Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,340 --> 00:00:22,810
THE WORKS OF HERCULES
2
00:01:38,300 --> 00:01:43,852
Hercules' strength was eternal,
like the world to which he belonged.
3
00:01:44,100 --> 00:01:48,333
But one day, on his eternal
path, he encountered men,
4
00:01:48,580 --> 00:01:54,337
ready to sacrifice their brief lives
for knowledge, justice and love...
5
00:03:39,740 --> 00:03:41,378
I thank you,
6
00:03:41,620 --> 00:03:45,409
as well as the gods,
for putting you in my way.
7
00:03:45,820 --> 00:03:49,529
♪ admits to having been
impressed by these excited horses.
8
00:03:51,020 --> 00:03:52,055
How are you ?
9
00:03:52,980 --> 00:03:54,175
Better.
10
00:03:56,300 --> 00:03:58,337
My legs are still shaking.
11
00:04:00,060 --> 00:04:03,530
What are you looking at? The one
who doesn't know how to lead horses?
12
00:04:03,780 --> 00:04:07,375
Do you think,
no one could have held them back.
13
00:04:08,140 --> 00:04:09,096
What, then?
14
00:04:09,340 --> 00:04:13,618
I'm looking at you. It is rare
to meet such a beautiful woman.
15
00:04:17,220 --> 00:04:18,779
You just say it,
16
00:04:19,020 --> 00:04:21,694
as we speak of a
plant or an animal.
17
00:04:21,940 --> 00:04:23,613
To believe that you are sincere.
18
00:04:25,580 --> 00:04:29,130
This is how,
I am always sincere.
19
00:04:34,180 --> 00:04:37,172
♪ I’m there!
You are Hercules of Thebes.
20
00:04:38,460 --> 00:04:42,658
You go to lolcos.
We expect great things from you.
21
00:04:50,980 --> 00:04:53,449
By the gods, he must be burned!
22
00:04:55,420 --> 00:04:57,775
No, it's still edible.
23
00:05:03,380 --> 00:05:04,859
Do you want some?
24
00:05:05,700 --> 00:05:06,656
Go ahead.
25
00:05:12,420 --> 00:05:13,740
Again.
26
00:05:13,980 --> 00:05:15,175
No, it's okay.
27
00:05:16,220 --> 00:05:17,779
I bite where you bit.
28
00:05:18,020 --> 00:05:22,059
- Are you bold or presumptuous?
- Just hungry.
29
00:05:42,180 --> 00:05:44,569
This is not a job for you, lole.
30
00:05:44,900 --> 00:05:48,177
Yes, lole daughter of
Pelias, king of lolcos.
31
00:05:48,420 --> 00:05:51,299
I saw it on the
tank's coat of arms.
32
00:05:52,140 --> 00:05:55,178
Let me do it, it will
be quickly repaired.
33
00:05:55,580 --> 00:06:00,017
I'm in no hurry to return
to this city that I hate!
34
00:06:00,780 --> 00:06:02,817
Hardly welcoming to a foreigner.
35
00:06:03,060 --> 00:06:04,653
If I were you, I wouldn't go.
36
00:06:04,900 --> 00:06:06,334
Your father invited me.
37
00:06:06,580 --> 00:06:11,017
Fake ! You offered to teach
my brother how to use weapons.
38
00:06:11,260 --> 00:06:13,137
Isn't it the same?
39
00:06:14,100 --> 00:06:16,569
You know the story of lolcos.
40
00:06:17,140 --> 00:06:19,575
You know what I mean.
41
00:06:22,420 --> 00:06:24,457
You remember that night.
42
00:06:24,900 --> 00:06:27,016
Do you know what happened?
43
00:06:31,220 --> 00:06:33,211
♪ was a child.
44
00:06:33,460 --> 00:06:38,057
The memories of then slip
away like sand in the fist.
45
00:06:38,780 --> 00:06:41,374
I know I was happy that day.
46
00:06:41,620 --> 00:06:43,179
We were coming back from hunting...
47
00:06:47,020 --> 00:06:50,012
We went on a hunt
with my uncle, Eson.
48
00:06:50,260 --> 00:06:52,649
He was king. He had wanted us to
49
00:06:52,900 --> 00:06:57,531
ride in his chariot with his son
50
00:06:57,780 --> 00:06:59,259
Jason, me, my brother
Iphitus and my father.
51
00:07:01,220 --> 00:07:03,018
On our side, the leader of the
52
00:07:03,260 --> 00:07:06,059
escort, Chiron, who had had a
53
00:07:06,300 --> 00:07:08,860
disagreement with the king,
for reasons unknown to us.
54
00:07:12,540 --> 00:07:14,338
Suddenly, in front of us appeared a
55
00:07:14,580 --> 00:07:18,414
detachment of soldiers
escorting a chained man.
56
00:07:23,620 --> 00:07:25,179
My uncle stopped the tank, and I
57
00:07:25,420 --> 00:07:28,890
tried to see the
prisoner's face.
58
00:07:32,500 --> 00:07:34,411
The king said a word to my
59
00:07:34,660 --> 00:07:36,697
father who went down and spoke
60
00:07:36,940 --> 00:07:39,170
to the leader of the detachment.
61
00:07:42,660 --> 00:07:44,059
What did he do?
62
00:07:44,300 --> 00:07:48,009
He killed a woman to
steal her meager savings.
63
00:07:51,820 --> 00:07:53,493
He's a murderer.
64
00:07:53,740 --> 00:07:56,334
From the brief exchange, I only
65
00:07:56,580 --> 00:07:58,298
heard the word "assassin.
66
00:07:58,540 --> 00:08:00,736
" He was to be
sentenced to death.
67
00:08:01,460 --> 00:08:03,212
♪ was certain of this when my father
68
00:08:03,460 --> 00:08:06,851
said something in
a low voice to my
69
00:08:07,100 --> 00:08:09,819
uncle, and the latter
made the horses leave.
70
00:08:11,580 --> 00:08:15,460
Eson was good,
fair, but inflexible.
71
00:08:15,860 --> 00:08:20,331
The idea of this death took
hold of me like a sad omen.
72
00:08:22,100 --> 00:08:26,571
A violent wind had risen
and was shaking the trees.
73
00:08:28,780 --> 00:08:31,738
Arrived at lolcos, the sky had
74
00:08:31,980 --> 00:08:33,493
darkened and the wind was fierce.
75
00:08:33,740 --> 00:08:36,778
The inhabitants who came
to greet the king had locked
76
00:08:37,020 --> 00:08:41,890
themselves in their homes and
the main square was deserted.
77
00:08:46,140 --> 00:08:51,692
As night fell, the feeling
of anguish became
78
00:08:51,940 --> 00:08:56,571
heavier, and was dissipated
for a short time by the
79
00:08:56,820 --> 00:08:59,255
invitation from my cousin Jason to go see the golden fleece.
80
00:08:59,740 --> 00:09:01,697
When the guards left,
81
00:09:01,940 --> 00:09:05,251
we entered the throne
82
00:09:05,500 --> 00:09:07,810
room, excited and happy.
83
00:09:08,140 --> 00:09:11,815
Touch what symbolizes
royalty for the people more
84
00:09:12,060 --> 00:09:16,531
than the scepter or the crown, was a great emotion.
85
00:09:17,100 --> 00:09:20,934
A mysterious fluid
seemed to escape.
86
00:09:21,260 --> 00:09:22,659
Touching it gave
87
00:09:22,900 --> 00:09:28,100
chills. I never saw Jason again.
He looked, angry, at Iphitus
88
00:09:28,340 --> 00:09:30,616
sitting on the throne.
89
00:09:32,700 --> 00:09:35,579
Immediately nightmares
haunted my sleep, I
90
00:09:35,820 --> 00:09:39,575
could not forget this
man I met in the woods.
91
00:09:42,100 --> 00:09:46,697
I dreamed of what was to be
the epilogue of this sad episode.
92
00:09:48,540 --> 00:09:51,259
I saw the condemned
man arrive at the ticket, the
93
00:09:51,620 --> 00:09:56,217
executioner approaching
him and raising his axe...
94
00:10:01,260 --> 00:10:04,059
The echo of my cry resounded
95
00:10:04,300 --> 00:10:05,938
far away, in the halls of the palace.
96
00:10:08,220 --> 00:10:10,097
My terror only increased when
97
00:10:10,340 --> 00:10:12,570
I saw the nurse's bed empty.
98
00:10:19,980 --> 00:10:23,336
Desperate, I went
to the throne room.
99
00:10:31,140 --> 00:10:33,734
♪ interview, in panic and
100
00:10:33,980 --> 00:10:35,050
cries, the body of the king.
101
00:10:36,020 --> 00:10:40,139
My father was petrified
by his brother's blood.
102
00:10:41,780 --> 00:10:45,011
Then, with bulging eyes, he looked at the
103
00:10:45,260 --> 00:10:48,059
frame which no longer sported the golden fleece.
104
00:10:51,540 --> 00:10:53,417
What was the point
of his suffering?
105
00:10:53,660 --> 00:10:57,619
Jason and Chiron had disappeared,
as well as the golden fleece.
