07:46,909 You have school tomorrow. 142 00:07:48,950 --> 00:07:49,500 Go. 143 00:07:49,870 --> 00:07:50,640 Don't worry. 144 00:08:03,920 --> 00:08:07,360 [Ward 3] 145 00:08:07,450 --> 00:08:08,620 [I still want to discuss my father's surgery plan with you] 146 00:08:07,450 --> 00:08:08,620 [Hello, Dr. Han, this is Jiang Chengyi. May I ask if you are available tomorrow morning?] 147 00:08:45,950 --> 00:08:46,590 Hello. 148 00:08:47,740 --> 00:08:48,190 Lu Yan. 149 00:08:48,310 --> 00:08:48,790 Lu Yan. 150 00:08:49,070 --> 00:08:49,910 I heard you 151 00:08:49,910 --> 00:08:50,620 met Jiang Chengyi. 152 00:08:51,290 --> 00:08:52,720 What happened? 153 00:08:52,790 --> 00:08:53,630 Hurry up and tell me the whole story. 154 00:08:53,660 --> 00:08:54,230 Tell me the details. 155 00:08:54,260 --> 00:08:55,120 What did you two say? 156 00:08:57,620 --> 00:08:58,690 Listen to my command. 157 00:08:59,690 --> 00:09:00,460 I'll count to three, 158 00:09:01,930 --> 00:09:03,050 and you cut this one. 159 00:09:03,240 --> 00:09:04,310 Ready? 160 00:09:12,550 --> 00:09:13,320 Lu Yan, 161 00:09:14,050 --> 00:09:15,170 can you hear me? Hello? 162 00:09:16,690 --> 00:09:17,470 I'll talk to you later. 163 00:09:17,470 --> 00:09:18,340 I'm running. 164 00:09:18,510 --> 00:09:20,030 Don't rush to hang up. 165 00:09:20,190 --> 00:09:21,530 How is Jiang Chengyi doing now? 166 00:09:21,560 --> 00:09:22,880 Does he have a girlfriend? 167 00:09:23,190 --> 00:09:24,110 I don't know. 168 00:09:24,240 --> 00:09:25,020 Let's talk later. 169 00:09:25,300 --> 00:09:27,250 Don't forget to come and be the bridesmaid. 170 00:09:30,950 --> 00:09:31,990 Why is she upset? 171 00:09:36,540 --> 00:09:37,890 Everyone, follow the camera. 172 00:09:37,910 --> 00:09:39,510 Let's see what day it is today. 173 00:09:39,510 --> 00:09:40,440 Such a grand display. 174 00:09:40,830 --> 00:09:42,320 Who's making jokes there? 175 00:09:42,550 --> 00:09:43,660 Isn't this Qin Yong? 176 00:09:43,660 --> 00:09:44,290 Am I handsome? 177 00:09:44,430 --> 00:09:45,030 Long time no see. 178 00:09:45,070 --> 00:09:45,620 You are so handsome. 179 00:09:45,710 --> 00:09:46,600 Happy wedding day! 180 00:09:46,710 --> 00:09:48,000 Drink more. 181 00:09:48,270 --> 00:09:49,050 Hello. 182 00:09:49,190 --> 00:09:49,670 Hello. 183 00:09:49,670 --> 00:09:50,820 Say hello. 184 00:09:51,260 --> 00:09:52,580 Who's taking a photo here? 185 00:09:52,750 --> 00:09:54,270 Let me take a photo of the stars of today's wedding. 186 00:09:54,290 --> 00:09:54,790 The stars. 187 00:09:54,910 --> 00:09:55,790 Look who they are. 188 00:09:56,080 --> 00:09:56,760 That's right. 189 00:09:56,790 --> 00:09:57,820 Zhong Wenxuan 190 00:09:57,950 --> 00:10:00,240 and Tang Jie are getting married! 191 00:10:00,830 --> 00:10:02,300 Hello. Hello. 192 00:10:02,600 --> 00:10:03,150 Where is the bride? 193 00:10:03,150 --> 00:10:03,590 The bride? The bride 194 00:10:03,590 --> 00:10:04,510 is over there. 195 00:10:04,610 --> 00:10:05,710 What a grand display. 196 00:10:05,830 --> 00:10:06,680 There's even a band. 197 00:10:09,480 --> 00:10:11,210 Where's the groom, the man of today? 198 00:10:11,550 --> 00:10:12,370 Zhong Wenxuan? 199 00:10:12,910 --> 00:10:13,780 Zhong? 