Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,208 --> 00:01:08,041
Dag, dominee.
2
00:01:09,458 --> 00:01:12,833
Gladys? Doe de groeten van mij
aan je verloren zoon.
3
00:01:12,958 --> 00:01:14,708
Zal ik doen.
4
00:01:31,125 --> 00:01:33,708
Axel?
Axel, word nou wakker.
5
00:01:33,833 --> 00:01:35,416
O nee, is het weer zover?
6
00:01:35,500 --> 00:01:38,791
Die sukkel heeft
een hele strip pillen genomen.
7
00:01:49,083 --> 00:01:51,000
Is toch gênant, dit?
8
00:01:54,541 --> 00:01:58,500
Hoi.
Dit is mijn zus, dit is Michael.
9
00:01:58,625 --> 00:02:01,416
Hij heeft dat resort waar Wonnie
stage loopt.
10
00:02:01,500 --> 00:02:05,333
Dat is toevallig. Ik ben Victoria,
de moeder van Wonnie.
11
00:02:05,458 --> 00:02:11,291
Ik mag dus in het resort van Michael mijn
afslankproducten gaan presenteren.
12
00:02:11,416 --> 00:02:12,791
Dat heb je snel geregeld.
13
00:02:12,958 --> 00:02:15,500
Als je ruim negen uur naast iemand zit...
14
00:02:15,583 --> 00:02:17,750
...moet je iets doen om
de tijd te verdrijven.
15
00:02:20,416 --> 00:02:22,125
Is dat uw man?
-Ja.
16
00:02:25,458 --> 00:02:28,750
Virgil, heb je eindelijk wat
gevonden op dat landje?
17
00:02:54,291 --> 00:02:59,083
Geef Mariano een kus van me.
-Doe ik. Oma, tot straks.
18
00:02:59,750 --> 00:03:04,083
Heb je die boomkip al geregeld?
-Ik ga hem nu bellen.
19
00:03:04,208 --> 00:03:05,291
Hallo.
20
00:03:05,416 --> 00:03:08,750
Die kus krijg je van Aponi.
Kleedt dit af?
21
00:03:08,875 --> 00:03:12,541
Zo erg is je moeder toch niet?
-Jawel, dus. Doei.
22
00:03:12,666 --> 00:03:15,291
Welcome people of the world.
Ja, ja, Virgil is terug.
23
00:03:15,416 --> 00:03:18,375
Maar laat je boodschap, ja...
24
00:03:18,458 --> 00:03:22,583
Waar ben je?
Jij zou die boomkip doen, toch?
25
00:03:22,708 --> 00:03:26,166
Je gaat niet wegblijven voor je broer,
hoor.
26
00:03:45,541 --> 00:03:49,666
Jullie eten hier heel vaak
een broodje pom. Bomvol koolhydraten.
27
00:03:49,791 --> 00:03:52,125
Dat is mijn koffer.
-Zal ik 'm even dragen?
28
00:03:52,250 --> 00:03:55,041
Hij is heel zwaar, hoor.
Hij zit vol afslankproducten.
29
00:03:55,166 --> 00:03:57,083
Lekker light.
30
00:03:58,708 --> 00:04:00,958
Dankjewel, wat lief.
31
00:04:05,416 --> 00:04:09,041
Mariano, mijn moeder kent me.
Ze ziet het meteen als er iets anders is.
32
00:04:09,166 --> 00:04:11,208
Dan kan ik weer terug naar Almere,
dat wil ik niet.
33
00:04:11,291 --> 00:04:12,333
Het is hier zoveel leuker.
34
00:04:12,416 --> 00:04:16,125
Rijd eens even door.
-Deze Surinamer was op tijd, mi gudu.
35
00:04:17,958 --> 00:04:22,833
Ze had ook al spookverhalen gehoord
van stagiaires die hier uit hun dak gaan.
36
00:04:23,875 --> 00:04:26,166
Ben jij een van die stagiaires?
37
00:04:38,791 --> 00:04:42,208
Het staat in de bijsluiter.
-Alsof ik die bijsluiter niet ken.
38
00:04:42,333 --> 00:04:46,958
Er zit toch een maximum aan?
-Welkom in Suriname.
39
00:04:47,083 --> 00:04:50,875
Jullie zijn een beetje laat, dus even
jullie koffers hier op de band. Kom.
40
00:04:51,041 --> 00:04:53,166
Kunnen we dan een beetje opschieten?
-Natuurlijk.
41
00:04:53,291 --> 00:04:56,916
U kunt uw koffer hier leggen, mevrouw.
-Ik kom eraan, meneer.
42
00:04:57,291 --> 00:04:59,250
U heeft uw koffers zelf ingepakt?
-Ja.
43
00:04:59,375 --> 00:05:03,458
Mijn schoonmoeder doet 't niet voor me.
-Wat heeft mijn moeder ermee te maken?
44
00:05:04,625 --> 00:05:08,458
Als haar doosje zo zuinig is als haar
mond heb ik medelijden met haar man.
45
00:05:09,541 --> 00:05:13,208
Sorry?
-Hij maakte een compliment.
46
00:05:13,333 --> 00:05:17,333
Een meneer uit Holland met pillen.
Haal de hond.
47
00:05:17,458 --> 00:05:20,333
Dat is nergens voor nodig. Mijn man is...
-Ik ben apotheker.
48
00:05:20,458 --> 00:05:23,250
Ja, en een beetje overgevoelig
voor bepaalde dingetjes, hè?
49
00:05:23,375 --> 00:05:26,041
Houd het maar op apotheker.
-Is dat zo?
50
00:05:26,166 --> 00:05:29,083
Heeft u nog bepaalde zaken
aan te geven?
51
00:05:29,208 --> 00:05:32,750
Zaken aan te geven?
-Ja, verboden zaken.
52
00:05:33,833 --> 00:05:37,166
Waarom zou ik verboden zaken
mee naar Suriname nemen?
53
00:05:37,291 --> 00:05:39,041
Mevrouw heeft kritiek
op onze verboden zaken?
54
00:05:39,166 --> 00:05:42,458
Helemaal niet, maar waarom zou ik iets...
-Voorzichtig.
55
00:05:42,583 --> 00:05:44,791
Anders maak ik er een grondig
onderzoek van.
56
00:05:44,958 --> 00:05:49,208
Tot in de kleinste gaatjes.
-Vic, houd even je waffel alsjeblieft.
57
00:05:49,333 --> 00:05:52,166
Waffel?
-Anders zit je anderhalf uur in dat hokje.
58
00:05:52,291 --> 00:05:55,583
Waarom? Ik doe toch niks?
-Je lokt dit uit.
59
00:05:58,833 --> 00:06:01,166
Lukt het een beetje, meneer?
-Ja.
60
00:06:01,583 --> 00:06:04,708
Is goed.
Ja, u kunt gaan.
61
00:06:05,833 --> 00:06:10,583
Dan pak ik het maar weer in. Zal ik die
ook maar meenemen? Dank u wel.
62
00:06:10,708 --> 00:06:11,750
Bedankt.
63
00:06:19,708 --> 00:06:22,416
Niets aan te geven.
-Dag, mevrouw.
64
00:06:24,666 --> 00:06:28,750
Michael?
Michael, hé.
65
00:06:30,250 --> 00:06:34,666
Shirley, dit is Mirna, mijn tante.
-Ik ben Shirley.
66
00:06:34,791 --> 00:06:37,416
Mam. Pap.
-Hé.
67
00:06:38,125 --> 00:06:40,833
Liefje, hier.
-Dank je.
68
00:06:41,000 --> 00:06:43,708
Hij krijgt altijd zulke dikke
vingers in het vliegtuig.
69
00:06:46,541 --> 00:06:49,500
Heb je me gemist?
-Je krijgt een kus van ons mam.
70
00:06:49,625 --> 00:06:52,458
Ze hebben me gevraagd voor het bestuur
van de carnavalsvereniging.
71
00:06:52,583 --> 00:06:54,250
Ik ga even daarheen.
-Dag.
72
00:06:54,666 --> 00:06:58,166
Carnavalsvereniging? Dan ga je steeds
negen uur op en neer vliegen?
73
00:06:58,500 --> 00:07:00,041
Ga je mee?
-Ja.
74
00:07:01,166 --> 00:07:06,500
Heeft Virgil de extra steiger geregeld?
-Ja, natuurlijk. Die man is zo handig.
75
00:07:08,750 --> 00:07:12,416
Jij moet niet zo stressen, meisje.
76
00:07:13,208 --> 00:07:15,541
Je zoon komt straks.
Je gaat je beter voelen.
77
00:07:15,875 --> 00:07:21,083
Het is zo lang geleden. Ik weet niet
of alles goed gaat komen, hoor.
78
00:07:21,208 --> 00:07:24,750
Zelfs als de zon schijnt, voel jij regen.
79
00:07:25,958 --> 00:07:31,500
Straks heb je al je kinderen bij elkaar.
De mijne zijn allemaal in Holland.
80
00:07:36,666 --> 00:07:42,083
Volgens mij ben je 'n beetje aangekomen.
-Nee, ze houdt te veel van schaafijs.
81
00:07:42,208 --> 00:07:44,791
Dat moet je hier niet doen.
Ze koken het water niet.
82
00:07:44,958 --> 00:07:48,583
Daarom heet het ook ijs, pap.
-Suiker is wel echt 't nieuwe roken, Won.
83
00:07:48,708 --> 00:07:51,333
Schatje, je ziet er hartstikke goed uit.
84
00:07:52,416 --> 00:07:56,583
En heeft oma al met jou gekletst?
-Nee.
85
00:07:57,375 --> 00:08:01,541
Oma gaat dood.
-Oma?
86
00:08:03,291 --> 00:08:06,583
Kan het iets subtieler, schat?
-Ja, dat zei ze toch?
87
00:08:16,791 --> 00:08:22,458
Gladys, je zoon.
-Mijn jongen. Mi gudu.
88
00:08:30,083 --> 00:08:33,416
Wat zei de dokter?
-Je draait je tong, jongen.
89
00:08:34,083 --> 00:08:36,500
Hoi, broer.
-Maar wat zei hij?
90
00:08:36,625 --> 00:08:39,541
Het zou mijn laatste kerst kunnen zijn,
zeggen ze.
91
00:08:39,666 --> 00:08:43,250
Hoi, zusje.
-Ze is zo blij dat jullie er zijn.
92
00:08:43,375 --> 00:08:45,250
Wat zei de dokter dan precies?
93
00:08:45,375 --> 00:08:47,583
Je bent bij de dokter geweest toch,
of was je in het ziekenhuis?
94
00:08:47,708 --> 00:08:50,625
Nee.
-Wat? Geen plek?
95
00:08:50,875 --> 00:08:54,750
Ben je zo lang weg, is het nog steeds een
puinhoop. Ik neem je mee naar Nederland.
96
00:08:54,875 --> 00:08:58,750
De loekoe vrouw heeft dat gezegd.
-Ik heb te veel hebi.
97
00:08:58,875 --> 00:09:01,208
Mam...
-Hebi?
98
00:09:01,333 --> 00:09:05,166
Die loekoe vrouw is goed. Zij heeft
mijn tante Lucretia geholpen.
99
00:09:05,250 --> 00:09:06,958
Goed geholpen.
100
00:09:07,083 --> 00:09:08,875
Waar gaat dit over?
101
00:09:11,041 --> 00:09:13,583
Ze is bij zo'n winti-dokter geweest.
102
00:09:14,375 --> 00:09:19,166
Zo'n prehistorische oerwoudgenezer.
Geen huisarts of ziekenhuis. Niks.
103
00:09:20,958 --> 00:09:23,583
Maar wij zijn doodongerust geweest.