106
00:10:57,860 --> 00:11:02,570
And Chiron was accused of having killed
the king and taken the golden fleece.
107
00:11:03,660 --> 00:11:05,378
- For what purpose?
- Revenge.
108
00:11:05,620 --> 00:11:07,133
You don't believe it either.
109
00:11:07,380 --> 00:11:10,259
No matter, that's what they say.
110
00:11:11,900 --> 00:11:15,052
It is also said that
Chiron did not kill the king.
111
00:11:15,300 --> 00:11:16,973
This is false!
112
00:11:17,220 --> 00:11:19,973
If it's not true, why are you shouting?
113
00:11:23,460 --> 00:11:26,771
At lolcos, we talk about my father,
114
00:11:27,020 --> 00:11:30,092
it is rumored that he killed
him to take the throne.
115
00:11:30,340 --> 00:11:32,377
But isn't that absurd?
116
00:11:32,620 --> 00:11:36,579
Certainly, ruling without
the golden fleece is difficult,
117
00:11:36,820 --> 00:11:39,414
and people make up slander.
118
00:11:39,660 --> 00:11:41,537
But my father is honest!
119
00:11:42,020 --> 00:11:44,296
It's normal for you to believe that.
120
00:11:45,140 --> 00:11:47,097
I'm just an idiot.
121
00:11:47,340 --> 00:11:50,219
♪ thought I could
convince Chiron's student,
122
00:11:51,540 --> 00:11:55,215
while you come to persecute
us and make me suffer.
123
00:11:56,260 --> 00:11:58,331
Come on, I'll take you.
124
00:11:58,580 --> 00:11:59,900
Wait.
125
00:12:00,420 --> 00:12:03,014
I'm a poor carpenter.
126
00:12:03,260 --> 00:12:06,013
I'll take you to
lolcos on my horse.
127
00:12:06,980 --> 00:12:09,859
Please, night will fall.
128
00:12:11,860 --> 00:12:13,658
So much hatred in your eyes.
129
00:12:13,900 --> 00:12:18,019
What a sad childhood, made of
bad memories, without a friend.
130
00:12:18,260 --> 00:12:22,697
But I will help you and I
will protect you, I swear.
131
00:13:12,500 --> 00:13:14,935
Like worm and ripe fruit,
132
00:13:15,180 --> 00:13:18,650
light and darkness,
water and fire,
133
00:13:18,900 --> 00:13:22,018
someone is approaching
and preparing to destroy you!
134
00:13:22,260 --> 00:13:26,777
Beware of the buskin. Your dream is
135
00:13:27,020 --> 00:13:29,819
always the same, a man with only one buskin.
136
00:13:30,060 --> 00:13:31,255
Beware of him.
137
00:13:31,500 --> 00:13:32,649
Why does he hate me?
138
00:13:32,900 --> 00:13:35,016
He still doesn't know
that he hates you.
139
00:13:35,260 --> 00:13:39,413
Father, I never believed
in oracles, so, this Sibyl…
140
00:13:39,660 --> 00:13:43,255
Destiny knows your name,
death sleeps in your bed!
141
00:13:43,500 --> 00:13:44,899
What do you say, witch?
142
00:13:45,140 --> 00:13:49,054
I cannot say more than
what the gods have told me.
143
00:13:50,620 --> 00:13:54,295
Priests must be respected, the
gods and who speaks for them.
144
00:13:55,580 --> 00:13:57,969
Anyone who arrives here
with a single buskin will
145
00:13:58,220 --> 00:14:00,496
be killed immediately.
146
00:14:01,940 --> 00:14:04,090
You ! Who are you?
147
00:14:05,020 --> 00:14:07,739
Hercules. You made
me come to lolcos.
148
00:14:07,980 --> 00:14:09,698
Hercules of Thebes.
149
00:14:12,180 --> 00:14:13,534
Approach.
150
00:14:20,220 --> 00:14:21,654
Be welcome.
151
00:14:21,900 --> 00:14:24,779
They call you a demigod. Do you
know how to make yourself invisible?
152
00:14:25,020 --> 00:14:27,455
Shut up, Iphitus! He saved me.
153
00:14:27,700 --> 00:14:29,452
Very clever of him.
154
00:14:29,700 --> 00:14:33,409
Listen to what I'm going to
say to Hercules, it concerns you.
155
00:14:33,820 --> 00:14:39,054
With his help, I will consolidate
the throne and make you a king.
156
00:14:39,300 --> 00:14:43,976
After which, I will abandon
everything, power, honors and glory.
157
00:14:44,220 --> 00:14:45,176
Father !
158
00:14:45,420 --> 00:14:48,173
♪ wait for this
day with anxiety.
159
00:14:48,420 --> 00:14:52,618
My throne sometimes seems
very modest and useless to me.
160
00:14:52,860 --> 00:14:54,498
Father, you have drunk too much.
161
00:14:54,740 --> 00:14:57,459
Yes, but I've been
silent for too long.
162
00:14:58,460 --> 00:15:01,771
Hercules has an open
mind and a firm arm.
163
00:15:02,020 --> 00:15:05,138
♪ need help because I'm tired.
164
00:15:05,940 --> 00:15:10,457
Prove me your sincerity and
I will make you my advisor.
165
00:15:10,700 --> 00:15:13,852
Goodbye, see you
tomorrow… my friend.
166
00:15:14,260 --> 00:15:18,777
Wait, who proves to me that
you are the son of Alcmene?
167
00:15:19,020 --> 00:15:22,251
I saw it, he mastered my horses.
168
00:15:23,340 --> 00:15:26,093
They got carried
away and he saved me.
169
00:15:27,300 --> 00:15:31,339
Of course, my daughter, but
I am wary of a woman's gaze.
170
00:15:31,580 --> 00:15:33,298
What do you mean?
171
00:15:34,340 --> 00:15:37,731
Nothing. I love
you so much, lole.
172
00:15:38,580 --> 00:15:41,220
- SO !
- Wait, father.
173
00:15:42,540 --> 00:15:45,214
Come on, show us
what you can do.
174
00:15:58,500 --> 00:16:02,653
It's okay, Hercules. Go, lole
will show you your apartments.
175
00:16:03,100 --> 00:16:04,773
See you tomorrow, Pelias.
176
00:16:06,580 --> 00:16:10,778
You treated him too well. He
charmed you, like my sister!
177
00:16:11,020 --> 00:16:13,660
You hate him
because you're an idiot.
178
00:16:13,900 --> 00:16:15,698
Hercules is your guarantee.
179
00:16:15,940 --> 00:16:17,897
His arms will hold Argos Laertes,
180
00:16:18,140 --> 00:16:21,656
Typhis and the others in respect.
181
00:16:22,220 --> 00:16:26,293
This throne will be
yours, my son. Only you.
182
00:16:28,940 --> 00:16:33,491
You sleep here. The sun rises in
the opposite direction, you can rest.
183
00:16:33,740 --> 00:16:36,050
Thanks, lole. See you tomorrow.
184
00:16:37,180 --> 00:16:39,217
My family is strange, right?
185
00:16:39,460 --> 00:16:40,939
I can't judge yet.
186
00:16:41,180 --> 00:16:43,137
- Why don't you smile at me?
- Out of caution.
187
00:16:43,380 --> 00:16:47,010
You're right. If you want, I
release you from your oath.
188
00:16:47,260 --> 00:16:48,216
Never.
189
00:16:49,780 --> 00:16:52,090
If I put up with your brother's
190
00:16:52,340 --> 00:16:55,492
stupidity, and if I stay, it's only for you.
191
00:16:55,740 --> 00:16:58,732
Are you no longer interested
192
00:16:59,460 --> 00:17:01,019
in Chiron? Look, here's his room.
193
00:17:01,660 --> 00:17:03,856
The king was in it, and
194
00:17:04,220 --> 00:17:05,210
Jason was sleeping there.
195
00:17:06,780 --> 00:17:10,489
Chiron killed my uncle,
him and no one else.
196
00:17:10,740 --> 00:17:14,495
I am sure that you are in good
faith, even if you are wrong.
197
00:18:00,220 --> 00:18:02,052
What do you want, Eurysteus?
198
00:18:02,300 --> 00:18:05,418
Nothing, but you made a mistake.
199
00:18:06,020 --> 00:18:10,014
No, Hercules will make
my son what I was not.
200
00:18:10,260 --> 00:18:14,094
Hercules was a
student of Chiron.
201
00:18:14,340 --> 00:18:16,809
- They were very friends.
- Too many years have passed.
202
00:18:17,220 --> 00:18:21,453
Hercules is fair, and as such he will seek the truth,
203
00:18:21,700 --> 00:18:26,217
even after so many years, and he will never stop finding it.
204
00:18:27,860 --> 00:18:31,410
He could come across
something else, love perhaps.
205
00:18:32,700 --> 00:18:34,020
lole?
206
00:18:36,020 --> 00:18:38,091
I can't help the feelings.
207
00:18:39,220 --> 00:18:42,975
Your daughter will
regret it, and you too!
