Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,940 --> 00:01:46,020
[Love Song in Winter]
2
00:01:46,110 --> 00:01:48,920
[Episode 2]
3
00:01:49,100 --> 00:01:53,410
[Rehabilitation Department]
4
00:01:59,650 --> 00:02:00,530
Are you looking for me?
5
00:02:08,820 --> 00:02:12,030
[POLICE]
6
00:02:12,160 --> 00:02:14,380
[Rehabilitation Department]
7
00:02:15,960 --> 00:02:17,310
♫As the city flickers♫
8
00:02:18,650 --> 00:02:21,500
♫It's as gentle as wind wrapping around rain♫
9
00:02:22,720 --> 00:02:24,010
♫And you, who loves to smile♫
10
00:02:25,030 --> 00:02:27,480
♫Always offering your happiness to me first♫
11
00:02:28,510 --> 00:02:30,860
♫The humor of time♫
12
00:02:32,230 --> 00:02:34,790
♫No one to blame for breaking the promise♫
13
00:02:35,860 --> 00:02:41,620
♫It's because we met too soon that we missed each other♫
14
00:02:43,000 --> 00:02:44,620
♫We're stranded at sunset♫
15
00:02:45,730 --> 00:02:48,590
♫My sunburnt face doesn't mean a word♫
16
00:02:49,880 --> 00:02:51,310
♫The stubborn me♫
17
00:02:52,540 --> 00:02:55,230
♫I always think of the far future♫
18
00:02:56,020 --> 00:02:58,090
♫I walk willfully♫
19
00:02:57,600 --> 00:02:59,950
[POLICE]
20
00:02:59,470 --> 00:03:02,380
♫Like a star revolving around♫
21
00:03:03,030 --> 00:03:04,340
♫I turn around♫
22
00:03:05,500 --> 00:03:09,000
♫But you're not behind me♫
23
00:03:10,670 --> 00:03:12,250
♫Losing you♫
24
00:03:13,070 --> 00:03:15,250
♫It's so unreal♫
25
00:03:13,590 --> 00:03:14,350
Senior.
26
00:03:16,440 --> 00:03:17,870
♫I hurt my love♫
27
00:03:18,590 --> 00:03:19,530
♫But still hope to♫
28
00:03:20,280 --> 00:03:22,970
♫Start anew♫
29
00:03:20,690 --> 00:03:21,760
Why are you here?
30
00:03:21,790 --> 00:03:22,940
I was nearby working on a case.
31
00:03:22,970 --> 00:03:24,300
I rushed here as soon as I got the notice.
32
00:03:24,090 --> 00:03:26,230
♫There's a kind of waste♫
33
00:03:24,430 --> 00:03:25,120
Are you okay?
34
00:03:25,270 --> 00:03:25,860
I'm fine.
35
00:03:25,890 --> 00:03:27,040
This is Liu Hao from our battalion.
36
00:03:27,130 --> 00:03:29,260
♫Where I'm late to know who loves me♫
37
00:03:27,440 --> 00:03:28,040
Hello.
38
00:03:28,130 --> 00:03:28,950
Director Xing is on his way here.
39
00:03:28,990 --> 00:03:29,910
He said he wants to see you.
40
00:03:30,300 --> 00:03:31,010
Alright, I see.
41
00:03:30,660 --> 00:03:33,050
♫When you're not here♫
42
00:03:31,130 --> 00:03:31,829
You go ahead and get back to work.
43
00:03:31,850 --> 00:03:32,740
I'll get back to it.
44
00:03:33,590 --> 00:03:35,940
♫Life becomes aimless♫
45
00:03:36,500 --> 00:03:39,310
♫I miss you missing me♫
46
00:03:47,680 --> 00:03:50,930
[Ninghai Anshan People's Hospital]
47
00:03:49,660 --> 00:03:50,880
Being fearless in the face of danger
48
00:03:50,910 --> 00:03:52,040
and charging towards it.
49
00:03:52,290 --> 00:03:53,200
Jiang,
50
00:03:53,590 --> 00:03:54,510
your son
51
00:03:54,550 --> 00:03:55,510
is really impressive.
52
00:03:55,900 --> 00:03:57,320
He's the pride of us criminal police.
53
00:03:58,480 --> 00:04:00,270
Isn't this just what we should do
54
00:04:00,290 --> 00:04:01,770
as police officers?
55
00:04:02,040 --> 00:04:03,910
This kid still has a long way to go.
56
00:04:05,800 --> 00:04:06,870
This time,
57
00:04:07,190 --> 00:04:08,700
thanks to the medical staff at the hospital,
58
00:04:08,860 --> 00:04:10,080
we were able to successfully
59
00:04:10,100 --> 00:04:10,980
resolve this crisis.
60
00:04:11,790 --> 00:04:12,760
Xing,
61
00:04:13,370 --> 00:04:14,530
you worked hard too.
62
00:04:14,550 --> 00:04:16,120
You were still at the front line.
63
00:04:16,600 --> 00:04:17,339
Alright.
64
00:04:17,630 --> 00:04:18,500
I'm leaving now.
65
00:04:19,589 --> 00:04:20,240
Jiang.
66
00:04:20,269 --> 00:04:20,779
Yes.
67
00:04:20,829 --> 00:04:21,750
Take good care of your dad.
68
00:04:22,010 --> 00:04:22,550
Yes.
69
00:04:23,350 --> 00:04:23,960
Well,
70
00:04:23,980 --> 00:04:25,120
I won't see you off.
71
00:04:25,350 --> 00:04:26,220
Take care.
72
00:04:26,900 --> 00:04:27,670
Director Xing, let me see you off.
73
00:04:27,950 --> 00:04:28,450
Bye.