200 00:10:14,630 --> 00:10:16,500 I fell in love with you at first sight 201 00:10:16,590 --> 00:10:18,390 the first time we met in college. 202 00:10:18,470 --> 00:10:19,120 Let's take a look. 203 00:10:19,200 --> 00:10:20,430 Look at our main character. 204 00:10:20,510 --> 00:10:21,810 Who is our main character? 205 00:10:22,000 --> 00:10:22,630 Zhong Wenxuan! 206 00:10:22,650 --> 00:10:23,950 How's the preparation going? 207 00:10:25,040 --> 00:10:25,890 It's almost ready. 208 00:10:26,510 --> 00:10:27,270 Let me give it a try. 209 00:10:27,270 --> 00:10:27,870 Okay. Come on. 210 00:10:31,980 --> 00:10:32,920 Tang Jue... 211 00:10:34,260 --> 00:10:35,250 Awesome, brother. 212 00:10:35,370 --> 00:10:36,450 You said the wrong name. 213 00:10:38,060 --> 00:10:38,810 I'm too nervous. 214 00:10:39,090 --> 00:10:39,560 Don't be nervous. 215 00:10:39,600 --> 00:10:40,070 One more time. 216 00:10:40,090 --> 00:10:40,460 Okay. 217 00:10:41,690 --> 00:10:42,460 Tang Jie, 218 00:10:43,270 --> 00:10:44,490 I fell in love with you 219 00:10:45,580 --> 00:10:46,890 at first sight 220 00:10:47,670 --> 00:10:48,590 the first time 221 00:10:49,360 --> 00:10:50,360 we met in college. 222 00:10:51,740 --> 00:10:54,540 Our lives are only 30 years long. 223 00:10:56,630 --> 00:10:57,110 Bro, 224 00:10:57,110 --> 00:10:58,580 the wedding is about to start. 225 00:10:58,610 --> 00:10:59,710 Can you remember it? 226 00:11:00,400 --> 00:11:01,380 Don't interrupt me while I'm memorizing my speech. 227 00:11:01,570 --> 00:11:02,590 Don't be nervous. 228 00:11:02,700 --> 00:11:03,400 Alright, alright. 229 00:11:04,060 --> 00:11:05,280 I tried on many dresses that day, 230 00:11:05,300 --> 00:11:06,410 and this one looked the best. 231 00:11:07,460 --> 00:11:08,390 Tang Jie, 232 00:11:08,550 --> 00:11:10,490 your wedding photos are so beautiful. 233 00:11:11,710 --> 00:11:12,350 Really? 234 00:11:12,430 --> 00:11:13,030 Come on. 235 00:11:13,050 --> 00:11:13,790 Let's take a photo. 236 00:11:13,810 --> 00:11:14,680 -Come on. -Let's do it together. 237 00:11:18,360 --> 00:11:19,230 I'll send you the photo 238 00:11:19,230 --> 00:11:19,510 once I've finished editing. 239 00:11:19,510 --> 00:11:20,040 Okay. 240 00:11:20,090 --> 00:11:23,720 [Tang Jie and Zhong Wenxuan] 241 00:11:20,290 --> 00:11:21,190 Jie, 242 00:11:21,230 --> 00:11:22,390 your wedding dress is so beautiful. 243 00:11:22,450 --> 00:11:23,790 It really flatters your figure. 244 00:11:23,840 --> 00:11:25,150 Is it custom-made? 245 00:11:25,590 --> 00:11:26,230 Yes. 246 00:11:27,460 --> 00:11:28,180 I said 247 00:11:28,230 --> 00:11:28,830 just rent one, 248 00:11:28,850 --> 00:11:29,960 but Zhong refused. 249 00:11:30,160 --> 00:11:31,380 Isn't a wedding dress something 250 00:11:31,410 --> 00:11:31,970 you only wear once 251 00:11:31,990 --> 00:11:33,430 and then leave in the wardrobe collecting dust? 252 00:11:33,700 --> 00:11:34,390 It's a good thing for your husband 253 00:11:34,390 --> 00:11:35,430 to spend money on you. 254 00:11:35,940 --> 00:11:36,560 I think 255 00:11:36,590 --> 00:11:37,590 you are just humblebragging. 