-Dat valt wel mee.
104
00:09:23,708 --> 00:09:26,333
Dat valt helemaal niet mee, jij zat
te janken op de wc nachtenlang.
105
00:09:26,458 --> 00:09:29,125
Victoria, alsjeblieft.
-We dachten dat ze zou sterven.
106
00:09:29,250 --> 00:09:32,583
Zoiets kan je toch niet verzinnen.
-Het spijt me, mi gudu.
107
00:09:32,708 --> 00:09:34,666
Ik vind dit echt een heel rare...
108
00:09:34,791 --> 00:09:37,375
Ze zegt dat het haar spijt.
-Ja, dat zeg ik net.
109
00:09:37,458 --> 00:09:40,458
Gaan jullie allemaal baden en uitrusten.
110
00:09:40,541 --> 00:09:44,958
Dan gaan we straks vredig proosten
op het kindeke Jezus en eten.
111
00:09:46,583 --> 00:09:51,125
Meisje. Wie ben jij dan?
-Dit is Mirna, mijn zusje.
112
00:09:51,250 --> 00:09:52,291
Hoi.
113
00:10:08,166 --> 00:10:09,208
Voor mij?
114
00:10:11,583 --> 00:10:12,625
Alsjeblieft.
115
00:10:14,458 --> 00:10:17,708
We hebben nog crèmetjes.
Verdeel die maar lekker.
116
00:10:18,125 --> 00:10:21,708
Kijk. Helemaal mijn kleur.
117
00:10:25,500 --> 00:10:27,583
Echte Hollandse kaas.
118
00:10:32,708 --> 00:10:35,666
Kijk eens, natuurlijk stroopwafels.
119
00:10:37,708 --> 00:10:40,625
Heb je niets voor mij?
-O, jawel.
120
00:10:41,458 --> 00:10:45,416
Lieve schat.
Heb je hier genoeg aan?
121
00:11:08,333 --> 00:11:09,500
Mooi, hoor.
122
00:11:09,625 --> 00:11:15,041
Andy, het is Kerstmis, geen kermis.
Hou op die meisjes te versieren.
123
00:11:15,166 --> 00:11:19,458
Maak je geen zorgen, tante.
Hij is zo doorzichtig als een glas water.
124
00:11:19,583 --> 00:11:24,208
Giovanca, die bananenballetjes zijn echt
heel erg lekker.
125
00:11:24,333 --> 00:11:29,125
Maar wist jij dat in bananen heel veel
zetmeel zit en dat zet je dus...
126
00:11:29,250 --> 00:11:34,291
Heb je die kip geproefd? Zo lekker.
Die zou je in je dieet moeten opnemen.
127
00:11:34,750 --> 00:11:37,458
Ja.
-Het is boomkip, meisje.
128
00:11:39,083 --> 00:11:40,791
Merry boomkip Christmas.
129
00:11:40,958 --> 00:11:45,041
Hebben we nog ruimte voor
deze overheerlijke boomkip? Iemand?
130
00:11:45,166 --> 00:11:47,416
Niemand?
-Virgil...
131
00:11:48,083 --> 00:11:52,750
Het is jouw geluksdag, schatje.
Ren voor je vrijheid, ren.
132
00:11:56,166 --> 00:12:01,041
Axel heeft een cadeautje voor je.
-Ja, mama. Eerst de speech.
133
00:12:01,166 --> 00:12:03,500
Een speech voor mijn geliefde broer.
Broer...
134
00:12:03,625 --> 00:12:06,750
Je bent nu 'n gerespecteerd. Hoe heet 't?
-Apotheker.
135
00:12:06,875 --> 00:12:09,291
Geen drogist?
-Is nu bijna hetzelfde.
136
00:12:09,416 --> 00:12:13,000
Victoria. Jij bent Victoria, hè?
De Kerstman weet alles, schat.
137
00:12:14,375 --> 00:12:17,500
Welkom in Suriname.
Dus apotheker en drogist zijn hetzelfde?
138
00:12:17,625 --> 00:12:21,666
No spang. Mijn broer woont nu in
dezelfde buurt als Jörgen Raymann.
139
00:12:22,250 --> 00:12:25,250
Terwijl ik als enige man in dit huis
voor mama zorgde.
140
00:12:26,125 --> 00:12:28,416
Mijn perfect geslaagde broer
uit Holland.
141
00:12:28,500 --> 00:12:32,416
Met een prachtig cadeau
voor mama zo te zien.
142
00:12:33,291 --> 00:12:37,000
Jij denkt natuurlijk, die Virgil hosselt
maar wat hier en daar.
143
00:12:37,125 --> 00:12:40,666
Die heeft geen doel of plan in het leven,
maar luister. Jij ook, mama, en zusjes.
144
00:12:40,791 --> 00:12:45,208
Ondanks onze verschillende vaders zijn
we allemaal kinderen van mama.
145
00:12:45,333 --> 00:12:46,375
Ja toch?
146
00:12:47,250 --> 00:12:50,958
En mama heeft nog steeds
dat perceel in het bos. Ja, toch?
147
00:12:56,458 --> 00:12:57,583
Maak maar open.
148
00:13:07,375 --> 00:13:08,666
Goud?
149
00:13:09,750 --> 00:13:12,541
Met mijn eigen blote handen ben ik gaan
graven op mama's grond...
150
00:13:12,666 --> 00:13:15,291
...en ondanks alle gevaren in de jungle,
staat hier nu een rijk man.
151
00:13:15,416 --> 00:13:18,000
Je wist het. We hebben misschien
dezelfde moeder...
152
00:13:18,125 --> 00:13:21,250
...maar jij hebt mama opgezet om het
landje van mijn vader nooit te verkopen.
153
00:13:21,375 --> 00:13:25,125
Axel, dat perceel is van ons allemaal.
-Omdat je het van hem geerfd hebt.
154
00:13:25,250 --> 00:13:27,666
Mama heeft van die man gehouden.
Dan gaat ze dat toch niet verkopen?
155
00:13:27,791 --> 00:13:31,541
Ik heb de eerste jaren lopen ploeteren,
ik had helemaal niet zoveel nodig.
156
00:13:31,666 --> 00:13:36,250
Wacht even. Wat zeur je nou?
Je hebt het toch goed met je apotheek?
157
00:13:36,375 --> 00:13:42,958
Het is 'n drogisterij. Jij doet mij dit
aan omdat je altijd jaloers bent geweest.
158
00:13:44,750 --> 00:13:47,666
Vertel me één ding, broertje.
Waarom zou ik jaloers op jou zijn?
159
00:13:47,791 --> 00:13:50,041
Omdat ik witter ben dan jij.
-Nu praat je.
160
00:13:50,166 --> 00:13:52,541
Hou op.
-Ja, nu praat je, hè?
161
00:13:52,666 --> 00:13:55,083
Hou op.
-Nee, tante, het is oké.
162
00:13:55,208 --> 00:13:57,791
Dit heeft hij nodig,
dit is goed voor zijn zelfvertrouwen.
163
00:13:59,208 --> 00:14:05,208
Kijk hem nou staan. Met zijn schone
handjes. Die potjes en pilletjes.
164
00:14:06,375 --> 00:14:09,458
Je weet niet eens wat het is om
in de grond te graven.
165
00:14:12,291 --> 00:14:13,708
Victoria, we gaan.
-Nee.
166
00:14:13,833 --> 00:14:16,958
Axel, hou op. Zo zijn we niet.
Hier staan we niet voor.
167
00:14:17,083 --> 00:14:18,875
Victoria, kom op.
-Doe even rustig.
168
00:14:19,041 --> 00:14:20,750
Hij begint.
-Hou op.
169
00:14:20,875 --> 00:14:23,083
Victoria, we gaan. Nu.
-Hou op.
170
00:14:23,208 --> 00:14:24,375
Ik ben zwanger.
171
00:14:35,500 --> 00:14:37,458
Proost, opa.
172
00:14:53,583 --> 00:14:56,500
Ik weet zeker dat hij het wist.
Het is wel het landje van mijn vader.
173
00:14:56,625 --> 00:14:59,750
Het gaat nu om Wonnie, Axel.
-Ja, het is goed met je.
174
00:15:00,250 --> 00:15:01,416
Waar zijn de tickets?
175
00:15:01,791 --> 00:15:04,791
Je kan je dochter toch niet alleen laten
in zo'n toestand?
176
00:15:04,958 --> 00:15:06,500
Hoe vaak heb ik je niet gewaarschuwd?
177
00:15:06,625 --> 00:15:08,625
Wie stuurt z'n dochter op deze leeftijd
op stage?
178
00:15:08,750 --> 00:15:12,291
Dus nu is het mijn schuld?
-Nee, dat zeg ik helemaal niet.
179
00:15:13,833 --> 00:15:15,500
Maar het is wel zo.
180
00:15:15,625 --> 00:15:18,791
Het is ook jouw dochter.
-Dit heeft ze anders niet van mij.
181
00:15:18,958 --> 00:15:24,166
Misschien is je herinnering een beetje
aangetast door die vliegreis.
182
00:15:24,291 --> 00:15:26,666
Als iemand niet van de meisjes
af kon blijven, was jij het wel.
183
00:15:26,791 --> 00:15:29,375
Jij was er ook niet vies van,
mevrouw Droog.
184
00:15:29,458 --> 00:15:33,458
Nee.
Jammer hè, dat dat zo lang geleden is?
185
00:15:35,125 --> 00:15:36,083
Ja.
186
00:15:37,791 --> 00:15:41,541
Einde gesprek. Ja?
Prima.
187
00:15:47,958 --> 00:15:49,375
Dat is een kikkertje.
188
00:15:50,125 --> 00:15:51,750
Een kikkertje, Axel.
189
00:16:02,541 --> 00:16:04,291
Goed gedaan, liefje.
190
00:16:08,041 --> 00:16:12,833
Virgil.
Je gaat het toch wel openmaken, hè?
191
00:16:14,208 --> 00:16:15,791
Zo, mama.
192
00:16:20,208 --> 00:16:25,375
'Families kijven, families blijven.'
Het is van je broer.
193
00:16:26,625 --> 00:16:31,666
Ik snap het niet.
Jullie waren altijd samen. Weet je nog?
194
00:16:31,791 --> 00:16:33,375
Jullie waren acht.
195
00:16:33,458 --> 00:16:36,458
En jullie wilden warme lucht
in een kartonnen doos stoppen...
196
00:16:36,583 --> 00:16:39,125
...om in Holland te verkopen.
197
00:16:52,750 --> 00:16:57,291
Zeven.
We waren zeven, mama.
198
00:17:03,541 --> 00:17:04,708
Jezus.
199
00:17:05,833 --> 00:17:08,958
Jij gaat niet zeggen
dat je dat niet mooi vindt.
200
00:17:09,083 --> 00:17:11,458
Het is lief van hem.
-Lief, ja.
201
00:17:17,416 --> 00:17:19,458
Het is mooi, mama.
-Ja.
202
00:17:21,208 --> 00:17:25,333
Wonnie?
-Die wil vast 'n moeder-dochter gesprek.
203
00:17:26,750 --> 00:17:29,583
Bang dat ze je terugneemt naar Holland?
-Ja.
204
00:17:29,708 --> 00:17:34,250
Waarom zei je het dan?
-Ik vond het gewoon zielig voor oma.
205
00:17:35,250 --> 00:17:39,208
Wil je me helpen de vader te zoeken?
-Natuurlijk.
206
00:17:40,375 --> 00:17:42,333
Dank je.
207
00:17:42,458 --> 00:17:45,666
Wonnie?
-Ja, ik kom eraan.
208
00:18:05,875 --> 00:18:10,083
En Mariano?
