Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:02,640
[er speelt instrumentale muziek]
2
00:00:04,280 --> 00:00:05,600
[niet waarneembaar]
3
00:00:08,039 --> 00:00:14,040
[muziek speelt]
4
00:00:53,800 --> 00:00:55,720
Welkom, allemaal.
5
00:00:55,800 --> 00:00:59,720
Bij deze extra lange meditatieoefening.
6
00:00:59,800 --> 00:01:01,040
[publiek kletst]
7
00:01:01,120 --> 00:01:03,360
Voel de rust.
8
00:01:04,160 --> 00:01:05,200
[ademt uit]
9
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
En adem nu maar even heel diep in.
10
00:01:09,080 --> 00:01:11,960
[ademt in]
11
00:01:14,000 --> 00:01:18,120
En adem maar helemaal uit.
12
00:01:23,560 --> 00:01:26,000
[er speelt heftige muziek]
13
00:01:52,800 --> 00:01:54,600
[baby lacht]
14
00:01:55,560 --> 00:01:57,680
[er speelt dance-muziek]
15
00:02:11,440 --> 00:02:12,280
Whoe.
16
00:02:12,360 --> 00:02:14,640
[publiek juicht en applaudiseert]
17
00:02:19,880 --> 00:02:21,400
[pianospel]
18
00:02:22,320 --> 00:02:23,640
[publiek lacht]
19
00:02:25,160 --> 00:02:28,200
♪ ik ben klaar met het ziek zijn ♪
20
00:02:28,280 --> 00:02:30,680
♪ met moe en niet meer fit zijn ♪
21
00:02:30,760 --> 00:02:33,240
♪ ik ben klaar met witte jassen ♪
22
00:02:33,320 --> 00:02:35,160
♪ en mijn leven aan te passen ♪
23
00:02:35,240 --> 00:02:39,200
♪ laat de dood nog lang niet winnen ♪
♪ ga gewoon opnieuw beginnen ♪
24
00:02:39,280 --> 00:02:41,320
♪ ik heb geen zin om weg te kwijnen ♪
25
00:02:41,400 --> 00:02:43,360
♪ wil de zon weer voelen schijnen ♪
26
00:02:44,640 --> 00:02:46,640
♪ ik heb zo'n zin in de lente ♪
27
00:02:46,720 --> 00:02:48,560
♪ zo'n zin in de lente ♪
28
00:02:48,640 --> 00:02:51,160
♪ zin in de lente vandaag ♪
29
00:02:52,080 --> 00:02:54,160
♪ ik heb zo'n zin in de lente ♪
30
00:02:54,240 --> 00:02:55,920
♪ zo'n zin in de lente ♪
31
00:02:56,000 --> 00:02:58,280
♪ zin in de lente vandaag ♪
32
00:02:59,000 --> 00:03:02,800
♪ want ik wil het eikenbos induiken ♪
♪ ik wil koeienvlaaien ruiken ♪
33
00:03:02,880 --> 00:03:06,680
♪ ik wil schapen die gaan baren ♪
♪ ik wil egeltjes zien paren ♪
34
00:03:06,760 --> 00:03:10,200
♪ ik wil kindertjes die drillen ♪
♪ ik wil bruingebronsde billen ♪
35
00:03:10,280 --> 00:03:12,400
♪ ik wil huppelende geitjes ♪
36
00:03:12,480 --> 00:03:15,840
♪ en bloemetjes en bijtjes ♪
♪ ik heb zo'n zin in de lente ♪
37
00:03:15,920 --> 00:03:17,880
♪ zo'n zin in de lente ♪
38
00:03:17,960 --> 00:03:20,120
♪ zin in de lente vandaag ♪
39
00:03:21,200 --> 00:03:24,720
♪ ik heb zo'n zin in de lente ♪
♪ zo'n zin in de lente ♪
40
00:03:24,800 --> 00:03:26,960
♪ zo'n zin in de lente vandaag ♪
41
00:03:28,160 --> 00:03:30,200
♪ want is de lente eenmaal binnen ♪
42
00:03:30,280 --> 00:03:32,080
♪ dan mag je gewoon opnieuw beginnen ♪
43
00:03:32,360 --> 00:03:35,480
♪ zie je rokjes met meisjes ♪
♪ en frambozenwaterijsjes ♪
44
00:03:35,960 --> 00:03:37,800
♪ nee, loopt niemand meer te snuiten ♪
45
00:03:37,880 --> 00:03:39,280
♪ maar iedereen te fluiten ♪
46
00:03:39,360 --> 00:03:40,440
♪ dus laat ♪
47
00:03:40,520 --> 00:03:42,400
♪ die bloesem nou maar bloeien ♪
48
00:03:42,480 --> 00:03:44,920
♪ ik heb zo'n zin in de lente ♪
49
00:03:45,000 --> 00:03:46,960
♪ zo'n zin in de lente ♪
50
00:03:47,040 --> 00:03:49,520
♪ zin in de lente vandaag ♪
51
00:03:50,480 --> 00:03:52,160
♪ ik heb zo'n zin in de lente ♪
52
00:03:52,240 --> 00:03:55,680
♪ zo'n zin in de lente ♪
♪ zo'n zin in de lente ♪
53
00:03:55,760 --> 00:03:56,680
♪ whoe ♪
54
00:03:59,200 --> 00:04:01,520
♪ vandaag ♪ [echo't]
55
00:04:01,600 --> 00:04:03,120
[publiek applaudiseert]
56
00:04:07,120 --> 00:04:08,040
Goedenavond.
57
00:04:08,520 --> 00:04:10,520
Goedenavond, Carré. Wat ontzettend leuk…
58
00:04:10,600 --> 00:04:11,800
…dat jullie er vanavond zijn.
59
00:04:11,880 --> 00:04:14,160
Mijn dag kon eigenlijk al niet meer stuk.
60
00:04:14,240 --> 00:04:15,360
Ga ik meteen vertellen.
61
00:04:15,440 --> 00:04:17,440
Ik liep vandaag van m'n hotel hierheen…
62
00:04:17,519 --> 00:04:19,079
…en toen zag ik in de Amstel…
63
00:04:19,160 --> 00:04:21,079
…drie grote witte zwanen zwemmen.
64
00:04:21,880 --> 00:04:23,960
En dan kan m'n dag al niet meer kapot…
65
00:04:24,040 --> 00:04:26,680
…ik ben namelijk
van origine bioloog. Serieus.
66
00:04:27,400 --> 00:04:28,560
Ik heb biologie gestudeerd.
67
00:04:28,640 --> 00:04:30,680
Ik had gewoon Freek Vonk kunnen zijn.
68
00:04:30,760 --> 00:04:31,840
[publiek lacht]
69
00:04:31,920 --> 00:04:34,840
Als compensatie ben ik getrouwd
met een soort Freek Vonk.
70
00:04:34,920 --> 00:04:38,760
Nee, serieus. Mijn vrouw lijkt sprekend
op Freek Vonk. Dat is geen geintje.
71
00:04:39,400 --> 00:04:41,400
Zeker als ik met 'r
door een winkelstraat loop.
72
00:04:41,480 --> 00:04:44,320
Wauw, moet je kijken,
een grijze trui met korting.
73
00:04:44,400 --> 00:04:46,520
Wauw.
74
00:04:47,320 --> 00:04:49,840
Kom, we gaan proberen dichterbij te komen.
75
00:04:51,760 --> 00:04:54,400
Even rustig, jongens. Ik ga 'm pakken.
76
00:04:54,480 --> 00:04:55,760
Ik ga 'm pakken. Ik heb 'm.
77
00:04:55,840 --> 00:05:00,080
Ongelooflijk.
78
00:05:00,160 --> 00:05:03,200
Wat een prachtige trui. Ongelooflijk.
79
00:05:03,680 --> 00:05:05,600
Moet je eens voelen
hoe zacht deze trui is.
80
00:05:05,680 --> 00:05:09,280
Dat komt, deze trui bestaat
voor 80 procent uit wol.
81
00:05:09,360 --> 00:05:10,800
Wauw.
82
00:05:11,440 --> 00:05:12,760
Ik hang 'm snel terug…
83
00:05:12,840 --> 00:05:16,280
…kan ie nog goedkoper worden en als
Jochem er niet bij is ga ik 'm kopen.
84
00:05:16,360 --> 00:05:18,760
Later. [publiek lacht]
85
00:05:18,840 --> 00:05:20,960
Maar soms is het irritant, hè.
86
00:05:21,040 --> 00:05:23,440
Laatst kwam ik naakt
de slaapkamer in, zegt ze…
87
00:05:23,520 --> 00:05:27,040
…ach, moet je kijken,
een regenwormpje. Ahh.
88
00:05:27,120 --> 00:05:30,480
[gelach] Geintje.
Maar toen ik vandaag…
89
00:05:30,560 --> 00:05:32,600
…die witte zwanen zag…
90
00:05:32,680 --> 00:05:34,360
…dan kan m'n dag niet meer kapot.
91
00:05:34,440 --> 00:05:35,840
Ik ben namelijk zo verliefd…
92
00:05:35,920 --> 00:05:37,440
…op onze Nederlandse natuur…
93
00:05:37,520 --> 00:05:39,800
…daarom ben ik ooit
biologie gaan studeren.
94
00:05:39,880 --> 00:05:41,320
Het komt ook door m'n ouders…
95
00:05:41,400 --> 00:05:43,360
…want wij gingen nooit op vakantie
naar het buitenland.
96
00:05:43,440 --> 00:05:46,240
Ik ben m'n hele leven
in Nederland op vakantie geweest.
97
00:05:46,320 --> 00:05:48,600
Meestal gingen we op vakantie naar Texel.
98
00:05:49,280 --> 00:05:51,400
En daar heb ik zulke mooie
herinneringen aan.
99
00:05:51,480 --> 00:05:54,160
Zeker ook de reis ernaartoe.
Ik weet nog precies…
100
00:05:54,240 --> 00:05:56,040
…we hadden zo'n rode Renault 4…
101
00:05:56,120 --> 00:05:59,400
…dan zaten m'n ouders voorin
en m'n twee zusjes en ik achterin.
102
00:05:59,600 --> 00:06:01,840
En m'n oudste zus
zat altijd in het midden.
103
00:06:02,440 --> 00:06:06,120
Want die had in die tijd een enorm
grote buitenboordbeugel. Een enorm ding…
104
00:06:06,200 --> 00:06:10,760
…een soort rugbyhelm. Echt waar.
M'n oudste zus heeft nogal grote tanden.
105
00:06:10,840 --> 00:06:14,640
Ik ken niemand
die zulke grote tanden heeft als mijn zus.
106
00:06:14,720 --> 00:06:17,880
Toen ze bij aardrijkskunde op school
over Ivoorkust begonnen…
107
00:06:17,960 --> 00:06:20,840
[publiek lacht]
…dacht ik dat het over m'n zus ging.
108
00:06:21,000 --> 00:06:23,720
Die heeft voortanden,
daar wordt een bever nog geil van.
109
00:06:23,800 --> 00:06:25,320
[publiek lacht] Maar…
110
00:06:25,400 --> 00:06:28,680
…door die beugel, prft, frrt, had ze
een spraakgebrek.
111
00:06:29,240 --> 00:06:30,440
Maar ze zat wel mee te zingen…
112
00:06:30,520 --> 00:06:31,960
…met Kinderen voor Kinderen in de auto.
113
00:06:32,040 --> 00:06:35,240
♪ ik heb zo wa, wa, wa, waan… ♪
114
00:06:35,320 --> 00:06:37,360
♪ …pffrt-zinnig gedroomd. ♪
[publiek lacht]
115
00:06:37,920 --> 00:06:39,760
Mijn ouders kwamen zeiknat aan op Texel.
116
00:06:39,840 --> 00:06:41,360
[publiek lacht]
-[giechelt]
117
00:06:41,440 --> 00:06:43,280
Je moet bij mij nooit
op de eerste rij gaan zitten.
118
00:06:43,360 --> 00:06:44,560
[grinnikt]
-[gelach]
119
00:06:44,640 --> 00:06:47,640
Dat was m'n oudste zus.
Ernaast zat m'n kleine zusje.
120
00:06:47,720 --> 00:06:49,520
En m'n kleine zusje had op haar schoot…
121
00:06:49,600 --> 00:06:52,440
…een enorme grote emmer,
want bij de eerste drempel…
122
00:06:52,520 --> 00:06:54,960
[imiteert overgeven]
123
00:06:55,040 --> 00:06:56,280
…deed ze dit.
124
00:06:56,360 --> 00:07:01,200
Ze werd al misselijk als we met een
speelgoedautootje speelden… [geeft over]
125
00:07:01,280 --> 00:07:03,600
[publiek lacht]
126
00:07:04,160 --> 00:07:05,680
Ik ben nog niet eens op stoom, mevrouw.
127
00:07:05,760 --> 00:07:08,320
[gelach]
128
00:07:09,960 --> 00:07:12,240
Een of andere kakmevrouw.
129
00:07:12,320 --> 00:07:15,440
[imiteert overgeven]
-[gelach]
130
00:07:17,520 --> 00:07:18,720
Ik wil m'n geld terug.
131
00:07:18,800 --> 00:07:20,520
[imiteert overgeven]publiek lacht
132
00:07:20,600 --> 00:07:22,440
[giechelt]
133
00:07:24,160 --> 00:07:25,560
Ze lacht nog steeds niet.
134
00:07:25,640 --> 00:07:26,840
[gelach]
135
00:07:27,800 --> 00:07:30,960
[giechelt]
Ik vind het niet meer leuk. Luister.
136
00:07:32,160 --> 00:07:33,840
…uhm, uhm…
137
00:07:33,920 --> 00:07:37,600
…uuuhm…
138
00:07:38,600 --> 00:07:40,320
Dit gaat een hele lange avond worden.
139
00:07:40,400 --> 00:07:42,040
Dat is m'n zusje, en m'n zusje…
140
00:07:42,120 --> 00:07:46,080
[imiteert overgeven]
M'n zusje was niet alleen misselijk…
141
00:07:46,160 --> 00:07:49,320
…maar ze had ook nog voedselallergie
en ze had hooikoorts.
142
00:07:49,400 --> 00:07:50,400
Had ik ook, hooikoorts.
143
00:07:50,480 --> 00:07:54,680
En tegen die misselijkheid had ze
een middeltje en dat heette scopolamine.
144
00:07:54,760 --> 00:07:56,400
Maar ik heb laatst in de krant gelezen…
145
00:07:56,480 --> 00:07:59,800
…de CIA in Amerika gebruikt scopolamine
tegenwoordig…
146
00:07:59,880 --> 00:08:01,360
…als waarheidsserum.
147
00:08:01,960 --> 00:08:03,200
Maar dat wist ik al.
148
00:08:03,280 --> 00:08:04,720
Dat wist ik al.
149
00:08:04,800 --> 00:08:08,000
Als m'n zusje helemaal in trance voor zich
uit zat te staren, zei ik altijd:
150
00:08:08,080 --> 00:08:11,320
'Hé, hoe heet die jongen ook weer,
waar je laatst mee gezoend hebt.'
151
00:08:11,560 --> 00:08:12,400
Pjotr.
152
00:08:12,480 --> 00:08:14,480
[publiek lacht] Pjotr.
153
00:08:15,160 --> 00:08:19,040
Als ze weer een beetje wakker was zei ik:
'Hé, Pjotr.'
154
00:08:19,120 --> 00:08:21,680
[gelach]
Werd ze woedend op m'n oudste zus:
155
00:08:21,760 --> 00:08:25,120
'Heb je het verklapt aan hem?
Heb je het verklapt?'
156
00:08:25,200 --> 00:08:27,560
Ik heb niks gezegd. Pfrrt. Niks gezegd.
157
00:08:27,640 --> 00:08:30,000
[imiteert overgeven]
158
00:08:31,080 --> 00:08:32,840
[giechelt]
Dat waren m'n zusjes.
159
00:08:33,600 --> 00:08:34,880
En ik zat daarnaast…
160
00:08:34,960 --> 00:08:36,799
…en ik had op m'n schoot een sladroger.
161
00:08:36,880 --> 00:08:38,919
Zo'n slacentrifuge.
162
00:08:39,720 --> 00:08:42,240
Ik kom er zo op terug.
Nou, en ik had een…
163
00:08:42,919 --> 00:08:45,240
En ik had een cassette…
of een walkman…
164
00:08:45,320 --> 00:08:47,320
…en in die walkman
zat een cassettebandje…
165
00:08:47,400 --> 00:08:51,120
…en op dat cassettebandje had ik altijd
het album van Marco Borsato.
166
00:08:51,520 --> 00:08:54,000
Want in mijn jeugd
had hij een enorme hit, ging zo:
167
00:08:54,080 --> 00:08:56,880
♪ de meeste dromen zijn bedrog ♪
168
00:08:56,960 --> 00:08:59,640
Superlekker liedje,
maar van het hele cassettebandje…
169
00:09:00,040 --> 00:09:02,160
…wilde ik alleen maar dat liedje horen.
170
00:09:02,240 --> 00:09:04,000
Maar bij zo'n bandje is het lastig…
171
00:09:04,120 --> 00:09:06,320
…uwwwuh, uwwwuh, wwuh. [gelach]
172
00:09:06,400 --> 00:09:09,920
Maar toen moest je het terugspoelen,
uwwwuh, uwwwuh, wwuh. [gelach]
173
00:09:10,520 --> 00:09:12,960
Maar als je een bandje
teveel uwwwuh, wwuh…
174
00:09:13,040 --> 00:09:16,320
…terugspoelde, ging bij mij
op een gegeven moment dat lint…
175
00:09:17,120 --> 00:09:19,280
…uit dat cassetebandje…
176
00:09:19,360 --> 00:09:22,200
…en dan moest je 'm
met je vinger zo weer erin draaien…
177
00:09:22,680 --> 00:09:25,360
…maar bij mij ging ie
er altijd verkreukeld weer in.
178
00:09:25,960 --> 00:09:27,800
En dan klonk Marco Borsato heel anders.
179
00:09:27,880 --> 00:09:34,680
♪ dwe mweewste drwomen zijn bedwowrwrew… ♪
180
00:09:34,760 --> 00:09:35,880
[gelach]
181
00:09:35,960 --> 00:09:37,920
[giechelt]
Alsof Frits Wester het had gezongen.
182
00:09:38,000 --> 00:09:38,880
[publiek lacht]
183
00:09:38,960 --> 00:09:41,160
Of Patricia Paay met volle mond.
184
00:09:41,240 --> 00:09:43,600
[imiteert overgeven]
185
00:09:44,560 --> 00:09:46,040
Jongetje: 'Mama, wat bedoelt ie?'
186
00:09:46,120 --> 00:09:48,200
Nee, geintje.
187
00:09:48,280 --> 00:09:50,480
Echt waar. Ik heb
op m'n schoot een sladroger…
188
00:09:50,560 --> 00:09:54,200
…met reden, een grizzlybeer…
189
00:09:54,280 --> 00:09:56,720
…kan zes maanden z'n plas ophouden.
190
00:09:57,320 --> 00:09:59,800
In mijn jeugd
kon ik het gemiddeld zes minuten.
191
00:10:00,800 --> 00:10:04,320
Misschien ken je dat bij een hondje,
als je die erg laat schrikken, psst…
192
00:10:04,400 --> 00:10:07,280
…hebben ze van die angstplasjes,
psst, angstplasjes.
193
00:10:07,360 --> 00:10:10,560
Had ik ook. Bij heftige emotie, psst,
had ik van die angstplasjes.
194
00:10:11,160 --> 00:10:12,360
Dan kun je wel lachen, trut.
195
00:10:12,440 --> 00:10:14,440
[gelach]
196
00:10:14,520 --> 00:10:16,520
Het is heel zielig, als je dat hebt.
197
00:10:16,880 --> 00:10:19,080
Ik had eens een uroloog in de zaal,
die zei na afloop:
198
00:10:19,200 --> 00:10:21,720
'Jochem, dat is een officiële
medische aandoening.
199
00:10:21,800 --> 00:10:23,240
Weet, je, in de urologie…
200
00:10:23,320 --> 00:10:26,640
…hebben ze daar een term voor,
dat noemen we een drukke blaas.'
201
00:10:26,720 --> 00:10:28,440
Ik zeg: 'Dat verbaast me niks.'
202
00:10:28,520 --> 00:10:33,120
[gelach] Maar m'n ouders konden
natuurlijk niet om de zes minuten stoppen.
203
00:10:33,200 --> 00:10:35,640
Dus had m'n moeder bedacht,
als m'n onderbroek dan echt…
204
00:10:35,720 --> 00:10:37,000
…te nat was…
205
00:10:37,080 --> 00:10:38,400
[publiek lacht]
206
00:10:39,320 --> 00:10:42,080
…deed ik 'm uit,
in de sladroger, swwwwsss…
207
00:10:43,400 --> 00:10:45,760
Een soort mobiele droger had ik bij me.
208
00:10:46,520 --> 00:10:49,640
[giechelt] Vanaf nu kun je nooit meer
normaal naar een sladroger kijken.
209
00:10:49,720 --> 00:10:50,760
Had m'n moeder bedacht.
210
00:10:51,440 --> 00:10:54,680
M'n moeder had meerdere taken in de auto.
Ze moest de kaart lezen…
211
00:10:54,760 --> 00:10:57,440
…ze moest ons in toom houden,
de lunch verzorgen…
212
00:10:57,520 --> 00:10:59,320
…en m'n moeder,
je zult het niet geloven…
213
00:10:59,400 --> 00:11:00,960
…m'n moeder moest roken.
214
00:11:01,520 --> 00:11:05,800
M'n moeder rookte in de auto,
let op, met de ramen dicht.
215
00:11:05,880 --> 00:11:08,640
Vanwege onze hooikoorts
mochten de pollen niet naar binnen…
216
00:11:08,720 --> 00:11:11,000
…dus de ramen moesten dichtblijven.
217
00:11:11,080 --> 00:11:12,560
En m'n moeder maar roken.
218
00:11:12,640 --> 00:11:14,560
En als klein jongetje zei ik: 'Mam…
219
00:11:15,160 --> 00:11:16,760
…is dat wel gezond voor ons…
220
00:11:16,840 --> 00:11:18,240
…als je rookt in de auto.'
221
00:11:18,320 --> 00:11:20,480
Ik weet ook wat ze vroeger
altijd antwoordde:
222
00:11:20,560 --> 00:11:22,120
'Luister, lieverd…
223
00:11:23,280 --> 00:11:27,240
…als je vlees rookt,
blijft dat heel lang houdbaar. Haha.'
224
00:11:27,320 --> 00:11:28,560
[gelach]
225
00:11:28,640 --> 00:11:30,880
En dan was het lunchtijd…
226
00:11:30,960 --> 00:11:35,440
…en dan kregen we van die plastic
boterhamzakjes met bolletjes met kaas…
227
00:11:35,520 --> 00:11:37,040
…maar het was heel belangrijk…
228
00:11:37,120 --> 00:11:38,920
…dat we het juiste zakje kregen…
229
00:11:39,000 --> 00:11:41,480
…vanwege de voedselallergie
van m'n kleine zusje.
230
00:11:41,840 --> 00:11:43,880
Want als ze per ongeluk
mijn broodje met kaas…
231
00:11:43,960 --> 00:11:45,120
…en tomaat kreeg…
232
00:11:45,200 --> 00:11:47,320
…kreeg ze een astmatische aanval
in de auto.
233
00:11:47,400 --> 00:11:49,920
[imiteert hevig ademen]
234
00:11:50,000 --> 00:11:52,280
Alsof Darth Vader in de auto zat.
Ik doodsbang, psst…
235
00:11:52,360 --> 00:11:54,640
Swhuuuhuu.
236
00:11:55,320 --> 00:11:57,320
En halverwege de reis…
237
00:11:57,400 --> 00:12:00,000
…wilde m'n vader
altijd vogeltjes kijken.
238
00:12:00,320 --> 00:12:01,880
M'n vader was een echte vogelaar…
239
00:12:01,960 --> 00:12:03,400
…hij zei dat wel anders:
240
00:12:03,480 --> 00:12:06,160
'Zeg, lieverd,
mag ik de auto even stoppen…
241
00:12:06,240 --> 00:12:09,280
…dan kan ik even
wat gevleugelde vriendjes observeren.'
242
00:12:09,360 --> 00:12:13,360
[gniffelt]
243
00:12:14,080 --> 00:12:16,760
M'n vader is een enorme kakker,
zal ik eerlijk bekennen…
244
00:12:16,840 --> 00:12:19,560
…m'n vader was rechter van beroep,
enorme kakker, nou…
245
00:12:19,640 --> 00:12:22,160
…misschien kent u hem wel. [giechelt]
246
00:12:22,880 --> 00:12:24,400
Als m'n vader weggaat…
247
00:12:24,480 --> 00:12:26,160
…dan praat ie ook als sinterklaas.
248
00:12:26,240 --> 00:12:28,840
'Dag, heur.' Weet je, m'n vader…
249
00:12:28,920 --> 00:12:32,520
…m'n vader kon één ding absoluut niet
en dat was autorijden.
250
00:12:32,600 --> 00:12:35,280
De man kon absoluut niet autorijden.
251
00:12:35,440 --> 00:12:38,920
Tinus Tussengas werd ie genoemd.
Heng, heng.
252
00:12:39,000 --> 00:12:42,120
Op de meest onverwachte momenten.
Heng, heng.
253
00:12:42,200 --> 00:12:44,360
Soort samenspel met m'n kleine zusje:
254
00:12:44,440 --> 00:12:48,000
'Heng, eechhh, heng, eechhh.'
255
00:12:48,840 --> 00:12:52,000
[publiek lacht] De slecht rijdende rechter
werd hij ook wel genoemd.
256
00:12:52,080 --> 00:12:53,720
En op een gegeven moment…
257
00:12:53,800 --> 00:12:55,560
…op driekwart van de reis…
258
00:12:55,640 --> 00:12:58,520
…dan klonk Marco Borsato
weer heel anders.
259
00:12:58,600 --> 00:13:02,680
♪ Dwe mweeste dromen zijn bedrogg… ♪
[heel langzaam gesproken]
260
00:13:02,760 --> 00:13:05,840
Weet je het nog,
dan waren de batterijen…
261
00:13:05,920 --> 00:13:07,560
…van je walkman leeg.
262
00:13:08,120 --> 00:13:09,520
Dan had ik niks meer te doen.
263
00:13:09,600 --> 00:13:11,840
En als ik mij begon te vervelen…
[gelach]
264
00:13:13,080 --> 00:13:17,280
…in een kleine rode Renault 4,
raakten m'n ouders lichtelijk in paniek.
265
00:13:17,720 --> 00:13:20,000
En toen kwam er
een cruciaal moment in m'n leven.
266
00:13:20,400 --> 00:13:24,920
Toen gaf m'n vader zijn verrekijker
aan mij. Deze verrekijker en 'n vogelboek.
267
00:13:25,000 --> 00:13:27,360
'Jochem, ga dan maar
vogeltjes kijken buiten.
268
00:13:27,440 --> 00:13:29,160
En als je dan een vinkje ziet…
269
00:13:29,240 --> 00:13:31,480
…dan zoek je het vinkje op
in het vogelboek…
270
00:13:31,560 --> 00:13:33,880
…en zet je zeg maar, een vinkje…
271
00:13:33,960 --> 00:13:35,400
…achter het vinkje.'
272
00:13:35,480 --> 00:13:38,600
[gniffelt]
273
00:13:40,840 --> 00:13:42,160
Ik heb de humor van m'n moeder.
274
00:13:42,240 --> 00:13:43,680
[giechelt]
275
00:13:43,760 --> 00:13:47,320
'Zo heb je die vogel gevangen. Zo probeer
je elke vogel in het boek te vangen…
276
00:13:47,400 --> 00:13:50,120
…en als je ze allemaal gevangen hebt,
dan heb je zeg maar gewonnen.'
277
00:13:50,200 --> 00:13:53,000
Een soort Pokémon GO,
maar dan van vroeger.
278
00:13:53,920 --> 00:13:56,000
En zo ben ik dus vogeltjes gaan kijken.
279
00:13:56,080 --> 00:13:59,360
Ik ben er nooit mee gestopt, ik doe
het vaak, m'n favoriete hobby.
280
00:13:59,440 --> 00:14:01,280
Het ging trouwens ook goed mis.
281
00:14:01,360 --> 00:14:02,640
Op reis naar Texel.
282
00:14:02,720 --> 00:14:05,480
Toen ik voor de eerste keer
m'n lievelingsvogel zag.
283
00:14:05,560 --> 00:14:08,160
De grutto. Ik ging helemaal, ik zeg:
'Pap, een grutto.'
284
00:14:08,240 --> 00:14:10,240
Wiiieee, hij vol op de rem…
285
00:14:10,320 --> 00:14:13,680
…ik weet niet of je de vering
van een rode Renault 4 nog kent…
286
00:14:13,760 --> 00:14:16,920
…die hele auto stond in een hoek
van 45 graden…
287
00:14:17,000 --> 00:14:18,600
…stil op de snelweg.
288
00:14:18,680 --> 00:14:20,520
Waarop de plas uit m'n sladroger…
289
00:14:21,320 --> 00:14:24,000
…langzaam richting de nek
van m'n vader sijpelde…
290
00:14:24,080 --> 00:14:26,880
…de kots van m'n zusje dreef
richting de nek van m'n moeder.
291
00:14:26,960 --> 00:14:28,960
M'n oudste zus zag het allemaal gebeuren:
292
00:14:29,040 --> 00:14:31,760
Psffgzachtjes, psffgzachtjes.