74
00:04:28,480 --> 00:04:29,000
Goodbye, Uncle.
75
00:04:29,020 --> 00:04:29,980
Get well soon.
76
00:04:34,590 --> 00:04:35,159
Jiang,
77
00:04:35,190 --> 00:04:35,790
please stay.
78
00:04:36,159 --> 00:04:36,800
I'm leaving.
79
00:04:36,830 --> 00:04:37,560
Take care.
80
00:04:38,040 --> 00:04:39,030
Senior, I'm leaving.
81
00:04:39,070 --> 00:04:39,720
Alright. You give Director Xing a ride.
82
00:04:39,750 --> 00:04:40,190
Bye.
83
00:04:47,120 --> 00:04:47,630
Dad,
84
00:04:47,960 --> 00:04:49,060
I've seen Director Xing off.
85
00:04:49,770 --> 00:04:50,170
Sit.
86
00:04:54,880 --> 00:04:55,580
Son,
87
00:04:57,380 --> 00:04:58,659
good job today.
88
00:04:59,159 --> 00:05:00,380
I inherited it from you.
89
00:05:04,550 --> 00:05:05,700
Let me tell you,
90
00:05:06,930 --> 00:05:07,740
I've made up my mind.
91
00:05:09,970 --> 00:05:11,370
I'm going to have the surgery.
92
00:05:13,990 --> 00:05:15,230
This surgery...
93
00:05:15,470 --> 00:05:17,470
The issue is the sick sinus syndrome you have.
94
00:05:18,450 --> 00:05:19,950
The risk of this surgery
95
00:05:20,500 --> 00:05:21,800
is actually quite high.
96
00:05:23,630 --> 00:05:25,360
What doesn't have risks?
97
00:05:26,490 --> 00:05:28,170
Just like when you were defusing the bomb today,
98
00:05:28,390 --> 00:05:29,670
you knew there was a risk,
99
00:05:29,830 --> 00:05:30,880
but you still went for it, right?
100
00:05:31,610 --> 00:05:33,300
Dr. Han told me that
101
00:05:33,550 --> 00:05:34,620
even if
102
00:05:34,830 --> 00:05:36,310
I use conservative treatment
103
00:05:36,350 --> 00:05:37,210
to suppress it this time,
104
00:05:37,350 --> 00:05:38,500
it will relapse in the future.
105
00:05:39,140 --> 00:05:40,800
To cure it completely,
106
00:05:40,920 --> 00:05:42,659
I must undergo this surgery.
107
00:05:44,040 --> 00:05:44,990
Besides,
108
00:05:46,320 --> 00:05:47,830
surgeries are very advanced now.
109
00:05:47,980 --> 00:05:49,090
There's nothing to be afraid of.
110
00:05:49,360 --> 00:05:50,560
As long as you've thought it through.
111
00:05:51,430 --> 00:05:52,190
I have.
112
00:05:52,880 --> 00:05:54,090
I'll consider it defusing a bomb.
113
00:05:57,810 --> 00:05:58,470
Alright.
114
00:05:59,150 --> 00:06:00,070
Go back and rest.
115
00:06:00,310 --> 00:06:01,200
You've had a long day.
116
00:06:02,240 --> 00:06:02,900
Okay.
117
00:06:05,090 --> 00:06:06,220
Rest early.
118
00:06:15,670 --> 00:06:19,690
[Ward 3]
119
00:06:26,790 --> 00:06:27,470
Dr. Han,
120
00:06:27,910 --> 00:06:28,580
hello.
121
00:06:29,150 --> 00:06:30,090
I'm Jiang Chengyi.
122
00:06:30,560 --> 00:06:32,430
Are you available tomorrow morning?
123
00:06:32,950 --> 00:06:34,350
I would still like to
124
00:06:34,350 --> 00:06:35,710
discuss my father's surgical plan with you.
125
00:06:37,100 --> 00:06:39,270
[Compassionate Heart, Skillful Hands, and Patient-centered Care]
126
00:06:43,580 --> 00:06:46,570
[Anesthesia and Postoperative Analgesia Informed Consent Form]
127
00:07:04,560 --> 00:07:06,030
Your husband fell from a high place
128
00:07:06,110 --> 00:07:07,270
while performing his duties
129
00:07:07,540 --> 00:07:09,580
and is currently in the hospital undergoing emergency treatment.
130
00:07:24,870 --> 00:07:26,430
Mom, are you okay?
131
00:07:26,840 --> 00:07:27,690
I'm fine.
132
00:07:28,900 --> 00:07:30,720
I just got smoke in my eyes from the pot.
133
00:07:30,750 --> 00:07:31,470
It's okay.
134
00:07:32,190 --> 00:07:33,590
Has Dad not come back yet?
135
00:07:34,100 --> 00:07:35,320
Isn't he always like this?
136
00:07:36,190 --> 00:07:36,990
But...
137
00:07:37,070 --> 00:07:38,630
it's already very late.
138
00:07:40,090 --> 00:07:40,870
It's okay.
139
00:07:42,600 --> 00:07:44,120
I'm making something delicious for your dad.
140
00:07:44,800 --> 00:07:45,930
Go to bed now.
141
00:07:45,960 --> 00:07:46,909
You have school tomorrow.
142
00:07:48,950 --> 00:07:49,500
Go.
143
00:07:49,870 --> 00:07:50,640
Don't worry.
144
00:08:03,920 --> 00:08:07,360
[Ward 3]
145
00:08:07,450 --> 00:08:08,620
[I still want to discuss my father's surgery plan with you]
146
00:08:07,450 --> 00:08:08,620
[Hello, Dr. Han, this is Jiang Chengyi. May I ask if you are available tomorrow morning?]