-Nee, joh. Mariano is gewoon 'n vriend.
209
00:18:10,208 --> 00:18:12,041
Hé, Curly.
-Hoi, Kevin.
210
00:18:12,166 --> 00:18:16,208
Geloof me, ik kom er echt wel uit.
-Daarom ga ik je helpen zoeken.
211
00:18:16,333 --> 00:18:18,708
Helpen?
Hé, Ronny.
212
00:18:18,833 --> 00:18:23,166
Als je die jongen niet vindt, ga je mee
terug naar Nederland om...
213
00:18:23,291 --> 00:18:26,166
Dat gaan we hier niet laten doen.
Er is nog tijd.
214
00:18:26,291 --> 00:18:29,166
Mam, jij kreeg mij op dezelfde leeftijd.
-Ja, daarom.
215
00:18:29,291 --> 00:18:32,208
Ik weet precies hoe het is.
Ik moet nu aan jouw toekomst denken.
216
00:18:32,333 --> 00:18:36,166
Bovendien ben ik er nog niet aan toe
om oma te worden.
217
00:18:37,458 --> 00:18:42,375
Mam, no spang.
-No spang? Dus je praat ook al zo.
218
00:18:42,458 --> 00:18:45,875
Je vader had gelijk, ik had je
niet moeten laten gaan.
219
00:18:46,083 --> 00:18:48,416
Mam, als je zo doorgaat ben ik weg.
220
00:18:48,500 --> 00:18:50,416
Bosi.
-Sparrow.
221
00:18:50,500 --> 00:18:53,458
Je snapt toch wel dat ik in shock ben?
-Ja, ik niet dan?
222
00:18:53,583 --> 00:18:55,625
Hé, Wonnie.
-Dat zeg ik niet.
223
00:18:55,750 --> 00:18:57,500
In ieder geval één die je naam weet.
224
00:18:58,791 --> 00:19:02,416
Er is vanavond een leuk
feestje. Daar gaan we heen, mam.
225
00:19:36,958 --> 00:19:39,458
Mooier dan dit krijg je het niet.
226
00:19:42,250 --> 00:19:44,083
Heb je het gemist?
227
00:19:45,750 --> 00:19:50,833
Negen uur vliegen.
Jezus, wat is dat een eind.
228
00:19:53,291 --> 00:19:54,708
Maar...
229
00:19:59,333 --> 00:20:00,791
...nu heb je mij.
230
00:20:35,583 --> 00:20:37,708
Gaat het, schatje?
231
00:20:41,000 --> 00:20:45,208
Waar zat die erge nou?
Waar zit die erge?
232
00:20:45,333 --> 00:20:48,166
Lager.
-Lager? Hier?
233
00:20:49,375 --> 00:20:52,291
Nee? Daar?
234
00:20:53,541 --> 00:20:56,000
Nog lager? Hier?
235
00:21:26,458 --> 00:21:30,875
Ik weet niet of dit iets voor mij is.
-Mam, niet zo stijf, niet zo Hollands.
236
00:21:31,041 --> 00:21:35,625
Oké, ik sta hier, Won.
-Mariano? Gaan we dansen?
237
00:21:38,958 --> 00:21:40,625
Wonnie?
238
00:22:01,791 --> 00:22:07,791
Jij zag er beter uit met baard.
-Jij ziet er beter uit zonder mijn broer.
239
00:22:46,625 --> 00:22:47,833
Victoria...
240
00:22:51,083 --> 00:22:54,458
Nou zie ik het.
Jullie hebben dezelfde oogopslag.
241
00:22:54,583 --> 00:22:57,375
Alleen mooier.
-In je dromen.
242
00:22:59,041 --> 00:23:02,750
Klein kusje?
Klein kusje van mijn schoonzusje.
243
00:23:05,333 --> 00:23:07,041
Welterusten.
244
00:23:21,291 --> 00:23:25,416
Ik heb zo'n fijne avond gehad.
Echt.
245
00:23:27,958 --> 00:23:29,791
Krijg ik geen kusje, schoonzusje?
246
00:23:33,875 --> 00:23:38,958
Axel, alsjeblieft. Ik heb gewoon 'n leuke
avond gehad, ik heb lekker gedanst.
247
00:23:39,083 --> 00:23:42,208
Doe je anders nooit.
-Nee, omdat jij nooit danst.
248
00:23:42,333 --> 00:23:47,458
Nee, omdat jullie er maar van uitgaan dat
elke Surinamer kan dansen. Dat is niet zo.
249
00:23:47,541 --> 00:23:51,250
Jullie.
Nu ben ik opeens jullie?
250
00:23:51,375 --> 00:23:54,791
Wie doet er nou zijn uiterste best
geen Surinamer te zijn...
251
00:23:54,958 --> 00:23:59,500
...en wilde nooit meer terug?
-Dat had een reden.
252
00:24:01,875 --> 00:24:04,041
Daar ben jij mee gaan dansen.
253
00:24:05,041 --> 00:24:09,250
En dan is de oplossing om je spullen
te pakken en ervandoor te gaan.
254
00:24:09,666 --> 00:24:11,750
Praat gewoon met hem, Axel.
255
00:24:12,333 --> 00:24:16,041
Doe niet zo schijterig. Ik ben toch niet
met een schijterd getrouwd?
256
00:24:28,125 --> 00:24:30,166
Als ik zo'n schijterd ben...
257
00:24:34,541 --> 00:24:36,583
...wat doen we dan nog?
258
00:25:15,541 --> 00:25:17,333
Ik kon niet slapen.
259
00:25:19,291 --> 00:25:23,750
Dat had je vroeger al.
Als je boos was, kon je niet slapen.
260
00:25:26,750 --> 00:25:28,708
Vroeger is dood.
261
00:25:30,458 --> 00:25:35,625
Lekker makkelijk praten. Wie ging
er weg? Jij. Wie bleef er achter? Ik.
262
00:25:37,500 --> 00:25:40,750
Je weet toch ook waarom of niet?
-O, ja.
263
00:25:40,875 --> 00:25:42,458
Dus nou is vroeger minder dood?
264
00:25:47,958 --> 00:25:52,083
Als je het echt wil weten, het
betekent voor mij allemaal niks meer.
265
00:25:52,208 --> 00:25:55,583
Ik weet tot waar ik ben gekomen.
-Tot waar? Waar heb je het over?
266
00:25:55,708 --> 00:25:59,333
Jij weet net zo goed als ik dat er geen nu
is zonder verleden.
267
00:25:59,458 --> 00:26:01,000
Ga lekker de filosoof uithangen.
268
00:26:01,125 --> 00:26:04,625
Precies. Het gaat om de basis.
Je familie, je moeder, je zusters.
269
00:26:04,750 --> 00:26:09,000
Je broer.
Het gaat erom waar je vandaan komt.
270
00:26:11,458 --> 00:26:15,500
Je komt hier na al die jaren strooien met
cadeaus of je de verkiezingen wil winnen.
271
00:26:17,750 --> 00:26:23,125
Waar ben je mee bezig, man?
Wat is dit?
272
00:26:25,375 --> 00:26:28,125
Je gedraagt je als een soort Sinterklaas.
273
00:26:29,250 --> 00:26:31,458
Dat doet Victoria, hoor.
274
00:26:38,416 --> 00:26:39,875
Ga maar lekker terug naar Holland.
275
00:26:40,041 --> 00:26:42,625
Naar je rechte straatjes,
je veilige tuintjes, je regeltjes.
276
00:26:42,750 --> 00:26:44,333
Ik zorg wel voor mama.
277
00:26:46,500 --> 00:26:47,791
Jezus, man.
278
00:27:11,541 --> 00:27:13,708
Dit is geen Driving Miss Daisy.
279
00:27:13,833 --> 00:27:15,583
En ik zit niet in die film.
280
00:27:16,458 --> 00:27:18,791
Relax.
-Rijden.
281
00:27:18,958 --> 00:27:22,250
Rustig, man. Hollander.
282
00:27:36,625 --> 00:27:39,666
Mi gado, is hij weg?
-Ja.
283
00:27:39,791 --> 00:27:44,083
Typisch Axel, vertrekken zonder afscheid.
-Hoe durf je? Het is je broer.
284
00:27:44,208 --> 00:27:46,125
Wat kan ik eraan doen?
-Zwijg.
285
00:27:46,250 --> 00:27:49,958
Je gaat naar het vliegveld
en je haalt hem terug.
286
00:27:55,583 --> 00:27:57,166
Ik ga mee.
287
00:27:59,041 --> 00:28:03,125
Waar is God als je Hem nodig hebt?
-Dichterbij dan je denkt, Gladys.
288
00:28:03,583 --> 00:28:06,833
Gladys, je weet dat je altijd
met me kan praten.
289
00:28:07,000 --> 00:28:10,000
Praten betekent:
aandacht met woorden.
290
00:28:10,125 --> 00:28:15,458
Zuiver. En God schiep Zijn kinderen
naar uw evenbeeld.
291
00:28:15,583 --> 00:28:20,541
Deze man verzint de Bijbel waar je
bij staat. Je komt voor de kerk, hè?
292
00:28:20,666 --> 00:28:22,458
Voor de hongerigen onder ons.
293
00:28:22,541 --> 00:28:25,458
Kom straks mee naar binnen.
Ik heb nog wel wat voor je.
294
00:28:25,583 --> 00:28:27,541
Maar niet te lang, hoor.
-Nooit.
295
00:28:27,666 --> 00:28:32,458
En die dame waar je ogen op blijven
plakken, is Axels schoonzus.
296
00:28:32,541 --> 00:28:34,500
Ze is hier ook met een missie.
297
00:28:34,625 --> 00:28:37,291
Ze komt ons Surinamers laten afvallen.
298
00:28:37,750 --> 00:28:38,708
Succes.
299
00:28:51,583 --> 00:28:55,625
Won, weet je zeker dat je dit wilt doen?
300
00:29:01,958 --> 00:29:03,000
Pieter?
301
00:29:04,625 --> 00:29:07,708
Wonnie?
-Ik moet je even iets zeggen.
302
00:29:07,833 --> 00:29:09,833
Ik ben zwanger.
303
00:29:10,000 --> 00:29:13,250
Stel nou dat jij de vader bent,
erken je het kind dan?
304
00:29:13,375 --> 00:29:15,291
Wat leuk.
305
00:29:20,458 --> 00:29:27,208
Je bent lief, leuk, sexy, maar om de vader
te zijn, hadden we toch echt...
306
00:29:27,333 --> 00:29:29,500
En dat hebben we niet gedaan.
307
00:29:29,625 --> 00:29:33,166
Natuurlijk hebben we het gedaan.
Zo'n nacht vergeet ik toch niet?
308
00:29:33,291 --> 00:29:37,458
Ik vergeet zo'n avond ook niet. Ik was er
zelf bij, ik heb je alleen op bed gelegd.
309
00:29:37,541 --> 00:29:42,041
Wat?
-Op zijn Hollands gezegd was je lam.
310
00:29:44,333 --> 00:29:46,875
Kom.
-En?
311
00:29:47,625 --> 00:29:49,333
Hij ontkent zelfs
dat we seks hebben gehad.
312
00:29:52,125 --> 00:29:55,125
Wat?
-Ja, nee, ik...
313
00:29:55,833 --> 00:29:57,833
Heb ik weer, een nette gynaecoloog.
314
00:29:59,125 --> 00:30:00,458
Wonnie, kom.
315
00:30:03,125 --> 00:30:05,541
Vanavond haal ik haar binnen.
316
00:30:05,666 --> 00:30:09,833
Zeker weten.
Vanavond peuzel ik haar op.
317
00:30:10,000 --> 00:30:14,916
Meneer, kan die jungle funk wat zachter?