293
00:14:31,840 --> 00:14:33,800
We zagen niks meer door de voorruit.
294
00:14:33,880 --> 00:14:35,800
Toen kwam het puntje van de sigaret…
295
00:14:35,880 --> 00:14:38,400
…van mama op de kaart,
kaart in de fik, raam open…
296
00:14:38,480 --> 00:14:41,480
…brandende kaart naar buiten,
hooikoortspollen naar binnen, en ik…
297
00:14:41,560 --> 00:14:43,840
…hatsjoe, hatsjoe. [gelach]
298
00:14:49,560 --> 00:14:52,240
Het was een omgevallen chemisch toilet
bij ons in de auto.
299
00:14:52,320 --> 00:14:55,240
[gelach]
300
00:14:55,880 --> 00:14:58,600
Als we moesten stoppen, psst, psst,
was ik helemaal blij…
301
00:14:58,680 --> 00:15:00,760
…want dan wist ik
dat we de boot gingen missen.
302
00:15:00,840 --> 00:15:03,760
En als we de boot gingen missen,
dan gingen we altijd eten…
303
00:15:03,840 --> 00:15:08,440
…bij zoals m'n vader zei: 'Een excellent
Amerikaans restaurant, De Gouden Bogen.'
304
00:15:08,520 --> 00:15:09,880
[gelach]
305
00:15:09,960 --> 00:15:12,640
McDonalds, juist. Heel goed.
306
00:15:12,720 --> 00:15:16,200
In mijn van geel doordrenkte onderbroek…
307
00:15:16,280 --> 00:15:19,840
…als een soort Dries Roelvink
kwam ik de McDonalds binnenlopen.
308
00:15:20,760 --> 00:15:22,840
En dan kwamen we aan op de boot.
309
00:15:23,480 --> 00:15:26,360
Mensen die ooit op een waddeneiland
zijn geweest weten dit…
310
00:15:26,440 --> 00:15:29,440
…als je op de boot bent,
is de vakantie al begonnen.
311
00:15:29,520 --> 00:15:33,760
Dan kwamen we bij het huisje, wat al
generaties lang bij ons in de familie zit.
312
00:15:33,840 --> 00:15:36,520
Dan gingen wij kinderen heel snel slapen,
want we wisten…
313
00:15:36,600 --> 00:15:38,960
…papa gaat ons morgenochtend
wakker maken.
314
00:15:39,040 --> 00:15:42,480
Dan gingen m'n ouders heel saai
naar de zonsondergang kijken…
315
00:15:42,560 --> 00:15:45,640
…en 's ochtends vroeg
wekte papa ons. Dan zei hij: 'Lieverds…
316
00:15:46,280 --> 00:15:48,360
…ik wil jullie
één ding meegeven in dit leven…
317
00:15:48,440 --> 00:15:50,600
…de liefde voor
onze Nederlandse natuur…
318
00:15:50,680 --> 00:15:54,680
…in combinatie met de muziek
van Johann Sebastian Bach.'
319
00:15:54,760 --> 00:15:58,040
En dan nam hij ons mee
naar het hoogste duin achter ons huisje…
320
00:15:58,120 --> 00:16:01,080
…en dan wachtten we tot de zon opkwam.
321
00:16:01,160 --> 00:16:04,360
En op het moment dat de zon opkwam
en de vogels begonnen te fluiten…
322
00:16:04,440 --> 00:16:08,200
…pakte m'n vader daadwerkelijk uit
een plastic tas een cassetterecorder…
323
00:16:08,280 --> 00:16:11,280
…en zette hij de muziek op
van Johann Sebastian Bach.
324
00:16:11,360 --> 00:16:12,880
[zacht briesje, muziek begint]
325
00:16:12,960 --> 00:16:15,040
Dan zei hij tegen ons,
ik vergeet het nooit:
326
00:16:15,120 --> 00:16:17,320
'Kijk, luister en geniet…
327
00:16:17,400 --> 00:16:20,120
…want mooier dan dit wordt het niet.'
328
00:16:20,200 --> 00:16:23,000
[gelach] Nog steeds een
van de mooiste jeugdherinneringen.
329
00:16:23,080 --> 00:16:25,000
Dat heeft zo veel indruk op mij gemaakt.
330
00:16:25,080 --> 00:16:27,840
Die kleur in de lucht,
die magie van de muziek, prachtig.
331
00:16:28,520 --> 00:16:29,920
Het ging ook een keer mis…
332
00:16:30,480 --> 00:16:33,120
…tijdens het spektakel
kwam er een wit busje aan.
333
00:16:33,200 --> 00:16:34,680
Dat busje stopte bij de buurman…
334
00:16:34,760 --> 00:16:38,720
…er stapten zes bouwvakkers uit en
weldra hoorden wij door de muziek heen…
335
00:16:38,800 --> 00:16:42,520
Hengjeng jeng, hengjeng jeng.
336
00:16:42,680 --> 00:16:45,800
[muziek speelt]
♪ Hengjeng jeng, hengjeng jeng ♪
337
00:16:56,600 --> 00:16:58,440
De buurman gaat verbouwen.
338
00:16:59,440 --> 00:17:01,800
[muziek speelt, zaaggeluiden]
339
00:17:03,440 --> 00:17:06,359
♪ Vrieoew, vrieoew ♪
340
00:17:13,280 --> 00:17:15,480
De buurman gaat verbouwen.
341
00:17:15,560 --> 00:17:19,400
♪ Brrrrwoem, brrrwoem ♪ [muziek speelt]
342
00:17:19,800 --> 00:17:23,440
♪ De buurman, de buurman ♪
♪ de buurman gaat verbouwen ♪
343
00:17:23,520 --> 00:17:27,119
♪ De buurman, de buurman ♪
♪ de buurman gaat verbouwen ♪
344
00:17:27,200 --> 00:17:31,000
♪ De buurman, de buurman ♪
♪ de buurman gaat verbouwen ♪
345
00:17:33,080 --> 00:17:35,520
[publiek applaudiseert]
346
00:17:39,080 --> 00:17:40,320
En…
347
00:17:40,400 --> 00:17:42,360
…vanaf dat moment…
348
00:17:43,160 --> 00:17:46,560
…wacht even, vanaf dat moment…
349
00:17:47,880 --> 00:17:49,600
…keek ik dus naar vogeltjes.
350
00:17:49,680 --> 00:17:50,880
Moet je je voorstellen…
351
00:17:51,200 --> 00:17:52,880
…terwijl al m'n klasgenoten…
352
00:17:52,960 --> 00:17:56,360
…op school, in de pauze in 't fietsenhok
voor het eerst gingen tongen…
353
00:17:56,440 --> 00:17:57,800
…lebber, lebber.
354
00:17:57,880 --> 00:18:00,000
Zat ik met een verrekijker
vogels te kijken.
355
00:18:00,680 --> 00:18:02,960
Ik was een klassieke nerd 2.0.
356
00:18:03,520 --> 00:18:05,520
Zo zag ik er ook uit. Ik had een soort…
357
00:18:05,600 --> 00:18:08,200
…dood schaap op m'n hoofd,
een soort reigersnest…
358
00:18:08,280 --> 00:18:11,520
…ik had pukkels, scheve tanden,
kippenborstje, plaste in m'n broek.
359
00:18:11,600 --> 00:18:14,440
Ik had eigenlijk alles
wat je als kind niet wilde hebben.
360
00:18:15,080 --> 00:18:17,400
Ik weet nog
dat ik tegen m'n moeder zei: 'Mama…
361
00:18:17,480 --> 00:18:19,280
…maar kun je niet iets doen?'
362
00:18:19,360 --> 00:18:21,280
[publiek lacht]
363
00:18:21,360 --> 00:18:23,560
Ik weet nog wat ze zei:
'Luister, lieverd…
364
00:18:23,640 --> 00:18:26,520
…van een Toyota
kun je geen Ferrari maken.'
365
00:18:26,600 --> 00:18:27,760
[gelach]
366
00:18:27,840 --> 00:18:30,880
Het enige wat ik wel mocht was een beugel,
ik mocht een beugel.
367
00:18:30,960 --> 00:18:32,680
Heb je weleens een beugel gehad?
368
00:18:32,760 --> 00:18:34,960
Heb je weleens gegeten met een beugel?
369
00:18:35,560 --> 00:18:38,160
Weet je hoe een walvis eet?
Een walvis heeft geen tanden.
370
00:18:38,240 --> 00:18:39,840
Een walvis heeft baleinen.
371
00:18:39,920 --> 00:18:43,760
Hij heeft een soort borstels in z'n mond,
dan zwemt ie door een school plankton…
372
00:18:43,840 --> 00:18:47,440
…en dan blijft de plankton aan die
borstels hangen. Zo eet een walvis.
373
00:18:47,520 --> 00:18:50,520
Met een beugel is het eigenlijk
precies hetzelfde. [gelach]
374
00:18:50,600 --> 00:18:53,320
Alles blijft eraan hangen.
Dus moet je af en toe…
375
00:18:53,400 --> 00:18:55,200
…naar de mondhygiëniste.
376
00:18:55,280 --> 00:18:58,000
Ben je daar weleens geweest,
bij de mondhygiëniste?
377
00:18:58,080 --> 00:18:59,400
Het zijn altijd mooie dames…
378
00:19:00,040 --> 00:19:01,680
…maar 't zijn heksen. [gelach]
379
00:19:02,000 --> 00:19:03,480
Het zijn witte wieven.
380
00:19:03,560 --> 00:19:04,960
[gelach] Nee, serieus.
381
00:19:05,040 --> 00:19:06,320
Er is ooit een liedje gemaakt…
382
00:19:06,400 --> 00:19:10,080
…"Het is altijd lente in de ogen
van de tandartsassistente."
383
00:19:10,160 --> 00:19:14,320
Er is altijd dichte mist in de ogen
van een mondhygiënist. [gelach]
384
00:19:14,400 --> 00:19:16,000
Tjezus.
385
00:19:16,080 --> 00:19:18,880
Je ligt er met je muil open,
dan gaan ze met een tandenstoker…
386
00:19:18,960 --> 00:19:22,840
…zo dik als een biljartkeu keihard
door je tanden heenraggen…
387
00:19:22,920 --> 00:19:25,360
…en dan zegt ze:
'Ja, u heeft wel bloedend tandvlees.'
388
00:19:25,440 --> 00:19:28,240
Ik zeg: 'Ja, vind je het gek,
trut. Jesus Christ.' [gelach]
389
00:19:29,040 --> 00:19:30,160
Ik had al een trauma…
390
00:19:31,280 --> 00:19:34,960
…want ik was het enige jonge jongetje
in de wachtkamer. Op zich niet erg…
391
00:19:35,040 --> 00:19:37,400
…maar van de spanning, psst,
moest ik plassen…
392
00:19:37,560 --> 00:19:39,240
…en dan hing in de wc…
393
00:19:39,320 --> 00:19:41,920
…de geur van ouwe mannetjes.
394
00:19:42,600 --> 00:19:43,920
Ik heb in m'n leven…
395
00:19:44,000 --> 00:19:48,640
…nog nooit zoiets vies geroken
als de geur van ouwe mannetjes.
396
00:19:49,560 --> 00:19:52,080
Ik rook het bij de deur al.
Nee, geintje. [gelach]
397
00:19:52,160 --> 00:19:54,320
En dan zat ik als een gek…
398
00:19:54,400 --> 00:19:55,920
…op de toiletverfrisser te drukken.
399
00:19:56,040 --> 00:19:58,160
Kan iemand mij trouwens ooit uitleggen…
400
00:19:58,240 --> 00:20:00,800
…hoe je op de toiletverfrisser drukt…
401
00:20:00,880 --> 00:20:01,920
…zonder…
402
00:20:02,600 --> 00:20:04,760
…dat al die nevel…
403
00:20:04,840 --> 00:20:06,600
…weer terug op je hand komt.
404
00:20:07,280 --> 00:20:11,000
Dat je de hele dag naar bloemetjes ruikt
en ze zeggen: 'Die heeft lopen schijten.'
405
00:20:11,120 --> 00:20:12,120
[gelach]
406
00:20:12,200 --> 00:20:14,000
Maar, om iets…
407
00:20:14,080 --> 00:20:16,880
…mannelijker te worden
ben ik op judo gegaan.
408
00:20:16,960 --> 00:20:18,840
Ik zal m'n eerste judoles nooit vergeten.
409
00:20:18,920 --> 00:20:20,760
Mmhhm, mmhhmmm… [gelach]
410
00:20:20,840 --> 00:20:23,440
…ik had zo'n wit pak aan
met een witte band.
411
00:20:23,520 --> 00:20:26,000
En samen met m'n moeder
kwam ik binnen in een gymzaal.
412
00:20:26,080 --> 00:20:27,920
Zo'n tl-verlichte gymzaal. Tl-verlicht.
413
00:20:28,000 --> 00:20:31,840
[elektrisch gezoem] Ik weet nog precies,
er lag een grote witte mat met rode rand.
414
00:20:31,920 --> 00:20:34,640
En er stonden allemaal jongetjes
net als ik, veel te mager.
415
00:20:34,720 --> 00:20:37,800
Veel te weinig testosteron,
veel te vrouwelijk, allemaal te trillen.
416
00:20:38,440 --> 00:20:39,800
Want daar in de verte…
417
00:20:39,880 --> 00:20:42,000
…kwam onze judoleraar al aangelopen.
418
00:20:42,520 --> 00:20:44,120
Fernando, heette hij.
419
00:20:44,200 --> 00:20:47,520
Een grote Italiaanse,
ex-Siciliaanse maffiabaas…
420
00:20:47,600 --> 00:20:49,920
…groter dan groot, ik dacht eerst…
421
00:20:50,000 --> 00:20:52,320
…dat ie een gorilla'tje
om z'n nek had gehangen.
422
00:20:52,400 --> 00:20:55,680
Bleek gewoon een combi
van borsthaar, baard en rughaar. [gelach]
423
00:20:56,000 --> 00:20:58,800
En daar in de verte
hoorden we hem al aankomen.
424
00:20:59,360 --> 00:21:01,920
[stampgeluid uit speakers]
425
00:21:02,000 --> 00:21:03,800
Hij… Eén stamp teveel, vriend.
426
00:21:03,880 --> 00:21:06,400
[gelach]
427
00:21:08,200 --> 00:21:10,040
Bij de tv-opnames, lul.
428
00:21:10,120 --> 00:21:12,240
[gelach]
429
00:21:14,720 --> 00:21:16,440
Normaal zijn er vier, maar ik was er al.
430
00:21:16,520 --> 00:21:18,320
[gelach]
431
00:21:18,400 --> 00:21:20,360
Hij liep een beetje zo.
432
00:21:21,920 --> 00:21:24,080
Maar ik begreep judo niet.
Ik begreep het niet.
433
00:21:24,160 --> 00:21:26,600
En op een dag kwam Fernando
op me af: 'Maaier…
434
00:21:26,680 --> 00:21:30,200
…je moet niet met die kroelen judoën,
niet met die kroelen.
435
00:21:30,280 --> 00:21:33,160
Voel die testosteroni, mwah, mwah.
436
00:21:33,240 --> 00:21:35,320
[gelach] Voel die testosteroni, mwah.
437
00:21:35,400 --> 00:21:37,760
Wordte gemaakt in jouw gehaktballetjes.
Pwep, pwep.
438
00:21:37,840 --> 00:21:41,920
Voelen, judo niet met die kroelen,
maar met die pastapiemelotti, oewoewoe.
439
00:21:42,000 --> 00:21:43,960
Te laat. [stampgeluid klinkt te laat]
440
00:21:44,040 --> 00:21:46,360
[zelf ook lachend] En toen begreep ik…
441
00:21:48,480 --> 00:21:50,920
[giechelt]
En toen begreep ik wat ie bedoelde.
442
00:21:51,520 --> 00:21:53,600
en in één keer, toen leerde ik judoën.
443
00:21:53,680 --> 00:21:55,440
Na twee maanden mocht ik examen doen…
444
00:21:55,520 --> 00:21:57,640
…en toen kreeg ik serieus,
na het examen…
445
00:21:57,720 --> 00:22:01,280
…kreeg ik aan m'n witte band
een geel lapje.
446
00:22:01,360 --> 00:22:03,520
Dat noem je in de judo een gele slip.
447
00:22:03,600 --> 00:22:05,600
Was ik m'n hele jeugd al gewend…
448
00:22:05,680 --> 00:22:07,560
[gelach]…maar toen…
449
00:22:07,640 --> 00:22:10,480
Toen mocht ik meedoen
met een officieel judotournooi.
450
00:22:11,200 --> 00:22:13,200
Zou je denken:
Jochem, leuk, een tournooi…
451
00:22:13,280 --> 00:22:15,720
…beetje spanning,
kijken hoever je bent. [hijgt]
452
00:22:15,800 --> 00:22:16,880
Ik klapte meteen dicht.
453
00:22:16,960 --> 00:22:20,160
Zodra er bij mij druk op kwam,
[hijgt] klapte ik meteen dicht.
454
00:22:20,760 --> 00:22:24,320
En dat kwam weer
door m'n Duitse vioollerares.
455
00:22:24,840 --> 00:22:27,480
Want die zei altijd
als ik iets niet goed deed:
456
00:22:27,560 --> 00:22:32,320
[Duits accent]
'Stop maar, begin maar helemaal opnieuw.'
457
00:22:32,400 --> 00:22:33,960
[publiek lacht]
458
00:22:36,800 --> 00:22:40,800
Vreselijk mens, zeg ik niet vaak, maar ze
was ook lelijk, in het spookhuis geboren.
459
00:22:40,880 --> 00:22:42,120
[publiek lacht]
460
00:22:42,200 --> 00:22:45,680
Ik heb haar pasfoto weleens gebruikt
om een ei te laten schrikken. Aahhh.
461
00:22:45,760 --> 00:22:47,120
[gelach] Vreselijk.
462
00:22:47,720 --> 00:22:50,480
Had zo'n suikerspinkapsel.
Helemaal strak van haarlak.
463
00:22:51,000 --> 00:22:53,640
Gewapend beton op haar hoofd.
Soort bunker op haar hoofd.
464
00:22:54,480 --> 00:22:56,760
Deed me aan dat liedje
van Claudia de Breij denken:
465
00:22:56,840 --> 00:23:00,360
"Als er oorlog komt en ik moet schuilen…
466
00:23:00,440 --> 00:23:03,800
…mag ik dan bij jou." [gelach]
467
00:23:05,920 --> 00:23:10,280
Maar dan had ik de hele week geoefend,
hele week keihard geoefend…
468
00:23:10,360 --> 00:23:13,200
…en ging ik voordoen
wat ik geoefend had, zei ze: 'Jochem…
469
00:23:13,280 --> 00:23:14,880
[snuift bibberend]
470
00:23:14,960 --> 00:23:16,560
…stop maar heel even…
471
00:23:17,560 --> 00:23:19,400
…stop maar heel even.
472
00:23:20,600 --> 00:23:22,440
Mag ik heel even in je oren kijken.
473
00:23:22,520 --> 00:23:26,040
Nee, er zit geen poep in,
toch is het hartstikke vals.
474
00:23:26,120 --> 00:23:31,600
Dus stop maar,
begin maar helemaal opnieuw.
475
00:23:31,680 --> 00:23:33,440
[publiek lacht]
476
00:23:35,040 --> 00:23:37,960
En dan ging zij voordoen
hoe ik het wel moest doen…
477
00:23:38,680 --> 00:23:42,920
…maar dan zag ik helemaal niet
wat ze deed, omdat haar armflappen…
478
00:23:43,520 --> 00:23:45,760
…als gordijnen…
479
00:23:45,840 --> 00:23:47,320
…in de wind…
480
00:23:47,400 --> 00:23:49,560
…tegen m'n wang aanklapten.
481
00:23:49,680 --> 00:23:51,280
[publiek lacht]
482
00:23:52,080 --> 00:23:55,160
En als ik het dan nog een keer fout deed,
dan ontplofte ze.
483
00:23:56,120 --> 00:23:57,720
Maar dan op z'n Duits.
484
00:23:57,800 --> 00:24:00,000
Dan kwam ze als een Frau Merkel
op me aflopen:
485
00:24:00,080 --> 00:24:03,600
'Aus, bei, mit, nach, seit,
von, zu, gegenüber, wraauw.'
486
00:24:03,680 --> 00:24:05,640
[upbeat muziek speelt]
487
00:24:05,720 --> 00:24:07,840
♪ Jochem, jij moet luisteren ♪
488
00:24:07,920 --> 00:24:10,000
♪ stop maar, begin maar helemaal opnieuw ♪
489
00:24:10,080 --> 00:24:12,480
♪ stop maar, begin maar helemaal opnieuw ♪
490
00:24:12,560 --> 00:24:14,560
♪ stop maar, begin maar helemaal opnieuw ♪
491
00:24:14,640 --> 00:24:16,680
♪ stop maar, begin maar helemaal opnieuw ♪
492
00:24:16,760 --> 00:24:19,000
[speelt viool]
493
00:24:19,800 --> 00:24:21,320
♪ wraauw, wraauw ♪
494
00:24:23,760 --> 00:24:24,800
♪ wraauw, wraauw ♪
495
00:24:42,000 --> 00:24:43,160
♪ wraauw ♪
496
00:24:44,280 --> 00:24:46,000
[publiek applaudisseert]
497
00:24:49,800 --> 00:24:50,920
Luister, luister.
498
00:24:51,000 --> 00:24:52,880
Luister, luister. Mmhhm, mmhhm.
499
00:24:54,000 --> 00:24:56,240
Ik woon in Leiden,
als je het niet weet, en in Leiden…
500
00:24:56,640 --> 00:24:58,680
…achter mijn huis,
is een bejaardentehuis.
501
00:24:58,920 --> 00:25:02,560
Drie maanden geleden, ben ik daar
voor een goed doel gaan lunchen.
502
00:25:02,640 --> 00:25:04,160
Ik kom die eetzaal binnen…
503
00:25:04,240 --> 00:25:06,080
…en wie zie ik serieus zitten…
504
00:25:06,160 --> 00:25:08,360
…deze mevrouw, ik zweer het je,
ze was stokoud…
505
00:25:08,440 --> 00:25:12,120
…ze kende niemand meer, mij ook niet.
En in een hoekje zie ik haar eten…
506
00:25:12,200 --> 00:25:13,800
…en ik zie haar met een lepel..
507
00:25:13,880 --> 00:25:16,160
…allemaal doperwtjes pakken en zo…
508
00:25:16,240 --> 00:25:17,560
…richting haar mond doen…
509
00:25:18,040 --> 00:25:19,200
…en al die doperwtjes…
510
00:25:19,680 --> 00:25:20,880
…flikkeren van die lepel af.
511
00:25:20,960 --> 00:25:22,760
Ben ik erheen gegaan
en ik zeg: 'Stop maar.
512
00:25:22,840 --> 00:25:26,000
[publiek lacht] Begin maar
helemaal opnieuw. Wraauw, wraauw.'
513
00:25:27,240 --> 00:25:29,160
Luister, luister.
514
00:25:30,200 --> 00:25:31,920
Niet klappen, hebben we geen tijd voor.
[gniffelt]
515
00:25:32,000 --> 00:25:33,160
[publiek lacht]
516
00:25:33,240 --> 00:25:35,000
Maar luister, ik mocht meedoen…
517
00:25:35,440 --> 00:25:37,600
…met een officieel judotournooi.
518
00:25:37,680 --> 00:25:40,720
En samen met Fernando kwam ik binnen
in zo'n grote evenementenhal.
519
00:25:41,160 --> 00:25:42,080
En daar in de verte…
520
00:25:42,640 --> 00:25:44,320
…zag ik m'n tegenstanders al zitten.
521
00:25:44,720 --> 00:25:46,200
Ik zat in de vederlichtklasse…
522
00:25:46,280 --> 00:25:48,200
…één broodmager roodharig jongetje…
523
00:25:48,280 --> 00:25:51,160
…twee broodmagere
blonde jongetjes en ik…
524
00:25:51,240 --> 00:25:53,080
…het was een soort groentenrekje.
525
00:25:53,160 --> 00:25:57,160
Eén rabarber, twee asperges en een prei
met broccoli op z'n hoofd. [publiek lacht]
526
00:25:57,240 --> 00:25:58,800
En er was nog één plekje vrij.
527
00:25:58,880 --> 00:26:00,880
Ik denk: wie wordt
m'n laatste tegenstander.
528
00:26:00,960 --> 00:26:03,320
De klapdeuren gingen open, zwiep, zwap.
529
00:26:03,400 --> 00:26:04,840
En wie komt er binnenlopen?
530
00:26:04,920 --> 00:26:07,400
Een bloedmooi, vederlicht meisje…
531
00:26:07,480 --> 00:26:10,200
…met twee vederlichte borsten.
Even uitleggen:
532
00:26:10,280 --> 00:26:12,320
Ik was destijds
al doodsbang voor meisjes…
533
00:26:12,400 --> 00:26:15,840
…maar ik was dubbel zo bang
voor meisjes met borsten. Even uitleggen:
534
00:26:16,320 --> 00:26:18,560
Ik heb van kinds af aan
enorme angst voor borsten.
535
00:26:19,000 --> 00:26:21,720
Ik heb een vrij ernstige vorm
van mammofobie.
536
00:26:21,800 --> 00:26:25,280
[gelach] Ik heb een enstige vorm van
mammofobie, maar dat komt, echt gebeurd…
537
00:26:25,360 --> 00:26:27,200
…ik was ooit zeven jaar oud…
538
00:26:27,280 --> 00:26:29,160
…en ziek thuis op een maandag.
539
00:26:29,240 --> 00:26:31,520
Ik mocht m'n bed niet uit,
maar ging er toch uit…
540
00:26:31,600 --> 00:26:33,560
…om met m'n verrekijker
vogels te kijken…
541
00:26:33,680 --> 00:26:37,920
…en toen zag ik door het raam, dat m'n
buurvrouw topless aan het zonnen was.
542
00:26:38,000 --> 00:26:40,800
Precies op het moment
dat ik het uitgebreid wilde bekijken…
543
00:26:40,880 --> 00:26:43,720
…gingen alle luchtalarmen in de stad af.
544
00:26:43,800 --> 00:26:46,920
[gelach] Het was de eerste maandag
van de maand om 12.00 uur…
545
00:26:47,000 --> 00:26:48,920
…maar dat wist ik toen nog niet.
546
00:26:49,000 --> 00:26:53,040
Ik dacht dat ze mij betrapt hadden.
Fucksie, fuck, fuck [publiek lacht]
547
00:26:53,120 --> 00:26:55,720
Sindsdien durf ik nooit meer
naar borsten te kijken.
548
00:26:56,360 --> 00:26:57,800
Nog steeds ben ik er bang voor.
549
00:26:57,880 --> 00:26:59,760
Ook op straat,
moet ik vaak selfies maken…
550
00:26:59,840 --> 00:27:02,240
…als ik dan met een meisje
of vrouw op de foto ga…
551
00:27:02,320 --> 00:27:04,880
…als man ben ik dan altijd bang
voor de pogba.
552
00:27:04,960 --> 00:27:05,960
Ken je de pogba?
553
00:27:06,640 --> 00:27:09,680
De per-ongelukke-borst-aanraking. Sorry.
[gelach] Zo pijnlijk.
554
00:27:09,760 --> 00:27:13,320
Tegenwoordig als ik met vrouwen praat,
doe ik m'n handen ook zo laag mogelijk.
555
00:27:13,400 --> 00:27:15,040
Maar ja, laatst in dat bejaardentehuis…
556
00:27:15,120 --> 00:27:17,560
…ploink, ploink. [gelach]
557
00:27:17,640 --> 00:27:20,880
Maar, ik deed mee
aan een officieel judotournooi.
558
00:27:21,520 --> 00:27:24,000
Als eerste moest ik tegen
dat roodharige jongetje.
559
00:27:24,080 --> 00:27:27,800
Ik weet niet wat ik deed, maar hij vloog
door de lucht, kwam op z'n rug terecht…
560
00:27:27,880 --> 00:27:31,160
..en de scheids zegt: 'Ippon, soremade'
ofwel, het gevecht is afgelopen.
561
00:27:31,240 --> 00:27:33,080
Tot mijn grote verbazing…
562
00:27:33,160 --> 00:27:34,760
…maar zeker tot die van Fernando…
563
00:27:34,840 --> 00:27:37,680
…stond ik opeens in de kwartfinale
van het judotoernooi.
564
00:27:37,760 --> 00:27:40,200
En in de kwartfinale
moest ik tegen dat meisje.
565
00:27:40,280 --> 00:27:42,520
Ik zat helemaal te trillen
en Fernando: Maaier…
566
00:27:42,600 --> 00:27:44,280
…teken die maaisje, die maaisje…
567
00:27:44,360 --> 00:27:45,920
…mwah, mwah, pwep, pwep, broeewr…
568
00:27:46,000 --> 00:27:46,880
…eitje. [gelach]
569
00:27:46,960 --> 00:27:49,000
Maar ik vond het doodeng.
570
00:27:49,080 --> 00:27:51,640
Ik wist namelijk,
als ik deze partij zou winnen…
571
00:27:51,720 --> 00:27:53,080
…dan zou ik in de halve finale staan.
572
00:27:53,160 --> 00:27:54,560
En Fernando had mij beloofd…
573
00:27:55,160 --> 00:27:56,920
…als ik de halve finale zou halen…
574
00:27:57,000 --> 00:27:59,520
…zou ik op de terugweg
niet met een gele slip…
575
00:27:59,600 --> 00:28:01,720
…maar zou ik per direct
een bruine slip krijgen.
