All language subtitles for Jochem Myjer - Adem In, Adem Uit.nl.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:02,640 [er speelt instrumentale muziek] 2 00:00:04,280 --> 00:00:05,600 [niet waarneembaar] 3 00:00:08,039 --> 00:00:14,040 [muziek speelt] 4 00:00:53,800 --> 00:00:55,720 Welkom, allemaal. 5 00:00:55,800 --> 00:00:59,720 Bij deze extra lange meditatieoefening. 6 00:00:59,800 --> 00:01:01,040 [publiek kletst] 7 00:01:01,120 --> 00:01:03,360 Voel de rust. 8 00:01:04,160 --> 00:01:05,200 [ademt uit] 9 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 En adem nu maar even heel diep in. 10 00:01:09,080 --> 00:01:11,960 [ademt in] 11 00:01:14,000 --> 00:01:18,120 En adem maar helemaal uit. 12 00:01:23,560 --> 00:01:26,000 [er speelt heftige muziek] 13 00:01:52,800 --> 00:01:54,600 [baby lacht] 14 00:01:55,560 --> 00:01:57,680 [er speelt dance-muziek] 15 00:02:11,440 --> 00:02:12,280 Whoe. 16 00:02:12,360 --> 00:02:14,640 [publiek juicht en applaudiseert] 17 00:02:19,880 --> 00:02:21,400 [pianospel] 18 00:02:22,320 --> 00:02:23,640 [publiek lacht] 19 00:02:25,160 --> 00:02:28,200 ♪ ik ben klaar met het ziek zijn ♪ 20 00:02:28,280 --> 00:02:30,680 ♪ met moe en niet meer fit zijn ♪ 21 00:02:30,760 --> 00:02:33,240 ♪ ik ben klaar met witte jassen ♪ 22 00:02:33,320 --> 00:02:35,160 ♪ en mijn leven aan te passen ♪ 23 00:02:35,240 --> 00:02:39,200 ♪ laat de dood nog lang niet winnen ♪ ♪ ga gewoon opnieuw beginnen ♪ 24 00:02:39,280 --> 00:02:41,320 ♪ ik heb geen zin om weg te kwijnen ♪ 25 00:02:41,400 --> 00:02:43,360 ♪ wil de zon weer voelen schijnen ♪ 26 00:02:44,640 --> 00:02:46,640 ♪ ik heb zo'n zin in de lente ♪ 27 00:02:46,720 --> 00:02:48,560 ♪ zo'n zin in de lente ♪ 28 00:02:48,640 --> 00:02:51,160 ♪ zin in de lente vandaag ♪ 29 00:02:52,080 --> 00:02:54,160 ♪ ik heb zo'n zin in de lente ♪ 30 00:02:54,240 --> 00:02:55,920 ♪ zo'n zin in de lente ♪ 31 00:02:56,000 --> 00:02:58,280 ♪ zin in de lente vandaag ♪ 32 00:02:59,000 --> 00:03:02,800 ♪ want ik wil het eikenbos induiken ♪ ♪ ik wil koeienvlaaien ruiken ♪ 33 00:03:02,880 --> 00:03:06,680 ♪ ik wil schapen die gaan baren ♪ ♪ ik wil egeltjes zien paren ♪ 34 00:03:06,760 --> 00:03:10,200 ♪ ik wil kindertjes die drillen ♪ ♪ ik wil bruingebronsde billen ♪ 35 00:03:10,280 --> 00:03:12,400 ♪ ik wil huppelende geitjes ♪ 36 00:03:12,480 --> 00:03:15,840 ♪ en bloemetjes en bijtjes ♪ ♪ ik heb zo'n zin in de lente ♪ 37 00:03:15,920 --> 00:03:17,880 ♪ zo'n zin in de lente ♪ 38 00:03:17,960 --> 00:03:20,120 ♪ zin in de lente vandaag ♪ 39 00:03:21,200 --> 00:03:24,720 ♪ ik heb zo'n zin in de lente ♪ ♪ zo'n zin in de lente ♪ 40 00:03:24,800 --> 00:03:26,960 ♪ zo'n zin in de lente vandaag ♪ 41 00:03:28,160 --> 00:03:30,200 ♪ want is de lente eenmaal binnen ♪ 42 00:03:30,280 --> 00:03:32,080 ♪ dan mag je gewoon opnieuw beginnen ♪ 43 00:03:32,360 --> 00:03:35,480 ♪ zie je rokjes met meisjes ♪ ♪ en frambozenwaterijsjes ♪ 44 00:03:35,960 --> 00:03:37,800 ♪ nee, loopt niemand meer te snuiten ♪ 45 00:03:37,880 --> 00:03:39,280 ♪ maar iedereen te fluiten ♪ 46 00:03:39,360 --> 00:03:40,440 ♪ dus laat ♪ 47 00:03:40,520 --> 00:03:42,400 ♪ die bloesem nou maar bloeien ♪ 48 00:03:42,480 --> 00:03:44,920 ♪ ik heb zo'n zin in de lente ♪ 49 00:03:45,000 --> 00:03:46,960 ♪ zo'n zin in de lente ♪ 50 00:03:47,040 --> 00:03:49,520 ♪ zin in de lente vandaag ♪ 51 00:03:50,480 --> 00:03:52,160 ♪ ik heb zo'n zin in de lente ♪ 52 00:03:52,240 --> 00:03:55,680 ♪ zo'n zin in de lente ♪ ♪ zo'n zin in de lente ♪ 53 00:03:55,760 --> 00:03:56,680 ♪ whoe ♪ 54 00:03:59,200 --> 00:04:01,520 ♪ vandaag ♪ [echo't] 55 00:04:01,600 --> 00:04:03,120 [publiek applaudiseert] 56 00:04:07,120 --> 00:04:08,040 Goedenavond. 57 00:04:08,520 --> 00:04:10,520 Goedenavond, Carré. Wat ontzettend leuk… 58 00:04:10,600 --> 00:04:11,800 …dat jullie er vanavond zijn. 59 00:04:11,880 --> 00:04:14,160 Mijn dag kon eigenlijk al niet meer stuk. 60 00:04:14,240 --> 00:04:15,360 Ga ik meteen vertellen. 61 00:04:15,440 --> 00:04:17,440 Ik liep vandaag van m'n hotel hierheen… 62 00:04:17,519 --> 00:04:19,079 …en toen zag ik in de Amstel… 63 00:04:19,160 --> 00:04:21,079 …drie grote witte zwanen zwemmen. 64 00:04:21,880 --> 00:04:23,960 En dan kan m'n dag al niet meer kapot… 65 00:04:24,040 --> 00:04:26,680 …ik ben namelijk van origine bioloog. Serieus. 66 00:04:27,400 --> 00:04:28,560 Ik heb biologie gestudeerd. 67 00:04:28,640 --> 00:04:30,680 Ik had gewoon Freek Vonk kunnen zijn. 68 00:04:30,760 --> 00:04:31,840 [publiek lacht] 69 00:04:31,920 --> 00:04:34,840 Als compensatie ben ik getrouwd met een soort Freek Vonk. 70 00:04:34,920 --> 00:04:38,760 Nee, serieus. Mijn vrouw lijkt sprekend op Freek Vonk. Dat is geen geintje. 71 00:04:39,400 --> 00:04:41,400 Zeker als ik met 'r door een winkelstraat loop. 72 00:04:41,480 --> 00:04:44,320 Wauw, moet je kijken, een grijze trui met korting. 73 00:04:44,400 --> 00:04:46,520 Wauw. 74 00:04:47,320 --> 00:04:49,840 Kom, we gaan proberen dichterbij te komen. 75 00:04:51,760 --> 00:04:54,400 Even rustig, jongens. Ik ga 'm pakken. 76 00:04:54,480 --> 00:04:55,760 Ik ga 'm pakken. Ik heb 'm. 77 00:04:55,840 --> 00:05:00,080 Ongelooflijk. 78 00:05:00,160 --> 00:05:03,200 Wat een prachtige trui. Ongelooflijk. 79 00:05:03,680 --> 00:05:05,600 Moet je eens voelen hoe zacht deze trui is. 80 00:05:05,680 --> 00:05:09,280 Dat komt, deze trui bestaat voor 80 procent uit wol. 81 00:05:09,360 --> 00:05:10,800 Wauw. 82 00:05:11,440 --> 00:05:12,760 Ik hang 'm snel terug… 83 00:05:12,840 --> 00:05:16,280 …kan ie nog goedkoper worden en als Jochem er niet bij is ga ik 'm kopen. 84 00:05:16,360 --> 00:05:18,760 Later. [publiek lacht] 85 00:05:18,840 --> 00:05:20,960 Maar soms is het irritant, hè. 86 00:05:21,040 --> 00:05:23,440 Laatst kwam ik naakt de slaapkamer in, zegt ze… 87 00:05:23,520 --> 00:05:27,040 …ach, moet je kijken, een regenwormpje. Ahh. 88 00:05:27,120 --> 00:05:30,480 [gelach] Geintje. Maar toen ik vandaag… 89 00:05:30,560 --> 00:05:32,600 …die witte zwanen zag… 90 00:05:32,680 --> 00:05:34,360 …dan kan m'n dag niet meer kapot. 91 00:05:34,440 --> 00:05:35,840 Ik ben namelijk zo verliefd… 92 00:05:35,920 --> 00:05:37,440 …op onze Nederlandse natuur… 93 00:05:37,520 --> 00:05:39,800 …daarom ben ik ooit biologie gaan studeren. 94 00:05:39,880 --> 00:05:41,320 Het komt ook door m'n ouders… 95 00:05:41,400 --> 00:05:43,360 …want wij gingen nooit op vakantie naar het buitenland. 96 00:05:43,440 --> 00:05:46,240 Ik ben m'n hele leven in Nederland op vakantie geweest. 97 00:05:46,320 --> 00:05:48,600 Meestal gingen we op vakantie naar Texel. 98 00:05:49,280 --> 00:05:51,400 En daar heb ik zulke mooie herinneringen aan. 99 00:05:51,480 --> 00:05:54,160 Zeker ook de reis ernaartoe. Ik weet nog precies… 100 00:05:54,240 --> 00:05:56,040 …we hadden zo'n rode Renault 4… 101 00:05:56,120 --> 00:05:59,400 …dan zaten m'n ouders voorin en m'n twee zusjes en ik achterin. 102 00:05:59,600 --> 00:06:01,840 En m'n oudste zus zat altijd in het midden. 103 00:06:02,440 --> 00:06:06,120 Want die had in die tijd een enorm grote buitenboordbeugel. Een enorm ding… 104 00:06:06,200 --> 00:06:10,760 …een soort rugbyhelm. Echt waar. M'n oudste zus heeft nogal grote tanden. 105 00:06:10,840 --> 00:06:14,640 Ik ken niemand die zulke grote tanden heeft als mijn zus. 106 00:06:14,720 --> 00:06:17,880 Toen ze bij aardrijkskunde op school over Ivoorkust begonnen… 107 00:06:17,960 --> 00:06:20,840 [publiek lacht] …dacht ik dat het over m'n zus ging. 108 00:06:21,000 --> 00:06:23,720 Die heeft voortanden, daar wordt een bever nog geil van. 109 00:06:23,800 --> 00:06:25,320 [publiek lacht] Maar… 110 00:06:25,400 --> 00:06:28,680 …door die beugel, prft, frrt, had ze een spraakgebrek. 111 00:06:29,240 --> 00:06:30,440 Maar ze zat wel mee te zingen… 112 00:06:30,520 --> 00:06:31,960 …met Kinderen voor Kinderen in de auto. 113 00:06:32,040 --> 00:06:35,240 ♪ ik heb zo wa, wa, wa, waan… ♪ 114 00:06:35,320 --> 00:06:37,360 ♪ …pffrt-zinnig gedroomd. ♪ [publiek lacht] 115 00:06:37,920 --> 00:06:39,760 Mijn ouders kwamen zeiknat aan op Texel. 116 00:06:39,840 --> 00:06:41,360 [publiek lacht] -[giechelt] 117 00:06:41,440 --> 00:06:43,280 Je moet bij mij nooit op de eerste rij gaan zitten. 118 00:06:43,360 --> 00:06:44,560 [grinnikt] -[gelach] 119 00:06:44,640 --> 00:06:47,640 Dat was m'n oudste zus. Ernaast zat m'n kleine zusje. 120 00:06:47,720 --> 00:06:49,520 En m'n kleine zusje had op haar schoot… 121 00:06:49,600 --> 00:06:52,440 …een enorme grote emmer, want bij de eerste drempel… 122 00:06:52,520 --> 00:06:54,960 [imiteert overgeven] 123 00:06:55,040 --> 00:06:56,280 …deed ze dit. 124 00:06:56,360 --> 00:07:01,200 Ze werd al misselijk als we met een speelgoedautootje speelden… [geeft over] 125 00:07:01,280 --> 00:07:03,600 [publiek lacht] 126 00:07:04,160 --> 00:07:05,680 Ik ben nog niet eens op stoom, mevrouw. 127 00:07:05,760 --> 00:07:08,320 [gelach] 128 00:07:09,960 --> 00:07:12,240 Een of andere kakmevrouw. 129 00:07:12,320 --> 00:07:15,440 [imiteert overgeven] -[gelach] 130 00:07:17,520 --> 00:07:18,720 Ik wil m'n geld terug. 131 00:07:18,800 --> 00:07:20,520 [imiteert overgeven]publiek lacht 132 00:07:20,600 --> 00:07:22,440 [giechelt] 133 00:07:24,160 --> 00:07:25,560 Ze lacht nog steeds niet. 134 00:07:25,640 --> 00:07:26,840 [gelach] 135 00:07:27,800 --> 00:07:30,960 [giechelt] Ik vind het niet meer leuk. Luister. 136 00:07:32,160 --> 00:07:33,840 …uhm, uhm… 137 00:07:33,920 --> 00:07:37,600 …uuuhm… 138 00:07:38,600 --> 00:07:40,320 Dit gaat een hele lange avond worden. 139 00:07:40,400 --> 00:07:42,040 Dat is m'n zusje, en m'n zusje… 140 00:07:42,120 --> 00:07:46,080 [imiteert overgeven] M'n zusje was niet alleen misselijk… 141 00:07:46,160 --> 00:07:49,320 …maar ze had ook nog voedselallergie en ze had hooikoorts. 142 00:07:49,400 --> 00:07:50,400 Had ik ook, hooikoorts. 143 00:07:50,480 --> 00:07:54,680 En tegen die misselijkheid had ze een middeltje en dat heette scopolamine. 144 00:07:54,760 --> 00:07:56,400 Maar ik heb laatst in de krant gelezen… 145 00:07:56,480 --> 00:07:59,800 …de CIA in Amerika gebruikt scopolamine tegenwoordig… 146 00:07:59,880 --> 00:08:01,360 …als waarheidsserum. 147 00:08:01,960 --> 00:08:03,200 Maar dat wist ik al. 148 00:08:03,280 --> 00:08:04,720 Dat wist ik al. 149 00:08:04,800 --> 00:08:08,000 Als m'n zusje helemaal in trance voor zich uit zat te staren, zei ik altijd: 150 00:08:08,080 --> 00:08:11,320 'Hé, hoe heet die jongen ook weer, waar je laatst mee gezoend hebt.' 151 00:08:11,560 --> 00:08:12,400 Pjotr. 152 00:08:12,480 --> 00:08:14,480 [publiek lacht] Pjotr. 153 00:08:15,160 --> 00:08:19,040 Als ze weer een beetje wakker was zei ik: 'Hé, Pjotr.' 154 00:08:19,120 --> 00:08:21,680 [gelach] Werd ze woedend op m'n oudste zus: 155 00:08:21,760 --> 00:08:25,120 'Heb je het verklapt aan hem? Heb je het verklapt?' 156 00:08:25,200 --> 00:08:27,560 Ik heb niks gezegd. Pfrrt. Niks gezegd. 157 00:08:27,640 --> 00:08:30,000 [imiteert overgeven] 158 00:08:31,080 --> 00:08:32,840 [giechelt] Dat waren m'n zusjes. 159 00:08:33,600 --> 00:08:34,880 En ik zat daarnaast… 160 00:08:34,960 --> 00:08:36,799 …en ik had op m'n schoot een sladroger. 161 00:08:36,880 --> 00:08:38,919 Zo'n slacentrifuge. 162 00:08:39,720 --> 00:08:42,240 Ik kom er zo op terug. Nou, en ik had een… 163 00:08:42,919 --> 00:08:45,240 En ik had een cassette… of een walkman… 164 00:08:45,320 --> 00:08:47,320 …en in die walkman zat een cassettebandje… 165 00:08:47,400 --> 00:08:51,120 …en op dat cassettebandje had ik altijd het album van Marco Borsato. 166 00:08:51,520 --> 00:08:54,000 Want in mijn jeugd had hij een enorme hit, ging zo: 167 00:08:54,080 --> 00:08:56,880 ♪ de meeste dromen zijn bedrog ♪ 168 00:08:56,960 --> 00:08:59,640 Superlekker liedje, maar van het hele cassettebandje… 169 00:09:00,040 --> 00:09:02,160 …wilde ik alleen maar dat liedje horen. 170 00:09:02,240 --> 00:09:04,000 Maar bij zo'n bandje is het lastig… 171 00:09:04,120 --> 00:09:06,320 …uwwwuh, uwwwuh, wwuh. [gelach] 172 00:09:06,400 --> 00:09:09,920 Maar toen moest je het terugspoelen, uwwwuh, uwwwuh, wwuh. [gelach] 173 00:09:10,520 --> 00:09:12,960 Maar als je een bandje teveel uwwwuh, wwuh… 174 00:09:13,040 --> 00:09:16,320 …terugspoelde, ging bij mij op een gegeven moment dat lint… 175 00:09:17,120 --> 00:09:19,280 …uit dat cassetebandje… 176 00:09:19,360 --> 00:09:22,200 …en dan moest je 'm met je vinger zo weer erin draaien… 177 00:09:22,680 --> 00:09:25,360 …maar bij mij ging ie er altijd verkreukeld weer in. 178 00:09:25,960 --> 00:09:27,800 En dan klonk Marco Borsato heel anders. 179 00:09:27,880 --> 00:09:34,680 ♪ dwe mweewste drwomen zijn bedwowrwrew… ♪ 180 00:09:34,760 --> 00:09:35,880 [gelach] 181 00:09:35,960 --> 00:09:37,920 [giechelt] Alsof Frits Wester het had gezongen. 182 00:09:38,000 --> 00:09:38,880 [publiek lacht] 183 00:09:38,960 --> 00:09:41,160 Of Patricia Paay met volle mond. 184 00:09:41,240 --> 00:09:43,600 [imiteert overgeven] 185 00:09:44,560 --> 00:09:46,040 Jongetje: 'Mama, wat bedoelt ie?' 186 00:09:46,120 --> 00:09:48,200 Nee, geintje. 187 00:09:48,280 --> 00:09:50,480 Echt waar. Ik heb op m'n schoot een sladroger… 188 00:09:50,560 --> 00:09:54,200 …met reden, een grizzlybeer… 189 00:09:54,280 --> 00:09:56,720 …kan zes maanden z'n plas ophouden. 190 00:09:57,320 --> 00:09:59,800 In mijn jeugd kon ik het gemiddeld zes minuten. 191 00:10:00,800 --> 00:10:04,320 Misschien ken je dat bij een hondje, als je die erg laat schrikken, psst… 192 00:10:04,400 --> 00:10:07,280 …hebben ze van die angstplasjes, psst, angstplasjes. 193 00:10:07,360 --> 00:10:10,560 Had ik ook. Bij heftige emotie, psst, had ik van die angstplasjes. 194 00:10:11,160 --> 00:10:12,360 Dan kun je wel lachen, trut. 195 00:10:12,440 --> 00:10:14,440 [gelach] 196 00:10:14,520 --> 00:10:16,520 Het is heel zielig, als je dat hebt. 197 00:10:16,880 --> 00:10:19,080 Ik had eens een uroloog in de zaal, die zei na afloop: 198 00:10:19,200 --> 00:10:21,720 'Jochem, dat is een officiële medische aandoening. 199 00:10:21,800 --> 00:10:23,240 Weet, je, in de urologie… 200 00:10:23,320 --> 00:10:26,640 …hebben ze daar een term voor, dat noemen we een drukke blaas.' 201 00:10:26,720 --> 00:10:28,440 Ik zeg: 'Dat verbaast me niks.' 202 00:10:28,520 --> 00:10:33,120 [gelach] Maar m'n ouders konden natuurlijk niet om de zes minuten stoppen. 203 00:10:33,200 --> 00:10:35,640 Dus had m'n moeder bedacht, als m'n onderbroek dan echt… 204 00:10:35,720 --> 00:10:37,000 …te nat was… 205 00:10:37,080 --> 00:10:38,400 [publiek lacht] 206 00:10:39,320 --> 00:10:42,080 …deed ik 'm uit, in de sladroger, swwwwsss… 207 00:10:43,400 --> 00:10:45,760 Een soort mobiele droger had ik bij me. 208 00:10:46,520 --> 00:10:49,640 [giechelt] Vanaf nu kun je nooit meer normaal naar een sladroger kijken. 209 00:10:49,720 --> 00:10:50,760 Had m'n moeder bedacht. 210 00:10:51,440 --> 00:10:54,680 M'n moeder had meerdere taken in de auto. Ze moest de kaart lezen… 211 00:10:54,760 --> 00:10:57,440 …ze moest ons in toom houden, de lunch verzorgen… 212 00:10:57,520 --> 00:10:59,320 …en m'n moeder, je zult het niet geloven… 213 00:10:59,400 --> 00:11:00,960 …m'n moeder moest roken. 214 00:11:01,520 --> 00:11:05,800 M'n moeder rookte in de auto, let op, met de ramen dicht. 215 00:11:05,880 --> 00:11:08,640 Vanwege onze hooikoorts mochten de pollen niet naar binnen… 216 00:11:08,720 --> 00:11:11,000 …dus de ramen moesten dichtblijven. 217 00:11:11,080 --> 00:11:12,560 En m'n moeder maar roken. 218 00:11:12,640 --> 00:11:14,560 En als klein jongetje zei ik: 'Mam… 219 00:11:15,160 --> 00:11:16,760 …is dat wel gezond voor ons… 220 00:11:16,840 --> 00:11:18,240 …als je rookt in de auto.' 221 00:11:18,320 --> 00:11:20,480 Ik weet ook wat ze vroeger altijd antwoordde: 222 00:11:20,560 --> 00:11:22,120 'Luister, lieverd… 223 00:11:23,280 --> 00:11:27,240 …als je vlees rookt, blijft dat heel lang houdbaar. Haha.' 224 00:11:27,320 --> 00:11:28,560 [gelach] 225 00:11:28,640 --> 00:11:30,880 En dan was het lunchtijd… 226 00:11:30,960 --> 00:11:35,440 …en dan kregen we van die plastic boterhamzakjes met bolletjes met kaas… 227 00:11:35,520 --> 00:11:37,040 …maar het was heel belangrijk… 228 00:11:37,120 --> 00:11:38,920 …dat we het juiste zakje kregen… 229 00:11:39,000 --> 00:11:41,480 …vanwege de voedselallergie van m'n kleine zusje. 230 00:11:41,840 --> 00:11:43,880 Want als ze per ongeluk mijn broodje met kaas… 231 00:11:43,960 --> 00:11:45,120 …en tomaat kreeg… 232 00:11:45,200 --> 00:11:47,320 …kreeg ze een astmatische aanval in de auto. 233 00:11:47,400 --> 00:11:49,920 [imiteert hevig ademen] 234 00:11:50,000 --> 00:11:52,280 Alsof Darth Vader in de auto zat. Ik doodsbang, psst… 235 00:11:52,360 --> 00:11:54,640 Swhuuuhuu. 236 00:11:55,320 --> 00:11:57,320 En halverwege de reis… 237 00:11:57,400 --> 00:12:00,000 …wilde m'n vader altijd vogeltjes kijken. 238 00:12:00,320 --> 00:12:01,880 M'n vader was een echte vogelaar… 239 00:12:01,960 --> 00:12:03,400 …hij zei dat wel anders: 240 00:12:03,480 --> 00:12:06,160 'Zeg, lieverd, mag ik de auto even stoppen… 241 00:12:06,240 --> 00:12:09,280 …dan kan ik even wat gevleugelde vriendjes observeren.' 242 00:12:09,360 --> 00:12:13,360 [gniffelt] 243 00:12:14,080 --> 00:12:16,760 M'n vader is een enorme kakker, zal ik eerlijk bekennen… 244 00:12:16,840 --> 00:12:19,560 …m'n vader was rechter van beroep, enorme kakker, nou… 245 00:12:19,640 --> 00:12:22,160 …misschien kent u hem wel. [giechelt] 246 00:12:22,880 --> 00:12:24,400 Als m'n vader weggaat… 247 00:12:24,480 --> 00:12:26,160 …dan praat ie ook als sinterklaas. 248 00:12:26,240 --> 00:12:28,840 'Dag, heur.' Weet je, m'n vader… 249 00:12:28,920 --> 00:12:32,520 …m'n vader kon één ding absoluut niet en dat was autorijden. 250 00:12:32,600 --> 00:12:35,280 De man kon absoluut niet autorijden. 251 00:12:35,440 --> 00:12:38,920 Tinus Tussengas werd ie genoemd. Heng, heng. 252 00:12:39,000 --> 00:12:42,120 Op de meest onverwachte momenten. Heng, heng. 253 00:12:42,200 --> 00:12:44,360 Soort samenspel met m'n kleine zusje: 254 00:12:44,440 --> 00:12:48,000 'Heng, eechhh, heng, eechhh.' 255 00:12:48,840 --> 00:12:52,000 [publiek lacht] De slecht rijdende rechter werd hij ook wel genoemd. 256 00:12:52,080 --> 00:12:53,720 En op een gegeven moment… 257 00:12:53,800 --> 00:12:55,560 …op driekwart van de reis… 258 00:12:55,640 --> 00:12:58,520 …dan klonk Marco Borsato weer heel anders. 259 00:12:58,600 --> 00:13:02,680 ♪ Dwe mweeste dromen zijn bedrogg… ♪ [heel langzaam gesproken] 260 00:13:02,760 --> 00:13:05,840 Weet je het nog, dan waren de batterijen… 261 00:13:05,920 --> 00:13:07,560 …van je walkman leeg. 262 00:13:08,120 --> 00:13:09,520 Dan had ik niks meer te doen. 263 00:13:09,600 --> 00:13:11,840 En als ik mij begon te vervelen… [gelach] 264 00:13:13,080 --> 00:13:17,280 …in een kleine rode Renault 4, raakten m'n ouders lichtelijk in paniek. 265 00:13:17,720 --> 00:13:20,000 En toen kwam er een cruciaal moment in m'n leven. 266 00:13:20,400 --> 00:13:24,920 Toen gaf m'n vader zijn verrekijker aan mij. Deze verrekijker en 'n vogelboek. 267 00:13:25,000 --> 00:13:27,360 'Jochem, ga dan maar vogeltjes kijken buiten. 268 00:13:27,440 --> 00:13:29,160 En als je dan een vinkje ziet… 269 00:13:29,240 --> 00:13:31,480 …dan zoek je het vinkje op in het vogelboek… 270 00:13:31,560 --> 00:13:33,880 …en zet je zeg maar, een vinkje… 271 00:13:33,960 --> 00:13:35,400 …achter het vinkje.' 272 00:13:35,480 --> 00:13:38,600 [gniffelt] 273 00:13:40,840 --> 00:13:42,160 Ik heb de humor van m'n moeder. 274 00:13:42,240 --> 00:13:43,680 [giechelt] 275 00:13:43,760 --> 00:13:47,320 'Zo heb je die vogel gevangen. Zo probeer je elke vogel in het boek te vangen… 276 00:13:47,400 --> 00:13:50,120 …en als je ze allemaal gevangen hebt, dan heb je zeg maar gewonnen.' 277 00:13:50,200 --> 00:13:53,000 Een soort Pokémon GO, maar dan van vroeger. 278 00:13:53,920 --> 00:13:56,000 En zo ben ik dus vogeltjes gaan kijken. 279 00:13:56,080 --> 00:13:59,360 Ik ben er nooit mee gestopt, ik doe het vaak, m'n favoriete hobby. 280 00:13:59,440 --> 00:14:01,280 Het ging trouwens ook goed mis. 281 00:14:01,360 --> 00:14:02,640 Op reis naar Texel. 282 00:14:02,720 --> 00:14:05,480 Toen ik voor de eerste keer m'n lievelingsvogel zag. 283 00:14:05,560 --> 00:14:08,160 De grutto. Ik ging helemaal, ik zeg: 'Pap, een grutto.' 284 00:14:08,240 --> 00:14:10,240 Wiiieee, hij vol op de rem… 285 00:14:10,320 --> 00:14:13,680 …ik weet niet of je de vering van een rode Renault 4 nog kent… 286 00:14:13,760 --> 00:14:16,920 …die hele auto stond in een hoek van 45 graden… 287 00:14:17,000 --> 00:14:18,600 …stil op de snelweg. 288 00:14:18,680 --> 00:14:20,520 Waarop de plas uit m'n sladroger… 289 00:14:21,320 --> 00:14:24,000 …langzaam richting de nek van m'n vader sijpelde… 290 00:14:24,080 --> 00:14:26,880 …de kots van m'n zusje dreef richting de nek van m'n moeder. 291 00:14:26,960 --> 00:14:28,960 M'n oudste zus zag het allemaal gebeuren: 292 00:14:29,040 --> 00:14:31,760 Psffgzachtjes, psffgzachtjes. 293 00:14:31,840 --> 00:14:33,800 We zagen niks meer door de voorruit. 