-Luister, ik bel je zo terug.
318
00:30:17,458 --> 00:30:20,833
Jungle funk?
-Of die zachter kan, hij staat vrij hard.
319
00:30:21,000 --> 00:30:24,291
Dit is een vrij bekende groep
hier in Suriname.
320
00:30:24,416 --> 00:30:26,625
Prima, maar kan ie wat zachter?
321
00:30:26,750 --> 00:30:30,041
Misschien hoor je het niet goed,
witte pier zonder manier.
322
00:30:30,166 --> 00:30:32,500
Kunt u omdraaien?
Ik ben mijn ticket vergeten.
323
00:30:35,666 --> 00:30:38,125
U vraagt, wij draaien.
324
00:30:51,666 --> 00:30:55,291
Hallo, misschien moet ik een beetje
wennen aan de traagheid van dit land.
325
00:30:55,416 --> 00:31:01,125
Uuw traagheid van begrip, maar ik heb al
'n paar keer gevraagd of ie zachter kan.
326
00:31:01,250 --> 00:31:06,541
Relax, man. No spang.
-No spang, serieus? En dit dan?
327
00:31:06,666 --> 00:31:12,000
No spang. No spang.
Nog een keer dan. Kijk, hoppakee.
328
00:31:16,666 --> 00:31:23,083
O, Heer, als dit het moment is,
ontferm U over mij, Heer.
329
00:31:26,375 --> 00:31:28,750
Goedemiddag.
-Goedemiddag, dominee.
330
00:31:28,875 --> 00:31:31,500
Waar ben ik?
-U bent aangereden.
331
00:31:32,166 --> 00:31:34,875
Door wie?
-Door deze meneer hier.
332
00:31:51,208 --> 00:31:56,291
Meneer de commissaris. U bent toch
commissaris? Ik kan alles uitleggen.
333
00:31:56,416 --> 00:31:58,458
Wees in godsnaam even redelijk,
ik moet zo naar...
334
00:31:58,541 --> 00:32:02,958
Commissaris, ik zeg u:
dit was een regelrechte moordaanslag.
335
00:32:03,083 --> 00:32:04,500
Ik had nu bij Onze Lieve Heer
in de hemel kunnen zijn.
336
00:32:04,625 --> 00:32:06,416
Dominee, rustig.
-Nee.
337
00:32:06,500 --> 00:32:09,375
Ik wil een aanklacht tegen deze man
indienen en wel in dit leven.
338
00:32:09,458 --> 00:32:13,458
Onzin, er gebeurde niks. Het was 'n klein
tikje. Ik heb meneer omhoog geholpen.
339
00:32:13,541 --> 00:32:16,208
Wat is dit voor arrogantie
van deze skinny bakra?
340
00:32:16,333 --> 00:32:17,750
Luister nou.
-Dat is toch wat ze willen?
341
00:32:17,875 --> 00:32:20,000
Dat wij doen wat zij zeggen?
342
00:32:20,125 --> 00:32:22,958
Commissaris, kunnen we dit alsjeblieft
een beetje efficiënter oplossen?
343
00:32:23,083 --> 00:32:28,500
Meneer, u kunt nu efficiënt in de cel
gaan afkoelen.
344
00:32:28,625 --> 00:32:29,750
Goed zo, commissaris.
345
00:32:29,875 --> 00:32:33,750
We moeten ons niet de les laten lezen
door zo'n stelletje kaaskoppen.
346
00:32:33,875 --> 00:32:37,125
Ik ben hier geboren, hoor.
-Dat weet u wel goed te verbergen dan.
347
00:32:37,583 --> 00:32:41,125
Jij hebt makkelijk praten.
-U. Het is 'u' voor u, meneer.
348
00:32:41,250 --> 00:32:44,625
U heeft makkelijk praten
met die volle collectezak van u.
349
00:32:44,750 --> 00:32:47,125
Hoor wat hij zegt.
-Dominee, rustig.
350
00:32:47,250 --> 00:32:49,750
Nee, deze man mag
nooit meer vrijkomen.
351
00:32:49,875 --> 00:32:53,791
Dominee, gedraag u als 'n man van God.
-Gedraagt u zich als man van de wet.
352
00:32:53,958 --> 00:32:58,416
U kunt nu naar de cel gaan
om rustig te worden.
353
00:33:01,458 --> 00:33:02,541
Top.
354
00:33:03,625 --> 00:33:06,041
Wat?
-Ja, top met jezelf.
355
00:33:07,458 --> 00:33:11,125
En die dubbele smiley
achter 'M danst heerlijk met zijn heupen'?
356
00:33:11,250 --> 00:33:13,500
Dat hij niet alleen lekker danst.
357
00:33:16,791 --> 00:33:23,458
'Danst stijf' en een treurige smiley...
-Die bakte er dus helemaal niks van.
358
00:33:26,250 --> 00:33:31,583
Het is zo'n mooie plek. En als jullie
daar met mij komen, sowieso korting.
359
00:33:31,708 --> 00:33:36,500
En gratis eten. Jullie houden van baka
bana, toch? Ik zag jullie kijken.
360
00:33:36,625 --> 00:33:40,000
Benny?
-Kijk nou, wie is daar?
361
00:33:40,125 --> 00:33:43,166
Wonnie, hoe gaat het met je?
-Heel goed. Kan ik even met je praten?
362
00:33:43,291 --> 00:33:47,083
Ik ben een man zonder geheimen,
dus zeg maar.
363
00:33:47,208 --> 00:33:48,375
Ik ben zwanger.
364
00:33:51,500 --> 00:33:54,625
Even hoor, dames.
Wonnie, kom maar even, hoor.
365
00:33:55,583 --> 00:33:57,166
Wat...
366
00:33:58,125 --> 00:34:02,583
Wat... wat leuk voor je.
367
00:34:03,208 --> 00:34:05,375
Benny, ik wil...
-Wacht...
368
00:34:05,458 --> 00:34:08,375
Ik zie je gedachten recht op je voorhoofd.
-En wat staat er?
369
00:34:08,458 --> 00:34:14,083
Neonletters. Iets wat ze op 't schoolplein
roepen. Flash, flash. Jij bent 'm.
370
00:34:14,208 --> 00:34:16,083
En ben je het, of...?
371
00:34:16,208 --> 00:34:20,083
Luister, we hebben tikkertje gespeeld.
Dat weten jij en ik.
372
00:34:20,208 --> 00:34:22,666
Maar ik kan het niet zijn.
373
00:34:22,791 --> 00:34:26,583
Hoe weet je dat zo zeker?
-Omdat...
374
00:34:28,458 --> 00:34:32,583
Kijk, het is gewoon... Je weet toch?
-Wat?
375
00:34:32,708 --> 00:34:36,583
Ik lig er soms ook nog van wakker,
maar ik heb een probleem met de...
376
00:34:37,791 --> 00:34:39,416
...met de benzineleiding.
377
00:34:39,500 --> 00:34:42,208
Doe niet zo vaag, man.
-Oké, laat me het anders uitleggen.
378
00:34:42,333 --> 00:34:45,000
Er zit geen leven meer in mijn fontein.
379
00:34:45,125 --> 00:34:49,333
Die kikkervisjes in m'n waterleiding,
ze zwemmen niet.
380
00:34:50,666 --> 00:34:53,625
Dus je bent het echt niet?
-Nee, Wonnie.
381
00:34:55,083 --> 00:34:58,958
Heel vervelend. Werkelijk waar,
maar ik kan het niet zijn.
382
00:35:00,750 --> 00:35:05,875
Kom hier, Wonnie. Ik ga je zo meteen
een alcoholvrije cocktail geven.
383
00:35:06,083 --> 00:35:07,750
Dan gaan we even lekker schuren, toch?
384
00:35:14,958 --> 00:35:16,375
Had je een afspraak?
385
00:35:19,375 --> 00:35:21,375
Waarom wil je dat weten
van een skinny bakra?
386
00:35:24,166 --> 00:35:25,833
Wat heb jij op je hart?
387
00:35:36,125 --> 00:35:36,958
Ja...
388
00:35:42,750 --> 00:35:44,125
Waar het eigenlijk om gaat...
389
00:35:47,791 --> 00:35:52,541
Het gaat eigenlijk om mijn broer, mijn
halfbroer. We hebben dezelfde moeder.
390
00:35:53,875 --> 00:35:58,291
Mijn moeder heeft een landje.
Dat landje is eigenlijk van mijn vader.
391
00:35:59,083 --> 00:36:01,166
Mijn halfbroer heeft goud gevonden.
392
00:36:02,333 --> 00:36:06,208
Aan mijn moeder ligt het niet.
Zij is echt een schat van een vrouw.
393
00:36:06,791 --> 00:36:08,833
Die heeft ons keurig opgevoed.
394
00:36:09,333 --> 00:36:13,125
Ik heb echt een heel fijne warme jeugd
gehad, een warm gezin.
395
00:36:13,250 --> 00:36:15,000
Ik heb overal pijn.
396
00:36:17,291 --> 00:36:19,458
Je wil te veel.
397
00:36:19,541 --> 00:36:21,458
Dan kom je terug.
398
00:36:23,291 --> 00:36:25,083
Is mijn dochter ook nog zwanger.
399
00:36:29,125 --> 00:36:30,875
Haal even rustig adem.
400
00:36:40,416 --> 00:36:42,166
Ben ik dan iemand vergeten?
401
00:36:57,000 --> 00:36:59,083
Hai.
-Hai.
402
00:37:06,125 --> 00:37:07,750
Goed dat je er bent, meiske.
403
00:37:11,083 --> 00:37:13,833
Welkom.
-Huisje één.
404
00:37:14,000 --> 00:37:18,208
Is het allemaal klaar voor vanavond?
-Natuurlijk, en anders is er morgen nog.
405
00:37:19,000 --> 00:37:21,125
Maar het is vanavond.
406
00:37:22,458 --> 00:37:27,833
Bedankt dat u de aanklacht introk.
-Ach, mi boi, vergeven is belangrijk.
407
00:37:28,666 --> 00:37:31,291
De vraag is: wat ga jij nu doen?
408
00:37:32,166 --> 00:37:34,958
Ik zal de juiste woorden moeten vinden
om het goed te maken.
409
00:37:35,083 --> 00:37:37,833
Bij mijn vrouw moet je dan echt
heel goed zoeken.
410
00:37:38,000 --> 00:37:42,125
God gaat je de juiste woorden geven.
Als je vrouw het tenminste waard is, hè?
411
00:37:47,291 --> 00:37:49,875
Victoria...
-Nu weet ik het.
412
00:37:50,041 --> 00:37:51,833
Jij bent die verloren zoon van Gladys.
413
00:37:52,000 --> 00:37:54,958
Als dit je vrouw is, moet je heel snel
de juiste woorden vinden.
414
00:37:55,458 --> 00:37:58,000
Want ik zag haar met die broer van je
wegrijden in zijn truck.
415
00:37:58,125 --> 00:38:00,291
Wat?
-Ja, bij Gladys.
416
00:38:01,625 --> 00:38:05,166
Taxi.
-Ga met God, mijn zoon.
417
00:38:05,291 --> 00:38:07,625
Nee, ik ga met de taxi.
-Ook goed.
418
00:38:11,333 --> 00:38:12,416
Naar Alenbo.
419
00:38:17,833 --> 00:38:19,041
Alsjeblieft.
420
00:38:33,958 --> 00:38:35,000
Wachten.
421
00:39:00,000 --> 00:39:01,500
Tot ziens.
422
00:39:01,625 --> 00:39:03,125
Hé, pap.
-Zie je later, Wonnie.
423
00:39:03,250 --> 00:39:04,750
Waar ga je heen?
-Naar het landje.