147
00:08:45,950 --> 00:08:46,590
Hello.
148
00:08:47,740 --> 00:08:48,190
Lu Yan.
149
00:08:48,310 --> 00:08:48,790
Lu Yan.
150
00:08:49,070 --> 00:08:49,910
I heard you
151
00:08:49,910 --> 00:08:50,620
met Jiang Chengyi.
152
00:08:51,290 --> 00:08:52,720
What happened?
153
00:08:52,790 --> 00:08:53,630
Hurry up and tell me the whole story.
154
00:08:53,660 --> 00:08:54,230
Tell me the details.
155
00:08:54,260 --> 00:08:55,120
What did you two say?
156
00:08:57,620 --> 00:08:58,690
Listen to my command.
157
00:08:59,690 --> 00:09:00,460
I'll count to three,
158
00:09:01,930 --> 00:09:03,050
and you cut this one.
159
00:09:03,240 --> 00:09:04,310
Ready?
160
00:09:12,550 --> 00:09:13,320
Lu Yan,
161
00:09:14,050 --> 00:09:15,170
can you hear me? Hello?
162
00:09:16,690 --> 00:09:17,470
I'll talk to you later.
163
00:09:17,470 --> 00:09:18,340
I'm running.
164
00:09:18,510 --> 00:09:20,030
Don't rush to hang up.
165
00:09:20,190 --> 00:09:21,530
How is Jiang Chengyi doing now?
166
00:09:21,560 --> 00:09:22,880
Does he have a girlfriend?
167
00:09:23,190 --> 00:09:24,110
I don't know.
168
00:09:24,240 --> 00:09:25,020
Let's talk later.
169
00:09:25,300 --> 00:09:27,250
Don't forget to come and be the bridesmaid.
170
00:09:30,950 --> 00:09:31,990
Why is she upset?
171
00:09:36,540 --> 00:09:37,890
Everyone, follow the camera.
172
00:09:37,910 --> 00:09:39,510
Let's see what day it is today.
173
00:09:39,510 --> 00:09:40,440
Such a grand display.
174
00:09:40,830 --> 00:09:42,320
Who's making jokes there?
175
00:09:42,550 --> 00:09:43,660
Isn't this Qin Yong?
176
00:09:43,660 --> 00:09:44,290
Am I handsome?
177
00:09:44,430 --> 00:09:45,030
Long time no see.
178
00:09:45,070 --> 00:09:45,620
You are so handsome.
179
00:09:45,710 --> 00:09:46,600
Happy wedding day!
180
00:09:46,710 --> 00:09:48,000
Drink more.
181
00:09:48,270 --> 00:09:49,050
Hello.
182
00:09:49,190 --> 00:09:49,670
Hello.
183
00:09:49,670 --> 00:09:50,820
Say hello.
184
00:09:51,260 --> 00:09:52,580
Who's taking a photo here?
185
00:09:52,750 --> 00:09:54,270
Let me take a photo of the stars of today's wedding.
186
00:09:54,290 --> 00:09:54,790
The stars.
187
00:09:54,910 --> 00:09:55,790
Look who they are.
188
00:09:56,080 --> 00:09:56,760
That's right.
189
00:09:56,790 --> 00:09:57,820
Zhong Wenxuan
190
00:09:57,950 --> 00:10:00,240
and Tang Jie are getting married!
191
00:10:00,830 --> 00:10:02,300
Hello. Hello.
192
00:10:02,600 --> 00:10:03,150
Where is the bride?
193
00:10:03,150 --> 00:10:03,590
The bride? The bride
194
00:10:03,590 --> 00:10:04,510
is over there.
195
00:10:04,610 --> 00:10:05,710
What a grand display.
196
00:10:05,830 --> 00:10:06,680
There's even a band.
197
00:10:09,480 --> 00:10:11,210
Where's the groom, the man of today?
198
00:10:11,550 --> 00:10:12,370
Zhong Wenxuan?
199
00:10:12,910 --> 00:10:13,780
Zhong?
200
00:10:14,630 --> 00:10:16,500
I fell in love with you at first sight
201
00:10:16,590 --> 00:10:18,390
the first time we met in college.
202
00:10:18,470 --> 00:10:19,120
Let's take a look.
203
00:10:19,200 --> 00:10:20,430
Look at our main character.
204
00:10:20,510 --> 00:10:21,810
Who is our main character?
205
00:10:22,000 --> 00:10:22,630
Zhong Wenxuan!
206
00:10:22,650 --> 00:10:23,950
How's the preparation going?
207
00:10:25,040 --> 00:10:25,890
It's almost ready.
208
00:10:26,510 --> 00:10:27,270
Let me give it a try.
209
00:10:27,270 --> 00:10:27,870
Okay. Come on.
210
00:10:31,980 --> 00:10:32,920
Tang Jue...
211
00:10:34,260 --> 00:10:35,250
Awesome, brother.
212
00:10:35,370 --> 00:10:36,450
You said the wrong name.
213
00:10:38,060 --> 00:10:38,810
I'm too nervous.
214
00:10:39,090 --> 00:10:39,560
Don't be nervous.
215
00:10:39,600 --> 00:10:40,070
One more time.
216
00:10:40,090 --> 00:10:40,460
Okay.
217
00:10:41,690 --> 00:10:42,460
Tang Jie,
218
00:10:43,270 --> 00:10:44,490
I fell in love with you
219
00:10:45,580 --> 00:10:46,890
at first sight
220
00:10:47,670 --> 00:10:48,590
the first time
221
00:10:49,360 --> 00:10:50,360
we met in college.
222
00:10:51,740 --> 00:10:54,540
Our lives are only 30 years long.
223
00:10:56,630 --> 00:10:57,110
Bro,
224
00:10:57,110 --> 00:10:58,580
the wedding is about to start.
