Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,980 --> 00:00:25,459
# El "Barlume" es un
instrumento que no puedes tocar #
2
00:00:25,700 --> 00:00:27,939
# pero despu�s de unos
tragos suena a mar #
3
00:00:28,100 --> 00:00:32,539
# Si pudiera hacer
una nota, sonar�a as�... #
4
00:00:32,880 --> 00:00:35,253
# Con whisky, cerveza
con leche y cajas de refrescos #
5
00:00:35,460 --> 00:00:37,913
# donde los investigadores
todav�a est�n de moda #
6
00:00:38,260 --> 00:00:42,500
# buscando una respuesta
vaga en un taburete de bar #
7
00:00:43,140 --> 00:00:45,379
# Qu�date en tu esquina #
8
00:00:45,540 --> 00:00:47,859
# mirando cada mesa #
9
00:00:48,100 --> 00:00:50,339
# entre el quinto y
el s�ptimo whisky, #
10
00:00:50,540 --> 00:00:53,459
# el tiempo comienza
a detenerse... #
11
00:00:55,433 --> 00:00:57,526
# Conf�a en m� #
12
00:00:57,627 --> 00:01:00,300
# En mi instinto matem�tico #
13
00:01:00,420 --> 00:01:02,679
# Conf�a en m� #
14
00:01:02,900 --> 00:01:05,139
# Todo caso tiene remedio #
15
00:01:05,327 --> 00:01:07,726
# Hay una soluci�n #
16
00:01:07,887 --> 00:01:10,400
# a la vuelta de la esquina #
17
00:01:10,580 --> 00:01:12,476
# Un trago m�s, y luego... #
18
00:01:12,500 --> 00:01:14,699
# Estrellas, amor, sexo,
venganza sangrienta... #
19
00:01:14,900 --> 00:01:17,899
# �ahora duerme como un tronco! #
20
00:01:22,500 --> 00:01:24,779
# Sigilosamente, acecha...
21
00:01:25,020 --> 00:01:27,019
# Acostado encima de ti #
22
00:01:27,500 --> 00:01:31,259
# Desaparece,
reaparece y se burla de ti #
23
00:01:34,100 --> 00:01:36,539
# Est� jugando contigo #
24
00:01:39,100 --> 00:01:40,699
# Burl�ndose de ti... #
25
00:01:43,040 --> 00:01:47,519
ASESINATOS EN BARLUME
"Regreso a Pineta"
26
00:01:50,020 --> 00:01:56,020
Traducci�n de ittxi.
27
00:01:57,021 --> 00:02:00,021
Edici�n de Fernando355.
28
00:02:14,200 --> 00:02:15,878
Querido Marco,
29
00:02:16,080 --> 00:02:21,119
tu hermana Manuela est� muy afectada,
as� que ser� yo quien diga unas palabras.
30
00:02:23,600 --> 00:02:27,839
Eras un colega particular.
31
00:02:28,320 --> 00:02:32,679
Sab�amos que la f�brica de cemento
no era tu trabajo ideal,
32
00:02:32,880 --> 00:02:36,319
tal vez porque eras
mucho m�s inteligente que nosotros.
33
00:02:36,520 --> 00:02:40,399
O tal vez �ramos m�s est�pidos que t�.
34
00:02:41,440 --> 00:02:43,679
Querido Marco Mancini,
35
00:02:43,880 --> 00:02:47,759
qui�n sabe d�nde est�s ahora,
sabiendo que no cre�as en un despu�s.
36
00:02:47,960 --> 00:02:51,840
Pero los �tomos y las ecuaciones
que tanto te emocionaban, te acompa�ar�n.
37
00:02:52,040 --> 00:02:55,439
En definitiva,
que tu alma descanse en paz.
38
00:02:55,640 --> 00:02:58,239
Eso es todo, termin�.
39
00:03:25,240 --> 00:03:28,039
Gracias Massimo
por venir desde Argentina.
40
00:03:28,240 --> 00:03:30,759
Era lo m�nimo que pod�a hacer.
41
00:03:30,960 --> 00:03:34,959
Si no te importa, no digas a nadie
que me has visto.
42
00:03:35,280 --> 00:03:38,079
Gracias, vuelvo a La Pampa
en un par de d�as.
43
00:03:38,920 --> 00:03:41,839
No, puedes quedarte en casa de Marco
el tiempo que quieras.
44
00:03:42,040 --> 00:03:45,439
Gracias, pero no es eso.
No quiero tener nada que ver...
45
00:03:45,640 --> 00:03:52,039
con los viejos de Barlume,
o Pineta en general.
46
00:03:54,040 --> 00:03:57,239
Lo siento mucho, Massimo.
47
00:03:58,200 --> 00:04:00,199
Yo tambi�n.
48
00:04:00,400 --> 00:04:04,559
- Hac�a a�os que no ve�a a Marco, pero.
- No, yo.
49
00:04:04,760 --> 00:04:09,359
esperaba que esta fuera la ocasi�n
para que volvieras.
50
00:04:09,560 --> 00:04:12,079
Barlume no ha sido lo mismo
desde que te fuiste.
51
00:04:12,280 --> 00:04:15,879
- No es tan simple.
- Y somos seres humanos.
52
00:04:16,080 --> 00:04:19,199
Necesitamos estar
en el lugar donde crecimos,
53
00:04:19,400 --> 00:04:23,159
cerca de las personas
que realmente nos aman.
54
00:04:24,520 --> 00:04:29,399
�Qu� demonios est�s haciendo
a 10.000 kil�metros de distancia? Dime.
55
00:04:31,240 --> 00:04:32,759
�Qu� estoy haciendo?
56
00:04:33,120 --> 00:04:36,119
- �Qu� est�s haciendo?
- Tengo un par de cosas.
57
00:04:36,320 --> 00:04:42,759
Y si no te importa que te lo diga,
no te ves muy bien.
58
00:04:43,160 --> 00:04:44,959
�Qu� quieres decir, Manuela?
59
00:04:45,160 --> 00:04:47,119
Es obvio, estamos en un funeral,
Marco est� muerto.
60
00:04:47,320 --> 00:04:49,719
- No, no.
- �Qu�?
61
00:04:51,080 --> 00:04:53,159
A�n as�, no te ves muy bien.
62
00:04:53,520 --> 00:04:55,759
De todas formas.
Gracias.
63
00:04:56,600 --> 00:05:00,039
Hablando de mi hermano...
Mira.
64
00:05:00,240 --> 00:05:03,839
Marco escribi� esto antes de saltar.
65
00:05:06,040 --> 00:05:09,599
- Es triste.
- �Triste?
66
00:05:10,520 --> 00:05:11,919
Mucho.
67
00:05:19,880 --> 00:05:21,159
Bien.
68
00:05:45,760 --> 00:05:48,159
Gracias. Adi�s.
69
00:05:51,000 --> 00:05:52,999
Dos Negroni con Cynar en la Mesa 5.
70
00:05:53,200 --> 00:05:55,439
- No, me niego a hacerlo con Cynar.
- �Marchino!
71
00:05:55,640 --> 00:05:58,679
- D�jame hablar con ellos.
- �No ahuyentes a m�s clientes!
72
00:05:58,880 --> 00:06:01,639
- �Maldita seas!
- Beppe, tranquilo.
73
00:06:01,840 --> 00:06:03,719
Cuando se atasque, lev�ntalo.
74
00:06:04,080 --> 00:06:06,359
- �Desde abajo?
- S�.
75
00:06:06,720 --> 00:06:09,879
- As� es.
- Lo siento, no lo sab�a.
76
00:06:10,080 --> 00:06:12,119
�No llenaste ayer
la nevera con sprizzinis?
77
00:06:12,320 --> 00:06:15,639
S�, lo hice. Pero los chicos
se beben unas 30 al d�a.
78
00:06:16,000 --> 00:06:18,439
- �30?
- A veces m�s.
79
00:06:18,640 --> 00:06:22,359
Y si quieres la verdad,
�c�mo dices? Sabe a mierda.
80
00:06:22,560 --> 00:06:26,239
Precisamente. Por eso les gusta,
sabe a mierda.
81
00:06:26,440 --> 00:06:30,719
- Escucha, Tizi, gracias.
- No fue nada.
82
00:06:30,920 --> 00:06:33,239
No, gracias por el piano.
83
00:06:33,440 --> 00:06:36,079
Beppe, es un regalo para m�
escucharte tocar.
84
00:06:36,280 --> 00:06:38,539
Barlume ahora tiene riesgo
de tener ganancias,
85
00:06:38,619 --> 00:06:40,878
as� que mejor, reinvertir el dinero, �no?
86
00:06:41,000 --> 00:06:43,119
- Si usted lo dice, jefa.
- De hecho.
87
00:06:43,320 --> 00:06:45,919
- �Qu�?
- Quiz� deber�a invitarte a cenar.
88
00:06:46,320 --> 00:06:47,919
No, Tizi, �cena? �No!
89
00:06:48,120 --> 00:06:51,039
Si todav�a est�s pensando
en las chicas del equipo de voley.
90
00:06:51,400 --> 00:06:54,479
No, no es lo que quer�a decir.
91
00:06:54,600 --> 00:06:59,199
Me refer�a,
"No, Tizi. No vas a invitarme a cenar."
92
00:06:59,400 --> 00:07:01,719
Fue idea m�a, mi regalo.
Puedes invitarme la pr�xima vez.
93
00:07:02,080 --> 00:07:04,799
- Bueno, si insistes.
- Insisto.
94
00:07:05,000 --> 00:07:07,439
Muy bien, �cu�ndo?
95
00:07:07,640 --> 00:07:11,039
- �Esta noche?
- �Tan pronto? Muy bien, hecho.
96
00:07:11,240 --> 00:07:13,239
Llamar� a la ni�era para esta noche.
97
00:07:13,440 --> 00:07:16,719
Y yo terminar� de arreglar esta mierda.
98
00:07:29,680 --> 00:07:31,279
Chicos.
99
00:07:32,360 --> 00:07:36,279
Creo que la Tizi est� a punto de ceder.
100
00:07:36,480 --> 00:07:39,799
- �Nos invita a una ronda?
- Mejor que eso.
101
00:07:40,000 --> 00:07:42,319
4 bebidas gratis por cada 100,
como una tarjeta de fidelidad,
102
00:07:42,399 --> 00:07:44,718
creo que nos la meremos.
103
00:07:44,840 --> 00:07:48,039
- Estoy hablando de Beppe.
- Los celos son una mala bestia.
104
00:07:48,240 --> 00:07:50,479
Tranquilo, esperemos que esta vez
tenga suerte.
105
00:07:50,680 --> 00:07:52,559
Yo tambi�n ser�a feliz.
106
00:07:52,760 --> 00:07:55,079
Claro, porque te conformas con muy poco.
107
00:07:55,640 --> 00:08:00,799
- �Qu� quieres decir con eso?
- El Jefe Nacional de Polic�a renunci�...
108
00:08:01,000 --> 00:08:05,919
porque sac� una tanga de su bolsillo
en una conferencia de prensa...
109
00:08:06,120 --> 00:08:08,919
- �Te parece normal?
- Fue una distracci�n.
110
00:08:09,120 --> 00:08:10,839
�Deber�a haber estado trabajando!
111
00:08:11,240 --> 00:08:13,839
- �Hola, chicos!
- Silencio, Checcacci est� aqu�.
112
00:08:14,200 --> 00:08:17,319
- �Incre�ble!
- S�lo el hombre, Checcacci.
113
00:08:17,520 --> 00:08:19,839
Mi hermana dice
que vio a Viviani en Pineta.
114
00:08:20,320 --> 00:08:22,159
- �D�nde?
- En el cementerio.
115
00:08:22,360 --> 00:08:26,599
Tu hermana no ha encontrado
las llaves del mueble bar, �verdad?
116
00:08:26,960 --> 00:08:29,079
- �Ya basta, borrachos!
- �Nosotros? �Borrachos?
117
00:08:29,280 --> 00:08:31,119
Mi hermana no ha tocado una botella
en tres a�os.
118
00:08:31,320 --> 00:08:35,599
- �Bebe a trav�s de una pajita?
- Habla con ella.
119
00:08:35,800 --> 00:08:40,039
- �Y si eso de Viviani es cierto?
- Vamos a ver.
120
00:08:40,600 --> 00:08:42,719
- �Nosotros tambi�n!
- �Esperen!
121
00:08:42,920 --> 00:08:47,879
S� que pasar estos cannoli
con este el calor es un poco...
122
00:08:48,280 --> 00:08:51,359
pero son muy frescos,
de la mejor pasteler�a de Catania.
123
00:08:51,559 --> 00:08:55,999
Los trajo un amigo,
�c�mo puede resistirse uno?
124
00:08:56,240 --> 00:08:57,719
Resistir�, gracias.
125
00:08:57,920 --> 00:09:00,239
�Vamos a resistir todos?
�Cioni? �Govoni?
126
00:09:00,560 --> 00:09:03,999
- Vamos muchachos.
- No queremos que coma solo.
127
00:09:04,200 --> 00:09:08,079
�Ching Ching!
O mejor dicho, "can-can" con cannoli.
128
00:09:10,880 --> 00:09:14,799
Pero no s�lo la llam�
para probar estas delicias.
129
00:09:15,000 --> 00:09:16,759
Gracias a dios.
130
00:09:17,360 --> 00:09:21,879
No se emocione demasiado,
querida, dulce, gentil Vittoria.
131
00:09:22,280 --> 00:09:26,839
Porque la noticia
que estoy a punto de dar,
132
00:09:27,800 --> 00:09:29,879
ser� motivo de dolor,
133
00:09:30,080 --> 00:09:33,519
nostalgia, e incluso de llanto.
134
00:09:33,720 --> 00:09:36,599
- �Otro ciervo?
- No, ning�n ciervo.
135
00:09:36,800 --> 00:09:40,759
No tiene nada que ver con el pasado,
es el fantasma del futuro.
136
00:09:40,960 --> 00:09:43,959
S�, ha venido a buscarme.
137
00:09:44,160 --> 00:09:47,359
- No estoy seguro de poder decirlo.
- No, cu�ntenos.
138
00:09:47,560 --> 00:09:52,399
Me acabo de enterar
de mi ascenso a jefe de polic�a.
139
00:09:52,680 --> 00:09:54,759
- �De Italia?
- No, del Congo Belga.
140
00:09:54,960 --> 00:09:56,959
�Por supuesto Italia!
141
00:09:57,160 --> 00:10:00,119
- �Felicidades!
- �Eso es incre�ble!
142
00:10:00,480 --> 00:10:02,919
No es momento
para felicitaciones y elogios.
143
00:10:03,120 --> 00:10:05,279
Es un momento doloroso.
144
00:10:05,480 --> 00:10:08,039
- Me rompe el coraz�n dejar Pineta.
- �Qu�?
145
00:10:08,600 --> 00:10:10,719
- �Se va de Pineta?
- S�, en un par de horas.
146
00:10:10,920 --> 00:10:12,559
- �Un par de horas?
- S�, pero tranquilos.
147
00:10:12,760 --> 00:10:16,719
Habr� alguien que me sustituya
cuando me haya ido.
148
00:10:16,920 --> 00:10:18,519
Alguien con gran competencia,
149
00:10:18,720 --> 00:10:21,199
que se quedar� aqu�
hasta que llegue el nuevo jefe.
150
00:10:21,640 --> 00:10:23,079
�Qui�n ser�?
151
00:10:23,280 --> 00:10:25,879
Doctor Pasquali.
152
00:10:27,280 --> 00:10:30,079
- Pasquali.
- No me lo agradezca, Comisario.
153
00:10:30,280 --> 00:10:33,279
Es lo menos que puedo hacer.
154
00:10:33,480 --> 00:10:37,279
Ha habido problemas en el cuerpo,
155
00:10:37,480 --> 00:10:39,519
pero a�n as�, se me rompe el coraz�n,
156
00:10:39,720 --> 00:10:43,639
Soy un hombre de las instituciones,
un funcionario, un "civil servant"
157
00:10:43,840 --> 00:10:45,799
como dicen los brit�nicos.
158
00:10:46,160 --> 00:10:49,439
Cuando tu pa�s llama,
159
00:10:50,120 --> 00:10:54,999
Gianluigi Mar�a Tassone responde...
160
00:10:56,120 --> 00:10:57,959
"�Presente!"
161
00:11:00,480 --> 00:11:01,879
Abrac�monos.
162
00:11:02,080 --> 00:11:03,479
- �Ahora?
- Ahora.
163
00:11:03,680 --> 00:11:07,159
- �No, porque?
- Porque es importante.
164
00:11:08,120 --> 00:11:09,839
- Tiene raz�n.
- �Qu�?
165
00:11:10,040 --> 00:11:12,319
�Tenemos que abrazarnos ahora mismo?
166
00:11:12,520 --> 00:11:14,959
Por la alegr�a de este momento.
167
00:11:15,400 --> 00:11:16,879
Gracias.
168
00:11:17,080 --> 00:11:19,039
Sin l�grimas. en silencio.
169
00:11:19,240 --> 00:11:20,999
- En silencio.
- Nada de llanto.
170
00:11:21,200 --> 00:11:22,639
No nada.
171
00:11:22,840 --> 00:11:24,999
No lo puedo creer,
Tassone como Jefe de Polic�a?
172
00:11:25,200 --> 00:11:28,639
Se lo merece. Y tambi�n Italia.
173
00:11:29,040 --> 00:11:31,559
Pero.
Voy a echarle de menos.
174
00:11:31,760 --> 00:11:36,079
Vamos chicos, �no ven que es una broma?
175
00:11:36,280 --> 00:11:39,999
- �Una broma?
- Claro. �Tassone, Jefe de Polic�a?
176
00:11:40,200 --> 00:11:45,399
�A qui�n elegiremos para Presidente?
�Al Pato Donald? �Vamos!
177
00:11:45,600 --> 00:11:47,679
No bromeemos con estas cosas.
178
00:11:47,880 --> 00:11:50,839
- �Entonces es todo una broma?
- Bueno, s�. �No?
179
00:11:51,040 --> 00:11:52,239
No s�.
180
00:11:52,440 --> 00:11:54,999
- �Y estos cannoli
- Los cannoli estaban buenos.
181
00:12:21,800 --> 00:12:25,439
Hoy me siento muy desdichado.
Muy desdichado.
182
00:12:25,640 --> 00:12:30,199
Me pregunto cu�l es el punto de vivir
sin amigos, amor, ni�os.
183
00:12:30,400 --> 00:12:34,279
Siempre pens� que llegar�a el d�a
en que ser�a feliz.
184
00:12:34,840 --> 00:12:40,199
Pero tal vez s�lo fui feliz
cuando viv�a aqu� con Massimo.
185
00:12:40,400 --> 00:12:42,599
Ten�amos toda la vida por delante.
186
00:12:42,800 --> 00:12:46,199
Y es por eso me gustar�a mucho
que viniera a mi funeral.
187
00:12:46,400 --> 00:12:51,359
En cuanto a los dem�s asuntos,
te dejar� decidir, querida hermana.
188
00:12:51,560 --> 00:12:54,359
Te amo. Marco.
189
00:13:07,080 --> 00:13:10,919
�Hola puedes o�rme?