256 00:11:37,750 --> 00:11:38,660 I'm not. 257 00:11:38,890 --> 00:11:39,680 I said, 258 00:11:39,720 --> 00:11:41,040 "If you have too much money to spend, 259 00:11:41,070 --> 00:11:41,750 make me 260 00:11:41,790 --> 00:11:42,660 a gold lab coat. 261 00:11:42,710 --> 00:11:44,310 I can wear it to work, and it holds its value" 262 00:11:44,350 --> 00:11:45,290 Jie. 263 00:11:44,420 --> 00:11:47,150 [Tang Jie and Zhong Wenxuan] 264 00:11:45,710 --> 00:11:46,400 Look. 265 00:11:47,670 --> 00:11:48,980 These two pictures. 266 00:11:49,870 --> 00:11:51,360 Why is Deng Man in the picture? 267 00:11:51,540 --> 00:11:52,420 Delete it now. 268 00:11:52,460 --> 00:11:53,880 If Yan Yan sees it later, we're doomed. 269 00:11:53,900 --> 00:11:54,810 Delete it. 270 00:11:54,950 --> 00:11:55,640 Delete it now. 271 00:11:55,660 --> 00:11:56,710 After that, make sure 272 00:11:56,750 --> 00:11:57,280 to check for other photos. 273 00:11:58,450 --> 00:11:59,050 Look here. 274 00:11:59,140 --> 00:11:59,770 Come here. 275 00:11:59,800 --> 00:12:00,740 Here. 276 00:12:10,260 --> 00:12:11,450 You all are here? 277 00:12:13,690 --> 00:12:15,820 It's my wedding. Of course they are here. 278 00:12:16,170 --> 00:12:17,200 Congratulations, Jie. 279 00:12:18,790 --> 00:12:20,390 Happy wedding day, Jie. 280 00:12:20,620 --> 00:12:21,400 Thank you, 281 00:12:21,650 --> 00:12:22,330 Ding Jing, 282 00:12:22,450 --> 00:12:23,570 Liu Yujie. 283 00:12:25,390 --> 00:12:26,610 Long time no see. 284 00:12:26,900 --> 00:12:28,560 I haven't finished my makeup. 285 00:12:28,590 --> 00:12:29,500 Why don't you two go out 286 00:12:29,530 --> 00:12:30,380 and find something to eat? 287 00:12:30,410 --> 00:12:31,140 I know. 288 00:12:31,260 --> 00:12:32,390 I came to see you first 289 00:12:32,820 --> 00:12:34,380 and give you the gift I prepared for you. 290 00:12:38,400 --> 00:12:39,660 So valuable? 291 00:12:39,680 --> 00:12:40,410 Thanks. 292 00:12:40,440 --> 00:12:41,120 It's nothing. 293 00:12:41,330 --> 00:12:42,140 Just a small gift. 294 00:12:42,680 --> 00:12:43,820 I wish you and... 295 00:12:44,480 --> 00:12:45,250 that... 296 00:12:46,360 --> 00:12:47,060 Zhong. 297 00:12:47,990 --> 00:12:48,820 Yes, Zhong. 298 00:12:48,850 --> 00:12:50,600 I do remember his name is Zhong. 299 00:12:50,620 --> 00:12:51,620 Yes, Zhong. 300 00:12:51,640 --> 00:12:52,450 I wish you a happy wedding day 301 00:12:52,470 --> 00:12:53,420 and may you grow old together. 302 00:12:53,990 --> 00:12:54,770 Thank you. 303 00:12:55,290 --> 00:12:56,730 Who from our class came? 304 00:12:56,750 --> 00:12:57,960 Did Jiang Chengyi come? 305 00:12:59,220 --> 00:13:00,190 He did, I think. 306 00:13:00,190 --> 00:13:01,000 Maybe he's outside. 307 00:13:01,580 --> 00:13:02,240 Okay. 308 00:13:02,760 --> 00:13:03,400 Continue with your makeup. 309 00:13:03,430 --> 00:13:04,640 I'll go and play with him. 310 00:13:08,850 --> 00:13:09,350 That's 311 00:13:09,370 --> 00:13:10,990 too cheesy. 312 00:13:11,030 --> 00:13:11,950 She never called me Jie 313 00:13:11,950 --> 00:13:12,990 when we were in school. 314 00:13:13,010 --> 00:13:13,820 Exactly. 315 00:13:13,840 --> 00:13:15,110 That was so dramatic. 316 00:13:15,150 --> 00:13:16,550 Who exactly is getting married today? 317 00:13:16,670 --> 00:13:17,820 She has another target. 