424
00:39:04,875 --> 00:39:07,125
Voordat hij er met alles en je moeder
vandoor is.
425
00:39:07,250 --> 00:39:09,458
Wie?
-Je oom.
426
00:39:09,541 --> 00:39:13,250
Pap, je bent gek.
-In dit land wordt iedereen gek.
427
00:39:30,375 --> 00:39:33,875
Goedendag, ik kom voor kavelinformatie.
-Ja, daarheen.
428
00:39:39,041 --> 00:39:41,666
Sorry.
-Het is oké.
429
00:40:00,833 --> 00:40:03,541
En altijd vechten met Virgil
om de meisjes.
430
00:40:03,666 --> 00:40:06,791
Hij had ook een boekje
waarin hij al zijn veroveringen opschreef.
431
00:40:06,958 --> 00:40:10,000
Mijn vader?
-Hij had honing aan zijn billen hangen.
432
00:40:10,125 --> 00:40:13,708
Dan heeft mijn moeder 'm goed getemd.
-Of ze heeft alles opgesnoept.
433
00:40:15,458 --> 00:40:17,833
Goor. Daar had ik niet
aan willen denken nu.
434
00:40:18,000 --> 00:40:20,791
Ik dacht dat mijn vader net zo'n saaie man
was als al die Nederlandse jongens.
435
00:40:20,958 --> 00:40:25,458
En wat is daar dan mis mee?
-Ik weet niet, ze zijn zo serieus.
436
00:40:25,583 --> 00:40:29,208
Ja, daarom heb jij nu ook
zo'n serieus probleem.
437
00:40:32,458 --> 00:40:34,083
Vraag het die loekoe vrouw.
438
00:40:44,041 --> 00:40:47,625
Is er iets?
-Hij was niet op het vliegveld, hè?
439
00:40:47,750 --> 00:40:49,833
Is hij hier geweest?
Hebben jullie hem gezien?
440
00:40:50,000 --> 00:40:51,458
Hij is jullie achterna.
441
00:40:51,541 --> 00:40:55,500
Volgens Wonnie denkt hij dat jullie
naar dat stuk grond van mama zijn.
442
00:40:55,625 --> 00:40:58,000
Onze broer?
Alleen in het bos?
443
00:40:59,666 --> 00:41:01,541
Die man is gek.
444
00:41:02,125 --> 00:41:04,333
Het bos?
-In de jungle.
445
00:41:04,458 --> 00:41:06,583
De jungle, als in...
-Oerwoud.
446
00:41:06,708 --> 00:41:10,375
Bij die film over de Oostvaardersplassen
zat hij al met zijn ogen dicht.
447
00:41:14,041 --> 00:41:19,666
Hallo, mannen.
Ik zoek eigenlijk deze weg hier.
448
00:41:19,791 --> 00:41:24,500
Nu sta jij hier. Dan ga je
ongeveer twee km langa langa...
449
00:41:24,625 --> 00:41:27,458
...bij die grote kankantrieboom links.
450
00:41:27,583 --> 00:41:31,250
Dan ga je om die andere kankantrieboom
heen het bos in.
451
00:41:31,375 --> 00:41:32,791
Het zijn er twee?
-Ja.
452
00:41:32,958 --> 00:41:36,958
Links, kankantrieboom. Om die andere
kankantrieboom het bos in. Oké?
453
00:41:37,083 --> 00:41:40,791
Helemaal goed. Top.
-Je gaat alleen het bos in?
454
00:41:40,958 --> 00:41:42,833
Ja, ik ben een Surinamer.
455
00:42:16,958 --> 00:42:20,708
Van hieruit varen we verder.
-Varen?
456
00:42:20,833 --> 00:42:23,541
Of we daar tijd voor hebben.
-Het is sneller.
457
00:42:24,458 --> 00:42:27,875
Wat denk je, dat ik op sightseeing ben?
Dat is een kano.
458
00:42:28,041 --> 00:42:30,583
Ik ga niet in een kano zitten.
-Dat is een korjaal.
459
00:42:32,000 --> 00:42:34,083
Het zal wel. Ik ga niet in die kano.
460
00:42:34,208 --> 00:42:36,916
Het zal wel? Het is belangrijk
dat jij begrijpt dat het een korjaal is.
461
00:42:41,750 --> 00:42:42,791
Kom.
462
00:42:45,708 --> 00:42:49,875
Snap jij dat ik ongerust ben over m'n man?
-Wat denk je zelf?
463
00:42:50,041 --> 00:42:52,333
Ik denk van niet.
-Zo.
464
00:42:55,208 --> 00:42:57,625
Had jij niet één keer
de wijste kunnen zijn?
465
00:42:57,750 --> 00:43:00,708
Je hebt hem helemaal gek gemaakt
met dat goudgedoe van je.
466
00:43:01,291 --> 00:43:04,875
Weet je hoeveel moeite het me gekost
heeft om hem hiernaartoe te krijgen?
467
00:43:05,041 --> 00:43:06,416
Wil je wat horen?
-Ja.
468
00:43:07,791 --> 00:43:10,208
Het is verzonnen.
-Wat?
469
00:43:10,333 --> 00:43:14,000
Dat goud is verzonnen. Iedereen
was zo blij dat hij terug zou komen.
470
00:43:14,125 --> 00:43:17,500
Axel, de geslaagde man uit Holland
is terug, dus ik heb het verzonnen.
471
00:43:28,000 --> 00:43:29,041
Wauw.
472
00:45:35,000 --> 00:45:37,458
Weet je hoe duur die waren?
-Nu zijn ze praktisch.
473
00:45:45,750 --> 00:45:47,000
Een Hollandse vrouw:
474
00:45:47,125 --> 00:45:50,208
Zout als ze zoet moeten zijn
en droog als je ze nat wil.
475
00:46:07,291 --> 00:46:09,208
Dat werkt niet. Kom naar beneden,
die motorkap is heet.
476
00:46:17,000 --> 00:46:19,083
Hij zal toch niet verdwaald zijn?
477
00:46:20,125 --> 00:46:23,666
Hij raakt de weg al kwijt als hij lege
flessen naar de supermarkt moet brengen.
478
00:46:26,250 --> 00:46:28,041
Zullen we weer verder?
479
00:46:44,208 --> 00:46:46,291
Problemen?
480
00:46:46,416 --> 00:46:50,625
Sorry?
-Ik zie het. Er is storm in je kop.
481
00:46:50,750 --> 00:46:54,166
Die bak in de modder.
Je vrouw is er zeker vandoor?
482
00:46:54,291 --> 00:46:57,000
Sorry, maar ik versta niks
van wat u zegt.
483
00:46:57,666 --> 00:46:59,416
Ik versta u niet.
484
00:47:03,833 --> 00:47:08,458
Het is altijd lachen met jullie.
485
00:47:10,875 --> 00:47:15,458
U ziet toch waar ik in zit? Een beetje
menselijkheid zou prettig zijn, meneer.
486
00:47:20,041 --> 00:47:25,583
Ja, hahaha. God, wat hebben we lol.
Leuk hoor.
487
00:47:25,666 --> 00:47:28,666
Als je bent gekomen om me uit te lachen
dan sodemieter lekker op het bos in.
488
00:47:28,791 --> 00:47:33,125
Oké, ik ben weg.
-Wacht, wacht.
489
00:48:10,416 --> 00:48:12,166
Meneer de reisleider, hoelang nog?
490
00:48:14,666 --> 00:48:19,500
Relax.
-Ja, relax.
491
00:48:21,083 --> 00:48:24,041
Het is niet dat we alle tijd van de wereld
hebben, hè?
492
00:48:24,166 --> 00:48:26,166
Wil je het overnemen?
Kan je het beter?
493
00:48:26,625 --> 00:48:30,541
Ik ken meisjes zoals jij die denken alles
beter te weten, mevrouw de betweter.
494
00:48:30,666 --> 00:48:32,791
Laat maar zien wat je kan.
Kom maar, neem maar over.
495
00:48:33,333 --> 00:48:35,875
Kom dan.
-Oké.
496
00:48:39,000 --> 00:48:40,708
Nee, wacht.
-Kom dan.
497
00:48:45,666 --> 00:48:47,000
Ga zitten.
498
00:48:47,791 --> 00:48:51,833
Inderdaad. Linkerhand op het gas,
het stuur recht, het is contra.
499
00:48:52,333 --> 00:48:55,666
Wil je naar links, dan ga je... precies.
En rustig gas geven.
500
00:48:55,833 --> 00:48:58,041
We beginnen gewoon rustig...
Nee.
501
00:49:01,666 --> 00:49:04,541
Niet daaraan zitten.
Ho.
502
00:49:15,583 --> 00:49:16,625
Virgil?
503
00:49:28,791 --> 00:49:30,458
Peddel.
-Peddel...
504
00:49:31,666 --> 00:49:34,625
Nee. Wat doe je?
505
00:49:35,833 --> 00:49:37,666
Wat dan?
506
00:49:39,208 --> 00:49:40,500
Hier, pak hem.
507
00:49:45,041 --> 00:49:47,125
Ga naar de andere kant van de boot.
Ga tegenhangen.
508
00:49:50,166 --> 00:49:51,708
Shit.
509
00:49:57,416 --> 00:49:59,125
Weet je hoe duur die motor was?
510
00:50:04,291 --> 00:50:06,291
Hier. Peddelen.
511
00:50:06,416 --> 00:50:10,000
Als we een stukje terug roeien, komen
we bij het resort van Michael en Shirley.
512
00:50:10,333 --> 00:50:11,833
Draai om.
513
00:50:12,333 --> 00:50:16,625
Daar kunnen we overnachten.
Vandaag halen we het niet meer.
514
00:50:27,583 --> 00:50:29,416
Romantisch boottochtje?
515
00:50:31,666 --> 00:50:34,958
Daar kun je gewoon overheen lopen.
Alsof ik niet weet wat ik maak.
516
00:50:36,458 --> 00:50:41,083
Er zijn hooguit een paar piranha's.
-Waar komen jullie vandaan?
517
00:50:41,208 --> 00:50:44,083
We zijn op zoek naar Axel.
Die is het oerwoud in gegaan.
518
00:50:44,208 --> 00:50:47,125
En dat doen jullie roeiend?
Gek.
519
00:51:08,458 --> 00:51:10,791
Ja, het is goed met je.
520
00:51:46,083 --> 00:51:50,500
En die ene die gewoon
een poolboy bleek te zijn.
521
00:51:50,625 --> 00:51:53,208
Nee, die was ervoor.
-Hoe weet je dat zo zeker?
522
00:51:54,416 --> 00:51:56,583
Dat merk je gewoon als je 'n meisje bent.
523
00:51:57,291 --> 00:51:58,708
Je merkt toch ook niet wie de vader is?
524
00:51:58,875 --> 00:52:00,916
Als je zo gaat doen, hang ik op. Doei.
525
00:52:06,166 --> 00:52:08,416
O, boi, deze vrouw.
526
00:52:26,083 --> 00:52:28,500
Jullie denken misschien: wat is dit?
527
00:52:28,625 --> 00:52:33,041
Dit is dus het menselijk vet
wat bij liposuctie wordt afgezogen.
528
00:52:35,583 --> 00:52:37,166
Ik laat het jullie zien omdat...
529
00:52:37,291 --> 00:52:40,791
Wat is dit?
-Nee, blijf nou van die producten af.
530
00:52:40,958 --> 00:52:45,666
...dat Suriname samen met Amerika
nummer één is op 't gebied van obesitas.
531
00:52:45,791 --> 00:52:51,541
Deze hoeveelheid vet is 't gemiddelde...
-Mevrouw...
532
00:52:51,666 --> 00:52:54,916
...bij mij beweegt dat vet niet zo. Kijk.