294 00:14:33,880 --> 00:14:35,800 Toen kwam het puntje van de sigaret… 295 00:14:35,880 --> 00:14:38,400 …van mama op de kaart, kaart in de fik, raam open… 296 00:14:38,480 --> 00:14:41,480 …brandende kaart naar buiten, hooikoortspollen naar binnen, en ik… 297 00:14:41,560 --> 00:14:43,840 …hatsjoe, hatsjoe. [gelach] 298 00:14:49,560 --> 00:14:52,240 Het was een omgevallen chemisch toilet bij ons in de auto. 299 00:14:52,320 --> 00:14:55,240 [gelach] 300 00:14:55,880 --> 00:14:58,600 Als we moesten stoppen, psst, psst, was ik helemaal blij… 301 00:14:58,680 --> 00:15:00,760 …want dan wist ik dat we de boot gingen missen. 302 00:15:00,840 --> 00:15:03,760 En als we de boot gingen missen, dan gingen we altijd eten… 303 00:15:03,840 --> 00:15:08,440 …bij zoals m'n vader zei: 'Een excellent Amerikaans restaurant, De Gouden Bogen.' 304 00:15:08,520 --> 00:15:09,880 [gelach] 305 00:15:09,960 --> 00:15:12,640 McDonalds, juist. Heel goed. 306 00:15:12,720 --> 00:15:16,200 In mijn van geel doordrenkte onderbroek… 307 00:15:16,280 --> 00:15:19,840 …als een soort Dries Roelvink kwam ik de McDonalds binnenlopen. 308 00:15:20,760 --> 00:15:22,840 En dan kwamen we aan op de boot. 309 00:15:23,480 --> 00:15:26,360 Mensen die ooit op een waddeneiland zijn geweest weten dit… 310 00:15:26,440 --> 00:15:29,440 …als je op de boot bent, is de vakantie al begonnen. 311 00:15:29,520 --> 00:15:33,760 Dan kwamen we bij het huisje, wat al generaties lang bij ons in de familie zit. 312 00:15:33,840 --> 00:15:36,520 Dan gingen wij kinderen heel snel slapen, want we wisten… 313 00:15:36,600 --> 00:15:38,960 …papa gaat ons morgenochtend wakker maken. 314 00:15:39,040 --> 00:15:42,480 Dan gingen m'n ouders heel saai naar de zonsondergang kijken… 315 00:15:42,560 --> 00:15:45,640 …en 's ochtends vroeg wekte papa ons. Dan zei hij: 'Lieverds… 316 00:15:46,280 --> 00:15:48,360 …ik wil jullie één ding meegeven in dit leven… 317 00:15:48,440 --> 00:15:50,600 …de liefde voor onze Nederlandse natuur… 318 00:15:50,680 --> 00:15:54,680 …in combinatie met de muziek van Johann Sebastian Bach.' 319 00:15:54,760 --> 00:15:58,040 En dan nam hij ons mee naar het hoogste duin achter ons huisje… 320 00:15:58,120 --> 00:16:01,080 …en dan wachtten we tot de zon opkwam. 321 00:16:01,160 --> 00:16:04,360 En op het moment dat de zon opkwam en de vogels begonnen te fluiten… 322 00:16:04,440 --> 00:16:08,200 …pakte m'n vader daadwerkelijk uit een plastic tas een cassetterecorder… 323 00:16:08,280 --> 00:16:11,280 …en zette hij de muziek op van Johann Sebastian Bach. 324 00:16:11,360 --> 00:16:12,880 [zacht briesje, muziek begint] 325 00:16:12,960 --> 00:16:15,040 Dan zei hij tegen ons, ik vergeet het nooit: 326 00:16:15,120 --> 00:16:17,320 'Kijk, luister en geniet… 327 00:16:17,400 --> 00:16:20,120 …want mooier dan dit wordt het niet.' 328 00:16:20,200 --> 00:16:23,000 [gelach] Nog steeds een van de mooiste jeugdherinneringen. 329 00:16:23,080 --> 00:16:25,000 Dat heeft zo veel indruk op mij gemaakt. 330 00:16:25,080 --> 00:16:27,840 Die kleur in de lucht, die magie van de muziek, prachtig. 331 00:16:28,520 --> 00:16:29,920 Het ging ook een keer mis… 332 00:16:30,480 --> 00:16:33,120 …tijdens het spektakel kwam er een wit busje aan. 333 00:16:33,200 --> 00:16:34,680 Dat busje stopte bij de buurman… 334 00:16:34,760 --> 00:16:38,720 …er stapten zes bouwvakkers uit en weldra hoorden wij door de muziek heen… 335 00:16:38,800 --> 00:16:42,520 Hengjeng jeng, hengjeng jeng. 336 00:16:42,680 --> 00:16:45,800 [muziek speelt] ♪ Hengjeng jeng, hengjeng jeng ♪ 337 00:16:56,600 --> 00:16:58,440 De buurman gaat verbouwen. 338 00:16:59,440 --> 00:17:01,800 [muziek speelt, zaaggeluiden] 339 00:17:03,440 --> 00:17:06,359 ♪ Vrieoew, vrieoew ♪ 340 00:17:13,280 --> 00:17:15,480 De buurman gaat verbouwen. 341 00:17:15,560 --> 00:17:19,400 ♪ Brrrrwoem, brrrwoem ♪ [muziek speelt] 342 00:17:19,800 --> 00:17:23,440 ♪ De buurman, de buurman ♪ ♪ de buurman gaat verbouwen ♪ 343 00:17:23,520 --> 00:17:27,119 ♪ De buurman, de buurman ♪ ♪ de buurman gaat verbouwen ♪ 344 00:17:27,200 --> 00:17:31,000 ♪ De buurman, de buurman ♪ ♪ de buurman gaat verbouwen ♪ 345 00:17:33,080 --> 00:17:35,520 [publiek applaudiseert] 346 00:17:39,080 --> 00:17:40,320 En… 347 00:17:40,400 --> 00:17:42,360 …vanaf dat moment… 348 00:17:43,160 --> 00:17:46,560 …wacht even, vanaf dat moment… 349 00:17:47,880 --> 00:17:49,600 …keek ik dus naar vogeltjes. 350 00:17:49,680 --> 00:17:50,880 Moet je je voorstellen… 351 00:17:51,200 --> 00:17:52,880 …terwijl al m'n klasgenoten… 352 00:17:52,960 --> 00:17:56,360 …op school, in de pauze in 't fietsenhok voor het eerst gingen tongen… 353 00:17:56,440 --> 00:17:57,800 …lebber, lebber. 354 00:17:57,880 --> 00:18:00,000 Zat ik met een verrekijker vogels te kijken. 355 00:18:00,680 --> 00:18:02,960 Ik was een klassieke nerd 2.0. 356 00:18:03,520 --> 00:18:05,520 Zo zag ik er ook uit. Ik had een soort… 357 00:18:05,600 --> 00:18:08,200 …dood schaap op m'n hoofd, een soort reigersnest… 358 00:18:08,280 --> 00:18:11,520 …ik had pukkels, scheve tanden, kippenborstje, plaste in m'n broek. 359 00:18:11,600 --> 00:18:14,440 Ik had eigenlijk alles wat je als kind niet wilde hebben. 360 00:18:15,080 --> 00:18:17,400 Ik weet nog dat ik tegen m'n moeder zei: 'Mama… 361 00:18:17,480 --> 00:18:19,280 …maar kun je niet iets doen?' 362 00:18:19,360 --> 00:18:21,280 [publiek lacht] 363 00:18:21,360 --> 00:18:23,560 Ik weet nog wat ze zei: 'Luister, lieverd… 364 00:18:23,640 --> 00:18:26,520 …van een Toyota kun je geen Ferrari maken.' 365 00:18:26,600 --> 00:18:27,760 [gelach] 366 00:18:27,840 --> 00:18:30,880 Het enige wat ik wel mocht was een beugel, ik mocht een beugel. 367 00:18:30,960 --> 00:18:32,680 Heb je weleens een beugel gehad? 368 00:18:32,760 --> 00:18:34,960 Heb je weleens gegeten met een beugel? 369 00:18:35,560 --> 00:18:38,160 Weet je hoe een walvis eet? Een walvis heeft geen tanden. 370 00:18:38,240 --> 00:18:39,840 Een walvis heeft baleinen. 371 00:18:39,920 --> 00:18:43,760 Hij heeft een soort borstels in z'n mond, dan zwemt ie door een school plankton… 372 00:18:43,840 --> 00:18:47,440 …en dan blijft de plankton aan die borstels hangen. Zo eet een walvis. 373 00:18:47,520 --> 00:18:50,520 Met een beugel is het eigenlijk precies hetzelfde. [gelach] 374 00:18:50,600 --> 00:18:53,320 Alles blijft eraan hangen. Dus moet je af en toe… 375 00:18:53,400 --> 00:18:55,200 …naar de mondhygiëniste. 376 00:18:55,280 --> 00:18:58,000 Ben je daar weleens geweest, bij de mondhygiëniste? 377 00:18:58,080 --> 00:18:59,400 Het zijn altijd mooie dames… 378 00:19:00,040 --> 00:19:01,680 …maar 't zijn heksen. [gelach] 379 00:19:02,000 --> 00:19:03,480 Het zijn witte wieven. 380 00:19:03,560 --> 00:19:04,960 [gelach] Nee, serieus. 381 00:19:05,040 --> 00:19:06,320 Er is ooit een liedje gemaakt… 382 00:19:06,400 --> 00:19:10,080 …"Het is altijd lente in de ogen van de tandartsassistente." 383 00:19:10,160 --> 00:19:14,320 Er is altijd dichte mist in de ogen van een mondhygiënist. [gelach] 384 00:19:14,400 --> 00:19:16,000 Tjezus. 385 00:19:16,080 --> 00:19:18,880 Je ligt er met je muil open, dan gaan ze met een tandenstoker… 386 00:19:18,960 --> 00:19:22,840 …zo dik als een biljartkeu keihard door je tanden heenraggen… 387 00:19:22,920 --> 00:19:25,360 …en dan zegt ze: 'Ja, u heeft wel bloedend tandvlees.' 388 00:19:25,440 --> 00:19:28,240 Ik zeg: 'Ja, vind je het gek, trut. Jesus Christ.' [gelach] 389 00:19:29,040 --> 00:19:30,160 Ik had al een trauma… 390 00:19:31,280 --> 00:19:34,960 …want ik was het enige jonge jongetje in de wachtkamer. Op zich niet erg… 391 00:19:35,040 --> 00:19:37,400 …maar van de spanning, psst, moest ik plassen… 392 00:19:37,560 --> 00:19:39,240 …en dan hing in de wc… 393 00:19:39,320 --> 00:19:41,920 …de geur van ouwe mannetjes. 394 00:19:42,600 --> 00:19:43,920 Ik heb in m'n leven… 395 00:19:44,000 --> 00:19:48,640 …nog nooit zoiets vies geroken als de geur van ouwe mannetjes. 396 00:19:49,560 --> 00:19:52,080 Ik rook het bij de deur al. Nee, geintje. [gelach] 397 00:19:52,160 --> 00:19:54,320 En dan zat ik als een gek… 398 00:19:54,400 --> 00:19:55,920 …op de toiletverfrisser te drukken. 399 00:19:56,040 --> 00:19:58,160 Kan iemand mij trouwens ooit uitleggen… 400 00:19:58,240 --> 00:20:00,800 …hoe je op de toiletverfrisser drukt… 401 00:20:00,880 --> 00:20:01,920 …zonder… 402 00:20:02,600 --> 00:20:04,760 …dat al die nevel… 403 00:20:04,840 --> 00:20:06,600 …weer terug op je hand komt. 404 00:20:07,280 --> 00:20:11,000 Dat je de hele dag naar bloemetjes ruikt en ze zeggen: 'Die heeft lopen schijten.' 405 00:20:11,120 --> 00:20:12,120 [gelach] 406 00:20:12,200 --> 00:20:14,000 Maar, om iets… 407 00:20:14,080 --> 00:20:16,880 …mannelijker te worden ben ik op judo gegaan. 408 00:20:16,960 --> 00:20:18,840 Ik zal m'n eerste judoles nooit vergeten. 409 00:20:18,920 --> 00:20:20,760 Mmhhm, mmhhmmm… [gelach] 410 00:20:20,840 --> 00:20:23,440 …ik had zo'n wit pak aan met een witte band. 411 00:20:23,520 --> 00:20:26,000 En samen met m'n moeder kwam ik binnen in een gymzaal. 412 00:20:26,080 --> 00:20:27,920 Zo'n tl-verlichte gymzaal. Tl-verlicht. 413 00:20:28,000 --> 00:20:31,840 [elektrisch gezoem] Ik weet nog precies, er lag een grote witte mat met rode rand. 414 00:20:31,920 --> 00:20:34,640 En er stonden allemaal jongetjes net als ik, veel te mager. 415 00:20:34,720 --> 00:20:37,800 Veel te weinig testosteron, veel te vrouwelijk, allemaal te trillen. 416 00:20:38,440 --> 00:20:39,800 Want daar in de verte… 417 00:20:39,880 --> 00:20:42,000 …kwam onze judoleraar al aangelopen. 418 00:20:42,520 --> 00:20:44,120 Fernando, heette hij. 419 00:20:44,200 --> 00:20:47,520 Een grote Italiaanse, ex-Siciliaanse maffiabaas… 420 00:20:47,600 --> 00:20:49,920 …groter dan groot, ik dacht eerst… 421 00:20:50,000 --> 00:20:52,320 …dat ie een gorilla'tje om z'n nek had gehangen. 422 00:20:52,400 --> 00:20:55,680 Bleek gewoon een combi van borsthaar, baard en rughaar. [gelach] 423 00:20:56,000 --> 00:20:58,800 En daar in de verte hoorden we hem al aankomen. 424 00:20:59,360 --> 00:21:01,920 [stampgeluid uit speakers] 425 00:21:02,000 --> 00:21:03,800 Hij… Eén stamp teveel, vriend. 426 00:21:03,880 --> 00:21:06,400 [gelach] 427 00:21:08,200 --> 00:21:10,040 Bij de tv-opnames, lul. 428 00:21:10,120 --> 00:21:12,240 [gelach] 429 00:21:14,720 --> 00:21:16,440 Normaal zijn er vier, maar ik was er al. 430 00:21:16,520 --> 00:21:18,320 [gelach] 431 00:21:18,400 --> 00:21:20,360 Hij liep een beetje zo. 432 00:21:21,920 --> 00:21:24,080 Maar ik begreep judo niet. Ik begreep het niet. 433 00:21:24,160 --> 00:21:26,600 En op een dag kwam Fernando op me af: 'Maaier… 434 00:21:26,680 --> 00:21:30,200 …je moet niet met die kroelen judoën, niet met die kroelen. 435 00:21:30,280 --> 00:21:33,160 Voel die testosteroni, mwah, mwah. 436 00:21:33,240 --> 00:21:35,320 [gelach] Voel die testosteroni, mwah. 437 00:21:35,400 --> 00:21:37,760 Wordte gemaakt in jouw gehaktballetjes. Pwep, pwep. 438 00:21:37,840 --> 00:21:41,920 Voelen, judo niet met die kroelen, maar met die pastapiemelotti, oewoewoe. 439 00:21:42,000 --> 00:21:43,960 Te laat. [stampgeluid klinkt te laat] 440 00:21:44,040 --> 00:21:46,360 [zelf ook lachend] En toen begreep ik… 441 00:21:48,480 --> 00:21:50,920 [giechelt] En toen begreep ik wat ie bedoelde. 442 00:21:51,520 --> 00:21:53,600 en in één keer, toen leerde ik judoën. 443 00:21:53,680 --> 00:21:55,440 Na twee maanden mocht ik examen doen… 444 00:21:55,520 --> 00:21:57,640 …en toen kreeg ik serieus, na het examen… 445 00:21:57,720 --> 00:22:01,280 …kreeg ik aan m'n witte band een geel lapje. 446 00:22:01,360 --> 00:22:03,520 Dat noem je in de judo een gele slip. 447 00:22:03,600 --> 00:22:05,600 Was ik m'n hele jeugd al gewend… 448 00:22:05,680 --> 00:22:07,560 [gelach]…maar toen… 449 00:22:07,640 --> 00:22:10,480 Toen mocht ik meedoen met een officieel judotournooi. 450 00:22:11,200 --> 00:22:13,200 Zou je denken: Jochem, leuk, een tournooi… 451 00:22:13,280 --> 00:22:15,720 …beetje spanning, kijken hoever je bent. [hijgt] 452 00:22:15,800 --> 00:22:16,880 Ik klapte meteen dicht. 453 00:22:16,960 --> 00:22:20,160 Zodra er bij mij druk op kwam, [hijgt] klapte ik meteen dicht. 454 00:22:20,760 --> 00:22:24,320 En dat kwam weer door m'n Duitse vioollerares. 455 00:22:24,840 --> 00:22:27,480 Want die zei altijd als ik iets niet goed deed: 456 00:22:27,560 --> 00:22:32,320 [Duits accent] 'Stop maar, begin maar helemaal opnieuw.' 457 00:22:32,400 --> 00:22:33,960 [publiek lacht] 458 00:22:36,800 --> 00:22:40,800 Vreselijk mens, zeg ik niet vaak, maar ze was ook lelijk, in het spookhuis geboren. 459 00:22:40,880 --> 00:22:42,120 [publiek lacht] 460 00:22:42,200 --> 00:22:45,680 Ik heb haar pasfoto weleens gebruikt om een ei te laten schrikken. Aahhh. 461 00:22:45,760 --> 00:22:47,120 [gelach] Vreselijk. 462 00:22:47,720 --> 00:22:50,480 Had zo'n suikerspinkapsel. Helemaal strak van haarlak. 463 00:22:51,000 --> 00:22:53,640 Gewapend beton op haar hoofd. Soort bunker op haar hoofd. 464 00:22:54,480 --> 00:22:56,760 Deed me aan dat liedje van Claudia de Breij denken: 465 00:22:56,840 --> 00:23:00,360 "Als er oorlog komt en ik moet schuilen… 466 00:23:00,440 --> 00:23:03,800 …mag ik dan bij jou." [gelach] 467 00:23:05,920 --> 00:23:10,280 Maar dan had ik de hele week geoefend, hele week keihard geoefend… 468 00:23:10,360 --> 00:23:13,200 …en ging ik voordoen wat ik geoefend had, zei ze: 'Jochem… 469 00:23:13,280 --> 00:23:14,880 [snuift bibberend] 470 00:23:14,960 --> 00:23:16,560 …stop maar heel even… 471 00:23:17,560 --> 00:23:19,400 …stop maar heel even. 472 00:23:20,600 --> 00:23:22,440 Mag ik heel even in je oren kijken. 473 00:23:22,520 --> 00:23:26,040 Nee, er zit geen poep in, toch is het hartstikke vals. 474 00:23:26,120 --> 00:23:31,600 Dus stop maar, begin maar helemaal opnieuw. 475 00:23:31,680 --> 00:23:33,440 [publiek lacht] 476 00:23:35,040 --> 00:23:37,960 En dan ging zij voordoen hoe ik het wel moest doen… 477 00:23:38,680 --> 00:23:42,920 …maar dan zag ik helemaal niet wat ze deed, omdat haar armflappen… 478 00:23:43,520 --> 00:23:45,760 …als gordijnen… 479 00:23:45,840 --> 00:23:47,320 …in de wind… 480 00:23:47,400 --> 00:23:49,560 …tegen m'n wang aanklapten. 481 00:23:49,680 --> 00:23:51,280 [publiek lacht] 482 00:23:52,080 --> 00:23:55,160 En als ik het dan nog een keer fout deed, dan ontplofte ze. 483 00:23:56,120 --> 00:23:57,720 Maar dan op z'n Duits. 484 00:23:57,800 --> 00:24:00,000 Dan kwam ze als een Frau Merkel op me aflopen: 485 00:24:00,080 --> 00:24:03,600 'Aus, bei, mit, nach, seit, von, zu, gegenüber, wraauw.' 486 00:24:03,680 --> 00:24:05,640 [upbeat muziek speelt] 487 00:24:05,720 --> 00:24:07,840 ♪ Jochem, jij moet luisteren ♪ 488 00:24:07,920 --> 00:24:10,000 ♪ stop maar, begin maar helemaal opnieuw ♪ 489 00:24:10,080 --> 00:24:12,480 ♪ stop maar, begin maar helemaal opnieuw ♪ 490 00:24:12,560 --> 00:24:14,560 ♪ stop maar, begin maar helemaal opnieuw ♪ 491 00:24:14,640 --> 00:24:16,680 ♪ stop maar, begin maar helemaal opnieuw ♪ 492 00:24:16,760 --> 00:24:19,000 [speelt viool] 493 00:24:19,800 --> 00:24:21,320 ♪ wraauw, wraauw ♪ 494 00:24:23,760 --> 00:24:24,800 ♪ wraauw, wraauw ♪ 495 00:24:42,000 --> 00:24:43,160 ♪ wraauw ♪ 496 00:24:44,280 --> 00:24:46,000 [publiek applaudisseert] 497 00:24:49,800 --> 00:24:50,920 Luister, luister. 498 00:24:51,000 --> 00:24:52,880 Luister, luister. Mmhhm, mmhhm. 499 00:24:54,000 --> 00:24:56,240 Ik woon in Leiden, als je het niet weet, en in Leiden… 500 00:24:56,640 --> 00:24:58,680 …achter mijn huis, is een bejaardentehuis. 501 00:24:58,920 --> 00:25:02,560 Drie maanden geleden, ben ik daar voor een goed doel gaan lunchen. 502 00:25:02,640 --> 00:25:04,160 Ik kom die eetzaal binnen… 503 00:25:04,240 --> 00:25:06,080 …en wie zie ik serieus zitten… 504 00:25:06,160 --> 00:25:08,360 …deze mevrouw, ik zweer het je, ze was stokoud… 505 00:25:08,440 --> 00:25:12,120 …ze kende niemand meer, mij ook niet. En in een hoekje zie ik haar eten… 506 00:25:12,200 --> 00:25:13,800 …en ik zie haar met een lepel.. 507 00:25:13,880 --> 00:25:16,160 …allemaal doperwtjes pakken en zo… 508 00:25:16,240 --> 00:25:17,560 …richting haar mond doen… 509 00:25:18,040 --> 00:25:19,200 …en al die doperwtjes… 510 00:25:19,680 --> 00:25:20,880 …flikkeren van die lepel af. 511 00:25:20,960 --> 00:25:22,760 Ben ik erheen gegaan en ik zeg: 'Stop maar. 512 00:25:22,840 --> 00:25:26,000 [publiek lacht] Begin maar helemaal opnieuw. Wraauw, wraauw.' 513 00:25:27,240 --> 00:25:29,160 Luister, luister. 514 00:25:30,200 --> 00:25:31,920 Niet klappen, hebben we geen tijd voor. [gniffelt] 515 00:25:32,000 --> 00:25:33,160 [publiek lacht] 516 00:25:33,240 --> 00:25:35,000 Maar luister, ik mocht meedoen… 517 00:25:35,440 --> 00:25:37,600 …met een officieel judotournooi. 518 00:25:37,680 --> 00:25:40,720 En samen met Fernando kwam ik binnen in zo'n grote evenementenhal. 519 00:25:41,160 --> 00:25:42,080 En daar in de verte… 520 00:25:42,640 --> 00:25:44,320 …zag ik m'n tegenstanders al zitten. 521 00:25:44,720 --> 00:25:46,200 Ik zat in de vederlichtklasse… 522 00:25:46,280 --> 00:25:48,200 …één broodmager roodharig jongetje… 523 00:25:48,280 --> 00:25:51,160 …twee broodmagere blonde jongetjes en ik… 524 00:25:51,240 --> 00:25:53,080 …het was een soort groentenrekje. 525 00:25:53,160 --> 00:25:57,160 Eén rabarber, twee asperges en een prei met broccoli op z'n hoofd. [publiek lacht] 526 00:25:57,240 --> 00:25:58,800 En er was nog één plekje vrij. 527 00:25:58,880 --> 00:26:00,880 Ik denk: wie wordt m'n laatste tegenstander. 528 00:26:00,960 --> 00:26:03,320 De klapdeuren gingen open, zwiep, zwap. 529 00:26:03,400 --> 00:26:04,840 En wie komt er binnenlopen? 530 00:26:04,920 --> 00:26:07,400 Een bloedmooi, vederlicht meisje… 531 00:26:07,480 --> 00:26:10,200 …met twee vederlichte borsten. Even uitleggen: 532 00:26:10,280 --> 00:26:12,320 Ik was destijds al doodsbang voor meisjes… 533 00:26:12,400 --> 00:26:15,840 …maar ik was dubbel zo bang voor meisjes met borsten. Even uitleggen: 534 00:26:16,320 --> 00:26:18,560 Ik heb van kinds af aan enorme angst voor borsten. 535 00:26:19,000 --> 00:26:21,720 Ik heb een vrij ernstige vorm van mammofobie. 536 00:26:21,800 --> 00:26:25,280 [gelach] Ik heb een enstige vorm van mammofobie, maar dat komt, echt gebeurd… 537 00:26:25,360 --> 00:26:27,200 …ik was ooit zeven jaar oud… 538 00:26:27,280 --> 00:26:29,160 …en ziek thuis op een maandag. 539 00:26:29,240 --> 00:26:31,520 Ik mocht m'n bed niet uit, maar ging er toch uit… 540 00:26:31,600 --> 00:26:33,560 …om met m'n verrekijker vogels te kijken… 541 00:26:33,680 --> 00:26:37,920 …en toen zag ik door het raam, dat m'n buurvrouw topless aan het zonnen was. 542 00:26:38,000 --> 00:26:40,800 Precies op het moment dat ik het uitgebreid wilde bekijken… 543 00:26:40,880 --> 00:26:43,720 …gingen alle luchtalarmen in de stad af. 544 00:26:43,800 --> 00:26:46,920 [gelach] Het was de eerste maandag van de maand om 12.00 uur… 545 00:26:47,000 --> 00:26:48,920 …maar dat wist ik toen nog niet. 546 00:26:49,000 --> 00:26:53,040 Ik dacht dat ze mij betrapt hadden. Fucksie, fuck, fuck [publiek lacht] 547 00:26:53,120 --> 00:26:55,720 Sindsdien durf ik nooit meer naar borsten te kijken. 548 00:26:56,360 --> 00:26:57,800 Nog steeds ben ik er bang voor. 549 00:26:57,880 --> 00:26:59,760 Ook op straat, moet ik vaak selfies maken… 550 00:26:59,840 --> 00:27:02,240 …als ik dan met een meisje of vrouw op de foto ga… 551 00:27:02,320 --> 00:27:04,880 …als man ben ik dan altijd bang voor de pogba. 552 00:27:04,960 --> 00:27:05,960 Ken je de pogba? 553 00:27:06,640 --> 00:27:09,680 De per-ongelukke-borst-aanraking. Sorry. [gelach] Zo pijnlijk. 554 00:27:09,760 --> 00:27:13,320 Tegenwoordig als ik met vrouwen praat, doe ik m'n handen ook zo laag mogelijk. 555 00:27:13,400 --> 00:27:15,040 Maar ja, laatst in dat bejaardentehuis… 556 00:27:15,120 --> 00:27:17,560 …ploink, ploink. [gelach] 557 00:27:17,640 --> 00:27:20,880 Maar, ik deed mee aan een officieel judotournooi. 558 00:27:21,520 --> 00:27:24,000 Als eerste moest ik tegen dat roodharige jongetje. 559 00:27:24,080 --> 00:27:27,800 Ik weet niet wat ik deed, maar hij vloog door de lucht, kwam op z'n rug terecht… 560 00:27:27,880 --> 00:27:31,160 ..en de scheids zegt: 'Ippon, soremade' ofwel, het gevecht is afgelopen. 561 00:27:31,240 --> 00:27:33,080 Tot mijn grote verbazing… 562 00:27:33,160 --> 00:27:34,760 …maar zeker tot die van Fernando… 563 00:27:34,840 --> 00:27:37,680 …stond ik opeens in de kwartfinale van het judotoernooi. 564 00:27:37,760 --> 00:27:40,200 En in de kwartfinale moest ik tegen dat meisje. 565 00:27:40,280 --> 00:27:42,520 Ik zat helemaal te trillen en Fernando: Maaier… 566 00:27:42,600 --> 00:27:44,280 …teken die maaisje, die maaisje… 567 00:27:44,360 --> 00:27:45,920 …mwah, mwah, pwep, pwep, broeewr… 568 00:27:46,000 --> 00:27:46,880 …eitje. [gelach] 569 00:27:46,960 --> 00:27:49,000 Maar ik vond het doodeng. 570 00:27:49,080 --> 00:27:51,640 Ik wist namelijk, als ik deze partij zou winnen… 571 00:27:51,720 --> 00:27:53,080 …dan zou ik in de halve finale staan. 