576
00:28:01,800 --> 00:28:05,160
Ik zal je verklappen, die had ik inmiddels
al van de spanning. [gelach]
577
00:28:06,280 --> 00:28:08,920
Ik weet niet of je judo kent,
bij judo is grip…
578
00:28:09,000 --> 00:28:12,160
…heel belangrijk.
En de beste grip is rond borsthoogte.
579
00:28:12,840 --> 00:28:15,800
Je mag haar vastpakken, maar niet
de borsten aanraken, niet de borsten.
580
00:28:15,880 --> 00:28:19,800
Niet de borsten, borsten. In totale paniek
pak ik d'r vol bij de borsten [gelach]
581
00:28:19,880 --> 00:28:22,040
Dat meisje is des duivels, terecht.
582
00:28:22,120 --> 00:28:25,160
Pakt mijn arm, probeert me met een
schouderworp over zich heen te werpen…
583
00:28:25,240 --> 00:28:28,480
…maar ik sta helemaal verstijfd…
van de stress recht overeind…
584
00:28:29,040 --> 00:28:31,320
…met haar billen nu
twee centimeter verwijderd…
585
00:28:31,400 --> 00:28:34,160
…van m'n pastapiemelottie,
oewoewoe. [gelach]
586
00:28:34,440 --> 00:28:37,040
En dan komt Fernando:
'Maaier, voel die testosteroni.'
587
00:28:37,120 --> 00:28:38,800
Ik zeg: 'Nou, die voel ik stromen.'
588
00:28:38,880 --> 00:28:40,120
[gelach]
589
00:28:40,200 --> 00:28:41,720
Ik duw dat meisje opzij…
590
00:28:41,800 --> 00:28:45,000
…ik duw 'r op de grond, duik erbovenop
en kreeg 'r in een houdgreep.
591
00:28:45,080 --> 00:28:47,280
Meteen begint de scheidsrechter
af te tellen:
592
00:28:47,360 --> 00:28:49,680
Nog 20 seconden, nog 19 seconden…
593
00:28:49,760 --> 00:28:52,040
…want als je 20 seconden vasthoudt…
594
00:28:52,120 --> 00:28:54,640
…dan heb je gewonnen.
Ik denk: ik ga gewoon winnen.
595
00:28:54,720 --> 00:28:56,360
Ik sta in de halve finale.
596
00:28:56,440 --> 00:28:57,680
Precies op dat moment voel ik…
597
00:28:58,280 --> 00:29:01,240
…dat ik met m'n wang
ergens tegenaan lig.
598
00:29:01,320 --> 00:29:04,400
[publiek lacht]
Iets heel zachts, iets heel warms.
599
00:29:04,480 --> 00:29:06,520
Ik lag met m'n wang tegen haar borst aan.
600
00:29:07,040 --> 00:29:09,960
Maar zo eng
was dat eigenlijk helemaal niet. [gelach]
601
00:29:10,640 --> 00:29:11,880
En ik werd helemaal week…
602
00:29:12,000 --> 00:29:15,200
[gelach] En binnen een sconde, bam,
ik lig op m'n rug…
603
00:29:15,280 --> 00:29:18,080
…zij ligt bovenop mij en heeft mij
in een volle houdgreep.
604
00:29:18,160 --> 00:29:19,840
Meteen begint de scheidsrechter
af te tellen:
605
00:29:19,920 --> 00:29:22,080
Nog 20 seconden, nog 19 seconden…
606
00:29:22,160 --> 00:29:23,200
En ik hoor Fernando:
607
00:29:24,560 --> 00:29:28,800
'Maaier… [spreekt in slow motion]
608
00:29:29,840 --> 00:29:32,280
…pwmieeew… [publiek lacht]
609
00:29:34,520 --> 00:29:36,440
…pwmieeew.
610
00:29:38,080 --> 00:29:40,280
Pweeeup…
611
00:29:41,680 --> 00:29:43,840
…pweeeup…
612
00:29:44,600 --> 00:29:47,360
…hauweeeauw, hauweeeauw.'
613
00:29:50,560 --> 00:29:52,320
[stampgeluid uit speakers in slow motion]
614
00:29:53,640 --> 00:29:55,760
En ik denk: wat moet ik doen, wat moet ik.
615
00:29:55,840 --> 00:29:58,680
Met m'n laatste krachtsinspanning
probeer ik me los te maken.
616
00:29:58,760 --> 00:30:00,880
Maar dat meisje
houdt me nog steviger vast.
617
00:30:00,960 --> 00:30:02,880
En door die krachtsinspanning van haar…
618
00:30:02,960 --> 00:30:05,480
…hoor ik 'r zachtjes kreunen
en hijgen in m'n oor.
619
00:30:05,560 --> 00:30:08,240
Ik voel die borsten
nog steviger tegen m'n borstkas aan…
620
00:30:08,440 --> 00:30:10,720
…en hoor roepen:
'Nog 14 seconden.' Ik denk:
621
00:30:10,800 --> 00:30:14,200
[hijgt] nog 14 seconden.
[publiek lacht]
622
00:30:14,280 --> 00:30:15,760
[giechelt]
623
00:30:16,480 --> 00:30:20,080
Dat waren de mooiste 14 seconden
van m'n leven.
624
00:30:20,160 --> 00:30:21,760
Een van de meest erotische.
625
00:30:21,840 --> 00:30:23,720
De scheids zegt: 'Ippon soremade.'
626
00:30:23,800 --> 00:30:25,240
Oftewel het gevecht is afgelopen.
627
00:30:25,320 --> 00:30:27,520
Het meisje gaat daar staan,
ik ga hier staan…
628
00:30:27,600 --> 00:30:30,040
…en de scheids wijst naar haar
dat ze gewonnen heeft.
629
00:30:30,120 --> 00:30:32,920
Maar dat meisje kijkt helemaal niet
naar die scheidsrechter.
630
00:30:33,000 --> 00:30:34,720
Die is naar mij aan het kijken.
631
00:30:34,800 --> 00:30:37,560
En het liefste en schattigste meisje
van de wereld…
632
00:30:37,640 --> 00:30:40,120
…komt op me aflopen
en een verlegen stemmetje zegt:
633
00:30:40,800 --> 00:30:42,480
'Hoi, ik ben Merel.'
634
00:30:43,160 --> 00:30:44,720
En ik hoor mezelf zeggen:
635
00:30:44,800 --> 00:30:46,680
'Hé, Merel, ik ben Jochem…
636
00:30:46,760 --> 00:30:48,120
…ik ben gek op vogeltjes.'
637
00:30:48,200 --> 00:30:50,240
[publiek lacht]
638
00:30:56,320 --> 00:30:57,680
Als je het niet kunt zeggen…
639
00:30:58,640 --> 00:30:59,600
…zing het dan.
640
00:31:01,560 --> 00:31:02,840
[speelt piano]
641
00:31:08,080 --> 00:31:10,880
♪ dit lied is niet poëtisch ♪
642
00:31:10,960 --> 00:31:13,400
♪ intelligent of geniaal ♪
643
00:31:13,480 --> 00:31:15,200
♪ met prachtig mooie woorden ♪
644
00:31:15,280 --> 00:31:17,000
♪ en een ijzersterk verhaal ♪
645
00:31:17,480 --> 00:31:19,960
♪ en het rijmschema is klote ♪
646
00:31:20,040 --> 00:31:21,880
♪ dus m'n zinnen zijn een beetje krom ♪
647
00:31:22,360 --> 00:31:24,480
♪ en als ik meedoe aan de voice ♪
648
00:31:24,560 --> 00:31:26,800
♪ draait geen coach zich voor mij om ♪
649
00:31:27,480 --> 00:31:29,560
♪ want m'n pianospel is pingpong ♪
650
00:31:29,640 --> 00:31:31,640
♪ en m'n zangstem klinkt te rauw ♪
651
00:31:32,320 --> 00:31:35,040
♪ toch is dit mijn liefdeslied ♪
652
00:31:35,120 --> 00:31:37,480
♪ mijn liefdeslied voor jou ♪
653
00:31:38,760 --> 00:31:40,480
♪ kijk, ik kan nu wel gaan komen ♪
654
00:31:40,560 --> 00:31:42,400
♪ met een mooie metafoor ♪
655
00:31:42,880 --> 00:31:47,360
♪ of een refrein met duizend strijkers ♪
♪ en een heel groot vrouwenkoor ♪
656
00:31:47,440 --> 00:31:49,600
♪ om vol passie te gaan zingen ♪
657
00:31:49,680 --> 00:31:51,960
♪ je bent m'n kacheltje in de kou ♪
658
00:31:52,040 --> 00:31:54,240
♪ je bent de brandstof in m'n leven ♪
659
00:31:54,320 --> 00:31:56,320
♪ en ik blijf je atijd trouw ♪
660
00:31:56,400 --> 00:31:58,600
♪ maar dat kan ook over m'n moeder gaan ♪
661
00:31:58,680 --> 00:32:00,440
♪ of een hele andere vrouw ♪
662
00:32:01,280 --> 00:32:03,960
♪ en dit is juist mijn liefdeslied ♪
663
00:32:04,040 --> 00:32:06,320
♪ mijn liefdeslied voor jou ♪
664
00:32:25,760 --> 00:32:27,440
♪ kijk, we zijn zo lekker nuchter ♪
665
00:32:27,520 --> 00:32:29,040
♪ in ons kouwe kikkerland ♪
666
00:32:29,760 --> 00:32:32,800
♪ en we houden niet van opsmuk ♪
♪ en niet van een gouwe rand ♪
667
00:32:33,440 --> 00:32:35,120
♪ en we hebben grote muilen ♪
668
00:32:35,200 --> 00:32:37,280
♪ maar ons hartje is zo klein ♪
669
00:32:37,360 --> 00:32:41,120
♪ en er wordt ons vaak verweten ♪
♪ dat wij niet romantisch zijn ♪
670
00:32:41,640 --> 00:32:43,400
♪ nou, daar wil ik vanaf zijn ♪
671
00:32:43,480 --> 00:32:45,800
♪ want een botte lul zijn wil ik niet ♪
672
00:32:46,800 --> 00:32:49,240
♪ en daarom bedacht ik dit liefdeslied ♪
673
00:32:49,320 --> 00:32:51,400
♪ dit liefdeslied voor jou ♪
674
00:32:51,960 --> 00:32:56,920
♪ om voor jou te zingen ♪
♪ dat ik zielsveel van je hou ♪
675
00:33:02,560 --> 00:33:04,240
[publiek applaudisseert]
676
00:33:10,600 --> 00:33:12,920
Zondag was altijd mijn lievelingsdag.
677
00:33:13,000 --> 00:33:14,480
Op zondag gingen we met het gezin…
678
00:33:14,560 --> 00:33:17,880
…naar het bos of het strand
en dan kon ik naar vogeltjes kijken.
679
00:33:17,960 --> 00:33:19,840
Maar zondag was ook de dag…
680
00:33:19,920 --> 00:33:22,560
…dat wij 's avonds
altijd brood aten. Oftewel…
681
00:33:22,640 --> 00:33:24,560
…mijn moeder kookte niet.
682
00:33:24,640 --> 00:33:28,200
Misschien was dat de voornaamste reden
waarom zondag m'n lievelingsdag was.
683
00:33:28,280 --> 00:33:30,720
Mijn moeder kan namelijk
absoluut niet koken.
684
00:33:30,800 --> 00:33:33,640
Ik werd thuis culinair mishandeld,
kan ik vertellen. [gelach]
685
00:33:33,720 --> 00:33:37,040
Komt zo, m'n moeder was vroeger al
zo'n gezondheidsfreak.
686
00:33:37,120 --> 00:33:39,440
Alles moest biologisch zijn,
en suikervrij…
687
00:33:39,520 --> 00:33:41,040
…en glutenvrij en ik zei dan:
688
00:33:41,120 --> 00:33:44,040
'Als ik later groot ben,
ga ik ongezond eten.'
689
00:33:44,120 --> 00:33:46,080
Maar ja, je trouwt altijd met een vrouw…
690
00:33:46,160 --> 00:33:47,720
…die sprekend op je moeder lijkt…
691
00:33:48,280 --> 00:33:50,520
…dus nu sta ik alsnog gezond te leven.
692
00:33:50,600 --> 00:33:53,120
Ik heb namelijk
een beetje zweverige vrouw.
693
00:33:53,760 --> 00:33:56,600
Vroeger had ik een hele stoere vrouw,
nu een zweverige vrouw.
694
00:33:56,680 --> 00:33:59,240
Vroeger als we ruzie maakten,
lekker schelden tegen elkaar.
695
00:33:59,320 --> 00:34:02,320
Als we nu ruzie maken,
het eerste wat mijn vrouw zegt is:
696
00:34:02,640 --> 00:34:05,480
'Geef het een plekje.' [gelach]
697
00:34:07,920 --> 00:34:09,880
De hond zat
op het parket te schijten, zegt ze:
698
00:34:09,960 --> 00:34:13,400
'Wat moet ik doen?' Ik zeg:
'Schat, geef het een plekje.'
699
00:34:13,480 --> 00:34:15,080
En dan mag ik van m'n vrouw…
700
00:34:15,800 --> 00:34:17,679
…nooit meer naar
een normale supermarkt…
701
00:34:17,760 --> 00:34:22,000
…nee, dan mag ik alleen nog maar groente
en fruit halen bij zo'n biologische zaak.
702
00:34:22,080 --> 00:34:23,920
Bij zo'n reformwinkel, zo'n natuurwinkel.
703
00:34:24,000 --> 00:34:26,880
Bij zo'n ekoplaza-achtige winkel.
704
00:34:27,560 --> 00:34:29,000
Ben je daar weleens geweest…
705
00:34:29,080 --> 00:34:30,719
…bij de ekoplaza?
706
00:34:31,600 --> 00:34:33,320
Heb je weleens goed gekeken…
707
00:34:34,080 --> 00:34:35,400
…naar de mensen…
708
00:34:35,480 --> 00:34:37,080
[publiek lacht]
709
00:34:37,159 --> 00:34:38,560
…die daar werken?
710
00:34:41,320 --> 00:34:43,480
Het zullen hele lieve mensen zijn…
711
00:34:43,560 --> 00:34:46,120
…maar ze zien er zo ongezond uit…
712
00:34:46,520 --> 00:34:49,199
…dat je denkt:
het kan niet gezond zijn om dit te eten.
713
00:34:49,280 --> 00:34:51,800
Ze zijn allemaal spierwit,
met heel droog haar…
714
00:34:51,880 --> 00:34:55,600
…die vrouwen hebben een vlecht als
een scheepstouw over hun schouder hangen.
715
00:34:55,679 --> 00:34:58,200
Ze stinken uit hun muil,
m'n klikobak ruikt nog lekkerder.
716
00:34:58,320 --> 00:34:59,640
[gelach] Maar Groningen…
717
00:34:59,720 --> 00:35:01,360
Het ergste aan die mensen is:
718
00:35:01,440 --> 00:35:03,840
Ze leven allemaal…
719
00:35:04,440 --> 00:35:06,200
…in de vertraging.
720
00:35:06,400 --> 00:35:08,200
[publiek lacht]
721
00:35:08,800 --> 00:35:11,640
Ze leven allemaal…
722
00:35:12,240 --> 00:35:14,040
…in de vertraging.
723
00:35:15,080 --> 00:35:17,200
Heb ik moeite mee. [gelach]
724
00:35:17,280 --> 00:35:19,360
Heb ik zoveel moeite mee, weet je wel.
725
00:35:19,440 --> 00:35:21,120
Dus ik sta daar in die winkel…
726
00:35:21,200 --> 00:35:24,240
…en ik kon nergens avocado's vinden,
ik kon ze nergens vinden.
727
00:35:24,360 --> 00:35:25,880
Dus ik loop naar een mevrouw, zeg:
728
00:35:26,000 --> 00:35:28,720
'Hallo, waar zijn de avocado's.'
Kijkt ze me aan en zegt ze:
729
00:35:29,160 --> 00:35:31,200
[gelach]
730
00:35:31,840 --> 00:35:34,400
'Wat heeft u een mooi aura.'
731
00:35:34,600 --> 00:35:36,160
[gelach]
732
00:35:36,760 --> 00:35:38,040
Tsja, was in de aanbieding.
733
00:35:38,120 --> 00:35:40,080
Weet je wel?
Wat moet ik in godsnaam zeggen?
734
00:35:40,160 --> 00:35:43,000
Ik zeg: 'Mevrouw, waav vijn de avocado's?'
735
00:35:43,080 --> 00:35:44,600
[gelach] Daar zijn de avocado's.
736
00:35:44,680 --> 00:35:46,320
Ik loop naar de avocado's toe.
737
00:35:46,400 --> 00:35:48,040
Iedereen die avocado's koopt weet…
738
00:35:48,120 --> 00:35:52,080
…eerst staan ze erin te drukken als een
geile puber of die dingen wel rijp zijn.
739
00:35:52,640 --> 00:35:54,440
Maar deze waren gewoon niet rijp.
740
00:35:54,520 --> 00:35:57,480
Die waren gewoon kei- en keihard.
Dus ik terug naar die mevrouw, ik zeg:
741
00:35:57,840 --> 00:35:59,520
'Deze avocado is helemaal niet rijp.'
742
00:35:59,600 --> 00:36:01,240
Kijkt ze me aan, zegt ze letterlijk:
743
00:36:02,360 --> 00:36:05,080
De natuur bepaalt zelf…
744
00:36:05,160 --> 00:36:06,440
…het tempo.
745
00:36:06,520 --> 00:36:08,200
[publiek lacht]
746
00:36:17,560 --> 00:36:18,720
De natuur…
747
00:36:18,800 --> 00:36:20,720
…had ook al het tempo
van de mango's bepaald.
748
00:36:20,800 --> 00:36:22,800
Want die mango's waren helemaal overrijp.
749
00:36:22,880 --> 00:36:24,200
Ken je overrijpe mango's?
750
00:36:24,280 --> 00:36:28,320
Als je erin knijpt, alsof je in de billen
van een 80-jarige vrouw knijpt. [gelach]
751
00:36:28,400 --> 00:36:29,320
Denk ik.
752
00:36:31,560 --> 00:36:35,160
Ken je overrijpe mango's? Snij ze open en
't is alsof je in je handen gesnoten hebt.
753
00:36:35,240 --> 00:36:36,160
Nou.
754
00:36:36,240 --> 00:36:37,760
Dus ik ben bij de spinazie…
755
00:36:37,840 --> 00:36:40,040
…ik doe één handje spinazie
in de weegschaal…
756
00:36:40,120 --> 00:36:41,680
…drie euro vijftien.
757
00:36:41,760 --> 00:36:43,360
Vind je het gek, zat een kilo zand bij.
758
00:36:44,120 --> 00:36:46,360
Kontakt met de aaaarde.
759
00:36:46,440 --> 00:36:47,760
Ik sta daar.
760
00:36:47,840 --> 00:36:49,280
In de rij bij de kassa te wachten.
761
00:36:49,360 --> 00:36:51,440
Er staan drie mensen voor me,
allemaal in de vertraging.
762
00:36:51,520 --> 00:36:54,600
Ik sta een kwartier lang
uit m'n neus te vreten, ja.
763
00:36:55,200 --> 00:36:56,720
Ben ik eindelijk aan de beurt.
764
00:36:59,840 --> 00:37:01,120
Kan ik m'n pinpas niet vinden.
765
00:37:01,800 --> 00:37:03,080
Ik zie een paar mensen kijken:
766
00:37:03,160 --> 00:37:05,440
'Jochem, ik volg je al een tijd
op sociale media…
767
00:37:06,000 --> 00:37:07,640
…volgens mij ben je wel een type…
768
00:37:07,720 --> 00:37:10,520
…die wel vaker wat dingen kwijt is.'
[publiek lacht]
769
00:37:11,080 --> 00:37:12,080
De laatste tijd niet meer.
770
00:37:12,760 --> 00:37:14,560
Ik heb een gouden trucje tegenwoordig…
771
00:37:14,640 --> 00:37:17,200
Voor ik uit huis ga,
dit is speciaal voor alle mensen…
772
00:37:17,280 --> 00:37:20,760
…die net zo chaotisch zijn als ik,
effe opletten, dit moet je onthouden.
773
00:37:20,840 --> 00:37:22,280
Voor ik uit huis ga, doe ik dit:
774
00:37:22,360 --> 00:37:23,320
[muziek speelt]
775
00:37:23,400 --> 00:37:25,320
♪ sleutels, pinpas, telefoon, telefoon ♪
776
00:37:25,400 --> 00:37:27,480
♪ sleutels, pinpas, telefoon, telefoon ♪
777
00:37:27,560 --> 00:37:29,920
♪ paspoort, creditcard, portemonnee ♪
778
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
♪ heb ik alles wel mee, ja of nee ♪
779
00:37:32,080 --> 00:37:33,960
♪ sleutels, pinpas, telefoon, telefoon ♪
780
00:37:34,040 --> 00:37:35,800
♪ sleutels, pinpas, telefoon, telefoon ♪
781
00:37:35,880 --> 00:37:37,560
♪ paspoort, creditcard, portemonnee ♪
782
00:37:37,640 --> 00:37:40,400
♪ heb ik alles wel mee, ja of nee ♪
783
00:37:40,480 --> 00:37:42,520
[publiek applaudisseert]
784
00:37:43,320 --> 00:37:44,360
Werkt geniaal.
785
00:37:44,960 --> 00:37:46,520
Allemaal. [giechelt]
786
00:37:47,480 --> 00:37:49,400
Ik sta dat dansje daar te doen…
787
00:37:53,040 --> 00:37:55,320
…die mevrouw keek me toch
een beetje raar aan…
788
00:37:56,040 --> 00:37:57,600
…en ze zegt: 'Meneer…
789
00:37:57,680 --> 00:38:01,000
…kunt u toch niet
een klein beetje opschieten.'
790
00:38:01,080 --> 00:38:03,560
Ik zeg: 'Mevrouw, de natuur bepaalt…
791
00:38:03,640 --> 00:38:05,120
…zelf het tempo hier.'
792
00:38:05,800 --> 00:38:09,200
Ik zeg: 'Hebt u een plastic tas?' Had ze
niet, wel een papieren zak van twee euro.
793
00:38:09,280 --> 00:38:11,680
Ik doe alle groenten en fruit
in die papieren zak…
794
00:38:11,760 --> 00:38:14,560
…het voelde al zwaar aan,
je raadt het al, ik loop naar buiten…
795
00:38:14,640 --> 00:38:16,880
…ben geen meter
over de drempel, gggghhh…
796
00:38:16,960 --> 00:38:19,120
…de zak scheurt open,
alle groenten en fruit…
797
00:38:19,200 --> 00:38:21,520
…had contact met de aaaarde.
798
00:38:21,640 --> 00:38:23,560
[gelach] Ik denk: ik doe het niet meer.
799
00:38:23,840 --> 00:38:27,680
Toen ben ik thuis een moestuin begonnen.
Wist ik niet, maar een moestuin is lastig.
800
00:38:27,760 --> 00:38:29,560
Een moestuin moet je elke dag water geven.
801
00:38:29,640 --> 00:38:33,400
Wist ik ook niet, maar een moestuin moet
je elke dag water geven. Elke dag water.
802
00:38:33,480 --> 00:38:35,040
Ik vergat dat regelmatig.
803
00:38:35,120 --> 00:38:37,680
De kat van de buren nooit. [gelach]
804
00:38:37,800 --> 00:38:40,520
Die heeft de muntstruik
geen dag overgeslagen.
805
00:38:40,600 --> 00:38:42,960
Ik had laatst muntthee
voor m'n vrouw gemaakt, zegt ze:
806
00:38:43,040 --> 00:38:44,960
'Wat een vreemd smaakje.'
Ik zeg: 'Zou kunnen.'
807
00:38:45,040 --> 00:38:46,880
[gelach] Als mijn vrouw…
808
00:38:46,960 --> 00:38:48,360
…dan niet thuis is…
809
00:38:48,440 --> 00:38:52,160
…dan ga ik expres altijd ongezond koken
voor m'n kinderen. Expres ongezond.
810
00:38:52,680 --> 00:38:54,960
Dus pannenkoeken,
en niet van die gezonde…
811
00:38:55,040 --> 00:38:56,360
Nee, nee…
812
00:38:56,440 --> 00:38:58,480
Dan ga ik naar een normale supermarkt…
813
00:38:58,560 --> 00:39:01,160
…en dan koop ik
zo'n oranje-geel flesje…
814
00:39:01,240 --> 00:39:03,560
…met zo'n rood doppie. Ken je die?
815
00:39:03,640 --> 00:39:05,040
Daar doe je dan melk bij…
816
00:39:05,120 --> 00:39:06,520
…precies tot het streepje…
817
00:39:06,600 --> 00:39:07,880
…dan doe je de rode dop…
818
00:39:07,960 --> 00:39:10,120
…heel goed dicht. Tip van mij:
819
00:39:10,200 --> 00:39:12,800
doe 'm heel goed dicht. [gelach]
820
00:39:12,880 --> 00:39:14,600
Dan schud je drie minuten
en dan is het klaar.
821
00:39:14,680 --> 00:39:16,320
Is toch geniaal? Geniaal?
822
00:39:16,400 --> 00:39:17,640
Dus ik stond 's middags in de keuken…
823
00:39:17,760 --> 00:39:19,520
…dat stiekem voor te bereiden,
komt m'n vrouw binnen:
824
00:39:19,600 --> 00:39:22,080
'Kom op, Jochem, de kinderen zijn erbij.'
Ik zeg: 'Nee, pannenkoeken.'
825
00:39:22,160 --> 00:39:23,400
[publiek lacht]
826
00:39:24,720 --> 00:39:25,920
Deze leg ik je later uit, vriend.
827
00:39:26,000 --> 00:39:28,080
[gelach]
828
00:39:29,960 --> 00:39:31,560
Je gebruikt 'm niet alleen
om mee te plassen. Nee.
829
00:39:31,640 --> 00:39:35,200
Wel, wel. Sorry, sorry. [gelach]
830
00:39:35,280 --> 00:39:36,520
Het floepte eruit. Sorry.
831
00:39:37,040 --> 00:39:39,200
O, boze moeder. Boze moeder.
Nou… [gelach]
832
00:39:39,280 --> 00:39:40,680
[lacht] Sorry, sorry.
833
00:39:41,280 --> 00:39:43,880
Ik blijf even hier staan. [gelach]
En als ik dan geen…
834
00:39:43,960 --> 00:39:45,240
Als ik dan geen…
835
00:39:45,320 --> 00:39:48,200
…spaghetti, nee, als ik… [grinnikt]
836
00:39:48,280 --> 00:39:50,840
Als ik dan geen pannenkoeken maak,
dan maak ik?
837
00:39:51,400 --> 00:39:53,640
Nou, hoe weet je dat? [lacht]
838
00:39:54,520 --> 00:39:56,960
Wat slecht. Als ik dan geen…
839
00:39:57,040 --> 00:39:59,600
Als ik geen spaghetti…
Nee, als ik geen… [schreeuwt]
840
00:39:59,680 --> 00:40:02,840
[gelach] Als ik geen pannenkoeken maak,
dan maak ik spaghetti…
841
00:40:02,920 --> 00:40:05,400
…en… [giechelt]
842
00:40:05,480 --> 00:40:07,920
Dit gaan we eruit knippen, hè. [gelach]
Luister, luister.
843
00:40:08,000 --> 00:40:11,280
Dan maak ik spaghetti en dan maak ik
altijd spaghetti met rode saus.
844
00:40:11,760 --> 00:40:13,560
Maar, om het iets gezonder te maken…
845
00:40:13,640 --> 00:40:15,800
…doe ik wel wat groente
in de rode saus…
846
00:40:15,880 --> 00:40:19,280
…maar dat doe ik met een blender erdoor
en denk: dat zien m'n kinderen nooit.
847
00:40:19,640 --> 00:40:20,880
En dan gaan we eten…
848
00:40:20,960 --> 00:40:22,960
…ik weet niet of er ouders zijn
die dit herkennen:
849
00:40:23,040 --> 00:40:25,160
maar eten bij ons thuis is een dingetje.
850
00:40:25,240 --> 00:40:27,080
Mijn kinderen vinden het niet leuk.
851
00:40:27,160 --> 00:40:30,280
Ik heb een dochter van tien
en een zoontje van negen. M'n zoontje…
852
00:40:30,360 --> 00:40:32,320
…praat een beetje nasaal.
853
00:40:32,400 --> 00:40:33,840
Heel schattig. Nou…
854
00:40:34,560 --> 00:40:37,320
Het eerste wat m'n zoontje doet
als ie aan tafel komt is wijzen…
855
00:40:37,400 --> 00:40:39,120
…naar de rode saus: 'Papa…
856
00:40:40,640 --> 00:40:42,080
…wat is dat groene?'
857
00:40:42,200 --> 00:40:43,800
[gelach]
858
00:40:44,040 --> 00:40:47,000
'Toch geen groente?' Ik zeg:
'Nee, mama is er niet, geen groente.'
859
00:40:47,080 --> 00:40:48,280
[lacht gemaakt]
860
00:40:48,360 --> 00:40:50,240
[publiek lacht]
861
00:40:50,320 --> 00:40:53,840
Ik zeg: 'Dat zijn van die groene
kikkersnoepjes, met die witte buikjes.
862
00:40:53,920 --> 00:40:56,920
Die heeft papa heel klein gemaakt
en in de rode saus gedaan.'
863
00:40:57,560 --> 00:40:58,720
'Dat vind ik wel lekker.'