Soy Pilade, �te acuerdas?
190
00:13:11,240 --> 00:13:13,919
�D�nde est� Massimo Viviani? �Ah!
191
00:13:14,680 --> 00:13:16,479
�Nada m�s Viviani?
192
00:13:16,680 --> 00:13:18,079
�Nada?
193
00:13:18,720 --> 00:13:19,999
�Qu� pasa con Carmen?
194
00:13:20,200 --> 00:13:22,839
�Es Carmen? D�melo.
195
00:13:23,360 --> 00:13:26,639
P�samelo.
D�jame hablar con ella.
196
00:13:27,000 --> 00:13:29,839
- D�jame hablar con ella.
- �Ah!
197
00:13:30,320 --> 00:13:34,639
Bien, bien.
Creo haber entendido.
198
00:13:35,920 --> 00:13:38,719
- Hasta pronto, hermano.
- �Bien?
199
00:13:38,920 --> 00:13:43,279
Bueno. parece que Massimo y Carmen
se separaron hace dos meses.
200
00:13:43,880 --> 00:13:45,759
- �Bien!
- Y �l se fue.
201
00:13:45,960 --> 00:13:51,359
- Entonces cu�les son las probabilidades.
- �De qu� finalmente se case conmigo?
202
00:13:51,360 --> 00:13:52,639
�No otra vez!
203
00:13:52,840 --> 00:13:54,439
Hablen con mi hermana.
204
00:13:54,640 --> 00:13:58,759
Les dije que era �l.
Yo lo vi.
205
00:13:59,000 --> 00:14:00,919
- Ha vuelto.
- �Est�s segura?
206
00:14:01,120 --> 00:14:04,159
Estoy segura, s�.
�Pongo mis manos al fuego!
207
00:14:04,360 --> 00:14:07,879
- Pero podr�as haberte equivocado.
- No, son tercos.
208
00:14:08,400 --> 00:14:12,519
Era �l. Llevaba sombrero y gafas de sol.
209
00:14:12,720 --> 00:14:16,599
- �Qu� hac�a en el cementerio?
- �Estaba en un funeral!
210
00:14:16,800 --> 00:14:18,719
Luego fue directamente al pueblo.
211
00:14:18,920 --> 00:14:21,999
por el paseo mar�timo,
y entr� en el primer edificio.
212
00:14:22,200 --> 00:14:24,839
- �Entonces lo seguiste?
- S�, quer�a asegurarme de que era �l.
213
00:14:25,040 --> 00:14:27,999
- �Ten�a las llaves?
- Por supuesto.
214
00:14:28,200 --> 00:14:32,159
No abres puertas con "�brete s�samo",
y no estoy borracha.
215
00:14:32,360 --> 00:14:34,599
�Qu� les dije?
216
00:14:44,440 --> 00:14:46,279
Massimo, �est�s aqu�?
217
00:14:46,480 --> 00:14:48,999
Somos nosotros, los chicos.
218
00:14:49,200 --> 00:14:52,199
Si est�s ah�, haznos una se�al.
219
00:14:52,600 --> 00:14:55,639
Vamos. Hemos estado esper�ndote dos a�os.
220
00:14:55,840 --> 00:14:58,439
�Sabes que te hemos extra�ado?
221
00:14:58,640 --> 00:15:04,239
Si te est�s escondiendo de Tizi,
te ayudaremos, no te preocupes.
222
00:15:04,440 --> 00:15:07,439
�Massimo, abre la puerta!
223
00:15:08,320 --> 00:15:11,319
�Sabes que te queremos!
224
00:15:13,920 --> 00:15:16,239
�Somos tu familia!
225
00:15:16,440 --> 00:15:19,799
Por supuesto que tambi�n est� el beb�...
226
00:15:20,000 --> 00:15:22,079
Especialmente Ampelio, pobrecito.
227
00:15:22,280 --> 00:15:25,959
�Vienes a Pineta y ni siquiera
vas a echar un vistazo a tu hijo?
228
00:15:26,160 --> 00:15:29,639
Te arrepentir�s cuando seas viejo,
cr�eme.
229
00:15:30,000 --> 00:15:32,119
Chicos, puede irse a la mierda.
230
00:15:32,320 --> 00:15:35,359
O hemos estado dando una serenata
a una casa vac�a, y no importa,
231
00:15:35,560 --> 00:15:39,519
o nuestro Massimo ha logrado
una haza�a imposible,
232
00:15:39,720 --> 00:15:43,759
el de ser un mierda a�n m�s grande
de lo que era antes.
233
00:15:44,160 --> 00:15:48,279
- Creo que todav�a est� en Argentina.
- Sigue siendo un mierda.
234
00:15:49,320 --> 00:15:52,799
- �Est�pido!
- Como para no esconderme de ellos.
235
00:15:55,480 --> 00:16:00,079
"Massimo, somos tu familia,
�te extra�amos!"
236
00:16:01,000 --> 00:16:03,439
�A la mierda, adelante!
237
00:16:16,360 --> 00:16:18,479
Espera un minuto..
238
00:16:39,760 --> 00:16:41,799
�Mierda!
239
00:16:45,080 --> 00:16:47,279
�Por Barlume!
240
00:16:48,040 --> 00:16:49,759
Eso es, �por nosotros?
241
00:16:52,000 --> 00:16:53,799
�Oh mierda!
242
00:16:54,000 --> 00:16:55,759
- La he liado.
- Est� bien.
243
00:16:55,920 --> 00:16:58,559
Dicen que da suerte.
244
00:17:00,080 --> 00:17:02,999
Esperemos que s�...
nunca se tiene suficiente suerte.
245
00:17:03,200 --> 00:17:05,879
Pero tambi�n hay que ir a buscarla.
246
00:17:05,880 --> 00:17:08,679
Incluso hay ese dicho, �verdad?
"La fortuna favorece a los valientes".
247
00:17:09,000 --> 00:17:10,199
As� es.
248
00:17:10,400 --> 00:17:16,039
De hecho, una vez estaba acampando
con un amigo m�o muy gracioso,
249
00:17:16,040 --> 00:17:18,159
est�bamos en Cerde�a
y pas� de todo.
250
00:17:18,360 --> 00:17:20,759
�l era un poco raro.
Te vas a morir de risa.
251
00:17:20,960 --> 00:17:24,159
Est�bamos en una roca...
Creo que te lleg� un mensaje.
252
00:17:24,160 --> 00:17:26,959
Te lo cuento luego, es muy divertido.
253
00:17:27,400 --> 00:17:28,759
- Aqu�.
- �Qui�n?
254
00:17:29,120 --> 00:17:31,119
- Es la ni�era.
- �Tienes que volver a casa?
255
00:17:31,320 --> 00:17:32,559
No, Ampelio ya est� dormido.
256
00:17:33,200 --> 00:17:36,079
- Bien.
- Muy bien. Ahora respondo,
257
00:17:36,800 --> 00:17:41,879
"Volveremos en seguida."
258
00:17:42,800 --> 00:17:49,559
Ya est�.
podemos tomar caf� ya en mi casa.
259
00:17:49,760 --> 00:17:52,319
S�, claro, por supuesto.
260
00:17:53,160 --> 00:17:55,399
Muy bien.
261
00:17:56,560 --> 00:18:00,439
- Por Bar... no, por nosotros.
- Por nosotros.
262
00:18:14,960 --> 00:18:16,599
�Massimo?
263
00:18:19,720 --> 00:18:23,359
- S�, en persona.
- �Has vuelto?
264
00:18:23,560 --> 00:18:26,679
�Volver?
No, por supuesto que no, Vittoria.
265
00:18:26,880 --> 00:18:30,319
Vine para el funeral de un amigo �ntimo,
Marco Mancini.
266
00:18:30,520 --> 00:18:32,959
- Se suicid�.
- S�, me enter�.
267
00:18:33,160 --> 00:18:36,959
- No sab�a que era tu amigo.
- Mi mejor amigo.
268
00:18:39,640 --> 00:18:43,519
- Bueno, �puedo pasar?
- S�.
269
00:18:44,520 --> 00:18:46,959
Pero es tarde,
podr�as haber llamado antes.
270
00:18:47,400 --> 00:18:50,279
Lo s�, Vittoria,
pero no quiero que nadie me vea.
271
00:18:50,480 --> 00:18:53,159
Los viejos me est�n buscando,
si hubiera podido venir antes...
272
00:18:53,360 --> 00:18:59,199
- �Qu� puedo decir?
- Tal vez solo: "Un placer verte, pasa".
273
00:19:00,000 --> 00:19:03,319
�Un placer verte, pasa!
274
00:19:03,520 --> 00:19:06,759
- �Gracias, Vitoria!
- �De nada, Massimo!
275
00:19:09,440 --> 00:19:14,479
Tal vez s�lo fui feliz
cuando viv� aqu� con Massimo.
276
00:19:14,680 --> 00:19:16,799
Ten�amos toda la vida por delante,
277
00:19:17,000 --> 00:19:22,079
y por eso me gustar�a mucho
que viniera a mi funeral.
278
00:19:23,320 --> 00:19:25,879
- �Qu� ocurre?
- �Eh?
279
00:19:26,080 --> 00:19:30,199
- �Est�s llorando?
- No, claro que no, no.
280
00:19:30,400 --> 00:19:34,639
- Estaba pensando.
- Es una forma extra�a de pensar.
281
00:19:34,960 --> 00:19:38,399
�Es porque escribe sobre vivir sin hijos?
282
00:19:39,160 --> 00:19:42,799
No s�. Tal vez... no lo s�, Vittoria.
283
00:19:43,200 --> 00:19:47,559
�Al menos has ido a ver a Ampelio?
284
00:19:50,120 --> 00:19:52,319
- No.
- �Entonces vete!
285
00:19:52,520 --> 00:19:54,599
�A qu� esperas?
Al menos deber�as verle a �l.
286
00:19:54,800 --> 00:19:55,959
S�, est� bien.
287
00:19:56,160 --> 00:20:00,359
Pero ahora vayamos al grano,
porque hay algo extra�o.
288
00:20:00,560 --> 00:20:02,999
- Mira, esto aqu�.
- �S�?
289
00:20:03,200 --> 00:20:05,799
Me hab�a olvidado por completo.
290
00:20:06,280 --> 00:20:10,039
Mira. Se lo envi�
cuando est�bamos en la universidad. Lee.
291
00:20:10,240 --> 00:20:12,799
Marco, �por qu� t� y yo no vamos
como cuando �ramos ni�os,
292
00:20:13,000 --> 00:20:17,879
de pesca un d�a?
No hay mar como el de Pineta,
293
00:20:18,080 --> 00:20:20,559
ser�a genial estar en el agua.
294
00:20:20,760 --> 00:20:23,319
Te amo. Tu hermano, Massimo.
295
00:20:24,000 --> 00:20:27,679
- �Notas algo?
- �Qu� fuiste un poco pat�tico?
296
00:20:29,560 --> 00:20:31,879
Todo lo contrario, Vittoria,
es un acr�stico.
297
00:20:32,240 --> 00:20:36,359
- �Un qu�?
- Un acr�stico. mira.
298
00:20:36,560 --> 00:20:40,279
Las primeras palabras de cada l�nea
forman una palabra.
299
00:20:40,480 --> 00:20:43,279
P- U-P-P-A.
300
00:20:43,920 --> 00:20:46,439
Que significa �"teta"!
301
00:20:47,120 --> 00:20:50,719
- Una broma nuestra, lo hac�amos mucho.
- Ay, que risa.
302
00:20:50,920 --> 00:20:53,999
No creo que te r�as ahora.
303
00:20:54,200 --> 00:20:55,839
Lee aqu�.
304
00:20:56,080 --> 00:21:02,479
H- O-M-l-C-l-D-l-O.
305
00:21:02,680 --> 00:21:03,759
Homicidio.
306
00:21:04,120 --> 00:21:06,119
- �Ah!
- �Eh?
307
00:21:06,840 --> 00:21:09,959
De hecho, pens� que era extra�o
que Marco.
308
00:21:10,160 --> 00:21:16,439
quiero decir, le conoc�a bien
y �l nunca se habr�a suicidado...
309
00:21:16,640 --> 00:21:17,639
- �No lo har�a?
- No.
310
00:21:17,840 --> 00:21:20,679
Alguien debe haberlo obligado a saltar...
311
00:21:20,880 --> 00:21:24,599
y antes de hacerlo,
dej� un mensaje codificado para m�.
312
00:21:24,800 --> 00:21:29,439
Y por eso escribi�
que me quer�a en su funeral.
313
00:21:31,000 --> 00:21:32,919
�Qu� son estos n�meros
de la parte de atr�s?
314
00:21:33,120 --> 00:21:36,039
No s�. Su mesa estaba cubierta
de pedazos de papel.
315
00:21:36,240 --> 00:21:39,279
Pero �l era matem�tico.
316
00:21:40,840 --> 00:21:44,759
Podr�a s�lo ser una coincidencia,
quiero decir...
317
00:21:44,960 --> 00:21:51,960
Vittoria, �vamos! H-O-M-l-C-l-D-I-O.
318
00:21:52,360 --> 00:21:54,599
Lo veo, s�, de acuerdo.
319
00:21:54,800 --> 00:21:58,479
Claro que lo investigaremos,
est� bien.
320
00:21:59,280 --> 00:22:00,719
Tienes raz�n.
321
00:22:01,120 --> 00:22:03,839
- H-O-M-l. est� todo aqu�.
- Por supuesto.
322
00:22:04,200 --> 00:22:08,399
- Mantenme al tanto.
- Tranquilo, no te preocupes.
323
00:22:08,600 --> 00:22:11,559
No, Vittoria, estoy preocupado.
Era mi mejor amigo.
324
00:22:12,120 --> 00:22:15,519
- S�.
- Y descubr� esto.
325
00:22:15,720 --> 00:22:18,159
Bueno, te dir� una cosa,
cuando descubra algo,
326
00:22:18,360 --> 00:22:21,919
si descubro algo, te llamo,
donde quiera que est�s.
327
00:22:22,280 --> 00:22:26,679
�D�nde? En Argentina, �no?
�Por qu� vas a regresar directamente?
328
00:22:26,880 --> 00:22:30,319
- Eso fue lo que dijiste.
- S�, inmediatamente.
329
00:22:31,160 --> 00:22:36,199
Es decir, terminar� algunas cosas
aqu� en Pineta, y me volver�.
330
00:22:36,400 --> 00:22:37,519
Exacto. Justo eso.
331
00:22:37,720 --> 00:22:42,279
Soluciona las cosas, todo,
y luego te vas.
332
00:22:45,760 --> 00:22:49,079
De todos modos, bienvenido,
aunque sea por poco tiempo.
333
00:22:49,280 --> 00:22:52,639
Se est� haciendo tarde, as� que no s�,
pero...
334
00:22:52,840 --> 00:22:57,039
- �Nos vamos a la cama, Massimo?
- �Juntos?
335
00:22:58,360 --> 00:23:01,159
�Oh, eso fue gracioso! Muy gracioso.
336
00:23:01,360 --> 00:23:03,759
�Entiendes! �Juntos?
337
00:23:07,400 --> 00:23:09,679
- �No?
- No.
338
00:23:11,680 --> 00:23:15,799
�Qu� dices si directamente
pasamos al chupito? �Beppe!
339
00:23:16,000 --> 00:23:19,039
Lo siento, escribo a Pasquali
para que sepa que llegar� un poco tarde.
340
00:23:19,240 --> 00:23:22,279
�A Pasquali?
�Por qu�, es que est�n casados?
341
00:23:22,480 --> 00:23:25,999
- No, pero s�lo hay un juego de llaves.
- Eso es conveniente.
342
00:23:26,200 --> 00:23:29,159
No hay nada conveniente en esa casa.
343
00:23:29,360 --> 00:23:32,039
Y no creo que se gusten mucho tampoco.
344
00:23:32,240 --> 00:23:35,279
Tizi, no es que sea antip�tico,
es un psic�pata.
345
00:23:35,480 --> 00:23:36,839
�Salud!
346
00:23:40,520 --> 00:23:43,199
Escucha, �por qu� no vuelves a mi casa?
347
00:23:43,880 --> 00:23:46,759
�No creer�s que critiqu� a Pasquali
s�lo para que me preguntaras...
348
00:23:46,960 --> 00:23:48,839
Beppe, s� que soy una mujer,
349
00:23:49,040 --> 00:23:53,959
pero despu�s de beber tanto,
no puedo pensar dos cosas a la vez.
350
00:23:54,160 --> 00:23:59,079
- �Por qu� dos? �Qu� dos?
- Esta era la primera.
351
00:23:59,840 --> 00:24:02,719
- �Y la otro?
- La otra es que...
352
00:24:03,320 --> 00:24:07,399
- Nos llevamos bien, �verdad?
- S�, claro.
353
00:24:08,520 --> 00:24:12,799
- �Pero qu� pasa con Ampelio?
- Ampelio ya te adoraba el a�o pasado,
354
00:24:13,000 --> 00:24:15,679
y ahora que est� creciendo,
es m�s f�cil de cuidar.
355
00:24:15,880 --> 00:24:20,239
Pero no quiero obligarte.
S�lo si t� quieres.
356
00:24:20,440 --> 00:24:22,239
Pero me gustar�a.
357
00:24:22,440 --> 00:24:25,479
He estado pensando tantas cosas...
358
00:24:25,680 --> 00:24:28,959
No eres la �nica. A menudo.
359
00:24:29,160 --> 00:24:31,679
- �De verdad?
- S�.
360
00:24:41,920 --> 00:24:44,639
- �Qui�n puede ser?
- No lo s� y no quiero saberlo.
361
00:24:44,840 --> 00:24:48,519
�Qui�n es este borracho?
Despertar� a Ampelio.
362
00:24:49,000 --> 00:24:50,519
- �Qui�n es?
- Yo.
363
00:24:50,880 --> 00:24:53,679
- �"Yo" qui�n?
- Yo, Massimo.
364
00:24:54,560 --> 00:24:57,039
- �Massimo?
- Massimo, �qui�n?
365
00:24:57,680 --> 00:25:01,759
Massimo Viviani. �Suena familiar?
366
00:25:12,480 --> 00:25:14,039
�Bien?
367
00:25:14,440 --> 00:25:16,039
C�mo..
368
00:25:16,960 --> 00:25:20,399
- �C�mo te va?
- Bien, m�s o menos.
369
00:25:21,000 --> 00:25:22,519
- Hermano mayor.
- Hola.
370
00:25:22,720 --> 00:25:25,559
�Est�s aqu� en casa de la Tizi tambi�n?
371
00:25:25,920 --> 00:25:29,679
Bien. Dos p�jaros de un tiro.
372
00:25:31,360 --> 00:25:33,839
No has cambiado.
373
00:25:34,040 --> 00:25:39,439
- Un poco m�s delgado, tal vez.
- S�, inclin�ndote hacia la izquierda.
374
00:25:42,560 --> 00:25:44,959
Solo bromeo.
375
00:25:46,200 --> 00:25:49,559
Solo bromeo,
D�jame darte un abrazo.
376
00:25:52,320 --> 00:25:54,999
Lamento aparecer tan tarde, Tizi,
377
00:25:55,200 --> 00:25:58,759
- sucedi� algo inesperado.