572 00:27:53,160 --> 00:27:54,560 En Fernando had mij beloofd… 573 00:27:55,160 --> 00:27:56,920 …als ik de halve finale zou halen… 574 00:27:57,000 --> 00:27:59,520 …zou ik op de terugweg niet met een gele slip… 575 00:27:59,600 --> 00:28:01,720 …maar zou ik per direct een bruine slip krijgen. 576 00:28:01,800 --> 00:28:05,160 Ik zal je verklappen, die had ik inmiddels al van de spanning. [gelach] 577 00:28:06,280 --> 00:28:08,920 Ik weet niet of je judo kent, bij judo is grip… 578 00:28:09,000 --> 00:28:12,160 …heel belangrijk. En de beste grip is rond borsthoogte. 579 00:28:12,840 --> 00:28:15,800 Je mag haar vastpakken, maar niet de borsten aanraken, niet de borsten. 580 00:28:15,880 --> 00:28:19,800 Niet de borsten, borsten. In totale paniek pak ik d'r vol bij de borsten [gelach] 581 00:28:19,880 --> 00:28:22,040 Dat meisje is des duivels, terecht. 582 00:28:22,120 --> 00:28:25,160 Pakt mijn arm, probeert me met een schouderworp over zich heen te werpen… 583 00:28:25,240 --> 00:28:28,480 …maar ik sta helemaal verstijfd… van de stress recht overeind… 584 00:28:29,040 --> 00:28:31,320 …met haar billen nu twee centimeter verwijderd… 585 00:28:31,400 --> 00:28:34,160 …van m'n pastapiemelottie, oewoewoe. [gelach] 586 00:28:34,440 --> 00:28:37,040 En dan komt Fernando: 'Maaier, voel die testosteroni.' 587 00:28:37,120 --> 00:28:38,800 Ik zeg: 'Nou, die voel ik stromen.' 588 00:28:38,880 --> 00:28:40,120 [gelach] 589 00:28:40,200 --> 00:28:41,720 Ik duw dat meisje opzij… 590 00:28:41,800 --> 00:28:45,000 …ik duw 'r op de grond, duik erbovenop en kreeg 'r in een houdgreep. 591 00:28:45,080 --> 00:28:47,280 Meteen begint de scheidsrechter af te tellen: 592 00:28:47,360 --> 00:28:49,680 Nog 20 seconden, nog 19 seconden… 593 00:28:49,760 --> 00:28:52,040 …want als je 20 seconden vasthoudt… 594 00:28:52,120 --> 00:28:54,640 …dan heb je gewonnen. Ik denk: ik ga gewoon winnen. 595 00:28:54,720 --> 00:28:56,360 Ik sta in de halve finale. 596 00:28:56,440 --> 00:28:57,680 Precies op dat moment voel ik… 597 00:28:58,280 --> 00:29:01,240 …dat ik met m'n wang ergens tegenaan lig. 598 00:29:01,320 --> 00:29:04,400 [publiek lacht] Iets heel zachts, iets heel warms. 599 00:29:04,480 --> 00:29:06,520 Ik lag met m'n wang tegen haar borst aan. 600 00:29:07,040 --> 00:29:09,960 Maar zo eng was dat eigenlijk helemaal niet. [gelach] 601 00:29:10,640 --> 00:29:11,880 En ik werd helemaal week… 602 00:29:12,000 --> 00:29:15,200 [gelach] En binnen een sconde, bam, ik lig op m'n rug… 603 00:29:15,280 --> 00:29:18,080 …zij ligt bovenop mij en heeft mij in een volle houdgreep. 604 00:29:18,160 --> 00:29:19,840 Meteen begint de scheidsrechter af te tellen: 605 00:29:19,920 --> 00:29:22,080 Nog 20 seconden, nog 19 seconden… 606 00:29:22,160 --> 00:29:23,200 En ik hoor Fernando: 607 00:29:24,560 --> 00:29:28,800 'Maaier… [spreekt in slow motion] 608 00:29:29,840 --> 00:29:32,280 …pwmieeew… [publiek lacht] 609 00:29:34,520 --> 00:29:36,440 …pwmieeew. 610 00:29:38,080 --> 00:29:40,280 Pweeeup… 611 00:29:41,680 --> 00:29:43,840 …pweeeup… 612 00:29:44,600 --> 00:29:47,360 …hauweeeauw, hauweeeauw.' 613 00:29:50,560 --> 00:29:52,320 [stampgeluid uit speakers in slow motion] 614 00:29:53,640 --> 00:29:55,760 En ik denk: wat moet ik doen, wat moet ik. 615 00:29:55,840 --> 00:29:58,680 Met m'n laatste krachtsinspanning probeer ik me los te maken. 616 00:29:58,760 --> 00:30:00,880 Maar dat meisje houdt me nog steviger vast. 617 00:30:00,960 --> 00:30:02,880 En door die krachtsinspanning van haar… 618 00:30:02,960 --> 00:30:05,480 …hoor ik 'r zachtjes kreunen en hijgen in m'n oor. 619 00:30:05,560 --> 00:30:08,240 Ik voel die borsten nog steviger tegen m'n borstkas aan… 620 00:30:08,440 --> 00:30:10,720 …en hoor roepen: 'Nog 14 seconden.' Ik denk: 621 00:30:10,800 --> 00:30:14,200 [hijgt] nog 14 seconden. [publiek lacht] 622 00:30:14,280 --> 00:30:15,760 [giechelt] 623 00:30:16,480 --> 00:30:20,080 Dat waren de mooiste 14 seconden van m'n leven. 624 00:30:20,160 --> 00:30:21,760 Een van de meest erotische. 625 00:30:21,840 --> 00:30:23,720 De scheids zegt: 'Ippon soremade.' 626 00:30:23,800 --> 00:30:25,240 Oftewel het gevecht is afgelopen. 627 00:30:25,320 --> 00:30:27,520 Het meisje gaat daar staan, ik ga hier staan… 628 00:30:27,600 --> 00:30:30,040 …en de scheids wijst naar haar dat ze gewonnen heeft. 629 00:30:30,120 --> 00:30:32,920 Maar dat meisje kijkt helemaal niet naar die scheidsrechter. 630 00:30:33,000 --> 00:30:34,720 Die is naar mij aan het kijken. 631 00:30:34,800 --> 00:30:37,560 En het liefste en schattigste meisje van de wereld… 632 00:30:37,640 --> 00:30:40,120 …komt op me aflopen en een verlegen stemmetje zegt: 633 00:30:40,800 --> 00:30:42,480 'Hoi, ik ben Merel.' 634 00:30:43,160 --> 00:30:44,720 En ik hoor mezelf zeggen: 635 00:30:44,800 --> 00:30:46,680 'Hé, Merel, ik ben Jochem… 636 00:30:46,760 --> 00:30:48,120 …ik ben gek op vogeltjes.' 637 00:30:48,200 --> 00:30:50,240 [publiek lacht] 638 00:30:56,320 --> 00:30:57,680 Als je het niet kunt zeggen… 639 00:30:58,640 --> 00:30:59,600 …zing het dan. 640 00:31:01,560 --> 00:31:02,840 [speelt piano] 641 00:31:08,080 --> 00:31:10,880 ♪ dit lied is niet poëtisch ♪ 642 00:31:10,960 --> 00:31:13,400 ♪ intelligent of geniaal ♪ 643 00:31:13,480 --> 00:31:15,200 ♪ met prachtig mooie woorden ♪ 644 00:31:15,280 --> 00:31:17,000 ♪ en een ijzersterk verhaal ♪ 645 00:31:17,480 --> 00:31:19,960 ♪ en het rijmschema is klote ♪ 646 00:31:20,040 --> 00:31:21,880 ♪ dus m'n zinnen zijn een beetje krom ♪ 647 00:31:22,360 --> 00:31:24,480 ♪ en als ik meedoe aan de voice ♪ 648 00:31:24,560 --> 00:31:26,800 ♪ draait geen coach zich voor mij om ♪ 649 00:31:27,480 --> 00:31:29,560 ♪ want m'n pianospel is pingpong ♪ 650 00:31:29,640 --> 00:31:31,640 ♪ en m'n zangstem klinkt te rauw ♪ 651 00:31:32,320 --> 00:31:35,040 ♪ toch is dit mijn liefdeslied ♪ 652 00:31:35,120 --> 00:31:37,480 ♪ mijn liefdeslied voor jou ♪ 653 00:31:38,760 --> 00:31:40,480 ♪ kijk, ik kan nu wel gaan komen ♪ 654 00:31:40,560 --> 00:31:42,400 ♪ met een mooie metafoor ♪ 655 00:31:42,880 --> 00:31:47,360 ♪ of een refrein met duizend strijkers ♪ ♪ en een heel groot vrouwenkoor ♪ 656 00:31:47,440 --> 00:31:49,600 ♪ om vol passie te gaan zingen ♪ 657 00:31:49,680 --> 00:31:51,960 ♪ je bent m'n kacheltje in de kou ♪ 658 00:31:52,040 --> 00:31:54,240 ♪ je bent de brandstof in m'n leven ♪ 659 00:31:54,320 --> 00:31:56,320 ♪ en ik blijf je atijd trouw ♪ 660 00:31:56,400 --> 00:31:58,600 ♪ maar dat kan ook over m'n moeder gaan ♪ 661 00:31:58,680 --> 00:32:00,440 ♪ of een hele andere vrouw ♪ 662 00:32:01,280 --> 00:32:03,960 ♪ en dit is juist mijn liefdeslied ♪ 663 00:32:04,040 --> 00:32:06,320 ♪ mijn liefdeslied voor jou ♪ 664 00:32:25,760 --> 00:32:27,440 ♪ kijk, we zijn zo lekker nuchter ♪ 665 00:32:27,520 --> 00:32:29,040 ♪ in ons kouwe kikkerland ♪ 666 00:32:29,760 --> 00:32:32,800 ♪ en we houden niet van opsmuk ♪ ♪ en niet van een gouwe rand ♪ 667 00:32:33,440 --> 00:32:35,120 ♪ en we hebben grote muilen ♪ 668 00:32:35,200 --> 00:32:37,280 ♪ maar ons hartje is zo klein ♪ 669 00:32:37,360 --> 00:32:41,120 ♪ en er wordt ons vaak verweten ♪ ♪ dat wij niet romantisch zijn ♪ 670 00:32:41,640 --> 00:32:43,400 ♪ nou, daar wil ik vanaf zijn ♪ 671 00:32:43,480 --> 00:32:45,800 ♪ want een botte lul zijn wil ik niet ♪ 672 00:32:46,800 --> 00:32:49,240 ♪ en daarom bedacht ik dit liefdeslied ♪ 673 00:32:49,320 --> 00:32:51,400 ♪ dit liefdeslied voor jou ♪ 674 00:32:51,960 --> 00:32:56,920 ♪ om voor jou te zingen ♪ ♪ dat ik zielsveel van je hou ♪ 675 00:33:02,560 --> 00:33:04,240 [publiek applaudisseert] 676 00:33:10,600 --> 00:33:12,920 Zondag was altijd mijn lievelingsdag. 677 00:33:13,000 --> 00:33:14,480 Op zondag gingen we met het gezin… 678 00:33:14,560 --> 00:33:17,880 …naar het bos of het strand en dan kon ik naar vogeltjes kijken. 679 00:33:17,960 --> 00:33:19,840 Maar zondag was ook de dag… 680 00:33:19,920 --> 00:33:22,560 …dat wij 's avonds altijd brood aten. Oftewel… 681 00:33:22,640 --> 00:33:24,560 …mijn moeder kookte niet. 682 00:33:24,640 --> 00:33:28,200 Misschien was dat de voornaamste reden waarom zondag m'n lievelingsdag was. 683 00:33:28,280 --> 00:33:30,720 Mijn moeder kan namelijk absoluut niet koken. 684 00:33:30,800 --> 00:33:33,640 Ik werd thuis culinair mishandeld, kan ik vertellen. [gelach] 685 00:33:33,720 --> 00:33:37,040 Komt zo, m'n moeder was vroeger al zo'n gezondheidsfreak. 686 00:33:37,120 --> 00:33:39,440 Alles moest biologisch zijn, en suikervrij… 687 00:33:39,520 --> 00:33:41,040 …en glutenvrij en ik zei dan: 688 00:33:41,120 --> 00:33:44,040 'Als ik later groot ben, ga ik ongezond eten.' 689 00:33:44,120 --> 00:33:46,080 Maar ja, je trouwt altijd met een vrouw… 690 00:33:46,160 --> 00:33:47,720 …die sprekend op je moeder lijkt… 691 00:33:48,280 --> 00:33:50,520 …dus nu sta ik alsnog gezond te leven. 692 00:33:50,600 --> 00:33:53,120 Ik heb namelijk een beetje zweverige vrouw. 693 00:33:53,760 --> 00:33:56,600 Vroeger had ik een hele stoere vrouw, nu een zweverige vrouw. 694 00:33:56,680 --> 00:33:59,240 Vroeger als we ruzie maakten, lekker schelden tegen elkaar. 695 00:33:59,320 --> 00:34:02,320 Als we nu ruzie maken, het eerste wat mijn vrouw zegt is: 696 00:34:02,640 --> 00:34:05,480 'Geef het een plekje.' [gelach] 697 00:34:07,920 --> 00:34:09,880 De hond zat op het parket te schijten, zegt ze: 698 00:34:09,960 --> 00:34:13,400 'Wat moet ik doen?' Ik zeg: 'Schat, geef het een plekje.' 699 00:34:13,480 --> 00:34:15,080 En dan mag ik van m'n vrouw… 700 00:34:15,800 --> 00:34:17,679 …nooit meer naar een normale supermarkt… 701 00:34:17,760 --> 00:34:22,000 …nee, dan mag ik alleen nog maar groente en fruit halen bij zo'n biologische zaak. 702 00:34:22,080 --> 00:34:23,920 Bij zo'n reformwinkel, zo'n natuurwinkel. 703 00:34:24,000 --> 00:34:26,880 Bij zo'n ekoplaza-achtige winkel. 704 00:34:27,560 --> 00:34:29,000 Ben je daar weleens geweest… 705 00:34:29,080 --> 00:34:30,719 …bij de ekoplaza? 706 00:34:31,600 --> 00:34:33,320 Heb je weleens goed gekeken… 707 00:34:34,080 --> 00:34:35,400 …naar de mensen… 708 00:34:35,480 --> 00:34:37,080 [publiek lacht] 709 00:34:37,159 --> 00:34:38,560 …die daar werken? 710 00:34:41,320 --> 00:34:43,480 Het zullen hele lieve mensen zijn… 711 00:34:43,560 --> 00:34:46,120 …maar ze zien er zo ongezond uit… 712 00:34:46,520 --> 00:34:49,199 …dat je denkt: het kan niet gezond zijn om dit te eten. 713 00:34:49,280 --> 00:34:51,800 Ze zijn allemaal spierwit, met heel droog haar… 714 00:34:51,880 --> 00:34:55,600 …die vrouwen hebben een vlecht als een scheepstouw over hun schouder hangen. 715 00:34:55,679 --> 00:34:58,200 Ze stinken uit hun muil, m'n klikobak ruikt nog lekkerder. 716 00:34:58,320 --> 00:34:59,640 [gelach] Maar Groningen… 717 00:34:59,720 --> 00:35:01,360 Het ergste aan die mensen is: 718 00:35:01,440 --> 00:35:03,840 Ze leven allemaal… 719 00:35:04,440 --> 00:35:06,200 …in de vertraging. 720 00:35:06,400 --> 00:35:08,200 [publiek lacht] 721 00:35:08,800 --> 00:35:11,640 Ze leven allemaal… 722 00:35:12,240 --> 00:35:14,040 …in de vertraging. 723 00:35:15,080 --> 00:35:17,200 Heb ik moeite mee. [gelach] 724 00:35:17,280 --> 00:35:19,360 Heb ik zoveel moeite mee, weet je wel. 725 00:35:19,440 --> 00:35:21,120 Dus ik sta daar in die winkel… 726 00:35:21,200 --> 00:35:24,240 …en ik kon nergens avocado's vinden, ik kon ze nergens vinden. 727 00:35:24,360 --> 00:35:25,880 Dus ik loop naar een mevrouw, zeg: 728 00:35:26,000 --> 00:35:28,720 'Hallo, waar zijn de avocado's.' Kijkt ze me aan en zegt ze: 729 00:35:29,160 --> 00:35:31,200 [gelach] 730 00:35:31,840 --> 00:35:34,400 'Wat heeft u een mooi aura.' 731 00:35:34,600 --> 00:35:36,160 [gelach] 732 00:35:36,760 --> 00:35:38,040 Tsja, was in de aanbieding. 733 00:35:38,120 --> 00:35:40,080 Weet je wel? Wat moet ik in godsnaam zeggen? 734 00:35:40,160 --> 00:35:43,000 Ik zeg: 'Mevrouw, waav vijn de avocado's?' 735 00:35:43,080 --> 00:35:44,600 [gelach] Daar zijn de avocado's. 736 00:35:44,680 --> 00:35:46,320 Ik loop naar de avocado's toe. 737 00:35:46,400 --> 00:35:48,040 Iedereen die avocado's koopt weet… 738 00:35:48,120 --> 00:35:52,080 …eerst staan ze erin te drukken als een geile puber of die dingen wel rijp zijn. 739 00:35:52,640 --> 00:35:54,440 Maar deze waren gewoon niet rijp. 740 00:35:54,520 --> 00:35:57,480 Die waren gewoon kei- en keihard. Dus ik terug naar die mevrouw, ik zeg: 741 00:35:57,840 --> 00:35:59,520 'Deze avocado is helemaal niet rijp.' 742 00:35:59,600 --> 00:36:01,240 Kijkt ze me aan, zegt ze letterlijk: 743 00:36:02,360 --> 00:36:05,080 De natuur bepaalt zelf… 744 00:36:05,160 --> 00:36:06,440 …het tempo. 745 00:36:06,520 --> 00:36:08,200 [publiek lacht] 746 00:36:17,560 --> 00:36:18,720 De natuur… 747 00:36:18,800 --> 00:36:20,720 …had ook al het tempo van de mango's bepaald. 748 00:36:20,800 --> 00:36:22,800 Want die mango's waren helemaal overrijp. 749 00:36:22,880 --> 00:36:24,200 Ken je overrijpe mango's? 750 00:36:24,280 --> 00:36:28,320 Als je erin knijpt, alsof je in de billen van een 80-jarige vrouw knijpt. [gelach] 751 00:36:28,400 --> 00:36:29,320 Denk ik. 752 00:36:31,560 --> 00:36:35,160 Ken je overrijpe mango's? Snij ze open en 't is alsof je in je handen gesnoten hebt. 753 00:36:35,240 --> 00:36:36,160 Nou. 754 00:36:36,240 --> 00:36:37,760 Dus ik ben bij de spinazie… 755 00:36:37,840 --> 00:36:40,040 …ik doe één handje spinazie in de weegschaal… 756 00:36:40,120 --> 00:36:41,680 …drie euro vijftien. 757 00:36:41,760 --> 00:36:43,360 Vind je het gek, zat een kilo zand bij. 758 00:36:44,120 --> 00:36:46,360 Kontakt met de aaaarde. 759 00:36:46,440 --> 00:36:47,760 Ik sta daar. 760 00:36:47,840 --> 00:36:49,280 In de rij bij de kassa te wachten. 761 00:36:49,360 --> 00:36:51,440 Er staan drie mensen voor me, allemaal in de vertraging. 762 00:36:51,520 --> 00:36:54,600 Ik sta een kwartier lang uit m'n neus te vreten, ja. 763 00:36:55,200 --> 00:36:56,720 Ben ik eindelijk aan de beurt. 764 00:36:59,840 --> 00:37:01,120 Kan ik m'n pinpas niet vinden. 765 00:37:01,800 --> 00:37:03,080 Ik zie een paar mensen kijken: 766 00:37:03,160 --> 00:37:05,440 'Jochem, ik volg je al een tijd op sociale media… 767 00:37:06,000 --> 00:37:07,640 …volgens mij ben je wel een type… 768 00:37:07,720 --> 00:37:10,520 …die wel vaker wat dingen kwijt is.' [publiek lacht] 769 00:37:11,080 --> 00:37:12,080 De laatste tijd niet meer. 770 00:37:12,760 --> 00:37:14,560 Ik heb een gouden trucje tegenwoordig… 771 00:37:14,640 --> 00:37:17,200 Voor ik uit huis ga, dit is speciaal voor alle mensen… 772 00:37:17,280 --> 00:37:20,760 …die net zo chaotisch zijn als ik, effe opletten, dit moet je onthouden. 773 00:37:20,840 --> 00:37:22,280 Voor ik uit huis ga, doe ik dit: 774 00:37:22,360 --> 00:37:23,320 [muziek speelt] 775 00:37:23,400 --> 00:37:25,320 ♪ sleutels, pinpas, telefoon, telefoon ♪ 776 00:37:25,400 --> 00:37:27,480 ♪ sleutels, pinpas, telefoon, telefoon ♪ 777 00:37:27,560 --> 00:37:29,920 ♪ paspoort, creditcard, portemonnee ♪ 778 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 ♪ heb ik alles wel mee, ja of nee ♪ 779 00:37:32,080 --> 00:37:33,960 ♪ sleutels, pinpas, telefoon, telefoon ♪ 780 00:37:34,040 --> 00:37:35,800 ♪ sleutels, pinpas, telefoon, telefoon ♪ 781 00:37:35,880 --> 00:37:37,560 ♪ paspoort, creditcard, portemonnee ♪ 782 00:37:37,640 --> 00:37:40,400 ♪ heb ik alles wel mee, ja of nee ♪ 783 00:37:40,480 --> 00:37:42,520 [publiek applaudisseert] 784 00:37:43,320 --> 00:37:44,360 Werkt geniaal. 785 00:37:44,960 --> 00:37:46,520 Allemaal. [giechelt] 786 00:37:47,480 --> 00:37:49,400 Ik sta dat dansje daar te doen… 787 00:37:53,040 --> 00:37:55,320 …die mevrouw keek me toch een beetje raar aan… 788 00:37:56,040 --> 00:37:57,600 …en ze zegt: 'Meneer… 789 00:37:57,680 --> 00:38:01,000 …kunt u toch niet een klein beetje opschieten.' 790 00:38:01,080 --> 00:38:03,560 Ik zeg: 'Mevrouw, de natuur bepaalt… 791 00:38:03,640 --> 00:38:05,120 …zelf het tempo hier.' 792 00:38:05,800 --> 00:38:09,200 Ik zeg: 'Hebt u een plastic tas?' Had ze niet, wel een papieren zak van twee euro. 793 00:38:09,280 --> 00:38:11,680 Ik doe alle groenten en fruit in die papieren zak… 794 00:38:11,760 --> 00:38:14,560 …het voelde al zwaar aan, je raadt het al, ik loop naar buiten… 795 00:38:14,640 --> 00:38:16,880 …ben geen meter over de drempel, gggghhh… 796 00:38:16,960 --> 00:38:19,120 …de zak scheurt open, alle groenten en fruit… 797 00:38:19,200 --> 00:38:21,520 …had contact met de aaaarde. 798 00:38:21,640 --> 00:38:23,560 [gelach] Ik denk: ik doe het niet meer. 799 00:38:23,840 --> 00:38:27,680 Toen ben ik thuis een moestuin begonnen. Wist ik niet, maar een moestuin is lastig. 800 00:38:27,760 --> 00:38:29,560 Een moestuin moet je elke dag water geven. 801 00:38:29,640 --> 00:38:33,400 Wist ik ook niet, maar een moestuin moet je elke dag water geven. Elke dag water. 802 00:38:33,480 --> 00:38:35,040 Ik vergat dat regelmatig. 803 00:38:35,120 --> 00:38:37,680 De kat van de buren nooit. [gelach] 804 00:38:37,800 --> 00:38:40,520 Die heeft de muntstruik geen dag overgeslagen. 805 00:38:40,600 --> 00:38:42,960 Ik had laatst muntthee voor m'n vrouw gemaakt, zegt ze: 806 00:38:43,040 --> 00:38:44,960 'Wat een vreemd smaakje.' Ik zeg: 'Zou kunnen.' 807 00:38:45,040 --> 00:38:46,880 [gelach] Als mijn vrouw… 808 00:38:46,960 --> 00:38:48,360 …dan niet thuis is… 809 00:38:48,440 --> 00:38:52,160 …dan ga ik expres altijd ongezond koken voor m'n kinderen. Expres ongezond. 810 00:38:52,680 --> 00:38:54,960 Dus pannenkoeken, en niet van die gezonde… 811 00:38:55,040 --> 00:38:56,360 Nee, nee… 812 00:38:56,440 --> 00:38:58,480 Dan ga ik naar een normale supermarkt… 813 00:38:58,560 --> 00:39:01,160 …en dan koop ik zo'n oranje-geel flesje… 814 00:39:01,240 --> 00:39:03,560 …met zo'n rood doppie. Ken je die? 815 00:39:03,640 --> 00:39:05,040 Daar doe je dan melk bij… 816 00:39:05,120 --> 00:39:06,520 …precies tot het streepje… 817 00:39:06,600 --> 00:39:07,880 …dan doe je de rode dop… 818 00:39:07,960 --> 00:39:10,120 …heel goed dicht. Tip van mij: 819 00:39:10,200 --> 00:39:12,800 doe 'm heel goed dicht. [gelach] 820 00:39:12,880 --> 00:39:14,600 Dan schud je drie minuten en dan is het klaar. 821 00:39:14,680 --> 00:39:16,320 Is toch geniaal? Geniaal? 822 00:39:16,400 --> 00:39:17,640 Dus ik stond 's middags in de keuken… 823 00:39:17,760 --> 00:39:19,520 …dat stiekem voor te bereiden, komt m'n vrouw binnen: 824 00:39:19,600 --> 00:39:22,080 'Kom op, Jochem, de kinderen zijn erbij.' Ik zeg: 'Nee, pannenkoeken.' 825 00:39:22,160 --> 00:39:23,400 [publiek lacht] 826 00:39:24,720 --> 00:39:25,920 Deze leg ik je later uit, vriend. 827 00:39:26,000 --> 00:39:28,080 [gelach] 828 00:39:29,960 --> 00:39:31,560 Je gebruikt 'm niet alleen om mee te plassen. Nee. 829 00:39:31,640 --> 00:39:35,200 Wel, wel. Sorry, sorry. [gelach] 830 00:39:35,280 --> 00:39:36,520 Het floepte eruit. Sorry. 831 00:39:37,040 --> 00:39:39,200 O, boze moeder. Boze moeder. Nou… [gelach] 832 00:39:39,280 --> 00:39:40,680 [lacht] Sorry, sorry. 833 00:39:41,280 --> 00:39:43,880 Ik blijf even hier staan. [gelach] En als ik dan geen… 834 00:39:43,960 --> 00:39:45,240 Als ik dan geen… 835 00:39:45,320 --> 00:39:48,200 …spaghetti, nee, als ik… [grinnikt] 836 00:39:48,280 --> 00:39:50,840 Als ik dan geen pannenkoeken maak, dan maak ik? 837 00:39:51,400 --> 00:39:53,640 Nou, hoe weet je dat? [lacht] 838 00:39:54,520 --> 00:39:56,960 Wat slecht. Als ik dan geen… 839 00:39:57,040 --> 00:39:59,600 Als ik geen spaghetti… Nee, als ik geen… [schreeuwt] 840 00:39:59,680 --> 00:40:02,840 [gelach] Als ik geen pannenkoeken maak, dan maak ik spaghetti… 841 00:40:02,920 --> 00:40:05,400 …en… [giechelt] 842 00:40:05,480 --> 00:40:07,920 Dit gaan we eruit knippen, hè. [gelach] Luister, luister. 843 00:40:08,000 --> 00:40:11,280 Dan maak ik spaghetti en dan maak ik altijd spaghetti met rode saus. 844 00:40:11,760 --> 00:40:13,560 Maar, om het iets gezonder te maken… 845 00:40:13,640 --> 00:40:15,800 …doe ik wel wat groente in de rode saus… 846 00:40:15,880 --> 00:40:19,280 …maar dat doe ik met een blender erdoor en denk: dat zien m'n kinderen nooit. 847 00:40:19,640 --> 00:40:20,880 En dan gaan we eten… 848 00:40:20,960 --> 00:40:22,960 …ik weet niet of er ouders zijn die dit herkennen: 849 00:40:23,040 --> 00:40:25,160 maar eten bij ons thuis is een dingetje. 850 00:40:25,240 --> 00:40:27,080 Mijn kinderen vinden het niet leuk. 851 00:40:27,160 --> 00:40:30,280 Ik heb een dochter van tien en een zoontje van negen. M'n zoontje… 852 00:40:30,360 --> 00:40:32,320 …praat een beetje nasaal. 853 00:40:32,400 --> 00:40:33,840 Heel schattig. Nou… 854 00:40:34,560 --> 00:40:37,320 Het eerste wat m'n zoontje doet als ie aan tafel komt is wijzen… 855 00:40:37,400 --> 00:40:39,120 …naar de rode saus: 'Papa… 856 00:40:40,640 --> 00:40:42,080 …wat is dat groene?' 857 00:40:42,200 --> 00:40:43,800 [gelach] 858 00:40:44,040 --> 00:40:47,000 'Toch geen groente?' Ik zeg: 'Nee, mama is er niet, geen groente.' 859 00:40:47,080 --> 00:40:48,280 [lacht gemaakt] 860 00:40:48,360 --> 00:40:50,240 [publiek lacht] 861 00:40:50,320 --> 00:40:53,840 Ik zeg: 'Dat zijn van die groene kikkersnoepjes, met die witte buikjes. 