318 00:13:17,910 --> 00:13:18,600 Obviously, 319 00:13:18,630 --> 00:13:19,750 she's here for Jiang Chengyi. 320 00:13:19,880 --> 00:13:21,370 She was pursuing him back in school. 321 00:13:21,400 --> 00:13:23,240 It's been eight years, 322 00:13:23,260 --> 00:13:24,560 and she still hasn't given up. 323 00:13:24,600 --> 00:13:25,030 Hurry up 324 00:13:25,030 --> 00:13:25,710 and give me my phone. 325 00:13:25,710 --> 00:13:26,790 I'll send a WeChat message to Lu Yan. 326 00:13:27,090 --> 00:13:27,840 Got it. 327 00:13:27,870 --> 00:13:29,070 I'll be right there. I'm on my way. 328 00:13:28,970 --> 00:13:36,970 [Outpatient] 329 00:13:57,350 --> 00:13:59,820 Ding Jing also came to the wedding. 330 00:13:59,840 --> 00:14:01,570 Oh my gosh, what's going on here? 331 00:14:01,840 --> 00:14:03,360 Where are you now? 332 00:14:07,700 --> 00:14:10,160 [Ninghai Anshan People's Hospital] 333 00:14:13,750 --> 00:14:14,910 Get in. I'll give you a ride. 334 00:14:15,160 --> 00:14:16,850 No need, I'll just call a cab. 335 00:14:17,730 --> 00:14:19,010 Can you get a cab at this time? 336 00:14:21,410 --> 00:14:22,160 [There are few cars nearby. We're still calling a taxi for you] 337 00:14:25,540 --> 00:14:26,160 Come on. 338 00:15:06,630 --> 00:15:07,680 How is... 339 00:15:09,150 --> 00:15:09,850 that patient? 340 00:15:10,590 --> 00:15:11,620 Can he survive? 341 00:15:12,040 --> 00:15:13,210 He's still in the ICU, 342 00:15:13,780 --> 00:15:14,520 but his vital signs 343 00:15:14,550 --> 00:15:15,510 have returned to normal. 344 00:15:15,910 --> 00:15:16,900 Don't worry. 345 00:15:17,360 --> 00:15:18,340 We'll do our best. 346 00:15:20,890 --> 00:15:22,260 Well... 347 00:15:23,160 --> 00:15:24,430 How did you deal with the person 348 00:15:24,430 --> 00:15:25,430 who made the bomb 349 00:15:27,220 --> 00:15:28,160 in the end? 350 00:15:28,720 --> 00:15:29,580 I don't know. 351 00:15:31,090 --> 00:15:32,540 Are the police 352 00:15:32,760 --> 00:15:33,750 not allowed to disclose details 353 00:15:33,760 --> 00:15:35,280 about things like this? 354 00:15:36,560 --> 00:15:37,350 No. 355 00:15:38,370 --> 00:15:39,930 This isn't part of my job. 356 00:15:47,150 --> 00:15:48,930 [On the call] 357 00:15:47,940 --> 00:15:48,890 Hello, Jiang. 358 00:15:49,210 --> 00:15:50,500 Let me tell you. 359 00:15:50,530 --> 00:15:52,040 I have a surprise for you today. 360 00:15:52,230 --> 00:15:53,070 As my best man, 361 00:15:53,070 --> 00:15:54,100 you'll definitely gain something. 362 00:15:54,380 --> 00:15:56,020 Guess who the bridesmaid is today? 363 00:15:56,590 --> 00:15:57,670 Lu Yan! 364 00:15:58,000 --> 00:15:58,790 Are you happy? 365 00:15:59,040 --> 00:15:59,980 Are you excited? 366 00:16:00,030 --> 00:16:02,110 Haven't you always wanted to see her? 367 00:16:03,500 --> 00:16:04,890 -Well… -Did you hear me? 368 00:16:05,560 --> 00:16:07,110 Lu Yan is in my car now. 369 00:16:09,960 --> 00:16:10,680 Hello? 370 00:16:11,440 --> 00:16:12,510 The connection is bad. 371 00:16:12,540 --> 00:16:13,320 I'm hanging up now. 372 00:16:17,790 --> 00:16:18,940 These people 373 00:16:19,550 --> 00:16:20,480 are really gossipy. 