208
00:18:43,340 --> 00:18:44,375
Of course.
209
00:18:45,740 --> 00:18:46,650
Go away!
210
00:18:46,900 --> 00:18:48,937
I return to the shadows.
211
00:18:49,300 --> 00:18:52,019
Bonus of my loyalty
for so many years!
212
00:18:52,380 --> 00:18:55,771
- And the gold?
- Gold shines in the sun.
213
00:18:56,020 --> 00:18:59,979
In the shadows, it is
opaque and sad, like blood.
214
00:19:00,220 --> 00:19:01,176
Go away!
215
00:19:01,420 --> 00:19:05,129
But I will come back, and
it will be at your request.
216
00:19:30,340 --> 00:19:33,253
Give up the games,
your heart can't hold on.
217
00:19:33,500 --> 00:19:36,060
I just want to
run this marathon.
218
00:19:36,300 --> 00:19:39,816
- Take him.
- Months of training!
219
00:19:40,500 --> 00:19:44,812
Fanaticism is growing among our young
people, as well as the myth of strength.
220
00:19:45,060 --> 00:19:49,133
We neglect studies for
the glory of the arenas.
221
00:19:49,380 --> 00:19:52,179
Yes, unfortunately
poetry languishes.
222
00:19:52,420 --> 00:19:56,209
One day we will only
sing about heroic battles.
223
00:19:56,460 --> 00:19:59,020
- This is Argos.
- He seems furious.
224
00:19:59,260 --> 00:20:02,730
You here ! Are you
blinded by the new star!
225
00:20:02,980 --> 00:20:05,290
We only talk about Hercules.
226
00:20:05,540 --> 00:20:07,531
He conquered our sons.
227
00:20:07,780 --> 00:20:10,340
A sign from him, and
they would challenge us.
228
00:20:10,580 --> 00:20:14,733
Have no fear,
Hercules' gaze is pure as
229
00:20:14,980 --> 00:20:18,132
light, his strength is a challenge to darkness.
230
00:20:21,340 --> 00:20:24,378
Look at it between
Castor and Pollux.
231
00:20:24,620 --> 00:20:27,738
Perfidy cannot exist in him.
232
00:20:32,020 --> 00:20:32,976
Look!
233
00:20:35,900 --> 00:20:38,096
Bravo, very nice jump.
234
00:20:38,340 --> 00:20:41,856
But take it step by step if you
want to become a champion.
235
00:20:42,100 --> 00:20:44,933
I want to become
like you, Hercules.
236
00:20:45,180 --> 00:20:48,172
You will succeed,
with a lot of will.
237
00:20:48,420 --> 00:20:50,252
To my father, you are only muscles,
238
00:20:50,500 --> 00:20:53,572
while you combine
strength and intelligence.
239
00:20:53,820 --> 00:20:56,892
It has to be like this.
Stay by my side, I
240
00:20:57,140 --> 00:21:00,258
will teach you to fight
with your head, and
241
00:21:00,500 --> 00:21:03,253
one day you will be
called "the cunning one".
242
00:21:15,820 --> 00:21:17,174
It's all him.
243
00:21:17,420 --> 00:21:21,015
Forgive us, but we are
leaving. Farewell, Hercules.
244
00:21:21,260 --> 00:21:22,739
See you tomorrow.
245
00:21:41,140 --> 00:21:43,609
Take a bow. The
sun is already high.
246
00:21:43,860 --> 00:21:45,055
You sleep too much.
247
00:21:45,300 --> 00:21:48,895
I will not forgo the
divine massages of my
248
00:21:49,620 --> 00:21:52,373
slaves just because Hercules is waiting for me.
249
00:21:53,180 --> 00:21:54,136
Hold.
250
00:21:56,100 --> 00:21:58,660
No... where you are from.
251
00:22:04,740 --> 00:22:08,495
I have never had such
prestigious spectators.
252
00:22:14,180 --> 00:22:18,094
You placed me so far away
to humiliate me before them.
253
00:22:18,340 --> 00:22:22,379
Do you believe that? This is
the minimum distance for the arc.
254
00:22:22,620 --> 00:22:25,339
Closer, we use the spear.
255
00:22:25,580 --> 00:22:28,413
It's not a question of power.
256
00:22:28,660 --> 00:22:32,858
By thinking, even he can
put the arrow in the center.
257
00:22:33,700 --> 00:22:34,770
Alright.
258
00:22:35,020 --> 00:22:38,138
Prove to me that your
brain is not a muscle!
259
00:22:51,540 --> 00:22:52,974
Come with me.
260
00:22:59,380 --> 00:23:01,530
- What is he doing?
- Shut up.
261
00:23:06,180 --> 00:23:09,138
Aim calmly and above
all, think about it.
262
00:23:09,380 --> 00:23:13,817
Evaluate the intensity of the wind,
look at the
263
00:23:14,740 --> 00:23:18,131
tops of the trees, they
tell you the inclination
264
00:23:18,380 --> 00:23:19,893
that the arc should have in relation to the target.
265
00:23:20,140 --> 00:23:24,771
The arrow must be parallel
to the left arm, straight.
266
00:23:37,020 --> 00:23:38,090
Like that.
267
00:23:40,700 --> 00:23:42,896
- Bandage it more.
- Impossible.
268
00:23:43,140 --> 00:23:44,494
You have to make it!
269
00:23:44,740 --> 00:23:45,696
A little more.
270
00:23:48,620 --> 00:23:49,576
Uncheck it!
271
00:23:56,300 --> 00:23:57,734
Surprising.
272
00:24:00,780 --> 00:24:02,578
Well done. What's your name ?
273
00:24:02,820 --> 00:24:04,731
Odysseus, son of Laertes.
274
00:24:04,980 --> 00:24:09,770
Remember my words: your
destiny is linked to the bow.
275
00:24:11,180 --> 00:24:15,378
I am a discus throwing champion.
Do you accept the challenge?
276
00:24:15,620 --> 00:24:16,849
♪ accepts.
277
00:24:17,900 --> 00:24:23,134
The son of Pelias was right,
Hercules is not cut out for that.
278
00:24:23,380 --> 00:24:24,495
Let's see that.
279
00:24:39,820 --> 00:24:41,652
A throw of 137 feet.
280
00:24:41,900 --> 00:24:43,493
Extraordinary distance.
281
00:24:43,740 --> 00:24:46,619
His wounded pride
punished Hercules.
282
00:24:46,860 --> 00:24:47,816
Let's wait.
283
00:24:48,060 --> 00:24:50,859
Come on, Hercules,
show us your style.
284
00:24:51,100 --> 00:24:53,899
How do you launch
it? With two hands?
285
00:25:10,460 --> 00:25:13,498
It is truly the hand
of the son of Zeus.
286
00:25:15,500 --> 00:25:17,696
My tank!
287
00:25:43,980 --> 00:25:45,414
Let's go, father.
288
00:26:15,820 --> 00:26:19,370
You will never have friends
in lolcos. Return to Thebes.
289
00:26:19,620 --> 00:26:21,372
I promised you I'd stay.
290
00:26:21,620 --> 00:26:26,217
How will that help you?
Iphitus will only think of revenge.
291
00:26:29,900 --> 00:26:31,652
I can't leave you.
292
00:26:31,900 --> 00:26:34,699
I couldn't live far from you.
293
00:26:35,780 --> 00:26:38,374
♪ was so scared
that you wouldn't paw.
294
00:26:38,620 --> 00:26:43,535
I already saw myself alone in the
palace, surrounded by hostile walls.
295
00:26:50,980 --> 00:26:54,735
He came back!
Punctual like summer.
296
00:26:54,980 --> 00:26:58,177
Cruel as hail on soft wheat.
297
00:26:58,660 --> 00:27:03,097
He prefers soft wheat,
boys and women.
298
00:27:10,700 --> 00:27:12,930
- What happened?
- Nemea, the lion.
299
00:27:13,180 --> 00:27:15,649
- Where were they?
- In the Passi valley.
300
00:27:19,340 --> 00:27:20,569
Back !
301
00:27:20,820 --> 00:27:22,697
Don't go there, Hercules!
302
00:27:27,300 --> 00:27:30,531
Don't go there!
He will kill you too!
303
00:28:09,780 --> 00:28:13,136
- Return to lolcos.
- I want to enjoy the show.
304
00:28:13,380 --> 00:28:15,735
I want to see you
wrestling with a lion.
305
00:28:15,980 --> 00:28:18,335
- You're just a smooth talker!
- To have !
306
00:28:18,580 --> 00:28:20,059
Go, I answer for your life!
307
00:28:20,300 --> 00:28:22,655
And also my prestige
among the people!
308
00:28:22,900 --> 00:28:26,495
If the lion spares you, my
sword will not spare you!
309
00:29:48,620 --> 00:29:52,454
O great Zeus, Was this destiny?
310
00:29:59,860 --> 00:30:03,057
Your empty tank delivered
us a mournful message.
311
00:30:03,300 --> 00:30:06,372
But I am not Nemea's victim.
312
00:30:06,620 --> 00:30:08,736
You can still be one.