862 00:40:53,920 --> 00:40:56,920 Die heeft papa heel klein gemaakt en in de rode saus gedaan.' 863 00:40:57,560 --> 00:40:58,720 'Dat vind ik wel lekker.' 864 00:40:58,800 --> 00:41:01,000 'Nou, ideaal. Ga zitten, ga zitten.' [gelach] 865 00:41:01,800 --> 00:41:03,480 'Papa schept op, klein beetje spaghetti… 866 00:41:03,560 --> 00:41:06,640 …klein beetje rode saus, laten we het gezellig houden, eet smakelijk.' 867 00:41:06,720 --> 00:41:09,320 'Ik vind het te heet.' 'Ik vind het te heet.' 868 00:41:09,400 --> 00:41:12,200 'Dan pak je een lepel, dan blaas je even zo: 869 00:41:12,280 --> 00:41:13,920 [blaast] En dan wordt het eten… 870 00:41:14,000 --> 00:41:16,960 …vanzelf weer koud.' 'Ik hou niet van koud eten.' 871 00:41:17,040 --> 00:41:18,160 [gelach] Halverwege: 872 00:41:18,240 --> 00:41:20,480 'Ik wil kaas.' 'Ik wil ook kaas.' [gelach] 873 00:41:20,560 --> 00:41:22,680 'Jongens, eerst even proeven.' 'Ik wil kaas.' 874 00:41:22,760 --> 00:41:24,040 'Van mama mogen we altijd kaas.' 875 00:41:24,120 --> 00:41:27,000 'Prima, doe maar heel veel kaas, heel veel kaas.' 876 00:41:27,080 --> 00:41:28,800 'Papa gaat even roeren.' 877 00:41:28,880 --> 00:41:30,280 'Ik wil het zelf doen.' 'Nee… 878 00:41:30,360 --> 00:41:31,280 …dan wordt het een rotzooi.' 879 00:41:31,360 --> 00:41:35,440 'Van mama mogen we altijd zelf roeren.' 'Prima, doe maar zelf, doe maar zelf. 880 00:41:35,520 --> 00:41:37,960 Voorzichtig met roeren, voorzichtig, nee, dat zei ik al… 881 00:41:38,040 --> 00:41:39,800 …nu heb je geknoeid. Ik ben niet boos, niet erg. 882 00:41:39,880 --> 00:41:41,960 Ga maar even van tafel, ga het maar opruimen.' 883 00:41:42,040 --> 00:41:44,200 'Ik mag niet van tafel.' [gelach] 884 00:41:44,280 --> 00:41:46,400 'Ja, nu wel.' 'Ik wil ook van tafel.' 885 00:41:46,480 --> 00:41:48,440 'Nee, want jij hebt niet geknoeid.' 'Nu wel.' 886 00:41:48,520 --> 00:41:50,320 [publiek lacht] 887 00:41:50,400 --> 00:41:51,760 'Aan tafel, aan tafel. 888 00:41:51,840 --> 00:41:53,800 Jongens, eet smakelijk.' 889 00:41:53,880 --> 00:41:56,200 'Wat heb jij?' 'Wat heb jij?' 'Papa heeft sambal.' 890 00:41:56,280 --> 00:41:58,280 Wat sambal in de rode saus, lekker pittig. 891 00:41:58,360 --> 00:42:00,400 'Ik wil ook sambal.' 'Ik wil ook sambal.' 892 00:42:00,480 --> 00:42:02,200 'Nee, sambal is voor grote mensen.' 893 00:42:02,280 --> 00:42:04,040 'Van mama mogen we altijd sambal.' 894 00:42:04,120 --> 00:42:07,080 'Prima, heel veel sambal, heel veel sambal.' [publiek lacht] 895 00:42:07,160 --> 00:42:10,200 'Eet smakelijk.' 'Ik wil water.' 896 00:42:10,960 --> 00:42:13,560 'Dat dacht ik al, hier is water.' 'Wat is dat groene?' 897 00:42:13,640 --> 00:42:15,640 'Dat is een blaadje munt, vind papa lekker.' 898 00:42:15,720 --> 00:42:18,000 'Wat een vreemd smaakje.' 'Ja, zou kunnen.' 899 00:42:18,080 --> 00:42:19,640 [gelach] -[giechelt] 'Voorzichtig. 900 00:42:19,720 --> 00:42:21,320 Papa schenkt in.' 'Ik wil het zelf doen.' 901 00:42:21,400 --> 00:42:23,360 'Ik wil het zelf doen.' 'Prima, doe maar zelf. 902 00:42:23,440 --> 00:42:25,800 Maar voorzichtig, voorzichtig. Nee. 903 00:42:25,880 --> 00:42:27,480 Nu is het water in je spaghetti gevallen.' 904 00:42:27,560 --> 00:42:30,640 'Ik hou niet van soep.' 'Dat is geen soep, dat is spaghetti met water.' 905 00:42:30,720 --> 00:42:32,440 'Wat is het toetje?' 'Wat is het toetje?' 906 00:42:32,520 --> 00:42:34,320 'Nee, eerst even eten.' 'Ik wil een ijsje.' 907 00:42:34,400 --> 00:42:37,520 'We gaan zeker geen ijsje doen. Kinderen in Afrika hebben toch ook geen ijsje.' 908 00:42:37,600 --> 00:42:39,040 'Daar is het heel warm, dan smelt het.' 909 00:42:39,120 --> 00:42:41,760 [publiek lacht] 'Oké, goed. 910 00:42:42,480 --> 00:42:46,040 Ik ga ijs halen.' Ik moet zelf ook even afkoelen dus ik ga ijs halen. 911 00:42:46,120 --> 00:42:47,880 Nou, dus ik loop m'n stad in, Leiden… 912 00:42:47,960 --> 00:42:50,600 …en op dat moment kom ik m'n vrouw tegen die net thuiskomt. 913 00:42:50,680 --> 00:42:52,200 Ze zegt: 'O, wat ga je doen?' 914 00:42:52,280 --> 00:42:53,520 'Ik ga even ijs halen.' 915 00:42:53,600 --> 00:42:55,520 'Neem even een grote bak ijs mee… 916 00:42:55,600 --> 00:42:58,760 …want m'n moeder komt zo.' Ik zeg: 'Schat, wat gezellig.' 917 00:42:59,560 --> 00:43:00,920 [publiek lacht] Nou, en ik… 918 00:43:01,560 --> 00:43:03,720 Ik haal een grote bak ijs… 919 00:43:03,800 --> 00:43:06,440 …op de Botermarkt in Leiden bij de Braziliaanse ijsboer… 920 00:43:06,520 --> 00:43:08,280 …en dan kom ik langs Annies Verjaardag. 921 00:43:08,360 --> 00:43:09,640 Het bekendste terras van Leiden. 922 00:43:09,720 --> 00:43:11,560 En daar zit Henk, de kapper. 923 00:43:11,640 --> 00:43:13,960 En Henk is de grootste levensgenieter van Leiden. 924 00:43:14,040 --> 00:43:16,040 Hij zit daar in de eerste lentezon… 925 00:43:16,120 --> 00:43:17,720 …met een grote pul bier voor z'n neus. 926 00:43:17,800 --> 00:43:20,160 Hij ziet mij lopen en schreeuwt over het hele terras heen: 927 00:43:20,240 --> 00:43:21,360 Hé, Myjerr… 928 00:43:21,440 --> 00:43:22,600 Hé, Myjerr… 929 00:43:22,680 --> 00:43:24,160 …kom effe een biertje doen. 930 00:43:24,240 --> 00:43:27,360 Ik zeg: 'Nee, m'n schoonmoeder is er, m'n kinderen en ik heb een bak ijs…' 931 00:43:27,440 --> 00:43:29,640 'Hé, Jochem, laat ze de tering krijgen, man… 932 00:43:29,720 --> 00:43:30,960 …kom op, één bier.' [gelach] 933 00:43:31,040 --> 00:43:33,280 Ik zeg: Echt niet, echt niet. [giechelt] 934 00:43:34,440 --> 00:43:36,520 [publiek lacht] 935 00:43:36,600 --> 00:43:37,680 [muziek speelt] ♪ nou ♪ 936 00:43:37,760 --> 00:43:39,520 ♪ eentje dan, nou ♪ 937 00:43:39,600 --> 00:43:43,000 ♪ eentje dan, maar dan ga ik naar huis ♪ 938 00:43:43,080 --> 00:43:45,800 ♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪ 939 00:43:45,880 --> 00:43:47,280 ♪ maar dan ga ik naar huis ♪ 940 00:43:47,360 --> 00:43:49,600 [ritmisch klappen] ♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪ 941 00:43:49,680 --> 00:43:50,640 ♪ maar dan ga ik naar huis ♪ 942 00:43:50,720 --> 00:43:53,720 ♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪ ♪ maar dan ga ik naar huis ♪ 943 00:43:54,280 --> 00:43:56,680 Ik heb inmiddels zo'n ijskoud biertje voor m'n neus staan… 944 00:43:56,760 --> 00:43:58,160 …met van die druppels aan de zijkant… 945 00:43:58,240 --> 00:44:01,240 …en hij smaakt me zo fucking lekker dat ik meteen een tweede bestel. 946 00:44:01,320 --> 00:44:04,960 Puur om te controleren of de eerste echt wel zo lekker was. [gelach] 947 00:44:05,520 --> 00:44:07,640 Dan komt er een serveerster naar buiten… 948 00:44:07,720 --> 00:44:09,600 …met een grote schaal met bitterballen… 949 00:44:09,680 --> 00:44:12,240 …vlammetjes en minifrikandelletjes. 950 00:44:12,320 --> 00:44:14,520 Dat noemen wij in Leiden: de bruine fruitschaal. 951 00:44:14,600 --> 00:44:16,240 [gelach] En Henk zegt: 'Ah, joh… 952 00:44:16,320 --> 00:44:18,400 …als je in Leiden een biertje drinkt… 953 00:44:18,480 --> 00:44:20,360 …hoort er altijd 'n bitterballetje bij.' 954 00:44:20,440 --> 00:44:22,400 Ik zeg: 'Weet ik, maar ik moet afvallen… 955 00:44:22,480 --> 00:44:24,200 …dus heb mezelf gezegd, ik ga een jaar lang… 956 00:44:24,280 --> 00:44:25,400 …niets uit de frituur eten.' 957 00:44:25,480 --> 00:44:27,160 Hij zegt: 'Lul niet, neem een bitterbal.' 958 00:44:27,240 --> 00:44:31,480 Ik zeg: 'Nee, vriend, echt niet, ik hou me eraan, een jaar lang niks uit de frituur.' 959 00:44:33,000 --> 00:44:33,920 [publiek lacht] 960 00:44:34,000 --> 00:44:35,760 ♪ nou eentje dan, nou ♪ 961 00:44:35,840 --> 00:44:39,200 ♪ eentje dan, maar dan ga ik naar huis ♪ [ritmisch klappen] 962 00:44:39,280 --> 00:44:41,840 ♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪ 963 00:44:41,920 --> 00:44:43,040 ♪ maar dan ga ik naar huis ♪ 964 00:44:43,120 --> 00:44:46,720 ♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪ ♪ maar dan ga ik naar huis ♪ 965 00:44:46,800 --> 00:44:49,640 ♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪ ♪ maar dan ga ik… ♪ 966 00:44:49,720 --> 00:44:53,040 Binnen een minuut heb ik tien van die minifrikandelltejs met mayonaise op. 967 00:44:53,840 --> 00:44:56,240 Daarna nog bitterballen, veel te veel vlammetjes… 968 00:44:56,320 --> 00:44:58,440 M'n muil staat in de fik, de vlammen komen eruit… 969 00:44:58,520 --> 00:45:00,960 …met een paar biertjes is het allemaal weer geblust. 970 00:45:01,040 --> 00:45:03,080 Dan pakt Henk uit z'n broekzak een rood-wit pakje. 971 00:45:03,760 --> 00:45:05,680 Ik zeg: 'Wat ga…' Hij: 'Als je in de zon zit… 972 00:45:05,760 --> 00:45:08,960 …met een biertje en een bitterballetje hoort er na een paar biertjes altijd… 973 00:45:09,040 --> 00:45:10,680 …één sigaretje bij.' Ik zeg: 'Man… 974 00:45:10,760 --> 00:45:12,680 …je gaat toch niet roken. Niemand… 975 00:45:12,760 --> 00:45:14,160 …rookt nog.' Hij: 'Weet ik wel… 976 00:45:14,240 --> 00:45:15,640 …maar na een paar bier is het lekker.' 977 00:45:16,280 --> 00:45:18,320 Hij zegt: 'Moet jij een sigaret?' 'Ik, vriend, hé. 978 00:45:18,400 --> 00:45:20,320 Ik heb twee kinderen, ik heb 20 jaar niet gerookt. 979 00:45:20,400 --> 00:45:21,920 Ik ga toch niet op een terras, in het openbaar… 980 00:45:22,000 --> 00:45:25,840 …een beetje staan roken op het terras, waar iedereen bij is, hé, vriend [lacht] 981 00:45:27,160 --> 00:45:29,080 [publiek lacht] ♪ nou ♪ 982 00:45:29,800 --> 00:45:34,560 ♪ eentje dan, nog eentje dan ♪ ♪ maar dan ga ik naar huis ♪ [klappen] 983 00:45:34,640 --> 00:45:38,760 ♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪ ♪ maar dan ga ik naar huis ♪ 984 00:45:38,840 --> 00:45:41,560 ♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪ ♪ maar dan ga ik naar huis ♪ 985 00:45:41,640 --> 00:45:44,160 ♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪ ♪ maar dan ga ik… ♪ 986 00:45:44,840 --> 00:45:46,640 Op dat moment, controle in m'n broekzak. 987 00:45:46,720 --> 00:45:48,440 [imiteert ringtone] 988 00:45:49,320 --> 00:45:51,080 Ik neem op, ik zeg: 'Ja, schatje.' 989 00:45:51,160 --> 00:45:52,840 'Ik zie je wel zitten.' 990 00:45:54,800 --> 00:45:56,480 Daar, aan de overkant van de gracht… 991 00:45:56,560 --> 00:45:58,200 …zie ik m'n vrouw en m'n schoonmoeder… 992 00:45:58,280 --> 00:45:59,720 …op de gezinsbezem. 993 00:45:59,800 --> 00:46:01,320 [gelach] 994 00:46:02,680 --> 00:46:04,480 'Drink je nou bier?' 'Nee, het is geen bier… 995 00:46:04,560 --> 00:46:06,960 …het is een gele smoothie met kokosschuim.' 996 00:46:07,760 --> 00:46:09,600 'Is dat een bitterbal?' 'Nee, gepofte kastanje.' 997 00:46:09,680 --> 00:46:13,040 'Wat heb je in je hand?' Ik zeg: 'Een wierookstokje, we geven het een plekje.' 998 00:46:13,680 --> 00:46:16,240 'Wat is die plas onder je stoel?' 'Dat was ijs. [gelach] 999 00:46:16,960 --> 00:46:18,360 Maar ik haal even nieuwe.' 1000 00:46:18,440 --> 00:46:20,280 'Oke, schat, maar kom je nu naar huis?' Ik zeg: 'Schat… 1001 00:46:20,360 --> 00:46:22,200 …ik kom metween naaw huis.' 1002 00:46:23,120 --> 00:46:26,080 Maar: ♪ nog ♪ 1003 00:46:26,160 --> 00:46:30,760 ♪ eentje dan, nog eentje dan ♪ ♪ maar dan ga ik naar huis ♪ [klappen] 1004 00:46:30,840 --> 00:46:34,960 ♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪ ♪ maar dan ga ik naar huis ♪ 1005 00:46:35,040 --> 00:46:38,280 ♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪ ♪ maar dan ga ik naar huis ♪ 1006 00:46:38,360 --> 00:46:41,280 ♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪ ♪ maar dan ga ik naar huis ♪ 1007 00:46:41,360 --> 00:46:44,560 ♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪ ♪ maar dan ga ik naar huis ♪ 1008 00:46:44,640 --> 00:46:47,760 ♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪ ♪ maar dan ga ik naar huis ♪ 1009 00:46:47,840 --> 00:46:50,960 ♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪ ♪ maar dan ga ik naar huis ♪ 1010 00:46:51,040 --> 00:46:53,720 ♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪ ♪ maar dan ga ik naar huis ♪ 1011 00:46:54,840 --> 00:46:57,040 [publiek juicht en applaudisseert] 1012 00:47:00,040 --> 00:47:02,000 [muziek speelt] 1013 00:47:08,160 --> 00:47:10,720 [vogeltjes fluiten] 1014 00:47:10,800 --> 00:47:12,560 [publiek kletst] 1015 00:47:22,320 --> 00:47:24,240 [gakkende ganzen] 1016 00:47:25,480 --> 00:47:27,280 Ja. Hijahaa. 1017 00:47:27,360 --> 00:47:28,680 O, nee. O, nee. 1018 00:47:28,760 --> 00:47:30,480 [spettergeluiden] [gelach] 1019 00:47:31,000 --> 00:47:32,680 [lacht zelf hard mee] 1020 00:47:32,880 --> 00:47:34,240 Heb ik me de hele pauze op verheugd. 1021 00:47:34,320 --> 00:47:35,960 [gelach] 1022 00:47:36,880 --> 00:47:39,040 Sorry, sorry. 1023 00:47:39,120 --> 00:47:40,400 Kijk eens, alsjeblieft. 1024 00:47:40,480 --> 00:47:41,440 Sorry, hoor. Sorry. 1025 00:47:41,960 --> 00:47:42,880 [giechelt] 1026 00:47:44,320 --> 00:47:48,640 Luister. Het is de eerste lentedag van het jaar op Texel. 1027 00:47:48,720 --> 00:47:51,480 Ik heb de wekker gezet om naar de zonsopgang te gaan kijken. 1028 00:47:51,560 --> 00:47:53,400 Ik kruip het duin op achter ons huisje… 1029 00:47:53,480 --> 00:47:54,640 …wacht tot de zon opkomt… 1030 00:47:54,720 --> 00:47:56,480 …en de eerste vogels beginnen te fluiten. 1031 00:47:56,560 --> 00:47:59,360 En dan zet ik een klein beetje Johann Sebastian Bach op… 1032 00:47:59,880 --> 00:48:01,520 …zoals ik van m'n vader geleerd heb. 1033 00:48:02,080 --> 00:48:05,560 Precies op dat moment hoor ik een grasmaaiermotor starten. 1034 00:48:05,640 --> 00:48:07,240 Dat moet Kees zijn. 1035 00:48:07,320 --> 00:48:09,440 Kees is onze grasmaaierman op Texel. 1036 00:48:09,920 --> 00:48:13,440 Een 80-jarige Texelaar met mooie geleefde eeltige handen… 1037 00:48:13,520 --> 00:48:15,400 …zo groot als de bladen van z'n grasmaaier. 1038 00:48:15,800 --> 00:48:18,720 Kees is een man die altijd van de geintjes is. 1039 00:48:18,800 --> 00:48:21,680 Dan maait ie maar de helft van het gras en zegt: 'Tot morgen.' 1040 00:48:21,760 --> 00:48:23,240 Daarna zegt ie: 'Nee, geintje.' 1041 00:48:23,320 --> 00:48:25,240 [hijgend] Haahahaa. 1042 00:48:26,360 --> 00:48:27,760 [publiek lacht] 1043 00:48:27,840 --> 00:48:30,640 En begint ie luid lachend om z'n eigen grap weer verder te maaien. 1044 00:48:30,720 --> 00:48:32,920 Ik heb één deal met Kees, als hij komt maaien… 1045 00:48:33,000 --> 00:48:35,840 …moet ik zo snel mogelijk alle spullen van het grasveld halen. 1046 00:48:35,920 --> 00:48:39,880 Ik ren het duin af, haal zo snel mogelijk alle spullen van het grasveld af… 1047 00:48:39,960 --> 00:48:44,240 …waaronder de 200 kilo steigerhouten tafel die m'n vrouw laatst gekocht heeft. 1048 00:48:44,320 --> 00:48:45,680 Met alle kracht die ik in me heb… 1049 00:48:45,760 --> 00:48:46,920 …sleep ik 'm opzij… 1050 00:48:47,000 --> 00:48:48,840 …en geef 'm een heel mooi plekje. 1051 00:48:49,360 --> 00:48:53,520 [gelach] Ik ga weer zitten op een stoel en wacht tot Kees m'n tuin komt binnenrijden. 1052 00:48:53,600 --> 00:48:57,320 Het geluid van de grasmaaier zwelt aan, maar zwakt weer af. 1053 00:48:57,400 --> 00:48:58,920 Ik had voor niets alles weggehaald… 1054 00:48:59,000 --> 00:49:01,160 …want Kees begon bij de buurvrouw het gras te maaien. 1055 00:49:01,240 --> 00:49:03,560 Ik dacht dat hij nog even terug zou komen en zeggen: 1056 00:49:03,640 --> 00:49:05,920 Nee, geintje. [hijgend] Haahahaa. 1057 00:49:06,000 --> 00:49:07,480 Dat deed ie niet, ik denk: shit… 1058 00:49:07,560 --> 00:49:11,320 …ik ga weer terug naar 't duin, genieten van de eerste zonnestralen van de lente… 1059 00:49:11,400 --> 00:49:14,760 …in combinatie met die lekkere geur van gemaaid gras. 1060 00:49:14,840 --> 00:49:17,760 Precies op het moment dat ik ga zitten… 1061 00:49:17,840 --> 00:49:19,120 …hoor ik opeens een schreeuw. 1062 00:49:19,760 --> 00:49:23,320 Soms hoor je een schreeuw waar je haren meteen recht van overeind gaan staan. 1063 00:49:23,400 --> 00:49:28,160 Ik ren naar beneden en daar naast z'n grasmaaier ligt Kees. Roerloos. 1064 00:49:28,680 --> 00:49:30,280 De buurvrouw komt gillend naar buiten rennen. 1065 00:49:30,360 --> 00:49:32,600 Ik zeg dat ze meteen de ambulance moet bellen, dat doet ze. 1066 00:49:32,680 --> 00:49:35,760 Ik kniel naast Kees, voel z'n pols en ik voel helemaal niks. 1067 00:49:36,320 --> 00:49:39,120 Ik sleep 'm weg van de grasmaaier, die nog aanstaat… 1068 00:49:39,200 --> 00:49:40,560 …die probeer ik uit te doen. 1069 00:49:41,240 --> 00:49:42,720 Maar dat lukt me niet. [grinnikt] 1070 00:49:42,800 --> 00:49:46,640 Voor mensen die mij kennen, die weten dit, ik ben nogal onhandig met apparaten. 1071 00:49:47,160 --> 00:49:50,240 Ik ben zo onhandig, ik struikel nog over een draadloos netwerk. 1072 00:49:50,320 --> 00:49:52,240 [publiek lacht] 1073 00:49:52,920 --> 00:49:54,840 Ik moet hem dus gaan reanimeren. 1074 00:49:55,400 --> 00:49:58,360 Ik heb altijd gezegd, ik ga ooit zo'n cursus doen. Je raadt het al… 1075 00:49:58,440 --> 00:50:00,240 …ik heb dus niet zo'n cursus gedaan. 1076 00:50:00,320 --> 00:50:02,800 Natuurlijk doe je wel iets, iets wat op reanimeren lijkt. 1077 00:50:03,400 --> 00:50:06,760 Achteraf gezien, waarschijnlijk z'n maag gereanimeerd. Maar godzijdank… [gelach] 1078 00:50:06,840 --> 00:50:08,760 …hoor ik in de verte de ambulance. 1079 00:50:09,480 --> 00:50:13,160 Ik keek naar Kees en dit is de reden waarom ik jullie dit verhaal vertel… 1080 00:50:13,240 --> 00:50:16,120 …want ik zag op z'n gezicht iets wat op een glimlach leek. 1081 00:50:16,640 --> 00:50:19,000 Ik dacht later: misschien wil je dat alleen maar zien. 1082 00:50:19,080 --> 00:50:20,280 Maar misschien was het wel zo. 1083 00:50:20,840 --> 00:50:24,120 Je bent 80 jaar en op de eerste mooie lentedag van het jaar… 1084 00:50:24,200 --> 00:50:25,480 …als de vogels fluiten… 1085 00:50:25,560 --> 00:50:28,720 …val je dood van je grasmaaier, op een waddeneiland. 1086 00:50:28,800 --> 00:50:32,200 Als ik voor een dood zou mogen kiezen, zou dit de mooiste dood zijn. 1087 00:50:32,800 --> 00:50:35,280 Misschien ook wel een glimlach omdat die dood… 1088 00:50:35,360 --> 00:50:37,440 …eigenlijk niet zo eng is als we allemaal denken. 1089 00:50:37,520 --> 00:50:39,120 Ik heb zelf in 2011… 1090 00:50:39,200 --> 00:50:41,920 …na een heftige operatie de dood recht in de ogen gekeken. 1091 00:50:42,000 --> 00:50:45,520 Maar ik werd er zo kalm van dat ik daarna nooit meer bang voor de dood ben geweest. 1092 00:50:45,600 --> 00:50:46,840 Dat troost mij altijd. 1093 00:50:47,560 --> 00:50:50,000 De ambulance komt, ze leggen een apparaat op Kees. 1094 00:50:50,680 --> 00:50:52,120 Na een tijdje kijk ik op m'n horloge… 1095 00:50:52,200 --> 00:50:54,920 …en zie ik dat ze al 16 minuten aan het reanimeren zijn. 1096 00:50:55,000 --> 00:50:57,160 Ik wist ook dat als je al zo lang aan het reanimeren bent… 1097 00:50:57,240 --> 00:50:59,240 …is de kans heel groot dat je hersenschade hebt. 1098 00:50:59,560 --> 00:51:02,800 En als ik één ding die stoere, leuke Texelaar niet gunde… 1099 00:51:02,880 --> 00:51:04,480 …dan was het zo'n kasplantbestaan. 1100 00:51:04,560 --> 00:51:05,760 En ik zweer het je Carré… 1101 00:51:05,840 --> 00:51:07,640 …op het moment dat ik dat denk… 1102 00:51:07,720 --> 00:51:08,920 …hoor ik ineens piepjes. 1103 00:51:09,000 --> 00:51:12,240 Z'n hart deed het weer. Ze legden hem snel in de ambulance… 1104 00:51:12,320 --> 00:51:14,760 …en precies op het moment dat ze weg willen rijden… 1105 00:51:14,840 --> 00:51:17,640 …stopte z'n hart alsnog voorgoed. 1106 00:51:17,720 --> 00:51:18,960 Ik hoorde het 'm bijna zeggen: 1107 00:51:19,040 --> 00:51:22,600 'Geintje. [hijgend] Haahahaaa.' [gelach] 1108 00:51:22,720 --> 00:51:24,600 Inmiddels waren m'n vrouw en kinderen wakker… 1109 00:51:25,360 --> 00:51:27,720 …en ik vertel wat er deze ochtend gebeurd was. 1110 00:51:27,800 --> 00:51:29,520 M'n kinderen waren zwaar in shock. 1111 00:51:29,600 --> 00:51:33,200 Want die hadden eigenlijk de dood nog nooit van zo dichtbij meegemaakt. 1112 00:51:33,280 --> 00:51:36,120 En 's avonds gebeurde er zoiets moois, dat wil ik even delen met jullie. 1113 00:51:36,200 --> 00:51:37,760 Het was een hele heldere sterrenhemel. 1114 00:51:37,840 --> 00:51:39,640 Dat gebeurt vaker op de waddeneilanden… 1115 00:51:39,720 --> 00:51:41,320 …en ik heb de kinderen wakker gemaakt… 1116 00:51:41,400 --> 00:51:44,120 …badjasjes aangedaan en slaapwandelend meegenomen… 1117 00:51:44,200 --> 00:51:47,680 …naar het hoogste duin om te kijken en te genieten van die mooie sterrenhemel. 1118 00:51:47,760 --> 00:51:48,960 We zitten er met z'n drieën… 1119 00:51:49,040 --> 00:51:51,000 …en ineens zegt m'n dochter, uit het niets: 1120 00:51:51,080 --> 00:51:54,520 'Maar papa, Kees is vandaag toch een sterretje geworden?' 1121 00:51:54,600 --> 00:51:55,880 'Ja, dat kun je zo zeggen.' 1122 00:51:55,960 --> 00:51:59,080 'Maar papa, zie je die hele felle ster daar?' 1123 00:51:59,160 --> 00:52:01,520 Ze wees naar een planeet of zo. Ik zeg: 'Wat is ermee?' 