All language subtitles for Green.Snake.2021.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,667 --> 00:01:04,375 Sister! 2 00:01:08,417 --> 00:01:09,250 Sister! 3 00:01:12,500 --> 00:01:15,000 Xian, I'm coming for you. 4 00:01:18,083 --> 00:01:20,917 JINSHAN TEMPLE, ZHENJIANG 5 00:01:29,458 --> 00:01:32,083 Today insects awaken, spring begins. 6 00:01:32,458 --> 00:01:34,417 We two snake sisters 7 00:01:34,667 --> 00:01:36,625 will overturn Jinshan Temple. 8 00:02:24,125 --> 00:02:27,375 Vajra-samadhi, the power of stillness 9 00:02:27,625 --> 00:02:31,167 all living things are contained in me! 10 00:02:32,083 --> 00:02:32,625 Go! 11 00:02:53,208 --> 00:02:53,750 Take her! 12 00:03:05,792 --> 00:03:06,583 Sister! 13 00:03:10,375 --> 00:03:11,417 Aum mani pad me him 14 00:03:31,917 --> 00:03:32,792 Xian! 15 00:03:33,875 --> 00:03:34,917 Xian! 16 00:03:35,625 --> 00:03:37,542 Master, Master! 17 00:03:37,875 --> 00:03:41,167 You're so powerful. Leave her be. 18 00:03:41,375 --> 00:03:42,625 Please let her go! 19 00:03:42,792 --> 00:03:43,583 Sister! 20 00:03:47,542 --> 00:03:48,167 Verta! 21 00:03:48,167 --> 00:03:49,125 Sister... 22 00:03:50,583 --> 00:03:52,417 I caused all this. 23 00:03:52,708 --> 00:03:53,792 I don't blame him. 24 00:03:54,542 --> 00:03:57,417 That useless man. He's not your Xuan. 25 00:04:00,833 --> 00:04:03,708 Verta, the monk won't make things hard for you. 26 00:04:04,583 --> 00:04:08,083 This child - give him to his father. 27 00:04:08,500 --> 00:04:09,542 No! 28 00:04:13,833 --> 00:04:14,917 Verta, 29 00:04:15,667 --> 00:04:16,708 Keep going! 30 00:04:16,708 --> 00:04:17,625 Sister, 31 00:04:18,542 --> 00:04:19,458 sister... 32 00:04:22,750 --> 00:04:24,750 Sister! 33 00:04:38,750 --> 00:04:41,333 To Hangzhou's Leifeng Pagoda, for eternity! 34 00:04:41,375 --> 00:04:42,458 Be a lesson to others. 35 00:04:56,750 --> 00:04:58,833 Sins, sins. 36 00:05:00,292 --> 00:05:02,708 Fahai, you're a joke. 37 00:05:03,250 --> 00:05:04,667 Lust, murder - 38 00:05:04,667 --> 00:05:06,333 you broke every taboo. 39 00:05:06,458 --> 00:05:08,542 What gives you the right to persecute us? 40 00:05:08,833 --> 00:05:11,917 I practice my faith but still have my demons. 41 00:05:12,042 --> 00:05:13,042 I regret that. 42 00:05:15,625 --> 00:05:16,792 I have no right. 43 00:05:17,542 --> 00:05:20,542 But Dharma is greater than me, and eternal. 44 00:05:21,000 --> 00:05:23,333 I took her to in obedience to it. 45 00:05:23,333 --> 00:05:24,333 Excuses! 46 00:05:24,708 --> 00:05:26,167 Dharma this, Dharma that. 47 00:05:27,167 --> 00:05:28,708 We live in peace 48 00:05:29,083 --> 00:05:31,500 and bother no one. 49 00:05:31,917 --> 00:05:33,500 And yet you have to destroy us. 50 00:05:33,792 --> 00:05:37,667 You're only stronger than us - 51 00:05:37,667 --> 00:05:39,917 that's all. 52 00:05:41,667 --> 00:05:44,708 I'm not going to take you. Go away. 53 00:05:47,083 --> 00:05:48,583 You useless man. 54 00:05:48,625 --> 00:05:50,458 You never manage to help her. 55 00:05:50,833 --> 00:05:54,583 In every incarnation, you just hurt her! 56 00:05:55,417 --> 00:05:58,708 Becoming a monk doesn't free you of your bonds. 57 00:06:00,083 --> 00:06:01,375 I'm not leaving. 58 00:06:03,833 --> 00:06:06,500 I'll kill you, you stinking monk! 59 00:06:15,417 --> 00:06:19,083 Entangled fates and empty lives. 60 00:06:19,458 --> 00:06:21,292 The pursuit of illusion 61 00:06:22,125 --> 00:06:24,000 bars entry to Nirvana. 