533
00:52:58,250 --> 00:53:03,500
Even een klein momentje pauze.
Daarna kunnen jullie gaan proeven...
534
00:53:03,625 --> 00:53:07,625
...van alle gerechten die ik speciaal
voor deze methode heb ontwikkeld.
535
00:53:09,000 --> 00:53:12,625
De kans dat 't jouw zus lukt die vrouwen
minder te laten eten, is net zo groot...
536
00:53:12,750 --> 00:53:15,291
...als dat Desi de politiek uit gaat.
537
00:53:16,041 --> 00:53:18,916
Het gaat heel goed, meiske. Echt.
538
00:53:19,666 --> 00:53:20,708
Echt?
539
00:53:23,583 --> 00:53:26,125
Virgil. Wat een toeval.
540
00:53:29,208 --> 00:53:31,250
Ik ben onderweg naar mijn schaapjes
in het binnenland.
541
00:53:31,375 --> 00:53:34,416
Natuurlijk, ik dacht al dat
de herder zelf verdwaald was.
542
00:53:59,041 --> 00:54:00,750
Ik ga slapen.
543
00:55:07,166 --> 00:55:10,250
Heb jij nog niks geproefd?
-Later. Ik hap nooit zo snel toe.
544
00:55:10,375 --> 00:55:12,458
Virgil is een nogal lastige eter.
545
00:55:12,583 --> 00:55:16,000
Ik heb heel andere verhalen gehoord.
-Ik sta naast jullie.
546
00:55:16,125 --> 00:55:18,500
Zo zijn die vrouwen, hè?
-Hoe dan?
547
00:55:21,166 --> 00:55:25,208
Lieverd...
Sorry. Zie je hoe ze genieten?
548
00:55:25,333 --> 00:55:27,791
Dit is Suriname.
Hier zijn we dol op lekkere dingen.
549
00:55:28,291 --> 00:55:31,500
Ik hoop zo
dat ze het echt lekker vinden.
550
00:55:31,625 --> 00:55:34,333
Zoals jij bent, kan het niet anders.
551
00:55:35,750 --> 00:55:41,250
Dit was echt heel lekker, schatje.
Maar waar blijft het hoofdgerecht?
552
00:55:44,125 --> 00:55:49,541
Dit is het hoofdgerecht.
Het zit vol vitaminen en mineralen.
553
00:55:49,666 --> 00:55:53,166
Dus dit is het hoofdgerecht?
Dit is toch je reinste hongersnood?
554
00:55:54,250 --> 00:55:58,791
Daarom moet je dus een beetje
van mijn slim fat food erbij nemen.
555
00:55:58,958 --> 00:56:04,958
Dat zorgt ervoor dat het hongergevoel
overgaat en daardoor verlies je kilo's...
556
00:56:05,083 --> 00:56:11,458
Nee. Dames, alsjeblieft. Ik verzoek
jullie, dit is toch pure verdoemenis?
557
00:56:11,541 --> 00:56:13,375
Jullie zijn vrouwen.
558
00:56:13,458 --> 00:56:17,250
Vrouwen.
Gods grootste geschenk aan ons.
559
00:56:17,375 --> 00:56:21,250
Jullie gaan toch niet die heerlijke,
verleidelijke kilo's kwijtraken?
560
00:56:22,375 --> 00:56:25,333
Dat kan toch niet?
Nee, die schitterende lijven.
561
00:56:25,458 --> 00:56:28,666
Kijk.
Geschapen naar de gelijkenis van Eva.
562
00:56:28,791 --> 00:56:34,416
Deze bil, mijn God, deze bil.
Kijk hoe sterk, zo vibrerend.
563
00:56:34,500 --> 00:56:37,958
Als de roepende stem
van Onze Lieve Heer zelf.
564
00:56:40,000 --> 00:56:44,666
Straks raken jullie die vurige vlam
in jullie ogen kwijt.
565
00:56:44,833 --> 00:56:51,541
Straks raken jullie die schaterende lach
kwijt. En daarna, vrouwen van Suriname...
566
00:56:51,666 --> 00:56:56,375
...daarna raken jullie de smaak
voor het leven zelf kwijt.
567
00:56:56,958 --> 00:57:01,458
Dit gaat dwars tegen Gods schepping
en mijn roeping in.
568
00:57:02,166 --> 00:57:06,666
Ik kan dit niet toestaan.
Dit is pure godslastering.
569
00:57:10,458 --> 00:57:14,375
Dominee...
-Zing dat lied voor haar.
570
00:57:43,750 --> 00:57:45,375
Het ligt niet aan jou.
571
00:57:50,958 --> 00:57:53,000
Ze begrijpen het gewoon niet.
572
00:57:54,750 --> 00:57:57,541
Ik was vroeger net zo, echt...
573
00:57:58,791 --> 00:58:04,083
Toen zei de dokter op een dag: 'Als je
niet oppast, dan word je niet oud.'
574
00:58:06,625 --> 00:58:08,666
Mijn oma uit Nickerie zei altijd:
575
00:58:08,833 --> 00:58:13,958
'Jongen, je moet veel eten want als je
mager bent is dat 'n teken van armoede.'
576
00:58:16,166 --> 00:58:19,958
Dik zijn hier, of daar in Holland
is wel een verschil.
577
00:58:22,125 --> 00:58:23,958
Mij maakt het niet uit.
578
00:58:29,625 --> 00:58:34,083
Ik wil gewoon dat die vrouwen
gezond zijn, dat ze niet ziek worden.
579
00:58:34,208 --> 00:58:37,541
Dat snap jij ook en je bent net zo
Surinaams als zij.
580
00:58:40,666 --> 00:58:44,458
Doe eens je ogen dicht.
Even je ogen dicht. Even.
581
00:58:45,750 --> 00:58:46,791
Oké.
582
00:58:48,041 --> 00:58:52,166
ik loop hier alleen in een te stille stad
583
00:58:52,291 --> 00:58:55,750
ik heb eigenlijk nooit last
van heimwee gehad
584
00:58:55,875 --> 00:58:59,000
Ik snap het. Jij bent meer Brabants
dan Surinaams.
585
00:58:59,125 --> 00:59:00,208
Wat is dit?
586
00:59:01,750 --> 00:59:03,291
Stond je een serenade te zingen?
587
00:59:04,833 --> 00:59:08,291
Ik ga maar.
-Nee, blijf maar. Als je interesse hebt.
588
00:59:08,416 --> 00:59:10,750
Er is niks aan de hand.
-Niks aan de hand?
589
00:59:11,458 --> 00:59:14,500
Ik zit al maanden met een man
die niet te genieten is.
590
00:59:14,625 --> 00:59:18,083
We wonen op de mooiste plek op aarde
en het enige wat jij doet is klagen.
591
00:59:18,208 --> 00:59:20,666
Klagen en praten over carnaval.
592
00:59:21,541 --> 00:59:25,958
We wonen hier, Mike.
Dit is het. Hier.
593
00:59:26,166 --> 00:59:27,375
Jij en ik.
594
00:59:55,625 --> 00:59:58,458
Hier ligt de maan op z'n rug
als hij opkomt.
595
00:59:58,541 --> 01:00:00,125
Inderdaad, ja.
596
01:00:08,500 --> 01:00:09,916
Het is wel warm hier, hè?
597
01:00:17,208 --> 01:00:19,375
Mir, is dit nou wel verstandig?
598
01:00:21,958 --> 01:00:24,625
Jezus, Vic. Ik ben net toch heel erg
afgegaan?
599
01:00:24,750 --> 01:00:28,041
Ik zeg toch ook niks over jou
en je zwager.
600
01:00:30,541 --> 01:00:33,625
Je denkt toch niet dat er iets is
tussen mij en Tom Sawyer?
601
01:00:35,583 --> 01:00:39,750
Dit is geen snoepreisje. Ik ben op zoek
naar mijn man voor 'm iets overkomt.
602
01:00:44,833 --> 01:00:45,875
Axel?
603
01:00:56,583 --> 01:00:58,125
High five.
604
01:01:23,416 --> 01:01:25,166
Heb je dat van je moeder geleerd?
605
01:01:25,500 --> 01:01:30,000
Ben je niet bang dat boeboelaas
je komt halen als je zingt in het donker?
606
01:01:33,458 --> 01:01:35,416
Sinds wanneer spreek je Nederlands?
607
01:01:36,000 --> 01:01:38,125
'Sinds wanneer spreek je Nederlands.'
608
01:02:28,083 --> 01:02:29,708
Heb jij lekker geslapen?
609
01:02:36,125 --> 01:02:37,958
Goedemorgen, heren.
610
01:02:42,875 --> 01:02:46,458
Ik zie dat je ver kijkt.
-Ja, natuurlijk.
611
01:02:46,583 --> 01:02:49,291
Suriname is toch veel groter
dan alleen Paramaribo?
612
01:02:50,666 --> 01:02:53,500
Luister naar het hart van de ander.
613
01:02:58,666 --> 01:03:01,000
De waarheid is dichterbij dan je denkt.
614
01:03:03,250 --> 01:03:06,750
Ik hoor alleen kippen.
-Meisje, je kan horen wat je wil.
615
01:03:08,291 --> 01:03:12,375
Maar je maakt krassen op jezelf
als je de waarheid niet wilt zien.
616
01:03:13,666 --> 01:03:16,041
Shir, we kunnen toch gewoon praten?
617
01:03:16,166 --> 01:03:18,000
Waarover dan? Guus Meeuwis?
618
01:03:18,125 --> 01:03:21,541
Je weet best wat ik bedoel.
-Nee, ik snap jou helemaal niet.
619
01:03:21,666 --> 01:03:24,875
Ik ga deze dames terugbrengen en als ik
morgen terugkom, wil ik een antwoord.
620
01:03:25,041 --> 01:03:28,458
Blijf je hier
of wordt het prins carnaval?
621
01:04:12,833 --> 01:04:15,791
Aponi?
-Ik ben gewoon nieuwsgierig.
622
01:04:18,166 --> 01:04:22,041
Dankjewel, Jozef.
Aponi...
623
01:04:23,458 --> 01:04:26,875
Je snapt me toch wel, je hebt zelf
toch ook weleens een vriendje gehad?
624
01:04:27,041 --> 01:04:30,625
Maar het is wachten op de juiste persoon.
En dan heb ik ook nog m'n zussen.
625
01:04:30,750 --> 01:04:33,666
Voordat die jongens door de keuring
komen, zijn ze al gillend weggerend.
626
01:04:33,791 --> 01:04:36,833
Waarom is deze doorgekrast?
-Doorgekrast?
627
01:04:37,000 --> 01:04:37,958
Dit.
628
01:04:38,416 --> 01:04:40,583
Maar je maakt krassen op jezelf...
629
01:04:40,666 --> 01:04:43,083
...als je de waarheid niet wilt zien.
630
01:04:43,208 --> 01:04:46,875
Is het zo erg?
-Kan je me naar Mariano brengen, nu?
631
01:04:47,875 --> 01:04:53,750
Mariano?
Ik weet wie het is, denk ik.
632
01:04:55,375 --> 01:04:59,625
Word jij niet ontzettend moe van jezelf?
-Luister, ik heb 'n naam doorgekrast...
633
01:04:59,750 --> 01:05:02,416
...omdat ik niet wilde dat 't gebeurd was,
maar het was wel een goede danser.
634
01:05:02,500 --> 01:05:05,791
Laat me raden. Eentje met allemaal
smiley's zeker?
635
01:05:05,958 --> 01:05:09,875
Ja. Maar toen kwam ik erachter dat hij
een dag erna een ander had. Eikel.
636
01:05:10,041 --> 01:05:13,958
Jij wilde hard to get spelen nu.