225
00:10:58,610 --> 00:10:59,710
Can you remember it?
226
00:11:00,400 --> 00:11:01,380
Don't interrupt me while I'm memorizing my speech.
227
00:11:01,570 --> 00:11:02,590
Don't be nervous.
228
00:11:02,700 --> 00:11:03,400
Alright, alright.
229
00:11:04,060 --> 00:11:05,280
I tried on many dresses that day,
230
00:11:05,300 --> 00:11:06,410
and this one looked the best.
231
00:11:07,460 --> 00:11:08,390
Tang Jie,
232
00:11:08,550 --> 00:11:10,490
your wedding photos are so beautiful.
233
00:11:11,710 --> 00:11:12,350
Really?
234
00:11:12,430 --> 00:11:13,030
Come on.
235
00:11:13,050 --> 00:11:13,790
Let's take a photo.
236
00:11:13,810 --> 00:11:14,680
-Come on.
-Let's do it together.
237
00:11:18,360 --> 00:11:19,230
I'll send you the photo
238
00:11:19,230 --> 00:11:19,510
once I've finished editing.
239
00:11:19,510 --> 00:11:20,040
Okay.
240
00:11:20,090 --> 00:11:23,720
[Tang Jie and Zhong Wenxuan]
241
00:11:20,290 --> 00:11:21,190
Jie,
242
00:11:21,230 --> 00:11:22,390
your wedding dress is so beautiful.
243
00:11:22,450 --> 00:11:23,790
It really flatters your figure.
244
00:11:23,840 --> 00:11:25,150
Is it custom-made?
245
00:11:25,590 --> 00:11:26,230
Yes.
246
00:11:27,460 --> 00:11:28,180
I said
247
00:11:28,230 --> 00:11:28,830
just rent one,
248
00:11:28,850 --> 00:11:29,960
but Zhong refused.
249
00:11:30,160 --> 00:11:31,380
Isn't a wedding dress something
250
00:11:31,410 --> 00:11:31,970
you only wear once
251
00:11:31,990 --> 00:11:33,430
and then leave in the wardrobe collecting dust?
252
00:11:33,700 --> 00:11:34,390
It's a good thing for your husband
253
00:11:34,390 --> 00:11:35,430
to spend money on you.
254
00:11:35,940 --> 00:11:36,560
I think
255
00:11:36,590 --> 00:11:37,590
you are just humblebragging.
256
00:11:37,750 --> 00:11:38,660
I'm not.
257
00:11:38,890 --> 00:11:39,680
I said,
258
00:11:39,720 --> 00:11:41,040
"If you have too much money to spend,
259
00:11:41,070 --> 00:11:41,750
make me
260
00:11:41,790 --> 00:11:42,660
a gold lab coat.
261
00:11:42,710 --> 00:11:44,310
I can wear it to work, and it holds its value"
262
00:11:44,350 --> 00:11:45,290
Jie.
263
00:11:44,420 --> 00:11:47,150
[Tang Jie and Zhong Wenxuan]
264
00:11:45,710 --> 00:11:46,400
Look.
265
00:11:47,670 --> 00:11:48,980
These two pictures.
266
00:11:49,870 --> 00:11:51,360
Why is Deng Man in the picture?
267
00:11:51,540 --> 00:11:52,420
Delete it now.
268
00:11:52,460 --> 00:11:53,880
If Yan Yan sees it later, we're doomed.
269
00:11:53,900 --> 00:11:54,810
Delete it.
270
00:11:54,950 --> 00:11:55,640
Delete it now.
271
00:11:55,660 --> 00:11:56,710
After that, make sure
272
00:11:56,750 --> 00:11:57,280
to check for other photos.
273
00:11:58,450 --> 00:11:59,050
Look here.
274
00:11:59,140 --> 00:11:59,770
Come here.
275
00:11:59,800 --> 00:12:00,740
Here.
276
00:12:10,260 --> 00:12:11,450
You all are here?
277
00:12:13,690 --> 00:12:15,820
It's my wedding. Of course they are here.
278
00:12:16,170 --> 00:12:17,200
Congratulations, Jie.
279
00:12:18,790 --> 00:12:20,390
Happy wedding day, Jie.
280
00:12:20,620 --> 00:12:21,400
Thank you,
281
00:12:21,650 --> 00:12:22,330
Ding Jing,
282
00:12:22,450 --> 00:12:23,570
Liu Yujie.
283
00:12:25,390 --> 00:12:26,610
Long time no see.
284
00:12:26,900 --> 00:12:28,560
I haven't finished my makeup.
285
00:12:28,590 --> 00:12:29,500
Why don't you two go out
286
00:12:29,530 --> 00:12:30,380
and find something to eat?
287
00:12:30,410 --> 00:12:31,140
I know.
288
00:12:31,260 --> 00:12:32,390
I came to see you first
289
00:12:32,820 --> 00:12:34,380
and give you the gift I prepared for you.
290
00:12:38,400 --> 00:12:39,660
So valuable?
291
00:12:39,680 --> 00:12:40,410
Thanks.
292
00:12:40,440 --> 00:12:41,120
It's nothing.
293
00:12:41,330 --> 00:12:42,140
Just a small gift.
294
00:12:42,680 --> 00:12:43,820
I wish you and...
295
00:12:44,480 --> 00:12:45,250
that...
296
00:12:46,360 --> 00:12:47,060
Zhong.
297
00:12:47,990 --> 00:12:48,820
Yes, Zhong.
298
00:12:48,850 --> 00:12:50,600
I do remember his name is Zhong.
299
00:12:50,620 --> 00:12:51,620
Yes, Zhong.