- Me lo puedo imaginar.
378
00:25:59,120 --> 00:26:01,639
- No, un amigo m�o muri�.
- Lamento o�rlo.
379
00:26:01,840 --> 00:26:06,239
As� que volv� y pens�:
�Qu� debo hacer?
380
00:26:06,360 --> 00:26:07,719
�S�, qu�?
381
00:26:07,920 --> 00:26:10,319
"�Qu� debo hacer?
�Tengo que ir a ver al peque�o Ampelio!"
382
00:26:10,720 --> 00:26:11,839
S�, claro.
383
00:26:12,040 --> 00:26:15,279
Una l�stima que Ampelio est� dormido
a estas horas.
384
00:26:15,480 --> 00:26:19,759
Por supuesto, me lo puedo imaginar,
pero s�lo quiero mirarle.
385
00:26:19,960 --> 00:26:23,599
- �Mirarle?
- S�, Tizi. Eso es todo.
386
00:26:23,600 --> 00:26:26,119
Massimo, es de noche...
387
00:26:26,320 --> 00:26:29,359
Est� profundamente dormido,
podr�a oirte y despertarse.
388
00:26:29,560 --> 00:26:33,039
Y estar�amos en problemas.
Porque cuando empieza.
389
00:26:37,880 --> 00:26:40,159
- Quiz� sea mejor que me vaya.
- S�.
390
00:26:40,360 --> 00:26:44,919
- �Interrump� algo?
- �Qu� quieres decir?
391
00:26:45,520 --> 00:26:48,319
No s�. Entre los dos.
392
00:26:48,520 --> 00:26:50,959
- �Nosotros dos? �No!
- No.
393
00:26:51,160 --> 00:26:54,799
- �l acaba de pasar por...
- �Por?
394
00:26:55,600 --> 00:26:56,719
- Un albar�n de entrega.
- Para usar el ba�o.
395
00:26:56,920 --> 00:26:59,399
- Una fuga.
- En el bar.
396
00:27:00,880 --> 00:27:06,839
- Beppe, puedes cogerlo y marcharte.
- S�, lo tengo todo. Ya me voy. Adi�s.
397
00:27:07,280 --> 00:27:08,679
Gracias.
398
00:27:08,880 --> 00:27:12,119
- Gracias, adi�s.
- Adi�s.
399
00:27:16,440 --> 00:27:20,799
- �Qu� pasa con ustedes?
- Nada. Nada, Massimo.
400
00:27:21,000 --> 00:27:22,639
Porque parec�a...
401
00:27:22,840 --> 00:27:25,399
- �Quieres ver al beb� entonces?
- S�.
402
00:27:25,600 --> 00:27:29,239
Est� ah�, pero no hagas ning�n sonido.
403
00:27:29,440 --> 00:27:31,319
Vamos.
404
00:27:33,160 --> 00:27:35,799
Silencio, est� profundamente dormido.
405
00:27:41,280 --> 00:27:43,759
Se parece un poco a m�, �eh?
406
00:27:43,960 --> 00:27:45,679
- T� has empeorado.
- �Qu�?
407
00:27:46,120 --> 00:27:47,679
Nada.
408
00:27:49,400 --> 00:27:54,239
- Escucha, �qu� dices si me siento aqu�?
- �D�nde?
409
00:27:55,080 --> 00:27:56,839
- All�.
- �Cu�ndo?
410
00:27:57,240 --> 00:27:58,159
�Cu�ndo? Ahora.
411
00:27:58,360 --> 00:27:59,359
- �Ahora?
- S�.
412
00:27:59,560 --> 00:28:03,079
- Massimo, �sabes qu� hora es?
- Ahora est� dormido.
413
00:28:03,280 --> 00:28:05,279
Lo s�,
pero a m� tambi�n me gustar�a dormir.
414
00:28:05,480 --> 00:28:09,439
Tizi, por favor. No tengo ganas
de quedarme en casa de mi amigo.
415
00:28:09,640 --> 00:28:14,679
Demasiados recuerdos,
demasiada angustia, no puedo dormir.
416
00:28:15,000 --> 00:28:16,479
�No pudiste haber llamado primero?
417
00:28:16,680 --> 00:28:20,839
Desapareces dos a�os, apareces ahora,
y �quieres dormir aqu�?
418
00:28:21,040 --> 00:28:23,479
Baja la voz, lo despertar�s.
419
00:28:23,680 --> 00:28:24,879
Me sentar� all�.
420
00:28:25,080 --> 00:28:28,919
No molestar� a nadie,
estar� tranquilo y callado.
421
00:28:29,120 --> 00:28:31,599
- Massimo, por favor.
- Por favor.
422
00:28:31,800 --> 00:28:35,799
Me ir� en un par de d�as,
deja que me quede unas horas.
423
00:28:36,000 --> 00:28:39,879
- No es para tanto.
- Pero tampoco es normal.
424
00:28:40,240 --> 00:28:43,239
Har� m�s ruido si me voy
que qued�ndome aqu�.
425
00:28:43,440 --> 00:28:46,800
Ya estoy aqu�, d�jame quedarme, vamos.
426
00:28:48,003 --> 00:28:50,919
- Bien, s�lo hasta ma�ana por la ma�ana.
- De acuerdo.
427
00:28:51,120 --> 00:28:53,679
Descansa un poco.
428
00:29:20,560 --> 00:29:25,199
Battaglia, te dije
que volvieras a las 22:15.
429
00:29:25,400 --> 00:29:28,719
- S�, lo s�, pero lamentablemente.
- �Lamentablemente nada!
430
00:29:28,920 --> 00:29:32,399
Lamentablemente,
eres la mayor decepci�n de mi vida.
431
00:29:32,600 --> 00:29:34,239
Pasquali, rel�jate.
432
00:29:34,440 --> 00:29:37,999
Tal como est�n las cosas con Tizi,
me mudar� pronto.
433
00:29:38,200 --> 00:29:41,199
- �Cu�ndo es "pronto"?
- Un par de d�as.
434
00:29:41,400 --> 00:29:45,839
Un consejo. "No vendas la piel de oso
hasta que hayas matado al oso".
435
00:29:46,040 --> 00:29:48,359
No te preocupes,
ya ver� lo de la piel de oso.
436
00:29:48,560 --> 00:29:52,359
- S�lo devu�lveme la fianza.
- Demonios, si realmente vas,
437
00:29:52,560 --> 00:29:55,599
- �Te dar� el diez por ciento del bono!
- Bien.
438
00:29:55,880 --> 00:30:00,519
Ya que estamos a punto de separarnos,
d�jame sacarme algo fuera del pecho.
439
00:30:00,720 --> 00:30:04,719
Battaglia,
eres un compa�ero de piso repugnante.
440
00:30:04,920 --> 00:30:09,079
- Sin resentimientos, claro est�.
- Me alegro que me lo hayas dicho,
441
00:30:09,280 --> 00:30:12,759
porque me gustar�a
sacarme algo del pecho tambi�n.
442
00:30:12,960 --> 00:30:16,279
Eres un neur�tico, Pasquali.
443
00:30:16,480 --> 00:30:20,679
De hecho, eres un psic�pata,
deber�as estar encerrado.
444
00:30:20,880 --> 00:30:22,399
Espera, �qu� est�s haciendo?
445
00:30:22,600 --> 00:30:25,079
Te lo he dicho 1.000 veces,
que te quites los zapatos.
446
00:30:25,440 --> 00:30:28,759
Pasquali, �vete a la mierda!
447
00:30:29,200 --> 00:30:31,879
- �Idiota!
- �Est�pido!
448
00:30:32,240 --> 00:30:35,879
- �Cavern�cola!
- �Ay, qu� insulto!
449
00:30:36,080 --> 00:30:39,759
Tienes raz�n, he estado viviendo
en una cueva contigo, s�.
450
00:30:39,960 --> 00:30:41,239
�Primitivo!
451
00:30:41,440 --> 00:30:47,559
- �Y los cavern�colas no usaban zapatos!
- �Pero eran mucho m�s limpios!
452
00:30:47,760 --> 00:30:50,159
�Qu� verg�enza!
453
00:30:51,760 --> 00:30:54,159
Obras de cemento de los hermanos Greco...
454
00:31:02,840 --> 00:31:06,079
Aparca r�pido y b�scanos dentro.
455
00:31:15,400 --> 00:31:17,399
- �Hola?
- Hola, soy la Comisario Fusco.
456
00:31:17,600 --> 00:31:19,319
Lamento llegar tarde, fue el tr�fico.
457
00:31:19,520 --> 00:31:22,919
Comisario,
el Sr. Greco la est� esperando.
458
00:31:23,120 --> 00:31:25,759
Tiene una reuni�n en 30 minutos,
espero que sea tiempo suficiente.
459
00:31:25,960 --> 00:31:28,839
- Absolutamente.
- Por aqu�.
460
00:31:31,240 --> 00:31:33,559
Est�n aqu�.
461
00:31:35,280 --> 00:31:39,559
- Por favor pasen.
- Gracias, no ser� mucho tiempo.
462
00:31:40,040 --> 00:31:42,359
- Est� aqu� por el pobre Marco.
- S�.
463
00:31:42,680 --> 00:31:46,479
S� que est� ocupado,
as� que ir� directa al grano.
464
00:31:46,680 --> 00:31:48,999
Le doy las gracias por ello.
465
00:31:49,200 --> 00:31:53,039
Estamos tratando de reconstruir
los �ltimos d�as de Mancini,
466
00:31:53,240 --> 00:31:57,999
y me pregunto si hay algo
que usted pueda decirme.
467
00:31:58,200 --> 00:32:00,639
�Hab�a estado actuando de manera extra�a?
468
00:32:00,840 --> 00:32:04,159
Digamos �l ya era un tipo extra�o.
469
00:32:04,360 --> 00:32:08,359
Como hablaba, su comportamiento
en el trabajo. �Verdad, Giulia?
470
00:32:08,560 --> 00:32:09,879
S�, as� es.
471
00:32:10,080 --> 00:32:13,319
- Una vez, Vincenzo y yo.
- Ese es mi hermano.
472
00:32:13,560 --> 00:32:15,199
- �El otro socio?
- As� es.
473
00:32:15,400 --> 00:32:17,599
Vincenzo not�
que parec�a cansado y algo triste,
474
00:32:17,960 --> 00:32:21,919
y le dijo que se tomara
una semana de vacaciones y descansara.
475
00:32:22,120 --> 00:32:25,319
Pero pens� que quer�amos despedirle.
476
00:32:25,520 --> 00:32:28,439
Lo encontramos atado a la puerta
la ma�ana siguiente.
477
00:32:28,640 --> 00:32:31,879
- Perfil paranoico, dir�a yo.
- Comisario.
478
00:32:32,840 --> 00:32:35,559
Est�bamos preocupados, pero,
no podemos decir que nos sorprendiera...
479
00:32:35,760 --> 00:32:38,959
cuando nos enteramos
de que se hab�a suicidado.
480
00:32:39,320 --> 00:32:43,359
Ya veo. �D�nde est� su hermano?
�Puedo hablar con �l tambi�n?
481
00:32:43,840 --> 00:32:45,399
Tendr�a que subirse a un avi�n.
482
00:32:45,800 --> 00:32:48,439
- �Por qu�?
- Se mud� a Costa Rica hace seis meses.
483
00:32:48,800 --> 00:32:50,799
Ya sabe,
cuando se quiere un cambio de vida.
484
00:32:51,000 --> 00:32:54,439
Siempre odi� las f�bricas de cemento,
no tiene familia.
485
00:32:54,640 --> 00:32:56,119
- Adelante.
- �Puedo pasar?
486
00:32:56,480 --> 00:32:57,679
Entra, Marrucci.
487
00:32:57,880 --> 00:33:02,599
Disculpe, hay que firmar la entrega
o no se ir�n.
488
00:33:02,800 --> 00:33:07,919
- Claro. �Dando problemas otra vez?
- No, est� todo solucionado.
489
00:33:09,880 --> 00:33:11,199
- Gracias.
- Muchas gracias.
490
00:33:11,560 --> 00:33:13,879
Gracias, Marrucci.
491
00:33:15,040 --> 00:33:16,879
- �Est�bamos diciendo?
- Una �ltima cosa.
492
00:33:17,080 --> 00:33:20,559
�Podemos echar un vistazo
a la oficina de Mancini?
493
00:33:20,920 --> 00:33:23,239
Por supuesto.
De hecho, sus cosas siguen ah�.
494
00:33:23,440 --> 00:33:27,079
Su hermana dijo que las recoger�a
pero a�n no ha venido.
495
00:33:27,280 --> 00:33:30,919
Giulia les llevar�,
tengo que ir a una reuni�n.
496
00:33:31,280 --> 00:33:34,359
- S�, nos dijo. Gracias entonces.
- Cuando quiera.
497
00:33:34,560 --> 00:33:38,399
Si me necesita de nuevo,
llame a mi tel�fono.
498
00:33:38,600 --> 00:33:40,399
Muy amable de su parte.
499
00:33:40,600 --> 00:33:42,839
- Est� bien, la seguiremos.
- S�.
500
00:33:43,040 --> 00:33:44,959
Adi�s.
501
00:33:50,120 --> 00:33:52,479
�Trabajaba solo aqu�?
502
00:33:52,680 --> 00:33:56,639
S�, lo pidi�.
Le gustaba estar solo.
503
00:33:56,840 --> 00:33:58,479
�No hizo ning�n amigo?
504
00:33:58,880 --> 00:34:01,479
No, no hizo un amigo en cinco a�os.
505
00:34:01,680 --> 00:34:02,879
�Ninguno en absoluto?
506
00:34:03,080 --> 00:34:05,039
- Perfil paranoico.
- Yo dije eso.
507
00:34:05,240 --> 00:34:06,239
- �Lo dijiste?
- S�.
508
00:34:06,440 --> 00:34:08,759
- S�, lo dijo.
- Yo no estaba.
509
00:34:08,960 --> 00:34:12,079
- Tardaste media hora en aparcar.
- Chicos, por favor.
510
00:34:12,280 --> 00:34:14,439
�En qu� consist�a su trabajo?
511
00:34:14,800 --> 00:34:17,359
- Era el t�cnico del horno.
- �Qu�?
512
00:34:17,559 --> 00:34:20,119
Hac�a el mantenimiento,
revisaba la maquinaria.
513
00:34:20,320 --> 00:34:23,239
- �Y esto?
- Las cifras de an�lisis.
514
00:34:28,480 --> 00:34:30,279
- �Oh!
- �Qu�?
515
00:34:30,480 --> 00:34:33,879
Es un antidepresivo bastante fuerte.
516
00:34:34,280 --> 00:34:37,558
- �Qu� le dije?
- Se ajusta a su perfil.
517
00:34:37,760 --> 00:34:40,479
Un cl�sico,
como el caso Jimmy Lombardi en Oreg�n.
518
00:34:40,680 --> 00:34:42,639
- Ohio.
- Pensilvania.
519
00:34:42,840 --> 00:34:46,359
- Chicos, �podemos irnos ya? Lo siento.
- Est� bien.
520
00:34:46,400 --> 00:34:50,759
Entonces, Comisarios, �qu� haremos?
�Llamar al FBI?
521
00:34:50,960 --> 00:34:53,558
- Y era Arizona.
- Gracias.
522
00:34:56,400 --> 00:34:59,519
- �Este coche negro es suyo?
- S�, �por qu�?
523
00:34:59,720 --> 00:35:03,159
�Qu� quiere decir?
�Las excavadoras usan esta puerta!
524
00:35:03,360 --> 00:35:05,719
- �Ni aparcar puedes, Govoni?
- Me dijo que fuera r�pido.
525
00:35:05,920 --> 00:35:08,799
No quiero ser grosero,
pero hay cartel enorme.
526
00:35:09,000 --> 00:35:12,799
S�, fue error nuestro, lo siento.
Ya nos vamos.
527
00:35:13,000 --> 00:35:15,199
- Que tenga un buen d�a.
- Usted tambi�n.
528
00:35:15,400 --> 00:35:16,959
Dije que necesitaba desayunar.
529
00:35:17,160 --> 00:35:19,399
�El desayuno te hace aparcar mejor?
530
00:35:19,600 --> 00:35:21,920
S�, el cerebro necesita alimento
para funcionar mejor.
531
00:35:22,120 --> 00:35:24,719
- Entonces no comes con frecuencia.
- Lo le� en Internet.
532
00:35:24,720 --> 00:35:28,020
No es profesional trabajar
con el est�mago vac�o.
533
00:35:28,021 --> 00:35:32,121
Cuando paremos a echar gasolina
te invito un helado, �bueno?
534
00:35:32,360 --> 00:35:33,959
Quiero un croissant.
535
00:35:36,400 --> 00:35:37,599
�Hola Tizi!
536
00:35:37,800 --> 00:35:41,079
- �D�nde est� Ampelio?
- Ah� dentro, dormido.
537
00:35:41,280 --> 00:35:45,559
Pero si me necesitas,
puedo quedarme esta ma�ana.
538
00:35:45,760 --> 00:35:50,039
Escucha, Massimo, de repente
no puedes improvisar ser padre.
539
00:35:50,240 --> 00:35:51,879
- Tienes raz�n.
- Lo s�.
540
00:35:52,080 --> 00:35:53,959
Tienes raz�n.
541
00:35:54,360 --> 00:35:57,999
De hecho. me he dado cuenta
de que necesito m�s tiempo.
542
00:35:58,200 --> 00:35:59,559
�Qu� quieres decir?
543
00:35:59,760 --> 00:36:04,159
Quiero decir que toda la noche
he estado pensando en ello, y...
544
00:36:05,240 --> 00:36:07,239
- Seamos honestos.
- �Qu�?
545
00:36:07,440 --> 00:36:09,839
Ese beb� es parte de m�.
546
00:36:10,200 --> 00:36:13,359
- Aunque una parte muy peque�a.
- S�.
547
00:36:13,760 --> 00:36:17,359
Pero esa peque�a parte lo es todo.
548
00:36:17,560 --> 00:36:20,999
- Escucha, te agradezco...
- Tizi, no te preocupes.
549
00:36:21,200 --> 00:36:24,159
Comet� un error una vez,
no lo har� de nuevo.
550
00:36:24,360 --> 00:36:26,479
- He pospuesto mi salida.
- �Qu�?
551
00:36:26,680 --> 00:36:30,119
Me dije: "�Cu�l es la prisa, eh?"
552
00:36:30,320 --> 00:36:35,519
Terminar� la temporada aqu�
y luego volver� a Argentina en Octubre,
553
00:36:35,720 --> 00:36:39,159
y el a�o que viene pasar� seis meses all�
y seis meses aqu�.
554
00:36:39,360 --> 00:36:43,719
S� que est�s triste
por la muerte de tu amigo,
555
00:36:43,920 --> 00:36:45,839
lo entiendo, pero no es tan simple.
556
00:36:45,840 --> 00:36:49,999
- �Ya es duro para m�, y soy su madre!
- Tienes raz�n.
557
00:36:50,200 --> 00:36:55,279
Pero tienes que darte cuenta
de que no soy cualquiera para �l.