374 00:16:21,540 --> 00:16:22,470 Yesterday, 375 00:16:23,010 --> 00:16:24,690 Tang Jie also called me 376 00:16:24,860 --> 00:16:25,610 and asked about you. 377 00:16:26,920 --> 00:16:27,670 It's fine. 378 00:16:27,710 --> 00:16:28,980 I won't take it seriously. 379 00:16:31,600 --> 00:16:33,180 But there is one thing that's true. 380 00:16:33,920 --> 00:16:35,380 I do want to see you. 381 00:16:43,120 --> 00:16:44,470 Don't you... 382 00:16:46,630 --> 00:16:48,430 still owe me an explanation? 383 00:16:55,070 --> 00:16:56,760 What exactly happened back then? 384 00:17:21,160 --> 00:17:22,530 You go in first. I'll park the car. 385 00:17:50,190 --> 00:17:50,930 Sixth floor. 386 00:17:51,300 --> 00:17:52,350 The chocolates you arranged 387 00:17:52,380 --> 00:17:52,870 have already 388 00:17:52,910 --> 00:17:53,990 been sent in. 389 00:17:54,890 --> 00:17:55,880 Open one for me first. 390 00:18:02,350 --> 00:18:03,070 Wait for me downstairs. 391 00:18:03,090 --> 00:18:03,670 Okay. 392 00:18:08,210 --> 00:18:09,020 Lu Yan. 393 00:18:11,000 --> 00:18:11,870 Senior Wen? 394 00:18:12,150 --> 00:18:13,340 You've returned from abroad? 395 00:18:13,470 --> 00:18:14,740 I came back a couple of days ago. 396 00:18:16,160 --> 00:18:18,330 Tang Jie mentioned that day 397 00:18:18,390 --> 00:18:20,390 that Zhong was upset 398 00:18:20,430 --> 00:18:21,370 because you couldn't come back. 399 00:18:21,460 --> 00:18:22,360 He said your basketball team 400 00:18:22,390 --> 00:18:23,380 couldn't get all its members together. 401 00:18:23,750 --> 00:18:25,090 Of course, I would come back. 402 00:18:25,120 --> 00:18:26,760 I even sponsored their wedding candy. 403 00:18:26,840 --> 00:18:27,700 Really? 404 00:18:27,800 --> 00:18:28,800 What kind of wedding candy? 405 00:18:29,640 --> 00:18:30,530 I just happened to bring one with me. 406 00:18:33,630 --> 00:18:34,550 Chocolate? 407 00:18:36,130 --> 00:18:38,170 This brand is hard to find. 408 00:18:38,440 --> 00:18:39,710 I bought them when I 409 00:18:39,730 --> 00:18:40,420 was at Fashion Week. 410 00:18:41,260 --> 00:18:42,690 I really love it. 411 00:18:43,450 --> 00:18:44,170 I know. 412 00:18:44,960 --> 00:18:46,280 When you were in college, 413 00:18:46,310 --> 00:18:47,870 you used to carry a lot of candy and chocolate 414 00:18:47,870 --> 00:18:48,610 in your pockets. 415 00:18:48,910 --> 00:18:50,310 Yeah. You still remember that? 416 00:18:50,550 --> 00:18:51,700 When we were in college, 417 00:18:51,830 --> 00:18:52,560 your basketball team 418 00:18:52,590 --> 00:18:53,790 played so hard 419 00:18:53,870 --> 00:18:54,710 that it was easy to get low blood sugar. 420 00:18:54,770 --> 00:18:56,270 So, I carried candy with me every day. 421 00:18:56,350 --> 00:18:57,470 Jiang Chengyi used to call me 422 00:18:57,510 --> 00:18:59,210 a mobile snack shop. 423 00:19:07,520 --> 00:19:08,470 The elevator is here. 424 00:19:08,650 --> 00:19:09,440 Let's go. 425 00:19:23,760 --> 00:19:24,610 Jiang Chengyi? 426 00:19:24,930 --> 00:19:25,780 What a coincidence. 427 00:19:28,510 --> 00:19:29,130 Yes. 428 00:19:49,990 --> 00:19:50,660 Lu Yan, 429 00:19:51,330 --> 00:19:52,390 how's Mr. Han's 430 00:19:52,410 --> 00:19:53,090 health? 