300
00:12:51,640 --> 00:12:52,450
I wish you a happy wedding day
301
00:12:52,470 --> 00:12:53,420
and may you grow old together.
302
00:12:53,990 --> 00:12:54,770
Thank you.
303
00:12:55,290 --> 00:12:56,730
Who from our class came?
304
00:12:56,750 --> 00:12:57,960
Did Jiang Chengyi come?
305
00:12:59,220 --> 00:13:00,190
He did, I think.
306
00:13:00,190 --> 00:13:01,000
Maybe he's outside.
307
00:13:01,580 --> 00:13:02,240
Okay.
308
00:13:02,760 --> 00:13:03,400
Continue with your makeup.
309
00:13:03,430 --> 00:13:04,640
I'll go and play with him.
310
00:13:08,850 --> 00:13:09,350
That's
311
00:13:09,370 --> 00:13:10,990
too cheesy.
312
00:13:11,030 --> 00:13:11,950
She never called me Jie
313
00:13:11,950 --> 00:13:12,990
when we were in school.
314
00:13:13,010 --> 00:13:13,820
Exactly.
315
00:13:13,840 --> 00:13:15,110
That was so dramatic.
316
00:13:15,150 --> 00:13:16,550
Who exactly is getting married today?
317
00:13:16,670 --> 00:13:17,820
She has another target.
318
00:13:17,910 --> 00:13:18,600
Obviously,
319
00:13:18,630 --> 00:13:19,750
she's here for Jiang Chengyi.
320
00:13:19,880 --> 00:13:21,370
She was pursuing him back in school.
321
00:13:21,400 --> 00:13:23,240
It's been eight years,
322
00:13:23,260 --> 00:13:24,560
and she still hasn't given up.
323
00:13:24,600 --> 00:13:25,030
Hurry up
324
00:13:25,030 --> 00:13:25,710
and give me my phone.
325
00:13:25,710 --> 00:13:26,790
I'll send a WeChat message to Lu Yan.
326
00:13:27,090 --> 00:13:27,840
Got it.
327
00:13:27,870 --> 00:13:29,070
I'll be right there. I'm on my way.
328
00:13:28,970 --> 00:13:36,970
[Outpatient]
329
00:13:57,350 --> 00:13:59,820
Ding Jing also came to the wedding.
330
00:13:59,840 --> 00:14:01,570
Oh my gosh, what's going on here?
331
00:14:01,840 --> 00:14:03,360
Where are you now?
332
00:14:07,700 --> 00:14:10,160
[Ninghai Anshan People's Hospital]
333
00:14:13,750 --> 00:14:14,910
Get in. I'll give you a ride.
334
00:14:15,160 --> 00:14:16,850
No need, I'll just call a cab.
335
00:14:17,730 --> 00:14:19,010
Can you get a cab at this time?
336
00:14:21,410 --> 00:14:22,160
[There are few cars nearby. We're still calling a taxi for you]
337
00:14:25,540 --> 00:14:26,160
Come on.
338
00:15:06,630 --> 00:15:07,680
How is...
339
00:15:09,150 --> 00:15:09,850
that patient?
340
00:15:10,590 --> 00:15:11,620
Can he survive?
341
00:15:12,040 --> 00:15:13,210
He's still in the ICU,
342
00:15:13,780 --> 00:15:14,520
but his vital signs
343
00:15:14,550 --> 00:15:15,510
have returned to normal.
344
00:15:15,910 --> 00:15:16,900
Don't worry.
345
00:15:17,360 --> 00:15:18,340
We'll do our best.
346
00:15:20,890 --> 00:15:22,260
Well...
347
00:15:23,160 --> 00:15:24,430
How did you deal with the person
348
00:15:24,430 --> 00:15:25,430
who made the bomb
349
00:15:27,220 --> 00:15:28,160
in the end?
350
00:15:28,720 --> 00:15:29,580
I don't know.
351
00:15:31,090 --> 00:15:32,540
Are the police
352
00:15:32,760 --> 00:15:33,750
not allowed to disclose details
353
00:15:33,760 --> 00:15:35,280
about things like this?
354
00:15:36,560 --> 00:15:37,350
No.
355
00:15:38,370 --> 00:15:39,930
This isn't part of my job.
356
00:15:47,150 --> 00:15:48,930
[On the call]
357
00:15:47,940 --> 00:15:48,890
Hello, Jiang.
358
00:15:49,210 --> 00:15:50,500
Let me tell you.
359
00:15:50,530 --> 00:15:52,040
I have a surprise for you today.
360
00:15:52,230 --> 00:15:53,070
As my best man,
361
00:15:53,070 --> 00:15:54,100
you'll definitely gain something.
362
00:15:54,380 --> 00:15:56,020
Guess who the bridesmaid is today?
363
00:15:56,590 --> 00:15:57,670
Lu Yan!
364
00:15:58,000 --> 00:15:58,790
Are you happy?
365
00:15:59,040 --> 00:15:59,980
Are you excited?
366
00:16:00,030 --> 00:16:02,110
Haven't you always wanted to see her?
367
00:16:03,500 --> 00:16:04,890
-Well…
-Did you hear me?
368
00:16:05,560 --> 00:16:07,110
Lu Yan is in my car now.
369
00:16:09,960 --> 00:16:10,680
Hello?
370
00:16:11,440 --> 00:16:12,510
The connection is bad.
371
00:16:12,540 --> 00:16:13,320
I'm hanging up now.
372
00:16:17,790 --> 00:16:18,940
These people
373
00:16:19,550 --> 00:16:20,480
are really gossipy.
374
00:16:21,540 --> 00:16:22,470
Yesterday,
375
00:16:23,010 --> 00:16:24,690
Tang Jie also called me
376
00:16:24,860 --> 00:16:25,610
and asked about you.