62 00:06:25,333 --> 00:06:28,708 Go to the place of self-annhilation! 63 00:06:59,333 --> 00:07:01,125 Sister... 64 00:07:39,542 --> 00:07:47,750 Green Snake 65 00:07:52,625 --> 00:07:54,123 Great Treasures Sutra: Evil opens four 66 00:07:54,135 --> 00:07:55,917 paths. Hell. Hungry Ghost. Beast. Asuraville. 67 00:07:55,917 --> 00:07:59,917 Asuraville, the path travelled 68 00:07:59,917 --> 00:08:05,833 by the obsessed and the quarrelsome. 69 00:09:03,542 --> 00:09:04,917 What is this place? 70 00:09:07,333 --> 00:09:09,125 Am I in Leifeng Pagoda too? 71 00:09:10,792 --> 00:09:13,792 Sister! Sister! 72 00:09:14,542 --> 00:09:16,083 Blanca! 73 00:09:18,250 --> 00:09:20,458 Fahai, you bald donkey, 74 00:09:20,625 --> 00:09:22,333 what is this place? 75 00:09:22,333 --> 00:09:23,750 Show yourself! 76 00:10:07,833 --> 00:10:08,667 Where are my powers? 77 00:10:30,458 --> 00:10:32,833 Who are you? Name? 78 00:11:43,917 --> 00:11:44,792 Run! 79 00:12:09,458 --> 00:12:10,375 Out of ammo. 80 00:12:10,625 --> 00:12:11,458 What? 81 00:12:35,208 --> 00:12:35,875 Get in! 82 00:12:59,042 --> 00:12:59,792 Thanks. 83 00:13:24,667 --> 00:13:25,875 You're new here. 84 00:13:26,083 --> 00:13:28,042 I'm Sun. Sister Sun. 85 00:13:28,792 --> 00:13:29,417 C'mon. 86 00:13:30,125 --> 00:13:30,667 Sun... 87 00:13:31,875 --> 00:13:32,708 Sun... 88 00:13:34,292 --> 00:13:35,833 what is this place? 89 00:13:36,625 --> 00:13:38,583 Asuraville, devil town. 90 00:13:39,625 --> 00:13:40,875 Asuraville. 91 00:13:45,167 --> 00:13:45,917 Hurry, go inside. 92 00:13:46,000 --> 00:13:48,375 That blasted Bull-Horse gang can't be far. 93 00:14:00,708 --> 00:14:02,708 Who was the guy that saved us? 94 00:14:03,167 --> 00:14:03,917 Him? 95 00:14:04,167 --> 00:14:07,250 Thinks he's a hero but he's not so strong. 96 00:14:07,333 --> 00:14:08,500 Also, he doesn't take sides. 97 00:14:08,708 --> 00:14:11,208 In this world, no one chooses the weak. 98 00:14:24,708 --> 00:14:25,208 C'mon. 99 00:14:43,500 --> 00:14:46,542 This is Octopus's territory. Our refuge. 100 00:14:46,792 --> 00:14:48,583 You saw how dangerous it is out there. 101 00:14:48,750 --> 00:14:50,250 In here, it's a bit safer. 102 00:14:55,417 --> 00:14:56,833 But not totally. 103 00:14:58,042 --> 00:14:59,542 What dynasty are you from? 104 00:15:00,375 --> 00:15:01,250 Dynasty? 105 00:15:02,375 --> 00:15:03,083 The Great Song. 106 00:15:03,792 --> 00:15:05,125 What's your dynasty? 107 00:15:06,083 --> 00:15:08,458 1000 years after yours. 108 00:15:09,167 --> 00:15:10,250 You wouldn't get it. 109 00:15:10,667 --> 00:15:12,917 Here, there's folk from every era. 110 00:15:13,583 --> 00:15:16,708 Humans, demons, Bullheads and Horsefaces. 111 00:15:18,625 --> 00:15:19,917 I came two months ago. 112 00:15:20,292 --> 00:15:21,875 I was rock-climbing, 113 00:15:22,375 --> 00:15:23,875 and two metres from the peak 114 00:15:24,375 --> 00:15:27,083 I slipped and fell, 115 00:15:27,625 --> 00:15:29,708 opened my eyes, and here I was. 116 00:15:31,333 --> 00:15:32,542 Here I learned 117 00:15:32,708 --> 00:15:35,000 the spirit world is real. 118 00:15:55,167 --> 00:15:58,042 But, these demons aren't so scary. 119 00:16:00,375 --> 00:16:02,917 They're crazy strong, but they can't shape shift. 120 00:16:03,250 --> 00:16:05,708 And no magic powers like in the legends. 121 00:16:07,625 --> 00:16:08,792 Asuraville - 122 00:16:09,458 --> 00:16:10,750 what is it, really? 