431 00:19:53,590 --> 00:19:55,390 Dr. Han? He's doing well. 432 00:19:55,410 --> 00:19:56,170 He just 433 00:19:56,340 --> 00:19:57,690 really misses you. 434 00:19:58,070 --> 00:19:59,630 He told his students in class, 435 00:19:59,650 --> 00:20:00,690 "None of you write papers 436 00:20:00,920 --> 00:20:02,920 as well as a student of mine." 437 00:20:03,900 --> 00:20:05,180 Does he still eat pancake rolls 438 00:20:05,290 --> 00:20:06,670 with fried dough sticks for breakfast? 439 00:20:06,960 --> 00:20:07,620 Yes. 440 00:20:08,100 --> 00:20:09,930 His cholesterol is high, so he doesn't dare to eat them. 441 00:20:10,070 --> 00:20:10,640 So, 442 00:20:10,730 --> 00:20:12,200 he secretly eats them behind his wife's back. 443 00:20:14,080 --> 00:20:15,010 Next weekend, 444 00:20:15,260 --> 00:20:17,470 if you don't have surgery scheduled, 445 00:20:17,550 --> 00:20:18,210 I'll host 446 00:20:18,360 --> 00:20:19,420 a meal 447 00:20:19,470 --> 00:20:20,050 for Dr. Han, 448 00:20:20,060 --> 00:20:20,690 his wife, 449 00:20:21,230 --> 00:20:23,230 you, 450 00:20:23,250 --> 00:20:24,520 and the juniors. 451 00:20:24,760 --> 00:20:26,430 If it's okay with you, 452 00:20:26,450 --> 00:20:27,600 you can show me 453 00:20:38,470 --> 00:20:39,450 You left your lipstick in my car. 454 00:20:42,110 --> 00:20:42,840 Thank you. 455 00:20:45,490 --> 00:20:46,120 Let's go. 456 00:20:53,710 --> 00:20:54,590 Good. One more time. 457 00:20:54,590 --> 00:20:55,420 Let's try another pose. 458 00:20:55,550 --> 00:20:56,270 Finger hearts. 459 00:20:56,310 --> 00:20:57,070 Try to look a bit more cheerful! 460 00:20:57,140 --> 00:20:57,630 Okay. 461 00:20:57,710 --> 00:20:58,750 One, two, three. 462 00:20:58,920 --> 00:20:59,880 Cheese. 463 00:21:00,590 --> 00:21:01,550 Take care of the guests for me, Ping. 464 00:21:01,630 --> 00:21:02,030 Okay. 465 00:21:02,030 --> 00:21:02,860 Go over there first. 466 00:21:02,920 --> 00:21:04,000 Drink more, Qin Yong. 467 00:21:04,270 --> 00:21:05,190 Zhong. 468 00:21:06,880 --> 00:21:07,500 You're here. 469 00:21:07,530 --> 00:21:08,470 Isn't this Captain Jiang? 470 00:21:08,470 --> 00:21:09,070 Congratulations. 471 00:21:09,930 --> 00:21:10,720 Come here, Yan. 472 00:21:10,750 --> 00:21:11,870 You look so beautiful. 473 00:21:12,590 --> 00:21:13,930 Why did you two come together? 474 00:21:15,630 --> 00:21:16,900 We met on the way. 475 00:21:18,350 --> 00:21:19,530 Why are you two here together? 476 00:21:20,100 --> 00:21:21,410 We met on the way. 477 00:21:21,750 --> 00:21:23,060 I mean you and Wen Peng. 478 00:21:25,050 --> 00:21:26,450 We met on the way. 479 00:21:27,620 --> 00:21:28,520 What a coincidence. 480 00:21:28,920 --> 00:21:29,470 What a coincidence. 481 00:21:29,470 --> 00:21:29,910 What a coincidence. 482 00:21:31,160 --> 00:21:31,740 Tang Jie, 483 00:21:31,900 --> 00:21:32,620 Da Zhong. 484 00:21:32,810 --> 00:21:33,990 May you grow old together. 485 00:21:34,830 --> 00:21:35,770 Senior. 486 00:21:35,800 --> 00:21:37,120 Thank you for the wedding candy. 487 00:21:37,190 --> 00:21:37,710 It really elevated 488 00:21:37,750 --> 00:21:38,880 the level of our wedding. 489 00:21:39,030 --> 00:21:39,510 You're welcome. 490 00:21:39,710 --> 00:21:40,550 Just a small gesture. 491 00:21:41,040 --> 00:21:41,810 What a sweet talker. 492 00:21:42,830 --> 00:21:43,390 Let's take a photo. 