864
00:40:58,800 --> 00:41:01,000
'Nou, ideaal.
Ga zitten, ga zitten.' [gelach]
865
00:41:01,800 --> 00:41:03,480
'Papa schept op, klein beetje spaghetti…
866
00:41:03,560 --> 00:41:06,640
…klein beetje rode saus, laten we het
gezellig houden, eet smakelijk.'
867
00:41:06,720 --> 00:41:09,320
'Ik vind het te heet.'
'Ik vind het te heet.'
868
00:41:09,400 --> 00:41:12,200
'Dan pak je een lepel,
dan blaas je even zo:
869
00:41:12,280 --> 00:41:13,920
[blaast] En dan wordt het eten…
870
00:41:14,000 --> 00:41:16,960
…vanzelf weer koud.'
'Ik hou niet van koud eten.'
871
00:41:17,040 --> 00:41:18,160
[gelach] Halverwege:
872
00:41:18,240 --> 00:41:20,480
'Ik wil kaas.' 'Ik wil ook kaas.' [gelach]
873
00:41:20,560 --> 00:41:22,680
'Jongens, eerst even proeven.'
'Ik wil kaas.'
874
00:41:22,760 --> 00:41:24,040
'Van mama mogen we altijd kaas.'
875
00:41:24,120 --> 00:41:27,000
'Prima, doe maar heel veel kaas,
heel veel kaas.'
876
00:41:27,080 --> 00:41:28,800
'Papa gaat even roeren.'
877
00:41:28,880 --> 00:41:30,280
'Ik wil het zelf doen.' 'Nee…
878
00:41:30,360 --> 00:41:31,280
…dan wordt het een rotzooi.'
879
00:41:31,360 --> 00:41:35,440
'Van mama mogen we altijd zelf roeren.'
'Prima, doe maar zelf, doe maar zelf.
880
00:41:35,520 --> 00:41:37,960
Voorzichtig met roeren, voorzichtig,
nee, dat zei ik al…
881
00:41:38,040 --> 00:41:39,800
…nu heb je geknoeid.
Ik ben niet boos, niet erg.
882
00:41:39,880 --> 00:41:41,960
Ga maar even van tafel,
ga het maar opruimen.'
883
00:41:42,040 --> 00:41:44,200
'Ik mag niet van tafel.' [gelach]
884
00:41:44,280 --> 00:41:46,400
'Ja, nu wel.' 'Ik wil ook van tafel.'
885
00:41:46,480 --> 00:41:48,440
'Nee, want jij hebt niet geknoeid.'
'Nu wel.'
886
00:41:48,520 --> 00:41:50,320
[publiek lacht]
887
00:41:50,400 --> 00:41:51,760
'Aan tafel, aan tafel.
888
00:41:51,840 --> 00:41:53,800
Jongens, eet smakelijk.'
889
00:41:53,880 --> 00:41:56,200
'Wat heb jij?' 'Wat heb jij?'
'Papa heeft sambal.'
890
00:41:56,280 --> 00:41:58,280
Wat sambal in de rode saus, lekker pittig.
891
00:41:58,360 --> 00:42:00,400
'Ik wil ook sambal.' 'Ik wil ook sambal.'
892
00:42:00,480 --> 00:42:02,200
'Nee, sambal is voor grote mensen.'
893
00:42:02,280 --> 00:42:04,040
'Van mama mogen we altijd sambal.'
894
00:42:04,120 --> 00:42:07,080
'Prima, heel veel sambal,
heel veel sambal.' [publiek lacht]
895
00:42:07,160 --> 00:42:10,200
'Eet smakelijk.' 'Ik wil water.'
896
00:42:10,960 --> 00:42:13,560
'Dat dacht ik al, hier is water.'
'Wat is dat groene?'
897
00:42:13,640 --> 00:42:15,640
'Dat is een blaadje munt,
vind papa lekker.'
898
00:42:15,720 --> 00:42:18,000
'Wat een vreemd smaakje.'
'Ja, zou kunnen.'
899
00:42:18,080 --> 00:42:19,640
[gelach]
-[giechelt] 'Voorzichtig.
900
00:42:19,720 --> 00:42:21,320
Papa schenkt in.'
'Ik wil het zelf doen.'
901
00:42:21,400 --> 00:42:23,360
'Ik wil het zelf doen.'
'Prima, doe maar zelf.
902
00:42:23,440 --> 00:42:25,800
Maar voorzichtig, voorzichtig. Nee.
903
00:42:25,880 --> 00:42:27,480
Nu is het water in je spaghetti gevallen.'
904
00:42:27,560 --> 00:42:30,640
'Ik hou niet van soep.' 'Dat is geen soep,
dat is spaghetti met water.'
905
00:42:30,720 --> 00:42:32,440
'Wat is het toetje?' 'Wat is het toetje?'
906
00:42:32,520 --> 00:42:34,320
'Nee, eerst even eten.'
'Ik wil een ijsje.'
907
00:42:34,400 --> 00:42:37,520
'We gaan zeker geen ijsje doen. Kinderen
in Afrika hebben toch ook geen ijsje.'
908
00:42:37,600 --> 00:42:39,040
'Daar is het heel warm, dan smelt het.'
909
00:42:39,120 --> 00:42:41,760
[publiek lacht] 'Oké, goed.
910
00:42:42,480 --> 00:42:46,040
Ik ga ijs halen.' Ik moet zelf ook even
afkoelen dus ik ga ijs halen.
911
00:42:46,120 --> 00:42:47,880
Nou, dus ik loop m'n stad in, Leiden…
912
00:42:47,960 --> 00:42:50,600
…en op dat moment
kom ik m'n vrouw tegen die net thuiskomt.
913
00:42:50,680 --> 00:42:52,200
Ze zegt: 'O, wat ga je doen?'
914
00:42:52,280 --> 00:42:53,520
'Ik ga even ijs halen.'
915
00:42:53,600 --> 00:42:55,520
'Neem even een grote bak ijs mee…
916
00:42:55,600 --> 00:42:58,760
…want m'n moeder komt zo.' Ik zeg:
'Schat, wat gezellig.'
917
00:42:59,560 --> 00:43:00,920
[publiek lacht] Nou, en ik…
918
00:43:01,560 --> 00:43:03,720
Ik haal een grote bak ijs…
919
00:43:03,800 --> 00:43:06,440
…op de Botermarkt in Leiden
bij de Braziliaanse ijsboer…
920
00:43:06,520 --> 00:43:08,280
…en dan kom ik langs Annies Verjaardag.
921
00:43:08,360 --> 00:43:09,640
Het bekendste terras van Leiden.
922
00:43:09,720 --> 00:43:11,560
En daar zit Henk, de kapper.
923
00:43:11,640 --> 00:43:13,960
En Henk is de grootste
levensgenieter van Leiden.
924
00:43:14,040 --> 00:43:16,040
Hij zit daar in de eerste lentezon…
925
00:43:16,120 --> 00:43:17,720
…met een grote pul bier voor z'n neus.
926
00:43:17,800 --> 00:43:20,160
Hij ziet mij lopen en schreeuwt
over het hele terras heen:
927
00:43:20,240 --> 00:43:21,360
Hé, Myjerr…
928
00:43:21,440 --> 00:43:22,600
Hé, Myjerr…
929
00:43:22,680 --> 00:43:24,160
…kom effe een biertje doen.
930
00:43:24,240 --> 00:43:27,360
Ik zeg: 'Nee, m'n schoonmoeder is er,
m'n kinderen en ik heb een bak ijs…'
931
00:43:27,440 --> 00:43:29,640
'Hé, Jochem,
laat ze de tering krijgen, man…
932
00:43:29,720 --> 00:43:30,960
…kom op, één bier.' [gelach]
933
00:43:31,040 --> 00:43:33,280
Ik zeg: Echt niet, echt niet. [giechelt]
934
00:43:34,440 --> 00:43:36,520
[publiek lacht]
935
00:43:36,600 --> 00:43:37,680
[muziek speelt] ♪ nou ♪
936
00:43:37,760 --> 00:43:39,520
♪ eentje dan, nou ♪
937
00:43:39,600 --> 00:43:43,000
♪ eentje dan, maar dan ga ik naar huis ♪
938
00:43:43,080 --> 00:43:45,800
♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪
939
00:43:45,880 --> 00:43:47,280
♪ maar dan ga ik naar huis ♪
940
00:43:47,360 --> 00:43:49,600
[ritmisch klappen]
♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪
941
00:43:49,680 --> 00:43:50,640
♪ maar dan ga ik naar huis ♪
942
00:43:50,720 --> 00:43:53,720
♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪
♪ maar dan ga ik naar huis ♪
943
00:43:54,280 --> 00:43:56,680
Ik heb inmiddels zo'n ijskoud biertje
voor m'n neus staan…
944
00:43:56,760 --> 00:43:58,160
…met van die druppels aan de zijkant…
945
00:43:58,240 --> 00:44:01,240
…en hij smaakt me zo fucking lekker
dat ik meteen een tweede bestel.
946
00:44:01,320 --> 00:44:04,960
Puur om te controleren of de eerste
echt wel zo lekker was. [gelach]
947
00:44:05,520 --> 00:44:07,640
Dan komt er een serveerster naar buiten…
948
00:44:07,720 --> 00:44:09,600
…met een grote schaal
met bitterballen…
949
00:44:09,680 --> 00:44:12,240
…vlammetjes en minifrikandelletjes.
950
00:44:12,320 --> 00:44:14,520
Dat noemen wij in Leiden:
de bruine fruitschaal.
951
00:44:14,600 --> 00:44:16,240
[gelach] En Henk zegt: 'Ah, joh…
952
00:44:16,320 --> 00:44:18,400
…als je in Leiden een biertje drinkt…
953
00:44:18,480 --> 00:44:20,360
…hoort er altijd 'n bitterballetje bij.'
954
00:44:20,440 --> 00:44:22,400
Ik zeg: 'Weet ik, maar ik moet afvallen…
955
00:44:22,480 --> 00:44:24,200
…dus heb mezelf gezegd,
ik ga een jaar lang…
956
00:44:24,280 --> 00:44:25,400
…niets uit de frituur eten.'
957
00:44:25,480 --> 00:44:27,160
Hij zegt: 'Lul niet, neem een bitterbal.'
958
00:44:27,240 --> 00:44:31,480
Ik zeg: 'Nee, vriend, echt niet, ik hou me
eraan, een jaar lang niks uit de frituur.'
959
00:44:33,000 --> 00:44:33,920
[publiek lacht]
960
00:44:34,000 --> 00:44:35,760
♪ nou eentje dan, nou ♪
961
00:44:35,840 --> 00:44:39,200
♪ eentje dan, maar dan ga ik naar huis ♪
[ritmisch klappen]
962
00:44:39,280 --> 00:44:41,840
♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪
963
00:44:41,920 --> 00:44:43,040
♪ maar dan ga ik naar huis ♪
964
00:44:43,120 --> 00:44:46,720
♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪
♪ maar dan ga ik naar huis ♪
965
00:44:46,800 --> 00:44:49,640
♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪
♪ maar dan ga ik… ♪
966
00:44:49,720 --> 00:44:53,040
Binnen een minuut heb ik tien van die
minifrikandelltejs met mayonaise op.
967
00:44:53,840 --> 00:44:56,240
Daarna nog bitterballen,
veel te veel vlammetjes…
968
00:44:56,320 --> 00:44:58,440
M'n muil staat in de fik,
de vlammen komen eruit…
969
00:44:58,520 --> 00:45:00,960
…met een paar biertjes
is het allemaal weer geblust.
970
00:45:01,040 --> 00:45:03,080
Dan pakt Henk uit z'n broekzak
een rood-wit pakje.
971
00:45:03,760 --> 00:45:05,680
Ik zeg: 'Wat ga…'
Hij: 'Als je in de zon zit…
972
00:45:05,760 --> 00:45:08,960
…met een biertje en een bitterballetje
hoort er na een paar biertjes altijd…
973
00:45:09,040 --> 00:45:10,680
…één sigaretje bij.'
Ik zeg: 'Man…
974
00:45:10,760 --> 00:45:12,680
…je gaat toch niet roken. Niemand…
975
00:45:12,760 --> 00:45:14,160
…rookt nog.' Hij: 'Weet ik wel…
976
00:45:14,240 --> 00:45:15,640
…maar na een paar bier is het lekker.'
977
00:45:16,280 --> 00:45:18,320
Hij zegt: 'Moet jij een sigaret?'
'Ik, vriend, hé.
978
00:45:18,400 --> 00:45:20,320
Ik heb twee kinderen,
ik heb 20 jaar niet gerookt.
979
00:45:20,400 --> 00:45:21,920
Ik ga toch niet op een terras,
in het openbaar…
980
00:45:22,000 --> 00:45:25,840
…een beetje staan roken op het terras,
waar iedereen bij is, hé, vriend [lacht]
981
00:45:27,160 --> 00:45:29,080
[publiek lacht] ♪ nou ♪
982
00:45:29,800 --> 00:45:34,560
♪ eentje dan, nog eentje dan ♪
♪ maar dan ga ik naar huis ♪ [klappen]
983
00:45:34,640 --> 00:45:38,760
♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪
♪ maar dan ga ik naar huis ♪
984
00:45:38,840 --> 00:45:41,560
♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪
♪ maar dan ga ik naar huis ♪
985
00:45:41,640 --> 00:45:44,160
♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪
♪ maar dan ga ik… ♪
986
00:45:44,840 --> 00:45:46,640
Op dat moment, controle in m'n broekzak.
987
00:45:46,720 --> 00:45:48,440
[imiteert ringtone]
988
00:45:49,320 --> 00:45:51,080
Ik neem op, ik zeg: 'Ja, schatje.'
989
00:45:51,160 --> 00:45:52,840
'Ik zie je wel zitten.'
990
00:45:54,800 --> 00:45:56,480
Daar, aan de overkant van de gracht…
991
00:45:56,560 --> 00:45:58,200
…zie ik m'n vrouw en m'n schoonmoeder…
992
00:45:58,280 --> 00:45:59,720
…op de gezinsbezem.
993
00:45:59,800 --> 00:46:01,320
[gelach]
994
00:46:02,680 --> 00:46:04,480
'Drink je nou bier?'
'Nee, het is geen bier…
995
00:46:04,560 --> 00:46:06,960
…het is een gele smoothie
met kokosschuim.'
996
00:46:07,760 --> 00:46:09,600
'Is dat een bitterbal?'
'Nee, gepofte kastanje.'
997
00:46:09,680 --> 00:46:13,040
'Wat heb je in je hand?' Ik zeg: 'Een
wierookstokje, we geven het een plekje.'
998
00:46:13,680 --> 00:46:16,240
'Wat is die plas onder je stoel?'
'Dat was ijs. [gelach]
999
00:46:16,960 --> 00:46:18,360
Maar ik haal even nieuwe.'
1000
00:46:18,440 --> 00:46:20,280
'Oke, schat, maar kom je nu naar huis?'
Ik zeg: 'Schat…
1001
00:46:20,360 --> 00:46:22,200
…ik kom metween naaw huis.'
1002
00:46:23,120 --> 00:46:26,080
Maar: ♪ nog ♪
1003
00:46:26,160 --> 00:46:30,760
♪ eentje dan, nog eentje dan ♪
♪ maar dan ga ik naar huis ♪ [klappen]
1004
00:46:30,840 --> 00:46:34,960
♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪
♪ maar dan ga ik naar huis ♪
1005
00:46:35,040 --> 00:46:38,280
♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪
♪ maar dan ga ik naar huis ♪
1006
00:46:38,360 --> 00:46:41,280
♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪
♪ maar dan ga ik naar huis ♪
1007
00:46:41,360 --> 00:46:44,560
♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪
♪ maar dan ga ik naar huis ♪
1008
00:46:44,640 --> 00:46:47,760
♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪
♪ maar dan ga ik naar huis ♪
1009
00:46:47,840 --> 00:46:50,960
♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪
♪ maar dan ga ik naar huis ♪
1010
00:46:51,040 --> 00:46:53,720
♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪
♪ maar dan ga ik naar huis ♪
1011
00:46:54,840 --> 00:46:57,040
[publiek juicht en applaudisseert]
1012
00:47:00,040 --> 00:47:02,000
[muziek speelt]
1013
00:47:08,160 --> 00:47:10,720
[vogeltjes fluiten]
1014
00:47:10,800 --> 00:47:12,560
[publiek kletst]
1015
00:47:22,320 --> 00:47:24,240
[gakkende ganzen]
1016
00:47:25,480 --> 00:47:27,280
Ja. Hijahaa.
1017
00:47:27,360 --> 00:47:28,680
O, nee. O, nee.
1018
00:47:28,760 --> 00:47:30,480
[spettergeluiden] [gelach]
1019
00:47:31,000 --> 00:47:32,680
[lacht zelf hard mee]
1020
00:47:32,880 --> 00:47:34,240
Heb ik me de hele pauze op verheugd.
1021
00:47:34,320 --> 00:47:35,960
[gelach]
1022
00:47:36,880 --> 00:47:39,040
Sorry, sorry.
1023
00:47:39,120 --> 00:47:40,400
Kijk eens, alsjeblieft.
1024
00:47:40,480 --> 00:47:41,440
Sorry, hoor. Sorry.
1025
00:47:41,960 --> 00:47:42,880
[giechelt]
1026
00:47:44,320 --> 00:47:48,640
Luister. Het is de eerste lentedag
van het jaar op Texel.
1027
00:47:48,720 --> 00:47:51,480
Ik heb de wekker gezet
om naar de zonsopgang te gaan kijken.
1028
00:47:51,560 --> 00:47:53,400
Ik kruip het duin op achter ons huisje…
1029
00:47:53,480 --> 00:47:54,640
…wacht tot de zon opkomt…
1030
00:47:54,720 --> 00:47:56,480
…en de eerste vogels
beginnen te fluiten.
1031
00:47:56,560 --> 00:47:59,360
En dan zet ik een klein beetje
Johann Sebastian Bach op…
1032
00:47:59,880 --> 00:48:01,520
…zoals ik van m'n vader geleerd heb.
1033
00:48:02,080 --> 00:48:05,560
Precies op dat moment hoor ik
een grasmaaiermotor starten.
1034
00:48:05,640 --> 00:48:07,240
Dat moet Kees zijn.
1035
00:48:07,320 --> 00:48:09,440
Kees is onze grasmaaierman op Texel.
1036
00:48:09,920 --> 00:48:13,440
Een 80-jarige Texelaar
met mooie geleefde eeltige handen…
1037
00:48:13,520 --> 00:48:15,400
…zo groot als de bladen
van z'n grasmaaier.
1038
00:48:15,800 --> 00:48:18,720
Kees is een man
die altijd van de geintjes is.
1039
00:48:18,800 --> 00:48:21,680
Dan maait ie maar de helft
van het gras en zegt: 'Tot morgen.'
1040
00:48:21,760 --> 00:48:23,240
Daarna zegt ie: 'Nee, geintje.'
1041
00:48:23,320 --> 00:48:25,240
[hijgend] Haahahaa.
1042
00:48:26,360 --> 00:48:27,760
[publiek lacht]
1043
00:48:27,840 --> 00:48:30,640
En begint ie luid lachend
om z'n eigen grap weer verder te maaien.
1044
00:48:30,720 --> 00:48:32,920
Ik heb één deal met Kees,
als hij komt maaien…
1045
00:48:33,000 --> 00:48:35,840
…moet ik zo snel mogelijk
alle spullen van het grasveld halen.
1046
00:48:35,920 --> 00:48:39,880
Ik ren het duin af, haal zo snel mogelijk
alle spullen van het grasveld af…
1047
00:48:39,960 --> 00:48:44,240
…waaronder de 200 kilo steigerhouten
tafel die m'n vrouw laatst gekocht heeft.
1048
00:48:44,320 --> 00:48:45,680
Met alle kracht die ik in me heb…
1049
00:48:45,760 --> 00:48:46,920
…sleep ik 'm opzij…
1050
00:48:47,000 --> 00:48:48,840
…en geef 'm een heel mooi plekje.
1051
00:48:49,360 --> 00:48:53,520
[gelach] Ik ga weer zitten op een stoel en
wacht tot Kees m'n tuin komt binnenrijden.
1052
00:48:53,600 --> 00:48:57,320
Het geluid van de grasmaaier zwelt aan,
maar zwakt weer af.
1053
00:48:57,400 --> 00:48:58,920
Ik had voor niets alles weggehaald…
1054
00:48:59,000 --> 00:49:01,160
…want Kees begon bij de buurvrouw
het gras te maaien.
1055
00:49:01,240 --> 00:49:03,560
Ik dacht dat hij nog even
terug zou komen en zeggen:
1056
00:49:03,640 --> 00:49:05,920
Nee, geintje. [hijgend] Haahahaa.
1057
00:49:06,000 --> 00:49:07,480
Dat deed ie niet, ik denk: shit…
1058
00:49:07,560 --> 00:49:11,320
…ik ga weer terug naar 't duin, genieten
van de eerste zonnestralen van de lente…
1059
00:49:11,400 --> 00:49:14,760
…in combinatie met die lekkere geur
van gemaaid gras.
1060
00:49:14,840 --> 00:49:17,760
Precies op het moment dat ik ga zitten…
1061
00:49:17,840 --> 00:49:19,120
…hoor ik opeens een schreeuw.
1062
00:49:19,760 --> 00:49:23,320
Soms hoor je een schreeuw waar je haren
meteen recht van overeind gaan staan.
1063
00:49:23,400 --> 00:49:28,160
Ik ren naar beneden en daar naast
z'n grasmaaier ligt Kees. Roerloos.
1064
00:49:28,680 --> 00:49:30,280
De buurvrouw komt gillend
naar buiten rennen.
1065
00:49:30,360 --> 00:49:32,600
Ik zeg dat ze meteen de ambulance
moet bellen, dat doet ze.
1066
00:49:32,680 --> 00:49:35,760
Ik kniel naast Kees,
voel z'n pols en ik voel helemaal niks.
1067
00:49:36,320 --> 00:49:39,120
Ik sleep 'm weg van de grasmaaier,
die nog aanstaat…
1068
00:49:39,200 --> 00:49:40,560
…die probeer ik uit te doen.
1069
00:49:41,240 --> 00:49:42,720
Maar dat lukt me niet. [grinnikt]
1070
00:49:42,800 --> 00:49:46,640
Voor mensen die mij kennen, die weten dit,
ik ben nogal onhandig met apparaten.
1071
00:49:47,160 --> 00:49:50,240
Ik ben zo onhandig, ik struikel nog
over een draadloos netwerk.
1072
00:49:50,320 --> 00:49:52,240
[publiek lacht]
1073
00:49:52,920 --> 00:49:54,840
Ik moet hem dus gaan reanimeren.
1074
00:49:55,400 --> 00:49:58,360
Ik heb altijd gezegd, ik ga ooit
zo'n cursus doen. Je raadt het al…
1075
00:49:58,440 --> 00:50:00,240
…ik heb dus niet zo'n cursus gedaan.
1076
00:50:00,320 --> 00:50:02,800
Natuurlijk doe je wel iets,
iets wat op reanimeren lijkt.
1077
00:50:03,400 --> 00:50:06,760
Achteraf gezien, waarschijnlijk z'n maag
gereanimeerd. Maar godzijdank… [gelach]
1078
00:50:06,840 --> 00:50:08,760
…hoor ik in de verte de ambulance.
1079
00:50:09,480 --> 00:50:13,160
Ik keek naar Kees en dit is de reden
waarom ik jullie dit verhaal vertel…
1080
00:50:13,240 --> 00:50:16,120
…want ik zag op z'n gezicht iets
wat op een glimlach leek.
1081
00:50:16,640 --> 00:50:19,000
Ik dacht later:
misschien wil je dat alleen maar zien.
1082
00:50:19,080 --> 00:50:20,280
Maar misschien was het wel zo.
1083
00:50:20,840 --> 00:50:24,120
Je bent 80 jaar en op de eerste
mooie lentedag van het jaar…
1084
00:50:24,200 --> 00:50:25,480
…als de vogels fluiten…
1085
00:50:25,560 --> 00:50:28,720
…val je dood van je grasmaaier,
op een waddeneiland.
1086
00:50:28,800 --> 00:50:32,200
Als ik voor een dood zou mogen kiezen,
zou dit de mooiste dood zijn.
1087
00:50:32,800 --> 00:50:35,280
Misschien ook wel een glimlach
omdat die dood…
1088
00:50:35,360 --> 00:50:37,440
…eigenlijk niet zo eng is
als we allemaal denken.
1089
00:50:37,520 --> 00:50:39,120
Ik heb zelf in 2011…
1090
00:50:39,200 --> 00:50:41,920
…na een heftige operatie
de dood recht in de ogen gekeken.
1091
00:50:42,000 --> 00:50:45,520
Maar ik werd er zo kalm van dat ik daarna
nooit meer bang voor de dood ben geweest.
1092
00:50:45,600 --> 00:50:46,840
Dat troost mij altijd.
1093
00:50:47,560 --> 00:50:50,000
De ambulance komt,
ze leggen een apparaat op Kees.
1094
00:50:50,680 --> 00:50:52,120
Na een tijdje kijk ik op m'n horloge…
1095
00:50:52,200 --> 00:50:54,920
…en zie ik dat ze al 16 minuten
aan het reanimeren zijn.
1096
00:50:55,000 --> 00:50:57,160
Ik wist ook dat als je al zo lang
aan het reanimeren bent…
1097
00:50:57,240 --> 00:50:59,240
…is de kans heel groot
dat je hersenschade hebt.
1098
00:50:59,560 --> 00:51:02,800
En als ik één ding die stoere,
leuke Texelaar niet gunde…
1099
00:51:02,880 --> 00:51:04,480
…dan was het zo'n kasplantbestaan.
1100
00:51:04,560 --> 00:51:05,760
En ik zweer het je Carré…
1101
00:51:05,840 --> 00:51:07,640
…op het moment dat ik dat denk…
1102
00:51:07,720 --> 00:51:08,920
…hoor ik ineens piepjes.
1103
00:51:09,000 --> 00:51:12,240
Z'n hart deed het weer.
Ze legden hem snel in de ambulance…
1104
00:51:12,320 --> 00:51:14,760
…en precies op het moment
dat ze weg willen rijden…
1105
00:51:14,840 --> 00:51:17,640
…stopte z'n hart alsnog voorgoed.
1106
00:51:17,720 --> 00:51:18,960
Ik hoorde het 'm bijna zeggen:
1107
00:51:19,040 --> 00:51:22,600
'Geintje. [hijgend] Haahahaaa.'
[gelach]
1108
00:51:22,720 --> 00:51:24,600
Inmiddels waren m'n vrouw
en kinderen wakker…
1109
00:51:25,360 --> 00:51:27,720
…en ik vertel
wat er deze ochtend gebeurd was.
1110
00:51:27,800 --> 00:51:29,520
M'n kinderen waren zwaar in shock.
1111
00:51:29,600 --> 00:51:33,200
Want die hadden eigenlijk de dood
nog nooit van zo dichtbij meegemaakt.
1112
00:51:33,280 --> 00:51:36,120
En 's avonds gebeurde er zoiets moois,
dat wil ik even delen met jullie.
1113
00:51:36,200 --> 00:51:37,760
Het was een hele heldere sterrenhemel.
1114
00:51:37,840 --> 00:51:39,640
Dat gebeurt vaker op de waddeneilanden…
1115
00:51:39,720 --> 00:51:41,320
…en ik heb de kinderen wakker gemaakt…
1116
00:51:41,400 --> 00:51:44,120
…badjasjes aangedaan
en slaapwandelend meegenomen…
1117
00:51:44,200 --> 00:51:47,680
…naar het hoogste duin om te kijken
en te genieten van die mooie sterrenhemel.
1118
00:51:47,760 --> 00:51:48,960
We zitten er met z'n drieën…
1119
00:51:49,040 --> 00:51:51,000
…en ineens zegt m'n dochter,
uit het niets:
1120
00:51:51,080 --> 00:51:54,520
'Maar papa, Kees is vandaag
toch een sterretje geworden?'
1121
00:51:54,600 --> 00:51:55,880
'Ja, dat kun je zo zeggen.'
1122
00:51:55,960 --> 00:51:59,080
'Maar papa, zie je
die hele felle ster daar?'
1123
00:51:59,160 --> 00:52:01,520
Ze wees naar een planeet of zo.
Ik zeg: 'Wat is ermee?'
1124
00:52:01,600 --> 00:52:05,080
'Nou, die ster ziet er nogal nieuw uit.'
1125
00:52:05,160 --> 00:52:06,040
[gelach]
1126
00:52:06,120 --> 00:52:08,920
'Zou dat Kees kunnen zijn?'
Ik zeg: 'Schat, dat is Kees.'
1127
00:52:09,480 --> 00:52:12,000
Vijf minuten later,
m'n zoontje volledig in paniek.
1128
00:52:12,080 --> 00:52:13,600
'Papa?' Ik zeg: 'Ja?'
1129
00:52:13,680 --> 00:52:15,320
'Zie je dat vliegtuig daar?'
1130
00:52:15,400 --> 00:52:17,640
Hij wees naar zo'n knipperlichtje.
Ik zeg: 'Wat is ermee?'
1131
00:52:17,720 --> 00:52:19,760
'Die botste bijna tegen Kees op.'
1132
00:52:19,840 --> 00:52:22,320
[giechelt] Ik zeg: 'Oké, oké.'
-[publiek lacht]
1133
00:52:23,080 --> 00:52:24,400
Toen vroeg ik aan 'm: 'En…
1134
00:52:24,480 --> 00:52:26,360
…ging het goed?' Zei ie: 'Ja, papa.'