-Vind je me een slet of zo?
637
01:05:14,083 --> 01:05:16,708
Nee, dat zeg ik niet, maar wat moet je
met iemand die jou niet wil?
638
01:05:18,000 --> 01:05:20,083
Ik wil gewoon dat mijn kind weet
wie z'n vader is.
639
01:05:20,208 --> 01:05:21,833
Ook als het een mapampang is?
640
01:05:29,875 --> 01:05:33,583
Wonnie.
Ik ben je vriend.
641
01:05:36,125 --> 01:05:37,875
Misschien wel meer dan je denkt.
642
01:06:51,250 --> 01:06:53,416
Bijsturen, bijsturen.
643
01:07:57,833 --> 01:08:00,500
Als je je kleren aanhoudt,
worden ze niet droog in de jungle.
644
01:08:11,458 --> 01:08:13,333
Ik heb een handje nodig.
645
01:08:15,166 --> 01:08:16,291
Mijn rits.
646
01:08:21,250 --> 01:08:22,500
Dank je.
647
01:08:42,791 --> 01:08:46,333
Wat?
-Heb je gekeken of er geen spin in zat?
648
01:08:49,875 --> 01:08:55,333
Lul, ik sta hier door jou, hè?
Door jou zit ik hier.
649
01:08:56,291 --> 01:08:57,333
Kom hier.
650
01:09:37,625 --> 01:09:39,458
Je maakt je zorgen, hè?
651
01:09:40,291 --> 01:09:44,625
Jij voelt de wolken op je komen en bent
bang dat de hemel erachteraan komt, hè?
652
01:09:47,458 --> 01:09:51,250
Wat zoek je?
-Mijn vrouw. En mijn broer.
653
01:09:52,041 --> 01:09:54,958
Ze zijn er met zijn tweeën vandoor
en ik...
654
01:09:56,291 --> 01:09:59,541
Ach...
-Ja, maar wie zoek je?
655
01:10:01,291 --> 01:10:03,666
Ja, Jezus...
-Nee, die zoek je niet.
656
01:10:04,458 --> 01:10:06,625
Wie ben jij?
657
01:10:07,458 --> 01:10:11,458
Weet ik veel, dat weet ik toch niet.
Wist ik het maar. Ik weet dat niet.
658
01:10:11,583 --> 01:10:15,166
Er is zoveel aan de hand, man.
Weet ik veel.
659
01:10:16,166 --> 01:10:17,750
Laat het los.
660
01:10:17,875 --> 01:10:21,750
Gooi het in het vuur.
Laat het los.
661
01:10:23,000 --> 01:10:27,083
Ik wilde altijd al weg. Altijd.
En ik ben ook weggegaan.
662
01:10:28,083 --> 01:10:31,333
Alsof je alleen op de maan staat,
helemaal verdwaald.
663
01:10:31,458 --> 01:10:34,166
Mijn broer en ik waren vroeger
precies hetzelfde.
664
01:10:34,291 --> 01:10:36,000
We hadden alleen een andere kleur.
665
01:10:36,125 --> 01:10:40,791
Jij bent meer dan 'n kleur. Je bent
jezelf. Laat het los. Huil en dans.
666
01:10:40,958 --> 01:10:42,083
Ik kan niet meer huilen.
667
01:10:43,666 --> 01:10:47,166
Als de goden kunnen huilen,
waarom kan jij het dan niet?
668
01:10:47,291 --> 01:10:49,375
Omdat ik niet meer ga huilen
om mijn broer.
669
01:10:58,125 --> 01:11:01,791
Jij bent je broer niet.
Jij bent jezelf.
670
01:11:02,333 --> 01:11:07,333
Joe na joe.
Jij bent jezelf.
671
01:11:10,500 --> 01:11:14,083
Mi na mi.
-Ja, goed zo.
672
01:11:14,208 --> 01:11:16,958
Ik ben, Axel.
-Juist, ja.
673
01:12:30,208 --> 01:12:31,875
Best wel zwaar, hè?
674
01:12:45,333 --> 01:12:46,833
Ik zou het leuk vinden als je bleef.
675
01:12:53,125 --> 01:12:56,000
Dit is veel te ingewikkeld allemaal.
676
01:15:12,791 --> 01:15:15,666
Zie je wel, Axel?
Je bent nooit alleen.
677
01:15:21,291 --> 01:15:23,208
Kom op, jongens.
678
01:15:34,375 --> 01:15:39,125
Je moet die jongens niet zo forceren.
Hoe oud zijn ze nu? Mensen veranderen.
679
01:15:39,250 --> 01:15:43,666
Misschien passen ze niet meer zo goed
bij elkaar, al zou je dat graag willen.
680
01:15:43,791 --> 01:15:47,833
Ik ben een moeder.
-Je kijkt met je hart van vroeger.
681
01:15:48,416 --> 01:15:51,541
Kijk nou zelf.
Axel is witter geworden dan wit.
682
01:15:51,666 --> 01:15:55,458
Virgil is hetzelfde gebleven,
weinig veranderd.
683
01:15:55,583 --> 01:15:58,750
Sorry dat ik het zeg,
maar het is een moederskindje.
684
01:15:59,416 --> 01:16:02,208
Ze gaan elkaar nog een ongeluk geven.
685
01:16:05,083 --> 01:16:07,291
Kijk naar mijn eigen kind.
686
01:16:08,750 --> 01:16:12,458
Die verwijt je van alles en ik pak
de eerste de beste die voorbijkomt.
687
01:16:12,583 --> 01:16:17,125
Nou, nou, de eerste de beste.
-Je hebt gelijk.
688
01:16:17,250 --> 01:16:20,291
Je bent mijn zwager,
broer van mijn echtgenoot.
689
01:16:23,958 --> 01:16:26,333
Waarom heb jij die brief verscheurd?
690
01:16:30,500 --> 01:16:33,666
Je wist hoe graag hij
naar de universiteit wilde.
691
01:16:33,833 --> 01:16:37,166
Weet je hoe kapot hij daar van was?
-En mama dan?
692
01:16:38,083 --> 01:16:40,750
Weet je hoe kapot zij was dat hij wegging
zonder iets te zeggen?
693
01:16:44,083 --> 01:16:47,000
Hoelang wil jij je nog achter je moeder
verschuilen?
694
01:17:03,083 --> 01:17:04,000
Au.
695
01:17:09,125 --> 01:17:12,416
Hé. Hallo.
696
01:17:15,291 --> 01:17:16,333
Hai.
697
01:17:18,500 --> 01:17:20,958
Ben je helemaal in je eentje?
698
01:17:24,833 --> 01:17:29,750
Ja, kijk maar goed.
Zo ziet een Nederlandse trut eruit.
699
01:17:46,666 --> 01:17:49,000
Hé...
-Ja.
700
01:17:49,125 --> 01:17:50,791
Het was maar een zoen.
701
01:18:01,666 --> 01:18:03,041
Dag, aap.
702
01:18:16,458 --> 01:18:20,500
Ik zweer je, we gaan haar vinden.
Ook die broer van mij.
703
01:18:21,500 --> 01:18:23,333
Ze zullen weten waar ik vandaan kom.
704
01:18:29,125 --> 01:18:33,291
'Als je niet kan dansen,
wen je nooit aan de muziek.'
705
01:18:33,416 --> 01:18:38,458
Ik ga iets anders voor je opzetten.
Hé, brada. Ho, ho.
706
01:19:22,958 --> 01:19:26,166
Je gaat ze echt achterna?
-Het is mijn vrouw.
707
01:19:26,291 --> 01:19:30,958
Je lijkt er redelijk relaxed onder.
-Ik maak me enkel druk als 't nodig is.
708
01:19:31,083 --> 01:19:33,208
Ja, zou ik misschien ook eens
moeten doen.
709
01:19:34,416 --> 01:19:38,166
Volgens mij is die schoonzus van jou
Michael aan het versieren.
710
01:19:39,458 --> 01:19:44,291
Mirna is echt de kwaadste niet, hoor.
-Ze viel wel als een blok voor hem.
711
01:19:44,416 --> 01:19:47,166
Misschien is er niks gebeurd.
-En de paus is katholiek.
712
01:19:47,750 --> 01:19:49,458
Ik zie toch hoe hij naar haar kijkt.
713
01:19:51,333 --> 01:19:53,083
Bedankt, jongens.
714
01:19:58,833 --> 01:20:00,333
Ik ga mee.
715
01:20:02,041 --> 01:20:05,416
Ik ga niet zitten wachten tot hij weet wat
hij wil, dan word ik gek.
716
01:20:05,958 --> 01:20:08,291
Je zit helemaal onder.
-Ja.
717
01:20:17,625 --> 01:20:19,500
Weet je zeker dat hij
naar dat goudlandje is?
718
01:20:19,625 --> 01:20:22,125
Hij was er toch bij
toen Virgil met dat goud aankwam?
719
01:20:22,416 --> 01:20:25,666
Waarom blijf je hem nog zoeken?
-Ik wil dat mijn kind zijn vader kent.
720
01:20:27,250 --> 01:20:29,291
Wat is er?
-Wonnie. Gaan we?
721
01:20:29,416 --> 01:20:31,750
Ja, dankjewel.
-Doei.
722
01:20:37,625 --> 01:20:41,375
Jouw verhaal is toch
een beetje raar. Vind je niet?
723
01:20:41,458 --> 01:20:45,416
Als je ervandoor gaat met een minnaar,
ga je toch niet de jungle in?
724
01:20:45,500 --> 01:20:49,583
Dan ga je naar een tropisch eiland.
-Zij dus wel.
725
01:20:49,666 --> 01:20:53,291
Is zij zo'n avontuurlijk type?
-Nee.
726
01:20:53,416 --> 01:20:56,333
Sportief dan?
-Nee.
727
01:21:00,041 --> 01:21:01,583
Goud.
728
01:21:02,666 --> 01:21:04,750
Mijn broer heeft goud gevonden.
-Echt?
729
01:21:04,875 --> 01:21:09,625
Ja, op een landje van ons.
-Dus zij valt op mannen met geld?
730
01:21:09,750 --> 01:21:11,666
Het is wel mijn vrouw, hè?
731
01:21:11,833 --> 01:21:15,666
Ik begrijp het wel, hoor.
Mooi landje, goud, aantrekkelijke man.
732
01:21:15,791 --> 01:21:19,166
Ik zeg toch ook niet dat die Michael van
jou zijn tollie achterna loopt?
733
01:21:22,458 --> 01:21:25,333
Ik dacht echt dat hij hier
gelukkig zou zijn.
734
01:21:27,833 --> 01:21:29,875
Maar hij vindt het hier niks.
735
01:21:39,625 --> 01:21:41,208
Zijn jullie dit?
736
01:21:43,000 --> 01:21:47,375
Ik mag 'm wel. Ik denk dat er weinig
mannen zo betrouwbaar zijn als hij.
737
01:21:49,291 --> 01:21:51,041
Wie, Virgil?
-Ja.
738
01:21:52,250 --> 01:21:57,208
Jij mag er ook best wezen, hoor.
-Ik heb natuurlijk meer levenservaring.
739
01:21:57,333 --> 01:21:59,750
En je wordt natuurlijk opa.
-Dat ook.
740
01:22:42,875 --> 01:22:46,541
God straft de inhaligen
en goud gaat jullie niet redden.
741
01:22:47,666 --> 01:22:51,583
Weg. Dit is mijn grond.
742
01:22:51,666 --> 01:22:54,750
Mijn zoon.
-U had gezegd dat alleen God 't zou horen.
743
01:22:54,875 --> 01:22:57,833
Klopt, maar de Here vertelt mij alles.