313
00:30:20,340 --> 00:30:24,538
I warned you that Hercules
would only bring misfortune.
314
00:30:24,780 --> 00:30:27,249
My son is dead. Iphitus...
315
00:30:27,500 --> 00:30:30,333
No need to cry, think
about taking revenge.
316
00:30:30,580 --> 00:30:34,778
How can I take revenge and
make him suffer as I suffer?
317
00:30:35,020 --> 00:30:37,330
Blackmail him...
318
00:30:40,340 --> 00:30:43,298
And Hercules will no
longer be invincible.
319
00:30:43,540 --> 00:30:46,259
King Pelias,
Hercules has arrived.
320
00:31:44,380 --> 00:31:47,771
Nobody wanted
you to face the lion.
321
00:31:48,020 --> 00:31:52,730
If you hadn't done it...
my son would be alive.
322
00:31:54,220 --> 00:31:55,972
Nemea is dead,
323
00:31:56,220 --> 00:32:00,259
fathers and husbands
who mourn theirs,
324
00:32:00,500 --> 00:32:03,652
see their resentment
and pain ease.
325
00:32:04,540 --> 00:32:06,213
Who will ease my pain?
326
00:32:07,860 --> 00:32:12,696
Your quest for glory has
brought misfortune to my house.
327
00:32:13,900 --> 00:32:16,130
You will go in search of Cretans,
328
00:32:16,380 --> 00:32:18,212
and you will face it,
329
00:32:18,460 --> 00:32:20,292
fawn against fawn.
330
00:32:20,540 --> 00:32:24,090
This is the price to pay.
You will no longer be at peace,
331
00:32:25,220 --> 00:32:30,010
the gods will pursue you with
their wrath, men with their hatred,
332
00:32:30,460 --> 00:32:33,259
until you have washed
away the blood of Iphitus.
333
00:32:57,060 --> 00:32:59,256
I didn't contradict your father
334
00:32:59,500 --> 00:33:04,415
because he is suffering. But this
order is unjust, like his accusations.
335
00:33:05,660 --> 00:33:08,857
Of course,
Hercules only obeys the gods.
336
00:33:09,100 --> 00:33:12,138
What do you know
about human suffering?
337
00:33:13,580 --> 00:33:14,695
Listen to me.
338
00:33:15,340 --> 00:33:16,535
Go away!
339
00:34:12,700 --> 00:34:14,611
Why did Iphitus die?
340
00:34:14,860 --> 00:34:18,137
Answer, Sibyl,
I'm in a fog.
341
00:34:18,380 --> 00:34:22,499
A human gives me orders,
a woman humiliates me.
342
00:34:22,740 --> 00:34:25,129
You are not at fault, Hercules.
343
00:34:25,380 --> 00:34:28,930
Iphitus died so that the
destiny of lolcos could be fulfilled.
344
00:34:29,660 --> 00:34:32,413
Track down the
Cretan, confront him.
345
00:34:32,660 --> 00:34:35,698
This fight against the
bull will decide your fate.
346
00:34:35,940 --> 00:34:39,456
I am tired of accomplishing
all these exploits.
347
00:34:39,700 --> 00:34:42,089
I'm no one's puppet.
348
00:34:42,340 --> 00:34:45,253
What are you
planning to do? Rebel?
349
00:34:45,740 --> 00:34:49,893
The latest events, lole, this
350
00:34:50,140 --> 00:34:55,613
ransom, revealed
new feelings in me.
351
00:34:55,860 --> 00:35:01,014
But something still prevents
me from feeling hatred and love.
352
00:35:01,260 --> 00:35:03,137
This is your immortality.
353
00:35:03,380 --> 00:35:06,691
If it should make me
unhappy, I don't want it!
354
00:35:07,140 --> 00:35:11,213
Be careful, Hercules, it's
easy for you to give it up.
355
00:35:11,460 --> 00:35:14,816
But think that you would
experience old age and then death.
356
00:35:15,060 --> 00:35:16,778
You would be like the others,
357
00:35:17,020 --> 00:35:20,012
defenseless, prey to fear.
358
00:35:20,260 --> 00:35:25,130
I want to love like any man, fight like them,
359
00:35:25,380 --> 00:35:30,329
perceive the passage of
time and see my children grow.
360
00:35:31,060 --> 00:35:35,338
Enough, Hercules!
Let it be as you wish.
361
00:35:35,740 --> 00:35:41,179
From now on you will face your
destiny using your strength alone.
362
00:35:41,980 --> 00:35:45,735
You can win or be defeated.
363
00:35:45,980 --> 00:35:47,095
Kill…
364
00:35:48,100 --> 00:35:50,011
or be killed.
365
00:35:50,260 --> 00:35:52,900
So much the better, the
fight will be more beautiful.
366
00:35:53,420 --> 00:35:55,491
So, suffer your fate.
367
00:35:55,740 --> 00:36:00,496
The gods do not like the
narrow-minded presumption of men.
368
00:36:03,980 --> 00:36:07,575
Thank you, 6 gods,
for listening to me.
369
00:36:09,820 --> 00:36:12,699
NOW, I have a real struggle.
370
00:36:12,940 --> 00:36:18,379
♪ have a woman to
conquer and a man's destiny!
371
00:37:36,740 --> 00:37:39,653
You can win or be defeated.
372
00:37:39,900 --> 00:37:43,814
Kill...or be killed.
373
00:38:57,980 --> 00:39:00,654
-Chiron!
- Who are you?
374
00:39:00,900 --> 00:39:03,494
- Do you know him?
- Hercules!
375
00:39:03,940 --> 00:39:07,535
Cretan hurt me.
It's over for me.
376
00:39:07,780 --> 00:39:10,932
But fate has been
generous, You're there.
377
00:39:11,180 --> 00:39:13,330
Don't get agitated, don't talk.
378
00:39:13,580 --> 00:39:17,414
No, you have to. I
feel my death near.
379
00:39:17,660 --> 00:39:19,571
Listen, Jason.
380
00:39:19,820 --> 00:39:22,494
Yes, he is the son of Eson.
381
00:39:22,740 --> 00:39:28,372
Chiron saved me, brought me here,
382
00:39:28,700 --> 00:39:29,815
educated and learned weapons like a father.
383
00:39:30,060 --> 00:39:32,893
He must regain
his rightful place on
384
00:39:33,140 --> 00:39:36,735
the throne of Thessaly. His time has come.
385
00:39:36,980 --> 00:39:40,291
Now it's up to you to teach
386
00:39:40,820 --> 00:39:42,299
him the way of righteousness.
387
00:39:42,540 --> 00:39:45,931
You will return to lolcos
with Jason and the fleece.
388
00:39:46,180 --> 00:39:48,012
Hercules, my favorite student of
389
00:39:48,260 --> 00:39:51,776
happy times, the fleece is not here.
390
00:39:53,180 --> 00:39:56,172
The boat on which we managed to
391
00:39:56,420 --> 00:40:01,699
escape was pushed by a violent
392
00:40:01,940 --> 00:40:03,817
wind towards the land of Colchidia.
393
00:40:04,460 --> 00:40:07,213
Its inhabitants
wanted to kill us.
394
00:40:07,580 --> 00:40:11,289
So that the fleece would
not fall into their hands,
395
00:40:11,540 --> 00:40:14,498
Chiron hid it in the
branches of a huge oak tree.
396
00:40:14,740 --> 00:40:18,495
♪ doesn't know how we
managed to escape and continue.
397
00:40:19,100 --> 00:40:21,137
Who killed Eson? Who ?
398
00:40:21,380 --> 00:40:24,850
Jason will have to regain
his throne without Violence.
399
00:40:25,100 --> 00:40:27,933
This is what I taught him
and he promised it to me.
400
00:40:28,180 --> 00:40:29,773
Who killed Eson? Speak!
401
00:40:30,020 --> 00:40:33,809
Don't forget, the
golden fleece...
402
00:40:58,540 --> 00:41:02,056
Look at, lolcos is
behind these hills.
403
00:41:02,300 --> 00:41:04,894
It's only ten furlongs from here.
404
00:41:05,900 --> 00:41:07,220
Let's go!
405
00:41:10,460 --> 00:41:12,098
No, Jason,
406
00:41:12,820 --> 00:41:18,213
we'll never know who killed your
father now that Chiron is dead.
407
00:41:18,460 --> 00:41:23,136
♪ have tried many times,
but he never wanted to tell me.
408
00:41:23,380 --> 00:41:27,613
He read my thoughts,
perceived my desire for revenge.
409
00:41:28,220 --> 00:41:32,498
I can see that your desire to
kill annihilates Chiron's advice.
410
00:41:32,740 --> 00:41:33,889
It's true,
411
00:41:34,260 --> 00:41:37,378
revenge occupies
all my thoughts,
412
00:41:37,900 --> 00:41:41,894
but the murderer has no face,
no name.
413
00:42:09,740 --> 00:42:10,696
Just a moment!
414
00:42:10,940 --> 00:42:13,580
Stop! Wait !
415
00:42:17,820 --> 00:42:19,652
- What is it?
- We have to cross.