1135
00:52:26,440 --> 00:52:28,240
'Ik denk dat Kees nog leeft.'
1136
00:52:28,320 --> 00:52:29,400
Ik zeg: 'Nou, vriend…
1137
00:52:29,960 --> 00:52:31,280
…daar doe ik het voor.'
1138
00:52:31,360 --> 00:52:32,480
[speelt piano]
1139
00:52:32,560 --> 00:52:38,360
♪ m'n vrouw zat in bad ♪
♪ te relaxen en te chillen ♪
1140
00:52:38,440 --> 00:52:42,440
♪ ik dacht, ik maak een geintje ♪
♪ over de omvang van haar billen ♪
1141
00:52:42,520 --> 00:52:47,040
♪ ik gooide een krop sla in bad en riep ♪
♪ schatje, voedertijd ♪
1142
00:52:47,120 --> 00:52:49,640
[gelach]
1143
00:52:53,400 --> 00:52:57,320
♪ haar ogen spuwden vuur ♪
♪ ik had meteen enorme spijt ♪
1144
00:52:57,960 --> 00:53:00,120
♪ en ze zei al wat ik dacht ♪
1145
00:53:00,200 --> 00:53:05,040
♪ raad eens Jochem Meyer ♪
♪ waar jij slaapt vannaaacht ♪
1146
00:53:05,120 --> 00:53:08,080
♪ ik slaap weer op de bank vannacht ♪
1147
00:53:08,160 --> 00:53:10,760
♪ ik slaap lekker op de bank vannacht ♪
[ritmisch klappen]
1148
00:53:10,840 --> 00:53:13,400
♪ ik slaap lekker op de bank vannacht ♪
1149
00:53:13,480 --> 00:53:17,120
♪ ik slaap lekker op de baaank vannacht ♪
1150
00:53:18,520 --> 00:53:20,160
♪ na een tijdje zei ze ♪
1151
00:53:20,240 --> 00:53:24,000
♪ kom je weer boven slapen ♪
♪ nou, dat mocht ook wel een keer ♪
1152
00:53:24,080 --> 00:53:27,720
♪ na een maand op de bank ♪
♪ was ik zo hitsig als een beer ♪
1153
00:53:28,280 --> 00:53:30,640
♪ maar ze zegt ♪
♪ nee, nee, geen seks ♪
1154
00:53:30,720 --> 00:53:32,320
♪ ik ben echt helemaal gaar ♪
1155
00:53:32,400 --> 00:53:34,760
♪ ik zeg nou, ♪
♪ ik begin op Sinterklaas te lijken ♪
1156
00:53:34,840 --> 00:53:36,440
♪ die komt ook maar één keer per jaar ♪
Hahahah.
1157
00:53:36,520 --> 00:53:38,240
[publiek lacht]
1158
00:53:40,320 --> 00:53:44,760
♪ en ik hoor haar gapen, slaap lekker ♪
♪ lieverd, je weet waar jij mag slapen ♪
1159
00:53:44,840 --> 00:53:46,960
♪ ik slaap weer op de ♪
1160
00:53:47,040 --> 00:53:48,760
♪ bank vannacht ♪
1161
00:53:48,840 --> 00:53:51,760
[ritmisch klappen]
♪ ik slaap heerlijk op de bank vannacht ♪
1162
00:53:52,640 --> 00:53:55,200
♪ ik slaap lekker op de bank vannacht ♪
1163
00:53:55,920 --> 00:53:59,640
♪ ik slaap heerlijk op de bank vannacht ♪
1164
00:53:59,720 --> 00:54:03,760
♪ na drie maanden slijmen ♪
♪ was alles weer koek en ei ♪
1165
00:54:03,840 --> 00:54:05,440
♪ kom je weer lekker bij me liggen ♪
1166
00:54:05,520 --> 00:54:07,600
♪ nou, m'n straf was weer voorbij ♪
1167
00:54:07,680 --> 00:54:11,200
♪ ik kroop dicht tegen haar aan ♪
♪ maar begon meteen te gillen ♪
1168
00:54:11,280 --> 00:54:15,280
♪ ik zeg, wat doen de kinderen in bed ♪
♪ ze zegt, nee, lul, dat zijn m'n billen ♪
1169
00:54:15,360 --> 00:54:17,040
[gelach]
1170
00:54:17,920 --> 00:54:21,440
♪ ik zei nog, sorry ♪
♪ en kreeg een rooie kleur ♪
1171
00:54:21,520 --> 00:54:25,520
♪ maar haar vinger wees al naar de… ♪
1172
00:54:25,600 --> 00:54:27,960
[publiek zingt] ♪ …deur ♪
[lacht] ♪ …deur ♪
1173
00:54:28,040 --> 00:54:30,520
♪ ik slaap weer op de ♪
1174
00:54:30,600 --> 00:54:31,800
♪ bank vannacht ♪
[ritmisch klappen]
1175
00:54:32,360 --> 00:54:35,080
♪ ik slaap weer heerlijk ♪
♪ op de bank vannacht ♪
1176
00:54:35,960 --> 00:54:38,320
♪ ik slaap lekker op de bank vannacht ♪
1177
00:54:39,160 --> 00:54:40,600
♪ ik slaap… ♪ Oké, jongens…
1178
00:54:40,680 --> 00:54:42,360
…alle mannen, alle mannen, kom op.
1179
00:54:42,440 --> 00:54:45,160
♪ we slapen lekker op de bank vannacht ♪
[mannen zingen mee]
1180
00:54:45,680 --> 00:54:48,040
♪ we slapen heerlijk op de bank vannacht ♪
1181
00:54:48,120 --> 00:54:49,400
Kom op, harder, harder.
1182
00:54:49,480 --> 00:54:51,960
♪ we slapen lekker… ♪
[mannen zingen] ♪ op de bank vannacht ♪
1183
00:54:52,680 --> 00:54:54,600
♪ we slapen heerlijk op de bank vannacht ♪
1184
00:54:54,680 --> 00:54:56,280
Oké, nu alle vrouwen.
1185
00:54:56,360 --> 00:54:58,880
♪ hij slaapt lekker op de bank vannacht ♪
1186
00:54:59,520 --> 00:55:01,720
♪ hij slaapt lekker op de bank vannacht ♪
1187
00:55:01,800 --> 00:55:03,040
Dat klinkt mij veel te hard.
1188
00:55:03,120 --> 00:55:05,600
♪ hij slaapt lekker op de bank vannacht ♪
1189
00:55:06,440 --> 00:55:13,360
♪ hij slaapt lekker ♪
♪ op de baaaaank vannaaaacht ♪
1190
00:55:17,960 --> 00:55:19,880
[publiek juicht en applaudisseert]
1191
00:55:23,120 --> 00:55:25,120
[vogeltjes tsjilpen]
1192
00:55:26,080 --> 00:55:28,360
Luister eens, luister.
1193
00:55:29,120 --> 00:55:30,520
Er zijn ongeveer…
1194
00:55:30,600 --> 00:55:33,040
…200.000 vogelaars in Nederland.
1195
00:55:33,120 --> 00:55:34,840
Statistisch gezien moeten er tien…
1196
00:55:34,920 --> 00:55:36,160
…of elf in de zaal zitten.
1197
00:55:36,240 --> 00:55:38,440
Zijn er toevallig
echte vogelaars in de zaal…
1198
00:55:38,520 --> 00:55:40,440
…die durven gokken
wat dit voor vogel kan zijn.
1199
00:55:40,560 --> 00:55:42,520
Totale respect als je het weet.
Serieuze vraag.
1200
00:55:43,160 --> 00:55:46,200
Nee? Zal ik het zeggen?
Schiet me niet dood. [iemand lacht schel]
1201
00:55:46,560 --> 00:55:48,520
O, god. [giechelt]
-[publiek lacht]
1202
00:55:49,360 --> 00:55:50,360
Een pauw in de zaal.
1203
00:55:50,440 --> 00:55:52,320
[gelach]
1204
00:55:52,400 --> 00:55:55,400
Luister, luister, nee, dit is een…
1205
00:55:56,280 --> 00:55:58,760
Nee, dit is een bosrietzanger.
Een bosrietzanger.
1206
00:55:58,840 --> 00:56:01,080
Een strikvraag, beetje flauwe vraag.
Weet je waarom…
1207
00:56:01,160 --> 00:56:03,560
…de bosrietzanger is
een heel speciaal vogeltje…
1208
00:56:03,640 --> 00:56:05,640
…want een bosrietzanger
kan namelijk heel goed…
1209
00:56:05,720 --> 00:56:07,600
…andere vogeltjes imiteren.
1210
00:56:07,680 --> 00:56:10,800
De merel bijvoorbeeld kan hij heel goed…
Nee, maar hij kan heel goed…
1211
00:56:10,880 --> 00:56:12,360
…andere vogeltjes imiteren.
1212
00:56:12,960 --> 00:56:15,760
Dus als je ooit
een vogeltje hoort zingen, bedenk dan:
1213
00:56:15,840 --> 00:56:18,880
het kan altijd de bosrietzanger zijn.
[publiek lacht]
1214
00:56:18,960 --> 00:56:21,880
En je begrijpt meteen
waarom ik gek ben van de bosrietzanger…
1215
00:56:21,960 --> 00:56:25,480
…als je leest in een vogelboek
wat er staat bij de zang van de boszanger.
1216
00:56:25,560 --> 00:56:29,200
Het staat er letterlijk in, snap je meteen
waarom 't een favoriet vogeltje van me is.
1217
00:56:29,280 --> 00:56:30,840
Oké, luister. [giechelt]
1218
00:56:30,920 --> 00:56:32,480
De zang van de bosrietzanger…
1219
00:56:32,560 --> 00:56:34,280
…is zeer gevarieerd.
1220
00:56:34,360 --> 00:56:36,160
Doorspekt met imitaties…
1221
00:56:36,240 --> 00:56:39,200
…en in een hoog tempo
geproduceerde ratels, kkrrrtt…
1222
00:56:39,280 --> 00:56:40,760
…en fluittonen. Fwietwut.
1223
00:56:40,840 --> 00:56:42,760
[gelach]
Tempowisselingen en versnellingen…
1224
00:56:42,840 --> 00:56:44,880
…zijn heel typisch
voor de bosrietzanger.
1225
00:56:44,960 --> 00:56:46,600
Ik voel mij zeer verwant…
1226
00:56:46,680 --> 00:56:48,840
[gelach] aan de bosrietzanger.
1227
00:56:49,560 --> 00:56:52,800
Net als de bosrietzanger,
ben ik gek op imiteren.
1228
00:56:52,880 --> 00:56:54,600
Ik vind imiteren
van bekende Nederlanders…
1229
00:56:54,680 --> 00:56:56,560
…een van de allerleukste
dingen van m'n vak.
1230
00:56:56,640 --> 00:56:58,680
Eewst wat dwinken, mmh, mmhh.
1231
00:57:00,000 --> 00:57:01,520
Als ik…
1232
00:57:01,600 --> 00:57:03,880
Als ik nou zo gek ben van imiteren…
1233
00:57:03,960 --> 00:57:06,920
…is het dan niet leuk als ik er zo veel
lol aan beleef om mensen te imiteren…
1234
00:57:07,000 --> 00:57:10,520
…is het dan niet leuk
om het jullie vanavond ook te leren.
1235
00:57:10,600 --> 00:57:12,960
Dat jullie na vanavond
ook kunnen imiteren.
1236
00:57:13,040 --> 00:57:16,520
Daarom ga ik jullie even leren imiteren.
1237
00:57:17,080 --> 00:57:19,120
Het is namelijk niet zo moeilijk
als je denkt.
1238
00:57:19,200 --> 00:57:21,480
Je hoeft alleen maar te weten
waar de imitatie zit…
1239
00:57:21,560 --> 00:57:25,000
…en welke spieren je moet gebruiken.
[gelach]
1240
00:57:25,160 --> 00:57:27,160
Peter R. de Vries. Mooi voorbeeld.
Peter de Vries…
1241
00:57:27,520 --> 00:57:29,520
…heb ik nooit kunnen nadoen
omdat ik nooit wist…
1242
00:57:29,600 --> 00:57:32,600
…waar ie zat en welke spieren
ik moest gebruiken. [gelach]
1243
00:57:32,880 --> 00:57:34,800
Daar ben ik dus pas sinds…
1244
00:57:34,880 --> 00:57:37,680
…tweeënhalve maand
geleden achtergekomen…
1245
00:57:37,760 --> 00:57:39,640
…toen ik m'n hondje
aan het uitlaten was.
1246
00:57:39,960 --> 00:57:43,400
Ik was m'n hondje aan het uitlaten, toen
kwam ik een man tegen, ook met een hondje.
1247
00:57:43,480 --> 00:57:46,120
En toen begon die hond
van die man te poepen.
1248
00:57:46,720 --> 00:57:50,120
En toen keek ik naar die man
en zag ik iets wat ik eigenlijk al wist…
1249
00:57:50,200 --> 00:57:52,120
…alle mensen met honden weten dit…
1250
00:57:52,200 --> 00:57:54,480
…voor mensen die geen hond hebben,
moet je eens opletten.
1251
00:57:54,560 --> 00:57:56,840
Als een hond begint te poepen…
1252
00:57:57,320 --> 00:57:59,840
…poept onbewust…
1253
00:57:59,920 --> 00:58:04,800
…het baasje altijd een klein beetje mee.
1254
00:58:04,880 --> 00:58:06,840
[gelach]
1255
00:58:06,920 --> 00:58:08,720
Is het je nooit opgevallen?
1256
00:58:08,800 --> 00:58:11,240
Als een hond zit te poepen,
staat het baasje er zo naast, zo.
1257
00:58:12,560 --> 00:58:14,920
[publiek lacht]
1258
00:58:16,800 --> 00:58:18,440
Als je het weet, is het te leuk.
1259
00:58:18,520 --> 00:58:21,760
Kijk vanavond even. [gelach]
Toen ontdekte ik…
1260
00:58:21,840 --> 00:58:25,120
…die spieren die wij gebruiken
tijdens het poepen…
1261
00:58:25,200 --> 00:58:28,000
…die spieren,
die moet je dus gebruiken…
1262
00:58:28,080 --> 00:58:30,800
…om Peter R. de Vries te imiteren.
[publiek lacht]
1263
00:58:31,480 --> 00:58:34,560
Nou begrijp ik waarom er zo veel poep
uit deze man z'n mond komt.
1264
00:58:35,400 --> 00:58:37,120
Die man gebruikt de hele dag die spieren.
1265
00:58:37,200 --> 00:58:39,680
Peter R. de Vries, ik geef 'm je gratis…
1266
00:58:39,760 --> 00:58:43,120
…kun je 'm vanavond na het tandenpoetsen
in de badkamerspiegel proberen. Gaat zo.
1267
00:58:43,200 --> 00:58:47,400
Goed luisteren. Je doet je kin zo ver
mogelijk naar voren. Zo ver mogelijk.
1268
00:58:47,480 --> 00:58:49,560
Je praat een beetje nasaal.
Dus door je neus.
1269
00:58:49,640 --> 00:58:51,160
En je gebruikt deze spieren. Krijg je dit.
1270
00:58:51,440 --> 00:58:53,080
[publiek lacht]
1271
00:58:54,360 --> 00:58:56,120
Nou, dus jij beweert…
1272
00:58:56,200 --> 00:58:58,280
…dat je dat niet gedaan hebt.
1273
00:58:58,360 --> 00:59:00,360
Dat vind ik heel raar.
1274
00:59:00,440 --> 00:59:02,520
Jij zit hier gewoon glashard…
1275
00:59:02,600 --> 00:59:03,760
…te poepen.
1276
00:59:03,840 --> 00:59:05,320
[publiek lacht]
1277
00:59:05,400 --> 00:59:06,560
Nog een hele simpele.
1278
00:59:07,120 --> 00:59:10,360
Jeroen van Inkel. Ken je Jeroen van Inkel
nog, één van de bekendste radio-dj's.
1279
00:59:10,440 --> 00:59:13,720
Onder andere van radio Veronica.
En Jeroen van Inkel…
1280
00:59:13,800 --> 00:59:15,400
…praat altijd op de radio…
1281
00:59:15,480 --> 00:59:18,320
…alsof ie de hele dag
een te hete bitterbal in z'n mond heeft.
1282
00:59:19,080 --> 00:59:21,200
Heb je weleens een te hete bitterbal
in je mond gehad?
1283
00:59:21,280 --> 00:59:24,720
Gevuld met lava? [hijgt] [publiek lacht]
1284
00:59:24,800 --> 00:59:27,200
Zo praat Jeroen van Inkel
altijd op de radio.
1285
00:59:28,040 --> 00:59:31,960
Dit is, agh, Jeroen van Inkel, aagh, hier,
aagh, op Radio Veronica, aagh, hwraah…
1286
00:59:32,080 --> 00:59:35,760
…hwraah, hwraah, brwaah, wwaah.
[publiek lacht]
1287
00:59:36,040 --> 00:59:37,080
Nou…
1288
00:59:37,840 --> 00:59:39,320
Mag ik nog één ding zeggen?
1289
00:59:39,400 --> 00:59:42,240
Mag ik nog één ding zeggen
over radio-dj's? Nog één ding?
1290
00:59:42,320 --> 00:59:44,680
Klinkt als een ouwe lul,
maar vroeger als je de radio aanzette…
1291
00:59:44,760 --> 00:59:47,840
…lekker muziekje, rustig stemmetje,
kon je rustig wakker worden.
1292
00:59:48,400 --> 00:59:50,960
Tegenwoordig, die ochtend-dj's…
1293
00:59:51,040 --> 00:59:52,440
…die zijn druk.
1294
00:59:52,520 --> 00:59:54,760
[publiek lacht]
1295
00:59:55,840 --> 00:59:57,640
Vergeleken met mij
zijn het boeddhistische monniken.
1296
00:59:57,720 --> 00:59:59,720
Maar voor dat tijdstip…
1297
01:00:00,480 --> 01:00:01,960
Voor dat tijdstip zijn ze fakking druk.
1298
01:00:02,040 --> 01:00:04,480
Radio tegenwoordig, is allemaal
heel hysterisch tegenwoordig.
1299
01:00:04,560 --> 01:00:07,680
Ze draaien bijna geen muziek meer.
Het gaat volgens mij tegenwoordig zo:
1300
01:00:08,080 --> 01:00:11,200
[afstemgeluid] 'Dit is Radio Annabel.
1301
01:00:11,280 --> 01:00:13,640
Radio Annabel. 25.4 op de ether.
1302
01:00:13,720 --> 01:00:15,040
Radio Annabèèèl.
1303
01:00:15,120 --> 01:00:17,400
Prrrt, pling. [jingle-geluiden]
1304
01:00:19,080 --> 01:00:20,280
Goedemorgen, dames en heren.
1305
01:00:20,360 --> 01:00:22,480
Dit is Jeroen van de berg
hier op Radio Annabel.nl.
1306
01:00:22,560 --> 01:00:24,720
We hebben een hele leuke uitzending
vandaag, met lekkere muziekjes.
1307
01:00:24,800 --> 01:00:26,760
Natuurlijk ook een leuke gast,
vandaag is te gast…
1308
01:00:26,840 --> 01:00:28,640
…Philippe Geubels,
Philippe, goeiemorgen.'
1309
01:00:28,720 --> 01:00:31,680
'Ja, goeiemorrege.'
'Philippe, goedemorgen.
1310
01:00:31,760 --> 01:00:33,400
Philippe, heb jij een beetje
leuke dag gehad?'
1311
01:00:33,480 --> 01:00:35,560
'Jah, ben net pas waakker, hé.
1312
01:00:35,640 --> 01:00:39,840
Doe net pas m'n ojgen oopen.'
1313
01:00:39,920 --> 01:00:42,120
'Dank je wel, Philippe Geubels.
Heb jij een vraag voor Philippe Geubels,
1314
01:00:42,200 --> 01:00:43,840
mail het even naar jeroen@radioannabel.nl
1315
01:00:43,920 --> 01:00:46,400
of via Instagram of Facebook
of sms naar 1234 op Radio Annabel.'
1316
01:00:46,480 --> 01:00:49,120
Radio Annabèèèl. Prrrt, pling.
[jingle-geluiden] [publiek lacht]
1317
01:00:49,720 --> 01:00:52,080
'Oké, dames en heren,
natuurlijk gaan we ook muziek draaien.
1318
01:00:52,160 --> 01:00:53,560
Natuurlijk zijn we heel benieuwd
wat deze week de:
1319
01:00:53,640 --> 01:00:55,920
[jingle] Knetterhit van de week is.
1320
01:00:56,000 --> 01:00:58,600
Maar voor we daarheen gaan,
gaan we eerst even naar het verkeer:'
1321
01:00:58,680 --> 01:00:59,800
[jingle] Broem, broem, ah,ah.
1322
01:00:59,880 --> 01:01:03,480
Johnny Suiker, goedemorgen. goedemorgen.
goedemorgen. goedemorgen. goedemorgen.
1323
01:01:03,960 --> 01:01:05,840
'Goeiemorgen, John.
Is het een beetje druk op de weg?'
1324
01:01:05,920 --> 01:01:09,480
'We hebb'n wat vraachtauto's omgegooid,
dus files op de gebruiklijke plekk'n.
1325
01:01:09,560 --> 01:01:11,120
'Oké, dankjewel, John,
tot het volgende uur op Radio Annabel.'
1326
01:01:11,200 --> 01:01:14,520
Radio Annabèèèl. Prrrt. [jingle-geluiden]
[publiek lacht]
1327
01:01:14,600 --> 01:01:16,280
'Oké, dames en heren.
Met jullie gaan we snel weer verder.
1328
01:01:16,360 --> 01:01:18,800
Natuurlijk gaan we ook even naar het weer,
mag, of nee, hit van de dag. Het weer.'
1329
01:01:18,880 --> 01:01:22,480
Margreet. Hallo. Margreet. Hallo.
Margreet. Hallo. Margreet. Hallo.
1330
01:01:22,560 --> 01:01:24,160
'Margreet, is het lekker weer?'
'Ja, het is lekker weer.'
1331
01:01:24,240 --> 01:01:25,880
'Oké, dankjewel.
Tot het volgende uur op Radio Annabel.'
1332
01:01:25,960 --> 01:01:29,360
Radio Annabèèèl. Prrrt. [jingle-geluiden]
[publiek lacht]
1333
01:01:29,440 --> 01:01:31,320
'Oké, dan is hier
voor we verdergaan nog even dit:'
1334
01:01:31,400 --> 01:01:34,720
[hartslag klinkt uit speakers]
[mimiekt hartslag]
1335
01:01:34,800 --> 01:01:37,000
Heb jij door dat bij elke hartslag…
1336
01:01:37,080 --> 01:01:38,920
[hartslag klinkt uit speakers]
[mimiekt hartslag]
1337
01:01:39,000 --> 01:01:42,240
…ergens op de wereld
een ziek kindje wordt geboren.
1338
01:01:42,320 --> 01:01:45,640
Steun dat zieke kind
en stort geld op giro 555.
1339
01:01:45,720 --> 01:01:47,680
[hartslag klinkt uit speakers]
[mimiekt hartslag]
1340
01:01:47,760 --> 01:01:49,680
'Wauw, daar ben ik even stil van.
1341
01:01:49,760 --> 01:01:52,000
maar niet te lang bij Radio… Wwrraaahh.'
1342
01:01:52,080 --> 01:01:55,080
[publiek lacht en applaudiseert]
1343
01:01:57,400 --> 01:01:58,600
Luister, luister.
1344
01:02:00,360 --> 01:02:02,360
Nu gaan we echt beginnen, echt beginnen…
1345
01:02:03,080 --> 01:02:05,480
…met de cursus imiteren.
Wat ik al zei…
1346
01:02:05,560 --> 01:02:08,000
…imiteren heeft allemaal
met spierspanning te maken…
1347
01:02:08,080 --> 01:02:09,960
…ik ga jullie even
de makkelijkste imitaties…
1348
01:02:10,040 --> 01:02:12,320
…van Nederland leren
zodat je het thuis kan nadoen.
1349
01:02:12,400 --> 01:02:14,040
Het gaat als volgt,
we beginnen met de basisoefening…
1350
01:02:14,120 --> 01:02:16,000
…en de basisoefening is alle…
1351
01:02:16,960 --> 01:02:19,400
…spieren ontspannen.
1352
01:02:21,640 --> 01:02:23,040
Alle spieren…
1353
01:02:24,200 --> 01:02:25,680
[publiek lacht]
1354
01:02:25,760 --> 01:02:27,240
…helemaal ontspannen.
1355
01:02:28,080 --> 01:02:29,800
Niet alle spieren…
1356
01:02:29,880 --> 01:02:31,280
[publiek lacht]
-[giechelt]
1357
01:02:31,360 --> 01:02:33,520
…maar bijna alle spieren ontspannen.
1358
01:02:34,880 --> 01:02:36,480
En als je alle spieren…
1359
01:02:38,360 --> 01:02:39,760
…helemaal ontspant…
1360
01:02:40,480 --> 01:02:43,320
…kom je automatisch uit bij de stem…
1361
01:02:44,280 --> 01:02:46,880
…van Paul van Vliet.
[gelach]
1362
01:02:46,960 --> 01:02:49,680
Iedereen kent de stem van Paul van Vliet.
De kinderen in Afrika…
1363
01:02:49,760 --> 01:02:51,680
…de kinderen van Unicef,
meisje van 13 veilig…
1364
01:02:51,760 --> 01:02:55,000
…achterop bij papa op de fiets,
iedereen kan de stem van Paul van Vliet.
1365
01:02:55,120 --> 01:02:56,040
[gelach]
1366
01:02:56,120 --> 01:02:58,960
Zo is de stem van Paul van Vliet,
en je blijft ontspannen.
1367
01:02:59,040 --> 01:03:01,120
Maar je gaat veur in de mond praten…
1368
01:03:01,200 --> 01:03:04,240
…hè, dan kom je uit
bij Toon Hermans. [gelach]
1369
01:03:04,320 --> 01:03:06,560
Maar Toon hermans zit hier, hè.
1370
01:03:06,640 --> 01:03:08,960
Maar u dacht nog, hè…
[imiteert stem van Hermans]
1371
01:03:09,040 --> 01:03:11,480
…dat ie hier zat, maar hij zit hier.
1372
01:03:11,560 --> 01:03:13,480
[publiek lacht]
1373
01:03:13,560 --> 01:03:17,520
Vind niks, vind het een stomme imitatie,
mag u best weten, stomme imitatie.
1374
01:03:18,200 --> 01:03:20,840
Dus Toon Hermans zit hier
en hierachter zit Radio Eén.
1375
01:03:20,920 --> 01:03:24,200
Dit is Met het oog op morgen,
dit is Trio langs de lijn.
1376
01:03:24,280 --> 01:03:26,480
Dit is Met het oog op morgen, met…
1377
01:03:26,560 --> 01:03:28,760
Toon Hermans en Paul van Vliet.
1378
01:03:28,840 --> 01:03:30,280
Dus dit is Radio Eén…
1379
01:03:30,360 --> 01:03:31,960
…dit is Toon Hermans en in het midden…
1380
01:03:32,040 --> 01:03:34,400
…zit Johan Cruijff,
ook een vrij simpele imitatie…
1381
01:03:34,480 --> 01:03:36,640
…we missen hem vreselijk,
maar velen kunnen hem goed nadoen.
1382
01:03:36,720 --> 01:03:38,160
Maar wat weinig mensen weten…
1383
01:03:38,240 --> 01:03:41,640
…als je als Johan Cruijff praat
en je knijpt je keel dicht…
1384
01:03:41,720 --> 01:03:45,200
…kom je automatisch uit
bij de voice-over van…
1385
01:03:45,280 --> 01:03:47,160
…Geer en Goor.
1386
01:03:47,240 --> 01:03:49,160
[publiek lacht]
1387
01:03:49,240 --> 01:03:53,720
Geer en Goor, Geer en Goor
gaan naar het bejaardentehuis.
1388
01:03:53,800 --> 01:03:55,800
Om wat eenzame bejaarden…
1389
01:03:55,880 --> 01:03:59,080
…de stuipen op het lijf te jagen.
1390
01:03:59,160 --> 01:04:03,640
Als je bij de stem van Geer en Goor naar
linksvoor gaat, kom je uit bij: 'O, jee…
1391
01:04:03,720 --> 01:04:05,200
…o, nee, nee, nee, buur.
1392
01:04:05,280 --> 01:04:07,520
O, nee, buur, wat doe jij nou?
1393
01:04:07,600 --> 01:04:09,920
Wat doe jij nou, buur? Wat doe jij nou?
1394
01:04:10,000 --> 01:04:13,280
A je to. A je to, buur. A je to.
1395
01:04:13,360 --> 01:04:14,720
Hé, buur. Waar ben je, buur?
1396
01:04:14,800 --> 01:04:16,480
[Hoge stem] A je to, huppetee.
1397
01:04:16,560 --> 01:04:18,320
[publiek lacht] Luister, luister.
1398
01:04:18,400 --> 01:04:20,120
[publiek applaudiseert]
En als de buurman praat…
1399
01:04:20,200 --> 01:04:21,400
Als de buurman praat…
1400
01:04:21,480 --> 01:04:24,200
…van je a je to, a je to
en je knijpt je keel dicht…
1401
01:04:24,280 --> 01:04:28,160
[krassend hoge stem] …kom je uit
bij Elmo, Elmo van sesamstraat.