377
00:16:26,920 --> 00:16:27,670
It's fine.
378
00:16:27,710 --> 00:16:28,980
I won't take it seriously.
379
00:16:31,600 --> 00:16:33,180
But there is one thing that's true.
380
00:16:33,920 --> 00:16:35,380
I do want to see you.
381
00:16:43,120 --> 00:16:44,470
Don't you...
382
00:16:46,630 --> 00:16:48,430
still owe me an explanation?
383
00:16:55,070 --> 00:16:56,760
What exactly happened back then?
384
00:17:21,160 --> 00:17:22,530
You go in first. I'll park the car.
385
00:17:50,190 --> 00:17:50,930
Sixth floor.
386
00:17:51,300 --> 00:17:52,350
The chocolates you arranged
387
00:17:52,380 --> 00:17:52,870
have already
388
00:17:52,910 --> 00:17:53,990
been sent in.
389
00:17:54,890 --> 00:17:55,880
Open one for me first.
390
00:18:02,350 --> 00:18:03,070
Wait for me downstairs.
391
00:18:03,090 --> 00:18:03,670
Okay.
392
00:18:08,210 --> 00:18:09,020
Lu Yan.
393
00:18:11,000 --> 00:18:11,870
Senior Wen?
394
00:18:12,150 --> 00:18:13,340
You've returned from abroad?
395
00:18:13,470 --> 00:18:14,740
I came back a couple of days ago.
396
00:18:16,160 --> 00:18:18,330
Tang Jie mentioned that day
397
00:18:18,390 --> 00:18:20,390
that Zhong was upset
398
00:18:20,430 --> 00:18:21,370
because you couldn't come back.
399
00:18:21,460 --> 00:18:22,360
He said your basketball team
400
00:18:22,390 --> 00:18:23,380
couldn't get all its members together.
401
00:18:23,750 --> 00:18:25,090
Of course, I would come back.
402
00:18:25,120 --> 00:18:26,760
I even sponsored their wedding candy.
403
00:18:26,840 --> 00:18:27,700
Really?
404
00:18:27,800 --> 00:18:28,800
What kind of wedding candy?
405
00:18:29,640 --> 00:18:30,530
I just happened to bring one with me.
406
00:18:33,630 --> 00:18:34,550
Chocolate?
407
00:18:36,130 --> 00:18:38,170
This brand is hard to find.
408
00:18:38,440 --> 00:18:39,710
I bought them when I
409
00:18:39,730 --> 00:18:40,420
was at Fashion Week.
410
00:18:41,260 --> 00:18:42,690
I really love it.
411
00:18:43,450 --> 00:18:44,170
I know.
412
00:18:44,960 --> 00:18:46,280
When you were in college,
413
00:18:46,310 --> 00:18:47,870
you used to carry a lot of candy and chocolate
414
00:18:47,870 --> 00:18:48,610
in your pockets.
415
00:18:48,910 --> 00:18:50,310
Yeah. You still remember that?
416
00:18:50,550 --> 00:18:51,700
When we were in college,
417
00:18:51,830 --> 00:18:52,560
your basketball team
418
00:18:52,590 --> 00:18:53,790
played so hard
419
00:18:53,870 --> 00:18:54,710
that it was easy to get low blood sugar.
420
00:18:54,770 --> 00:18:56,270
So, I carried candy with me every day.
421
00:18:56,350 --> 00:18:57,470
Jiang Chengyi used to call me
422
00:18:57,510 --> 00:18:59,210
a mobile snack shop.
423
00:19:07,520 --> 00:19:08,470
The elevator is here.
424
00:19:08,650 --> 00:19:09,440
Let's go.
425
00:19:23,760 --> 00:19:24,610
Jiang Chengyi?
426
00:19:24,930 --> 00:19:25,780
What a coincidence.
427
00:19:28,510 --> 00:19:29,130
Yes.
428
00:19:49,990 --> 00:19:50,660
Lu Yan,
429
00:19:51,330 --> 00:19:52,390
how's Mr. Han's
430
00:19:52,410 --> 00:19:53,090
health?
431
00:19:53,590 --> 00:19:55,390
Dr. Han? He's doing well.
432
00:19:55,410 --> 00:19:56,170
He just
433
00:19:56,340 --> 00:19:57,690
really misses you.
434
00:19:58,070 --> 00:19:59,630
He told his students in class,
435
00:19:59,650 --> 00:20:00,690
"None of you write papers
436
00:20:00,920 --> 00:20:02,920
as well as a student of mine."
437
00:20:03,900 --> 00:20:05,180
Does he still eat pancake rolls
438
00:20:05,290 --> 00:20:06,670
with fried dough sticks for breakfast?
439
00:20:06,960 --> 00:20:07,620
Yes.
440
00:20:08,100 --> 00:20:09,930
His cholesterol is high, so he doesn't dare to eat them.
441
00:20:10,070 --> 00:20:10,640
So,
442
00:20:10,730 --> 00:20:12,200
he secretly eats them behind his wife's back.
443
00:20:14,080 --> 00:20:15,010
Next weekend,
444
00:20:15,260 --> 00:20:17,470
if you don't have surgery scheduled,
445
00:20:17,550 --> 00:20:18,210
I'll host
446
00:20:18,360 --> 00:20:19,420
a meal
447
00:20:19,470 --> 00:20:20,050
for Dr. Han,
448
00:20:20,060 --> 00:20:20,690
his wife,
449
00:20:21,230 --> 00:20:23,230
you,
450
00:20:23,250 --> 00:20:24,520
and the juniors.