558
00:36:55,320 --> 00:36:57,359
Tizi, soy su padre.
559
00:36:57,560 --> 00:37:01,719
Y si no te importa,
he descansado a�o y medio,
560
00:37:01,920 --> 00:37:04,999
no es problema cansarme un poco
por nuestro Ampelino ahora, �eh?
561
00:37:05,440 --> 00:37:07,079
- Por favor, no le llames Ampelino.
- �Por qu�?
562
00:37:07,280 --> 00:37:09,199
- Me molesta.
- Pero es un nombre bonito.
563
00:37:09,560 --> 00:37:13,719
- No.
- �Escucha qu� lindo, "Ampelino"!
564
00:37:16,000 --> 00:37:17,839
- �Lo has despertado!
- �Yo?
565
00:37:18,040 --> 00:37:21,399
�Una coincidencia? No creo.
566
00:37:22,440 --> 00:37:26,079
Bueno, ten�a que despertarse
en alg�n momento, �no?
567
00:37:27,960 --> 00:37:31,159
Esto de Mancini es preocupante.
568
00:37:31,360 --> 00:37:32,919
�Qu�?
569
00:37:33,880 --> 00:37:37,519
Trabajas en el mismo lugar durante a�os
pero no haces ning�n amigo.
570
00:37:37,720 --> 00:37:39,359
S�, as� es.
571
00:37:39,560 --> 00:37:42,759
- Amigos de verdad, quiero decir.
- S�, es cierto.
572
00:37:43,960 --> 00:37:47,879
A nosotros nos pasa lo mismo,
�cu�nto tiempo llevamos juntos?
573
00:37:48,080 --> 00:37:51,879
- Siete a�os.
- S�, siete a�os. As� es.
574
00:37:52,080 --> 00:37:55,399
Somos pr�cticamente dos desconocidos.
575
00:37:57,240 --> 00:38:01,199
Govoni, �no estar�s pensando
en suicidarte?
576
00:38:01,400 --> 00:38:03,599
- No.
- Bien, yo tampoco.
577
00:38:03,800 --> 00:38:06,959
As� que termina tu caf�
y volvamos al trabajo, es tarde.
578
00:38:07,160 --> 00:38:11,039
�Oh, mira qui�n est� en la televisi�n!
579
00:38:13,520 --> 00:38:15,839
Bien, ante todo,
580
00:38:16,040 --> 00:38:18,079
quer�a agradecer al Ministro...
581
00:38:18,280 --> 00:38:22,759
por lo bueno que dijo de m�,
aunque no me lo merezca.
582
00:38:22,960 --> 00:38:27,119
Y ya que estamos en el tema,
me gustar�a decir que...
583
00:38:27,320 --> 00:38:30,799
igual que un buen plato de lasa�a
se compone de capas,
584
00:38:31,000 --> 00:38:33,119
la polic�a tambi�n.
585
00:38:33,840 --> 00:38:36,599
Es un gran hombre.
Es incre�ble, �eh?
586
00:38:36,800 --> 00:38:38,599
Incre�ble.
587
00:38:39,280 --> 00:38:40,359
Le llamar�.
588
00:38:40,560 --> 00:38:43,039
Es una conferencia de prensa,
est� saliendo en directo.
589
00:38:43,240 --> 00:38:44,319
Dejar� un mensaje.
590
00:38:44,520 --> 00:38:47,719
Todos le dejaremos un mensaje,
es una idea genial.
591
00:38:48,640 --> 00:38:53,039
Es un grupo de personas, unidas...
592
00:38:53,240 --> 00:38:56,839
por una fina salsa bechamel
de dedicaci�n, y.
593
00:38:57,040 --> 00:38:59,199
Es m�o. Lo siento.
594
00:38:59,400 --> 00:39:02,359
Cre� que lo hab�a...
Es de Pineta.
595
00:39:02,560 --> 00:39:06,359
Cuando llaman de Pineta
es como si llamara la mam�.
596
00:39:06,560 --> 00:39:10,519
�Qu� le voy a hacer? �S�?
597
00:39:10,720 --> 00:39:13,679
Sr. Tassone, �felicidades! �Buen trabajo!
598
00:39:14,040 --> 00:39:16,199
�Cioni!
599
00:39:16,400 --> 00:39:19,999
- Estoy aqu� con Fusco y Govoni.
- Bien, gracias.
600
00:39:20,200 --> 00:39:23,159
- �Felicidades!
- �Los mejores deseos!
601
00:39:23,520 --> 00:39:25,639
- �Buena suerte!
- Gracias.
602
00:39:25,840 --> 00:39:28,439
- Ya hablaremos mas tarde.
- S�, m�s tarde.
603
00:39:28,920 --> 00:39:30,599
S�, bien.
604
00:39:31,840 --> 00:39:35,999
El coraz�n tiene sus razones, �eh?
�Qu� est�bamos diciendo?
605
00:39:36,200 --> 00:39:38,439
Lasa�a, por supuesto.
606
00:39:44,640 --> 00:39:47,279
- Mira quien esta aqu�.
- �Ta-da!
607
00:39:47,480 --> 00:39:50,879
No... Entonces has vuelto. Ten�an raz�n.
608
00:39:51,080 --> 00:39:55,519
- S�, realmente he vuelto.
- �Y no nos lo dijiste? Eres un mierda.
609
00:39:55,880 --> 00:39:59,480
S� que estamos acostumbrados,
pero fingir que no estabas en casa,
610
00:39:59,515 --> 00:40:00,878
es ser un verdadero mierda.
611
00:40:01,160 --> 00:40:03,679
Tranquilo con los insultos
o me vuelvo a ir.
612
00:40:03,840 --> 00:40:07,919
- T� eres el que se esconde.
- Eso no es cierto.
613
00:40:08,120 --> 00:40:10,119
Estaba asustado.
614
00:40:10,320 --> 00:40:13,439
Emocionado. Hac�a un a�o que no los ve�a,
�no lo ven?
615
00:40:13,640 --> 00:40:15,279
No precisamente.
616
00:40:15,480 --> 00:40:19,599
- �Vamos, denme un abrazo!
- �No le mates!
617
00:40:19,800 --> 00:40:23,919
- �Qui�n puede matarte?
- Tenemos un pie en la tumba.
618
00:40:24,280 --> 00:40:26,439
Vamos, no digas eso.
619
00:40:26,640 --> 00:40:31,119
De hecho, m�s de cerca,
�est�n en buena forma!
620
00:40:31,320 --> 00:40:33,039
�Qu�?
621
00:40:33,240 --> 00:40:39,199
- Te est� tomando el pelo.
- �No! �Por qu�? Hago un cumplido.
622
00:40:39,400 --> 00:40:42,359
Bien. Brindemos por mi regreso.
623
00:40:42,560 --> 00:40:45,399
- �Qu� est�is bebiendo?
- Sprizzini.
624
00:40:45,760 --> 00:40:48,839
- Est�n de moda.
- Simplemente se desliza por tu garganta.
625
00:40:49,040 --> 00:40:51,839
Es como una droga. Pru�balo.
626
00:40:54,000 --> 00:40:55,559
�Bien?
627
00:40:56,040 --> 00:40:59,119
Bueno, para ser honesto,
me sabe a mierda.
628
00:40:59,320 --> 00:41:03,039
Y si quieres un spritz,
�por qu� no tomas uno hecho?
629
00:41:03,240 --> 00:41:05,359
A Marchino le lleva a�os mezclarlos...
630
00:41:05,560 --> 00:41:07,839
- Estos son m�s fr�os.
- M�s ligeros.
631
00:41:08,040 --> 00:41:11,479
�M�s ligeros?
11% de alcohol, como el vino.
632
00:41:11,680 --> 00:41:17,159
- El vino nunca mat� a nadie.
- S�, �pero a las 14:00?
633
00:41:18,720 --> 00:41:21,159
Y est� lleno de az�car.
634
00:41:21,360 --> 00:41:24,919
Peor, de hecho. Jarabe de glucosa.
635
00:41:26,560 --> 00:41:29,719
�No eres diab�tico?
Di la verdad.
636
00:41:29,920 --> 00:41:32,239
Tenemos que morir de algo.
637
00:41:32,440 --> 00:41:35,719
- No hables as�.
- Pero es verdad.
638
00:41:35,920 --> 00:41:38,999
�Aparte de Ampelino qui�n me queda?
639
00:41:39,200 --> 00:41:43,479
Solo ustedes.
As� que tengan m�s cuidado.
640
00:41:43,680 --> 00:41:44,999
Los cuidar�...
641
00:41:45,000 --> 00:41:47,999
�l nos cuidar�.
�Desde la otra punta del mundo?
642
00:41:48,360 --> 00:41:50,719
S�, he decidido venir m�s a menudo.
643
00:41:50,920 --> 00:41:55,359
Y quiero encontrarlos aqu�,
no bajo un cipr�s.
644
00:41:55,560 --> 00:41:57,279
Massimo, te dir� una cosa,
645
00:41:57,480 --> 00:42:00,719
ve a saludar a Marchino,
que no puede esperar a verte.
646
00:42:00,920 --> 00:42:04,399
Y aprovecha ya para traernos
algo de beber.�Bien?
647
00:42:04,600 --> 00:42:05,599
Est� bien.
648
00:42:05,800 --> 00:42:09,639
Traer� cuatro vasos de agua
para hidratar sus pr�statas.
649
00:42:09,840 --> 00:42:11,719
Ve entonces.
650
00:42:12,680 --> 00:42:15,519
- Marchino.
- �Espera, acabo de fregar el suelo!
651
00:42:15,720 --> 00:42:19,439
�A qui�n le importa!
D�jame ver mi Barlume.
652
00:42:19,640 --> 00:42:21,279
D�jame darte un abrazo.
No te he visto en mucho tiempo.
653
00:42:21,480 --> 00:42:23,879
�Espera!
Llevo limpiando una hora.
654
00:42:24,080 --> 00:42:26,079
Sal�dame desde ah�.
655
00:42:26,720 --> 00:42:30,759
�No me abrumes con tanto amor,
que me da verg�enza!
656
00:42:31,320 --> 00:42:33,079
Ven aqu�, vamos.
657
00:42:33,280 --> 00:42:37,399
- Bueno, �c�mo te va?
- Bien.
658
00:42:38,240 --> 00:42:41,159
�D�nde est� la caja registradora?
�Qu� le pas�?
659
00:42:41,360 --> 00:42:43,879
- Se movi�.
- �Por s� misma?
660
00:42:44,080 --> 00:42:46,759
- �Se fue de paseo?
- No, la movimos.
661
00:42:46,960 --> 00:42:49,759
Mira ahora que hermosa vista.
662
00:42:49,960 --> 00:42:51,879
Si t� lo dices.
663
00:42:53,520 --> 00:42:58,479
�Y estas. luces?
664
00:42:58,680 --> 00:42:59,599
�Qu�?
665
00:42:59,920 --> 00:43:03,279
�Por qu� tienes que ser moderno
cuando algo es feo?
666
00:43:03,640 --> 00:43:06,039
Massimo,
no empieces a ponerte nost�lgico.
667
00:43:06,240 --> 00:43:08,559
- Las cosas cambian.
- Pero a peor.
668
00:43:09,280 --> 00:43:12,959
�Qu� son? �Test�culos luminosos?
Est� mejor si es eso.
669
00:43:13,160 --> 00:43:17,199
No, no se ve nada de noche,
es mejor as�.
670
00:43:17,400 --> 00:43:20,679
Pues pon las que yo ten�a antes,
�Las que quit� la Tizi!
671
00:43:21,040 --> 00:43:24,599
Si la Tizi las quit�,
ser� por alg�n motivo, �no?
672
00:43:24,800 --> 00:43:27,119
Estar�n en alg�n lugar del almac�n.
673
00:43:27,320 --> 00:43:30,079
- Te gustar�n.
- No, Massimo.
674
00:43:30,280 --> 00:43:37,280
Tranquilo, Marchino, las encontrar�.
Friega anda. Las encontrar�.
675
00:43:37,640 --> 00:43:39,959
Ha vuelto. Excelente.
676
00:43:42,120 --> 00:43:43,479
Adelante.
677
00:43:43,680 --> 00:43:45,839
- El se�or Pasquali est� aqu�.
- �Pasquali?
678
00:43:46,040 --> 00:43:48,679
S�. Dice que debemos tener
una reuni�n de personal.
679
00:43:48,880 --> 00:43:51,359
�Puedo pasar? Gracias.
680
00:43:51,560 --> 00:43:53,199
Buenos d�as mis queridos colegas.
681
00:43:53,560 --> 00:43:55,519
- Hola.
- Tranquilo.
682
00:43:55,720 --> 00:43:57,479
Comisario.
683
00:43:57,680 --> 00:44:02,039
Tassone mencion� esta idea
de involucrarte de alguna manera.
684
00:44:02,240 --> 00:44:06,199
S�, la polic�a estaba teniendo problemas,
Tassone corri� en su ayuda,
685
00:44:06,400 --> 00:44:09,519
- Y aqu� estoy yo. Con toda humildad.
- S�.
686
00:44:10,360 --> 00:44:14,119
Cuando me pagan un salario,
me gusta gan�rmelo.
687
00:44:14,320 --> 00:44:16,559
- �Le pagan un salario?
- Por supuesto.
688
00:44:16,960 --> 00:44:19,519
Soy el asesor legal c�vico.
689
00:44:19,880 --> 00:44:23,679
- �Cu�nto?
- No querr�a despertar envidia ajena.
690
00:44:23,880 --> 00:44:26,679
- No, no envidia.
- No mucho...
691
00:44:26,880 --> 00:44:30,159
pero es un contrato temporal,
luego ya veremos.
692
00:44:30,360 --> 00:44:33,519
Pero basta de charla,
�en qu� estamos trabajando?
693
00:44:33,720 --> 00:44:35,520
�Estamos?
694
00:44:36,840 --> 00:44:38,919
- En nada.
- �C�mo que en nada, disculpe?
695
00:44:39,120 --> 00:44:42,839
Vine esta ma�ana
y solo hab�a un oficial aqu�.
696
00:44:43,040 --> 00:44:46,519
Entonces,
o ficharon y se fueron a la playa,
697
00:44:46,920 --> 00:44:48,839
y a Tassone le gustar�a saberlo...
698
00:44:49,200 --> 00:44:52,559
No, est�bamos en Ponsacco,
en la f�brica de cemento de los Greco...
699
00:44:52,760 --> 00:44:55,359
para una inspecci�n de rutina.
700
00:44:55,520 --> 00:44:58,519
�No est� Ponsacco
fuera de nuestra jurisdicci�n?
701
00:44:58,720 --> 00:45:01,759
- Entonces es un asunto serio.
- Es demasiado pronto para decirlo.
702
00:45:01,960 --> 00:45:05,199
Si descubrimos algo, le llamaremos.
703
00:45:05,400 --> 00:45:08,359
Estamos realizando controles de rutina
en el sitio web ahora mismo.
704
00:45:08,560 --> 00:45:11,159
�Sitio web? Perm�tame.
Disculpa.
705
00:45:11,360 --> 00:45:12,679
�Es esto apropiado?
706
00:45:12,880 --> 00:45:15,679
"F�brica de cemento Hermanos Greco".
Disculpa.
707
00:45:15,880 --> 00:45:17,799
- Por favor.
- �Puedo?
708
00:45:18,640 --> 00:45:22,759
Mira esto.
No me gusta nada.
709
00:45:23,120 --> 00:45:26,199
- �Qu�?
- No me gusta c�mo est� escrito.
710
00:45:26,400 --> 00:45:27,839
�C�mo est� escrito?
711
00:45:28,040 --> 00:45:31,519
No te r�as. Le� en alguna parte que
la escritura a mano es muy importante.
712
00:45:31,720 --> 00:45:34,039
�Escritura, Pasquali? Es una fuente.
713
00:45:34,240 --> 00:45:37,999
Entonces, la elecci�n de la fuente.
Tambi�n revela la personalidad.
714
00:45:38,200 --> 00:45:42,919
- Tiene raz�n.
- Muy bien, escuchen. �Qu� tarde es!
715
00:45:43,120 --> 00:45:47,479
- No me di cuenta, tengo que irme.
- �Qu�?
716
00:45:47,680 --> 00:45:49,559
- Razones personales.
- �Grave?
717
00:45:49,760 --> 00:45:51,479
No, pero muy urgente.
718
00:45:51,680 --> 00:45:54,879
Cioni, Govoni, qu�dense aqu� con Pasquali.
719
00:45:55,080 --> 00:45:58,919
Pero antes de hacer nada,
cuenten hasta diez.
720
00:45:59,120 --> 00:46:03,439
Luego esperen otro minuto y luego,
que la idea repose media hora,
721
00:46:03,640 --> 00:46:08,359
y si la idea vuelve
y piensan que es correcta,
722
00:46:08,560 --> 00:46:11,359
s�lo entonces deber�an llamarme.
723
00:46:11,560 --> 00:46:12,999
�De acuerdo?
724
00:46:15,000 --> 00:46:17,199
Unos 31 minutos.
725
00:46:17,400 --> 00:46:19,519
- Lo cronometrar�.
- S�.
726
00:46:24,080 --> 00:46:26,759
�Qu� est�s buscando?
727
00:46:26,960 --> 00:46:30,839
Estoy tratando de averiguar
si tu amigo se suicid� o no.
728
00:46:31,040 --> 00:46:34,119
- �Hay alguna noticia?
- Ya veremos.
729
00:46:34,320 --> 00:46:37,879
- �Qu� quieres decir?
- Lo que dije, ya veremos.
730
00:46:38,080 --> 00:46:40,319
�Te vas entonces?
731
00:46:42,240 --> 00:46:44,759
- �Eh? �Massimo?
- �Qu�?
732
00:46:44,960 --> 00:46:46,959
Dije, �te vas?
733
00:46:47,160 --> 00:46:51,639
No. Me voy a quedar con la Tizi,
no puedo dormir aqu�.
734
00:46:51,840 --> 00:46:55,679
�Se lo has dicho
o la vas a sorprender tambi�n?
735
00:46:55,880 --> 00:46:59,639
- Le dije anoche.
- �Y ella estaba feliz?
736
00:46:59,840 --> 00:47:02,799
En una escala del uno
a la desesperaci�n total...
737
00:47:03,000 --> 00:47:04,479
�Mierda!
738
00:47:04,680 --> 00:47:07,999
- �Qu�?
- Realmente se suicid�.
739
00:47:08,560 --> 00:47:11,119
- �Qu�?
- En lugar de hablarme...
740
00:47:11,320 --> 00:47:13,199
de esos divertidos acr�sticos,
741
00:47:13,200 --> 00:47:15,079
pod�as haberme dicho
que estaba deprimido...
742
00:47:15,280 --> 00:47:19,479
- �Qu� quieres decir?
- Encontr� otro igual en su oficina.
743
00:47:19,680 --> 00:47:23,119
�Y qu�? �Vittoria, yo tambi�n tom�
un mont�n de antidepresivos!
744
00:47:23,320 --> 00:47:25,879
�Me duch� con ellos,
y sigo aqu�!
745
00:47:26,080 --> 00:47:29,559
- Massimo, escucha.
- No, esc�chame t�, Vittoria.