1402
01:04:28,240 --> 01:04:29,960
En als je Elmo ontspant…
1403
01:04:30,040 --> 01:04:31,320
…kom je bij Margreet Dolman.
1404
01:04:31,400 --> 01:04:33,080
En van Margreet Dolman…
1405
01:04:33,160 --> 01:04:36,720
…kom je uit bij Supergrover, rrahh.
1406
01:04:36,800 --> 01:04:39,160
En van Supergrover…
1407
01:04:39,240 --> 01:04:41,480
…ga je terug naar Margreet Dolman,
naar Herman, Herman…
1408
01:04:41,560 --> 01:04:43,240
…naar a je to, a je to, naar a je to…
1409
01:04:43,320 --> 01:04:44,760
…naar Geer en Goor en Johan Cruijff…
1410
01:04:44,840 --> 01:04:47,640
…naar Radio Eén, naar Toon Hermans
en weer terug…
1411
01:04:47,720 --> 01:04:49,840
…naar Paul van Vliet.
1412
01:04:49,920 --> 01:04:51,800
[publiek juicht en applaudisseert]
1413
01:04:54,280 --> 01:04:56,720
Zo simpel is het, allemaal.
1414
01:04:56,800 --> 01:04:57,800
[giechelt]
1415
01:04:58,640 --> 01:05:00,600
Luister eens, luister eens. [vogelgeluid]
1416
01:05:01,280 --> 01:05:03,920
Luister eens naar deze vogel,
dit is mijn lievelingsvogel.
1417
01:05:04,000 --> 01:05:05,520
Dit is de grutto.
1418
01:05:06,200 --> 01:05:08,720
De grutto is niet alleen
mijn lievelingsvogel…
1419
01:05:08,800 --> 01:05:10,480
…maar ook onze nationale vogel.
1420
01:05:10,560 --> 01:05:13,800
En niet alleen omdat ie een oranje snavel
en een oranje hemdje heeft, nee…
1421
01:05:13,880 --> 01:05:17,080
De reden waarom de grutto onze nationale
vogel is, is een mooi verhaal…
1422
01:05:17,160 --> 01:05:20,280
…omdat 80 procent van alle grutto's
in de hele wereld…
1423
01:05:20,360 --> 01:05:21,480
…broeden in ons land.
1424
01:05:21,560 --> 01:05:24,680
En als het te koud wordt hier,
dan trekken ze naar Afrika…
1425
01:05:24,760 --> 01:05:27,840
…en in Afrika worden ze megafit.
Grutto's zijn een beetje de meest…
1426
01:05:27,920 --> 01:05:30,560
…fitte vogels die er zijn.
De Arie Boomsma onder de vogels…
1427
01:05:30,640 --> 01:05:32,560
…die kunnen in principe
overal heenvliegen…
1428
01:05:32,640 --> 01:05:35,560
…waar ze maar willen.
Maar wat doet 80 procent…
1429
01:05:35,640 --> 01:05:37,640
…van alle grutto's in de hele wereld?
1430
01:05:37,720 --> 01:05:40,040
Die komen allemaal terug naar ons land…
1431
01:05:40,120 --> 01:05:42,600
…precies op de plek
waar ze ooit gebroed hebben.
1432
01:05:42,680 --> 01:05:44,280
Ik voel mij zo…
1433
01:05:44,360 --> 01:05:46,120
…verwant met de grutto.
1434
01:05:46,200 --> 01:05:49,000
Ik heb het ook altijd. Als ik een tijdje
in het buitenland vertoef…
1435
01:05:49,080 --> 01:05:52,840
…verlang ik terug naar m'n eigen landje.
Ik hou zo van onze Nederlandse natuur.
1436
01:05:52,920 --> 01:05:55,480
Ik ben één keer vreemd gegaan.
Ik ben één keer op vakantie geweest…
1437
01:05:55,560 --> 01:05:57,880
…naar een ander Nederlands eiland.
Ik was één keer op vakantie naar…
1438
01:05:57,960 --> 01:05:59,280
…Bonaire.
1439
01:05:59,360 --> 01:06:00,880
Op zich was het superleuk…
1440
01:06:00,960 --> 01:06:02,800
…maar na twee weken
verveelde ik me dood…
1441
01:06:02,880 --> 01:06:04,840
…en toen heb ik serieus
een vlucht eerder geboekt…
1442
01:06:04,920 --> 01:06:07,920
…van Bonaire naar Curaçao,
met een vage vliegtuigmaatschappij.
1443
01:06:08,000 --> 01:06:10,360
En ik zou van Curaçao weer terugvliegen
naar Nederland, zo snel mogelijk.
1444
01:06:10,440 --> 01:06:12,400
En ik moet jullie even vertelllen…
1445
01:06:12,480 --> 01:06:15,680
…wat me die ochtend op het vliegveld
van Bonaire is overkomen.
1446
01:06:15,760 --> 01:06:17,800
Ik kom 's ochtends vroeg
in die vertrekhal…
1447
01:06:17,880 --> 01:06:20,800
…en het rare was,
ik was in m'n eentje in die vertrekhal.
1448
01:06:20,880 --> 01:06:23,720
Had ik nooit eerder meegemaakt,
ik was in m'n eentje in die vertrekhal.
1449
01:06:23,800 --> 01:06:25,640
Er was net een vlucht
met Amerikanen weggegaan…
1450
01:06:25,720 --> 01:06:27,400
…en ik wist dat het Amerikanen waren…
1451
01:06:27,480 --> 01:06:30,600
…want ze hadden allemaal een shirtje
en een petje op met: I love Bonaire.
1452
01:06:30,680 --> 01:06:33,360
Weleens opgevallen?
Amerikanen kopen altijd een shirtje…
1453
01:06:33,440 --> 01:06:35,800
…waar ze geweest zijn. Als een
opschepperij van: 'Kijk mij eens even.'
1454
01:06:36,680 --> 01:06:39,320
Ik ga morgen ook niet in Leiden lopen
met een t-shirt: I love Amsterdam.
1455
01:06:39,400 --> 01:06:40,280
Je schaamt je kapot.
1456
01:06:40,360 --> 01:06:42,080
[publiek lacht] Luister, luister.
1457
01:06:42,160 --> 01:06:44,920
Ik sta helemaal in m'n eentje
in die vertrekhal.
1458
01:06:45,000 --> 01:06:46,240
En ik sta te stressen…
1459
01:06:46,320 --> 01:06:48,520
…zoals elke Nederlander die reist.
En in één keer zie ik…
1460
01:06:48,600 --> 01:06:50,320
…dat ik niet helemaal in m'n eentje ben.
1461
01:06:50,400 --> 01:06:51,800
Want achter één van die balies…
1462
01:06:51,880 --> 01:06:53,560
…zit een enorme grote Antilliaan…
1463
01:06:53,640 --> 01:06:57,760
…met een gouden ketting, de grootste en
mooiste glimlach die ik ooit gezien heb…
1464
01:06:57,840 --> 01:07:01,600
…en een bordje op z'n borst
met z'n naam: Hendrik Lopez.
1465
01:07:01,680 --> 01:07:03,600
En de reden waarom ik jullie
z'n echte naam noem…
1466
01:07:04,200 --> 01:07:05,240
…dit is by far…
1467
01:07:05,320 --> 01:07:09,040
…de vrolijkste man die ik ooit
in m'n leven ben tegengekomen.
1468
01:07:09,120 --> 01:07:11,160
Ik sta te stressen,
opeens hoor ik een stem:
1469
01:07:11,240 --> 01:07:17,360
[Antilliaans accent] 'Meneer,
je moet chillen op de Antillen, meneer.'
1470
01:07:17,440 --> 01:07:18,680
[publiek lacht]
1471
01:07:18,760 --> 01:07:20,720
'U moet in de vrede vallen, meneer.
1472
01:07:20,800 --> 01:07:24,280
Kan ik u helpen?'
Ik zeg: 'Ik moet inchecken.'
1473
01:07:24,360 --> 01:07:25,640
'Hé, ja, meneer.
1474
01:07:26,400 --> 01:07:28,800
Komt u maar bij mij.
1475
01:07:28,880 --> 01:07:31,040
Komt u maar bij mij.
1476
01:07:31,120 --> 01:07:33,280
Ik ben die incheckmeneer.
[nadruk op meneer]
1477
01:07:34,040 --> 01:07:35,960
[schreeuwt] Hahaaah.' [publiek lacht]
1478
01:07:36,040 --> 01:07:38,040
[giechelt] Ik loop naar die man.
1479
01:07:38,840 --> 01:07:40,200
Ik geef hem m'n paspoort.
1480
01:07:40,800 --> 01:07:44,320
En ik zet m'n koffer
op de weegschaal naast die incheckbalie.
1481
01:07:44,400 --> 01:07:46,960
En ik kijk zo, is ie niet te zwaar,
niet te zwaar?
1482
01:07:47,040 --> 01:07:48,960
Hij kijkt me lachend aan: 'Ja, meneer…
1483
01:07:49,040 --> 01:07:50,360
…dat moet u zelf weten.
1484
01:07:50,440 --> 01:07:52,360
U moet 'm zelf dragen.
1485
01:07:52,440 --> 01:07:56,200
[schreeuwt] Hahaaah.' [publiek lacht]
Oké, oké.
1486
01:07:57,080 --> 01:07:58,920
Ik krijg m'n paspoort terug.
1487
01:07:59,000 --> 01:08:00,800
Met een boardingpas.
Ik zeg: 'Waar moet ik heen?'
1488
01:08:00,880 --> 01:08:04,440
'Ja, meneer. U moet nu naar de douane.'
1489
01:08:04,520 --> 01:08:06,720
Ik zeg: 'Dat weet ik,
maar waar is de douane?'
1490
01:08:06,800 --> 01:08:08,040
Hij zegt: 'Weet u wat?
1491
01:08:08,600 --> 01:08:10,160
Ik loop met u mee.'
1492
01:08:10,240 --> 01:08:14,040
Hij komt achter die balie vandaan.
1493
01:08:14,120 --> 01:08:15,480
Hij loopt voor me uit…
1494
01:08:18,439 --> 01:08:21,560
…langzaam, [publiek lacht] langzaam…
1495
01:08:21,640 --> 01:08:23,960
Als hij bij mij thuis op dat tempo…
1496
01:08:24,040 --> 01:08:25,920
…voor mijn tv-scherm zou langslopen…
1497
01:08:26,000 --> 01:08:28,560
…ik zou drie series
op Netflix verder zijn.
1498
01:08:28,640 --> 01:08:31,240
Na tien minuten lopen, en Carré…
1499
01:08:31,319 --> 01:08:33,920
…ik wil even benadrukken,
dit verhaal wat ik jullie nu vertel…
1500
01:08:34,000 --> 01:08:37,479
…is letterlijk woord voor woord gebeurd
zoals ik het nu ga zeggen.
1501
01:08:37,560 --> 01:08:40,040
Na tien minuten
komen we aan bij een hekje.
1502
01:08:40,120 --> 01:08:43,000
Hij doet het hekje open en zegt:
'Komt u maar…
1503
01:08:43,080 --> 01:08:44,439
…komt u maar.
1504
01:08:44,520 --> 01:08:47,040
Ik ben ook de douanemeneer.
1505
01:08:47,120 --> 01:08:48,920
Hahaaah.' [gelach]
1506
01:08:52,880 --> 01:08:55,399
Hij houdt mij tegen,
hij kijkt me streng aan:
1507
01:08:55,479 --> 01:08:58,040
'Ja, meneer, ik moet u één ding vragen.
1508
01:08:58,120 --> 01:08:59,479
Maar heeft u die koffer…
1509
01:08:59,560 --> 01:09:02,680
…helemaal zelf ingepakt?'
Ik zeg: 'Helemaal zelf, helemaal zelf.'
1510
01:09:03,359 --> 01:09:05,560
'Wat knap van u, meneer. Hahaaah.'
1511
01:09:05,640 --> 01:09:08,840
[publiek lacht]
-[giechelt] 'Wat jij wil, wat jij wil.'
1512
01:09:09,520 --> 01:09:11,200
Ik loop door naar die boardinghal.
1513
01:09:11,279 --> 01:09:14,840
En wederom, ik zit helemaal alleen
in die boardinghal. Een rare ervaring.
1514
01:09:14,920 --> 01:09:16,560
Ik sta daar een kwartier te wachten…
1515
01:09:16,640 --> 01:09:18,399
…na een kwartier
zie ik een deur opengaan…
1516
01:09:18,479 --> 01:09:20,240
…komt diezelfde man tevoorschijn…
[gelach]
1517
01:09:20,319 --> 01:09:22,840
Luister, luister. Die man komt niet
naar mij lopen, nee…
1518
01:09:22,920 --> 01:09:24,760
…die man loopt
naar een balie, verderop…
1519
01:09:24,840 --> 01:09:28,240
…hij drukt op een of ander knopje
en ik hoor z'n stem door de hele ruimte:
1520
01:09:28,880 --> 01:09:29,960
'Mensen…
1521
01:09:30,040 --> 01:09:33,479
…voor de vlucht naar Curaçao
kunnen nu boarden…
1522
01:09:34,359 --> 01:09:36,040
…bij de boardingmeneer.'
1523
01:09:36,120 --> 01:09:38,040
[publiek lacht]
-[giechelt]
1524
01:09:38,120 --> 01:09:40,840
Ik kom toch enigszins verbaasd aanlopen.
Je begrijpt het.
1525
01:09:40,920 --> 01:09:41,880
Ik geef die man…
1526
01:09:42,359 --> 01:09:45,600
…verbaasd m'n boardingpas,
hij kijkt me in volslagen paniek aan:
1527
01:09:45,680 --> 01:09:46,680
'Maar ja, meneer.
1528
01:09:47,319 --> 01:09:50,160
Dat is een hele bijzondere boardingpas.
1529
01:09:50,240 --> 01:09:52,800
Dat heeft de incheckmeneer goed gedaan.
1530
01:09:52,880 --> 01:09:56,400
Hahaah.' [gelach] Ik zeg: 'Oké, oké.'
1531
01:09:56,480 --> 01:09:57,800
Wat de fuck.
1532
01:09:58,440 --> 01:10:00,480
[giechelt] We lopen door.
-[gelach]
1533
01:10:01,200 --> 01:10:02,920
Ik kom aan op dat vliegveld.
1534
01:10:03,000 --> 01:10:05,040
Daar staat een vliegtuig.
1535
01:10:05,600 --> 01:10:07,920
Het zelfgemaakte Lego-vliegtuigje…
1536
01:10:08,000 --> 01:10:11,360
…van m'n zoontje van acht ziet er nog
betrouwbaarder uit dan dit vliegtuigje.
1537
01:10:12,000 --> 01:10:13,880
Het zit met fakking plakband aan elkaar.
1538
01:10:13,960 --> 01:10:16,680
Hij doet een klep open:
'Ja, meneer, u kunt die koffer…
1539
01:10:16,760 --> 01:10:18,600
…in die klep doen.' Dus ik doe…
1540
01:10:18,680 --> 01:10:21,160
[giechelt] Met m'n eigen stem.
De koffer in die klep.
1541
01:10:21,240 --> 01:10:23,640
Ik ga zitten in dat vliegtuig,
doe m'n riem vast…
1542
01:10:23,720 --> 01:10:25,640
…nou, wanneer komt de rest
van de passagiers?
1543
01:10:25,720 --> 01:10:27,280
Die Hendrik zit ook te kijken.
1544
01:10:27,360 --> 01:10:30,600
Na vijf minuten pakt hij uit z'n broekzak
een pakje sigaretten…
1545
01:10:30,680 --> 01:10:32,960
…de man steekt een sigaretje op…
1546
01:10:33,040 --> 01:10:35,040
…naast een vliegtuig vol met kerosine…
1547
01:10:35,120 --> 01:10:36,440
…waar ik inzit, ja?
1548
01:10:37,040 --> 01:10:38,320
Dat mag daar gewoon. [gelach]
1549
01:10:38,400 --> 01:10:39,920
Na vijf minuten drukt hij z'n peuk uit.
1550
01:10:40,560 --> 01:10:43,560
Pakt uit z'n linkerborstzak
een enorm grote zonnebril…
1551
01:10:43,640 --> 01:10:45,480
…doet 'm heel langzaam op…
1552
01:10:45,560 --> 01:10:47,680
…doet een petje op
en kijkt mij lachend aan:
1553
01:10:47,760 --> 01:10:51,200
'Ja, meneer Myer, u had al een vermoeden?
1554
01:10:51,280 --> 01:10:53,040
[publiek lacht]
1555
01:10:53,120 --> 01:10:55,200
Ik ben ook de pilootmeneer. Hahaah.'
1556
01:10:56,840 --> 01:10:57,920
Wacht even, wacht.
1557
01:10:58,760 --> 01:11:00,680
Hij loopt dat trappetje op, ja.
1558
01:11:00,760 --> 01:11:03,000
Ik zie hem zoeken en je gelooft het niet,
maar het is echt gebeurd…
1559
01:11:03,080 --> 01:11:04,160
…de man was z'n sleutels kwijt.
1560
01:11:04,800 --> 01:11:07,760
De man was de sleutels
van z'n vliegtuig kwijt.
1561
01:11:07,840 --> 01:11:11,080
Maar zelfs dan raakt een Antilliaan
totaal niet in de stress.
1562
01:11:11,160 --> 01:11:12,600
Maar toen hoorde ik
een heel bekend muziekje.
1563
01:11:12,680 --> 01:11:13,760
[muziek speelt]
1564
01:11:13,840 --> 01:11:18,280
♪ sleutels, pinpas, telefoon, telefoon ♪
1565
01:11:18,360 --> 01:11:22,280
[ritmisch klappen]
♪ sleutels, pinpas, telefoon, telefoon ♪
1566
01:11:22,960 --> 01:11:27,240
♪ paspoort, creditcard, portemonnee ♪
1567
01:11:27,320 --> 01:11:31,000
♪ heb ik alles wel mee, ja of nee ♪
1568
01:11:32,000 --> 01:11:33,280
[publiek applaudisseert]
1569
01:11:33,360 --> 01:11:36,480
Luister, luister.
1570
01:11:36,560 --> 01:11:39,280
Hij zit inmiddels in dat vliegtuig, ja.
1571
01:11:39,360 --> 01:11:41,840
Die sleutels liggen daar ergens,
hij doet die sleutels in het contact…
1572
01:11:42,400 --> 01:11:45,920
…je gelooft het niet, maar het is echt
gebeurd, ik hoor een kwartier alleen dit:
1573
01:11:46,000 --> 01:11:48,400
gahgahgahgahgah.
1574
01:11:48,560 --> 01:11:50,160
[publiek lacht]
1575
01:11:50,840 --> 01:11:52,600
Gahgahgah.
1576
01:11:52,680 --> 01:11:54,240
Na een kwartier
draait hij zich lachend om:
1577
01:11:54,320 --> 01:11:56,760
'Ja, meneer Meyer, kunt u zwemmen?'
1578
01:11:56,840 --> 01:11:58,720
[gelach]
1579
01:11:58,800 --> 01:12:01,400
Hij zegt: 'U heeft pech,
u had het al gehoord…
1580
01:12:01,480 --> 01:12:03,040
…maar de vliegtuig is kapot.
1581
01:12:03,920 --> 01:12:06,320
Maar ik heb slecht nieuws
en ik heb goed nieuws.
1582
01:12:06,920 --> 01:12:08,200
Het slechte nieuws is:
1583
01:12:08,280 --> 01:12:10,440
Er moet een monteur komen.
1584
01:12:11,560 --> 01:12:12,560
[publiek lacht]
1585
01:12:13,160 --> 01:12:18,120
Het goede nieuws, hij is heel dichtbij.
Hahaaah.' Wat de fuck.
1586
01:12:19,440 --> 01:12:21,400
Ik zeg: 'Hoelang gaat het duren.'
Hij zegt: 'Zo klaar.'
1587
01:12:22,040 --> 01:12:24,240
Drie uur later was ie klaar…
1588
01:12:24,320 --> 01:12:27,440
…maar de lieve man voelde zich schuldig,
had er al extra kerosine ingedaan.
1589
01:12:27,520 --> 01:12:29,440
'Meneer Meyer, ik voel mij schuldig,
u mag kiezen:
1590
01:12:29,520 --> 01:12:31,760
u mag naar Curaçao,
maar u mag ook naar Aruba…
1591
01:12:31,840 --> 01:12:35,120
…of naar Sint Maarten of naar Saba,
Sint Eustatius, u mag nu kiezen.'
1592
01:12:35,200 --> 01:12:36,720
Ik zeg: 'Vriend, lieve man…
1593
01:12:36,800 --> 01:12:39,680
…als ik mag kiezen,
vlieg dan een klein stukje verder…
1594
01:12:39,760 --> 01:12:43,080
…en ga dan maar naar Texel,
naar Vlieland en Terschelling…
1595
01:12:43,160 --> 01:12:46,560
…naar Ameland of naar Schiermonnikoog.
1596
01:12:47,360 --> 01:12:48,840
[speelt piano]
1597
01:12:58,280 --> 01:13:00,160
♪ omdat je naar zand ruikt ♪
1598
01:13:01,400 --> 01:13:02,680
♪ en naar zout ♪
1599
01:13:04,120 --> 01:13:05,320
♪ omdat je de zee ♪
1600
01:13:05,840 --> 01:13:08,040
♪ aan alle kanten tegenhoudt ♪
1601
01:13:09,800 --> 01:13:11,680
♪ omdat jouw vuurtoren ♪
1602
01:13:11,760 --> 01:13:14,200
♪ 's nachts over me waakt ♪
1603
01:13:14,280 --> 01:13:16,520
♪ je zuidwestenwind ♪
1604
01:13:17,200 --> 01:13:19,400
♪ de luchten blauwer maakt ♪
1605
01:13:19,480 --> 01:13:21,680
♪ omdat alle schapen jouw ♪
1606
01:13:21,760 --> 01:13:23,920
♪ grassprieten herkauwen ♪
1607
01:13:25,720 --> 01:13:27,680
♪ en lepelaars op jou ♪
1608
01:13:28,480 --> 01:13:30,160
♪ hun nesten willen bouwen ♪
1609
01:13:31,520 --> 01:13:35,440
♪ daarom kom ik altijd uit bij jou ♪
1610
01:13:37,640 --> 01:13:41,080
♪ daarom kom ik altijd uit bij jou ♪
1611
01:13:43,240 --> 01:13:45,240
♪ en hoe ver ik ook reis ♪
1612
01:13:46,400 --> 01:13:48,320
♪ of waar ik vandaan kom ♪
1613
01:13:50,400 --> 01:13:53,360
♪ ik kom altijd uit bij jou ♪
1614
01:13:55,840 --> 01:13:57,920
♪ omdat je duinen zo mooi zijn ♪
1615
01:13:58,960 --> 01:14:00,440
♪ in elk seizoen ♪
1616
01:14:02,040 --> 01:14:03,520
♪ omdat jouw kleuren ♪
1617
01:14:03,600 --> 01:14:06,480
♪ aan al mijn eisen voldoen ♪
1618
01:14:07,800 --> 01:14:09,760
♪ omdat je zo Hollands bent ♪
1619
01:14:09,840 --> 01:14:12,360
♪ zo nuchter en zo puur ♪
1620
01:14:12,440 --> 01:14:15,520
♪ omdat je de kracht van de zee draagt ♪
1621
01:14:15,600 --> 01:14:17,760
♪ en de drang naar avontuur ♪
1622
01:14:17,840 --> 01:14:22,240
♪ omdat ik uit jouw branding ♪
♪ garnalen mag halen ♪
1623
01:14:23,880 --> 01:14:26,560
♪ en het geluid van een grutto ♪
1624
01:14:26,640 --> 01:14:29,480
♪ mij van oor tot oor laat stralen ♪
1625
01:14:30,280 --> 01:14:33,880
♪ daarom kom ik altijd uit bij jou ♪
1626
01:14:36,040 --> 01:14:40,040
♪ daarom kom ik altijd uit bij jou ♪
1627
01:14:42,120 --> 01:14:44,280
♪ hoe ver ik ook reis ♪
1628
01:14:45,160 --> 01:14:47,360
♪ of waar ik vandaan kom ♪
1629
01:14:49,400 --> 01:14:52,520
♪ ik kom altijd uit bij jou ♪
1630
01:14:54,400 --> 01:14:56,360
♪ en als ik ooit verdwaal ♪
1631
01:14:57,080 --> 01:14:59,520
♪ of de draad niet meer kan vinden ♪
1632
01:14:59,600 --> 01:15:01,120
♪ dan volg ik de wind ♪
1633
01:15:01,840 --> 01:15:05,800
♪ die zilte wind waar ik zo van hou ♪
1634
01:15:08,280 --> 01:15:12,360
♪ want die komt altijd uit bij jou ♪
1635
01:15:21,320 --> 01:15:23,680
[publiek applaudiseert]
1636
01:15:29,400 --> 01:15:33,160
De Kilimanjaro in Tanzania…
1637
01:15:33,240 --> 01:15:35,040
…het Yellowstone Park in Amerika…
1638
01:15:35,120 --> 01:15:37,280
…en het Great Barrier Reef
in Australië…
1639
01:15:37,360 --> 01:15:38,560
…hebben één ding gemeen…
1640
01:15:38,640 --> 01:15:41,680
…het zijn allemaal werelderfgoeden
en natuurgebieden van Unesco.
1641
01:15:41,760 --> 01:15:44,280
En wij in Nederland hebben ook
zo'n werelderfgoed van Unesco.
1642
01:15:44,360 --> 01:15:46,960
Dat is onze Waddenzee.
En ik begrijp het ook.
1643
01:15:47,040 --> 01:15:49,400
De mooiste goocheltruc
die er bestaat in de natuur…
1644
01:15:49,480 --> 01:15:51,440
…je hebt een zee, een paar eilanden…
1645
01:15:51,520 --> 01:15:54,880
…en na zes uur is de zee weg en kun je
gewoon lopen naar een van de eilanden.
1646
01:15:54,960 --> 01:15:56,760
Ik heb het één keer gedaan,
één keer wadgelopen.
1647
01:15:56,840 --> 01:15:58,840
Eén keer voor m'n studie
biologie wadgelopen.
1648
01:15:58,920 --> 01:16:02,320
Van Lauwersoog naar Schiermonnikoog
ben ik gaan wadlopen, wadlopen, wadlopen.
1649
01:16:02,400 --> 01:16:03,680
Of zoals ze in Marokko zeggen:
1650
01:16:04,280 --> 01:16:05,600
[Marokkaans accent] 'Wat lopen,
1651
01:16:05,680 --> 01:16:09,240
[gelach] wat lopen, hoezo wat lopen,
serieus, meneer , wat lopen nou, serieus.'
1652
01:16:10,520 --> 01:16:11,760
[gelach]
1653
01:16:16,960 --> 01:16:19,000
[giechelt] En voor m'n studie biologie…
1654
01:16:19,080 --> 01:16:20,400
…ben ik gaan wadlopen.
1655
01:16:20,960 --> 01:16:22,760
Ik had ontzettend veel zin
om te gaan wadlopen.
1656
01:16:22,840 --> 01:16:25,440
We stonden met al die 20 biologen
van m'n studie biologie…
1657
01:16:25,520 --> 01:16:27,680
…stonden we klaar en iedereen
had zin om te gaan wadlopen.
1658
01:16:27,760 --> 01:16:29,400
Behalve één meisje: 'Ambur.' [bekakt]
1659
01:16:30,560 --> 01:16:33,360
[gelach] En Ambur was, zeg maar,
uitgeloot voor medicijnen, zeg maar…
1660
01:16:33,440 --> 01:16:36,400
…en dan maar biologie gaan studeren,
tiener, aardappel in d'r strot, nou…
1661
01:16:36,480 --> 01:16:39,440
…jouw dochter. [gelach]
En ze zag ertegenop.
1662
01:16:39,520 --> 01:16:41,600
Ze zat alleen maar: 'Oké, maar…
1663
01:16:41,680 --> 01:16:44,800
…moet ik over die smurrie heenlopen.
Moet ik over die smurrie heenlopen.
1664
01:16:44,880 --> 01:16:46,920
We kunnen toch ook met de veurboot.
Of met de speudboot.
1665
01:16:47,000 --> 01:16:50,000
Desnoods met de helikupter van m'n puppa
naar Schiermonnikeug. Wat de fuck.'
1666
01:16:50,080 --> 01:16:52,280
[gelach] Zeg, alsjeblieft,
we gaan gewoon wadlopen.
1667
01:16:52,360 --> 01:16:54,360
Ik keek naar al
m'n biologiestudenten. Grappig.
1668
01:16:55,040 --> 01:16:57,040
Ik had de brief kennelijk
niet zo goed gelezen.
1669
01:16:57,120 --> 01:17:00,680
Want iedereen had hele oude
gymschoenen aan om te gaan wadlopen.
1670
01:17:00,760 --> 01:17:03,320
Maar ik had m'n laarzen aan.
Ik heb namelijk altijd laarzen aan.
1671
01:17:03,400 --> 01:17:05,800
Ik vind laarzen namelijk geweldig.
Ik vind laarzen namelijk…
1672
01:17:06,360 --> 01:17:08,520
…magisch schoeisel.
[twinkelend geklingel]
1673
01:17:09,400 --> 01:17:11,200
Laarzen is toch magisch schoeisel.
1674
01:17:11,280 --> 01:17:14,320
Weet je wat een laars kan?
Een laars kan je sok uitdoen.
1675
01:17:14,440 --> 01:17:16,480
[twinkelend geklingel] [publiek lacht]
1676
01:17:17,800 --> 01:17:19,920
In een laars zitten
altijd kiezelsteentjes, toch?