493 00:21:43,430 --> 00:21:43,790 Let's take a photo. 494 00:21:43,820 --> 00:21:44,710 Come on. 495 00:21:44,750 --> 00:21:45,230 Let's take a photo. 496 00:21:52,740 --> 00:21:54,800 The bride should be in the middle, right? 497 00:21:55,740 --> 00:21:57,350 Then I'll go to that side. 498 00:22:04,470 --> 00:22:05,440 We still need one person here. 499 00:22:05,990 --> 00:22:07,110 How about having one more person over here? 500 00:22:07,150 --> 00:22:07,900 Jiang. 501 00:22:10,250 --> 00:22:10,890 I'll go. 502 00:22:16,870 --> 00:22:17,580 Come on. 503 00:22:29,040 --> 00:22:31,690 ♫Hand in hand, we can even possess the equator♫ 504 00:22:32,460 --> 00:22:35,480 ♫The beauty of the aurora and white snow in harmony♫ 505 00:22:36,640 --> 00:22:39,020 ♫You close your eyes and make a wish, completely defenseless♫ 506 00:22:39,640 --> 00:22:42,600 ♫I kiss your face secretly♫ 507 00:22:43,980 --> 00:22:46,730 ♫I long to hold your hands and weave beautiful dreams for you♫ 508 00:22:47,560 --> 00:22:50,080 ♫What we lack is not just time♫ 509 00:22:51,970 --> 00:22:54,180 ♫We lost track of time and the planned destination♫ 510 00:22:55,050 --> 00:22:57,420 ♫Every page of handwritten love letter♫ 511 00:22:55,250 --> 00:22:57,720 [Tang Jie and Zhong Wenxuan] 512 00:22:58,130 --> 00:23:00,960 ♫How should I express my love perfectly, my dear?♫ 513 00:23:02,090 --> 00:23:04,650 ♫Romance is every scene that includes you♫ 514 00:23:05,800 --> 00:23:07,690 ♫How do I say we'll be together forever?♫ 515 00:23:08,610 --> 00:23:11,900 ♫Sweetly, just like family♫ 516 00:23:13,070 --> 00:23:15,790 ♫How should I express my love perfectly, my dear?♫ 517 00:23:16,910 --> 00:23:19,560 ♫As long as your happiness is my privilege♫ 518 00:23:20,290 --> 00:23:22,460 ♫Endless movement and longing♫ 519 00:23:23,690 --> 00:23:30,700 ♫Loving you, every day is Valentine's Day♫ 520 00:24:07,340 --> 00:24:07,980 Groom, 521 00:24:08,050 --> 00:24:10,100 do you have anything to say? 522 00:24:12,020 --> 00:24:12,690 I do. 523 00:24:17,830 --> 00:24:18,580 Honey, 524 00:24:18,970 --> 00:24:19,680 I'm so happy 525 00:24:19,710 --> 00:24:20,980 to marry you. 526 00:24:21,270 --> 00:24:21,980 I... 527 00:24:22,200 --> 00:24:22,810 I... 528 00:24:23,440 --> 00:24:24,120 I... 529 00:24:24,650 --> 00:24:25,600 What's wrong? 530 00:24:25,620 --> 00:24:26,520 Just say it. 531 00:24:26,840 --> 00:24:27,700 I... 532 00:24:28,610 --> 00:24:29,690 Give your speech. 533 00:24:34,390 --> 00:24:36,430 From the first moment I saw you, 534 00:24:38,030 --> 00:24:40,290 From the first moment I saw you, 535 00:24:43,810 --> 00:24:45,290 I fell in love with you. 536 00:24:46,720 --> 00:24:48,360 I fell in love with you. 537 00:24:53,120 --> 00:24:54,360 Although our lives 538 00:24:54,390 --> 00:24:55,470 haven't yet reached 30 years, 539 00:24:57,270 --> 00:24:58,630 Although our lives 540 00:24:58,650 --> 00:24:59,860 haven't yet reached 30 years, 541 00:25:02,720 --> 00:25:04,210 I've already spent 542 00:25:05,020 --> 00:25:06,770 more than a third of that time loving you. 543 00:25:07,630 --> 00:25:09,320 I've already spent 544 00:25:09,640 --> 00:25:11,460 more than a third of that time loving you. 545 00:25:12,690 --> 00:25:13,900 For the rest of my life, 546 00:25:15,420 --> 00:25:17,060 I will never miss a single second with you. 547 00:25:18,630 --> 00:25:19,830 For the rest of my life, 548 00:25:20,440 --> 00:25:22,620 I will never miss a single second with you. 549 00:25:35,800 --> 00:25:39,770 [Happiness Station] 550 00:25:40,870 --> 00:25:41,920 [Happiness Station] 551 00:25:48,740 --> 00:25:49,620 Jiang Chengyi, 552 00:25:50,710 --> 00:25:51,550 what's wrong? 