1124 00:52:01,600 --> 00:52:05,080 'Nou, die ster ziet er nogal nieuw uit.' 1125 00:52:05,160 --> 00:52:06,040 [gelach] 1126 00:52:06,120 --> 00:52:08,920 'Zou dat Kees kunnen zijn?' Ik zeg: 'Schat, dat is Kees.' 1127 00:52:09,480 --> 00:52:12,000 Vijf minuten later, m'n zoontje volledig in paniek. 1128 00:52:12,080 --> 00:52:13,600 'Papa?' Ik zeg: 'Ja?' 1129 00:52:13,680 --> 00:52:15,320 'Zie je dat vliegtuig daar?' 1130 00:52:15,400 --> 00:52:17,640 Hij wees naar zo'n knipperlichtje. Ik zeg: 'Wat is ermee?' 1131 00:52:17,720 --> 00:52:19,760 'Die botste bijna tegen Kees op.' 1132 00:52:19,840 --> 00:52:22,320 [giechelt] Ik zeg: 'Oké, oké.' -[publiek lacht] 1133 00:52:23,080 --> 00:52:24,400 Toen vroeg ik aan 'm: 'En… 1134 00:52:24,480 --> 00:52:26,360 …ging het goed?' Zei ie: 'Ja, papa.' 1135 00:52:26,440 --> 00:52:28,240 'Ik denk dat Kees nog leeft.' 1136 00:52:28,320 --> 00:52:29,400 Ik zeg: 'Nou, vriend… 1137 00:52:29,960 --> 00:52:31,280 …daar doe ik het voor.' 1138 00:52:31,360 --> 00:52:32,480 [speelt piano] 1139 00:52:32,560 --> 00:52:38,360 ♪ m'n vrouw zat in bad ♪ ♪ te relaxen en te chillen ♪ 1140 00:52:38,440 --> 00:52:42,440 ♪ ik dacht, ik maak een geintje ♪ ♪ over de omvang van haar billen ♪ 1141 00:52:42,520 --> 00:52:47,040 ♪ ik gooide een krop sla in bad en riep ♪ ♪ schatje, voedertijd ♪ 1142 00:52:47,120 --> 00:52:49,640 [gelach] 1143 00:52:53,400 --> 00:52:57,320 ♪ haar ogen spuwden vuur ♪ ♪ ik had meteen enorme spijt ♪ 1144 00:52:57,960 --> 00:53:00,120 ♪ en ze zei al wat ik dacht ♪ 1145 00:53:00,200 --> 00:53:05,040 ♪ raad eens Jochem Meyer ♪ ♪ waar jij slaapt vannaaacht ♪ 1146 00:53:05,120 --> 00:53:08,080 ♪ ik slaap weer op de bank vannacht ♪ 1147 00:53:08,160 --> 00:53:10,760 ♪ ik slaap lekker op de bank vannacht ♪ [ritmisch klappen] 1148 00:53:10,840 --> 00:53:13,400 ♪ ik slaap lekker op de bank vannacht ♪ 1149 00:53:13,480 --> 00:53:17,120 ♪ ik slaap lekker op de baaank vannacht ♪ 1150 00:53:18,520 --> 00:53:20,160 ♪ na een tijdje zei ze ♪ 1151 00:53:20,240 --> 00:53:24,000 ♪ kom je weer boven slapen ♪ ♪ nou, dat mocht ook wel een keer ♪ 1152 00:53:24,080 --> 00:53:27,720 ♪ na een maand op de bank ♪ ♪ was ik zo hitsig als een beer ♪ 1153 00:53:28,280 --> 00:53:30,640 ♪ maar ze zegt ♪ ♪ nee, nee, geen seks ♪ 1154 00:53:30,720 --> 00:53:32,320 ♪ ik ben echt helemaal gaar ♪ 1155 00:53:32,400 --> 00:53:34,760 ♪ ik zeg nou, ♪ ♪ ik begin op Sinterklaas te lijken ♪ 1156 00:53:34,840 --> 00:53:36,440 ♪ die komt ook maar één keer per jaar ♪ Hahahah. 1157 00:53:36,520 --> 00:53:38,240 [publiek lacht] 1158 00:53:40,320 --> 00:53:44,760 ♪ en ik hoor haar gapen, slaap lekker ♪ ♪ lieverd, je weet waar jij mag slapen ♪ 1159 00:53:44,840 --> 00:53:46,960 ♪ ik slaap weer op de ♪ 1160 00:53:47,040 --> 00:53:48,760 ♪ bank vannacht ♪ 1161 00:53:48,840 --> 00:53:51,760 [ritmisch klappen] ♪ ik slaap heerlijk op de bank vannacht ♪ 1162 00:53:52,640 --> 00:53:55,200 ♪ ik slaap lekker op de bank vannacht ♪ 1163 00:53:55,920 --> 00:53:59,640 ♪ ik slaap heerlijk op de bank vannacht ♪ 1164 00:53:59,720 --> 00:54:03,760 ♪ na drie maanden slijmen ♪ ♪ was alles weer koek en ei ♪ 1165 00:54:03,840 --> 00:54:05,440 ♪ kom je weer lekker bij me liggen ♪ 1166 00:54:05,520 --> 00:54:07,600 ♪ nou, m'n straf was weer voorbij ♪ 1167 00:54:07,680 --> 00:54:11,200 ♪ ik kroop dicht tegen haar aan ♪ ♪ maar begon meteen te gillen ♪ 1168 00:54:11,280 --> 00:54:15,280 ♪ ik zeg, wat doen de kinderen in bed ♪ ♪ ze zegt, nee, lul, dat zijn m'n billen ♪ 1169 00:54:15,360 --> 00:54:17,040 [gelach] 1170 00:54:17,920 --> 00:54:21,440 ♪ ik zei nog, sorry ♪ ♪ en kreeg een rooie kleur ♪ 1171 00:54:21,520 --> 00:54:25,520 ♪ maar haar vinger wees al naar de… ♪ 1172 00:54:25,600 --> 00:54:27,960 [publiek zingt] ♪ …deur ♪ [lacht] ♪ …deur ♪ 1173 00:54:28,040 --> 00:54:30,520 ♪ ik slaap weer op de ♪ 1174 00:54:30,600 --> 00:54:31,800 ♪ bank vannacht ♪ [ritmisch klappen] 1175 00:54:32,360 --> 00:54:35,080 ♪ ik slaap weer heerlijk ♪ ♪ op de bank vannacht ♪ 1176 00:54:35,960 --> 00:54:38,320 ♪ ik slaap lekker op de bank vannacht ♪ 1177 00:54:39,160 --> 00:54:40,600 ♪ ik slaap… ♪ Oké, jongens… 1178 00:54:40,680 --> 00:54:42,360 …alle mannen, alle mannen, kom op. 1179 00:54:42,440 --> 00:54:45,160 ♪ we slapen lekker op de bank vannacht ♪ [mannen zingen mee] 1180 00:54:45,680 --> 00:54:48,040 ♪ we slapen heerlijk op de bank vannacht ♪ 1181 00:54:48,120 --> 00:54:49,400 Kom op, harder, harder. 1182 00:54:49,480 --> 00:54:51,960 ♪ we slapen lekker… ♪ [mannen zingen] ♪ op de bank vannacht ♪ 1183 00:54:52,680 --> 00:54:54,600 ♪ we slapen heerlijk op de bank vannacht ♪ 1184 00:54:54,680 --> 00:54:56,280 Oké, nu alle vrouwen. 1185 00:54:56,360 --> 00:54:58,880 ♪ hij slaapt lekker op de bank vannacht ♪ 1186 00:54:59,520 --> 00:55:01,720 ♪ hij slaapt lekker op de bank vannacht ♪ 1187 00:55:01,800 --> 00:55:03,040 Dat klinkt mij veel te hard. 1188 00:55:03,120 --> 00:55:05,600 ♪ hij slaapt lekker op de bank vannacht ♪ 1189 00:55:06,440 --> 00:55:13,360 ♪ hij slaapt lekker ♪ ♪ op de baaaaank vannaaaacht ♪ 1190 00:55:17,960 --> 00:55:19,880 [publiek juicht en applaudisseert] 1191 00:55:23,120 --> 00:55:25,120 [vogeltjes tsjilpen] 1192 00:55:26,080 --> 00:55:28,360 Luister eens, luister. 1193 00:55:29,120 --> 00:55:30,520 Er zijn ongeveer… 1194 00:55:30,600 --> 00:55:33,040 …200.000 vogelaars in Nederland. 1195 00:55:33,120 --> 00:55:34,840 Statistisch gezien moeten er tien… 1196 00:55:34,920 --> 00:55:36,160 …of elf in de zaal zitten. 1197 00:55:36,240 --> 00:55:38,440 Zijn er toevallig echte vogelaars in de zaal… 1198 00:55:38,520 --> 00:55:40,440 …die durven gokken wat dit voor vogel kan zijn. 1199 00:55:40,560 --> 00:55:42,520 Totale respect als je het weet. Serieuze vraag. 1200 00:55:43,160 --> 00:55:46,200 Nee? Zal ik het zeggen? Schiet me niet dood. [iemand lacht schel] 1201 00:55:46,560 --> 00:55:48,520 O, god. [giechelt] -[publiek lacht] 1202 00:55:49,360 --> 00:55:50,360 Een pauw in de zaal. 1203 00:55:50,440 --> 00:55:52,320 [gelach] 1204 00:55:52,400 --> 00:55:55,400 Luister, luister, nee, dit is een… 1205 00:55:56,280 --> 00:55:58,760 Nee, dit is een bosrietzanger. Een bosrietzanger. 1206 00:55:58,840 --> 00:56:01,080 Een strikvraag, beetje flauwe vraag. Weet je waarom… 1207 00:56:01,160 --> 00:56:03,560 …de bosrietzanger is een heel speciaal vogeltje… 1208 00:56:03,640 --> 00:56:05,640 …want een bosrietzanger kan namelijk heel goed… 1209 00:56:05,720 --> 00:56:07,600 …andere vogeltjes imiteren. 1210 00:56:07,680 --> 00:56:10,800 De merel bijvoorbeeld kan hij heel goed… Nee, maar hij kan heel goed… 1211 00:56:10,880 --> 00:56:12,360 …andere vogeltjes imiteren. 1212 00:56:12,960 --> 00:56:15,760 Dus als je ooit een vogeltje hoort zingen, bedenk dan: 1213 00:56:15,840 --> 00:56:18,880 het kan altijd de bosrietzanger zijn. [publiek lacht] 1214 00:56:18,960 --> 00:56:21,880 En je begrijpt meteen waarom ik gek ben van de bosrietzanger… 1215 00:56:21,960 --> 00:56:25,480 …als je leest in een vogelboek wat er staat bij de zang van de boszanger. 1216 00:56:25,560 --> 00:56:29,200 Het staat er letterlijk in, snap je meteen waarom 't een favoriet vogeltje van me is. 1217 00:56:29,280 --> 00:56:30,840 Oké, luister. [giechelt] 1218 00:56:30,920 --> 00:56:32,480 De zang van de bosrietzanger… 1219 00:56:32,560 --> 00:56:34,280 …is zeer gevarieerd. 1220 00:56:34,360 --> 00:56:36,160 Doorspekt met imitaties… 1221 00:56:36,240 --> 00:56:39,200 …en in een hoog tempo geproduceerde ratels, kkrrrtt… 1222 00:56:39,280 --> 00:56:40,760 …en fluittonen. Fwietwut. 1223 00:56:40,840 --> 00:56:42,760 [gelach] Tempowisselingen en versnellingen… 1224 00:56:42,840 --> 00:56:44,880 …zijn heel typisch voor de bosrietzanger. 1225 00:56:44,960 --> 00:56:46,600 Ik voel mij zeer verwant… 1226 00:56:46,680 --> 00:56:48,840 [gelach] aan de bosrietzanger. 1227 00:56:49,560 --> 00:56:52,800 Net als de bosrietzanger, ben ik gek op imiteren. 1228 00:56:52,880 --> 00:56:54,600 Ik vind imiteren van bekende Nederlanders… 1229 00:56:54,680 --> 00:56:56,560 …een van de allerleukste dingen van m'n vak. 1230 00:56:56,640 --> 00:56:58,680 Eewst wat dwinken, mmh, mmhh. 1231 00:57:00,000 --> 00:57:01,520 Als ik… 1232 00:57:01,600 --> 00:57:03,880 Als ik nou zo gek ben van imiteren… 1233 00:57:03,960 --> 00:57:06,920 …is het dan niet leuk als ik er zo veel lol aan beleef om mensen te imiteren… 1234 00:57:07,000 --> 00:57:10,520 …is het dan niet leuk om het jullie vanavond ook te leren. 1235 00:57:10,600 --> 00:57:12,960 Dat jullie na vanavond ook kunnen imiteren. 1236 00:57:13,040 --> 00:57:16,520 Daarom ga ik jullie even leren imiteren. 1237 00:57:17,080 --> 00:57:19,120 Het is namelijk niet zo moeilijk als je denkt. 1238 00:57:19,200 --> 00:57:21,480 Je hoeft alleen maar te weten waar de imitatie zit… 1239 00:57:21,560 --> 00:57:25,000 …en welke spieren je moet gebruiken. [gelach] 1240 00:57:25,160 --> 00:57:27,160 Peter R. de Vries. Mooi voorbeeld. Peter de Vries… 1241 00:57:27,520 --> 00:57:29,520 …heb ik nooit kunnen nadoen omdat ik nooit wist… 1242 00:57:29,600 --> 00:57:32,600 …waar ie zat en welke spieren ik moest gebruiken. [gelach] 1243 00:57:32,880 --> 00:57:34,800 Daar ben ik dus pas sinds… 1244 00:57:34,880 --> 00:57:37,680 …tweeënhalve maand geleden achtergekomen… 1245 00:57:37,760 --> 00:57:39,640 …toen ik m'n hondje aan het uitlaten was. 1246 00:57:39,960 --> 00:57:43,400 Ik was m'n hondje aan het uitlaten, toen kwam ik een man tegen, ook met een hondje. 1247 00:57:43,480 --> 00:57:46,120 En toen begon die hond van die man te poepen. 1248 00:57:46,720 --> 00:57:50,120 En toen keek ik naar die man en zag ik iets wat ik eigenlijk al wist… 1249 00:57:50,200 --> 00:57:52,120 …alle mensen met honden weten dit… 1250 00:57:52,200 --> 00:57:54,480 …voor mensen die geen hond hebben, moet je eens opletten. 1251 00:57:54,560 --> 00:57:56,840 Als een hond begint te poepen… 1252 00:57:57,320 --> 00:57:59,840 …poept onbewust… 1253 00:57:59,920 --> 00:58:04,800 …het baasje altijd een klein beetje mee. 1254 00:58:04,880 --> 00:58:06,840 [gelach] 1255 00:58:06,920 --> 00:58:08,720 Is het je nooit opgevallen? 1256 00:58:08,800 --> 00:58:11,240 Als een hond zit te poepen, staat het baasje er zo naast, zo. 1257 00:58:12,560 --> 00:58:14,920 [publiek lacht] 1258 00:58:16,800 --> 00:58:18,440 Als je het weet, is het te leuk. 1259 00:58:18,520 --> 00:58:21,760 Kijk vanavond even. [gelach] Toen ontdekte ik… 1260 00:58:21,840 --> 00:58:25,120 …die spieren die wij gebruiken tijdens het poepen… 1261 00:58:25,200 --> 00:58:28,000 …die spieren, die moet je dus gebruiken… 1262 00:58:28,080 --> 00:58:30,800 …om Peter R. de Vries te imiteren. [publiek lacht] 1263 00:58:31,480 --> 00:58:34,560 Nou begrijp ik waarom er zo veel poep uit deze man z'n mond komt. 1264 00:58:35,400 --> 00:58:37,120 Die man gebruikt de hele dag die spieren. 1265 00:58:37,200 --> 00:58:39,680 Peter R. de Vries, ik geef 'm je gratis… 1266 00:58:39,760 --> 00:58:43,120 …kun je 'm vanavond na het tandenpoetsen in de badkamerspiegel proberen. Gaat zo. 1267 00:58:43,200 --> 00:58:47,400 Goed luisteren. Je doet je kin zo ver mogelijk naar voren. Zo ver mogelijk. 1268 00:58:47,480 --> 00:58:49,560 Je praat een beetje nasaal. Dus door je neus. 1269 00:58:49,640 --> 00:58:51,160 En je gebruikt deze spieren. Krijg je dit. 1270 00:58:51,440 --> 00:58:53,080 [publiek lacht] 1271 00:58:54,360 --> 00:58:56,120 Nou, dus jij beweert… 1272 00:58:56,200 --> 00:58:58,280 …dat je dat niet gedaan hebt. 1273 00:58:58,360 --> 00:59:00,360 Dat vind ik heel raar. 1274 00:59:00,440 --> 00:59:02,520 Jij zit hier gewoon glashard… 1275 00:59:02,600 --> 00:59:03,760 …te poepen. 1276 00:59:03,840 --> 00:59:05,320 [publiek lacht] 1277 00:59:05,400 --> 00:59:06,560 Nog een hele simpele. 1278 00:59:07,120 --> 00:59:10,360 Jeroen van Inkel. Ken je Jeroen van Inkel nog, één van de bekendste radio-dj's. 1279 00:59:10,440 --> 00:59:13,720 Onder andere van radio Veronica. En Jeroen van Inkel… 1280 00:59:13,800 --> 00:59:15,400 …praat altijd op de radio… 1281 00:59:15,480 --> 00:59:18,320 …alsof ie de hele dag een te hete bitterbal in z'n mond heeft. 1282 00:59:19,080 --> 00:59:21,200 Heb je weleens een te hete bitterbal in je mond gehad? 1283 00:59:21,280 --> 00:59:24,720 Gevuld met lava? [hijgt] [publiek lacht] 1284 00:59:24,800 --> 00:59:27,200 Zo praat Jeroen van Inkel altijd op de radio. 1285 00:59:28,040 --> 00:59:31,960 Dit is, agh, Jeroen van Inkel, aagh, hier, aagh, op Radio Veronica, aagh, hwraah… 1286 00:59:32,080 --> 00:59:35,760 …hwraah, hwraah, brwaah, wwaah. [publiek lacht] 1287 00:59:36,040 --> 00:59:37,080 Nou… 1288 00:59:37,840 --> 00:59:39,320 Mag ik nog één ding zeggen? 1289 00:59:39,400 --> 00:59:42,240 Mag ik nog één ding zeggen over radio-dj's? Nog één ding? 1290 00:59:42,320 --> 00:59:44,680 Klinkt als een ouwe lul, maar vroeger als je de radio aanzette… 1291 00:59:44,760 --> 00:59:47,840 …lekker muziekje, rustig stemmetje, kon je rustig wakker worden. 1292 00:59:48,400 --> 00:59:50,960 Tegenwoordig, die ochtend-dj's… 1293 00:59:51,040 --> 00:59:52,440 …die zijn druk. 1294 00:59:52,520 --> 00:59:54,760 [publiek lacht] 1295 00:59:55,840 --> 00:59:57,640 Vergeleken met mij zijn het boeddhistische monniken. 1296 00:59:57,720 --> 00:59:59,720 Maar voor dat tijdstip… 1297 01:00:00,480 --> 01:00:01,960 Voor dat tijdstip zijn ze fakking druk. 1298 01:00:02,040 --> 01:00:04,480 Radio tegenwoordig, is allemaal heel hysterisch tegenwoordig. 1299 01:00:04,560 --> 01:00:07,680 Ze draaien bijna geen muziek meer. Het gaat volgens mij tegenwoordig zo: 1300 01:00:08,080 --> 01:00:11,200 [afstemgeluid] 'Dit is Radio Annabel. 1301 01:00:11,280 --> 01:00:13,640 Radio Annabel. 25.4 op de ether. 1302 01:00:13,720 --> 01:00:15,040 Radio Annabèèèl. 1303 01:00:15,120 --> 01:00:17,400 Prrrt, pling. [jingle-geluiden] 1304 01:00:19,080 --> 01:00:20,280 Goedemorgen, dames en heren. 1305 01:00:20,360 --> 01:00:22,480 Dit is Jeroen van de berg hier op Radio Annabel.nl. 1306 01:00:22,560 --> 01:00:24,720 We hebben een hele leuke uitzending vandaag, met lekkere muziekjes. 1307 01:00:24,800 --> 01:00:26,760 Natuurlijk ook een leuke gast, vandaag is te gast… 1308 01:00:26,840 --> 01:00:28,640 …Philippe Geubels, Philippe, goeiemorgen.' 1309 01:00:28,720 --> 01:00:31,680 'Ja, goeiemorrege.' 'Philippe, goedemorgen. 1310 01:00:31,760 --> 01:00:33,400 Philippe, heb jij een beetje leuke dag gehad?' 1311 01:00:33,480 --> 01:00:35,560 'Jah, ben net pas waakker, hé. 1312 01:00:35,640 --> 01:00:39,840 Doe net pas m'n ojgen oopen.' 1313 01:00:39,920 --> 01:00:42,120 'Dank je wel, Philippe Geubels. Heb jij een vraag voor Philippe Geubels, 1314 01:00:42,200 --> 01:00:43,840 mail het even naar jeroen@radioannabel.nl 1315 01:00:43,920 --> 01:00:46,400 of via Instagram of Facebook of sms naar 1234 op Radio Annabel.' 1316 01:00:46,480 --> 01:00:49,120 Radio Annabèèèl. Prrrt, pling. [jingle-geluiden] [publiek lacht] 1317 01:00:49,720 --> 01:00:52,080 'Oké, dames en heren, natuurlijk gaan we ook muziek draaien. 1318 01:00:52,160 --> 01:00:53,560 Natuurlijk zijn we heel benieuwd wat deze week de: 1319 01:00:53,640 --> 01:00:55,920 [jingle] Knetterhit van de week is. 1320 01:00:56,000 --> 01:00:58,600 Maar voor we daarheen gaan, gaan we eerst even naar het verkeer:' 1321 01:00:58,680 --> 01:00:59,800 [jingle] Broem, broem, ah,ah. 1322 01:00:59,880 --> 01:01:03,480 Johnny Suiker, goedemorgen. goedemorgen. goedemorgen. goedemorgen. goedemorgen. 1323 01:01:03,960 --> 01:01:05,840 'Goeiemorgen, John. Is het een beetje druk op de weg?' 1324 01:01:05,920 --> 01:01:09,480 'We hebb'n wat vraachtauto's omgegooid, dus files op de gebruiklijke plekk'n. 1325 01:01:09,560 --> 01:01:11,120 'Oké, dankjewel, John, tot het volgende uur op Radio Annabel.' 1326 01:01:11,200 --> 01:01:14,520 Radio Annabèèèl. Prrrt. [jingle-geluiden] [publiek lacht] 1327 01:01:14,600 --> 01:01:16,280 'Oké, dames en heren. Met jullie gaan we snel weer verder. 1328 01:01:16,360 --> 01:01:18,800 Natuurlijk gaan we ook even naar het weer, mag, of nee, hit van de dag. Het weer.' 1329 01:01:18,880 --> 01:01:22,480 Margreet. Hallo. Margreet. Hallo. Margreet. Hallo. Margreet. Hallo. 1330 01:01:22,560 --> 01:01:24,160 'Margreet, is het lekker weer?' 'Ja, het is lekker weer.' 1331 01:01:24,240 --> 01:01:25,880 'Oké, dankjewel. Tot het volgende uur op Radio Annabel.' 1332 01:01:25,960 --> 01:01:29,360 Radio Annabèèèl. Prrrt. [jingle-geluiden] [publiek lacht] 1333 01:01:29,440 --> 01:01:31,320 'Oké, dan is hier voor we verdergaan nog even dit:' 1334 01:01:31,400 --> 01:01:34,720 [hartslag klinkt uit speakers] [mimiekt hartslag] 1335 01:01:34,800 --> 01:01:37,000 Heb jij door dat bij elke hartslag… 1336 01:01:37,080 --> 01:01:38,920 [hartslag klinkt uit speakers] [mimiekt hartslag] 1337 01:01:39,000 --> 01:01:42,240 …ergens op de wereld een ziek kindje wordt geboren. 1338 01:01:42,320 --> 01:01:45,640 Steun dat zieke kind en stort geld op giro 555. 1339 01:01:45,720 --> 01:01:47,680 [hartslag klinkt uit speakers] [mimiekt hartslag] 1340 01:01:47,760 --> 01:01:49,680 'Wauw, daar ben ik even stil van. 1341 01:01:49,760 --> 01:01:52,000 maar niet te lang bij Radio… Wwrraaahh.' 1342 01:01:52,080 --> 01:01:55,080 [publiek lacht en applaudiseert] 1343 01:01:57,400 --> 01:01:58,600 Luister, luister. 1344 01:02:00,360 --> 01:02:02,360 Nu gaan we echt beginnen, echt beginnen… 1345 01:02:03,080 --> 01:02:05,480 …met de cursus imiteren. Wat ik al zei… 1346 01:02:05,560 --> 01:02:08,000 …imiteren heeft allemaal met spierspanning te maken… 1347 01:02:08,080 --> 01:02:09,960 …ik ga jullie even de makkelijkste imitaties… 1348 01:02:10,040 --> 01:02:12,320 …van Nederland leren zodat je het thuis kan nadoen. 1349 01:02:12,400 --> 01:02:14,040 Het gaat als volgt, we beginnen met de basisoefening… 1350 01:02:14,120 --> 01:02:16,000 …en de basisoefening is alle… 1351 01:02:16,960 --> 01:02:19,400 …spieren ontspannen. 1352 01:02:21,640 --> 01:02:23,040 Alle spieren… 1353 01:02:24,200 --> 01:02:25,680 [publiek lacht] 1354 01:02:25,760 --> 01:02:27,240 …helemaal ontspannen. 1355 01:02:28,080 --> 01:02:29,800 Niet alle spieren… 1356 01:02:29,880 --> 01:02:31,280 [publiek lacht] -[giechelt] 1357 01:02:31,360 --> 01:02:33,520 …maar bijna alle spieren ontspannen. 1358 01:02:34,880 --> 01:02:36,480 En als je alle spieren… 1359 01:02:38,360 --> 01:02:39,760 …helemaal ontspant… 1360 01:02:40,480 --> 01:02:43,320 …kom je automatisch uit bij de stem… 1361 01:02:44,280 --> 01:02:46,880 …van Paul van Vliet. [gelach] 1362 01:02:46,960 --> 01:02:49,680 Iedereen kent de stem van Paul van Vliet. De kinderen in Afrika… 1363 01:02:49,760 --> 01:02:51,680 …de kinderen van Unicef, meisje van 13 veilig… 1364 01:02:51,760 --> 01:02:55,000 …achterop bij papa op de fiets, iedereen kan de stem van Paul van Vliet. 1365 01:02:55,120 --> 01:02:56,040 [gelach] 1366 01:02:56,120 --> 01:02:58,960 Zo is de stem van Paul van Vliet, en je blijft ontspannen. 1367 01:02:59,040 --> 01:03:01,120 Maar je gaat veur in de mond praten… 1368 01:03:01,200 --> 01:03:04,240 …hè, dan kom je uit bij Toon Hermans. [gelach] 1369 01:03:04,320 --> 01:03:06,560 Maar Toon hermans zit hier, hè. 1370 01:03:06,640 --> 01:03:08,960 Maar u dacht nog, hè… [imiteert stem van Hermans] 1371 01:03:09,040 --> 01:03:11,480 …dat ie hier zat, maar hij zit hier. 1372 01:03:11,560 --> 01:03:13,480 [publiek lacht] 1373 01:03:13,560 --> 01:03:17,520 Vind niks, vind het een stomme imitatie, mag u best weten, stomme imitatie. 1374 01:03:18,200 --> 01:03:20,840 Dus Toon Hermans zit hier en hierachter zit Radio Eén. 1375 01:03:20,920 --> 01:03:24,200 Dit is Met het oog op morgen, dit is Trio langs de lijn. 1376 01:03:24,280 --> 01:03:26,480 Dit is Met het oog op morgen, met… 1377 01:03:26,560 --> 01:03:28,760 Toon Hermans en Paul van Vliet. 1378 01:03:28,840 --> 01:03:30,280 Dus dit is Radio Eén… 1379 01:03:30,360 --> 01:03:31,960 …dit is Toon Hermans en in het midden… 1380 01:03:32,040 --> 01:03:34,400 …zit Johan Cruijff, ook een vrij simpele imitatie… 1381 01:03:34,480 --> 01:03:36,640 …we missen hem vreselijk, maar velen kunnen hem goed nadoen. 1382 01:03:36,720 --> 01:03:38,160 Maar wat weinig mensen weten… 1383 01:03:38,240 --> 01:03:41,640 …als je als Johan Cruijff praat en je knijpt je keel dicht… 1384 01:03:41,720 --> 01:03:45,200 …kom je automatisch uit bij de voice-over van… 1385 01:03:45,280 --> 01:03:47,160 …Geer en Goor. 1386 01:03:47,240 --> 01:03:49,160 [publiek lacht] 1387 01:03:49,240 --> 01:03:53,720 Geer en Goor, Geer en Goor gaan naar het bejaardentehuis. 1388 01:03:53,800 --> 01:03:55,800 Om wat eenzame bejaarden… 1389 01:03:55,880 --> 01:03:59,080 …de stuipen op het lijf te jagen. 1390 01:03:59,160 --> 01:04:03,640 Als je bij de stem van Geer en Goor naar linksvoor gaat, kom je uit bij: 'O, jee… 1391 01:04:03,720 --> 01:04:05,200 …o, nee, nee, nee, buur. 1392 01:04:05,280 --> 01:04:07,520 O, nee, buur, wat doe jij nou? 1393 01:04:07,600 --> 01:04:09,920 Wat doe jij nou, buur? Wat doe jij nou? 1394 01:04:10,000 --> 01:04:13,280 A je to. A je to, buur. A je to. 1395 01:04:13,360 --> 01:04:14,720 Hé, buur. Waar ben je, buur? 1396 01:04:14,800 --> 01:04:16,480 [Hoge stem] A je to, huppetee. 1397 01:04:16,560 --> 01:04:18,320 [publiek lacht] Luister, luister. 