451
00:20:24,760 --> 00:20:26,430
If it's okay with you,
452
00:20:26,450 --> 00:20:27,600
you can show me
453
00:20:38,470 --> 00:20:39,450
You left your lipstick in my car.
454
00:20:42,110 --> 00:20:42,840
Thank you.
455
00:20:45,490 --> 00:20:46,120
Let's go.
456
00:20:53,710 --> 00:20:54,590
Good. One more time.
457
00:20:54,590 --> 00:20:55,420
Let's try another pose.
458
00:20:55,550 --> 00:20:56,270
Finger hearts.
459
00:20:56,310 --> 00:20:57,070
Try to look a bit more cheerful!
460
00:20:57,140 --> 00:20:57,630
Okay.
461
00:20:57,710 --> 00:20:58,750
One, two, three.
462
00:20:58,920 --> 00:20:59,880
Cheese.
463
00:21:00,590 --> 00:21:01,550
Take care of the guests for me, Ping.
464
00:21:01,630 --> 00:21:02,030
Okay.
465
00:21:02,030 --> 00:21:02,860
Go over there first.
466
00:21:02,920 --> 00:21:04,000
Drink more, Qin Yong.
467
00:21:04,270 --> 00:21:05,190
Zhong.
468
00:21:06,880 --> 00:21:07,500
You're here.
469
00:21:07,530 --> 00:21:08,470
Isn't this Captain Jiang?
470
00:21:08,470 --> 00:21:09,070
Congratulations.
471
00:21:09,930 --> 00:21:10,720
Come here, Yan.
472
00:21:10,750 --> 00:21:11,870
You look so beautiful.
473
00:21:12,590 --> 00:21:13,930
Why did you two come together?
474
00:21:15,630 --> 00:21:16,900
We met on the way.
475
00:21:18,350 --> 00:21:19,530
Why are you two here together?
476
00:21:20,100 --> 00:21:21,410
We met on the way.
477
00:21:21,750 --> 00:21:23,060
I mean you and Wen Peng.
478
00:21:25,050 --> 00:21:26,450
We met on the way.
479
00:21:27,620 --> 00:21:28,520
What a coincidence.
480
00:21:28,920 --> 00:21:29,470
What a coincidence.
481
00:21:29,470 --> 00:21:29,910
What a coincidence.
482
00:21:31,160 --> 00:21:31,740
Tang Jie,
483
00:21:31,900 --> 00:21:32,620
Da Zhong.
484
00:21:32,810 --> 00:21:33,990
May you grow old together.
485
00:21:34,830 --> 00:21:35,770
Senior.
486
00:21:35,800 --> 00:21:37,120
Thank you for the wedding candy.
487
00:21:37,190 --> 00:21:37,710
It really elevated
488
00:21:37,750 --> 00:21:38,880
the level of our wedding.
489
00:21:39,030 --> 00:21:39,510
You're welcome.
490
00:21:39,710 --> 00:21:40,550
Just a small gesture.
491
00:21:41,040 --> 00:21:41,810
What a sweet talker.
492
00:21:42,830 --> 00:21:43,390
Let's take a photo.
493
00:21:43,430 --> 00:21:43,790
Let's take a photo.
494
00:21:43,820 --> 00:21:44,710
Come on.
495
00:21:44,750 --> 00:21:45,230
Let's take a photo.
496
00:21:52,740 --> 00:21:54,800
The bride should be in the middle, right?
497
00:21:55,740 --> 00:21:57,350
Then I'll go to that side.
498
00:22:04,470 --> 00:22:05,440
We still need one person here.
499
00:22:05,990 --> 00:22:07,110
How about having one more person over here?
500
00:22:07,150 --> 00:22:07,900
Jiang.
501
00:22:10,250 --> 00:22:10,890
I'll go.
502
00:22:16,870 --> 00:22:17,580
Come on.
503
00:22:29,040 --> 00:22:31,690
♫Hand in hand, we can even possess the equator♫
504
00:22:32,460 --> 00:22:35,480
♫The beauty of the aurora and white snow in harmony♫
505
00:22:36,640 --> 00:22:39,020
♫You close your eyes and make a wish, completely defenseless♫
506
00:22:39,640 --> 00:22:42,600
♫I kiss your face secretly♫
507
00:22:43,980 --> 00:22:46,730
♫I long to hold your hands and weave beautiful dreams for you♫
508
00:22:47,560 --> 00:22:50,080
♫What we lack is not just time♫
509
00:22:51,970 --> 00:22:54,180
♫We lost track of time and the planned destination♫
510
00:22:55,050 --> 00:22:57,420
♫Every page of handwritten love letter♫
511
00:22:55,250 --> 00:22:57,720
[Tang Jie and Zhong Wenxuan]
512
00:22:58,130 --> 00:23:00,960
♫How should I express my love perfectly, my dear?♫
513
00:23:02,090 --> 00:23:04,650
♫Romance is every scene that includes you♫
514
00:23:05,800 --> 00:23:07,690
♫How do I say we'll be together forever?♫
515
00:23:08,610 --> 00:23:11,900
♫Sweetly, just like family♫
516
00:23:13,070 --> 00:23:15,790
♫How should I express my love perfectly, my dear?♫
517
00:23:16,910 --> 00:23:19,560
♫As long as your happiness is my privilege♫
518
00:23:20,290 --> 00:23:22,460
♫Endless movement and longing♫
519
00:23:23,690 --> 00:23:30,700
♫Loving you, every day is Valentine's Day♫
520
00:24:07,340 --> 00:24:07,980
Groom,
521
00:24:08,050 --> 00:24:10,100
do you have anything to say?
522
00:24:12,020 --> 00:24:12,690
I do.
523
00:24:17,830 --> 00:24:18,580
Honey,
524
00:24:18,970 --> 00:24:19,680
I'm so happy
525
00:24:19,710 --> 00:24:20,980
to marry you.