416
00:42:19,900 --> 00:42:22,858
I don't want the
little ones to get wet.
417
00:42:23,140 --> 00:42:24,494
Heard.
418
00:42:25,380 --> 00:42:26,700
Come on.
419
00:42:28,420 --> 00:42:29,376
In the saddle!
420
00:42:31,260 --> 00:42:32,659
So.
421
00:42:57,340 --> 00:42:58,489
My buskin!
422
00:43:03,100 --> 00:43:05,296
Sorry, it's my fault.
423
00:43:05,940 --> 00:43:09,058
Never mind,
I will find some at lolcos.
424
00:43:09,300 --> 00:43:11,337
We're in too much of a hurry.
425
00:43:46,020 --> 00:43:47,010
Farewell !
426
00:43:51,620 --> 00:43:54,738
Goodbye to you, and thank you.
Come on girls.
427
00:44:01,900 --> 00:44:06,212
Whoever arrives here
with a single buskin,
428
00:44:06,460 --> 00:44:09,054
will be immediately killed,
429
00:44:31,340 --> 00:44:32,899
lole, he came back!
430
00:44:33,500 --> 00:44:34,296
- Hercules?
- Yes.
431
00:44:34,540 --> 00:44:38,738
He is accompanied by a young
man who says he is the son of Eson.
432
00:44:38,980 --> 00:44:40,254
Hurry up.
433
00:44:41,460 --> 00:44:44,851
I was thus saved by Chiron,
hidden in
434
00:44:45,100 --> 00:44:48,695
this cave, waiting for
the gods to help me
435
00:44:48,940 --> 00:44:51,329
return home, safe from my father's killers.
436
00:44:51,580 --> 00:44:56,097
I'm ready to
believe you, but you
437
00:44:56,940 --> 00:44:57,930
have to understand that I need proof.
438
00:44:58,500 --> 00:45:01,253
You may be saying the truth,
but I cannot cede
439
00:45:01,500 --> 00:45:07,212
my throne and this city
to the first comer who
440
00:45:07,460 --> 00:45:10,851
claims to be my nephew.
You say Chiron is dead
441
00:45:11,100 --> 00:45:15,333
and that the golden fleece
is found in distant Colchidia,
442
00:45:15,940 --> 00:45:18,250
a long and difficult journey.
443
00:45:18,500 --> 00:45:20,696
You may very well have
444
00:45:20,940 --> 00:45:22,294
come to deceive me!
445
00:45:22,540 --> 00:45:24,736
♪ heard Chiron myself!
446
00:45:25,300 --> 00:45:28,577
You bring nothing
to the truth or the lie.
447
00:45:28,820 --> 00:45:32,450
You have mourned my house
and you would like my throne?
448
00:45:32,700 --> 00:45:35,169
It's not me who wants it!
449
00:45:52,860 --> 00:45:56,216
O king, we are
wasting time by arguing.
450
00:45:56,460 --> 00:45:58,531
If this boy told the truth,
451
00:45:58,780 --> 00:46:00,498
the gods will confirm it.
452
00:46:00,740 --> 00:46:06,418
We must go to Colchidia,
shed light on Eson's death.
453
00:46:07,260 --> 00:46:10,537
Fabulous land, which is full of mysteries,
454
00:46:10,780 --> 00:46:13,693
and surrounded by dangerous seas.
455
00:46:14,020 --> 00:46:18,173
Perhaps this is
the enterprise for
456
00:46:18,420 --> 00:46:19,694
which the ship of Argos is intended.
457
00:46:19,940 --> 00:46:24,537
Conquest that poets will
sing like the birth of Zeus.
458
00:46:24,780 --> 00:46:28,535
Find the golden fleece
or disappear into death,
459
00:46:28,780 --> 00:46:33,570
so the people will know
if the throne is legitimate.
460
00:46:33,820 --> 00:46:35,618
We leave and we will
return with the truth.
461
00:46:35,860 --> 00:46:38,329
Orpheus is right, I'm leaving!
462
00:46:38,580 --> 00:46:40,890
- I'm in!
- Me too !
463
00:46:41,140 --> 00:46:41,936
Us too!
464
00:46:42,180 --> 00:46:45,730
So let your will be
that of the gods.
465
00:46:46,340 --> 00:46:48,251
I won't wait all my life
466
00:46:48,500 --> 00:46:51,777
in doubt, my years are numbered.
467
00:46:52,300 --> 00:46:56,498
I grant you three
moons, not another day.
468
00:46:56,860 --> 00:46:57,975
Farewell !
469
00:47:04,740 --> 00:47:06,492
You have our support.
470
00:47:06,740 --> 00:47:07,935
We will help you.
471
00:47:08,180 --> 00:47:10,296
- Your look is sincere.
- For sure!
472
00:47:10,540 --> 00:47:12,178
You deserve to go.
473
00:47:12,420 --> 00:47:13,979
Did anyone tell
you about Ulysses?
474
00:47:14,220 --> 00:47:17,292
He is in front of you. I
will be of great help to you.
475
00:47:22,100 --> 00:47:25,855
- What do you want from me?
- I don't blame your family.
476
00:47:26,340 --> 00:47:28,729
What am I supposed to believe?
477
00:47:28,980 --> 00:47:30,618
I only seek the truth.
478
00:47:30,860 --> 00:47:34,615
You always knew what
truth you wanted to discover.
479
00:47:35,540 --> 00:47:38,453
I ask you to listen to
me because I love you.
480
00:47:39,340 --> 00:47:43,254
What are you waiting for? Didn't
you hear what Orpheus said?
481
00:47:43,500 --> 00:47:46,970
A glorious new
venture awaits you.
482
00:47:47,220 --> 00:47:51,817
Leave with Jason, bring back
other victories, other misfortunes.
483
00:47:52,580 --> 00:47:54,730
Remember our meeting, you suffered from
484
00:47:54,980 --> 00:47:59,213
the mystery that surrounded
your father's throne.
485
00:47:59,460 --> 00:48:01,292
Well, our destiny is revealed.
486
00:48:01,540 --> 00:48:05,215
No, Hercules, your
destiny is not mine.
487
00:48:06,420 --> 00:48:08,411
They succeeded, I am sure.
488
00:48:08,660 --> 00:48:13,131
They will bring back the
fleece, will accuse me, and kill me
489
00:48:13,380 --> 00:48:16,611
with lole, whose fault
it is to be my daughter.
490
00:48:17,060 --> 00:48:19,529
- When I saw his buskin...
- That's enough.
491
00:48:19,780 --> 00:48:23,216
- Stop complaining.
- Go ahead, I'm listening.
492
00:48:23,460 --> 00:48:27,340
Tell me how to get out of
here. I'm ready for anything.
493
00:48:28,100 --> 00:48:31,980
Your son is dead and
if Jason does not return,
494
00:48:32,220 --> 00:48:35,656
a single woman cannot
take back the throne.
495
00:48:36,300 --> 00:48:39,895
I will never give
you lole, Never !
496
00:48:40,780 --> 00:48:45,251
The Argonauts weigh anchor
tomorrow. None of them know me.
497
00:48:45,500 --> 00:48:49,050
The night brings
advice... Farewell.
498
00:49:23,700 --> 00:49:26,931
- You don't sing?
- I don't want to.
499
00:49:27,580 --> 00:49:29,571
You think of lole.
500
00:49:31,060 --> 00:49:33,176
The woman is
nothing but torment.
501
00:49:33,420 --> 00:49:36,139
We suffer in order to marry him, then we
502
00:49:36,380 --> 00:49:39,816
suffer out of jealousy,
then something
503
00:49:40,060 --> 00:49:43,416
else, because it is always
she who ends up in command.
504
00:49:53,780 --> 00:49:56,738
The wind has
risen, hoist the sail!
505
00:50:20,300 --> 00:50:23,736
First day of navigation. This will
506
00:50:24,260 --> 00:50:26,649
be the calendar, one notch per day.
507
00:50:58,100 --> 00:51:02,333
You don't speak anymore, you
no longer smile, that saddens us.
508
00:51:02,580 --> 00:51:05,493
- The boat is far away...
- Shut up!
509
00:51:26,900 --> 00:51:30,370
Are you eager to see
what my fate will be?
510
00:51:30,620 --> 00:51:36,377
Yes, father, for we will be at peace,
even if this boy is indeed Jason.
511
00:51:37,260 --> 00:51:40,810
You already said it,
the throne is a burden.
512
00:51:41,220 --> 00:51:43,052
We need serenity.
513
00:51:43,300 --> 00:51:47,294
It's too late to start
again. This is not possible.
514
00:51:47,540 --> 00:51:51,329
- With the help of the gods, Hercules...
- Don't mention it!
515
00:51:53,620 --> 00:51:55,816
No, lole.
516
00:51:56,220 --> 00:51:58,416
What you imagine cannot be.
517
00:52:07,340 --> 00:52:08,774
There is nothing left but water.
518
00:52:09,020 --> 00:52:12,376
The wine is within arrow
range. While swimming...
519
00:52:12,620 --> 00:52:16,170
The boat would
still have to sink.
520
00:52:53,780 --> 00:52:55,498
Be careful.