1398 01:04:18,400 --> 01:04:20,120 [publiek applaudiseert] En als de buurman praat… 1399 01:04:20,200 --> 01:04:21,400 Als de buurman praat… 1400 01:04:21,480 --> 01:04:24,200 …van je a je to, a je to en je knijpt je keel dicht… 1401 01:04:24,280 --> 01:04:28,160 [krassend hoge stem] …kom je uit bij Elmo, Elmo van sesamstraat. 1402 01:04:28,240 --> 01:04:29,960 En als je Elmo ontspant… 1403 01:04:30,040 --> 01:04:31,320 …kom je bij Margreet Dolman. 1404 01:04:31,400 --> 01:04:33,080 En van Margreet Dolman… 1405 01:04:33,160 --> 01:04:36,720 …kom je uit bij Supergrover, rrahh. 1406 01:04:36,800 --> 01:04:39,160 En van Supergrover… 1407 01:04:39,240 --> 01:04:41,480 …ga je terug naar Margreet Dolman, naar Herman, Herman… 1408 01:04:41,560 --> 01:04:43,240 …naar a je to, a je to, naar a je to… 1409 01:04:43,320 --> 01:04:44,760 …naar Geer en Goor en Johan Cruijff… 1410 01:04:44,840 --> 01:04:47,640 …naar Radio Eén, naar Toon Hermans en weer terug… 1411 01:04:47,720 --> 01:04:49,840 …naar Paul van Vliet. 1412 01:04:49,920 --> 01:04:51,800 [publiek juicht en applaudisseert] 1413 01:04:54,280 --> 01:04:56,720 Zo simpel is het, allemaal. 1414 01:04:56,800 --> 01:04:57,800 [giechelt] 1415 01:04:58,640 --> 01:05:00,600 Luister eens, luister eens. [vogelgeluid] 1416 01:05:01,280 --> 01:05:03,920 Luister eens naar deze vogel, dit is mijn lievelingsvogel. 1417 01:05:04,000 --> 01:05:05,520 Dit is de grutto. 1418 01:05:06,200 --> 01:05:08,720 De grutto is niet alleen mijn lievelingsvogel… 1419 01:05:08,800 --> 01:05:10,480 …maar ook onze nationale vogel. 1420 01:05:10,560 --> 01:05:13,800 En niet alleen omdat ie een oranje snavel en een oranje hemdje heeft, nee… 1421 01:05:13,880 --> 01:05:17,080 De reden waarom de grutto onze nationale vogel is, is een mooi verhaal… 1422 01:05:17,160 --> 01:05:20,280 …omdat 80 procent van alle grutto's in de hele wereld… 1423 01:05:20,360 --> 01:05:21,480 …broeden in ons land. 1424 01:05:21,560 --> 01:05:24,680 En als het te koud wordt hier, dan trekken ze naar Afrika… 1425 01:05:24,760 --> 01:05:27,840 …en in Afrika worden ze megafit. Grutto's zijn een beetje de meest… 1426 01:05:27,920 --> 01:05:30,560 …fitte vogels die er zijn. De Arie Boomsma onder de vogels… 1427 01:05:30,640 --> 01:05:32,560 …die kunnen in principe overal heenvliegen… 1428 01:05:32,640 --> 01:05:35,560 …waar ze maar willen. Maar wat doet 80 procent… 1429 01:05:35,640 --> 01:05:37,640 …van alle grutto's in de hele wereld? 1430 01:05:37,720 --> 01:05:40,040 Die komen allemaal terug naar ons land… 1431 01:05:40,120 --> 01:05:42,600 …precies op de plek waar ze ooit gebroed hebben. 1432 01:05:42,680 --> 01:05:44,280 Ik voel mij zo… 1433 01:05:44,360 --> 01:05:46,120 …verwant met de grutto. 1434 01:05:46,200 --> 01:05:49,000 Ik heb het ook altijd. Als ik een tijdje in het buitenland vertoef… 1435 01:05:49,080 --> 01:05:52,840 …verlang ik terug naar m'n eigen landje. Ik hou zo van onze Nederlandse natuur. 1436 01:05:52,920 --> 01:05:55,480 Ik ben één keer vreemd gegaan. Ik ben één keer op vakantie geweest… 1437 01:05:55,560 --> 01:05:57,880 …naar een ander Nederlands eiland. Ik was één keer op vakantie naar… 1438 01:05:57,960 --> 01:05:59,280 …Bonaire. 1439 01:05:59,360 --> 01:06:00,880 Op zich was het superleuk… 1440 01:06:00,960 --> 01:06:02,800 …maar na twee weken verveelde ik me dood… 1441 01:06:02,880 --> 01:06:04,840 …en toen heb ik serieus een vlucht eerder geboekt… 1442 01:06:04,920 --> 01:06:07,920 …van Bonaire naar Curaçao, met een vage vliegtuigmaatschappij. 1443 01:06:08,000 --> 01:06:10,360 En ik zou van Curaçao weer terugvliegen naar Nederland, zo snel mogelijk. 1444 01:06:10,440 --> 01:06:12,400 En ik moet jullie even vertelllen… 1445 01:06:12,480 --> 01:06:15,680 …wat me die ochtend op het vliegveld van Bonaire is overkomen. 1446 01:06:15,760 --> 01:06:17,800 Ik kom 's ochtends vroeg in die vertrekhal… 1447 01:06:17,880 --> 01:06:20,800 …en het rare was, ik was in m'n eentje in die vertrekhal. 1448 01:06:20,880 --> 01:06:23,720 Had ik nooit eerder meegemaakt, ik was in m'n eentje in die vertrekhal. 1449 01:06:23,800 --> 01:06:25,640 Er was net een vlucht met Amerikanen weggegaan… 1450 01:06:25,720 --> 01:06:27,400 …en ik wist dat het Amerikanen waren… 1451 01:06:27,480 --> 01:06:30,600 …want ze hadden allemaal een shirtje en een petje op met: I love Bonaire. 1452 01:06:30,680 --> 01:06:33,360 Weleens opgevallen? Amerikanen kopen altijd een shirtje… 1453 01:06:33,440 --> 01:06:35,800 …waar ze geweest zijn. Als een opschepperij van: 'Kijk mij eens even.' 1454 01:06:36,680 --> 01:06:39,320 Ik ga morgen ook niet in Leiden lopen met een t-shirt: I love Amsterdam. 1455 01:06:39,400 --> 01:06:40,280 Je schaamt je kapot. 1456 01:06:40,360 --> 01:06:42,080 [publiek lacht] Luister, luister. 1457 01:06:42,160 --> 01:06:44,920 Ik sta helemaal in m'n eentje in die vertrekhal. 1458 01:06:45,000 --> 01:06:46,240 En ik sta te stressen… 1459 01:06:46,320 --> 01:06:48,520 …zoals elke Nederlander die reist. En in één keer zie ik… 1460 01:06:48,600 --> 01:06:50,320 …dat ik niet helemaal in m'n eentje ben. 1461 01:06:50,400 --> 01:06:51,800 Want achter één van die balies… 1462 01:06:51,880 --> 01:06:53,560 …zit een enorme grote Antilliaan… 1463 01:06:53,640 --> 01:06:57,760 …met een gouden ketting, de grootste en mooiste glimlach die ik ooit gezien heb… 1464 01:06:57,840 --> 01:07:01,600 …en een bordje op z'n borst met z'n naam: Hendrik Lopez. 1465 01:07:01,680 --> 01:07:03,600 En de reden waarom ik jullie z'n echte naam noem… 1466 01:07:04,200 --> 01:07:05,240 …dit is by far… 1467 01:07:05,320 --> 01:07:09,040 …de vrolijkste man die ik ooit in m'n leven ben tegengekomen. 1468 01:07:09,120 --> 01:07:11,160 Ik sta te stressen, opeens hoor ik een stem: 1469 01:07:11,240 --> 01:07:17,360 [Antilliaans accent] 'Meneer, je moet chillen op de Antillen, meneer.' 1470 01:07:17,440 --> 01:07:18,680 [publiek lacht] 1471 01:07:18,760 --> 01:07:20,720 'U moet in de vrede vallen, meneer. 1472 01:07:20,800 --> 01:07:24,280 Kan ik u helpen?' Ik zeg: 'Ik moet inchecken.' 1473 01:07:24,360 --> 01:07:25,640 'Hé, ja, meneer. 1474 01:07:26,400 --> 01:07:28,800 Komt u maar bij mij. 1475 01:07:28,880 --> 01:07:31,040 Komt u maar bij mij. 1476 01:07:31,120 --> 01:07:33,280 Ik ben die incheckmeneer. [nadruk op meneer] 1477 01:07:34,040 --> 01:07:35,960 [schreeuwt] Hahaaah.' [publiek lacht] 1478 01:07:36,040 --> 01:07:38,040 [giechelt] Ik loop naar die man. 1479 01:07:38,840 --> 01:07:40,200 Ik geef hem m'n paspoort. 1480 01:07:40,800 --> 01:07:44,320 En ik zet m'n koffer op de weegschaal naast die incheckbalie. 1481 01:07:44,400 --> 01:07:46,960 En ik kijk zo, is ie niet te zwaar, niet te zwaar? 1482 01:07:47,040 --> 01:07:48,960 Hij kijkt me lachend aan: 'Ja, meneer… 1483 01:07:49,040 --> 01:07:50,360 …dat moet u zelf weten. 1484 01:07:50,440 --> 01:07:52,360 U moet 'm zelf dragen. 1485 01:07:52,440 --> 01:07:56,200 [schreeuwt] Hahaaah.' [publiek lacht] Oké, oké. 1486 01:07:57,080 --> 01:07:58,920 Ik krijg m'n paspoort terug. 1487 01:07:59,000 --> 01:08:00,800 Met een boardingpas. Ik zeg: 'Waar moet ik heen?' 1488 01:08:00,880 --> 01:08:04,440 'Ja, meneer. U moet nu naar de douane.' 1489 01:08:04,520 --> 01:08:06,720 Ik zeg: 'Dat weet ik, maar waar is de douane?' 1490 01:08:06,800 --> 01:08:08,040 Hij zegt: 'Weet u wat? 1491 01:08:08,600 --> 01:08:10,160 Ik loop met u mee.' 1492 01:08:10,240 --> 01:08:14,040 Hij komt achter die balie vandaan. 1493 01:08:14,120 --> 01:08:15,480 Hij loopt voor me uit… 1494 01:08:18,439 --> 01:08:21,560 …langzaam, [publiek lacht] langzaam… 1495 01:08:21,640 --> 01:08:23,960 Als hij bij mij thuis op dat tempo… 1496 01:08:24,040 --> 01:08:25,920 …voor mijn tv-scherm zou langslopen… 1497 01:08:26,000 --> 01:08:28,560 …ik zou drie series op Netflix verder zijn. 1498 01:08:28,640 --> 01:08:31,240 Na tien minuten lopen, en Carré… 1499 01:08:31,319 --> 01:08:33,920 …ik wil even benadrukken, dit verhaal wat ik jullie nu vertel… 1500 01:08:34,000 --> 01:08:37,479 …is letterlijk woord voor woord gebeurd zoals ik het nu ga zeggen. 1501 01:08:37,560 --> 01:08:40,040 Na tien minuten komen we aan bij een hekje. 1502 01:08:40,120 --> 01:08:43,000 Hij doet het hekje open en zegt: 'Komt u maar… 1503 01:08:43,080 --> 01:08:44,439 …komt u maar. 1504 01:08:44,520 --> 01:08:47,040 Ik ben ook de douanemeneer. 1505 01:08:47,120 --> 01:08:48,920 Hahaaah.' [gelach] 1506 01:08:52,880 --> 01:08:55,399 Hij houdt mij tegen, hij kijkt me streng aan: 1507 01:08:55,479 --> 01:08:58,040 'Ja, meneer, ik moet u één ding vragen. 1508 01:08:58,120 --> 01:08:59,479 Maar heeft u die koffer… 1509 01:08:59,560 --> 01:09:02,680 …helemaal zelf ingepakt?' Ik zeg: 'Helemaal zelf, helemaal zelf.' 1510 01:09:03,359 --> 01:09:05,560 'Wat knap van u, meneer. Hahaaah.' 1511 01:09:05,640 --> 01:09:08,840 [publiek lacht] -[giechelt] 'Wat jij wil, wat jij wil.' 1512 01:09:09,520 --> 01:09:11,200 Ik loop door naar die boardinghal. 1513 01:09:11,279 --> 01:09:14,840 En wederom, ik zit helemaal alleen in die boardinghal. Een rare ervaring. 1514 01:09:14,920 --> 01:09:16,560 Ik sta daar een kwartier te wachten… 1515 01:09:16,640 --> 01:09:18,399 …na een kwartier zie ik een deur opengaan… 1516 01:09:18,479 --> 01:09:20,240 …komt diezelfde man tevoorschijn… [gelach] 1517 01:09:20,319 --> 01:09:22,840 Luister, luister. Die man komt niet naar mij lopen, nee… 1518 01:09:22,920 --> 01:09:24,760 …die man loopt naar een balie, verderop… 1519 01:09:24,840 --> 01:09:28,240 …hij drukt op een of ander knopje en ik hoor z'n stem door de hele ruimte: 1520 01:09:28,880 --> 01:09:29,960 'Mensen… 1521 01:09:30,040 --> 01:09:33,479 …voor de vlucht naar Curaçao kunnen nu boarden… 1522 01:09:34,359 --> 01:09:36,040 …bij de boardingmeneer.' 1523 01:09:36,120 --> 01:09:38,040 [publiek lacht] -[giechelt] 1524 01:09:38,120 --> 01:09:40,840 Ik kom toch enigszins verbaasd aanlopen. Je begrijpt het. 1525 01:09:40,920 --> 01:09:41,880 Ik geef die man… 1526 01:09:42,359 --> 01:09:45,600 …verbaasd m'n boardingpas, hij kijkt me in volslagen paniek aan: 1527 01:09:45,680 --> 01:09:46,680 'Maar ja, meneer. 1528 01:09:47,319 --> 01:09:50,160 Dat is een hele bijzondere boardingpas. 1529 01:09:50,240 --> 01:09:52,800 Dat heeft de incheckmeneer goed gedaan. 1530 01:09:52,880 --> 01:09:56,400 Hahaah.' [gelach] Ik zeg: 'Oké, oké.' 1531 01:09:56,480 --> 01:09:57,800 Wat de fuck. 1532 01:09:58,440 --> 01:10:00,480 [giechelt] We lopen door. -[gelach] 1533 01:10:01,200 --> 01:10:02,920 Ik kom aan op dat vliegveld. 1534 01:10:03,000 --> 01:10:05,040 Daar staat een vliegtuig. 1535 01:10:05,600 --> 01:10:07,920 Het zelfgemaakte Lego-vliegtuigje… 1536 01:10:08,000 --> 01:10:11,360 …van m'n zoontje van acht ziet er nog betrouwbaarder uit dan dit vliegtuigje. 1537 01:10:12,000 --> 01:10:13,880 Het zit met fakking plakband aan elkaar. 1538 01:10:13,960 --> 01:10:16,680 Hij doet een klep open: 'Ja, meneer, u kunt die koffer… 1539 01:10:16,760 --> 01:10:18,600 …in die klep doen.' Dus ik doe… 1540 01:10:18,680 --> 01:10:21,160 [giechelt] Met m'n eigen stem. De koffer in die klep. 1541 01:10:21,240 --> 01:10:23,640 Ik ga zitten in dat vliegtuig, doe m'n riem vast… 1542 01:10:23,720 --> 01:10:25,640 …nou, wanneer komt de rest van de passagiers? 1543 01:10:25,720 --> 01:10:27,280 Die Hendrik zit ook te kijken. 1544 01:10:27,360 --> 01:10:30,600 Na vijf minuten pakt hij uit z'n broekzak een pakje sigaretten… 1545 01:10:30,680 --> 01:10:32,960 …de man steekt een sigaretje op… 1546 01:10:33,040 --> 01:10:35,040 …naast een vliegtuig vol met kerosine… 1547 01:10:35,120 --> 01:10:36,440 …waar ik inzit, ja? 1548 01:10:37,040 --> 01:10:38,320 Dat mag daar gewoon. [gelach] 1549 01:10:38,400 --> 01:10:39,920 Na vijf minuten drukt hij z'n peuk uit. 1550 01:10:40,560 --> 01:10:43,560 Pakt uit z'n linkerborstzak een enorm grote zonnebril… 1551 01:10:43,640 --> 01:10:45,480 …doet 'm heel langzaam op… 1552 01:10:45,560 --> 01:10:47,680 …doet een petje op en kijkt mij lachend aan: 1553 01:10:47,760 --> 01:10:51,200 'Ja, meneer Myer, u had al een vermoeden? 1554 01:10:51,280 --> 01:10:53,040 [publiek lacht] 1555 01:10:53,120 --> 01:10:55,200 Ik ben ook de pilootmeneer. Hahaah.' 1556 01:10:56,840 --> 01:10:57,920 Wacht even, wacht. 1557 01:10:58,760 --> 01:11:00,680 Hij loopt dat trappetje op, ja. 1558 01:11:00,760 --> 01:11:03,000 Ik zie hem zoeken en je gelooft het niet, maar het is echt gebeurd… 1559 01:11:03,080 --> 01:11:04,160 …de man was z'n sleutels kwijt. 1560 01:11:04,800 --> 01:11:07,760 De man was de sleutels van z'n vliegtuig kwijt. 1561 01:11:07,840 --> 01:11:11,080 Maar zelfs dan raakt een Antilliaan totaal niet in de stress. 1562 01:11:11,160 --> 01:11:12,600 Maar toen hoorde ik een heel bekend muziekje. 1563 01:11:12,680 --> 01:11:13,760 [muziek speelt] 1564 01:11:13,840 --> 01:11:18,280 ♪ sleutels, pinpas, telefoon, telefoon ♪ 1565 01:11:18,360 --> 01:11:22,280 [ritmisch klappen] ♪ sleutels, pinpas, telefoon, telefoon ♪ 1566 01:11:22,960 --> 01:11:27,240 ♪ paspoort, creditcard, portemonnee ♪ 1567 01:11:27,320 --> 01:11:31,000 ♪ heb ik alles wel mee, ja of nee ♪ 1568 01:11:32,000 --> 01:11:33,280 [publiek applaudisseert] 1569 01:11:33,360 --> 01:11:36,480 Luister, luister. 1570 01:11:36,560 --> 01:11:39,280 Hij zit inmiddels in dat vliegtuig, ja. 1571 01:11:39,360 --> 01:11:41,840 Die sleutels liggen daar ergens, hij doet die sleutels in het contact… 1572 01:11:42,400 --> 01:11:45,920 …je gelooft het niet, maar het is echt gebeurd, ik hoor een kwartier alleen dit: 1573 01:11:46,000 --> 01:11:48,400 gahgahgahgahgah. 1574 01:11:48,560 --> 01:11:50,160 [publiek lacht] 1575 01:11:50,840 --> 01:11:52,600 Gahgahgah. 1576 01:11:52,680 --> 01:11:54,240 Na een kwartier draait hij zich lachend om: 1577 01:11:54,320 --> 01:11:56,760 'Ja, meneer Meyer, kunt u zwemmen?' 1578 01:11:56,840 --> 01:11:58,720 [gelach] 1579 01:11:58,800 --> 01:12:01,400 Hij zegt: 'U heeft pech, u had het al gehoord… 1580 01:12:01,480 --> 01:12:03,040 …maar de vliegtuig is kapot. 1581 01:12:03,920 --> 01:12:06,320 Maar ik heb slecht nieuws en ik heb goed nieuws. 1582 01:12:06,920 --> 01:12:08,200 Het slechte nieuws is: 1583 01:12:08,280 --> 01:12:10,440 Er moet een monteur komen. 1584 01:12:11,560 --> 01:12:12,560 [publiek lacht] 1585 01:12:13,160 --> 01:12:18,120 Het goede nieuws, hij is heel dichtbij. Hahaaah.' Wat de fuck. 1586 01:12:19,440 --> 01:12:21,400 Ik zeg: 'Hoelang gaat het duren.' Hij zegt: 'Zo klaar.' 1587 01:12:22,040 --> 01:12:24,240 Drie uur later was ie klaar… 1588 01:12:24,320 --> 01:12:27,440 …maar de lieve man voelde zich schuldig, had er al extra kerosine ingedaan. 1589 01:12:27,520 --> 01:12:29,440 'Meneer Meyer, ik voel mij schuldig, u mag kiezen: 1590 01:12:29,520 --> 01:12:31,760 u mag naar Curaçao, maar u mag ook naar Aruba… 1591 01:12:31,840 --> 01:12:35,120 …of naar Sint Maarten of naar Saba, Sint Eustatius, u mag nu kiezen.' 1592 01:12:35,200 --> 01:12:36,720 Ik zeg: 'Vriend, lieve man… 1593 01:12:36,800 --> 01:12:39,680 …als ik mag kiezen, vlieg dan een klein stukje verder… 1594 01:12:39,760 --> 01:12:43,080 …en ga dan maar naar Texel, naar Vlieland en Terschelling… 1595 01:12:43,160 --> 01:12:46,560 …naar Ameland of naar Schiermonnikoog. 1596 01:12:47,360 --> 01:12:48,840 [speelt piano] 1597 01:12:58,280 --> 01:13:00,160 ♪ omdat je naar zand ruikt ♪ 1598 01:13:01,400 --> 01:13:02,680 ♪ en naar zout ♪ 1599 01:13:04,120 --> 01:13:05,320 ♪ omdat je de zee ♪ 1600 01:13:05,840 --> 01:13:08,040 ♪ aan alle kanten tegenhoudt ♪ 1601 01:13:09,800 --> 01:13:11,680 ♪ omdat jouw vuurtoren ♪ 1602 01:13:11,760 --> 01:13:14,200 ♪ 's nachts over me waakt ♪ 1603 01:13:14,280 --> 01:13:16,520 ♪ je zuidwestenwind ♪ 1604 01:13:17,200 --> 01:13:19,400 ♪ de luchten blauwer maakt ♪ 1605 01:13:19,480 --> 01:13:21,680 ♪ omdat alle schapen jouw ♪ 1606 01:13:21,760 --> 01:13:23,920 ♪ grassprieten herkauwen ♪ 1607 01:13:25,720 --> 01:13:27,680 ♪ en lepelaars op jou ♪ 1608 01:13:28,480 --> 01:13:30,160 ♪ hun nesten willen bouwen ♪ 1609 01:13:31,520 --> 01:13:35,440 ♪ daarom kom ik altijd uit bij jou ♪ 1610 01:13:37,640 --> 01:13:41,080 ♪ daarom kom ik altijd uit bij jou ♪ 1611 01:13:43,240 --> 01:13:45,240 ♪ en hoe ver ik ook reis ♪ 1612 01:13:46,400 --> 01:13:48,320 ♪ of waar ik vandaan kom ♪ 1613 01:13:50,400 --> 01:13:53,360 ♪ ik kom altijd uit bij jou ♪ 1614 01:13:55,840 --> 01:13:57,920 ♪ omdat je duinen zo mooi zijn ♪ 1615 01:13:58,960 --> 01:14:00,440 ♪ in elk seizoen ♪ 1616 01:14:02,040 --> 01:14:03,520 ♪ omdat jouw kleuren ♪ 1617 01:14:03,600 --> 01:14:06,480 ♪ aan al mijn eisen voldoen ♪ 1618 01:14:07,800 --> 01:14:09,760 ♪ omdat je zo Hollands bent ♪ 1619 01:14:09,840 --> 01:14:12,360 ♪ zo nuchter en zo puur ♪ 1620 01:14:12,440 --> 01:14:15,520 ♪ omdat je de kracht van de zee draagt ♪ 1621 01:14:15,600 --> 01:14:17,760 ♪ en de drang naar avontuur ♪ 1622 01:14:17,840 --> 01:14:22,240 ♪ omdat ik uit jouw branding ♪ ♪ garnalen mag halen ♪ 1623 01:14:23,880 --> 01:14:26,560 ♪ en het geluid van een grutto ♪ 1624 01:14:26,640 --> 01:14:29,480 ♪ mij van oor tot oor laat stralen ♪ 1625 01:14:30,280 --> 01:14:33,880 ♪ daarom kom ik altijd uit bij jou ♪ 1626 01:14:36,040 --> 01:14:40,040 ♪ daarom kom ik altijd uit bij jou ♪ 1627 01:14:42,120 --> 01:14:44,280 ♪ hoe ver ik ook reis ♪ 1628 01:14:45,160 --> 01:14:47,360 ♪ of waar ik vandaan kom ♪ 1629 01:14:49,400 --> 01:14:52,520 ♪ ik kom altijd uit bij jou ♪ 1630 01:14:54,400 --> 01:14:56,360 ♪ en als ik ooit verdwaal ♪ 1631 01:14:57,080 --> 01:14:59,520 ♪ of de draad niet meer kan vinden ♪ 1632 01:14:59,600 --> 01:15:01,120 ♪ dan volg ik de wind ♪ 1633 01:15:01,840 --> 01:15:05,800 ♪ die zilte wind waar ik zo van hou ♪ 1634 01:15:08,280 --> 01:15:12,360 ♪ want die komt altijd uit bij jou ♪ 1635 01:15:21,320 --> 01:15:23,680 [publiek applaudiseert] 1636 01:15:29,400 --> 01:15:33,160 De Kilimanjaro in Tanzania… 1637 01:15:33,240 --> 01:15:35,040 …het Yellowstone Park in Amerika… 1638 01:15:35,120 --> 01:15:37,280 …en het Great Barrier Reef in Australië… 1639 01:15:37,360 --> 01:15:38,560 …hebben één ding gemeen… 1640 01:15:38,640 --> 01:15:41,680 …het zijn allemaal werelderfgoeden en natuurgebieden van Unesco. 1641 01:15:41,760 --> 01:15:44,280 En wij in Nederland hebben ook zo'n werelderfgoed van Unesco. 1642 01:15:44,360 --> 01:15:46,960 Dat is onze Waddenzee. En ik begrijp het ook. 1643 01:15:47,040 --> 01:15:49,400 De mooiste goocheltruc die er bestaat in de natuur… 1644 01:15:49,480 --> 01:15:51,440 …je hebt een zee, een paar eilanden… 1645 01:15:51,520 --> 01:15:54,880 …en na zes uur is de zee weg en kun je gewoon lopen naar een van de eilanden. 1646 01:15:54,960 --> 01:15:56,760 Ik heb het één keer gedaan, één keer wadgelopen. 1647 01:15:56,840 --> 01:15:58,840 Eén keer voor m'n studie biologie wadgelopen. 1648 01:15:58,920 --> 01:16:02,320 Van Lauwersoog naar Schiermonnikoog ben ik gaan wadlopen, wadlopen, wadlopen. 1649 01:16:02,400 --> 01:16:03,680 Of zoals ze in Marokko zeggen: 1650 01:16:04,280 --> 01:16:05,600 [Marokkaans accent] 'Wat lopen, 1651 01:16:05,680 --> 01:16:09,240 [gelach] wat lopen, hoezo wat lopen, serieus, meneer , wat lopen nou, serieus.' 1652 01:16:10,520 --> 01:16:11,760 [gelach] 1653 01:16:16,960 --> 01:16:19,000 [giechelt] En voor m'n studie biologie… 1654 01:16:19,080 --> 01:16:20,400 …ben ik gaan wadlopen. 1655 01:16:20,960 --> 01:16:22,760 Ik had ontzettend veel zin om te gaan wadlopen. 1656 01:16:22,840 --> 01:16:25,440 We stonden met al die 20 biologen van m'n studie biologie… 1657 01:16:25,520 --> 01:16:27,680 …stonden we klaar en iedereen had zin om te gaan wadlopen. 1658 01:16:27,760 --> 01:16:29,400 Behalve één meisje: 'Ambur.' [bekakt] 1659 01:16:30,560 --> 01:16:33,360 [gelach] En Ambur was, zeg maar, uitgeloot voor medicijnen, zeg maar… 1660 01:16:33,440 --> 01:16:36,400 …en dan maar biologie gaan studeren, tiener, aardappel in d'r strot, nou… 1661 01:16:36,480 --> 01:16:39,440 …jouw dochter. [gelach] En ze zag ertegenop. 1662 01:16:39,520 --> 01:16:41,600 Ze zat alleen maar: 'Oké, maar… 1663 01:16:41,680 --> 01:16:44,800 …moet ik over die smurrie heenlopen. Moet ik over die smurrie heenlopen. 1664 01:16:44,880 --> 01:16:46,920 We kunnen toch ook met de veurboot. Of met de speudboot. 1665 01:16:47,000 --> 01:16:50,000 Desnoods met de helikupter van m'n puppa naar Schiermonnikeug. Wat de fuck.' 1666 01:16:50,080 --> 01:16:52,280 [gelach] Zeg, alsjeblieft, we gaan gewoon wadlopen. 1667 01:16:52,360 --> 01:16:54,360 Ik keek naar al m'n biologiestudenten. Grappig. 1668 01:16:55,040 --> 01:16:57,040 Ik had de brief kennelijk niet zo goed gelezen. 1669 01:16:57,120 --> 01:17:00,680 Want iedereen had hele oude gymschoenen aan om te gaan wadlopen. 1670 01:17:00,760 --> 01:17:03,320 Maar ik had m'n laarzen aan. Ik heb namelijk altijd laarzen aan. 1671 01:17:03,400 --> 01:17:05,800 Ik vind laarzen namelijk geweldig. Ik vind laarzen namelijk… 1672 01:17:06,360 --> 01:17:08,520 …magisch schoeisel. [twinkelend geklingel] 1673 01:17:09,400 --> 01:17:11,200 Laarzen is toch magisch schoeisel. 1674 01:17:11,280 --> 01:17:14,320 Weet je wat een laars kan? Een laars kan je sok uitdoen. 