123 00:16:11,083 --> 00:16:14,375 Not heaven, hell, nor the human realm 124 00:16:14,833 --> 00:16:17,500 In Asuraville, it's dog eat dog. 125 00:16:17,792 --> 00:16:19,917 Neither humans nor spirits want to die. 126 00:16:19,917 --> 00:16:21,125 You have to be strong. 127 00:16:21,833 --> 00:16:24,667 You know it, babe. 128 00:16:27,000 --> 00:16:30,583 I keep telling you, just be mine. 129 00:16:30,625 --> 00:16:32,750 You won't need to risk your life 130 00:16:32,750 --> 00:16:34,417 just to survive. 131 00:16:35,375 --> 00:16:36,125 Oh, another little sweetie... 132 00:16:36,125 --> 00:16:36,667 Get lost. 133 00:16:38,292 --> 00:16:40,208 Why so serious? 134 00:16:43,833 --> 00:16:48,125 Why waste your youth... 135 00:16:58,208 --> 00:16:58,708 Let's go. 136 00:17:06,042 --> 00:17:06,875 In here, hurry. 137 00:17:18,042 --> 00:17:18,792 Some soda? 138 00:17:24,583 --> 00:17:25,792 Let me show you some books. 139 00:17:26,375 --> 00:17:27,500 They'll tell you 140 00:17:27,500 --> 00:17:29,917 what's happened in the last 1000 years. 141 00:17:30,333 --> 00:17:33,250 Is it strange skipping all that time? 142 00:17:34,417 --> 00:17:35,333 I did it before. 143 00:17:36,167 --> 00:17:37,208 500 years that time. 144 00:17:37,458 --> 00:17:38,292 Really? 145 00:17:39,000 --> 00:17:41,042 This book isn't bad, have a read. 146 00:17:42,375 --> 00:17:43,625 Besides book, there's this. 147 00:17:44,167 --> 00:17:46,083 There's lots of stuff stored inside. 148 00:17:47,125 --> 00:17:50,000 Check out what you missed out on. 149 00:17:50,833 --> 00:17:52,750 Maybe it's not so much. 150 00:18:00,125 --> 00:18:01,375 Here, you try. 151 00:18:02,000 --> 00:18:03,083 Strong stance. 152 00:18:03,083 --> 00:18:04,208 Firm grip. 153 00:18:07,208 --> 00:18:07,917 Try again. 154 00:19:34,208 --> 00:19:37,583 Yeah, the city is alive. 155 00:19:37,792 --> 00:19:38,542 Alive? 156 00:19:40,250 --> 00:19:41,542 There's a lot more weirdness, 157 00:19:41,542 --> 00:19:42,583 you haven't seen anything yet. 158 00:19:44,833 --> 00:19:48,125 Whatever this is, I need to escape it. 159 00:19:49,167 --> 00:19:50,667 I have to find my sister. 160 00:19:51,833 --> 00:19:53,208 To leave, 161 00:19:53,417 --> 00:19:54,708 you have to survive first. 162 00:20:04,667 --> 00:20:07,917 Damn, Bullheads, Horsefaces - their whole gang is here. 163 00:20:11,125 --> 00:20:12,917 Run! They're occupying the building! 164 00:20:13,042 --> 00:20:13,792 Why? 165 00:20:13,792 --> 00:20:14,625 Dunno, 166 00:20:14,833 --> 00:20:16,667 but they'll kill everyone for sure. 167 00:20:17,833 --> 00:20:18,708 Hurry! 168 00:20:59,083 --> 00:21:00,917 No exit that way. To the roof! 169 00:22:00,458 --> 00:22:01,542 Mr Bull. 170 00:22:04,208 --> 00:22:06,542 Master Simon. 171 00:22:08,750 --> 00:22:10,250 Since I came to this city 172 00:22:10,250 --> 00:22:13,542 every minute is life-and-death. 173 00:22:14,292 --> 00:22:16,042 That we've survived till now 174 00:22:18,667 --> 00:22:20,083 is no small feat. 175 00:22:20,625 --> 00:22:22,250 No small feat. 176 00:22:23,542 --> 00:22:27,708 You really want to fight all the time? 177 00:22:33,708 --> 00:22:35,208 They're already on the roof. 178 00:22:41,917 --> 00:22:44,667 Two tigers can't share one mountain. 179 00:22:44,667 --> 00:22:47,500 Victory! Victory! Victory! 