521
00:52:57,500 --> 00:52:58,820
Bring in the oars!
522
00:53:08,380 --> 00:53:10,178
Reduce the sail!
523
00:53:32,660 --> 00:53:34,810
The cargo at sea!
524
00:54:05,620 --> 00:54:08,089
She's going to go
through the hull!
525
00:54:10,220 --> 00:54:11,654
In the hold, with me!
526
00:54:22,180 --> 00:54:23,773
We need a beam!
527
00:55:30,100 --> 00:55:35,220
Nothing is imposed on me! I
will never give in to this blackmail!
528
00:55:35,460 --> 00:55:40,011
Anyone who does not have confidence
will be landed on the nearest island.
529
00:55:40,260 --> 00:55:43,776
- You have to unload us at lolcos.
- And as quickly as possible!
530
00:55:44,420 --> 00:55:49,813
♪ doesn't know who sowed the
discord and what scared you so much.
531
00:55:50,060 --> 00:55:54,372
The supplies are at sea.
Neptune and Zeus are against us.
532
00:55:54,620 --> 00:55:56,019
Yes, it's true.
533
00:55:56,260 --> 00:55:57,853
What do you decide?
534
00:55:58,100 --> 00:55:59,454
It's not his
535
00:55:59,700 --> 00:56:01,532
but it’s up to us to decide.
536
00:56:01,780 --> 00:56:04,454
Your mind is clouded by fear!
537
00:56:04,700 --> 00:56:09,092
- The rebels are traitors!
- Beware of insults!
538
00:56:09,340 --> 00:56:11,729
- What do you have to dispute?
- Let me go!
539
00:56:11,980 --> 00:56:14,096
- When I want.
- Let me go!
540
00:56:14,340 --> 00:56:17,412
Do you want to join the
much appreciated food?
541
00:56:20,580 --> 00:56:24,289
Listen to me, you
who threaten to rebel:
542
00:56:24,540 --> 00:56:29,376
since when have we only
sailed in good weather?
543
00:56:29,860 --> 00:56:33,216
What made you change? Answer!
544
00:56:33,460 --> 00:56:36,213
Could this be the
maneuver of an intriguer?
545
00:56:36,460 --> 00:56:38,576
Take the oars again.
We'll be arriving soon.
546
00:56:39,580 --> 00:56:41,457
Did you hear?
547
00:56:51,180 --> 00:56:54,491
- Where are you from?
- From the lolcos campaign.
548
00:56:54,740 --> 00:56:57,300
- Your first crossing?
- And the last one.
549
00:56:57,540 --> 00:57:00,259
- For what ?
-I'm seasick.
550
00:57:01,020 --> 00:57:02,499
You like to joke.
551
00:57:02,740 --> 00:57:04,936
Only way to tell the truth.
552
00:57:05,180 --> 00:57:10,254
Since you're so smart, listen
carefully to what I'm going to tell you:
553
00:57:10,500 --> 00:57:16,212
we're going to dock to repair and
you'll answer for the crew, right?
554
00:57:16,460 --> 00:57:17,609
- Me ?
-Yes.
555
00:57:17,860 --> 00:57:21,057
♪ understood where the idea
of returning to lolcos came from.
556
00:57:21,300 --> 00:57:24,418
No one from the crew
will have to leave the boat.
557
00:57:24,660 --> 00:57:25,980
I would be more useful on land.
558
00:57:26,220 --> 00:57:31,693
You will stay on board, and if there is the
slightest problem, I will hang you from the mast.
559
00:57:32,380 --> 00:57:34,178
It's okay, I will obey.
560
00:57:39,380 --> 00:57:41,769
You are bound hand and foot.
561
00:57:59,260 --> 00:58:01,649
Come on, get to work!
562
00:58:08,060 --> 00:58:09,255
See you soon !
563
00:58:09,500 --> 00:58:11,650
Good luck!
564
00:58:29,220 --> 00:58:32,736
Let's go... that way.
565
00:59:04,060 --> 00:59:06,336
What are you doing on our land?
566
00:59:07,100 --> 00:59:12,493
We thought the island was deserted.
We come to look for water and game.
567
00:59:12,940 --> 00:59:14,499
We come in peace.
568
00:59:14,740 --> 00:59:17,778
Throw down your weapons
and come. The queen will decide.
569
00:59:40,580 --> 00:59:43,777
But yes. It's interesting
and unexpected.
570
00:59:50,020 --> 00:59:51,658
Follow me.
571
01:00:03,380 --> 01:00:04,973
What's your name ?
572
01:00:08,380 --> 01:00:10,656
Who is your queen?
573
01:00:13,020 --> 01:00:16,979
Who would have thought that at 60 I
would experience such an adventure?
574
01:00:17,220 --> 01:00:18,938
Thank you, 6 my gods.
575
01:00:21,900 --> 01:00:27,020
By Pluto, it was true! I
believed in a poet's fable.
576
01:00:27,260 --> 01:00:28,694
Who are they?
577
01:00:28,940 --> 01:00:32,217
The Amazons, a people of women.
578
01:00:32,460 --> 01:00:34,974
Only women, like bees.
579
01:00:35,220 --> 01:00:37,450
We won't end up like bumblebees?
580
01:00:38,500 --> 01:00:42,539
The male bees, whom
they kill after the wedding.
581
01:00:43,500 --> 01:00:44,774
Look!
582
01:00:46,580 --> 01:00:48,457
They're just men.
583
01:00:52,940 --> 01:00:55,659
"Flepas Fenicio.
584
01:00:55,900 --> 01:00:57,698
He landed, loved
"and died here."
585
01:01:00,500 --> 01:01:01,899
Understood ?
586
01:01:06,260 --> 01:01:10,219
And even so? Our
lives hang by a thread.
587
01:01:10,460 --> 01:01:13,293
Will we be alive
tomorrow? Who knows?
588
01:01:13,540 --> 01:01:16,373
Let's avoid thinking
about it too much.
589
01:02:16,380 --> 01:02:17,700
Hello, 6 queen.
590
01:02:17,940 --> 01:02:22,855
♪ hope, with your help, to
only stay briefly on your land.
591
01:02:23,100 --> 01:02:25,819
So as not to
disturb your solitude.
592
01:02:26,940 --> 01:02:28,897
I see you're being ironic.
593
01:02:29,140 --> 01:02:31,973
Yes, we are a people of women.
594
01:02:32,220 --> 01:02:36,771
There haven't been any
men with us for ages.
595
01:02:40,220 --> 01:02:41,574
The fire that came out of the mouth
596
01:02:41,820 --> 01:02:45,893
of the mountain
destroyed them all.
597
01:02:46,500 --> 01:02:48,411
We were left alone.
598
01:02:48,780 --> 01:02:51,659
Think about the last of us, stranger,
599
01:02:51,900 --> 01:02:53,334
and you will no longer be ironic.
600
01:02:53,580 --> 01:02:55,378
Forgive me, oh queen.
601
01:02:56,380 --> 01:02:58,417
my name is Jason, and their
602
01:02:58,660 --> 01:03:01,300
name is Argos, Pollux,
603
01:03:01,540 --> 01:03:04,612
Laertes, Castor and Aesculapius.
604
01:03:04,860 --> 01:03:09,331
We were going to Colchidia,
but a storm forced us...
605
01:03:09,580 --> 01:03:12,811
Your look is frank,
I believe you.
606
01:03:14,540 --> 01:03:20,138
They are our guests, bring
them our wheat and our wine.
607
01:03:21,860 --> 01:03:24,773
It's getting better, I told you.
608
01:03:25,580 --> 01:03:27,696
♪ don't know what your name is.
609
01:03:28,780 --> 01:03:31,294
My name is Anthea. What else?
610
01:03:31,540 --> 01:03:35,295
I would like to know
how sincere you are.
611
01:03:36,020 --> 01:03:41,299
Laertes told me the story of
the volcano that killed men.
612
01:03:41,540 --> 01:03:46,171
However, the eruption took place
more than a hundred years ago.
613
01:03:46,420 --> 01:03:50,493
You wonder about the
survival of single women.
614
01:03:50,980 --> 01:03:52,175
Come on.
615
01:03:53,700 --> 01:03:56,055
I'll teach you to swim.
616
01:04:11,660 --> 01:04:15,540
A few years after the
eruption, men landed here.
617
01:04:15,780 --> 01:04:18,420
To the hectic welcome of the women, they
618
01:04:18,660 --> 01:04:22,290
responded with ramsacks, violence and killings.
619
01:04:22,540 --> 01:04:24,816
It was a hard lesson.
620
01:04:25,060 --> 01:04:27,813
The survivors learned
how to use weapons.
621
01:04:28,060 --> 01:04:31,849
When other men
arrived, it was they who...
622
01:04:32,100 --> 01:04:33,579
Killed them.
623
01:04:34,540 --> 01:04:37,100
A feeling of freedom was born.
624
01:04:37,340 --> 01:04:41,129
The old ones were dying,
giving way to the young
625
01:04:41,380 --> 01:04:45,817
people who felt a strange
happiness in owning this land.