746
00:47:29,760 --> 00:47:34,919
�En ese trozo de papel escribi�,
H- O-M-l-C-l-D-I-O!
747
00:47:35,120 --> 00:47:36,719
No puede ser una coincidencia.
748
00:47:37,280 --> 00:47:44,280
- Podr�a haber sido una B-R-O-M-A.
- S�, pero de extremado mal G-U-S-T-O.
749
00:47:44,600 --> 00:47:46,239
�l era tu amigo.
750
00:47:46,600 --> 00:47:49,559
- Vittoria, te digo que es imposible.
- Tal vez.
751
00:47:49,760 --> 00:47:53,759
T� y Pasquali sois los �nicos
que piensan que hay algo detr�s de esto.
752
00:47:53,960 --> 00:47:56,359
- �Qui�n es Pasquali?
- No quieres saberlo.
753
00:47:56,560 --> 00:48:01,479
- S�. Si tu amigo est� de acuerdo...
- Pasquali no es mi amigo, �bueno?
754
00:48:01,680 --> 00:48:04,919
- Lo siento, mantengamos la calma.
- Estamos tranquilos.
755
00:48:05,120 --> 00:48:07,159
No hay nadie normal en esa comisar�a.
756
00:48:07,600 --> 00:48:10,519
- As� que no empieces ahora.
- Escucha.
757
00:48:10,720 --> 00:48:14,399
Hay algo que no est� del todo bien,
es obvio.
758
00:48:16,280 --> 00:48:18,559
�Qui�n es?
759
00:48:18,560 --> 00:48:21,199
- No.
- �Qu�?
760
00:48:21,400 --> 00:48:24,359
Perd�name, tengo que volver corriendo
a comisar�a...
761
00:48:24,560 --> 00:48:28,439
antes de que esos idiotas pidan
un experto en caligraf�a a Roma.
762
00:48:28,640 --> 00:48:32,119
- �Experto en caligraf�a?
- S�, pero no importa.
763
00:48:33,640 --> 00:48:36,359
Escucha, Beppe, lamento lo de ayer.
764
00:48:36,560 --> 00:48:41,360
- Yo tambi�n. Pero no fue culpa de nadie.
- Bueno, tu hermano no ayud�.
765
00:48:41,560 --> 00:48:44,879
�Hermano? Le he visto s�lo
dos veces en mi vida.
766
00:48:45,080 --> 00:48:47,239
- Ahora lo compensar�s.
- �Por qu�?
767
00:48:47,440 --> 00:48:49,319
Se quedar� conmigo por un tiempo.
768
00:48:49,760 --> 00:48:52,359
- �Contigo?
- Con Ampelio.
769
00:48:52,560 --> 00:48:57,439
- �Qu� dijiste?
- De repente ha decidido ser padre.
770
00:48:57,640 --> 00:49:01,279
Por supuesto, de repente.
�Cu�nto tiempo va a quedarse?
771
00:49:01,480 --> 00:49:03,959
Hasta final de temporada,
pero no durar� dos d�as.
772
00:49:04,320 --> 00:49:06,399
S�, ya ver�s.
773
00:49:06,600 --> 00:49:08,599
Beppe, lo siento mucho.
774
00:49:08,800 --> 00:49:10,519
No te preocupes por eso, Tizi.
Lo entiendo.
775
00:49:11,080 --> 00:49:15,679
Escucha, �no le hablaste de nosotros,
por casualidad?
776
00:49:15,680 --> 00:49:17,919
�Sobre nosotros?
777
00:49:19,560 --> 00:49:23,199
�Qu� iba a decir?
Al final no pas� nada.
778
00:49:23,400 --> 00:49:26,599
No, as� es, afortunadamente.
779
00:49:28,240 --> 00:49:32,599
De acuerdo.
Ir� por los pedidos.
780
00:49:34,240 --> 00:49:36,639
Yo ir�. Yo tambi�n ir�.
781
00:49:40,080 --> 00:49:42,799
Esta es una foto grupal
de todos los empleados que,
782
00:49:43,320 --> 00:49:47,559
- encontr� tras buscar escrupulosamente.
- Si, me lo imagino.
783
00:49:47,760 --> 00:49:52,119
Este es Mancini, mirando a la c�mara
con una gran sonrisa.
784
00:49:52,320 --> 00:49:55,679
Pero �qui�n es este
que le mira fijamente?
785
00:49:56,160 --> 00:49:58,919
- �Qui�n? El vigilante.
- As� es, el vigilante.
786
00:49:59,120 --> 00:50:02,519
El que te atac� por el coche...
787
00:50:02,840 --> 00:50:06,279
Atacado.
Bueno, aparc� en el lugar equivocado.
788
00:50:06,480 --> 00:50:08,799
- No hab�a desayunado.
- Entonces obviamente.
789
00:50:09,000 --> 00:50:13,119
Da igual, miren esta foto...
est�n todos sonrientes y alegres,
790
00:50:13,320 --> 00:50:16,239
est�n bromeando, excepto �l.
791
00:50:16,560 --> 00:50:19,399
Parece que est� mirando a Mancini.
792
00:50:19,600 --> 00:50:21,839
Aunque podr�a estar equivocado,
por supuesto.
793
00:50:22,040 --> 00:50:25,439
Puedo cometer errores en la vida,
all� por 1971.
794
00:50:25,640 --> 00:50:29,519
- Pero parece que est� mirando fijamente.
- S�.
795
00:50:29,720 --> 00:50:34,719
�He venido corriendo
s�lo para ver esta foto?
796
00:50:34,920 --> 00:50:36,959
- No.
- No, �eh?
797
00:50:37,160 --> 00:50:39,599
�Por supuesto que no!
Habr�amos parecido idiotas.
798
00:50:39,800 --> 00:50:41,719
As� es.
799
00:50:41,920 --> 00:50:43,719
Tengo tres fotos m�s.
800
00:50:44,520 --> 00:50:48,599
Diferentes d�as y situaciones,
pero la misma expresi�n.
801
00:50:48,840 --> 00:50:51,559
Cuatro fotos, la misma mirada.
802
00:50:51,760 --> 00:50:54,919
Olv�dese de esas miradas,
puede que no signifique nada.
803
00:50:55,120 --> 00:50:57,439
Podr�a tener un problema en los ojos.
804
00:50:57,640 --> 00:51:00,439
�Quiere conocer
los antecedentes del vigilante?
805
00:51:00,800 --> 00:51:03,559
- S�, escuch�moslo.
- Adelante, Govini.
806
00:51:03,760 --> 00:51:07,839
Su nombre es Salvatore D'Angelo,
nacido en Pescara el d�a 7.
807
00:51:08,040 --> 00:51:12,319
Hincha de f�tbol, hace dos a�os
en una pelea, se resisti� al arresto.
808
00:51:12,680 --> 00:51:15,559
- El cl�sico exaltado.
- Muy exaltado.
809
00:51:15,760 --> 00:51:19,119
Y eso lo explica. �Qu� opina?
810
00:51:19,320 --> 00:51:23,799
Entonces, �cu�l fue su motivo?
�Mancini apoy� a otro equipo?
811
00:51:24,000 --> 00:51:26,399
Es posible.
812
00:51:26,600 --> 00:51:29,159
No hace falta mucho con gente como esa,
�verdad?
813
00:51:29,360 --> 00:51:32,999
Una mala mirada, un coche en doble fila.
814
00:51:33,200 --> 00:51:36,599
Vittoria, si me deja
hacer el interrogatorio.
815
00:51:36,800 --> 00:51:39,719
- Si seguro.
- Haremos que confiese.
816
00:51:39,920 --> 00:51:42,879
- Espont�nemante.
- S�, claro, claro.
817
00:51:43,080 --> 00:51:46,719
- �Llamamos al fiscal?
- No, lo llamar� yo.
818
00:51:46,920 --> 00:51:53,079
Cioni y Pasquali anoten algunas
preguntas para hacerle, �bueno?
819
00:51:53,280 --> 00:51:56,719
- Excelente. Anotemos.
- S�, algunas preguntas.
820
00:51:56,920 --> 00:51:58,839
- �All�?
- S�, ah� abajo, Cioni.
821
00:51:59,040 --> 00:52:01,559
- �D�nde est�n los ba�os?
- Al otro lado, Cioni.
822
00:52:01,760 --> 00:52:02,879
- Pero.
- Por favor.
823
00:52:03,080 --> 00:52:05,159
Vamos, pong�monos a trabajar.
824
00:52:05,640 --> 00:52:06,719
A trabajar, s�.
825
00:52:06,920 --> 00:52:10,359
- No se arrepentir�, Vittoria.
- No lo dudo.
826
00:52:10,560 --> 00:52:16,879
Bien, el tiempo que sea necesario. �S�?
827
00:52:19,720 --> 00:52:25,119
Entonces, �hay alguna raz�n
por la que solo nosotros quedemos aqu�?
828
00:52:26,280 --> 00:52:28,119
S�, claro.
829
00:52:28,320 --> 00:52:30,479
Alguien tiene que redactar el informe...
830
00:52:30,680 --> 00:52:33,999
de lo que encontr�
en casa de Mancini. �Bien?
831
00:52:34,320 --> 00:52:36,719
- Bien.
- Ve y si�ntate.
832
00:52:37,680 --> 00:52:39,599
Qu� cansancio.
833
00:52:43,160 --> 00:52:47,079
Aqu� estamos.
Te lo promet�, Marchino,
834
00:52:47,280 --> 00:52:51,519
y ya sabes, Massimo Viviani
no se anda con tonter�as.
835
00:52:51,880 --> 00:52:54,519
Soy el que levant� este lugar, �eh?
836
00:52:54,720 --> 00:52:56,239
Desde el principio, lo recuerdo.
837
00:52:56,440 --> 00:52:59,079
- �Qu� es esto?
- Las luces.
838
00:52:59,280 --> 00:53:02,359
Las bonitas que ten�amos al principio,
antes de que llegaras.
839
00:53:02,560 --> 00:53:04,799
- No, Massimo, no funcionar�n.
- No te preocupes.
840
00:53:05,160 --> 00:53:08,239
No es necesario ponerlas ahora,
lo haremos ma�ana.
841
00:53:08,600 --> 00:53:11,439
Porque ahora quiero pasar un rato
con los chicos.
842
00:53:11,640 --> 00:53:13,279
Massimo, estamos terminando.
843
00:53:13,480 --> 00:53:17,479
- Pues lo terminar� con ustedes.
- No, arruinar�s la partida.
844
00:53:17,680 --> 00:53:19,519
No hay sitio para cinco.
845
00:53:19,720 --> 00:53:21,959
Mira, mu�vete un segundo.
846
00:53:22,160 --> 00:53:25,679
Me he movido,
�no puedo moverme m�s!
847
00:53:26,000 --> 00:53:29,279
Bueno, me sentar� entre Aldo y Gino.
son m�s delgados.
848
00:53:29,480 --> 00:53:30,599
Bien.
849
00:53:30,800 --> 00:53:34,399
Puede que sea delgado,
pero no soy invisible.
850
00:53:34,600 --> 00:53:37,119
No me hagas soltar mis cartas.
851
00:53:37,320 --> 00:53:41,039
Bien, �les traigo una bebida? �Eh?
852
00:53:41,360 --> 00:53:42,399
�Beppe?
853
00:53:42,600 --> 00:53:46,959
- Antes de cerrar...
- Pon la �ltima ronda de lo habitual.
854
00:53:47,160 --> 00:53:48,679
De inmediato.
855
00:53:48,880 --> 00:53:51,959
No, espera, Beppe. �Espera un minuto!
856
00:53:52,160 --> 00:53:54,639
- �Por qu�?
- �Qu� es lo habitual?
857
00:53:55,120 --> 00:53:56,879
Sprizzinis.
858
00:53:57,280 --> 00:53:59,639
- �Esa basura otra vez?
- �No es basura!
859
00:53:59,840 --> 00:54:01,599
Chicos, �cu�ntos han bebido?
860
00:54:01,960 --> 00:54:04,879
Cu�ntos.
En realidad no lo recuerdo...
861
00:54:05,480 --> 00:54:08,119
Beppe, �cu�ntos han bebido?
862
00:54:08,320 --> 00:54:11,639
- La verdad es que se han excedido.
- �Excedido qu�?
863
00:54:11,840 --> 00:54:16,679
- �Massimo, te est�s excediendo ahora!
- �Has venido a darnos por culo?
864
00:54:16,880 --> 00:54:19,679
- No, me preocupo por ustedes.
- �Entonces d�janos en paz!
865
00:54:19,880 --> 00:54:21,959
No, estoy pensando en su salud.
866
00:54:22,160 --> 00:54:25,199
Es la �ltima ronda.
Se hace tarde, vamos.
867
00:54:25,400 --> 00:54:27,679
Exacto, se hace tarde.
�Qu� hora es?
868
00:54:27,880 --> 00:54:29,879
- �1:30 a.m?
- �Y qu�?
869
00:54:30,080 --> 00:54:34,759
- �Van a tomar esta �ltima ronda?
- �No, es la 1:30 de la ma�ana!
870
00:54:34,960 --> 00:54:37,359
�Tienen que ir a la cama! �Vamos!
871
00:54:37,560 --> 00:54:41,079
Le� en una conocida revista cient�fica...
872
00:54:41,440 --> 00:54:44,919
que los mayores tienen que acostarse
temprano y a una hora fija.
873
00:54:45,480 --> 00:54:47,919
- �Qu� tiene eso que ver conmigo?
- No somos viejos.
874
00:54:48,120 --> 00:54:51,439
No, eras joven... all� por 1920.
875
00:54:51,800 --> 00:54:54,359
Y ahora no somos demasiado j�venes,
�bueno?
876
00:54:54,560 --> 00:54:57,639
Y medio dormido, �a la cama!
877
00:54:57,840 --> 00:55:02,599
- Es un dolor de cabeza.
- �Peor que una suegra!
878
00:55:03,120 --> 00:55:06,279
Pens� que ten�as un proyecto
del que cuidar.
879
00:55:06,480 --> 00:55:10,959
- �Ustedes son mi proyecto ahora!
- Entonces tenemos suerte. Gracias.
880
00:55:11,840 --> 00:55:13,159
Contigo hablar� ma�ana.
881
00:55:13,320 --> 00:55:17,239
- �Emo? Devu�lveme ese sprizzino.
- �Qui�n te envi� de vuelta?
882
00:55:17,440 --> 00:55:20,399
- �Emo, ven aqu�!
- �No!
883
00:55:20,600 --> 00:55:23,519
- �Emo, devu�lvemelo o me enojar�!
- �No!
884
00:55:23,720 --> 00:55:25,279
Chicos.
885
00:55:27,840 --> 00:55:30,519
Tizi, �puedo preguntarte algo?
886
00:55:30,720 --> 00:55:33,799
S�, pero ap�rate, tengo prisa.
887
00:55:34,320 --> 00:55:38,639
Es que me da la impresi�n
de que Ampelio no me reconoce.
888
00:55:38,840 --> 00:55:42,479
Claro que no,
estabas en la otra punta del mundo.
889
00:55:42,840 --> 00:55:43,879
Tienes raz�n.
890
00:55:44,080 --> 00:55:47,239
Lo siento, tengo que irme.
La ni�era ha llamado para cancelar...
891
00:55:47,440 --> 00:55:48,959
y entro a trabajar en diez minutos.
892
00:55:49,160 --> 00:55:52,359
D�jalo aqu� conmigo, �bueno?
Luego nos reuniremos contigo...
893
00:55:52,560 --> 00:55:56,239
- Vamos, Massimo.
- �Qu�? Lo vigil� ayer.
894
00:55:56,440 --> 00:55:58,439
S�, durante media hora y cuando regres�,
estaba gritando...
895
00:55:58,640 --> 00:56:02,679
No, llor� al verte,
porque siente que no conf�as en m�.
896
00:56:02,880 --> 00:56:06,199
- Oh, �entonces ahora es mi culpa?
- No es tu culpa, pero...
897
00:56:06,600 --> 00:56:09,799
No creo que tengas muchas opciones
ahora mismo.
898
00:56:10,000 --> 00:56:11,959
Dime qu� tengo que hacer y lo har�.
899
00:56:12,160 --> 00:56:14,959
Tienes que cambiarle,
vestir y calentarle la leche.
900
00:56:15,160 --> 00:56:17,439
- Lo har�
- �Y si llora como ayer?
901
00:56:17,640 --> 00:56:19,919
Si llora, le pondr� unos dibujos.
902
00:56:20,280 --> 00:56:22,159
�D�nde? El televisor est� roto
y mi tablet est� en el bar.
903
00:56:22,360 --> 00:56:25,919
Tengo la computadora de mi amigo aqu�.
Rel�jate.
904
00:56:27,000 --> 00:56:29,279
Est� bien,
�pero s�lo porque estoy desesperada!
905
00:56:29,480 --> 00:56:31,719
- �Sabes d�nde est�n sus pa�ales?
- S�.
906
00:56:31,720 --> 00:56:35,420
- Ten mucho cuidado.
- No te preocupes, Tizzi.
907
00:56:36,400 --> 00:56:39,399
Cuando lo ba�es,
ponle un poco de crema abajo.
908
00:56:39,600 --> 00:56:41,999
- De acuerdo.
- �Adi�s cari�o!
909
00:56:42,880 --> 00:56:44,719
Adi�s, Tizi.
910
00:56:48,160 --> 00:56:49,279
Ampelino.
911
00:56:49,480 --> 00:56:53,719
Ampelino, no...
Al menos dame cinco minutos.
912
00:56:53,920 --> 00:56:57,559
Mami ha salido, volver� pronto.
Voy por la computadora.
913
00:56:57,760 --> 00:57:00,159
�La computadora!
914
00:57:00,360 --> 00:57:03,839
Mira Ampelino,
vamos a encender la computadora,
915
00:57:04,040 --> 00:57:07,279
y veremos dibujos animados.
916
00:57:08,760 --> 00:57:12,359
Maldita sea, necesita una contrase�a.
917
00:57:12,920 --> 00:57:15,399
Pap� realmente no tiene suerte.
918
00:57:15,600 --> 00:57:21,479
Ok vamos a intentarlo.
0000000 y...
919
00:57:21,880 --> 00:57:23,119
Eso no.
920
00:57:26,040 --> 00:57:28,079
Por supuesto.
921
00:57:28,600 --> 00:57:35,039
Ampelino, creo que tu papi ha tenido
otra idea brillante.
922
00:57:35,480 --> 00:57:37,439
Vamos a ver..
923
00:57:37,640 --> 00:57:43,919
Galileo Galilei, nacido en Pisa,
15 de febrero de 1564.
924
00:57:49,720 --> 00:57:52,279
�Funciona!
925
00:57:53,640 --> 00:57:55,559
�Qu� es esto?
926
00:58:01,000 --> 00:58:05,839
- Creo que la he visto antes, �verdad?
- Claro, es la secretaria de los Greco.
927
00:58:06,240 --> 00:58:08,599
Debe haber estado en el funeral.
928
00:58:08,600 --> 00:58:12,879
- �Y qui�n es �ste?
- Ese es el otro hermano Greco.
929
00:58:13,240 --> 00:58:16,839
Pero no creo que estuviera en el funeral.