744
01:22:58,000 --> 01:23:00,666
Daar, daar is de grens.
-Is goed.
745
01:23:00,791 --> 01:23:04,625
Ik... Wonnie zei dat ik hier mocht graven.
-Wie ben jij dan?
746
01:23:04,750 --> 01:23:06,333
Ik ben een vriendje.
747
01:23:07,291 --> 01:23:08,333
Axel.
748
01:23:12,833 --> 01:23:13,875
Axel?
749
01:23:18,375 --> 01:23:19,750
Rustig.
750
01:23:21,208 --> 01:23:23,125
Virgil...
751
01:23:27,958 --> 01:23:32,666
Ik ram het verraad zo hard je strot uit.
Ik breek je nek.
752
01:23:32,791 --> 01:23:34,875
Als hij boos wordt, weet hij alle woorden
nog. Weet je wat je zegt?
753
01:23:35,041 --> 01:23:37,083
Dit is geen moment een discussie
aan te gaan, Virgil.
754
01:23:37,208 --> 01:23:40,250
Steek dat goud maar in die reet van je.
Ik wil mijn vrouw terug.
755
01:23:40,375 --> 01:23:44,583
Lieverd, we kunnen toch even praten.
-Dat m'n broer 'n lekker ding is?
756
01:23:44,666 --> 01:23:47,833
Ik heb dat hele bos platgelopen voor jou
en jij verstopt je met hem?
757
01:23:48,000 --> 01:23:50,958
Nee, dat is helemaal niet zo.
Doe nou even niet zo.
758
01:23:51,083 --> 01:23:53,791
Dat bepaal ik zelf wel.
-Doe niet zo idioot.
759
01:23:54,875 --> 01:23:56,791
Jij wilde dat landje nooit verkopen.
760
01:23:56,958 --> 01:24:01,083
Als ik niet met de universiteit gebeld
had, was ik een heel jaar misgelopen.
761
01:24:01,208 --> 01:24:04,333
Het was een brief aan mij, voor mij,
en die verscheur jij.
762
01:24:04,458 --> 01:24:08,625
Zonder iets te zeggen, ben jij weggegaan.
Geen woord, niets.
763
01:24:08,750 --> 01:24:13,666
Kan je je voorstellen hoe dat voelt? Je
hebt niet eens gevraagd of ik mee wou.
764
01:24:13,791 --> 01:24:16,500
Of hoe ik het vond dat jij
in Holland ging studeren.
765
01:24:19,083 --> 01:24:20,791
Mama heeft de tranen
uit haar kop gejankt.
766
01:24:20,958 --> 01:24:24,041
Ik kon niet eens achter je aan, dan zou
ze doodgaan. Ik kon geen kant op.
767
01:24:24,541 --> 01:24:29,000
Dus geef me 't respect dat ik verdien
omdat ik voor onze moeder zorg.
768
01:24:31,375 --> 01:24:33,583
De rest van deze shit spijt me.
769
01:24:34,500 --> 01:24:39,375
Wat wil je horen? Dat ik mijn broer mis?
Ik mis mijn broer, ja.
770
01:24:42,583 --> 01:24:44,125
We waren één, man.
771
01:24:49,000 --> 01:24:53,708
In mijn hoofd heb ik jouw leven zo groot
gemaakt, ik was jaloers op alles van je.
772
01:24:55,666 --> 01:25:01,083
Dat hele ding van dat goud is onzin.
Het was onzin.
773
01:25:03,625 --> 01:25:06,583
Lieverd, het is echt waar.
We zijn naar het vliegveld gegaan.
774
01:25:06,666 --> 01:25:09,875
We hebben je laten omroepen en toen we
terugkwamen, was je ons al achterna.
775
01:25:10,041 --> 01:25:12,708
We waren hartstikke bang dat je
verdwaald was.
776
01:25:16,833 --> 01:25:18,500
Ik ben een Surinamer.
777
01:25:25,041 --> 01:25:26,500
Hij is weer bij.
778
01:25:30,208 --> 01:25:31,958
Dat is hem.
779
01:25:32,541 --> 01:25:35,583
Dat is wie?
-Dat vriendje van Wonnie.
780
01:25:35,666 --> 01:25:37,208
Ben jij het vriendje van Wonnie?
781
01:25:37,333 --> 01:25:39,208
Nou ja, één van de.
782
01:25:42,666 --> 01:25:45,541
Hoe kunnen jullie zo liegen
in het aangezicht van God?
783
01:25:45,666 --> 01:25:49,125
'Gij zult ook andermans tuintje
niet begeren.' Dag, dominee.
784
01:25:49,250 --> 01:25:51,666
Mam, pap.
-Liefje.
785
01:25:51,833 --> 01:25:54,416
Hoe kom jij nou hier?
-Vliegend.
786
01:25:54,500 --> 01:25:58,291
Wonnie, lieverd, eindelijk. Daar ben je.
-Is hij het?
787
01:25:58,416 --> 01:26:00,458
Is hij het?
-Sorry?
788
01:26:02,083 --> 01:26:04,041
Oké...
789
01:26:05,333 --> 01:26:07,750
Andy, ik ben zwanger.
790
01:26:08,666 --> 01:26:13,250
Ho ho, dit gaat wel erg snel.
We kennen elkaar net.
791
01:26:13,375 --> 01:26:17,166
En we zijn dol op elkaar, dat weet je.
Je bent de liefde van mijn leven.
792
01:26:17,291 --> 01:26:19,666
Daarom graaf ik hier ook zo hard.
Dat doe ik voor ons.
793
01:26:19,791 --> 01:26:24,416
Maar om meteen te zeggen dat je zwanger
bent. Je moet nu even voorzichtig zijn.
794
01:26:24,500 --> 01:26:27,041
Kom hier.
Kom eens hier.
795
01:26:31,333 --> 01:26:35,458
Wat zie je daar? Het mooiste meisje
van Paramaribo, boi.
796
01:26:37,458 --> 01:26:40,291
Zij is zwanger, jij wordt vader.
Punt.
797
01:26:41,416 --> 01:26:46,083
Nee, daar ben ik het niet mee eens.
-Wil je zien dat ik je klap?
798
01:26:47,583 --> 01:26:50,291
Nee, ze vindt wel een ander.
799
01:26:50,416 --> 01:26:51,458
Lief?
800
01:26:52,958 --> 01:26:57,166
Het gaat wel.
-Gaat niet goed. We gaan.
801
01:26:58,458 --> 01:26:59,833
Wegwezen.
802
01:27:20,041 --> 01:27:21,875
Mensen zijn vreemd ook.
803
01:27:23,666 --> 01:27:26,208
Ze horen goud en ze worden loco.
804
01:27:47,708 --> 01:27:49,291
Ik ben er klaar mee.
805
01:28:25,791 --> 01:28:28,041
Kun je me heel even vasthouden?
806
01:28:45,083 --> 01:28:47,666
Hallo. Ik heb goed nieuws.
807
01:28:47,791 --> 01:28:50,875
Met de zwangerschap
gaat het prima, het waren buikkrampen.
808
01:28:51,041 --> 01:28:53,375
Gelukkig.
-Wat fijn. Dank u wel.
809
01:29:46,458 --> 01:29:47,958
Hé.
810
01:29:48,083 --> 01:29:50,791
Zusje.
-Lieverd, we gaan ons even opfrissen.
811
01:29:50,958 --> 01:29:53,166
Is goed, ik zie jullie zo.
812
01:29:55,125 --> 01:29:57,375
Ik heb iemand voor je meegebracht.
-O?
813
01:29:59,833 --> 01:30:06,083
Hé. Hoe voel je je nu?
-Beetje mix. Fijn dat je er bent.
814
01:30:06,208 --> 01:30:09,041
Ja. En?
-En wat?
815
01:30:09,166 --> 01:30:11,250
Mi gado, kan jij niet zien?
-Wat zien?
816
01:30:11,375 --> 01:30:13,958
Kijk naar hem.
Wat zei de loekoe vrouw nou?
817
01:30:14,083 --> 01:30:16,416
Dat de dingen dichterbij zijn
dan je denkt, toch?
818
01:30:17,416 --> 01:30:19,666
Hij staat voor je, meisje.
819
01:30:21,375 --> 01:30:22,708
O, mijn god.
820
01:30:24,875 --> 01:30:27,083
Wonnie?
-Nee, ik voel me zo dom nu.
821
01:30:27,208 --> 01:30:29,833
Dat hoeft toch niet.
-Jij hebt makkelijk praten.
822
01:30:30,000 --> 01:30:33,458
Ga alsjeblieft weg.
-Oké.
823
01:30:39,708 --> 01:30:43,541
Wonnie, ik ga nergens heen.
824
01:30:50,708 --> 01:30:54,541
Hé, mannen. Mijn vrouw
is helemaal niet zuinig, hoor.
825
01:30:59,000 --> 01:31:02,833
Dat was zeker een compliment?
-Dat zeg ik niet.
826
01:31:07,416 --> 01:31:09,958
Doe je iedereen heel veel liefs van me?
827
01:31:11,833 --> 01:31:15,875
Het is goed zo, Michael.
Het is goed.
828
01:31:26,625 --> 01:31:28,458
Ga nou maar.
829
01:31:49,666 --> 01:31:54,666
ik heb een tuintje in mijn hart
maar alleen voor jou
830
01:31:54,791 --> 01:31:56,416
mi blaka rowsu
831
01:31:57,291 --> 01:32:00,875
in mijn hart, alleen voor jou
832
01:32:01,041 --> 01:32:04,583
mi blaka rowsu
833
01:32:04,666 --> 01:32:07,125
voor jou
834
01:32:10,875 --> 01:32:15,291
voor jou, yeah
835
01:32:15,416 --> 01:32:19,250
Je voelt je beter.
Ik had het je gezegd, toch?
836
01:32:19,375 --> 01:32:21,250
Ja, je hebt gelijk.
837
01:32:37,458 --> 01:32:40,291
Ik heb nagedacht.
-Ik niet, anders had ik nu niet...
838
01:32:42,375 --> 01:32:47,958
Ik wil kinderen. En of ze nou van mij zijn
of van Benny, Piet...
839
01:32:48,083 --> 01:32:49,708
Mariano.
840
01:32:52,500 --> 01:32:54,083
Wil jij mijn smiley zijn?
841
01:33:35,458 --> 01:33:36,541
Mijn jongens.
842
01:33:40,666 --> 01:33:42,625
Het spijt me zo.
843
01:33:42,708 --> 01:33:46,791
De loekoe vrouw had gelijk.
De balletjes rollen zelf ook wel.
844
01:33:46,958 --> 01:33:48,916
En die brief, die...
-Mam.
845
01:33:49,458 --> 01:33:51,250
Het spijt me. Echt.
846
01:33:51,375 --> 01:33:52,875
We hebben het al uitgesproken.
847
01:33:53,041 --> 01:33:55,208
Ik had het misschien ook niet geheim
moeten houden.
848
01:33:55,333 --> 01:33:58,208
Ik begrijp wel dat hij hem
heeft verscheurd.
849
01:34:03,208 --> 01:34:04,750
Dat was ik.
850
01:34:08,000 --> 01:34:11,000
Ik wilde jullie zo graag
bij elkaar houden.
851
01:34:27,375 --> 01:34:29,625
En jij dacht dat ik boos op mama
zou worden.
852
01:34:48,666 --> 01:34:50,416
Je laat me niet janken, hè?
853
01:36:36,875 --> 01:36:39,583
34 WEKEN LATER
854
01:36:48,041 --> 01:36:50,958
Ze lijkt op mij.
Ze heeft mijn krullen.
855
01:37:04,375 --> 01:37:07,500
Ondertiteld door: Frank Bovelander
66790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.