626
01:04:46,060 --> 01:04:48,529
Have you never fallen in love?
627
01:04:49,060 --> 01:04:52,291
The word "love"
is unknown to us.
628
01:04:52,540 --> 01:04:54,417
Long forgotten.
629
01:04:55,420 --> 01:04:56,694
Why are you laughing?
630
01:04:57,060 --> 01:04:59,529
You are as young as me.
631
01:04:59,780 --> 01:05:02,249
Do you really
believe what you say?
632
01:05:02,500 --> 01:05:06,459
Men are all the same,
they only think about desire.
633
01:05:06,700 --> 01:05:10,978
Perhaps the gods
created us to punish some.
634
01:05:11,220 --> 01:05:13,131
They are not all the same.
635
01:05:13,380 --> 01:05:17,977
Have you ever heard of
feelings? Besides desires?
636
01:05:18,220 --> 01:05:20,894
I couldn't kiss without loving.
637
01:05:21,140 --> 01:05:24,053
You don't seem to
worry about your future.
638
01:05:29,260 --> 01:05:31,490
You see it, I have no reason.
639
01:06:00,180 --> 01:06:01,853
Here they are!
640
01:06:24,740 --> 01:06:25,696
Wait !
641
01:06:26,460 --> 01:06:29,578
Where are you going ? Do
you want to wear us out?
642
01:06:50,660 --> 01:06:51,650
Let's dive!
643
01:07:45,820 --> 01:07:47,572
How greedy you are!
644
01:07:50,780 --> 01:07:56,298
Why did I meet you?
Another destiny awaited me.
645
01:07:56,540 --> 01:08:01,933
More humble? No, you are
ambitious, that’s why I like you.
646
01:08:02,180 --> 01:08:05,855
Can't we both run away
from here? You and me?
647
01:08:06,100 --> 01:08:08,296
And live like others,
648
01:08:08,540 --> 01:08:09,291
work and suffer.
649
01:08:09,540 --> 01:08:12,771
What would you do with a
woman capable of suffering?
650
01:08:13,020 --> 01:08:15,534
No, our love is different.
651
01:08:15,780 --> 01:08:18,340
I'm not leaving, I won't
leave you anymore.
652
01:08:18,580 --> 01:08:21,140
Now my life is on this island.
653
01:08:22,180 --> 01:08:25,571
Your kisses, your
smile, your voice...
654
01:08:26,420 --> 01:08:28,730
I couldn't live without you.
655
01:08:33,220 --> 01:08:36,895
I would give ten years of my
life to discover this mystery.
656
01:08:37,820 --> 01:08:41,779
It's arrogance, them on the
ground and us rotting here.
657
01:08:42,020 --> 01:08:45,809
Hercules, Ulysses and Orpheus
are still there, not the others.
658
01:08:46,060 --> 01:08:50,577
It's been ten days now.
We have plenty of food.
659
01:09:13,660 --> 01:09:17,051
- My feelings...
- Forget feelings!
660
01:09:17,300 --> 01:09:19,814
The deadline is more than due.
661
01:09:20,060 --> 01:09:23,371
Any delay will be
considered a betrayal.
662
01:09:23,620 --> 01:09:26,976
It's the law, and it
applies to you too.
663
01:09:27,220 --> 01:09:30,850
They will all have to
die! Starting with Jason.
664
01:09:31,580 --> 01:09:34,493
They will not have
to see the new sun.
665
01:09:34,740 --> 01:09:37,095
Act at the first signs of dawn.
666
01:09:52,100 --> 01:09:53,295
Aesculapius, wake up!
667
01:09:53,540 --> 01:09:56,612
What would you give a
man to put him to sleep?
668
01:09:56,860 --> 01:09:59,090
Funny question for
someone who is sleeping.
669
01:09:59,340 --> 01:10:02,776
- It's important!
- Sleeping is important.
670
01:10:03,020 --> 01:10:05,614
Exactly ! What do you
give to put you to sleep?
671
01:10:05,860 --> 01:10:08,090
Poppy juice, let's see.
672
01:10:08,340 --> 01:10:11,935
Poppy juice in wine makes
man happy and sleepy.
673
01:10:12,180 --> 01:10:14,057
Poppy, like this one?
674
01:10:14,300 --> 01:10:15,620
THANKS !
675
01:10:28,900 --> 01:10:29,856
There’s Ulysses!
676
01:10:41,380 --> 01:10:43,940
As long as they drink enough!
677
01:10:44,180 --> 01:10:45,500
Let's go.
678
01:10:50,340 --> 01:10:53,651
Where are these going?
They look like thieves.
679
01:10:53,900 --> 01:10:56,779
They're going to have
fun with the Amazons.
680
01:10:57,180 --> 01:10:59,330
And we are punished here.
681
01:10:59,580 --> 01:11:00,934
♪ have had enough!
682
01:11:01,300 --> 01:11:06,136
Is it almost over? I want
to sleep! By the gods...
683
01:11:44,020 --> 01:11:48,537
This nectar intoxicates me. There
are like two women inside you.
684
01:11:48,780 --> 01:11:53,377
♪ see one near you looking
at me with the same sad look.
685
01:11:53,620 --> 01:11:56,772
Why are you
melancholy this evening?
686
01:11:57,020 --> 01:12:00,012
It's like we're going to die!
687
01:12:22,620 --> 01:12:27,410
I keep wondering where
I will be in ten years.
688
01:12:28,660 --> 01:12:31,174
I am overcome
by a sudden torpor.
689
01:12:49,820 --> 01:12:53,176
Don't go, dance again.
690
01:13:28,620 --> 01:13:30,736
Why are you running
away from me?
691
01:13:30,980 --> 01:13:32,698
What happened?
692
01:13:40,780 --> 01:13:45,138
A few nights before your
arrival, I dreamed of a man.
693
01:13:45,900 --> 01:13:48,335
♪ had had this dream before, but
694
01:13:48,700 --> 01:13:52,659
among all the
ones that fate sent
695
01:13:52,900 --> 01:13:55,892
me, none resembled
the one in the dream.
696
01:13:57,860 --> 01:14:01,649
And then... you arrived.
697
01:14:02,300 --> 01:14:06,578
You have the features of
the man I loved in my dreams.
698
01:14:24,420 --> 01:14:26,252
How did you do it?
699
01:14:26,500 --> 01:14:31,449
♪ I imitated the wolf, they
came out and I poured the juice.
700
01:14:31,700 --> 01:14:33,452
- The wolf?
- Yes, like that.
701
01:14:37,140 --> 01:14:42,294
♪ I knew someone who knew
how to imitate a wolf perfectly.
702
01:14:43,220 --> 01:14:45,291
Yes, Ulysses!
703
01:14:45,540 --> 01:14:47,929
It must be Ulysses.
704
01:14:48,180 --> 01:14:51,616
Or maybe it's a wolf
imitating Ulysses.
705
01:15:50,380 --> 01:15:54,499
You will take Aesculapius, it
is lighter. And open your eyes.
706
01:17:18,300 --> 01:17:20,814
- This orange scent…
- Intoxicating!
707
01:17:21,060 --> 01:17:23,734
♪ wait for the wine
to get me drunk!
708
01:17:23,980 --> 01:17:25,618
I'm going to drink my fill!
709
01:17:32,340 --> 01:17:35,412
By Pluto, if I find
the one I saw!
710
01:17:36,300 --> 01:17:37,335
Where are you going ?
711
01:17:39,140 --> 01:17:41,416
Who authorized you to disembark?
712
01:17:41,660 --> 01:17:43,458
- Let's run away!
- Don't try.
713
01:17:44,260 --> 01:17:47,059
Eventually, It’s good
that you’re here.
714
01:17:47,580 --> 01:17:49,378
♪ have a job for you. Come.
715
01:17:51,180 --> 01:17:52,136
Obey!
716
01:17:57,020 --> 01:17:59,250
Obey, if you value your life!
717
01:18:24,420 --> 01:18:27,139
Standing ! All hands on deck!
718
01:18:27,380 --> 01:18:29,018
Quickly !
719
01:18:29,780 --> 01:18:31,737
Yes, all hands on deck.
720
01:18:32,540 --> 01:18:36,295
- I was in the middle of a dream...
- Let's go, guys.
721
01:18:40,540 --> 01:18:43,009
The sea air will wake them up.
722
01:18:48,740 --> 01:18:50,174
Anthea...
723
01:19:17,940 --> 01:19:20,250
Can we know where we are going?
724
01:19:20,500 --> 01:19:23,253
- In Colchidia.
-Ah good ? No way!
725
01:19:24,980 --> 01:19:28,735
- Hercules, let's tack.
- We return to Lemnos.
726
01:19:28,980 --> 01:19:32,257
Orpheus, Ulysses, take the helm.
727
01:19:34,380 --> 01:19:37,259
- I decided to continue.
- How ?
728
01:19:48,460 --> 01:19:50,451
Aren't you joining them?
729
01:19:51,020 --> 01:19:54,012
I... I have to see someone sick.
730
01:19:54,260 --> 01:19:55,933
That's how it is.