930
00:58:18,680 --> 00:58:23,439
No estaba porque se mud� a Costa Rica
hace seis meses...
931
00:58:23,640 --> 00:58:27,759
As� que el 13 de enero
es poco antes de su partida.
932
00:58:28,360 --> 00:58:30,559
S�.
933
00:58:33,280 --> 00:58:36,159
�Por qu� tu amigo
ten�a este v�deo en su port�til?
934
00:58:36,360 --> 00:58:39,999
Es extra�o, �verdad?
C�mo puedo saberlo.
935
00:58:40,440 --> 00:58:44,639
Bien, d�janoslo, lo haremos analizar.
936
00:58:48,200 --> 00:58:50,079
�Ha hecho caca?
937
00:58:50,280 --> 00:58:51,999
- Massimo, �ha hecho caca?
- �Qui�n?
938
00:58:55,160 --> 00:58:58,559
- Has hecho caca, �eh?
- Ha hecho caca.
939
00:58:59,640 --> 00:59:01,839
Entonces ve y c�mbialo.
940
00:59:02,040 --> 00:59:07,759
- Me dej� los pa�ales en casa.
- Bueno, aqu� hemos terminado. Adi�s.
941
00:59:08,800 --> 00:59:11,839
- �Ad�nde vas?
- A charlar con la secretaria.
942
00:59:12,040 --> 00:59:13,199
�Puedo ir?
943
00:59:13,400 --> 00:59:18,039
�Con esa bomba f�tida?
Creo que no. Adi�s.
944
00:59:19,200 --> 00:59:23,759
�Qu� te dan de comer?
�Galletas para perro?
945
00:59:25,120 --> 00:59:27,959
- Hola.
- Hola.
946
00:59:28,160 --> 00:59:30,759
�Est� mam� aqu�?
947
00:59:36,880 --> 00:59:38,279
Hola.
948
00:59:38,480 --> 00:59:40,999
- �Hay alg�n problema?
- No, en absoluto.
949
00:59:41,200 --> 00:59:45,039
Lamento molestarla,
solo quer�a hacerle unas preguntas.
950
00:59:45,240 --> 00:59:47,399
�Acerca de?
951
00:59:47,600 --> 00:59:51,799
Sobre el trabajo,
sobre Gianluca y Vicente Greco.
952
00:59:53,240 --> 00:59:55,359
�Podemos salir a caminar?
953
00:59:55,560 --> 00:59:58,279
Por supuesto, buena idea.
954
00:59:58,480 --> 01:00:00,879
Ya vuelvo.
955
01:00:04,160 --> 01:00:08,239
No se c�mo puedo ayudar,
pero adelante.
956
01:00:08,440 --> 01:00:13,199
Quer�a saber sobre su relaci�n
con Vincenzo, hermano de Gianluca.
957
01:00:13,400 --> 01:00:16,439
Profesional, soy la secretaria all�.
958
01:00:16,640 --> 01:00:19,639
�Seguro que s�lo era
una relaci�n profesional?
959
01:00:19,840 --> 01:00:23,839
Por supuesto. Y obviamente rara vez
estaba en la oficina, as� que...
960
01:00:24,040 --> 01:00:29,639
Encontramos un v�deo donde aparecen
bes�ndose y discutiendo.
961
01:00:30,280 --> 01:00:31,999
�D�nde?
962
01:00:32,200 --> 01:00:36,279
En el parking de la f�brica,
el 13 de enero de este a�o.
963
01:00:37,280 --> 01:00:39,599
Por favor, soy una mujer casada.
tengo dos hijas.
964
01:00:40,280 --> 01:00:42,599
- �Quiere arruinarme?
- No.
965
01:00:42,640 --> 01:00:47,599
S�lo quiero que me diga la verdad.
Tranquila, la proteger� si puedo.
966
01:00:47,800 --> 01:00:51,359
Ten�amos una aventura...
967
01:00:51,560 --> 01:00:56,679
Ni siquiera una aventura. Ten�a problemas
y baj� la guardia dos veces.
968
01:00:56,720 --> 01:00:59,799
Es bueno con las mujeres,
no s� lo que hac�a conmigo.
969
01:01:00,600 --> 01:01:04,039
�Por qu� discutieron?
�Por qu� se iba a Costa Rica?
970
01:01:04,240 --> 01:01:07,439
No, eso ya lo sab�a,
me hab�a dicho muchas veces.
971
01:01:07,640 --> 01:01:12,119
Hered� la f�brica de cemento,
pero no le gustaba.
972
01:01:12,120 --> 01:01:14,679
�Entonces por qu� discut�an?
973
01:01:14,880 --> 01:01:19,079
Porque sigui� llev�ndose dinero,
esperando que su hermano no lo viera.
974
01:01:19,280 --> 01:01:22,839
Mire, voy a tener que interrogarla
en la estaci�n.
975
01:01:23,040 --> 01:01:26,599
- Dijo que me proteger�a.
- S�, y har� lo mejor que pueda.
976
01:01:26,600 --> 01:01:29,359
Piense en alguna excusa,
s�lo ser�n un par de horas.
977
01:01:29,880 --> 01:01:32,279
Desafortunadamente,
ahora no tengo otra opci�n.
978
01:01:32,480 --> 01:01:33,919
Hago toda la contabilidad.
979
01:01:34,120 --> 01:01:38,599
As� que, cuando Vincenzo empez�
a hacer cosas raras, me di cuenta.
980
01:01:38,800 --> 01:01:43,439
Pero pens� que ser�a algo puntual,
e hice de la vista gorda.
981
01:01:43,640 --> 01:01:46,319
Tal vez porque usted
tambi�n se beneficiar�a.
982
01:01:46,520 --> 01:01:48,599
No, ciertamente no.
983
01:01:48,800 --> 01:01:53,519
De hecho, incluso pens�
que me hab�a utilizado por esa raz�n.
984
01:01:54,000 --> 01:01:56,679
Disculpe, pero estos datos...
985
01:01:56,880 --> 01:02:01,599
que dijo que eran resultados de pruebas,
�podr�an ser del horno?
986
01:02:01,920 --> 01:02:04,639
S�, son las pruebas del horno.
987
01:02:04,840 --> 01:02:07,679
�Para qu� sirven estos asteriscos?
988
01:02:07,880 --> 01:02:12,799
Hubo algunas anormalidades
en la mezcla del asfalto.
989
01:02:14,520 --> 01:02:20,359
�C�mo si alguien hubiera arrojado
alg�n otro material al horno?
990
01:02:20,560 --> 01:02:23,359
S�, eso es.
991
01:02:24,640 --> 01:02:29,519
- �Por qu� lo pregunta?
- Mire la fecha, 13 de enero.
992
01:02:29,720 --> 01:02:35,159
El mismo d�a que discutieron.
Es el d�a que desapareci�.
993
01:02:35,360 --> 01:02:38,279
S�. �Por qu�?
994
01:02:40,640 --> 01:02:43,999
�No ha hablado con Vincenzo
desde ese d�a?
995
01:02:44,200 --> 01:02:46,359
- No.
- �No?
996
01:02:47,320 --> 01:02:51,319
�Ni siquiera un mensaje de texto? �Nada?
997
01:02:51,840 --> 01:02:56,679
S�lo un mensaje despu�s de unas horas,
luego nada m�s.
998
01:03:01,280 --> 01:03:03,119
Oh Dios.
999
01:03:05,160 --> 01:03:08,759
Oh Dios.
�Lo arrojaron al horno?
1000
01:03:08,960 --> 01:03:11,279
�Govoni? �Govoni!
1001
01:03:11,480 --> 01:03:15,919
Acomp��ala fuera.
Necesita algo para calmarse, o un m�dico.
1002
01:03:16,120 --> 01:03:17,999
Ay Dios m�o..
1003
01:03:19,520 --> 01:03:22,039
Tranquila, no se preocupe.
1004
01:03:22,240 --> 01:03:25,319
- Lo lamento.
- Est� bien.
1005
01:03:26,440 --> 01:03:29,239
Por favor, no abandone Lucca
por ning�n motivo.
1006
01:03:29,440 --> 01:03:30,839
De acuerdo.
1007
01:03:40,760 --> 01:03:44,199
Contrase�a. �c�mo voy a saberla?
1008
01:03:50,400 --> 01:03:51,959
Vamos, vamos.
1009
01:03:52,160 --> 01:03:54,999
El n�mero al que ha llamado...
1010
01:03:55,200 --> 01:03:56,599
De acuerdo.
1011
01:04:02,720 --> 01:04:06,799
Perdona Tizi por aparecer as�.
pero no contestaba al tel�fono.
1012
01:04:07,000 --> 01:04:10,559
No, lo siento, estoy muy alterada.
Llegu� a casa y el beb� no estaba,
1013
01:04:10,760 --> 01:04:13,199
y el dormitorio y el ba�o
estaban llenos de caca.
1014
01:04:13,400 --> 01:04:15,199
Ahora est� invitando a gente a casa.
1015
01:04:15,400 --> 01:04:18,879
Y no s�lo eso, Vittoria, sino que
probablemente hablar de asesinatos...
1016
01:04:19,080 --> 01:04:20,639
Yo no la invit�.
1017
01:04:20,840 --> 01:04:24,039
�S�lo llevas aqu� dos d�as
y est�s causando estragos!
1018
01:04:24,240 --> 01:04:28,239
�Y yo no te ped�
que hicieras de padre!
1019
01:04:28,440 --> 01:04:30,679
Baja la voz, lo despertar�s.
1020
01:04:31,040 --> 01:04:33,479
Vittoria y yo s�lo estaremos un segundo,
�bueno?
1021
01:04:33,680 --> 01:04:38,119
- S�. S�lo dame la contrase�a.
- �Por qu�? �Hay alguna noticia?
1022
01:04:38,320 --> 01:04:40,519
�Ah� est�n tus novedades!
�Se ha despertado!
1023
01:04:40,720 --> 01:04:42,719
Si gritas...
1024
01:04:43,480 --> 01:04:44,679
Trae eso.
1025
01:04:44,880 --> 01:04:48,919
Lamento interrumpir
esta id�lica escena familiar,
1026
01:04:49,120 --> 01:04:52,759
- pero si no contestas tu tel�fono...
- Es complicado ser padre.
1027
01:04:53,120 --> 01:04:55,879
- S�lo llevas dos d�as siendo uno.
- Dos d�as complicados.
1028
01:04:56,080 --> 01:04:57,879
- De acuerdo.
- �Bien?
1029
01:04:57,880 --> 01:05:00,479
- De las mesas del horno.
- �Mesas?
1030
01:05:00,680 --> 01:05:04,039
- �Recuerdas los n�meros de la carta?
- S�.
1031
01:05:04,200 --> 01:05:07,919
Son los resultados del an�lisis
del asfalto del horno.
1032
01:05:08,120 --> 01:05:12,399
Estos n�meros muestran que el mismo d�a
que se grab� el video,
1033
01:05:12,600 --> 01:05:15,079
arrojaron algo extra�o al horno.
1034
01:05:15,280 --> 01:05:16,759
- �Qu�?
- No lo s�.
1035
01:05:16,960 --> 01:05:19,799
Pero es un poco sospechoso, �no?
1036
01:05:20,000 --> 01:05:24,159
- �Nos hemos perdido algo?
- Eso espero.
1037
01:05:25,320 --> 01:05:26,839
Bien, echemos un vistazo.
1038
01:05:27,040 --> 01:05:29,679
- Ver�s. Aqu� es donde se besan.
- S�.
1039
01:05:30,040 --> 01:05:34,079
Luego empiezan a discutir. Adelanta.
Ella se va, ahora detenlo ah�.
1040
01:05:34,280 --> 01:05:36,959
- �l entra a las oficinas.
- S�.
1041
01:05:37,400 --> 01:05:39,959
�Cu�ndo sale? Adelanta r�pido.
1042
01:05:40,160 --> 01:05:42,479
Una hora. dos horas.
1043
01:05:42,680 --> 01:05:43,999
- Tres horas.
- Nada.
1044
01:05:44,360 --> 01:05:46,879
�Cu�nto tiempo est�? A�n est� ah�.
1045
01:05:47,080 --> 01:05:51,639
Olvida Costa Rica, termin� en el horno.
1046
01:05:53,880 --> 01:05:55,319
- Espera, aqu� est�.
- D�jame ver.
1047
01:05:55,520 --> 01:05:56,719
Mira.
1048
01:05:56,920 --> 01:05:59,439
- Es muy torpe.
- Parece su primera vez.
1049
01:05:59,960 --> 01:06:03,839
Pero es extra�o,
seg�n el informe del horno...
1050
01:06:04,400 --> 01:06:07,079
- Mira sus zapatos.
- Son blancos, �y qu�?
1051
01:06:07,600 --> 01:06:10,279
S�, pero.
Espera, que rebobino.
1052
01:06:11,000 --> 01:06:13,199
- Espera.
- Sigue...
1053
01:06:13,600 --> 01:06:14,959
Ah� est�.
1054
01:06:15,160 --> 01:06:17,119
- No son los mismos zapatos.
- No.
1055
01:06:17,320 --> 01:06:21,759
�Ves? Y sus pantalones son de otro color,
son m�s oscuros.
1056
01:06:22,040 --> 01:06:23,879
Entonces no es Vincenzo Greco.
1057
01:06:24,080 --> 01:06:28,799
No, alguien lo arroj� al horno,
y se puso su chaqueta y su casco.
1058
01:06:29,000 --> 01:06:30,519
- Su hermano.
- O el vigilante.
1059
01:06:30,720 --> 01:06:33,879
- �El vigilante?
- S�, el marido de la secretaria.
1060
01:06:36,400 --> 01:06:39,079
- Es incre�ble.
- �Qu� cosa?
1061
01:06:39,280 --> 01:06:42,359
Si eso fue lo que pas�,
Pasquali ten�a raz�n.
1062
01:06:42,560 --> 01:06:49,159
- Ah, tu amigo.
- Pasquali no es mi amigo, �bueno?
1063
01:06:50,320 --> 01:06:54,839
Se�or Presidente, Excelencia,
�c�mo tengo que llamarle ahora? �Duque?
1064
01:06:55,040 --> 01:06:57,999
Ll�mame Tassone como siempre,
o Gianluigi.
1065
01:06:58,200 --> 01:07:03,359
No, me halaga simplemente
respondiendo al tel�fono, su ilustr�sima.
1066
01:07:03,560 --> 01:07:06,799
No exageremos ahora, Pasquali.
�Qu� quer�a decirme?
1067
01:07:07,000 --> 01:07:10,399
Estoy un poco preocupado
por esta investigaci�n,
1068
01:07:10,600 --> 01:07:14,719
porque, al final,
tuve que cargar con la responsabilidad.
1069
01:07:15,360 --> 01:07:18,479
Fusco es inteligente,
pero quiere hacerlo todo...
1070
01:07:18,720 --> 01:07:22,879
y luego termina flotando
como una hostia de comuni�n en el viento.
1071
01:07:23,080 --> 01:07:25,599
Y ese Cioni, mire, para ser honesto.
1072
01:07:25,800 --> 01:07:27,879
Todo en lo que piensa
es en comida, �verdad?
1073
01:07:28,040 --> 01:07:31,999
S�, y sus consultas
se basan principalmente en alimentos.
1074
01:07:32,200 --> 01:07:36,559
S�, es su punto d�bil,
pero es un polic�a inteligente.
1075
01:07:37,680 --> 01:07:41,159
Lo siento, Su Excelencia,
hay alguien en la puerta.
1076
01:07:41,360 --> 01:07:44,359
No me gustar�a que alguien
escuchara nuestra conversaci�n.
1077
01:07:44,560 --> 01:07:49,559
�ltima cosa, �me autoriza oficialmente
a tomar algunas iniciativas?
1078
01:07:49,760 --> 01:07:51,559
Por supuesto, Pasquali.
1079
01:07:51,760 --> 01:07:54,999
Perd�neme, me acaban de traer
un plato de pennette y champi�ones.
1080
01:07:55,600 --> 01:08:00,039
- Buen provecho entonces, Duque.
- Gracias, hablamos pronto.
1081
01:08:09,440 --> 01:08:13,159
Battaglia.
�Pens� que te ibas hoy?
1082
01:08:13,680 --> 01:08:17,079
- Dije un par de d�as.
- Eso significa dos en mi libro.
1083
01:08:17,800 --> 01:08:19,919
Bien, hubo un contratiempo, yo no...
1084
01:08:20,480 --> 01:08:24,639
Adem�s de ser
un ser humano incalificable,
1085
01:08:24,799 --> 01:08:26,639
tampoco eres fiable.
1086
01:08:26,840 --> 01:08:31,079
Pero no te preocupes,
no hay contradicci�n en eso.
1087
01:08:31,280 --> 01:08:32,678
Pero..
1088
01:08:33,440 --> 01:08:35,319
- Pasquali.
- �Qu�?
1089
01:08:35,520 --> 01:08:37,159
- �Paolo!
- �Oh?
1090
01:08:37,799 --> 01:08:42,798
Dejemos todo esto atr�s, �bueno?
Todos esos insultos, no...
1091
01:08:42,799 --> 01:08:45,999
- No los dije en serio.
- �De verdad? Bueno, yo s�.
1092
01:08:46,200 --> 01:08:49,079
No importa.
�Sabes qu� haremos ahora?
1093
01:08:49,280 --> 01:08:52,359
Vamos a sentarnos en la sala de estar,
1094
01:08:52,560 --> 01:08:55,718
traje estos hermosos
y deliciosos pasteles...
1095
01:08:55,920 --> 01:08:59,079
y los comeremos juntos
antes de que se enfr�en.
1096
01:08:59,280 --> 01:09:02,678
�Desde cu�ndo se enfr�an los pasteles?
1097
01:09:02,880 --> 01:09:04,319
Aqu� estamos.
1098
01:09:04,520 --> 01:09:08,199
Tienes que probar este "diplom�tico",
es divino.
1099
01:09:08,880 --> 01:09:12,758
�Sabes qu�?
El pastel "diplom�tico" me recuerda a ti.
1100
01:09:12,960 --> 01:09:14,239
Porque eres diplom�tico.
1101
01:09:14,600 --> 01:09:19,039
Yo soy m�s un donut,
por eso hacemos buena pareja, �verdad?
1102
01:09:19,240 --> 01:09:22,199
He estado pensando en lo que dijiste,
1103
01:09:22,400 --> 01:09:25,359
y pens�, "Es verdad".
1104
01:09:25,560 --> 01:09:28,639
- Y estoy trabajando en ello.
- S�, pareces cansado.
1105
01:09:28,840 --> 01:09:31,479
Espera, mira que sorpresa...
1106
01:09:33,040 --> 01:09:35,159
�Eh?
Ya me dir�s...
1107
01:09:35,360 --> 01:09:39,639
Me temo que significa que tu intenci�n
es quedarte un tiempo, �verdad?
1108
01:09:40,480 --> 01:09:42,039
Mmm. S�.
1109
01:09:42,240 --> 01:09:44,359
Siento.
1110
01:09:45,160 --> 01:09:47,039
- �Pena?
- Pena. Gracias.
1111
01:09:47,200 --> 01:09:50,879
- Quise decir "asco", pero ya sabes.