180 00:22:50,250 --> 00:22:53,250 When two tigers fight, one gets hurt. 181 00:22:53,625 --> 00:22:56,458 That one isn't necessarily me. 182 00:22:57,167 --> 00:22:59,500 It's time we worked that out. 183 00:22:59,708 --> 00:23:02,917 No time like the present. 184 00:23:03,917 --> 00:23:05,042 You've got a point. 185 00:23:29,125 --> 00:23:30,167 Follow me. 186 00:24:05,083 --> 00:24:06,250 Sister Sun... 187 00:26:18,542 --> 00:26:19,333 Go! 188 00:26:19,667 --> 00:26:20,542 Hurry! 189 00:27:31,500 --> 00:27:32,458 Run! 190 00:27:49,167 --> 00:27:50,667 Get in, hurry! 191 00:28:36,000 --> 00:28:38,458 These demons are getting out of control. 192 00:28:39,292 --> 00:28:42,375 In the beginning, they'd appear once a month. 193 00:28:42,708 --> 00:28:45,292 Now it's every few days! 194 00:28:45,458 --> 00:28:46,708 So true, 3rd Lieut. 195 00:28:48,250 --> 00:28:52,542 Asuraville's cycles of storm, fire, flood and poison gas, 196 00:28:52,583 --> 00:28:55,500 the 4 kalpas, they bring on the evil spirits. 197 00:28:55,500 --> 00:28:57,583 The kalpa go faster and faster 198 00:28:57,583 --> 00:29:00,083 and it's harder and harder to survive. 199 00:29:00,583 --> 00:29:03,917 So,we have to unite and power up, 200 00:29:03,917 --> 00:29:05,458 conserve our strength, 201 00:29:05,458 --> 00:29:07,917 not open our doors to just anyone. 202 00:29:08,542 --> 00:29:09,417 That's right. 203 00:29:09,625 --> 00:29:12,917 Humans and demons don't belong here. 204 00:29:12,917 --> 00:29:14,917 This is Raksha territory. 205 00:29:36,333 --> 00:29:40,375 I'm neither Raksha nor monster. 206 00:29:42,167 --> 00:29:46,333 Simon kept us Rakshas from being wiped out. 207 00:29:47,208 --> 00:29:50,917 We swore to make him our leader. 208 00:29:52,167 --> 00:29:55,542 3rd Lieut., 4th Lieut., we welcome humans and demons 209 00:29:56,292 --> 00:29:58,792 because they're useful. 210 00:29:59,042 --> 00:30:01,250 And her? What use is she? 211 00:30:06,167 --> 00:30:08,125 Cursed little demon! 212 00:30:48,542 --> 00:30:51,250 Little Raksha, how vain you are. 213 00:30:51,542 --> 00:30:53,083 I'm not afraid of this stinking mud. 214 00:30:53,083 --> 00:30:54,458 I'm not afraid of you. 215 00:30:54,500 --> 00:30:56,542 And I'm not afraid of the Bull-Horses. 216 00:30:56,542 --> 00:30:58,542 You boastful little demon! 217 00:31:07,000 --> 00:31:09,292 Since you made me your leader, 218 00:31:10,417 --> 00:31:14,083 in these times, I've done everything I could 219 00:31:14,292 --> 00:31:16,125 to live up to your expectations. 220 00:31:17,000 --> 00:31:17,917 But 221 00:31:18,458 --> 00:31:20,333 regardless of the natural chaos 222 00:31:20,500 --> 00:31:22,792 or the reappearance of the evil spirits 223 00:31:25,708 --> 00:31:29,208 supplies are our top priority. 224 00:31:29,500 --> 00:31:30,333 True. 225 00:31:31,458 --> 00:31:32,458 2nd Lieut... 226 00:31:32,458 --> 00:31:36,375 We've got food, but fuel's low. 227 00:31:36,667 --> 00:31:39,375 At sunrise, the evil spirits will retreat 228 00:31:39,625 --> 00:31:41,417 and I'll go to All-Good Market. 229 00:31:41,417 --> 00:31:42,792 All-Good Market? 230 00:31:43,375 --> 00:31:46,083 And... she's going with me. 231 00:31:48,167 --> 00:31:49,167 Okay, 232 00:31:50,083 --> 00:31:51,875 if she can bring back supplies, 233 00:31:52,500 --> 00:31:56,375 the Rakshas will have a place for her. 234 00:32:20,375 --> 00:32:22,792 As soon as you're ready, we're off. 235 00:32:26,667 --> 00:32:27,833 I'll wait outside. 236 00:32:44,667 --> 00:32:47,458 These collapsing buildings are pretty scary. 