731
01:20:12,820 --> 01:20:14,777
Come on, hold on!
732
01:20:18,300 --> 01:20:20,894
Orpheus, sing!
733
01:20:23,060 --> 01:20:25,051
Sing with him.
734
01:20:26,740 --> 01:20:28,413
Hoist the sail!
735
01:21:27,380 --> 01:21:29,894
Finally, Colchidia...
736
01:21:30,140 --> 01:21:32,097
I will find the golden fleece.
737
01:21:35,340 --> 01:21:38,492
They could wait until
dawn to disembark.
738
01:21:38,740 --> 01:21:42,017
Jason is unbearable, not
even Hercules could stop him.
739
01:23:17,220 --> 01:23:18,972
Anthropomorphic?
740
01:23:37,900 --> 01:23:40,414
Jason? Where is Jason?
741
01:25:58,340 --> 01:26:00,854
My brother killed me,
742
01:26:01,100 --> 01:26:04,377
He armed the hand of
the assassin who struck me,
743
01:26:04,620 --> 01:26:09,091
May the gods forgive
him for his fault.
744
01:26:09,340 --> 01:26:14,733
But may they persecute
him if he harms my son.
745
01:26:15,220 --> 01:26:18,019
I entrust Jason to you, oh gods.
746
01:26:18,260 --> 01:26:20,058
I don't cry for revenge,
747
01:26:20,300 --> 01:26:26,091
but I want that for my lost life
no other should be extinguished,
748
01:26:34,060 --> 01:26:35,539
You made the gesture of a king.
749
01:26:36,620 --> 01:26:38,452
You are the ruler of Thessaly.
750
01:26:39,780 --> 01:26:41,771
What does the golden fleece say?
751
01:26:42,020 --> 01:26:45,695
On whom will the
sword of vengeance fall?
752
01:26:45,940 --> 01:26:47,738
On no one.
753
01:26:47,980 --> 01:26:51,530
This was the will of Eson,
my father.
754
01:26:52,500 --> 01:26:55,458
In his goodness,
he ignored hatred.
755
01:26:56,300 --> 01:27:00,134
With your help, I will bring
this heritage back to lolcos.
756
01:27:00,900 --> 01:27:03,016
Forgive wherever you want,
but stare
757
01:27:03,260 --> 01:27:04,250
who you absolve.
758
01:27:05,140 --> 01:27:08,849
♪ I will obey my father's
will and my conscience.
759
01:27:11,380 --> 01:27:13,849
♪ take responsibility for it.
760
01:27:58,540 --> 01:28:00,690
Why isn't Hercules coming?
761
01:28:00,940 --> 01:28:03,375
- I don't know.
- Let's go see.
762
01:28:04,460 --> 01:28:06,451
There it is.
What do we have?
763
01:28:06,700 --> 01:28:08,532
Back up everyone!
764
01:28:09,020 --> 01:28:10,169
And the fleece?
765
01:28:10,420 --> 01:28:14,937
Stolen before our eyes! Nobody
shows up. We were fooled!
766
01:28:15,180 --> 01:28:17,740
- Nobody showed up.
- One moment.
767
01:28:17,980 --> 01:28:21,211
Where is Eurysteus?
768
01:28:23,020 --> 01:28:26,138
- He is absent.
- The wretch!
769
01:28:26,380 --> 01:28:29,657
We will be taken for impostors.
770
01:28:30,060 --> 01:28:32,097
I'm going to go ashore
771
01:28:32,500 --> 01:28:34,457
to find the golden fleece.
772
01:28:34,700 --> 01:28:39,171
lolcos will have its rightful
king. I swear to the gods!
773
01:28:41,900 --> 01:28:45,495
I will signal you from
the palace with a torch.
774
01:29:01,500 --> 01:29:06,370
Don't worry, I won't get my
hands dirty with your blood.
775
01:29:06,620 --> 01:29:07,690
As for you, old man, you inspire
776
01:29:07,940 --> 01:29:10,819
me with nothing
but pity and disgust.
777
01:29:21,060 --> 01:29:24,052
Look, this is the signal!
778
01:29:24,300 --> 01:29:25,176
Let's go!
779
01:29:38,260 --> 01:29:41,412
The son of the slain
king will judge you! Jason!
780
01:29:42,260 --> 01:29:43,455
he arrives alive.
781
01:29:43,700 --> 01:29:44,974
Don't doubt it!
782
01:29:45,220 --> 01:29:47,177
Your confidence is ridiculous.
783
01:29:47,820 --> 01:29:50,175
Have fun, it's the last time!
784
01:30:02,500 --> 01:30:04,650
- What does that mean?
- Order of the king.
785
01:30:04,900 --> 01:30:06,777
Order of the king?
786
01:30:07,260 --> 01:30:09,774
- Where is Hercules?
- We don't know.
787
01:30:12,540 --> 01:30:14,577
Why these absurd orders?
788
01:30:14,820 --> 01:30:18,575
Don't be surprised. Jason's
return marks the destiny of lolcos.
789
01:30:20,340 --> 01:30:21,410
Hercules...
790
01:30:25,100 --> 01:30:26,693
Go listen.
791
01:30:39,860 --> 01:30:42,056
He's not moving at the moment.
792
01:31:00,700 --> 01:31:02,099
Hercules!
793
01:31:13,540 --> 01:31:18,774
We are also prisoners! The
gods have abandoned us!
794
01:31:19,020 --> 01:31:21,296
No, Hercules is alive.
795
01:31:22,860 --> 01:31:25,613
You have successfully
completed your business.
796
01:31:25,860 --> 01:31:29,819
You have found Colchidia
and the Golden Fleece.
797
01:31:30,060 --> 01:31:31,653
Can I see her?
798
01:31:31,900 --> 01:31:35,530
- Where is Hercules?
- What does this have to do with fleece?
799
01:31:35,780 --> 01:31:39,455
To hand over the throne
to you, I need proof.
800
01:31:39,700 --> 01:31:43,295
- Where is he?
- Do you already think you're the king?
801
01:31:51,580 --> 01:31:56,177
Enough talking. Show me the
golden fleece and the throne is yours.
802
01:31:56,420 --> 01:31:59,492
But if you lied, you and your
803
01:31:59,740 --> 01:32:00,935
entourage will be condemned.
804
01:32:01,180 --> 01:32:04,810
Our fleece was stolen,
they are witnesses.
805
01:32:05,140 --> 01:32:06,778
Their word is worthless.
806
01:32:07,020 --> 01:32:08,579
I want to see the fleece,
807
01:32:08,820 --> 01:32:10,458
but if you don't have it,
808
01:32:10,700 --> 01:32:13,772
lay down your arms with your men.
809
01:32:14,020 --> 01:32:15,055
You are prisoners.
810
01:32:15,300 --> 01:32:16,415
Never !
811
01:32:16,660 --> 01:32:18,537
That, never!
812
01:32:39,980 --> 01:32:42,096
- Attention !
- Be careful, father!
813
01:34:01,060 --> 01:34:02,494
Well done, keep it up.
814
01:34:49,900 --> 01:34:52,096
- Father !
- lole...
815
01:34:52,980 --> 01:34:56,371
Forgive me. All men
can make mistakes.
816
01:34:56,620 --> 01:34:58,611
But I was too wrong.
817
01:34:58,860 --> 01:35:01,329
♪ have done so
much harm, forgive me.
818
01:35:01,980 --> 01:35:06,292
Jason is the new king. May
he have pity on my memory.
819
01:35:06,540 --> 01:35:09,054
You have to tell me the truth.
820
01:35:09,300 --> 01:35:11,610
Useless, that's why I'm dying.
821
01:35:13,660 --> 01:35:15,412
Father !
822
01:35:17,020 --> 01:35:19,489
Death silences hatred.
823
01:35:20,180 --> 01:35:23,411
Go with Hercules, he loves you.
824
01:35:25,060 --> 01:35:29,816
My poor idiot
Iphitus, I will join you.
825
01:35:30,060 --> 01:35:33,894
May the gods, May
everyone forgive me.
826
01:35:45,700 --> 01:35:47,099
Back !
827
01:36:48,980 --> 01:36:51,859
From great pain, blood, often
828
01:36:52,100 --> 01:36:55,138
the vital force of love is born.
829
01:36:55,380 --> 01:37:00,534
This is why Hercules and
Lole are heading towards their
830
01:37:00,780 --> 01:37:06,458
happiness today, like all men,
when they find justice and peace.
831
01:37:06,700 --> 01:37:11,376
Because feelings are
eternal, like life experience.
832
01:37:12,260 --> 01:37:15,537
Farewell, Hercu‘e, farewell, (goose, life
833
01:37:15,780 --> 01:37:19,614
awaits you,
it will be joyful and sad,
834
01:37:19,860 --> 01:37:23,740
dark or bright,
like the one you experienced.
835
01:37:23,980 --> 01:37:29,339
But you are both, and
that is enough to continue.
836
01:37:43,140 --> 01:37:46,371
Subtitles: Alain
837
01:37:46,620 --> 01:37:49,419
Delalande Subtitles: VDM
63378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.