- Ya lo dijiste una vez.
1112
01:09:51,080 --> 01:09:53,519
Bueno, una mezcla de pena y asco.
1113
01:09:53,719 --> 01:09:58,959
Ma�ana tengo que madrugar
por un asunto muy importante.
1114
01:09:59,160 --> 01:10:04,159
Y quiero un desayuno decente,
as� que envuelve esto...
1115
01:10:05,680 --> 01:10:10,999
Quiero encontrar estos pasteles intactos
por la ma�ana, �est� claro?
1116
01:10:11,200 --> 01:10:12,879
- S�.
- Bien.
1117
01:10:13,440 --> 01:10:16,159
�Te despierto con caf�?
1118
01:10:16,480 --> 01:10:20,759
No te humilles solo,
deja ese placer para mi. �Vamos!
1119
01:10:21,120 --> 01:10:24,759
- Tienes raz�n, lo siento. Ya me voy.
- Ve.
1120
01:10:27,080 --> 01:10:29,719
- Se me acaba de ocurrir una cosa.
- �Qu�?
1121
01:10:29,920 --> 01:10:33,759
�Me despertar�as con un buen caf�?
1122
01:10:33,880 --> 01:10:36,119
Es una buena idea.
1123
01:10:56,520 --> 01:10:58,399
�Qu� hace aqu�?
1124
01:10:58,600 --> 01:11:02,759
Llam� a la estaci�n,
Cioni me cont� todo.
1125
01:11:03,680 --> 01:11:06,319
- Pasquali, escuche.
- No, escuche usted.
1126
01:11:06,520 --> 01:11:09,439
Vittoria, tiene que dejar
las formalidades conmigo.
1127
01:11:09,640 --> 01:11:12,799
- �Qu�? No me parece.
- Perm�tame, Vittoria.
1128
01:11:13,000 --> 01:11:16,359
Si no hubiera sido por mi intuici�n...
porque lo era,
1129
01:11:16,560 --> 01:11:18,639
�Estar�amos aqu� ahora? No creo.
1130
01:11:18,840 --> 01:11:22,239
As� que creo que es una cuesti�n
de honestidad intelectual,
1131
01:11:22,440 --> 01:11:24,879
porque fue mi intuici�n
y tomo responsabilidad.
1132
01:11:25,080 --> 01:11:28,919
- Y es una cuesti�n de rango.
- �De rango? �En qu� sentido?
1133
01:11:29,120 --> 01:11:34,239
En que estoy aqu� por petici�n expl�cita
del Jefe de Polic�a de Italia.
1134
01:11:34,440 --> 01:11:36,439
Habl� con �l anoche.
1135
01:11:36,640 --> 01:11:40,399
De hecho, env�a saludos y su gran afecto.
1136
01:11:43,040 --> 01:11:45,919
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
1137
01:11:48,440 --> 01:11:50,479
Aqu� estamos.
1138
01:11:51,320 --> 01:11:54,919
- Paolo Pasquali, asesor jur�dico c�vico.
- Encantado.
1139
01:11:55,120 --> 01:11:57,799
- �Ha tra�do refuerzos?
- S�, m�s o menos.
1140
01:11:58,000 --> 01:11:59,679
Mario, �qu� haces ah�?
1141
01:11:59,880 --> 01:12:03,239
La entrega de Casciano llegar� pronto.
�Date prisa!
1142
01:12:04,320 --> 01:12:07,279
- Lo siento, tenemos una entrega hoy.
- Est� bien.
1143
01:12:07,480 --> 01:12:10,079
Entonces, me dec�a por tel�fono...
1144
01:12:10,280 --> 01:12:12,639
S�, es una f�brica bastante especial.
1145
01:12:12,840 --> 01:12:17,919
Tenemos la cantera
y con las minas sacamos las piedras.
1146
01:12:18,120 --> 01:12:23,479
Las cargamos en la cinta transportadora
que las lleva a la trituradora de piedra.
1147
01:12:23,680 --> 01:12:28,519
Aqu� tenemos las tolvas de cemento,
y detr�s cargamos los materiales.
1148
01:12:28,720 --> 01:12:33,079
- �D�nde est� el horno de asfalto?
- Est� detr�s de las oficinas.
1149
01:12:33,280 --> 01:12:37,439
- Traer� las llaves si quieren.
- S�, nos gustar�a verlo.
1150
01:12:37,640 --> 01:12:39,559
�Es el �nico que tiene llaves?
1151
01:12:39,760 --> 01:12:43,399
Mi hermano ten�a, y Salvatore,
el vigilante, por supuesto.
1152
01:12:44,000 --> 01:12:48,199
�Qui�n resulta ser
el marido de su secretaria, verdad?
1153
01:12:48,400 --> 01:12:50,679
- �Qu� tiene eso que ver con eso?
- �Qu�?
1154
01:12:50,880 --> 01:12:54,959
Si este Salvatore no tiene coartada,
ir� a la c�rcel, �entiende?
1155
01:12:55,160 --> 01:12:57,759
Pasquali, basta.
1156
01:12:57,960 --> 01:13:01,999
Despu�s de que hayamos visto el horno,
tendr� que bajar a la comisar�a...
1157
01:13:02,200 --> 01:13:03,839
porque me gustar�a hacerle
unas preguntas.
1158
01:13:04,040 --> 01:13:08,319
Preg�nteme a mi.
�Por qu� en la comisar�a? Estoy aqu�.
1159
01:13:08,520 --> 01:13:11,439
- �Algo que decir?
- S�, dejen de molestarme.
1160
01:13:11,640 --> 01:13:15,039
- Ayer en casa, ahora aqu�.
- Vamos a calmarnos.
1161
01:13:15,240 --> 01:13:17,519
Ya est� en una posici�n dif�cil.
1162
01:13:17,720 --> 01:13:19,439
- �Qu� posici�n?
- Una desagradable.
1163
01:13:19,640 --> 01:13:21,679
- Salvatore, c�lmate.
- Calm�monos todos.
1164
01:13:22,200 --> 01:13:26,599
Deje de fingir, sabemos
que era un criminal antes de todo esto.
1165
01:13:26,800 --> 01:13:29,039
No entend� eso. �Qu� soy qu�?
1166
01:13:29,400 --> 01:13:33,039
Descubri� que su esposa
estaba siendo "cementada" por su hermano.
1167
01:13:33,400 --> 01:13:37,519
- �Pi�rdase! �Qui�n demonios se cree?
- �C�lmate!
1168
01:13:37,720 --> 01:13:43,279
Lo tengo, Comisario. Lo atrap�.
1169
01:13:47,320 --> 01:13:49,959
No... tres cajas ayer,
ya han desaparecido.
1170
01:13:50,320 --> 01:13:54,079
- �C�mo?
- �Qu� hacemos ahora?
1171
01:13:54,280 --> 01:13:56,519
Beppe, �qu� pas� con los sprizinis?
1172
01:13:56,720 --> 01:13:58,679
Los puse ayer en el almac�n.
1173
01:13:58,880 --> 01:14:00,959
Y escuch� a Massimo decir
que quer�a quitarlos.
1174
01:14:01,160 --> 01:14:03,239
�Ten�a que haber sabido
que fue el gaucho!
1175
01:14:03,800 --> 01:14:05,439
- �Gaucho?
- S�, Massimo.
1176
01:14:05,640 --> 01:14:08,239
- Dice que son malos para nosotros.
- Y los esconde.
1177
01:14:08,440 --> 01:14:11,879
- Maldita sea.
- �Maldito el d�a que volvi�!
1178
01:14:12,080 --> 01:14:14,719
- Tengo ganas de llorar.
- �T�?
1179
01:14:14,720 --> 01:14:16,920
- Es un desastre para mi.
�por qu�?
1180
01:14:17,040 --> 01:14:19,839
Se ha mudado conmigo
y est� provocando estragos.
1181
01:14:20,040 --> 01:14:24,039
A m� me vas a decir. Anoche,
estuvimos poniendo luces hasta las 2:00.
1182
01:14:24,240 --> 01:14:26,839
Y esta noche ya puedes bajarlas otra vez.
1183
01:14:27,040 --> 01:14:31,399
- �Qu�? �Est�s loca?
- No, es Massimo el que est� loco.
1184
01:14:31,600 --> 01:14:34,839
Tenemos que hacer algo y r�pidamente.
1185
01:14:35,040 --> 01:14:36,799
�Qu� es eso?
1186
01:14:37,000 --> 01:14:42,439
Tengo una idea. �Verdad, Beppe?
1187
01:14:44,800 --> 01:14:47,799
�Quieres que se lo diga? Bien.
1188
01:14:52,080 --> 01:14:55,839
�Eso duele! Pero lo desenmascar�.
1189
01:14:56,040 --> 01:14:57,599
Buen trabajo...
1190
01:14:57,600 --> 01:15:00,959
- �Qu� tal por ah�?
- Ya casi termino.
1191
01:15:01,160 --> 01:15:02,839
�Lo has escrito todo?
1192
01:15:03,040 --> 01:15:06,319
�Escribiste que fue
una agresi�n en plena regla,
1193
01:15:06,520 --> 01:15:08,879
que asest� un golpe terrible...?
1194
01:15:09,080 --> 01:15:10,799
Por supuesto, todo.
1195
01:15:11,000 --> 01:15:14,079
- No parece tan grave.
- �Qu�?
1196
01:15:14,080 --> 01:15:16,199
La nariz, ni siquiera parece rota.
1197
01:15:16,400 --> 01:15:18,879
No bromeemos con estas cosas.
1198
01:15:19,080 --> 01:15:22,399
Se trata de al menos 3.000 euros
en compensaci�n.
1199
01:15:22,600 --> 01:15:25,719
Si, con un proceso judicial de
3.000 a�os si tiene suerte.
1200
01:15:25,920 --> 01:15:28,079
�Qu� proceso?
No me importa eso.
1201
01:15:28,280 --> 01:15:32,039
Estaba hablando de mi p�liza de seguro
por mi trabajo.
1202
01:15:32,240 --> 01:15:35,119
Y ya que tambi�n
soy el agente de seguros,
1203
01:15:35,320 --> 01:15:38,039
un poco de conflicto de intereses,
pero bien.
1204
01:15:38,240 --> 01:15:41,559
Si me das el informe,
abrir� una reclamaci�n.
1205
01:15:41,760 --> 01:15:44,799
No lo entiendo, �paga el dinero tambi�n?
1206
01:15:45,000 --> 01:15:49,199
S�, Cioni, por supuesto.
Pongo el dinero, �y qu�?
1207
01:15:49,400 --> 01:15:51,839
El dinero entra, sale y entra de nuevo,
1208
01:15:52,040 --> 01:15:55,039
y termina en un v�rtice
de rompecabezas chino,
1209
01:15:55,240 --> 01:15:57,439
y de repente,
como por arte de magia. �puf!
1210
01:15:57,800 --> 01:16:01,239
Si confiesa una estafa,
tendremos que tomar medidas.
1211
01:16:01,440 --> 01:16:05,239
No comisario, solo estaba bromeando
con nuestros colegas.
1212
01:16:05,440 --> 01:16:08,799
Por cierto, �finalmente el vigilante
estaba limpio?
1213
01:16:09,000 --> 01:16:12,679
Dijo que no ten�a nada que ver con
las muertes de Mancini o Greco.
1214
01:16:12,880 --> 01:16:16,279
Pero aun as� me rompi� la nariz.
�Imagine si hubiera sido culpable!
1215
01:16:16,640 --> 01:16:18,679
Aqu� est� el informe, si quiere firmarlo.
1216
01:16:18,880 --> 01:16:21,039
S�, y Cioni puede acompa�arle
a urgencias.
1217
01:16:21,240 --> 01:16:23,679
Muy amable de su parte.
1218
01:16:27,840 --> 01:16:30,799
Maldita sea, no funciona.
1219
01:16:31,000 --> 01:16:32,999
- Dale otro.
- Otro bol�grafo.
1220
01:16:33,200 --> 01:16:35,079
- Estos bol�grafos son todos iguales.
- Pruebe este.
1221
01:16:35,640 --> 01:16:38,919
Ya sabe, antes ten�amos
esos maravillosas plumas estilogr�ficas.
1222
01:16:39,120 --> 01:16:43,039
�Por qu� el mundo
siempre tiene que cambiar a peor?
1223
01:16:43,240 --> 01:16:46,239
- �Verdad, Comisario?
- S�.
1224
01:16:46,440 --> 01:16:48,559
Tiene toda la raz�n, Pasquali.
1225
01:16:48,920 --> 01:16:52,759
�Con qu� firm� Greco la primera vez
en la f�brica?
1226
01:16:52,960 --> 01:16:54,079
- Con una pluma.
- Con la pluma.
1227
01:16:54,280 --> 01:16:56,479
�C�mo era esa pluma?
1228
01:16:56,680 --> 01:16:59,559
- Azul.
- Una pluma estilogr�fica.
1229
01:16:59,760 --> 01:17:02,599
�Y con qu� estaba escrita
la carta de despedida de Mancini?
1230
01:17:03,040 --> 01:17:05,199
- Con una pluma.
- S�, �y de qu� tipo?
1231
01:17:05,400 --> 01:17:07,879
- Azul.
- Estilogr�fica.
1232
01:17:08,080 --> 01:17:10,319
Mientras el resto de cosas en su casa
estaban escritas con bol�grafo.
1233
01:17:10,440 --> 01:17:11,359
�Entonces?
1234
01:17:11,560 --> 01:17:15,879
Entonces me siento aliviada, Pasquali,
porque estaba equivocado.
1235
01:17:17,160 --> 01:17:22,239
- Espere, iremos con usted.
- No querr�a ni pensarlo remotamente.
1236
01:17:24,440 --> 01:17:27,679
- �Se supon�a que eso era un no?
- Mmm, s�.
1237
01:17:29,280 --> 01:17:30,959
�Hemos acordado que hablo yo?
1238
01:17:31,160 --> 01:17:33,759
Acordamos que vendr�as conmigo
y eso es todo.
1239
01:17:33,960 --> 01:17:37,719
Soy mejor en estas cosas, Vittoria.
Conf�a en m�.
1240
01:17:41,720 --> 01:17:43,519
Massimo, hola.
1241
01:17:43,920 --> 01:17:45,679
- Hola.
- Esta es la Comisario Fusco.
1242
01:17:45,880 --> 01:17:48,839
- Encantada.
- Hola, Manuela Mancini.
1243
01:17:49,040 --> 01:17:52,679
Estamos aqu� porque tuve
otra de mis intuiciones, �verdad?
1244
01:17:53,040 --> 01:17:55,479
Massimo, vayamos al grano.
1245
01:17:55,680 --> 01:18:00,239
S�, bueno, pero soy yo quien descubri�
este caso que no exist�a...
1246
01:18:00,600 --> 01:18:02,639
- S�.
- Y si podemos descubrir qui�n mat�...
1247
01:18:03,000 --> 01:18:05,879
- �Mat�? �De qu� est�s hablando?
- Massimo, �es esa forma de dec�rselo?
1248
01:18:06,560 --> 01:18:10,919
No, es que,
si la justicia tiene alguna esperanza de.
1249
01:18:11,280 --> 01:18:13,919
- �De qu�?
- �Massimo!
1250
01:18:16,640 --> 01:18:20,759
- �Podemos entrar un minuto?
- S�, claro.
1251
01:18:21,840 --> 01:18:23,799
�Quiere un caf�, un vaso de agua?
1252
01:18:23,960 --> 01:18:26,839
No, gracias, muy amable de su parte.
1253
01:18:27,040 --> 01:18:32,479
Escuche, �le trajeron las pertenencias
de su hermano ayer?
1254
01:18:32,680 --> 01:18:35,679
- �Lo qu� llevaba encima cuando muri�?
- As� es.
1255
01:18:35,880 --> 01:18:37,679
�Si, por qu�?
1256
01:18:37,880 --> 01:18:41,159
�Encontr� una pluma estilogr�fica
entre sus cosas?
1257
01:18:41,360 --> 01:18:45,839
- �C�mo lo sabe?
- Fue otra intuici�n.
1258
01:18:46,040 --> 01:18:50,919
Pero s�, estaba en su bolsillo trasero.
1259
01:18:51,440 --> 01:18:53,679
Fue extra�o porque nunca
ha usado una, y...
1260
01:18:53,880 --> 01:18:57,239
�Y por qu� en su bolsillo trasero?
1261
01:18:57,440 --> 01:18:59,479
- �Podemos echarle un vistazo?
- Por supuesto.
1262
01:19:00,280 --> 01:19:01,959
- Aqu�.
- �Massimo!
1263
01:19:02,160 --> 01:19:05,159
- �Est�s loca?
- �No, y t�?
1264
01:19:05,360 --> 01:19:08,919
�Qu� haces, tocando la pluma
con las huellas de Greco?
1265
01:19:09,480 --> 01:19:11,799
�Qu� quiere decir?
1266
01:19:12,760 --> 01:19:16,879
- Digo, que su hermano era un genio.
- �Qu�?
1267
01:19:17,080 --> 01:19:18,799
Gianluca Greco hab�a descubierto...
1268
01:19:19,000 --> 01:19:22,639
que su hermano estaba robando
a la empresa para pagar sus deudas.
1269
01:19:22,840 --> 01:19:25,919
As� que lo abord�
en la f�brica de cemento...
1270
01:19:26,120 --> 01:19:30,919
y probablemente, tras una discusi�n,
lo arrroj� al horno.
1271
01:19:30,920 --> 01:19:32,959
Pero Marco lo descubri�...
1272
01:19:33,160 --> 01:19:37,999
y Greco fue a su casa
para obligarle a suicidarse.
1273
01:19:38,200 --> 01:19:42,079
Pero antes, pregunt� si pod�a
escribir una carta de despedida.
1274
01:19:42,280 --> 01:19:45,199
Eligi� la hoja
de las cifras por detr�s...
1275
01:19:45,400 --> 01:19:46,919
que podr�an se�alar a Greco.
1276
01:19:47,240 --> 01:19:50,159
Y hab�a un mensaje en la carta para m�.
1277
01:19:53,240 --> 01:19:54,599
Luego, antes de saltar,
1278
01:19:54,800 --> 01:19:58,479
meti� la pluma de Greco en su bolsillo
como evidencia.
1279
01:19:58,680 --> 01:20:00,559
Un genio.
1280
01:20:00,760 --> 01:20:03,319
- Gracias.
- De nada.
1281
01:20:03,520 --> 01:20:05,919
Gracias, Comisario.
1282
01:20:20,240 --> 01:20:23,479
�Espera! �Qu� est�s haciendo?
1283
01:20:23,680 --> 01:20:26,279
- Mi trabajo.
- Lo est�s haciendo mal.
1284
01:20:26,480 --> 01:20:29,199
Llam� esta ma�ana para decir
que no trajeras sprizzinis.
1285
01:20:29,720 --> 01:20:32,959
- Tengo cinco cajas en el albar�n.
- Olv�dalo.
1286
01:20:33,160 --> 01:20:35,799
- Olv�dalo, m�rame. �Qui�n soy?
- Viviani.
1287
01:20:36,000 --> 01:20:36,879
- �No!
- �No?