553 00:25:59,600 --> 00:26:00,620 Let's get married. 554 00:26:07,160 --> 00:26:07,770 But... 555 00:26:08,290 --> 00:26:09,480 But we... 556 00:26:09,640 --> 00:26:11,350 we've only been together for a month. 557 00:26:11,380 --> 00:26:12,380 In this month, 558 00:26:12,720 --> 00:26:14,390 you've been in training for... 559 00:26:15,530 --> 00:26:16,500 for half of it. 560 00:26:16,850 --> 00:26:17,910 I'm about to take the entrance exam 561 00:26:17,910 --> 00:26:19,310 to be a graduate student in Public Security. 562 00:26:19,600 --> 00:26:20,920 If I pass, 563 00:26:21,400 --> 00:26:22,650 I'll be going to the police academy. 564 00:26:23,370 --> 00:26:24,410 I've checked, 565 00:26:24,580 --> 00:26:25,540 and it's not far. 566 00:26:25,910 --> 00:26:27,210 I can take high-speed trains every weekend 567 00:26:28,050 --> 00:26:29,610 to come back and see you. 568 00:26:32,380 --> 00:26:33,430 Since I'm leaving, 569 00:26:33,470 --> 00:26:34,390 I want to promise you 570 00:26:34,390 --> 00:26:35,290 a future. 571 00:26:39,310 --> 00:26:40,750 In the future, 572 00:26:41,410 --> 00:26:43,020 if you want to go to Beijing or Shanghai, 573 00:26:43,310 --> 00:26:44,310 I'll go with you. 574 00:26:44,720 --> 00:26:47,170 If you want to stay here, 575 00:26:45,090 --> 00:26:48,890 [Happiness Station] 576 00:26:47,200 --> 00:26:48,570 I'll apply to transfer back. 577 00:26:53,790 --> 00:26:55,690 Don't worry. 578 00:26:55,870 --> 00:26:58,040 I'm not pushing you to get married. 579 00:26:58,070 --> 00:26:58,940 What I mean is… 580 00:26:59,950 --> 00:27:00,930 What I mean is… 581 00:27:01,290 --> 00:27:02,590 my proposal 582 00:27:03,050 --> 00:27:04,370 will always be valid for you. 583 00:27:07,020 --> 00:27:07,880 No. 584 00:27:07,910 --> 00:27:09,700 It's not a proposal. 585 00:27:09,730 --> 00:27:11,170 A proposal would be more formal. 586 00:27:11,200 --> 00:27:12,400 Today, it's... 587 00:27:13,320 --> 00:27:14,020 Well... 588 00:27:20,200 --> 00:27:20,750 You... 589 00:27:20,770 --> 00:27:22,110 Are you feeling unwell? 590 00:27:22,870 --> 00:27:23,870 I'll go buy you a bottle of water. 591 00:27:26,880 --> 00:27:28,290 [Happiness Station] 592 00:27:27,820 --> 00:27:29,650 Do you know what the best way 593 00:27:29,680 --> 00:27:31,000 to treat diaphragm muscles is? 594 00:27:31,700 --> 00:27:32,490 What's the way? 595 00:27:44,790 --> 00:27:46,200 [Happiness Station] 596 00:28:19,480 --> 00:28:21,690 This method didn't work very well. 597 00:28:24,000 --> 00:28:25,240 Could it be that the dosage wasn't enough? 598 00:28:25,880 --> 00:28:26,750 Let me help you. 599 00:29:20,640 --> 00:29:21,480 Honey, 600 00:29:22,640 --> 00:29:23,460 I love you. 601 00:29:26,680 --> 00:29:27,690 I love you too. 36987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.