1675 01:17:14,440 --> 01:17:16,480 [twinkelend geklingel] [publiek lacht] 1676 01:17:17,800 --> 01:17:19,920 In een laars zitten altijd kiezelsteentjes, toch? 1677 01:17:20,000 --> 01:17:23,080 Dus voor je gaat lopen, doe je alle kiezelsteentjes uit je laars. 1678 01:17:23,160 --> 01:17:25,880 Na vijf minuten lopen, zitten er weer kiezelsteentjes in. 1679 01:17:25,960 --> 01:17:28,640 Waar de fuck komen die vandaan? 1680 01:17:28,720 --> 01:17:30,240 [twinkelend geklingel] [publiek lacht] 1681 01:17:31,360 --> 01:17:32,440 En ik begreep meteen… 1682 01:17:33,040 --> 01:17:35,560 …waarom het niet handig is [slurpgeluid] om met laarzen… 1683 01:17:35,640 --> 01:17:39,080 [slurpgeluid] …op het wad [slurpgeluid] te lopen. 1684 01:17:39,160 --> 01:17:41,320 Want na tien minuten lopen was ik kapot. 1685 01:17:41,400 --> 01:17:43,800 En m'n sok was uit. Toen heb ik iets heel doms gedaan. 1686 01:17:43,880 --> 01:17:47,040 Ik ben als een lepelaar met overgewicht op één been op een wad gaan staan… 1687 01:17:47,120 --> 01:17:50,680 …om m'n sok goed te doen. M'n rechterlaars verdween in het wad… 1688 01:17:50,760 --> 01:17:52,560 …één vleugje wind, en bam… 1689 01:17:52,640 --> 01:17:54,960 …daar lag ik. [gelach] Precies in een plas. 1690 01:17:55,040 --> 01:17:57,080 Zeik- en zeik- en zeiknat. 1691 01:17:57,160 --> 01:17:58,600 Ambur komt voorbij lopen. 1692 01:17:58,680 --> 01:18:00,640 'Ieuw, je zit under de mudder.' 1693 01:18:00,720 --> 01:18:02,120 [publiek lacht] 1694 01:18:02,200 --> 01:18:03,840 Maar ik zat helemaal onder. 1695 01:18:04,480 --> 01:18:06,040 En het zijn dode bacterieën. 1696 01:18:06,120 --> 01:18:07,880 Dus ik stonk, jongen. Ik stonk. 1697 01:18:07,960 --> 01:18:11,640 Als zelfs strontvliegen jou gaan vermijden, dat zegt wel iets. 1698 01:18:11,720 --> 01:18:15,160 [publiek lacht] Dus ik zei tegen de groep biologen: 'Jongens… 1699 01:18:15,240 --> 01:18:16,520 …ik stink vreselijk… 1700 01:18:16,600 --> 01:18:20,160 …dode bacterieën stinken, loop maar door, ik loop wel in m'n eentje.' 1701 01:18:20,240 --> 01:18:21,640 En ik liep achter die groep aan. 1702 01:18:21,720 --> 01:18:24,840 Het was windkracht vijf, ik was vrij snel opgedroogd, ik liep als een soort… 1703 01:18:25,520 --> 01:18:28,800 …bastognekoek achter die groep aan. [publiek lacht] 1704 01:18:29,800 --> 01:18:32,160 Maar na een half uur, waren ze me gewoon vergeten. 1705 01:18:32,240 --> 01:18:34,200 Ze waren vergeten dat ik achter ze liep. 1706 01:18:34,280 --> 01:18:36,360 Ik was natuurlijk ook gecamoufleerd. 1707 01:18:36,440 --> 01:18:39,040 [publiek lacht] Met wad. Maar ze waren me vergeten. 1708 01:18:39,760 --> 01:18:43,200 Maar na drie kwartier maakte Ambur zich los van de groep en ik hoorde schreeuwen: 1709 01:18:43,280 --> 01:18:46,240 'Leupen jullie maar deur, leupen jullie maar deur… 1710 01:18:46,320 --> 01:18:47,520 …ik moet heel nodig plussen.' 1711 01:18:47,600 --> 01:18:50,360 [publiek lacht] En ze is totaal vergeten dat ik 15 meter… 1712 01:18:50,440 --> 01:18:53,120 …gecamoufleerd achter d'r sta. [publiek lacht] 1713 01:18:53,200 --> 01:18:55,600 [giechelt] Want ik zie d'r zo d'r broek naar beneden doen. 1714 01:18:55,680 --> 01:18:58,240 Ik zie d'r hurken, ik zie d'r gaan plassen, ik zie het… 1715 01:18:58,320 --> 01:18:59,760 …tijdens het plassen misgaan. 1716 01:18:59,840 --> 01:19:02,440 Ik zie d'r namelijk tijdens het plassen achterover kukelen. 1717 01:19:02,560 --> 01:19:07,600 [publiek lacht] Ik zie nog net die twee spierwitte bekakte billen… 1718 01:19:07,680 --> 01:19:11,960 …als lychees in je chocoladefondue terecht… 1719 01:19:12,080 --> 01:19:13,880 [publiek lacht] …komen. 1720 01:19:13,960 --> 01:19:16,240 Ik loop voorbij en zeg: 'Ambur, je zit under de mudder.' 1721 01:19:16,320 --> 01:19:18,800 [publiek lacht] Tsjap, tsjap, tsjap. 1722 01:19:18,880 --> 01:19:22,680 We komen aan, luister… We komen aan op Schiermonnikoog. 1723 01:19:22,760 --> 01:19:25,200 En ik was kapot, ik was kapot. 1724 01:19:26,000 --> 01:19:29,680 We zouden meteen doorgaan naar een duinpan om naar de houtsnip te gaan luisteren. 1725 01:19:29,760 --> 01:19:31,840 Maar de professor zag hoe moe ik was… 1726 01:19:31,920 --> 01:19:35,600 …en we kwamen langs Hotel van der Werff, een mooi hotel met een terras in de zon. 1727 01:19:35,680 --> 01:19:39,560 De professor zegt: 'Sommigen zijn erg moe, laten we even op het terras gaan zitten… 1728 01:19:39,640 --> 01:19:41,360 …dan gaan we hier even rustig wat drinken.' 1729 01:19:42,000 --> 01:19:46,440 'Waddrinken, hoezo waddrinken dan, hè, meneer, waddrinken, serieus, waddrinken. 1730 01:19:47,720 --> 01:19:48,960 [gelach] 1731 01:19:54,360 --> 01:19:56,240 [giechelt] En ik denk… 1732 01:19:56,320 --> 01:19:59,760 …ik maak van de gelegenheid gebruik om me een beetje op te frissen. 1733 01:19:59,840 --> 01:20:00,920 Dus ik ren de wc's in… 1734 01:20:01,520 --> 01:20:03,600 …van Hotel van der Werff, van die mooie oude wc's. 1735 01:20:03,680 --> 01:20:05,520 Ik ben mezelf aan het opfrissen. 1736 01:20:05,600 --> 01:20:08,560 Ik heb bijna al die smurrie, al die smurrie is bijna van me af. 1737 01:20:08,640 --> 01:20:11,320 Op dat moment, achter mij, gaat ineens een wc-deur open. 1738 01:20:11,400 --> 01:20:12,840 Pie-iep. 1739 01:20:12,920 --> 01:20:14,400 En in één keer ruik ik het. 1740 01:20:15,120 --> 01:20:16,840 [slag op grote trom] 1741 01:20:16,920 --> 01:20:20,080 [muziek speelt] ♪ Hewhewehewhe ♪ 1742 01:20:20,160 --> 01:20:23,120 ♪ Hewhewehewhe ♪ 1743 01:20:23,200 --> 01:20:26,160 ♪ ik ruik waar eens een oksel ♪ 1744 01:20:26,240 --> 01:20:28,120 ♪ of een niet gepoetste mond ♪ 1745 01:20:28,200 --> 01:20:30,640 ♪ of gebruikte voetbalsokken ♪ 1746 01:20:30,720 --> 01:20:32,920 ♪ of een natte, klamme hond ♪ 1747 01:20:33,000 --> 01:20:35,400 ♪ ik ruik waar eens een vuilniszak ♪ 1748 01:20:35,480 --> 01:20:37,200 ♪ of penetrante kattenpis ♪ 1749 01:20:37,280 --> 01:20:41,040 ♪ maar er is één ding op deze aarde ♪ ♪ wat het allerergste is ♪ 1750 01:20:41,120 --> 01:20:43,720 ♪ het is hewhewehewhe ♪ 1751 01:20:43,800 --> 01:20:46,480 ♪ hewhew, het is de ♪ 1752 01:20:46,560 --> 01:20:51,280 ♪ geur van ouwe mannetje ♪ ♪ mannetje, mannetje ♪ 1753 01:20:51,360 --> 01:20:55,560 ♪ de geur van ouwe mannen, hewhewhe ♪ 1754 01:20:55,640 --> 01:21:00,160 ♪ de geur van ouwe mannetje ♪ ♪ mannetje, mannetje ♪ 1755 01:21:00,240 --> 01:21:05,400 ♪ de geur van ouwe mannen, hewhewhe ♪ 1756 01:21:06,240 --> 01:21:08,360 [publiek lacht] 1757 01:21:08,920 --> 01:21:11,560 ♪ ik lik liever aan een stinkdier ♪ 1758 01:21:11,640 --> 01:21:13,520 ♪ of aan een mand met rottend fruit ♪ 1759 01:21:13,600 --> 01:21:15,680 ♪ maar bij ouwe mannengeurtjes ♪ 1760 01:21:15,760 --> 01:21:18,200 ♪ komt mijn maaginhoud eruit ♪ 1761 01:21:18,280 --> 01:21:20,440 ♪ ik zat laatst in een sauna ♪ -[gelach] 1762 01:21:20,520 --> 01:21:23,040 ♪ ik zat te zweten op zo'n bank ♪ ♪ toen een mannetje me bedwelmde ♪ 1763 01:21:23,120 --> 01:21:24,640 ♪ met die beruchte, muffe stank ♪ 1764 01:21:24,720 --> 01:21:27,240 ♪ het was, hewhewhewhe, de ♪ 1765 01:21:27,320 --> 01:21:31,960 ♪ geur van ouwe mannetje ♪ ♪ mannetje, mannetje ♪ 1766 01:21:32,040 --> 01:21:35,520 ♪ de geur van ouwe mannen, snif snif ♪ 1767 01:21:36,280 --> 01:21:41,320 ♪ de geur van ouwe mannen ♪ ♪ hewhewhe, mannetje, de geur ♪ 1768 01:21:41,400 --> 01:21:44,680 ♪ van ouwe mannetje, hewhewhe ♪ 1769 01:21:47,480 --> 01:21:49,680 [publiek juicht en applaudiseert] -[giechelt] 1770 01:21:57,640 --> 01:21:59,480 Dit zie je niet, maar z'n vrouw zit ernaast… 1771 01:22:00,200 --> 01:22:02,120 [gelach] 1772 01:22:06,640 --> 01:22:08,160 Ik blijf effe hier staan. Nou… 1773 01:22:09,400 --> 01:22:12,880 Het was inmiddels al schemering op Schiermonnikoog. 1774 01:22:12,960 --> 01:22:14,680 En we lopen met 20 biologiestudenten… 1775 01:22:14,760 --> 01:22:18,320 …door het centrum van Schiermonnikoog en ineens zien we wat zwarts voorbijschieten. 1776 01:22:18,400 --> 01:22:20,360 En we horen… [kattengekrijs] 1777 01:22:20,960 --> 01:22:23,800 Ambur zegt: 'Ieuw, dat brengt ongeluk, een zwarte kut. 1778 01:22:23,880 --> 01:22:25,800 [publiek lacht] 1779 01:22:25,880 --> 01:22:27,560 Slechtste grap van de show. Nou… 1780 01:22:27,640 --> 01:22:29,120 [giechelt] …en uiteindelijk… 1781 01:22:29,200 --> 01:22:32,160 …komen we aan bij die duinpan. En we komen aan bij die duinpan… 1782 01:22:32,240 --> 01:22:33,440 …om naar de houtsnip te luisteren. 1783 01:22:33,520 --> 01:22:35,480 Maar serieus, toen we aankwamen bij die duinpan… 1784 01:22:35,560 --> 01:22:36,880 …zagen we al vogelaars. Serieus. 1785 01:22:36,960 --> 01:22:39,200 We zagen een man met een verrekijker in onze duinpan. Tenminste… 1786 01:22:39,280 --> 01:22:41,320 …we dachten dat het een vogelaar was, maar dat was ie niet… 1787 01:22:41,400 --> 01:22:43,240 …de man zat stiekem naar het naaktstrand te kijken. 1788 01:22:43,360 --> 01:22:46,320 [giechelt] Tegelijkertijd pannenkoekenbeslag aan het maken. 1789 01:22:46,400 --> 01:22:49,600 [gelach] Wat een heerlijke avond. En uiteindelijk… 1790 01:22:49,680 --> 01:22:52,760 …ging die man weg en hebben we vier uur geluisterd, vier uur… 1791 01:22:52,840 --> 01:22:54,840 …maar geen houtsnip gehoord. 1792 01:22:54,920 --> 01:22:57,680 Wel een coyote, serieus, we hebben een coyote gehoord… 1793 01:22:57,760 --> 01:22:59,160 …op Schiermonnikoog, dachten we. 1794 01:22:59,240 --> 01:23:02,000 Bleek Ambur te zijn die de brandneutels was gaan blussen. 1795 01:23:02,080 --> 01:23:03,360 [schreewt] Ahhwaah. 1796 01:23:03,440 --> 01:23:04,960 [gelach] Maar uiteindelijk niet. 1797 01:23:05,840 --> 01:23:09,200 En om 12 uur zei de professor: 'Het is donker, we gaan terug naar het dorp.' 1798 01:23:09,280 --> 01:23:11,040 En het was pikke- pikkedonker. 1799 01:23:11,120 --> 01:23:14,160 Godzijdank had ik een zaklantaarn bij me, echt zo'n hele felle, 100 watt. 1800 01:23:14,920 --> 01:23:16,680 Honderdwad? -[publiek lacht] 1801 01:23:17,920 --> 01:23:19,200 Vind ik het leukste van de hele show. 1802 01:23:19,280 --> 01:23:21,920 Uiteindelijk komen we aan in Schiermonnikoog. 1803 01:23:22,600 --> 01:23:26,200 Daar in het dorp van Schiermonnikoog kwam het hoogtepunt uit m'n vogelaarsbestaan. 1804 01:23:26,280 --> 01:23:30,680 Ik zag in het licht van een lantaarnpaal vier zwarte schimmen met kromme snavels. 1805 01:23:30,760 --> 01:23:33,280 En boven mijn hoofd hoorde ik dit geluid: 1806 01:23:33,360 --> 01:23:35,800 [vogelgekras] Dit geluid kun je niet weten. 1807 01:23:35,880 --> 01:23:38,400 Dit is het geluid van de zwarte ibis. 1808 01:23:38,480 --> 01:23:41,520 Een zwarte ibis zit normaal op een nijlpaard in de Nijl. 1809 01:23:41,600 --> 01:23:45,040 Maar niet op Schiermonnikoog. Dat noem je in de vogelarij een dwaalgast. 1810 01:23:45,120 --> 01:23:47,040 Een vogel die per ongeluk verdwaald is. 1811 01:23:47,120 --> 01:23:49,680 Maar als jij als vogelaar een dwaalgast ziet of hoort… 1812 01:23:50,240 --> 01:23:53,560 …dat is voor vogelaars de ultieme Pokémon, de ultieme Pokémon. 1813 01:23:53,640 --> 01:23:56,880 M'n testikels begonnen meteen de Macarena te dansen. waanzinnig. 1814 01:23:57,000 --> 01:23:59,440 [gelach] Vind je dat ook niet een mooi woord trouwens: 1815 01:23:59,520 --> 01:24:01,200 Dwaalgast. Dat is een mooi woord, hè. 1816 01:24:01,280 --> 01:24:03,760 Soms in de mensenwereld, kom je ook een dwaalgast tegen. 1817 01:24:03,840 --> 01:24:06,680 Zo'n heel zeldzaam iemand, die je bijna nooit tegenkomt. 1818 01:24:06,760 --> 01:24:10,000 In Leiden, waar ik woon, is dat Henk de kapper, van het terras. Weet je waarom? 1819 01:24:10,080 --> 01:24:12,520 Henk is namelijk, is kapper… 1820 01:24:12,600 --> 01:24:13,920 …maar ziet er niet uit als een kapper. 1821 01:24:14,000 --> 01:24:15,880 Hij ziet er eerder uit als een Hells Angel. 1822 01:24:15,960 --> 01:24:20,000 Hij heeft een grote paardestaart, overal tatoeages, leren jack en hij is kapper. 1823 01:24:20,080 --> 01:24:22,840 Dat is bijna net zo zeldzaam als een dyslectische handlezer. 1824 01:24:22,920 --> 01:24:24,560 Hwuh, hweeh, hè? 1825 01:24:24,640 --> 01:24:27,040 Maak je bijna niet mee. En Henk… 1826 01:24:27,760 --> 01:24:29,920 Henk is heel grappig en ook heel stoer. 1827 01:24:30,560 --> 01:24:32,520 En mijn zoontje zit in de stoerfase. 1828 01:24:32,600 --> 01:24:34,760 Dus die wil alleen door stoere mensen geknipt worden. 1829 01:24:34,840 --> 01:24:37,440 Dus ik heb hem meegenomen naar Henk, nu vier weken geleden. 1830 01:24:37,520 --> 01:24:40,000 Zet ik hem in de stoel bij Henk, zit ie alleen maar naar Henk te kijken… 1831 01:24:40,080 --> 01:24:41,800 …hoor ik hem na vijf minuten serieus tegen Henk zeggen: 1832 01:24:41,880 --> 01:24:44,120 'Henk, mijn vader zegt altijd: 1833 01:24:44,200 --> 01:24:46,880 een man met een staart is z'n kloten niet waard.' 1834 01:24:46,960 --> 01:24:48,800 [publiek lacht] 1835 01:24:51,080 --> 01:24:53,000 Ik kwam naar buiten met twee vlechtjes en een pony. 1836 01:24:53,080 --> 01:24:54,560 [publiek lacht] En die Henk… 1837 01:24:55,360 --> 01:24:57,080 Henk is echt een stoere gast, hè. 1838 01:24:57,160 --> 01:25:00,360 Weet je wie nog grappiger is dan Henk, dat is Tom. 1839 01:25:00,440 --> 01:25:02,440 Tom is zijn compagnon. En Tom… 1840 01:25:02,520 --> 01:25:04,960 …is alle clichés wat je van een kapper kent. 1841 01:25:05,040 --> 01:25:06,520 Zo'n kogelronde nicht… 1842 01:25:06,600 --> 01:25:09,520 …valser dan vals dan vals. 1843 01:25:10,080 --> 01:25:12,280 Heeft zo'n klein Chihuahua'tje, Miepie. 1844 01:25:12,360 --> 01:25:14,240 Dat huppelt altijd door het plantsoen heen. 1845 01:25:14,320 --> 01:25:15,520 Laatst hoorde ik een oude mevrouw zeggen: 1846 01:25:15,600 --> 01:25:17,720 'Wat voor ras is uw hondje?' 1847 01:25:17,800 --> 01:25:19,120 Toen hoorde ik 'm zeggen: 1848 01:25:19,200 --> 01:25:21,920 'Het is een Leidse stoepzeiker, hèhèhè.' 1849 01:25:22,000 --> 01:25:23,840 [gelach] Zo'n type, ik hou daarvan. 1850 01:25:23,920 --> 01:25:27,360 En het mooiste zijn de conversaties tussen Henk en Tom. 1851 01:25:27,440 --> 01:25:28,760 Totaal verschillende types. 1852 01:25:28,840 --> 01:25:30,360 En Henk, Leienaren weten dit… 1853 01:25:30,440 --> 01:25:33,600 Maar Henk heeft een hernia, al heel lang, en daar heeft ie medicijnen voor… 1854 01:25:33,680 --> 01:25:36,440 …maar van die nieuwe medicijnen wordt ie nogal winderig. 1855 01:25:36,520 --> 01:25:39,600 Hij heeft niks in de gaten, maar hij loopt de hele dag te knetteren. De hele dag. 1856 01:25:40,080 --> 01:25:42,480 Alsof ie spa rood met z'n anus heeft gedronken. 1857 01:25:42,560 --> 01:25:44,360 [gelach] Nou, en… 1858 01:25:44,440 --> 01:25:46,560 Altijd, altijd als ie loopt te knetteren… 1859 01:25:46,640 --> 01:25:47,760 …dan zegt Tom altijd: 1860 01:25:48,320 --> 01:25:52,320 'Henk, ik hoor je lokroepjes wel.' 1861 01:25:52,920 --> 01:25:54,360 [publiek lacht] 1862 01:25:55,320 --> 01:25:56,560 [giechelt] 1863 01:25:57,520 --> 01:25:59,360 En dan zegt Henk: 'Hé, kappen nou, hè. 1864 01:25:59,440 --> 01:26:00,640 Ik ben niet van de herenliefde.' 1865 01:26:00,720 --> 01:26:02,120 'Ja, dat zeg je wel. 1866 01:26:02,200 --> 01:26:06,760 Ik zeg maar zo, als je lang genoeg tegen een deur leunt, gaat ie vanzelf open.' 1867 01:26:06,840 --> 01:26:08,400 [gelach] 1868 01:26:08,480 --> 01:26:10,040 Heerlijk, heerlijk. 1869 01:26:10,160 --> 01:26:12,160 [gelach] 1870 01:26:13,400 --> 01:26:16,040 Weet je wat… Weet je wat heel verdrietig is? 1871 01:26:16,120 --> 01:26:19,520 En helemaal niet leuk om te vertellen op zo'n leuke avond, maar het is echt waar… 1872 01:26:19,600 --> 01:26:21,240 Tom is inmiddels… Gaat het, schat? 1873 01:26:21,320 --> 01:26:22,680 [giechelt] 1874 01:26:23,320 --> 01:26:26,400 Nee, ik moet iets… Het is helemaal niet leuk maar ik ga het toch vertellen. 1875 01:26:26,480 --> 01:26:28,120 Tom is overleden, inmiddels. 1876 01:26:28,200 --> 01:26:30,160 Nu vierenhalve maand geleden is ie overleden. 1877 01:26:30,240 --> 01:26:32,080 Alvleesklierkanker. 1878 01:26:32,160 --> 01:26:33,640 Binnen twee maanden volledig uitgezaaid. 1879 01:26:34,280 --> 01:26:37,360 Binnen drie maanden zelfs… Na drie weken al opgegeven door de arts… 1880 01:26:37,440 --> 01:26:41,600 En na vijf weken had Tom zo ontzettend veel pijn, toen heeft Tom iets gedaan… 1881 01:26:41,680 --> 01:26:43,640 …wat ik ontzettend heftig vond, ga ik eerlijk bekennen… 1882 01:26:43,720 --> 01:26:45,000 …maar ook heel dapper vond. 1883 01:26:45,080 --> 01:26:46,880 Hij had te veel pijn… 1884 01:26:46,960 --> 01:26:50,160 …hij wilde niet op de dood wachten, hij heeft met een touw zelf z'n dood gekozen. 1885 01:26:50,240 --> 01:26:53,640 Had ik nooit eerder meegemaakt van zo dichtbij, vond ik enorm heftig, eerlijk. 1886 01:26:54,400 --> 01:26:56,280 Niet lang daarna ben ik met Henk op het terras gaan zitten… 1887 01:26:56,360 --> 01:26:59,360 …om mooie verhalen over Tom op te halen en we hebben in een deuk gelegen. 1888 01:26:59,440 --> 01:27:01,640 Toen hadden we zo ontzettend veel en zoveel leuke… 1889 01:27:01,720 --> 01:27:03,880 Uiteindelijk vroeg ik toch de vraag die ik hem wilde stellen… 1890 01:27:03,960 --> 01:27:05,320 …omdat ze echt goede vrienden waren. 1891 01:27:05,400 --> 01:27:10,680 'Henk, mag ik één ding aan je vragen, vind je het dan niet erg dat ie het zelf deed?' 1892 01:27:10,760 --> 01:27:12,040 Toen was het even stil. 1893 01:27:12,120 --> 01:27:15,280 En toen zei Henk zoiets moois en troostends dat moet ik even vertellen. 1894 01:27:15,360 --> 01:27:17,360 Zei ie: 'Jochem, ik zie dat anders. 1895 01:27:17,440 --> 01:27:19,320 Als mensen dat aan me vragen zeg ik altijd: 1896 01:27:19,400 --> 01:27:22,280 God hep Tom met een lasso gehaald.' [gromt] 1897 01:27:22,400 --> 01:27:26,440 [gelach] En dat vond ik zo ontzettend mooi gezegd. 1898 01:27:26,520 --> 01:27:29,160 Toen kwamen we op een prachtverhaal over het leven. 1899 01:27:29,240 --> 01:27:31,640 Toen vertelde ik Henk een verhaal… 1900 01:27:31,720 --> 01:27:34,320 …over een kwal die ik ken uit m'n biologiestudie. 1901 01:27:34,400 --> 01:27:36,520 Als die kwal in een ouder stadium van z'n leven komt… 1902 01:27:36,600 --> 01:27:38,680 …kan ie zich weer terug transformeren naar een jonger stadium. 1903 01:27:38,760 --> 01:27:40,880 Dus als die kwal iets heftigs meemaakt of heel oud wordt… 1904 01:27:40,960 --> 01:27:43,760 …kan ie zich weer terug transformeren naar een jonger… Zo kan ie eigenlijk… 1905 01:27:43,840 --> 01:27:45,920 …altijd opnieuw beginnen. Lijkt het je niet mooi… 1906 01:27:46,000 --> 01:27:47,520 …dat je je hele leven dan weer opnieuw kan beleven… 1907 01:27:47,600 --> 01:27:50,160 …en alles opnieuw kan beleven, lijkt het je niet prachtig. 1908 01:27:50,240 --> 01:27:52,120 Zegt Henk: 'Nee, lijkt me helemaal niks.' 1909 01:27:52,200 --> 01:27:54,360 Ik zeg: 'Wat? Hij zegt: 'Jochem, mijn vader zei altijd, 1910 01:27:54,440 --> 01:27:58,200 het leven is net als een goeie grap, voor de tweede keer is er geen reet meer aan.' 1911 01:27:58,280 --> 01:28:02,000 Ik zeg: 'Klopt, ja. Maar wat als je mag terugkomen als dier. 1912 01:28:02,080 --> 01:28:05,160 Als wat voor dier zou je dan terug willen komen?' Wist ie meteen. 1913 01:28:05,240 --> 01:28:06,520 'Kameleon. 1914 01:28:06,600 --> 01:28:08,200 Zeker weten. Kameleon.' 1915 01:28:09,000 --> 01:28:11,440 Ik zeg: 'Waarom dat dan?' Hij: 'Als m'n schoonmoeder binnenkomt… 1916 01:28:11,520 --> 01:28:13,520 …ga ik zo tegen de muur staan, ziet ze me niet. 1917 01:28:13,600 --> 01:28:16,120 Hahaha.' Mooi, hè. [publiek lacht] 1918 01:28:16,200 --> 01:28:18,400 Hij zegt: 'Jochem, wat voor dier… 1919 01:28:18,480 --> 01:28:21,440 …zou jij willen terugkomen?' Ik zeg: 'Ik zou nooit als dier willen terugkomen.' 1920 01:28:21,520 --> 01:28:24,640 Hij zegt: 'Jochem, je bent toch bioloog, je kent toch elk dier?' Ik zeg: 'Weet ik. 1921 01:28:24,720 --> 01:28:27,680 Maar ik weet ook hoe wreed de natuur is.' 1922 01:28:28,800 --> 01:28:30,080 Op elke hartslag… [mimiekt hartslag] 1923 01:28:30,160 --> 01:28:32,880 …valt er ergens een onschuldig slachtoffer in de dierenwereld. 1924 01:28:32,960 --> 01:28:35,640 Vind je het niet gek dat er nooit een liedje is geschreven… 1925 01:28:35,720 --> 01:28:38,000 …een soort ode aan al die onschuldige slachtoffers… 1926 01:28:38,080 --> 01:28:40,840 …die er per seconde in de dierenwereld vallen. Een liedje. [fluit] 1927 01:28:40,920 --> 01:28:42,640 Kom eens hier. Kom eens bij de baas. Kom eens bij de baas. Goed zo. 1928 01:28:42,720 --> 01:28:45,200 [gelach] Kom eens bij de baas. Goed zo. 1929 01:28:45,280 --> 01:28:47,000 En als er één iemand… 1930 01:28:47,080 --> 01:28:50,360 …in Nederland, heel goed is in het schrijven en zingen van odes… 1931 01:28:50,440 --> 01:28:54,880 …is er maar één iemand die dat echt goed kan, onze nationale rapper Lange Frans. 1932 01:28:54,960 --> 01:28:57,560 Ken je Lange Frans? Ik ben gek op Lange Frans. Weet je waarom? 1933 01:28:58,280 --> 01:28:59,840 Voordat Lange Frans gaat rappen… 1934 01:28:59,920 --> 01:29:01,560 …doet ie altijd eerst dit in de microfoon: 1935 01:29:02,280 --> 01:29:03,760 'Aahhh. [gelach] 1936 01:29:03,840 --> 01:29:04,920 Aahhh.' 1937 01:29:05,560 --> 01:29:08,200 Maar in de dierenwereld is dat een heel bekend geluidje. 