1288
01:20:37,440 --> 01:20:39,199
Soy Viviani de Barlume.
1289
01:20:39,360 --> 01:20:42,959
Entonces, si te digo que no queremos m�s
de esta basura,
1290
01:20:43,160 --> 01:20:45,359
- No queremos m�s, �entendido?
- Est� bien.
1291
01:20:45,760 --> 01:20:47,959
- Pero habla con Tizi al respecto.
- Claro.
1292
01:20:48,320 --> 01:20:50,999
S� c�mo hablar con ella.
Ll�valos de vuelta.
1293
01:20:51,200 --> 01:20:52,639
- Massimo.
- �Qu�?
1294
01:20:52,840 --> 01:20:54,239
Ven aqu�.
1295
01:20:54,440 --> 01:20:56,679
- �Qu� pasa?
- Nada.
1296
01:20:57,200 --> 01:21:01,119
Sent�monos y tomemos algo.
1297
01:21:01,320 --> 01:21:05,119
- �Siempre y cuando no sean sprizzini!
- De ninguna manera, cerveza.
1298
01:21:07,440 --> 01:21:09,199
Por pap�.
1299
01:21:14,280 --> 01:21:18,039
- Entonces, hermanito, �c�mo va todo?
- Hermano mayor.
1300
01:21:18,400 --> 01:21:20,919
Sabes, estoy un poco alterado
por los sprizzinis, pero.
1301
01:21:21,120 --> 01:21:22,959
S�, te vi.
1302
01:21:23,360 --> 01:21:26,839
- Y con Tizi, un poco.
- �Qu�?
1303
01:21:27,200 --> 01:21:29,559
- No, s�lo que algo...
- �Qu�?
1304
01:21:29,840 --> 01:21:33,079
Lo de Ampelino, �no?
1305
01:21:33,280 --> 01:21:37,199
Oh, �Tizi quiere ser el padre y la madre!
1306
01:21:37,400 --> 01:21:40,879
- No muy agradecida �eh?
- As� es.
1307
01:21:41,280 --> 01:21:44,359
- E incluso con los chicos y Marchino...
- �Qu�?
1308
01:21:44,560 --> 01:21:46,079
- Hay un poco de...
- De.
1309
01:21:46,280 --> 01:21:48,239
- He notado que...
- Que...
1310
01:21:48,240 --> 01:21:50,119
- �C�mo lo dir�a?
- �Qu�?
1311
01:21:50,320 --> 01:21:54,639
- Ya sabes lo que quiero decir.
- Beppe, �a qu� te refieres?
1312
01:21:55,320 --> 01:21:56,639
Mira, Massimo, nosotros...
1313
01:21:57,000 --> 01:21:59,639
Hemos notado que te resulta dif�cil
y hemos hecho una colecta.
1314
01:22:00,040 --> 01:22:02,119
- �Qui�n?
- Todos nosotros.
1315
01:22:02,320 --> 01:22:06,919
Hicimos esta colecta
y te compramos un bonito regalo.
1316
01:22:07,400 --> 01:22:10,119
Gracias, no deber�an haberlo hecho.
1317
01:22:10,480 --> 01:22:12,839
- T�malo, Massimo.
- No, no deber�an haberlo hecho.
1318
01:22:13,040 --> 01:22:14,879
�No, es de coraz�n!
1319
01:22:15,080 --> 01:22:18,519
- S�, pero me resulta embarazoso.
- Massimo, ��brelo!
1320
01:22:18,720 --> 01:22:20,279
Vamos.
1321
01:22:24,440 --> 01:22:25,999
�Ta-da!
1322
01:22:26,480 --> 01:22:27,879
�No!
1323
01:22:28,640 --> 01:22:30,879
�Un billete de avi�n para Buenos Aires?
1324
01:22:31,080 --> 01:22:33,999
�De ida!
�Saliendo ma�ana!
1325
01:22:34,200 --> 01:22:38,239
- �Qu� puedo decir? Gracias pero...
- No tienes que agradecernos.
1326
01:22:38,440 --> 01:22:40,119
Cuesta una fortuna.
1327
01:22:40,320 --> 01:22:43,679
- Es que pens�.
- No tienes que pensar.
1328
01:22:43,880 --> 01:22:48,639
Nos da pena que te vayas.
Pero es para mejor.
1329
01:22:49,240 --> 01:22:53,479
Especialmente para ti,
es obvio que no eres muy feliz aqu�.
1330
01:22:53,720 --> 01:22:56,759
Beppe, mira. seamos honestos, �bueno?
1331
01:22:56,960 --> 01:23:01,439
No me est�s diciendo todas estas cosas
porque t�...
1332
01:23:02,040 --> 01:23:05,359
- �Qu�?
- No es porque...
1333
01:23:05,560 --> 01:23:07,519
�est�s maquinando algo
con la Tizi?
1334
01:23:07,880 --> 01:23:10,079
�Tizi y yo?
�No, no seas tonto!
1335
01:23:10,280 --> 01:23:13,479
No, �puedes imaginarme con ella?
1336
01:23:13,640 --> 01:23:16,759
Bien, pero he visto c�mo te mira la Tizi.
1337
01:23:16,960 --> 01:23:22,079
- �C�mo me mira?
- Creo que le gustas un poco.
1338
01:23:22,280 --> 01:23:25,559
�De qu� est�s hablando? No...
1339
01:23:26,280 --> 01:23:28,559
�De verdad crees que le gusto a la Tizi?
1340
01:23:28,760 --> 01:23:32,599
Beppe, eres un hombre importante.
1341
01:23:32,800 --> 01:23:39,800
Infundes tranquilidad, confianza,
estabilidad, estructura.
1342
01:23:41,120 --> 01:23:43,199
Cosas que la Tizi aprecia.
1343
01:23:43,400 --> 01:23:46,119
- Realmente crees que la Tizi...
- S�, la conozco.
1344
01:23:46,320 --> 01:23:48,439
- Lo s�.
- Quiero decir, la conozco bien.
1345
01:23:48,640 --> 01:23:50,999
- Lo s�.
- Muy, muy bien.
1346
01:23:51,240 --> 01:23:53,639
Lo s�, Massimo, lo s�.
1347
01:23:53,840 --> 01:23:57,679
Pero aqu� est� tu boleto, ve,
no te preocupes,
1348
01:23:58,360 --> 01:24:01,879
y ven a vernos de vez en cuando.
1349
01:24:02,240 --> 01:24:04,239
- Y de vez en cuando, te visitaremos.
- De vez en cuando.
1350
01:24:04,440 --> 01:24:05,679
De vez en cuando.
1351
01:24:06,120 --> 01:24:09,599
- Las cosas cambian, nadie tiene la culpa.
- S�, claro.
1352
01:24:09,800 --> 01:24:12,319
Creo que tienes raz�n.
1353
01:24:12,600 --> 01:24:15,879
S�, es lo mejor para todos.
1354
01:24:16,080 --> 01:24:18,679
- Especialmente para mi.
- S�, es por tu bien.
1355
01:24:19,000 --> 01:24:21,999
- Te echaremos de menos.
- Yo tambi�n los extra�ar� a todos.
1356
01:24:22,200 --> 01:24:26,079
- Pero. volver�s de vez en cuando.
- De vez en cuando, vendr�n.
1357
01:24:26,320 --> 01:24:28,639
- Y volver�s.
- Y me visitar�n.
1358
01:24:29,000 --> 01:24:33,519
Planific�ndolo antes porque si no,
vendr�s t� e iremos nosotros.
1359
01:24:33,720 --> 01:24:36,719
- �Y nos saludaremos desde el avi�n!
- �S�!
1360
01:24:36,920 --> 01:24:39,679
�Qu� puedo decir entonces? Bien.
1361
01:24:40,800 --> 01:24:42,959
- �Adi�s!
- �Adi�s!
1362
01:24:44,240 --> 01:24:47,679
Por supuesto, debemos mucho
al pobre Marco Mancini,
1363
01:24:47,880 --> 01:24:51,359
un matem�tico
de una inteligencia fenomenal...
1364
01:24:51,560 --> 01:24:56,239
quien, antes de suicidarse,
dej� cantidad de evidencias...
1365
01:24:56,440 --> 01:24:59,679
que guiaron a la polic�a
a este merecido �xito.
1366
01:24:59,880 --> 01:25:05,679
Encontramos huellas dactilares
de Gianluca Greco en la estilogr�fica...
1367
01:25:05,880 --> 01:25:09,759
y los registros telef�nicos muestran
que el d�a del asesinato,
1368
01:25:09,960 --> 01:25:13,279
su tel�fono se conect� a una torre.
1369
01:25:13,480 --> 01:25:15,839
Buenos d�as a todos,
disculpen la interrupci�n,
1370
01:25:16,040 --> 01:25:20,199
No quise interrumpir
y privar a la Comisario Fusco...
1371
01:25:20,400 --> 01:25:22,959
de este merecido momento de gloria.
1372
01:25:23,160 --> 01:25:26,679
Vine de Roma especialmente
para felicitar...
1373
01:25:26,880 --> 01:25:30,959
y ofrecer mis elogios
a estos valiosos servidores del estado,
1374
01:25:31,160 --> 01:25:33,879
y en particular una persona
cercana a mi coraz�n...
1375
01:25:34,240 --> 01:25:37,439
y cercana a m�. Sr. Paolo Pasquali.
1376
01:25:37,640 --> 01:25:41,279
- No no.
- No se averg�ence...
1377
01:25:41,480 --> 01:25:44,519
Mi sustituto durante el per�odo
que estuve trabajando en Roma.
1378
01:25:44,720 --> 01:25:47,839
Se�or, �c�mo va la investigaci�n
sobre su predecesor?
1379
01:25:48,840 --> 01:25:52,039
�Es cierto que el Ministro pidi�
una medida especial contra el juego?
1380
01:25:52,720 --> 01:25:53,600
Bien...
1381
01:25:53,800 --> 01:25:56,838
�Qu� opina sobre la nueva ley
de leg�tima defensa?
1382
01:25:57,200 --> 01:25:59,759
�Qu� le puedo decir?
1383
01:26:00,480 --> 01:26:04,479
Bien. cuando los espaguetis con almejas
tienen demasiado perejil encima,
1384
01:26:04,680 --> 01:26:08,199
significa que las almejas
no son muy frescas.
1385
01:26:08,560 --> 01:26:11,159
- �Qu� quiere decir con eso?
- �Qu� quiere decir?
1386
01:26:11,520 --> 01:26:13,679
Es lo que crea que significa.
1387
01:26:13,880 --> 01:26:16,639
Depende de los periodistas interpretar.
1388
01:26:16,840 --> 01:26:20,319
O hago una met�fora, la explico
y escribo el art�culo tambi�n?
1389
01:26:20,520 --> 01:26:23,679
- Eso ser�a autocracia.
- Eso ser�a autocracia.
1390
01:26:23,880 --> 01:26:27,639
- No pero.
- Disculpe, no m�s preguntas ya.
1391
01:26:28,640 --> 01:26:30,919
�Un primer plano? Pasquali.
1392
01:26:31,960 --> 01:26:38,319
Gracias. Escriba que he vuelto a Pineta,
la ciudad de mi coraz�n,
1393
01:26:38,520 --> 01:26:40,799
y el lugar donde mejor hago
lo que mejor hago,
1394
01:26:41,000 --> 01:26:42,519
es decir, ir a almorzar.
1395
01:26:42,720 --> 01:26:45,599
Cioni, �reservaste mesa
en Paradiso de la Mazzancolla?
1396
01:26:45,800 --> 01:26:47,359
- S�.
- Govoni, �te unes a nosotros?
1397
01:26:47,560 --> 01:26:50,279
Fusco, sabia. Vamos.
1398
01:26:50,680 --> 01:26:52,759
No, porque sus gambas.
1399
01:27:02,640 --> 01:27:06,879
Quer�a invitarme tambi�n,
pero no he querido dejarla sola.
1400
01:27:07,080 --> 01:27:12,199
Escuche, Comisario, por qu� no vamos
a alg�n sitio m�s tranquilo...
1401
01:27:12,400 --> 01:27:14,359
donde la comida es realmente buena.
1402
01:27:14,560 --> 01:27:17,319
Creo que es importante
que vaya con los dem�s,
1403
01:27:17,520 --> 01:27:19,199
para hacer algo de "team-building",
1404
01:27:19,400 --> 01:27:23,679
como nuestro Jefe de Polic�a
Gianluigi Maria Tassone dir�a.
1405
01:27:23,880 --> 01:27:27,099
Esc�cheme por una vez.
La llevar� a un lugar...
1406
01:27:27,179 --> 01:27:30,398
donde la sopa de garbanzos y almejas
es especial...
1407
01:27:30,520 --> 01:27:34,359
y las almejas son tan frescas
que se pueden comer hasta las conchas.
1408
01:27:34,560 --> 01:27:36,319
- Conf�e en m�, Comisario.
- Pasquali.
1409
01:27:36,520 --> 01:27:38,159
- �S�?
- �Vaya con ellos!
1410
01:27:38,360 --> 01:27:40,559
- �Debo?
- S�.
1411
01:27:41,000 --> 01:27:45,719
Gracias de todos modos
por permitirme invitarla.
1412
01:27:58,680 --> 01:28:01,319
Vamos, Massimo, o parece que...
1413
01:28:01,520 --> 01:28:03,599
Lo s�, pero tengo ganas de llorar.
1414
01:28:03,800 --> 01:28:06,839
Vas a regresar a un hermoso lugar.
1415
01:28:07,680 --> 01:28:11,319
Por cierto, saluda a Carmen de mi parte.
1416
01:28:11,520 --> 01:28:13,119
Lo har�.
1417
01:28:13,760 --> 01:28:15,239
- Adi�s, hermano.
- Adi�s.
1418
01:28:15,640 --> 01:28:17,319
- Que tengas un buen viaje.
- Adi�s, Tizi.
1419
01:28:17,520 --> 01:28:18,919
Adi�s.
1420
01:28:19,760 --> 01:28:21,999
Ampelino, �le dar�s a pap�
un �ltimo beso?
1421
01:28:22,200 --> 01:28:24,959
- �De nuevo?
- El �ltimo.
1422
01:28:26,560 --> 01:28:29,479
Y haz lo que mam� te diga.
1423
01:28:29,840 --> 01:28:32,759
- Hora de irse.
- Ya voy.
1424
01:28:32,960 --> 01:28:34,839
- �Vamos!
- �Ya voy!
1425
01:28:35,040 --> 01:28:37,079
Adi�s, chicos.
1426
01:28:37,440 --> 01:28:39,639
�Hasta pronto!
1427
01:28:39,640 --> 01:28:41,959
Adi�s, Massimo.
1428
01:28:44,240 --> 01:28:46,319
Adi�s, Massimo.
1429
01:28:52,960 --> 01:28:55,599
Caray, chicos, gracias a Dios se acab�.
1430
01:28:55,920 --> 01:28:57,479
Voy a echarle de menos.
1431
01:28:57,680 --> 01:29:00,639
- Volver� en seis meses.
- �Qui�n sabe?
1432
01:29:00,960 --> 01:29:04,759
Pero por ahora, �sprizzinis para todos!
�Invita la casa!
1433
01:29:05,920 --> 01:29:08,879
�Chicos! Esperen, todos.
1434
01:29:13,600 --> 01:29:17,239
- Han ca�do, �eh?
- �Has olvidado algo?
1435
01:29:17,440 --> 01:29:20,119
�De verdad pensaron que los dejar�a?
1436
01:29:20,520 --> 01:29:23,319
�Sin Viviani aqu�
para romperles el trasero?
1437
01:29:23,520 --> 01:29:25,119
No, �crees que nosotros...?
1438
01:29:25,320 --> 01:29:29,679
S� que me pusieron a prueba,
y ten�an raz�n.
1439
01:29:29,880 --> 01:29:32,879
Olv�dense de seis meses aqu�,
seis meses all�.
1440
01:29:33,080 --> 01:29:37,719
�Me quedo en Pineta! �Para siempre!
1441
01:29:39,120 --> 01:29:40,599
�Se quedar� para siempre!
1442
01:29:40,800 --> 01:29:42,839
�Gracias chicos!
1443
01:29:43,240 --> 01:29:45,839
Gracias. Lo juro..
1444
01:29:47,160 --> 01:29:50,519
Mi �nico consuelo
es que no me queda mucho por vivir.
1445
01:29:50,960 --> 01:29:53,679
S�. Pero a m� s�.
1446
01:30:00,320 --> 01:30:01,999
Estoy de vuelta, amigos.
1447
01:30:02,200 --> 01:30:07,159
Lo hice por ellos m�s que nada,
por mis amigos, mi familia.
1448
01:30:07,360 --> 01:30:10,719
El lugar se estaba cayendo a pedazos,
eran un desastre.
1449
01:30:10,920 --> 01:30:14,239
Despu�s de todo, no hay muchos como yo
por ah�, �eh?
1450
01:30:14,440 --> 01:30:17,119
Gracias a Dios por eso, Massimo.
1451
01:30:18,080 --> 01:30:21,399
Creo que ser� un a�o largo
hasta el pr�ximo verano.
1452
01:30:21,720 --> 01:30:23,999
S�, especialmente para m�.
1453
01:30:24,200 --> 01:30:27,639
Abandonado por segunda vez
y viviendo con un psic�pata.
1454
01:30:27,840 --> 01:30:31,039
�Escuch� eso, idiota!
1455
01:30:31,240 --> 01:30:34,159
Te demandar�, ya sabes.
1456
01:30:35,520 --> 01:30:36,879
�Salud!
1457
01:30:49,560 --> 01:30:52,239
- �A qu� est�n jugando?
- Briscola.
1458
01:30:52,440 --> 01:30:54,719
- Dejenme jugar tambi�n.
- No, ya somos cuatro.
1459
01:30:54,920 --> 01:30:57,879
Vamos, que cinco personas
pueden jugar a la briscola.
1460
01:30:58,080 --> 01:31:00,199
- No sabes jugar.
- S� s�.
1461
01:31:00,400 --> 01:31:03,199
Resolv� el caso Carli, �recuerdas?
1462
01:31:03,400 --> 01:31:07,799
Recuerdo que est�bamos tranquilos,
hasta que volvi� este rompepelotas.
1463
01:31:08,000 --> 01:31:10,679
Vamos, Emo, reparte las cartas.
1464
01:31:10,880 --> 01:31:14,959
- Buenos chicos, agua.
- Seguimos tu consejo.
1465
01:31:15,560 --> 01:31:17,719
- �Qu� es esto?
- Agua, �no lo ves?
1466
01:31:17,920 --> 01:31:20,919
D�jame probarlo..
1467
01:31:22,120 --> 01:31:24,799
- �Esto es vodka puro!
- �Es que hay de otro?
1468
01:31:25,240 --> 01:31:27,719
�Marchino, deshazte de esto!
1469
01:31:28,520 --> 01:31:31,879
�Vodka puro!
Debes estar de broma.
1470
01:31:33,280 --> 01:31:39,280
Sigue viendo I delitti del BarLume.
1471
01:34:30,800 --> 01:34:32,239
- �Viviani?
- �Eh?
1472
01:34:32,440 --> 01:34:33,479
P�drete...
121974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.