1677
01:17:20,000 --> 01:17:23,080
Dus voor je gaat lopen,
doe je alle kiezelsteentjes uit je laars.
1678
01:17:23,160 --> 01:17:25,880
Na vijf minuten lopen,
zitten er weer kiezelsteentjes in.
1679
01:17:25,960 --> 01:17:28,640
Waar de fuck komen die vandaan?
1680
01:17:28,720 --> 01:17:30,240
[twinkelend geklingel] [publiek lacht]
1681
01:17:31,360 --> 01:17:32,440
En ik begreep meteen…
1682
01:17:33,040 --> 01:17:35,560
…waarom het niet handig is [slurpgeluid]
om met laarzen…
1683
01:17:35,640 --> 01:17:39,080
[slurpgeluid] …op het wad [slurpgeluid]
te lopen.
1684
01:17:39,160 --> 01:17:41,320
Want na tien minuten lopen was ik kapot.
1685
01:17:41,400 --> 01:17:43,800
En m'n sok was uit.
Toen heb ik iets heel doms gedaan.
1686
01:17:43,880 --> 01:17:47,040
Ik ben als een lepelaar met overgewicht
op één been op een wad gaan staan…
1687
01:17:47,120 --> 01:17:50,680
…om m'n sok goed te doen.
M'n rechterlaars verdween in het wad…
1688
01:17:50,760 --> 01:17:52,560
…één vleugje wind, en bam…
1689
01:17:52,640 --> 01:17:54,960
…daar lag ik. [gelach]
Precies in een plas.
1690
01:17:55,040 --> 01:17:57,080
Zeik- en zeik- en zeiknat.
1691
01:17:57,160 --> 01:17:58,600
Ambur komt voorbij lopen.
1692
01:17:58,680 --> 01:18:00,640
'Ieuw, je zit under de mudder.'
1693
01:18:00,720 --> 01:18:02,120
[publiek lacht]
1694
01:18:02,200 --> 01:18:03,840
Maar ik zat helemaal onder.
1695
01:18:04,480 --> 01:18:06,040
En het zijn dode bacterieën.
1696
01:18:06,120 --> 01:18:07,880
Dus ik stonk, jongen. Ik stonk.
1697
01:18:07,960 --> 01:18:11,640
Als zelfs strontvliegen
jou gaan vermijden, dat zegt wel iets.
1698
01:18:11,720 --> 01:18:15,160
[publiek lacht] Dus ik zei
tegen de groep biologen: 'Jongens…
1699
01:18:15,240 --> 01:18:16,520
…ik stink vreselijk…
1700
01:18:16,600 --> 01:18:20,160
…dode bacterieën stinken, loop
maar door, ik loop wel in m'n eentje.'
1701
01:18:20,240 --> 01:18:21,640
En ik liep achter die groep aan.
1702
01:18:21,720 --> 01:18:24,840
Het was windkracht vijf, ik was vrij snel
opgedroogd, ik liep als een soort…
1703
01:18:25,520 --> 01:18:28,800
…bastognekoek achter die groep aan.
[publiek lacht]
1704
01:18:29,800 --> 01:18:32,160
Maar na een half uur,
waren ze me gewoon vergeten.
1705
01:18:32,240 --> 01:18:34,200
Ze waren vergeten dat ik achter ze liep.
1706
01:18:34,280 --> 01:18:36,360
Ik was natuurlijk ook gecamoufleerd.
1707
01:18:36,440 --> 01:18:39,040
[publiek lacht] Met wad.
Maar ze waren me vergeten.
1708
01:18:39,760 --> 01:18:43,200
Maar na drie kwartier maakte Ambur zich
los van de groep en ik hoorde schreeuwen:
1709
01:18:43,280 --> 01:18:46,240
'Leupen jullie maar deur,
leupen jullie maar deur…
1710
01:18:46,320 --> 01:18:47,520
…ik moet heel nodig plussen.'
1711
01:18:47,600 --> 01:18:50,360
[publiek lacht] En ze is
totaal vergeten dat ik 15 meter…
1712
01:18:50,440 --> 01:18:53,120
…gecamoufleerd achter d'r sta.
[publiek lacht]
1713
01:18:53,200 --> 01:18:55,600
[giechelt] Want ik zie d'r zo
d'r broek naar beneden doen.
1714
01:18:55,680 --> 01:18:58,240
Ik zie d'r hurken,
ik zie d'r gaan plassen, ik zie het…
1715
01:18:58,320 --> 01:18:59,760
…tijdens het plassen misgaan.
1716
01:18:59,840 --> 01:19:02,440
Ik zie d'r namelijk
tijdens het plassen achterover kukelen.
1717
01:19:02,560 --> 01:19:07,600
[publiek lacht] Ik zie nog net
die twee spierwitte bekakte billen…
1718
01:19:07,680 --> 01:19:11,960
…als lychees
in je chocoladefondue terecht…
1719
01:19:12,080 --> 01:19:13,880
[publiek lacht] …komen.
1720
01:19:13,960 --> 01:19:16,240
Ik loop voorbij en zeg:
'Ambur, je zit under de mudder.'
1721
01:19:16,320 --> 01:19:18,800
[publiek lacht] Tsjap, tsjap, tsjap.
1722
01:19:18,880 --> 01:19:22,680
We komen aan, luister…
We komen aan op Schiermonnikoog.
1723
01:19:22,760 --> 01:19:25,200
En ik was kapot, ik was kapot.
1724
01:19:26,000 --> 01:19:29,680
We zouden meteen doorgaan naar een duinpan
om naar de houtsnip te gaan luisteren.
1725
01:19:29,760 --> 01:19:31,840
Maar de professor zag hoe moe ik was…
1726
01:19:31,920 --> 01:19:35,600
…en we kwamen langs Hotel van der Werff,
een mooi hotel met een terras in de zon.
1727
01:19:35,680 --> 01:19:39,560
De professor zegt: 'Sommigen zijn erg moe,
laten we even op het terras gaan zitten…
1728
01:19:39,640 --> 01:19:41,360
…dan gaan we hier
even rustig wat drinken.'
1729
01:19:42,000 --> 01:19:46,440
'Waddrinken, hoezo waddrinken dan, hè,
meneer, waddrinken, serieus, waddrinken.
1730
01:19:47,720 --> 01:19:48,960
[gelach]
1731
01:19:54,360 --> 01:19:56,240
[giechelt] En ik denk…
1732
01:19:56,320 --> 01:19:59,760
…ik maak van de gelegenheid gebruik
om me een beetje op te frissen.
1733
01:19:59,840 --> 01:20:00,920
Dus ik ren de wc's in…
1734
01:20:01,520 --> 01:20:03,600
…van Hotel van der Werff,
van die mooie oude wc's.
1735
01:20:03,680 --> 01:20:05,520
Ik ben mezelf aan het opfrissen.
1736
01:20:05,600 --> 01:20:08,560
Ik heb bijna al die smurrie,
al die smurrie is bijna van me af.
1737
01:20:08,640 --> 01:20:11,320
Op dat moment, achter mij,
gaat ineens een wc-deur open.
1738
01:20:11,400 --> 01:20:12,840
Pie-iep.
1739
01:20:12,920 --> 01:20:14,400
En in één keer ruik ik het.
1740
01:20:15,120 --> 01:20:16,840
[slag op grote trom]
1741
01:20:16,920 --> 01:20:20,080
[muziek speelt] ♪ Hewhewehewhe ♪
1742
01:20:20,160 --> 01:20:23,120
♪ Hewhewehewhe ♪
1743
01:20:23,200 --> 01:20:26,160
♪ ik ruik waar eens een oksel ♪
1744
01:20:26,240 --> 01:20:28,120
♪ of een niet gepoetste mond ♪
1745
01:20:28,200 --> 01:20:30,640
♪ of gebruikte voetbalsokken ♪
1746
01:20:30,720 --> 01:20:32,920
♪ of een natte, klamme hond ♪
1747
01:20:33,000 --> 01:20:35,400
♪ ik ruik waar eens een vuilniszak ♪
1748
01:20:35,480 --> 01:20:37,200
♪ of penetrante kattenpis ♪
1749
01:20:37,280 --> 01:20:41,040
♪ maar er is één ding op deze aarde ♪
♪ wat het allerergste is ♪
1750
01:20:41,120 --> 01:20:43,720
♪ het is hewhewehewhe ♪
1751
01:20:43,800 --> 01:20:46,480
♪ hewhew, het is de ♪
1752
01:20:46,560 --> 01:20:51,280
♪ geur van ouwe mannetje ♪
♪ mannetje, mannetje ♪
1753
01:20:51,360 --> 01:20:55,560
♪ de geur van ouwe mannen, hewhewhe ♪
1754
01:20:55,640 --> 01:21:00,160
♪ de geur van ouwe mannetje ♪
♪ mannetje, mannetje ♪
1755
01:21:00,240 --> 01:21:05,400
♪ de geur van ouwe mannen, hewhewhe ♪
1756
01:21:06,240 --> 01:21:08,360
[publiek lacht]
1757
01:21:08,920 --> 01:21:11,560
♪ ik lik liever aan een stinkdier ♪
1758
01:21:11,640 --> 01:21:13,520
♪ of aan een mand met rottend fruit ♪
1759
01:21:13,600 --> 01:21:15,680
♪ maar bij ouwe mannengeurtjes ♪
1760
01:21:15,760 --> 01:21:18,200
♪ komt mijn maaginhoud eruit ♪
1761
01:21:18,280 --> 01:21:20,440
♪ ik zat laatst in een sauna ♪
-[gelach]
1762
01:21:20,520 --> 01:21:23,040
♪ ik zat te zweten op zo'n bank ♪
♪ toen een mannetje me bedwelmde ♪
1763
01:21:23,120 --> 01:21:24,640
♪ met die beruchte, muffe stank ♪
1764
01:21:24,720 --> 01:21:27,240
♪ het was, hewhewhewhe, de ♪
1765
01:21:27,320 --> 01:21:31,960
♪ geur van ouwe mannetje ♪
♪ mannetje, mannetje ♪
1766
01:21:32,040 --> 01:21:35,520
♪ de geur van ouwe mannen, snif snif ♪
1767
01:21:36,280 --> 01:21:41,320
♪ de geur van ouwe mannen ♪
♪ hewhewhe, mannetje, de geur ♪
1768
01:21:41,400 --> 01:21:44,680
♪ van ouwe mannetje, hewhewhe ♪
1769
01:21:47,480 --> 01:21:49,680
[publiek juicht en applaudiseert]
-[giechelt]
1770
01:21:57,640 --> 01:21:59,480
Dit zie je niet,
maar z'n vrouw zit ernaast…
1771
01:22:00,200 --> 01:22:02,120
[gelach]
1772
01:22:06,640 --> 01:22:08,160
Ik blijf effe hier staan. Nou…
1773
01:22:09,400 --> 01:22:12,880
Het was inmiddels al schemering
op Schiermonnikoog.
1774
01:22:12,960 --> 01:22:14,680
En we lopen met 20 biologiestudenten…
1775
01:22:14,760 --> 01:22:18,320
…door het centrum van Schiermonnikoog en
ineens zien we wat zwarts voorbijschieten.
1776
01:22:18,400 --> 01:22:20,360
En we horen… [kattengekrijs]
1777
01:22:20,960 --> 01:22:23,800
Ambur zegt: 'Ieuw, dat brengt ongeluk,
een zwarte kut.
1778
01:22:23,880 --> 01:22:25,800
[publiek lacht]
1779
01:22:25,880 --> 01:22:27,560
Slechtste grap van de show. Nou…
1780
01:22:27,640 --> 01:22:29,120
[giechelt] …en uiteindelijk…
1781
01:22:29,200 --> 01:22:32,160
…komen we aan bij die duinpan.
En we komen aan bij die duinpan…
1782
01:22:32,240 --> 01:22:33,440
…om naar de houtsnip te luisteren.
1783
01:22:33,520 --> 01:22:35,480
Maar serieus,
toen we aankwamen bij die duinpan…
1784
01:22:35,560 --> 01:22:36,880
…zagen we al vogelaars. Serieus.
1785
01:22:36,960 --> 01:22:39,200
We zagen een man met een verrekijker
in onze duinpan. Tenminste…
1786
01:22:39,280 --> 01:22:41,320
…we dachten dat het een vogelaar was,
maar dat was ie niet…
1787
01:22:41,400 --> 01:22:43,240
…de man zat stiekem
naar het naaktstrand te kijken.
1788
01:22:43,360 --> 01:22:46,320
[giechelt] Tegelijkertijd
pannenkoekenbeslag aan het maken.
1789
01:22:46,400 --> 01:22:49,600
[gelach] Wat een heerlijke avond.
En uiteindelijk…
1790
01:22:49,680 --> 01:22:52,760
…ging die man weg en hebben we
vier uur geluisterd, vier uur…
1791
01:22:52,840 --> 01:22:54,840
…maar geen houtsnip gehoord.
1792
01:22:54,920 --> 01:22:57,680
Wel een coyote, serieus,
we hebben een coyote gehoord…
1793
01:22:57,760 --> 01:22:59,160
…op Schiermonnikoog, dachten we.
1794
01:22:59,240 --> 01:23:02,000
Bleek Ambur te zijn
die de brandneutels was gaan blussen.
1795
01:23:02,080 --> 01:23:03,360
[schreewt] Ahhwaah.
1796
01:23:03,440 --> 01:23:04,960
[gelach] Maar uiteindelijk niet.
1797
01:23:05,840 --> 01:23:09,200
En om 12 uur zei de professor: 'Het is
donker, we gaan terug naar het dorp.'
1798
01:23:09,280 --> 01:23:11,040
En het was pikke- pikkedonker.
1799
01:23:11,120 --> 01:23:14,160
Godzijdank had ik een zaklantaarn bij me,
echt zo'n hele felle, 100 watt.
1800
01:23:14,920 --> 01:23:16,680
Honderdwad?
-[publiek lacht]
1801
01:23:17,920 --> 01:23:19,200
Vind ik het leukste van de hele show.
1802
01:23:19,280 --> 01:23:21,920
Uiteindelijk komen we aan
in Schiermonnikoog.
1803
01:23:22,600 --> 01:23:26,200
Daar in het dorp van Schiermonnikoog kwam
het hoogtepunt uit m'n vogelaarsbestaan.
1804
01:23:26,280 --> 01:23:30,680
Ik zag in het licht van een lantaarnpaal
vier zwarte schimmen met kromme snavels.
1805
01:23:30,760 --> 01:23:33,280
En boven mijn hoofd hoorde ik dit geluid:
1806
01:23:33,360 --> 01:23:35,800
[vogelgekras]
Dit geluid kun je niet weten.
1807
01:23:35,880 --> 01:23:38,400
Dit is het geluid van de zwarte ibis.
1808
01:23:38,480 --> 01:23:41,520
Een zwarte ibis zit normaal
op een nijlpaard in de Nijl.
1809
01:23:41,600 --> 01:23:45,040
Maar niet op Schiermonnikoog.
Dat noem je in de vogelarij een dwaalgast.
1810
01:23:45,120 --> 01:23:47,040
Een vogel die per ongeluk verdwaald is.
1811
01:23:47,120 --> 01:23:49,680
Maar als jij als vogelaar
een dwaalgast ziet of hoort…
1812
01:23:50,240 --> 01:23:53,560
…dat is voor vogelaars de ultieme
Pokémon, de ultieme Pokémon.
1813
01:23:53,640 --> 01:23:56,880
M'n testikels begonnen meteen
de Macarena te dansen. waanzinnig.
1814
01:23:57,000 --> 01:23:59,440
[gelach] Vind je dat ook niet
een mooi woord trouwens:
1815
01:23:59,520 --> 01:24:01,200
Dwaalgast. Dat is een mooi woord, hè.
1816
01:24:01,280 --> 01:24:03,760
Soms in de mensenwereld,
kom je ook een dwaalgast tegen.
1817
01:24:03,840 --> 01:24:06,680
Zo'n heel zeldzaam iemand,
die je bijna nooit tegenkomt.
1818
01:24:06,760 --> 01:24:10,000
In Leiden, waar ik woon, is dat Henk
de kapper, van het terras. Weet je waarom?
1819
01:24:10,080 --> 01:24:12,520
Henk is namelijk, is kapper…
1820
01:24:12,600 --> 01:24:13,920
…maar ziet er niet uit als een kapper.
1821
01:24:14,000 --> 01:24:15,880
Hij ziet er eerder uit
als een Hells Angel.
1822
01:24:15,960 --> 01:24:20,000
Hij heeft een grote paardestaart, overal
tatoeages, leren jack en hij is kapper.
1823
01:24:20,080 --> 01:24:22,840
Dat is bijna net zo zeldzaam
als een dyslectische handlezer.
1824
01:24:22,920 --> 01:24:24,560
Hwuh, hweeh, hè?
1825
01:24:24,640 --> 01:24:27,040
Maak je bijna niet mee. En Henk…
1826
01:24:27,760 --> 01:24:29,920
Henk is heel grappig en ook heel stoer.
1827
01:24:30,560 --> 01:24:32,520
En mijn zoontje zit in de stoerfase.
1828
01:24:32,600 --> 01:24:34,760
Dus die wil alleen
door stoere mensen geknipt worden.
1829
01:24:34,840 --> 01:24:37,440
Dus ik heb hem meegenomen naar Henk,
nu vier weken geleden.
1830
01:24:37,520 --> 01:24:40,000
Zet ik hem in de stoel bij Henk,
zit ie alleen maar naar Henk te kijken…
1831
01:24:40,080 --> 01:24:41,800
…hoor ik hem na vijf minuten
serieus tegen Henk zeggen:
1832
01:24:41,880 --> 01:24:44,120
'Henk, mijn vader zegt altijd:
1833
01:24:44,200 --> 01:24:46,880
een man met een staart
is z'n kloten niet waard.'
1834
01:24:46,960 --> 01:24:48,800
[publiek lacht]
1835
01:24:51,080 --> 01:24:53,000
Ik kwam naar buiten
met twee vlechtjes en een pony.
1836
01:24:53,080 --> 01:24:54,560
[publiek lacht] En die Henk…
1837
01:24:55,360 --> 01:24:57,080
Henk is echt een stoere gast, hè.
1838
01:24:57,160 --> 01:25:00,360
Weet je wie nog grappiger is dan Henk,
dat is Tom.
1839
01:25:00,440 --> 01:25:02,440
Tom is zijn compagnon. En Tom…
1840
01:25:02,520 --> 01:25:04,960
…is alle clichés
wat je van een kapper kent.
1841
01:25:05,040 --> 01:25:06,520
Zo'n kogelronde nicht…
1842
01:25:06,600 --> 01:25:09,520
…valser dan vals dan vals.
1843
01:25:10,080 --> 01:25:12,280
Heeft zo'n klein Chihuahua'tje, Miepie.
1844
01:25:12,360 --> 01:25:14,240
Dat huppelt altijd
door het plantsoen heen.
1845
01:25:14,320 --> 01:25:15,520
Laatst hoorde ik een oude mevrouw zeggen:
1846
01:25:15,600 --> 01:25:17,720
'Wat voor ras is uw hondje?'
1847
01:25:17,800 --> 01:25:19,120
Toen hoorde ik 'm zeggen:
1848
01:25:19,200 --> 01:25:21,920
'Het is een Leidse stoepzeiker, hèhèhè.'
1849
01:25:22,000 --> 01:25:23,840
[gelach] Zo'n type, ik hou daarvan.
1850
01:25:23,920 --> 01:25:27,360
En het mooiste zijn de conversaties
tussen Henk en Tom.
1851
01:25:27,440 --> 01:25:28,760
Totaal verschillende types.
1852
01:25:28,840 --> 01:25:30,360
En Henk, Leienaren weten dit…
1853
01:25:30,440 --> 01:25:33,600
Maar Henk heeft een hernia, al heel lang,
en daar heeft ie medicijnen voor…
1854
01:25:33,680 --> 01:25:36,440
…maar van die nieuwe medicijnen
wordt ie nogal winderig.
1855
01:25:36,520 --> 01:25:39,600
Hij heeft niks in de gaten, maar hij loopt
de hele dag te knetteren. De hele dag.
1856
01:25:40,080 --> 01:25:42,480
Alsof ie spa rood
met z'n anus heeft gedronken.
1857
01:25:42,560 --> 01:25:44,360
[gelach] Nou, en…
1858
01:25:44,440 --> 01:25:46,560
Altijd, altijd als ie
loopt te knetteren…
1859
01:25:46,640 --> 01:25:47,760
…dan zegt Tom altijd:
1860
01:25:48,320 --> 01:25:52,320
'Henk, ik hoor je lokroepjes wel.'
1861
01:25:52,920 --> 01:25:54,360
[publiek lacht]
1862
01:25:55,320 --> 01:25:56,560
[giechelt]
1863
01:25:57,520 --> 01:25:59,360
En dan zegt Henk: 'Hé, kappen nou, hè.
1864
01:25:59,440 --> 01:26:00,640
Ik ben niet van de herenliefde.'
1865
01:26:00,720 --> 01:26:02,120
'Ja, dat zeg je wel.
1866
01:26:02,200 --> 01:26:06,760
Ik zeg maar zo, als je lang genoeg tegen
een deur leunt, gaat ie vanzelf open.'
1867
01:26:06,840 --> 01:26:08,400
[gelach]
1868
01:26:08,480 --> 01:26:10,040
Heerlijk, heerlijk.
1869
01:26:10,160 --> 01:26:12,160
[gelach]
1870
01:26:13,400 --> 01:26:16,040
Weet je wat…
Weet je wat heel verdrietig is?
1871
01:26:16,120 --> 01:26:19,520
En helemaal niet leuk om te vertellen op
zo'n leuke avond, maar het is echt waar…
1872
01:26:19,600 --> 01:26:21,240
Tom is inmiddels… Gaat het, schat?
1873
01:26:21,320 --> 01:26:22,680
[giechelt]
1874
01:26:23,320 --> 01:26:26,400
Nee, ik moet iets… Het is helemaal niet
leuk maar ik ga het toch vertellen.
1875
01:26:26,480 --> 01:26:28,120
Tom is overleden, inmiddels.
1876
01:26:28,200 --> 01:26:30,160
Nu vierenhalve maand geleden
is ie overleden.
1877
01:26:30,240 --> 01:26:32,080
Alvleesklierkanker.
1878
01:26:32,160 --> 01:26:33,640
Binnen twee maanden volledig uitgezaaid.
1879
01:26:34,280 --> 01:26:37,360
Binnen drie maanden zelfs…
Na drie weken al opgegeven door de arts…
1880
01:26:37,440 --> 01:26:41,600
En na vijf weken had Tom zo ontzettend
veel pijn, toen heeft Tom iets gedaan…
1881
01:26:41,680 --> 01:26:43,640
…wat ik ontzettend heftig vond,
ga ik eerlijk bekennen…
1882
01:26:43,720 --> 01:26:45,000
…maar ook heel dapper vond.
1883
01:26:45,080 --> 01:26:46,880
Hij had te veel pijn…
1884
01:26:46,960 --> 01:26:50,160
…hij wilde niet op de dood wachten, hij
heeft met een touw zelf z'n dood gekozen.
1885
01:26:50,240 --> 01:26:53,640
Had ik nooit eerder meegemaakt van zo
dichtbij, vond ik enorm heftig, eerlijk.
1886
01:26:54,400 --> 01:26:56,280
Niet lang daarna ben ik met Henk
op het terras gaan zitten…
1887
01:26:56,360 --> 01:26:59,360
…om mooie verhalen over Tom op te halen
en we hebben in een deuk gelegen.
1888
01:26:59,440 --> 01:27:01,640
Toen hadden we zo ontzettend veel
en zoveel leuke…
1889
01:27:01,720 --> 01:27:03,880
Uiteindelijk vroeg ik toch de vraag
die ik hem wilde stellen…
1890
01:27:03,960 --> 01:27:05,320
…omdat ze echt goede vrienden waren.
1891
01:27:05,400 --> 01:27:10,680
'Henk, mag ik één ding aan je vragen, vind
je het dan niet erg dat ie het zelf deed?'
1892
01:27:10,760 --> 01:27:12,040
Toen was het even stil.
1893
01:27:12,120 --> 01:27:15,280
En toen zei Henk zoiets moois en
troostends dat moet ik even vertellen.
1894
01:27:15,360 --> 01:27:17,360
Zei ie: 'Jochem, ik zie dat anders.
1895
01:27:17,440 --> 01:27:19,320
Als mensen dat aan me vragen
zeg ik altijd:
1896
01:27:19,400 --> 01:27:22,280
God hep Tom met een lasso gehaald.'
[gromt]
1897
01:27:22,400 --> 01:27:26,440
[gelach] En dat vond ik
zo ontzettend mooi gezegd.
1898
01:27:26,520 --> 01:27:29,160
Toen kwamen we
op een prachtverhaal over het leven.
1899
01:27:29,240 --> 01:27:31,640
Toen vertelde ik Henk een verhaal…
1900
01:27:31,720 --> 01:27:34,320
…over een kwal die ik ken
uit m'n biologiestudie.
1901
01:27:34,400 --> 01:27:36,520
Als die kwal in een ouder stadium
van z'n leven komt…
1902
01:27:36,600 --> 01:27:38,680
…kan ie zich weer terug transformeren
naar een jonger stadium.
1903
01:27:38,760 --> 01:27:40,880
Dus als die kwal iets heftigs meemaakt
of heel oud wordt…
1904
01:27:40,960 --> 01:27:43,760
…kan ie zich weer terug transformeren
naar een jonger… Zo kan ie eigenlijk…
1905
01:27:43,840 --> 01:27:45,920
…altijd opnieuw beginnen.
Lijkt het je niet mooi…
1906
01:27:46,000 --> 01:27:47,520
…dat je je hele leven
dan weer opnieuw kan beleven…
1907
01:27:47,600 --> 01:27:50,160
…en alles opnieuw kan beleven,
lijkt het je niet prachtig.
1908
01:27:50,240 --> 01:27:52,120
Zegt Henk: 'Nee, lijkt me helemaal niks.'
1909
01:27:52,200 --> 01:27:54,360
Ik zeg: 'Wat? Hij zegt:
'Jochem, mijn vader zei altijd,
1910
01:27:54,440 --> 01:27:58,200
het leven is net als een goeie grap, voor
de tweede keer is er geen reet meer aan.'
1911
01:27:58,280 --> 01:28:02,000
Ik zeg: 'Klopt, ja.
Maar wat als je mag terugkomen als dier.
1912
01:28:02,080 --> 01:28:05,160
Als wat voor dier zou je dan
terug willen komen?' Wist ie meteen.
1913
01:28:05,240 --> 01:28:06,520
'Kameleon.
1914
01:28:06,600 --> 01:28:08,200
Zeker weten. Kameleon.'
1915
01:28:09,000 --> 01:28:11,440
Ik zeg: 'Waarom dat dan?'
Hij: 'Als m'n schoonmoeder binnenkomt…
1916
01:28:11,520 --> 01:28:13,520
…ga ik zo tegen de muur staan,
ziet ze me niet.
1917
01:28:13,600 --> 01:28:16,120
Hahaha.' Mooi, hè. [publiek lacht]
1918
01:28:16,200 --> 01:28:18,400
Hij zegt: 'Jochem, wat voor dier…
1919
01:28:18,480 --> 01:28:21,440
…zou jij willen terugkomen?' Ik zeg:
'Ik zou nooit als dier willen terugkomen.'
1920
01:28:21,520 --> 01:28:24,640
Hij zegt: 'Jochem, je bent toch bioloog,
je kent toch elk dier?' Ik zeg: 'Weet ik.
1921
01:28:24,720 --> 01:28:27,680
Maar ik weet ook hoe wreed de natuur is.'
1922
01:28:28,800 --> 01:28:30,080
Op elke hartslag… [mimiekt hartslag]
1923
01:28:30,160 --> 01:28:32,880
…valt er ergens een onschuldig
slachtoffer in de dierenwereld.
1924
01:28:32,960 --> 01:28:35,640
Vind je het niet gek
dat er nooit een liedje is geschreven…
1925
01:28:35,720 --> 01:28:38,000
…een soort ode
aan al die onschuldige slachtoffers…
1926
01:28:38,080 --> 01:28:40,840
…die er per seconde in de
dierenwereld vallen. Een liedje. [fluit]
1927
01:28:40,920 --> 01:28:42,640
Kom eens hier. Kom eens bij de baas.
Kom eens bij de baas. Goed zo.
1928
01:28:42,720 --> 01:28:45,200
[gelach] Kom eens bij de baas. Goed zo.
1929
01:28:45,280 --> 01:28:47,000
En als er één iemand…
1930
01:28:47,080 --> 01:28:50,360
…in Nederland, heel goed is
in het schrijven en zingen van odes…
1931
01:28:50,440 --> 01:28:54,880
…is er maar één iemand die dat echt goed
kan, onze nationale rapper Lange Frans.
1932
01:28:54,960 --> 01:28:57,560
Ken je Lange Frans?
Ik ben gek op Lange Frans. Weet je waarom?
1933
01:28:58,280 --> 01:28:59,840
Voordat Lange Frans gaat rappen…
1934
01:28:59,920 --> 01:29:01,560
…doet ie altijd eerst dit
in de microfoon:
1935
01:29:02,280 --> 01:29:03,760
'Aahhh. [gelach]
1936
01:29:03,840 --> 01:29:04,920
Aahhh.'
1937
01:29:05,560 --> 01:29:08,200
Maar in de dierenwereld is dat
een heel bekend geluidje.