526
00:24:21,270 --> 00:24:21,980
I...
527
00:24:22,200 --> 00:24:22,810
I...
528
00:24:23,440 --> 00:24:24,120
I...
529
00:24:24,650 --> 00:24:25,600
What's wrong?
530
00:24:25,620 --> 00:24:26,520
Just say it.
531
00:24:26,840 --> 00:24:27,700
I...
532
00:24:28,610 --> 00:24:29,690
Give your speech.
533
00:24:34,390 --> 00:24:36,430
From the first moment I saw you,
534
00:24:38,030 --> 00:24:40,290
From the first moment I saw you,
535
00:24:43,810 --> 00:24:45,290
I fell in love with you.
536
00:24:46,720 --> 00:24:48,360
I fell in love with you.
537
00:24:53,120 --> 00:24:54,360
Although our lives
538
00:24:54,390 --> 00:24:55,470
haven't yet reached 30 years,
539
00:24:57,270 --> 00:24:58,630
Although our lives
540
00:24:58,650 --> 00:24:59,860
haven't yet reached 30 years,
541
00:25:02,720 --> 00:25:04,210
I've already spent
542
00:25:05,020 --> 00:25:06,770
more than a third of that time loving you.
543
00:25:07,630 --> 00:25:09,320
I've already spent
544
00:25:09,640 --> 00:25:11,460
more than a third of that time loving you.
545
00:25:12,690 --> 00:25:13,900
For the rest of my life,
546
00:25:15,420 --> 00:25:17,060
I will never miss a single second with you.
547
00:25:18,630 --> 00:25:19,830
For the rest of my life,
548
00:25:20,440 --> 00:25:22,620
I will never miss a single second with you.
549
00:25:35,800 --> 00:25:39,770
[Happiness Station]
550
00:25:40,870 --> 00:25:41,920
[Happiness Station]
551
00:25:48,740 --> 00:25:49,620
Jiang Chengyi,
552
00:25:50,710 --> 00:25:51,550
what's wrong?
553
00:25:59,600 --> 00:26:00,620
Let's get married.
554
00:26:07,160 --> 00:26:07,770
But...
555
00:26:08,290 --> 00:26:09,480
But we...
556
00:26:09,640 --> 00:26:11,350
we've only been together for a month.
557
00:26:11,380 --> 00:26:12,380
In this month,
558
00:26:12,720 --> 00:26:14,390
you've been in training for...
559
00:26:15,530 --> 00:26:16,500
for half of it.
560
00:26:16,850 --> 00:26:17,910
I'm about to take the entrance exam
561
00:26:17,910 --> 00:26:19,310
to be a graduate student in Public Security.
562
00:26:19,600 --> 00:26:20,920
If I pass,
563
00:26:21,400 --> 00:26:22,650
I'll be going to the police academy.
564
00:26:23,370 --> 00:26:24,410
I've checked,
565
00:26:24,580 --> 00:26:25,540
and it's not far.
566
00:26:25,910 --> 00:26:27,210
I can take high-speed trains every weekend
567
00:26:28,050 --> 00:26:29,610
to come back and see you.
568
00:26:32,380 --> 00:26:33,430
Since I'm leaving,
569
00:26:33,470 --> 00:26:34,390
I want to promise you
570
00:26:34,390 --> 00:26:35,290
a future.
571
00:26:39,310 --> 00:26:40,750
In the future,
572
00:26:41,410 --> 00:26:43,020
if you want to go to Beijing or Shanghai,
573
00:26:43,310 --> 00:26:44,310
I'll go with you.
574
00:26:44,720 --> 00:26:47,170
If you want to stay here,
575
00:26:45,090 --> 00:26:48,890
[Happiness Station]
576
00:26:47,200 --> 00:26:48,570
I'll apply to transfer back.
577
00:26:53,790 --> 00:26:55,690
Don't worry.
578
00:26:55,870 --> 00:26:58,040
I'm not pushing you to get married.
579
00:26:58,070 --> 00:26:58,940
What I mean is…
580
00:26:59,950 --> 00:27:00,930
What I mean is…
581
00:27:01,290 --> 00:27:02,590
my proposal
582
00:27:03,050 --> 00:27:04,370
will always be valid for you.
583
00:27:07,020 --> 00:27:07,880
No.
584
00:27:07,910 --> 00:27:09,700
It's not a proposal.
585
00:27:09,730 --> 00:27:11,170
A proposal would be more formal.
586
00:27:11,200 --> 00:27:12,400
Today, it's...
587
00:27:13,320 --> 00:27:14,020
Well...
588
00:27:20,200 --> 00:27:20,750
You...
589
00:27:20,770 --> 00:27:22,110
Are you feeling unwell?
590
00:27:22,870 --> 00:27:23,870
I'll go buy you a bottle of water.
591
00:27:26,880 --> 00:27:28,290
[Happiness Station]
592
00:27:27,820 --> 00:27:29,650
Do you know what the best way
593
00:27:29,680 --> 00:27:31,000
to treat diaphragm muscles is?
594
00:27:31,700 --> 00:27:32,490
What's the way?
595
00:27:44,790 --> 00:27:46,200
[Happiness Station]
596
00:28:19,480 --> 00:28:21,690
This method didn't work very well.
597
00:28:24,000 --> 00:28:25,240
Could it be that the dosage wasn't enough?
598
00:28:25,880 --> 00:28:26,750
Let me help you.
599
00:29:20,640 --> 00:29:21,480
Honey,
600
00:29:22,640 --> 00:29:23,460
I love you.
601
00:29:26,680 --> 00:29:27,690
I love you too.
36987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.