1938 01:29:08,280 --> 01:29:10,920 Als je namelijk 's nachts over de Nijl vaart, hoor je overal om je heen: 1939 01:29:11,000 --> 01:29:14,720 Aahhh, aahhh, aahhh. 1940 01:29:14,800 --> 01:29:18,360 Dat zijn babykrokodilletjes, die hun mama kwijt zijn. [gelach] 1941 01:29:19,040 --> 01:29:23,720 En altijd als ik Lange Frans dat op de radio hoor doen, denk ik: ach, wat zielig. 1942 01:29:23,800 --> 01:29:25,480 [publiek lacht] 1943 01:29:25,560 --> 01:29:27,160 Hij zoekt z'n mama. Dames en heren… 1944 01:29:27,840 --> 01:29:30,760 …mag ik jullie aandacht, speciaal naar Carré gekomen voor jullie: Lange Frans. 1945 01:29:31,840 --> 01:29:34,560 Met een ode aan de onschuldige slachtoffers… 1946 01:29:34,640 --> 01:29:36,600 …die er per seconde in de dierenwereld vallen. 1947 01:29:37,400 --> 01:29:39,160 [speelt piano] 1948 01:29:48,440 --> 01:29:50,000 Aahh. [publiek lacht] 1949 01:29:51,400 --> 01:29:53,440 Of was het: Uuhhh. [publiek lacht] 1950 01:30:00,520 --> 01:30:03,960 ♪ Rinus, was een grote bruine rat ♪ [imiteert stem van Lange Frans] 1951 01:30:04,040 --> 01:30:07,600 ♪ hij leefde ondergronds ♪ ♪ in die grote, enge stad ♪ 1952 01:30:07,680 --> 01:30:12,200 ♪ op zoek naar wat eton ♪ ♪ voor se kleintjes en se vrouw ♪ 1953 01:30:12,280 --> 01:30:16,280 ♪ hij was een geile rat ♪ ♪ maar hij bleef haar altijd trouw ♪ 1954 01:30:16,360 --> 01:30:18,840 ♪ op een dag sag se 'm rennon ♪ 1955 01:30:18,920 --> 01:30:21,760 ♪ met een bek vol met sadon ♪ 1956 01:30:21,840 --> 01:30:26,160 ♪ toen se een havik zag ♪ ♪ die 'm niet kon versmadon ♪ 1957 01:30:26,240 --> 01:30:29,600 ♪ se piepte en se krijste ♪ ♪ maar het was al te laat ♪ 1958 01:30:29,680 --> 01:30:31,840 ♪ de vogol greep haar lieve man ♪ 1959 01:30:31,920 --> 01:30:33,600 ♪ als een ware acrobaat ♪ 1960 01:30:33,680 --> 01:30:37,760 ♪ nu was se helemaal alleen ♪ ♪ in de grote, enge stad ♪ 1961 01:30:37,840 --> 01:30:39,720 ♪ maar se hep nooit meer ♪ 1962 01:30:39,800 --> 01:30:41,640 ♪ een andere rat gehad ♪ 1963 01:30:41,720 --> 01:30:43,280 [publiek lacht] 1964 01:30:44,200 --> 01:30:45,280 Zing het. 1965 01:30:45,360 --> 01:30:47,040 ♪ de natuur is zo wreed ♪ 1966 01:30:47,120 --> 01:30:49,400 ♪ maar geef het een kans, Frans ♪ 1967 01:30:49,480 --> 01:30:52,280 ♪ ik geef het een kans ♪ [echoot] 1968 01:30:52,360 --> 01:30:55,600 ♪ zoek de balans ♪ ♪ geef het een kans, Frans ♪ 1969 01:30:55,680 --> 01:30:58,240 ♪ ik soek de balans ♪ [echoot] 1970 01:30:58,320 --> 01:30:59,920 [gelach] 1971 01:31:02,760 --> 01:31:03,720 [giechelt] 1972 01:31:03,800 --> 01:31:04,840 Luister. 1973 01:31:07,960 --> 01:31:09,440 [publiek lacht] 1974 01:31:10,440 --> 01:31:12,360 [giechelt] 1975 01:31:13,880 --> 01:31:14,960 Japie. 1976 01:31:15,040 --> 01:31:17,360 [gelach] 1977 01:31:17,440 --> 01:31:19,720 ♪ Japie, was een fisje ♪ 1978 01:31:19,800 --> 01:31:21,680 ♪ die leefde in de see ♪ 1979 01:31:22,400 --> 01:31:25,360 ♪ hij kon niet goed swemmon ♪ [gelach] 1980 01:31:25,440 --> 01:31:27,160 ♪ maar had se uiterlijk mee ♪ 1981 01:31:27,800 --> 01:31:31,640 ♪ hij had mooie kleuron ♪ ♪ fan rood tot aan blauw ♪ 1982 01:31:31,720 --> 01:31:33,840 ♪ aan elke fin had ie een meissie ♪ 1983 01:31:33,920 --> 01:31:35,480 ♪ hij lustte se rauw ♪ 1984 01:31:35,560 --> 01:31:39,920 ♪ op een dag ging het helemaal mis ♪ ♪ er kwam een haai voorbij ♪ 1985 01:31:40,000 --> 01:31:42,240 ♪ de angst fan elke fis ♪ 1986 01:31:42,320 --> 01:31:43,480 ♪ iedereen gilde ♪ 1987 01:31:43,560 --> 01:31:45,800 ♪ en swom so snel mogelijk weg ♪ 1988 01:31:45,880 --> 01:31:47,960 ♪ maar Japie kon niet swemmon ♪ 1989 01:31:48,040 --> 01:31:50,160 [publiek lacht] 1990 01:31:50,240 --> 01:31:52,280 ♪ hij had gewoon domme pech ♪ 1991 01:31:52,920 --> 01:31:56,400 ♪ se meissies gilden nog ♪ ♪ toen de haai naar 'm swom ♪ 1992 01:31:56,480 --> 01:31:59,720 ♪ hij sei: ik hou fan jullie, kegs ♪ 1993 01:31:59,800 --> 01:32:00,880 [publiek lacht] 1994 01:32:00,960 --> 01:32:02,800 ♪ en toen draaide hij sich om ♪ 1995 01:32:04,280 --> 01:32:05,120 Zing het. 1996 01:32:06,080 --> 01:32:07,560 ♪ de natuur is zo wreed ♪ 1997 01:32:07,640 --> 01:32:09,840 ♪ maar geef het een kans, Frans ♪ 1998 01:32:11,440 --> 01:32:12,560 [publiek lacht] 1999 01:32:12,640 --> 01:32:14,200 ♪ zoek de balans ♪ 2000 01:32:14,280 --> 01:32:16,160 ♪ geef het een kans, Frans ♪ 2001 01:32:16,240 --> 01:32:18,520 ♪ tot slot ♪ [echoot] 2002 01:32:19,200 --> 01:32:22,440 ♪ in de natuur sal er altijd angst sijn ♪ 2003 01:32:22,520 --> 01:32:24,360 ♪ hertjes zonder eton ♪ 2004 01:32:24,440 --> 01:32:29,040 ♪ of een paddenstoel met pijn ♪ ♪ er sullen altijd dieron huilon ♪ 2005 01:32:29,120 --> 01:32:31,880 ♪ foor hun vijandon schuilon ♪ 2006 01:32:31,960 --> 01:32:35,520 ♪ je kunt het niet stoppon ♪ ♪ je kunt het niet afdwingon ♪ 2007 01:32:35,600 --> 01:32:37,240 ♪ maar tot m'n laatste snik ♪ 2008 01:32:37,320 --> 01:32:39,800 ♪ sal Lange Frans d'r over singon ♪ 2009 01:32:39,880 --> 01:32:41,840 [publiek lacht] 2010 01:32:41,920 --> 01:32:42,920 ♪ aahhh ♪ 2011 01:32:43,920 --> 01:32:48,000 ♪ de natuur is zo wreed ♪ ♪ maar geef het een kans, Frans ♪ 2012 01:32:49,520 --> 01:32:50,400 ♪ aahhh ♪ 2013 01:32:50,480 --> 01:32:54,040 ♪ zoek de balans ♪ ♪ geef het een kans, Frans ♪ 2014 01:32:54,120 --> 01:32:55,480 ♪ ik geef het een kans ♪ 2015 01:32:55,560 --> 01:32:59,960 ♪ frede foor de dieron ♪ ♪ Amsterdam, laat je horon ♪ 2016 01:33:00,040 --> 01:33:01,400 [publiek juicht en applaudisseert] 2017 01:33:08,760 --> 01:33:11,120 [giechelt] En, en… 2018 01:33:11,720 --> 01:33:14,720 En alles begint weer helemaal opnieuw. 2019 01:33:14,800 --> 01:33:16,920 Want het is de eerste dag van de meivakantie… 2020 01:33:17,000 --> 01:33:19,800 …en ik ga op vakantie met mijn gezin naar Texel. 2021 01:33:19,880 --> 01:33:23,560 Ik heb de hele ochtend de auto minitieus staan inpakken. 2022 01:33:23,640 --> 01:33:25,840 Ik pak de autosleutels, ik wil gaan rijden en m'n vrouw zegt: 2023 01:33:25,920 --> 01:33:27,320 'Nee, jij mag niet rijden… 2024 01:33:27,400 --> 01:33:30,080 …je hebt dezelfde epileptische voet als je vader… 2025 01:33:30,160 --> 01:33:32,120 …en dan worden we allemaal misselijk.' Ik zeg: 'Prima… 2026 01:33:32,200 --> 01:33:34,960 …dus ik geef de sleutels aan mijn leidinggevende. 2027 01:33:35,040 --> 01:33:36,960 [gelach] En zij… 2028 01:33:37,040 --> 01:33:38,480 …start de auto… 2029 01:33:38,560 --> 01:33:42,200 …en we rijden richting Texel. Na een kwartier kijk ik naar achteren… 2030 01:33:42,280 --> 01:33:44,600 …en ik zie m'n beide kinderen. M'n zoontje heeft in z'n handen… 2031 01:33:44,680 --> 01:33:48,000 …een hele grote verrekijker die hij voor z'n verjaardag heeft gekregen… 2032 01:33:48,080 --> 01:33:50,360 …want hij is net als ik helemaal gek van vogels kijken. 2033 01:33:50,440 --> 01:33:52,320 Na een kwartier hoor ik hem zelfs roepen: 2034 01:33:52,400 --> 01:33:54,920 'Papa, dat is toch een zwarte ibis?' 2035 01:33:55,000 --> 01:33:56,760 Ik begin te lachen, want dat kan natuurlijk niet. 2036 01:33:56,840 --> 01:33:58,520 Maar ik kijk toch en wat de fuck, 2037 01:33:58,600 --> 01:34:00,520 …hij heeft nog gelijk ook. Hij is negen jaar… 2038 01:34:00,600 --> 01:34:02,560 …en heeft nu al een zwarte ibis gezien. 'Klopt, schat. 2039 01:34:02,640 --> 01:34:04,920 Het is een zwarte ibis, jouw generatie… 2040 01:34:05,000 --> 01:34:06,760 …moet dat intussen anders noemen. 2041 01:34:06,840 --> 01:34:08,440 Jij moet het noemen: een roetveegibis. 2042 01:34:08,520 --> 01:34:10,400 [gelach] Nou, en uiteindelijk… 2043 01:34:10,480 --> 01:34:12,400 …kijk ik naar mijn dochter. 2044 01:34:12,480 --> 01:34:15,040 En mijn dochter, luister, mijn dochter… [publiek applaudisseert] 2045 01:34:15,120 --> 01:34:17,040 Mijn dochter… 2046 01:34:17,120 --> 01:34:19,040 …heeft in haar handen een heel groot biologieboek. 2047 01:34:19,120 --> 01:34:21,480 Want dankzij Freek Vonk en een beetje dankzij mij… 2048 01:34:21,560 --> 01:34:23,640 …wil ze later biologie gaan studeren. 2049 01:34:23,720 --> 01:34:25,560 Ze heeft een prachtig boek over het menselijk… 2050 01:34:25,640 --> 01:34:28,720 …lichaam uit mijn kast gepakt en misschien is ze er nog iets te jong voor. 2051 01:34:28,800 --> 01:34:31,680 Want ineens zie ik die mooie wenkbrauwen fronsen. Ik zeg: 'Begrijp je het niet?' 2052 01:34:31,760 --> 01:34:33,880 'Nee.' Ik zeg: 'Lees het maar voor.' 'Papa, er staat iets heel geks.' 2053 01:34:33,960 --> 01:34:36,240 'Lees maar.' 'Papa, er staat hier: Om als vrouw… 2054 01:34:36,320 --> 01:34:39,720 …zwanger te worden, heb je een eikel nodig.' 2055 01:34:39,800 --> 01:34:42,120 Ik zeg: 'Nee, lieverd, dat spreek je uit als eicel.' 2056 01:34:42,200 --> 01:34:43,480 Maar mijn vrouw was het er niet mee eens. 2057 01:34:43,560 --> 01:34:45,440 [gelach] Nou, uiteindelijk… 2058 01:34:45,520 --> 01:34:47,880 …rijden we door en voorbij Alkmaar… 2059 01:34:47,960 --> 01:34:51,640 …komen we langs het plaatsje Bergen. En in Bergen is een heel mooi oerbos. 2060 01:34:51,720 --> 01:34:54,440 Ik zeg: 'O, schat, mogen we alsjeblieft stoppen in het oerbos in Bergen… 2061 01:34:54,520 --> 01:34:56,960 …daar is vorige week door een vriend van mij een houtsnip gezien. 2062 01:34:57,040 --> 01:34:59,200 En ik heb nog nooit van m'n leven een houtsnip gezien… 2063 01:34:59,280 --> 01:35:01,760 …of gehoord. M'n vrouw zegt: 'Nee, we rijden door… 2064 01:35:01,840 --> 01:35:03,400 …want anders missen we de boot.' 2065 01:35:03,480 --> 01:35:07,640 Ik zeg: 'Schat, je weet, de natuur bepaalt zelf het tempo.' 2066 01:35:07,720 --> 01:35:08,680 'Wat ben je toch een lul.' 2067 01:35:08,760 --> 01:35:09,840 'Geef het een plekje.' 2068 01:35:09,920 --> 01:35:12,760 [gelach] En uiteindelijk gaat ze eraf. 2069 01:35:12,840 --> 01:35:14,560 We komen aan bij dat bospad. 2070 01:35:14,640 --> 01:35:16,640 Dat bospad is een beetje blubberig. 2071 01:35:16,720 --> 01:35:21,200 Want we leven in een land waar het, of gaat regenen, of het heeft geregend. 2072 01:35:21,280 --> 01:35:22,800 Dat bospad is blubberig en m'n vrouw zegt: 2073 01:35:22,880 --> 01:35:25,480 'Volgens mij moeten we hier niet gaan rijden met deze auto.' 2074 01:35:25,560 --> 01:35:28,200 Ik zeg: 'Schat, wat kan er nou misgaan, haha.' 2075 01:35:28,280 --> 01:35:30,280 [publiek lacht] 2076 01:35:30,360 --> 01:35:31,800 Binnen vijf minuten… 2077 01:35:31,880 --> 01:35:33,840 …zitten we muur- en muurvast. 2078 01:35:33,920 --> 01:35:35,960 Op een blubberig bospad in Bergen. 2079 01:35:36,040 --> 01:35:38,520 Ik ren de auto uit en m'n vrouw zegt: 'Wat ga je doen?' 2080 01:35:38,600 --> 01:35:41,400 Ik zeg: 'Ik ben de duwmeneer.' 2081 01:35:41,480 --> 01:35:43,280 [publiek lacht] 2082 01:35:43,360 --> 01:35:46,400 Kom op, voel die testosteroni, mwah, mwah. 2083 01:35:46,480 --> 01:35:49,640 pwep, pwep, broeewrrr. Ik ga achter die auto staan en zeg: 'Oké, schat… 2084 01:35:49,720 --> 01:35:51,760 …ik ga duwen, geef jij maar gas.' 2085 01:35:51,840 --> 01:35:53,320 Mijn vrouw geeft gas. 2086 01:35:53,400 --> 01:35:55,120 [gelach] 2087 01:35:55,200 --> 01:35:56,800 En dat hele bospad… 2088 01:35:56,880 --> 01:35:58,600 …dat spuugt over me heen. 2089 01:35:59,720 --> 01:36:02,720 Ik hoor een stemmetje in m'n achterhoofd: 'Ieuw, je zit under de mudder.' 2090 01:36:02,800 --> 01:36:04,200 [publiek lacht] En… 2091 01:36:04,280 --> 01:36:06,720 Het raam van m'n vrouw gaat heel langzaam open… 2092 01:36:06,800 --> 01:36:10,800 …en ik hoor haar de enige zin schreeuwen die ik nooit meer wilde horen: 2093 01:36:10,880 --> 01:36:12,800 'Jochem, stop maar even… 2094 01:36:12,880 --> 01:36:16,840 …we beginnnen helemaal opnieuw.' [gelach] Ik zeg: 'Nee, nee, nee.' 2095 01:36:16,920 --> 01:36:19,280 Op dat moment, de wet van fakking Murphy: 2096 01:36:19,360 --> 01:36:21,120 het begint keihard te regenen. [regengeluiden] 2097 01:36:21,200 --> 01:36:24,600 Want we leven in een land waar de natuur fantastisch mooi is… 2098 01:36:24,680 --> 01:36:27,160 …maar dat komt ook omdat het er heel veel regent. 2099 01:36:27,240 --> 01:36:29,720 Maar wij Nederlanders, wij kunnen toch tegen regen. 2100 01:36:29,800 --> 01:36:32,560 Wij worstelen en komen boven, ik denk: Meyer, kom op… 2101 01:36:32,640 --> 01:36:34,840 …adem in en adem uit. 2102 01:36:34,920 --> 01:36:36,480 [dance-muziek speelt] Adem in en adem uit. 2103 01:36:36,560 --> 01:36:39,040 En altijd als iets mij niet lukt in het leven… 2104 01:36:39,600 --> 01:36:41,640 …dan zeg ik altijd tegen mezelf: 'Oké, Jochem, luister. 2105 01:36:41,720 --> 01:36:43,360 ♪ het gaat je lukken ♪ ♪ het gaat je lukken, nee ♪ 2106 01:36:43,440 --> 01:36:46,080 ♪ ik zit je niet te fucken ♪ ♪ het gaat je zeker lukken, komt goed ♪ 2107 01:36:46,160 --> 01:36:48,120 ♪ ik heb af lopen kloppen ♪ ♪ en me kloppende klop ♪ 2108 01:36:48,200 --> 01:36:51,760 ♪ het is fier lopen kloppen, met naalden ♪ ♪ in poppen ploppen, dit moet stoppen ♪ 2109 01:36:51,840 --> 01:36:53,560 ♪ ik moet mezelf niet foppen, komt goed ♪ [ritmisch applaus] 2110 01:36:53,640 --> 01:36:56,200 ♪ en je weegt en je wikt ♪ ♪ en je piekert en je slikt ♪ 2111 01:36:56,280 --> 01:36:58,600 ♪ en je zweet en je trilt, je beeft ♪ ♪ en je rilt, maar het gaat je lukken ♪ 2112 01:36:58,680 --> 01:37:02,040 ♪ het gaat je lukken, ook al moet je ♪ ♪ even bukken, het komt goed, dus ♪ 2113 01:37:02,120 --> 01:37:04,040 ♪ weg met die demonen ♪ ♪ met die donkere tonen, je bent ♪ 2114 01:37:04,120 --> 01:37:05,960 ♪ de hoofdpersoon en die moet je belonen ♪ 2115 01:37:06,040 --> 01:37:07,880 ♪ als de nood het hoogst is ♪ ♪ en je weet dat het moet ♪ 2116 01:37:07,960 --> 01:37:09,840 ♪ gaat het lukken, gaat het lukken ♪ ♪ nee, ik zit je niet te fucken ♪ 2117 01:37:09,920 --> 01:37:12,320 ♪ gaat het lukken, gaat het lukken ♪ ♪ komt goed, yeah, yeah ♪ 2118 01:37:12,400 --> 01:37:14,400 [publiek juicht en applaudiseert] 2119 01:37:16,400 --> 01:37:17,480 En… 2120 01:37:18,560 --> 01:37:20,640 Met alle kracht, met alle kracht… 2121 01:37:20,720 --> 01:37:24,800 …die ik heb geef ik de duw van m'n leven en je raadt het al, we komen los. 2122 01:37:24,880 --> 01:37:26,680 En ik kom juichend de auto binnen… 2123 01:37:26,760 --> 01:37:29,680 …en m'n kinderen juichen en m'n vrouw zoent me zelfs op m'n mond. 2124 01:37:29,760 --> 01:37:31,800 Ik denk: mooi, ik slaap niet op de bank vannacht. 2125 01:37:31,920 --> 01:37:34,560 [gelach] En we komen aan bij de boot. 2126 01:37:34,640 --> 01:37:37,000 Natuurlijk vaart de boot in de verte al weg… 2127 01:37:37,080 --> 01:37:39,440 …en op dat moment krijgt m'n zoontje zo'n glimlach… 2128 01:37:39,520 --> 01:37:43,440 …en hij zegt: 'Mama, maar nu mogen we toch naar de McDonalds?' 2129 01:37:43,520 --> 01:37:45,520 M'n vrouw zegt: 'Nee, dat is heel ongezond.' 2130 01:37:45,600 --> 01:37:47,360 En voor het eerst van z'n leven hoor ik hem zeggen: 2131 01:37:47,880 --> 01:37:49,320 'Van papa mag het altijd wel.' 2132 01:37:49,400 --> 01:37:51,760 [gelach] Puur van goud. Uiteindelijk… 2133 01:37:51,840 --> 01:37:53,240 …komen we aan op de boot. 2134 01:37:54,000 --> 01:37:57,160 De mensen die ooit op een waddeneiland zijn geweest die weten het… 2135 01:37:57,480 --> 01:38:00,240 …maar als je op de boot bent, is de vakantie al begonnen. 2136 01:38:00,960 --> 01:38:02,280 En we komen aan bij het huisje… 2137 01:38:02,360 --> 01:38:05,200 Het huisje wat al generaties lang bij ons in de familie zit. 2138 01:38:05,280 --> 01:38:08,040 En mijn kinderen gaan heel snel slapen, want die weten: 2139 01:38:08,120 --> 01:38:09,840 papa gaat ons morgenochtend wakker maken. 2140 01:38:10,600 --> 01:38:14,400 En samen met mijn vrouw kijk ik nog even naar die prachtige zonsondergang. 2141 01:38:14,480 --> 01:38:17,400 's Ochtends vroeg kom ik de kamer van mijn kinderen binnen. Ik zeg: 'Lieverds… 2142 01:38:18,120 --> 01:38:19,560 …wakker worden, wakker worden, wakker worden.' 2143 01:38:19,640 --> 01:38:21,040 [gelach] -[giechelt] 2144 01:38:21,120 --> 01:38:22,920 Ik wil jullie één ding meegeven… 2145 01:38:23,000 --> 01:38:24,840 …in dit leven, de liefde… 2146 01:38:24,920 --> 01:38:30,280 …voor onze natuur in combinatie met die fraaie muziek van Johann Sebastian Bach. 2147 01:38:30,360 --> 01:38:32,440 Samen met mijn kinderen loop ik in het donker… 2148 01:38:32,520 --> 01:38:34,320 …naar het hoogste duin achter ons huisje. 2149 01:38:34,400 --> 01:38:37,920 Ze vinden het superspannend, net als ik vroeger. Eigenlijk vind ik dat nog steeds. 2150 01:38:38,000 --> 01:38:39,560 En dan gaan we met z'n drieën zitten. 2151 01:38:39,640 --> 01:38:42,560 En we wachten, we wachten tot de zon opkomt. 2152 01:38:42,640 --> 01:38:45,640 We wachten tot de dag weer helemaal opnieuw begint. 2153 01:38:45,720 --> 01:38:47,400 Ik kijk naar links, naar m'n dochter… 2154 01:38:47,480 --> 01:38:49,120 …en rechts naar m'n zoontje en denk: grappig. 2155 01:38:49,560 --> 01:38:52,600 Eigenlijk begint alles gewoon weer helemaal opnieuw. 2156 01:38:53,240 --> 01:38:55,320 De zon komt heel langzaam op… 2157 01:38:55,400 --> 01:38:58,720 …en ik zie die prachtig mooie kleuren, ik zie zelfs wat vogels vliegen. 2158 01:38:58,800 --> 01:39:00,120 In één keer zie ik in m'n rechterooghoek… 2159 01:39:00,720 --> 01:39:02,840 …een busje aankomen. [gelach] 2160 01:39:02,920 --> 01:39:05,040 Dat busje heeft ook nog een Pools kenteken. 2161 01:39:05,120 --> 01:39:06,840 [gelach] Maar godzijdank… 2162 01:39:06,920 --> 01:39:08,680 …het busje verdwijnt aan de horizon. 2163 01:39:08,760 --> 01:39:11,480 Precies op het moment dat het busje aan de horizon verdwijnt… 2164 01:39:11,560 --> 01:39:13,840 …hoor ik opeens links van mij in een bosje de vogel… 2165 01:39:13,920 --> 01:39:17,080 …de vogel waar iedereen morgenochtend mee wakker wordt. 2166 01:39:17,160 --> 01:39:20,600 Of je nou woont in Amsterdam, of Groningen of Friesland, Limburg, Noord-Holland… 2167 01:39:20,720 --> 01:39:22,000 …Zeeland, het maakt niet uit. 2168 01:39:22,080 --> 01:39:25,240 Wil je alsjeblieft morgenochtend even luisteren, want iedereen in Nederland… 2169 01:39:25,320 --> 01:39:27,520 …wordt wakker met het geluid van deze vogel: 2170 01:39:27,600 --> 01:39:31,480 [tjilpende vogel] De merel. Dit is de merel. 2171 01:39:32,400 --> 01:39:34,640 En als je de merel hoort, hoor je vaak ook de tjiftjaf. 2172 01:39:34,720 --> 01:39:36,800 De tjiftjaf roept z'n eigen naam. Z'n eigen naam. Luister. 2173 01:39:37,640 --> 01:39:39,040 [tjilpende vogel] 2174 01:39:39,880 --> 01:39:41,640 En het orgelen van de wulp. 2175 01:39:41,760 --> 01:39:43,000 [wulpgeluiden] 2176 01:39:43,120 --> 01:39:47,680 De wulp. Als de wulp er is, is vaak ook de kievit er. Die kwam daar aanvliegen. 2177 01:39:47,760 --> 01:39:50,040 Goed luisteren. Dan hoor je de kievit aan komen vliegen. 2178 01:39:53,760 --> 01:39:55,000 [kievitgeluid] 2179 01:39:55,080 --> 01:39:56,120 Dat is de kievit. 2180 01:39:56,880 --> 01:39:59,280 En de tureluur, die komt daar. Roept ook z'n eigen naam. 2181 01:39:59,360 --> 01:40:01,880 Tureluur, tureluur. Kijk wat mooi. Luister. 2182 01:40:02,200 --> 01:40:04,280 [tjilpende vogel] 2183 01:40:04,360 --> 01:40:07,960 En dan weet je dat mijn lievelingsvogel niet zo ver weg is. 2184 01:40:08,040 --> 01:40:09,440 Op het moment dat ik de grutto hoor… 2185 01:40:09,520 --> 01:40:13,240 …daar is ie, doe ik een klein beetje Johann Sebastian Bach op. 2186 01:40:13,880 --> 01:40:15,880 Precies zoals ik van mijn vader geleerd heb. 2187 01:40:16,400 --> 01:40:17,960 Ik zeg tegen m'n beide kinderen: 'Lieverds… 2188 01:40:18,520 --> 01:40:23,520 Kijk, luister en geniet, want mooier dan dit wordt het niet. 2189 01:40:24,480 --> 01:40:26,680 [etherische muziek speelt] 2190 01:40:54,360 --> 01:40:57,320 [publiek juicht en applaudisseert] 2191 01:41:03,000 --> 01:41:05,760 [publiek juicht] Dankjewel Carré. 2192 01:41:06,280 --> 01:41:09,320 Jullie waren magisch. Dankjewel. 2193 01:41:09,400 --> 01:41:11,400 [publiek juicht en applaudisseert] 2194 01:41:16,920 --> 01:41:18,000 [lacht] 2195 01:41:20,360 --> 01:41:23,960 Dankjewel Carré. Jullie waren fantastisch. Dankjewel. 2196 01:41:24,040 --> 01:41:27,680 [muziek speelt] 2197 01:41:27,760 --> 01:41:32,800 ♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪ ♪ en dan gaan we naar huis ♪ 2198 01:41:32,880 --> 01:41:37,160 ♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪ ♪ en dan gaan we naar huis ♪ 2199 01:41:37,240 --> 01:41:41,000 ♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪ ♪ en dan gaan we naar huis ♪ 2200 01:41:41,080 --> 01:41:43,760 ♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪ ♪ en dan gaan we naar huis ♪ 2201 01:41:43,840 --> 01:41:46,840 ♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪ ♪ en dan gaan we naar huis ♪ 2202 01:41:46,920 --> 01:41:49,640 Dankjewel. Niet normaal. Tot de volgende keer. 2203 01:41:51,120 --> 01:41:52,680 Hola. 2204 01:41:52,760 --> 01:41:55,000 ♪ nog eentje dan, nog eentje dan ♪ ♪ en dan gaan we naar huis ♪ 2205 01:41:55,080 --> 01:41:57,440 [publiek juicht en applaudisseert] 2206 01:41:57,520 --> 01:41:59,080 [publiek applaudisseert] 2207 01:41:59,160 --> 01:42:01,560 [afrondende muziek speelt] 174841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.