1938
01:29:08,280 --> 01:29:10,920
Als je namelijk 's nachts over
de Nijl vaart, hoor je overal om je heen:
1939
01:29:11,000 --> 01:29:14,720
Aahhh, aahhh, aahhh.
1940
01:29:14,800 --> 01:29:18,360
Dat zijn babykrokodilletjes,
die hun mama kwijt zijn. [gelach]
1941
01:29:19,040 --> 01:29:23,720
En altijd als ik Lange Frans dat op de
radio hoor doen, denk ik: ach, wat zielig.
1942
01:29:23,800 --> 01:29:25,480
[publiek lacht]
1943
01:29:25,560 --> 01:29:27,160
Hij zoekt z'n mama. Dames en heren…
1944
01:29:27,840 --> 01:29:30,760
…mag ik jullie aandacht, speciaal naar
Carré gekomen voor jullie: Lange Frans.
1945
01:29:31,840 --> 01:29:34,560
Met een ode
aan de onschuldige slachtoffers…
1946
01:29:34,640 --> 01:29:36,600
…die er per seconde
in de dierenwereld vallen.
1947
01:29:37,400 --> 01:29:39,160
[speelt piano]
1948
01:29:48,440 --> 01:29:50,000
Aahh. [publiek lacht]
1949
01:29:51,400 --> 01:29:53,440
Of was het: Uuhhh.
[publiek lacht]
1950
01:30:00,520 --> 01:30:03,960
♪ Rinus, was een grote bruine rat ♪
[imiteert stem van Lange Frans]
1951
01:30:04,040 --> 01:30:07,600
♪ hij leefde ondergronds ♪
♪ in die grote, enge stad ♪
1952
01:30:07,680 --> 01:30:12,200
♪ op zoek naar wat eton ♪
♪ voor se kleintjes en se vrouw ♪
1953
01:30:12,280 --> 01:30:16,280
♪ hij was een geile rat ♪
♪ maar hij bleef haar altijd trouw ♪
1954
01:30:16,360 --> 01:30:18,840
♪ op een dag sag se 'm rennon ♪
1955
01:30:18,920 --> 01:30:21,760
♪ met een bek vol met sadon ♪
1956
01:30:21,840 --> 01:30:26,160
♪ toen se een havik zag ♪
♪ die 'm niet kon versmadon ♪
1957
01:30:26,240 --> 01:30:29,600
♪ se piepte en se krijste ♪
♪ maar het was al te laat ♪
1958
01:30:29,680 --> 01:30:31,840
♪ de vogol greep haar lieve man ♪
1959
01:30:31,920 --> 01:30:33,600
♪ als een ware acrobaat ♪
1960
01:30:33,680 --> 01:30:37,760
♪ nu was se helemaal alleen ♪
♪ in de grote, enge stad ♪
1961
01:30:37,840 --> 01:30:39,720
♪ maar se hep nooit meer ♪
1962
01:30:39,800 --> 01:30:41,640
♪ een andere rat gehad ♪
1963
01:30:41,720 --> 01:30:43,280
[publiek lacht]
1964
01:30:44,200 --> 01:30:45,280
Zing het.
1965
01:30:45,360 --> 01:30:47,040
♪ de natuur is zo wreed ♪
1966
01:30:47,120 --> 01:30:49,400
♪ maar geef het een kans, Frans ♪
1967
01:30:49,480 --> 01:30:52,280
♪ ik geef het een kans ♪ [echoot]
1968
01:30:52,360 --> 01:30:55,600
♪ zoek de balans ♪
♪ geef het een kans, Frans ♪
1969
01:30:55,680 --> 01:30:58,240
♪ ik soek de balans ♪ [echoot]
1970
01:30:58,320 --> 01:30:59,920
[gelach]
1971
01:31:02,760 --> 01:31:03,720
[giechelt]
1972
01:31:03,800 --> 01:31:04,840
Luister.
1973
01:31:07,960 --> 01:31:09,440
[publiek lacht]
1974
01:31:10,440 --> 01:31:12,360
[giechelt]
1975
01:31:13,880 --> 01:31:14,960
Japie.
1976
01:31:15,040 --> 01:31:17,360
[gelach]
1977
01:31:17,440 --> 01:31:19,720
♪ Japie, was een fisje ♪
1978
01:31:19,800 --> 01:31:21,680
♪ die leefde in de see ♪
1979
01:31:22,400 --> 01:31:25,360
♪ hij kon niet goed swemmon ♪
[gelach]
1980
01:31:25,440 --> 01:31:27,160
♪ maar had se uiterlijk mee ♪
1981
01:31:27,800 --> 01:31:31,640
♪ hij had mooie kleuron ♪
♪ fan rood tot aan blauw ♪
1982
01:31:31,720 --> 01:31:33,840
♪ aan elke fin had ie een meissie ♪
1983
01:31:33,920 --> 01:31:35,480
♪ hij lustte se rauw ♪
1984
01:31:35,560 --> 01:31:39,920
♪ op een dag ging het helemaal mis ♪
♪ er kwam een haai voorbij ♪
1985
01:31:40,000 --> 01:31:42,240
♪ de angst fan elke fis ♪
1986
01:31:42,320 --> 01:31:43,480
♪ iedereen gilde ♪
1987
01:31:43,560 --> 01:31:45,800
♪ en swom so snel mogelijk weg ♪
1988
01:31:45,880 --> 01:31:47,960
♪ maar Japie kon niet swemmon ♪
1989
01:31:48,040 --> 01:31:50,160
[publiek lacht]
1990
01:31:50,240 --> 01:31:52,280
♪ hij had gewoon domme pech ♪
1991
01:31:52,920 --> 01:31:56,400
♪ se meissies gilden nog ♪
♪ toen de haai naar 'm swom ♪
1992
01:31:56,480 --> 01:31:59,720
♪ hij sei: ik hou fan jullie, kegs ♪
1993
01:31:59,800 --> 01:32:00,880
[publiek lacht]
1994
01:32:00,960 --> 01:32:02,800
♪ en toen draaide hij sich om ♪
1995
01:32:04,280 --> 01:32:05,120
Zing het.
1996
01:32:06,080 --> 01:32:07,560
♪ de natuur is zo wreed ♪
1997
01:32:07,640 --> 01:32:09,840
♪ maar geef het een kans, Frans ♪
1998
01:32:11,440 --> 01:32:12,560
[publiek lacht]
1999
01:32:12,640 --> 01:32:14,200
♪ zoek de balans ♪
2000
01:32:14,280 --> 01:32:16,160
♪ geef het een kans, Frans ♪
2001
01:32:16,240 --> 01:32:18,520
♪ tot slot ♪ [echoot]
2002
01:32:19,200 --> 01:32:22,440
♪ in de natuur sal er altijd angst sijn ♪
2003
01:32:22,520 --> 01:32:24,360
♪ hertjes zonder eton ♪
2004
01:32:24,440 --> 01:32:29,040
♪ of een paddenstoel met pijn ♪
♪ er sullen altijd dieron huilon ♪
2005
01:32:29,120 --> 01:32:31,880
♪ foor hun vijandon schuilon ♪
2006
01:32:31,960 --> 01:32:35,520
♪ je kunt het niet stoppon ♪
♪ je kunt het niet afdwingon ♪
2007
01:32:35,600 --> 01:32:37,240
♪ maar tot m'n laatste snik ♪
2008
01:32:37,320 --> 01:32:39,800
♪ sal Lange Frans d'r over singon ♪
2009
01:32:39,880 --> 01:32:41,840
[publiek lacht]
2010
01:32:41,920 --> 01:32:42,920
♪ aahhh ♪
2011
01:32:43,920 --> 01:32:48,000
♪ de natuur is zo wreed ♪
♪ maar geef het een kans, Frans ♪
2012
01:32:49,520 --> 01:32:50,400
♪ aahhh ♪
2013
01:32:50,480 --> 01:32:54,040
♪ zoek de balans ♪
♪ geef het een kans, Frans ♪
2014
01:32:54,120 --> 01:32:55,480
♪ ik geef het een kans ♪
2015
01:32:55,560 --> 01:32:59,960
♪ frede foor de dieron ♪
♪ Amsterdam, laat je horon ♪
2016
01:33:00,040 --> 01:33:01,400
[publiek juicht en applaudisseert]
2017
01:33:08,760 --> 01:33:11,120
[giechelt] En, en…
2018
01:33:11,720 --> 01:33:14,720
En alles begint weer helemaal opnieuw.
2019
01:33:14,800 --> 01:33:16,920
Want het is de eerste dag
van de meivakantie…
2020
01:33:17,000 --> 01:33:19,800
…en ik ga op vakantie
met mijn gezin naar Texel.
2021
01:33:19,880 --> 01:33:23,560
Ik heb de hele ochtend
de auto minitieus staan inpakken.
2022
01:33:23,640 --> 01:33:25,840
Ik pak de autosleutels,
ik wil gaan rijden en m'n vrouw zegt:
2023
01:33:25,920 --> 01:33:27,320
'Nee, jij mag niet rijden…
2024
01:33:27,400 --> 01:33:30,080
…je hebt dezelfde
epileptische voet als je vader…
2025
01:33:30,160 --> 01:33:32,120
…en dan worden we allemaal misselijk.'
Ik zeg: 'Prima…
2026
01:33:32,200 --> 01:33:34,960
…dus ik geef de sleutels
aan mijn leidinggevende.
2027
01:33:35,040 --> 01:33:36,960
[gelach] En zij…
2028
01:33:37,040 --> 01:33:38,480
…start de auto…
2029
01:33:38,560 --> 01:33:42,200
…en we rijden richting Texel.
Na een kwartier kijk ik naar achteren…
2030
01:33:42,280 --> 01:33:44,600
…en ik zie m'n beide kinderen.
M'n zoontje heeft in z'n handen…
2031
01:33:44,680 --> 01:33:48,000
…een hele grote verrekijker die hij
voor z'n verjaardag heeft gekregen…
2032
01:33:48,080 --> 01:33:50,360
…want hij is net als ik helemaal gek
van vogels kijken.
2033
01:33:50,440 --> 01:33:52,320
Na een kwartier hoor ik hem zelfs roepen:
2034
01:33:52,400 --> 01:33:54,920
'Papa, dat is toch een zwarte ibis?'
2035
01:33:55,000 --> 01:33:56,760
Ik begin te lachen,
want dat kan natuurlijk niet.
2036
01:33:56,840 --> 01:33:58,520
Maar ik kijk toch en wat de fuck,
2037
01:33:58,600 --> 01:34:00,520
…hij heeft nog gelijk ook.
Hij is negen jaar…
2038
01:34:00,600 --> 01:34:02,560
…en heeft nu al een zwarte ibis gezien.
'Klopt, schat.
2039
01:34:02,640 --> 01:34:04,920
Het is een zwarte ibis,
jouw generatie…
2040
01:34:05,000 --> 01:34:06,760
…moet dat intussen anders noemen.
2041
01:34:06,840 --> 01:34:08,440
Jij moet het noemen: een roetveegibis.
2042
01:34:08,520 --> 01:34:10,400
[gelach] Nou, en uiteindelijk…
2043
01:34:10,480 --> 01:34:12,400
…kijk ik naar mijn dochter.
2044
01:34:12,480 --> 01:34:15,040
En mijn dochter, luister, mijn dochter…
[publiek applaudisseert]
2045
01:34:15,120 --> 01:34:17,040
Mijn dochter…
2046
01:34:17,120 --> 01:34:19,040
…heeft in haar handen
een heel groot biologieboek.
2047
01:34:19,120 --> 01:34:21,480
Want dankzij Freek Vonk
en een beetje dankzij mij…
2048
01:34:21,560 --> 01:34:23,640
…wil ze later biologie gaan studeren.
2049
01:34:23,720 --> 01:34:25,560
Ze heeft een prachtig boek
over het menselijk…
2050
01:34:25,640 --> 01:34:28,720
…lichaam uit mijn kast gepakt en
misschien is ze er nog iets te jong voor.
2051
01:34:28,800 --> 01:34:31,680
Want ineens zie ik die mooie wenkbrauwen
fronsen. Ik zeg: 'Begrijp je het niet?'
2052
01:34:31,760 --> 01:34:33,880
'Nee.' Ik zeg: 'Lees het maar voor.'
'Papa, er staat iets heel geks.'
2053
01:34:33,960 --> 01:34:36,240
'Lees maar.'
'Papa, er staat hier: Om als vrouw…
2054
01:34:36,320 --> 01:34:39,720
…zwanger te worden,
heb je een eikel nodig.'
2055
01:34:39,800 --> 01:34:42,120
Ik zeg: 'Nee, lieverd,
dat spreek je uit als eicel.'
2056
01:34:42,200 --> 01:34:43,480
Maar mijn vrouw was het er niet mee eens.
2057
01:34:43,560 --> 01:34:45,440
[gelach] Nou, uiteindelijk…
2058
01:34:45,520 --> 01:34:47,880
…rijden we door en voorbij Alkmaar…
2059
01:34:47,960 --> 01:34:51,640
…komen we langs het plaatsje Bergen.
En in Bergen is een heel mooi oerbos.
2060
01:34:51,720 --> 01:34:54,440
Ik zeg: 'O, schat, mogen we alsjeblieft
stoppen in het oerbos in Bergen…
2061
01:34:54,520 --> 01:34:56,960
…daar is vorige week door een vriend
van mij een houtsnip gezien.
2062
01:34:57,040 --> 01:34:59,200
En ik heb nog nooit van m'n leven
een houtsnip gezien…
2063
01:34:59,280 --> 01:35:01,760
…of gehoord. M'n vrouw zegt:
'Nee, we rijden door…
2064
01:35:01,840 --> 01:35:03,400
…want anders missen we de boot.'
2065
01:35:03,480 --> 01:35:07,640
Ik zeg: 'Schat, je weet,
de natuur bepaalt zelf het tempo.'
2066
01:35:07,720 --> 01:35:08,680
'Wat ben je toch een lul.'
2067
01:35:08,760 --> 01:35:09,840
'Geef het een plekje.'
2068
01:35:09,920 --> 01:35:12,760
[gelach] En uiteindelijk gaat ze eraf.
2069
01:35:12,840 --> 01:35:14,560
We komen aan bij dat bospad.
2070
01:35:14,640 --> 01:35:16,640
Dat bospad is een beetje blubberig.
2071
01:35:16,720 --> 01:35:21,200
Want we leven in een land waar het,
of gaat regenen, of het heeft geregend.
2072
01:35:21,280 --> 01:35:22,800
Dat bospad is blubberig en m'n vrouw zegt:
2073
01:35:22,880 --> 01:35:25,480
'Volgens mij moeten we
hier niet gaan rijden met deze auto.'
2074
01:35:25,560 --> 01:35:28,200
Ik zeg: 'Schat,
wat kan er nou misgaan, haha.'
2075
01:35:28,280 --> 01:35:30,280
[publiek lacht]
2076
01:35:30,360 --> 01:35:31,800
Binnen vijf minuten…
2077
01:35:31,880 --> 01:35:33,840
…zitten we muur- en muurvast.
2078
01:35:33,920 --> 01:35:35,960
Op een blubberig bospad in Bergen.
2079
01:35:36,040 --> 01:35:38,520
Ik ren de auto uit en m'n vrouw zegt:
'Wat ga je doen?'
2080
01:35:38,600 --> 01:35:41,400
Ik zeg: 'Ik ben de duwmeneer.'
2081
01:35:41,480 --> 01:35:43,280
[publiek lacht]
2082
01:35:43,360 --> 01:35:46,400
Kom op, voel die testosteroni, mwah, mwah.
2083
01:35:46,480 --> 01:35:49,640
pwep, pwep, broeewrrr. Ik ga achter
die auto staan en zeg: 'Oké, schat…
2084
01:35:49,720 --> 01:35:51,760
…ik ga duwen, geef jij maar gas.'
2085
01:35:51,840 --> 01:35:53,320
Mijn vrouw geeft gas.
2086
01:35:53,400 --> 01:35:55,120
[gelach]
2087
01:35:55,200 --> 01:35:56,800
En dat hele bospad…
2088
01:35:56,880 --> 01:35:58,600
…dat spuugt over me heen.
2089
01:35:59,720 --> 01:36:02,720
Ik hoor een stemmetje in m'n achterhoofd:
'Ieuw, je zit under de mudder.'
2090
01:36:02,800 --> 01:36:04,200
[publiek lacht] En…
2091
01:36:04,280 --> 01:36:06,720
Het raam van m'n vrouw
gaat heel langzaam open…
2092
01:36:06,800 --> 01:36:10,800
…en ik hoor haar de enige zin schreeuwen
die ik nooit meer wilde horen:
2093
01:36:10,880 --> 01:36:12,800
'Jochem, stop maar even…
2094
01:36:12,880 --> 01:36:16,840
…we beginnnen helemaal opnieuw.'
[gelach] Ik zeg: 'Nee, nee, nee.'
2095
01:36:16,920 --> 01:36:19,280
Op dat moment, de wet van fakking Murphy:
2096
01:36:19,360 --> 01:36:21,120
het begint keihard te regenen.
[regengeluiden]
2097
01:36:21,200 --> 01:36:24,600
Want we leven in een land
waar de natuur fantastisch mooi is…
2098
01:36:24,680 --> 01:36:27,160
…maar dat komt ook
omdat het er heel veel regent.
2099
01:36:27,240 --> 01:36:29,720
Maar wij Nederlanders,
wij kunnen toch tegen regen.
2100
01:36:29,800 --> 01:36:32,560
Wij worstelen en komen boven,
ik denk: Meyer, kom op…
2101
01:36:32,640 --> 01:36:34,840
…adem in en adem uit.
2102
01:36:34,920 --> 01:36:36,480
[dance-muziek speelt]
Adem in en adem uit.
2103
01:36:36,560 --> 01:36:39,040
En altijd als iets mij
niet lukt in het leven…
2104
01:36:39,600 --> 01:36:41,640
…dan zeg ik altijd tegen mezelf:
'Oké, Jochem, luister.
2105
01:36:41,720 --> 01:36:43,360
♪ het gaat je lukken ♪
♪ het gaat je lukken, nee ♪
2106
01:36:43,440 --> 01:36:46,080
♪ ik zit je niet te fucken ♪
♪ het gaat je zeker lukken, komt goed ♪
2107
01:36:46,160 --> 01:36:48,120
♪ ik heb af lopen kloppen ♪
♪ en me kloppende klop ♪
2108
01:36:48,200 --> 01:36:51,760
♪ het is fier lopen kloppen, met naalden ♪
♪ in poppen ploppen, dit moet stoppen ♪
2109
01:36:51,840 --> 01:36:53,560
♪ ik moet mezelf niet foppen, komt goed ♪
[ritmisch applaus]
2110
01:36:53,640 --> 01:36:56,200
♪ en je weegt en je wikt ♪
♪ en je piekert en je slikt ♪
2111
01:36:56,280 --> 01:36:58,600
♪ en je zweet en je trilt, je beeft ♪
♪ en je rilt, maar het gaat je lukken ♪
2112
01:36:58,680 --> 01:37:02,040
♪ het gaat je lukken, ook al moet je ♪
♪ even bukken, het komt goed, dus ♪
2113
01:37:02,120 --> 01:37:04,040
♪ weg met die demonen ♪
♪ met die donkere tonen, je bent ♪
2114
01:37:04,120 --> 01:37:05,960
♪ de hoofdpersoon en die moet je belonen ♪
2115
01:37:06,040 --> 01:37:07,880
♪ als de nood het hoogst is ♪
♪ en je weet dat het moet ♪
2116
01:37:07,960 --> 01:37:09,840
♪ gaat het lukken, gaat het lukken ♪
♪ nee, ik zit je niet te fucken ♪
2117
01:37:09,920 --> 01:37:12,320
♪ gaat het lukken, gaat het lukken ♪
♪ komt goed, yeah, yeah ♪
2118
01:37:12,400 --> 01:37:14,400
[publiek juicht en applaudiseert]
2119
01:37:16,400 --> 01:37:17,480
En…
2120
01:37:18,560 --> 01:37:20,640
Met alle kracht, met alle kracht…
2121
01:37:20,720 --> 01:37:24,800
…die ik heb geef ik de duw van m'n leven
en je raadt het al, we komen los.
2122
01:37:24,880 --> 01:37:26,680
En ik kom juichend de auto binnen…
2123
01:37:26,760 --> 01:37:29,680
…en m'n kinderen juichen en m'n vrouw
zoent me zelfs op m'n mond.
2124
01:37:29,760 --> 01:37:31,800
Ik denk: mooi, ik slaap niet
op de bank vannacht.
2125
01:37:31,920 --> 01:37:34,560
[gelach] En we komen aan bij de boot.
2126
01:37:34,640 --> 01:37:37,000
Natuurlijk vaart de boot
in de verte al weg…
2127
01:37:37,080 --> 01:37:39,440
…en op dat moment
krijgt m'n zoontje zo'n glimlach…
2128
01:37:39,520 --> 01:37:43,440
…en hij zegt: 'Mama, maar nu mogen we
toch naar de McDonalds?'
2129
01:37:43,520 --> 01:37:45,520
M'n vrouw zegt:
'Nee, dat is heel ongezond.'
2130
01:37:45,600 --> 01:37:47,360
En voor het eerst van z'n leven
hoor ik hem zeggen:
2131
01:37:47,880 --> 01:37:49,320
'Van papa mag het altijd wel.'
2132
01:37:49,400 --> 01:37:51,760
[gelach] Puur van goud. Uiteindelijk…
2133
01:37:51,840 --> 01:37:53,240
…komen we aan op de boot.
2134
01:37:54,000 --> 01:37:57,160
De mensen die ooit op een waddeneiland
zijn geweest die weten het…
2135
01:37:57,480 --> 01:38:00,240
…maar als je op de boot bent,
is de vakantie al begonnen.
2136
01:38:00,960 --> 01:38:02,280
En we komen aan bij het huisje…
2137
01:38:02,360 --> 01:38:05,200
Het huisje wat al generaties lang
bij ons in de familie zit.
2138
01:38:05,280 --> 01:38:08,040
En mijn kinderen gaan heel snel slapen,
want die weten:
2139
01:38:08,120 --> 01:38:09,840
papa gaat ons morgenochtend wakker maken.
2140
01:38:10,600 --> 01:38:14,400
En samen met mijn vrouw kijk ik nog even
naar die prachtige zonsondergang.
2141
01:38:14,480 --> 01:38:17,400
's Ochtends vroeg kom ik de kamer van mijn
kinderen binnen. Ik zeg: 'Lieverds…
2142
01:38:18,120 --> 01:38:19,560
…wakker worden,
wakker worden, wakker worden.'
2143
01:38:19,640 --> 01:38:21,040
[gelach]
-[giechelt]
2144
01:38:21,120 --> 01:38:22,920
Ik wil jullie één ding meegeven…
2145
01:38:23,000 --> 01:38:24,840
…in dit leven, de liefde…
2146
01:38:24,920 --> 01:38:30,280
…voor onze natuur in combinatie met die
fraaie muziek van Johann Sebastian Bach.
2147
01:38:30,360 --> 01:38:32,440
Samen met mijn kinderen
loop ik in het donker…
2148
01:38:32,520 --> 01:38:34,320
…naar het hoogste duin
achter ons huisje.
2149
01:38:34,400 --> 01:38:37,920
Ze vinden het superspannend, net als ik
vroeger. Eigenlijk vind ik dat nog steeds.
2150
01:38:38,000 --> 01:38:39,560
En dan gaan we met z'n drieën zitten.
2151
01:38:39,640 --> 01:38:42,560
En we wachten,
we wachten tot de zon opkomt.
2152
01:38:42,640 --> 01:38:45,640
We wachten tot de dag
weer helemaal opnieuw begint.
2153
01:38:45,720 --> 01:38:47,400
Ik kijk naar links, naar m'n dochter…
2154
01:38:47,480 --> 01:38:49,120
…en rechts naar m'n zoontje
en denk: grappig.
2155
01:38:49,560 --> 01:38:52,600
Eigenlijk begint alles gewoon weer
helemaal opnieuw.
2156
01:38:53,240 --> 01:38:55,320
De zon komt heel langzaam op…
2157
01:38:55,400 --> 01:38:58,720
…en ik zie die prachtig mooie kleuren,
ik zie zelfs wat vogels vliegen.
2158
01:38:58,800 --> 01:39:00,120
In één keer zie ik
in m'n rechterooghoek…
2159
01:39:00,720 --> 01:39:02,840
…een busje aankomen.
[gelach]
2160
01:39:02,920 --> 01:39:05,040
Dat busje heeft ook nog
een Pools kenteken.
2161
01:39:05,120 --> 01:39:06,840
[gelach] Maar godzijdank…
2162
01:39:06,920 --> 01:39:08,680
…het busje verdwijnt aan de horizon.
2163
01:39:08,760 --> 01:39:11,480
Precies op het moment dat het busje
aan de horizon verdwijnt…
2164
01:39:11,560 --> 01:39:13,840
…hoor ik opeens links van mij
in een bosje de vogel…
2165
01:39:13,920 --> 01:39:17,080
…de vogel waar iedereen
morgenochtend mee wakker wordt.
2166
01:39:17,160 --> 01:39:20,600
Of je nou woont in Amsterdam, of Groningen
of Friesland, Limburg, Noord-Holland…
2167
01:39:20,720 --> 01:39:22,000
…Zeeland, het maakt niet uit.
2168
01:39:22,080 --> 01:39:25,240
Wil je alsjeblieft morgenochtend even
luisteren, want iedereen in Nederland…
2169
01:39:25,320 --> 01:39:27,520
…wordt wakker met het geluid
van deze vogel:
2170
01:39:27,600 --> 01:39:31,480
[tjilpende vogel]
De merel. Dit is de merel.
2171
01:39:32,400 --> 01:39:34,640
En als je de merel hoort,
hoor je vaak ook de tjiftjaf.
2172
01:39:34,720 --> 01:39:36,800
De tjiftjaf roept z'n eigen naam.
Z'n eigen naam. Luister.
2173
01:39:37,640 --> 01:39:39,040
[tjilpende vogel]
2174
01:39:39,880 --> 01:39:41,640
En het orgelen van de wulp.
2175
01:39:41,760 --> 01:39:43,000
[wulpgeluiden]
2176
01:39:43,120 --> 01:39:47,680
De wulp. Als de wulp er is, is vaak ook
de kievit er. Die kwam daar aanvliegen.
2177
01:39:47,760 --> 01:39:50,040
Goed luisteren. Dan hoor je de kievit
aan komen vliegen.
2178
01:39:53,760 --> 01:39:55,000
[kievitgeluid]
2179
01:39:55,080 --> 01:39:56,120
Dat is de kievit.
2180
01:39:56,880 --> 01:39:59,280
En de tureluur, die komt daar.
Roept ook z'n eigen naam.
2181
01:39:59,360 --> 01:40:01,880
Tureluur, tureluur.
Kijk wat mooi. Luister.
2182
01:40:02,200 --> 01:40:04,280
[tjilpende vogel]
2183
01:40:04,360 --> 01:40:07,960
En dan weet je dat mijn lievelingsvogel
niet zo ver weg is.
2184
01:40:08,040 --> 01:40:09,440
Op het moment dat ik de grutto hoor…
2185
01:40:09,520 --> 01:40:13,240
…daar is ie, doe ik een klein beetje
Johann Sebastian Bach op.
2186
01:40:13,880 --> 01:40:15,880
Precies zoals ik
van mijn vader geleerd heb.
2187
01:40:16,400 --> 01:40:17,960
Ik zeg tegen
m'n beide kinderen: 'Lieverds…
2188
01:40:18,520 --> 01:40:23,520
Kijk, luister en geniet,
want mooier dan dit wordt het niet.
2189
01:40:24,480 --> 01:40:26,680
[etherische muziek speelt]
2190
01:40:54,360 --> 01:40:57,320
[publiek juicht en applaudisseert]
2191
01:41:03,000 --> 01:41:05,760
[publiek juicht] Dankjewel Carré.
2192
01:41:06,280 --> 01:41:09,320
Jullie waren magisch. Dankjewel.
2193
01:41:09,400 --> 01:41:11,400
[publiek juicht en applaudisseert]
2194
01:41:16,920 --> 01:41:18,000
[lacht]
2195
01:41:20,360 --> 01:41:23,960
Dankjewel Carré.
Jullie waren fantastisch. Dankjewel.
2196
01:41:24,040 --> 01:41:27,680
[muziek speelt]
2197
01:41:27,760 --> 01:41:32,800
♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪
♪ en dan gaan we naar huis ♪
2198
01:41:32,880 --> 01:41:37,160
♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪
♪ en dan gaan we naar huis ♪
2199
01:41:37,240 --> 01:41:41,000
♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪
♪ en dan gaan we naar huis ♪
2200
01:41:41,080 --> 01:41:43,760
♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪
♪ en dan gaan we naar huis ♪
2201
01:41:43,840 --> 01:41:46,840
♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪
♪ en dan gaan we naar huis ♪
2202
01:41:46,920 --> 01:41:49,640
Dankjewel. Niet normaal.
Tot de volgende keer.
2203
01:41:51,120 --> 01:41:52,680
Hola.
2204
01:41:52,760 --> 01:41:55,000
♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪
♪ en dan gaan we naar huis ♪
2205
01:41:55,080 --> 01:41:57,440
[publiek juicht en applaudisseert]
2206
01:41:57,520 --> 01:41:59,080
[publiek applaudisseert]
2207
01:41:59,160 --> 01:42:01,560
[afrondende muziek speelt]
174841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.