237 00:32:47,458 --> 00:32:50,583 But they expel stuff like cars and food 238 00:32:50,583 --> 00:32:53,792 just like tides dump fish on the beach. 239 00:33:02,583 --> 00:33:05,333 What kind of people end up here? 240 00:33:06,333 --> 00:33:08,250 People who aren't ready - 241 00:33:08,625 --> 00:33:10,542 who resist leaving this life 242 00:33:10,542 --> 00:33:12,333 for another reincarnation. 243 00:33:14,917 --> 00:33:17,792 True. I'm resisting. 244 00:33:18,542 --> 00:33:20,417 My sister and I were so close. 245 00:33:20,833 --> 00:33:23,208 Then she fell in love with a weakling. 246 00:33:23,583 --> 00:33:24,833 If she had to fall in love 247 00:33:24,875 --> 00:33:27,917 why not pick a man strong enough to protect her. 248 00:33:35,333 --> 00:33:37,750 Not many men are stronger than you. 249 00:33:39,833 --> 00:33:42,125 The Bull-Horses,what's their story? 250 00:33:42,542 --> 00:33:43,542 Them? 251 00:33:43,917 --> 00:33:45,458 They're a monster clan. 252 00:33:45,833 --> 00:33:48,375 In Asuraville, besides humans and demons 253 00:33:48,375 --> 00:33:51,000 there's monsters like Bull-Horses and Rakshas. 254 00:33:51,417 --> 00:33:52,667 And those evil spirits? 255 00:33:53,333 --> 00:33:55,375 They once were humans, demons or monsters. 256 00:33:56,458 --> 00:33:58,708 No one knows where they came from. 257 00:33:59,125 --> 00:34:02,250 But if they bite you, you turn into one. 258 00:34:21,250 --> 00:34:23,625 You're a lousy driver. 259 00:35:31,875 --> 00:35:32,708 Let's go. 260 00:35:37,542 --> 00:35:39,167 Everyone in Asuraville agreed - 261 00:35:39,167 --> 00:35:42,375 the area from here on belongs to All-Good Market. 262 00:35:43,167 --> 00:35:45,042 It's neutral ground, can't be invaded. 263 00:35:47,583 --> 00:35:48,708 This Asuraville... 264 00:35:50,458 --> 00:35:52,208 The boss of All-Good Market - 265 00:35:52,208 --> 00:35:53,292 she knows it best. 266 00:36:13,500 --> 00:36:14,250 Give it to me. 267 00:37:23,167 --> 00:37:24,125 Stop him! 268 00:37:27,625 --> 00:37:28,917 How dare you! 269 00:37:30,792 --> 00:37:31,583 It's you! 270 00:37:33,500 --> 00:37:34,458 You know him? 271 00:37:34,458 --> 00:37:36,583 When I first got here, he saved me. 272 00:37:55,083 --> 00:37:58,500 Ah, we have visitors. 273 00:38:04,000 --> 00:38:08,458 You wanted to know Asuraville's origins? 274 00:38:08,917 --> 00:38:11,292 Asuraville - what's it all about? 275 00:38:11,500 --> 00:38:12,667 Why am I here? 276 00:38:14,875 --> 00:38:16,250 Here you go. 277 00:38:16,542 --> 00:38:20,125 It seems you know two of my old customers. 278 00:38:20,667 --> 00:38:23,250 I'll tell you, why not. 279 00:38:25,417 --> 00:38:28,625 The most agonizing thing in the world 280 00:38:28,625 --> 00:38:30,792 is unfulfilled desire. 281 00:38:31,833 --> 00:38:37,750 Worldly frustration gave rise to Asuraville. 282 00:38:39,208 --> 00:38:40,667 You can't reincarnate. 283 00:38:40,667 --> 00:38:43,083 Travelling through time, you end up here 284 00:38:43,083 --> 00:38:47,083 thanks to the strength of your obsession. 285 00:38:47,292 --> 00:38:48,458 Obsession? 286 00:38:49,542 --> 00:38:52,250 It's what you can't get or give up - 287 00:38:52,250 --> 00:38:55,083 tormenting you with all kinds of resentment. 288 00:38:55,125 --> 00:38:56,792 That's obsession. 289 00:38:57,583 --> 00:38:59,750 That unsatisfied desire 290 00:38:59,750 --> 00:39:01,750 concentrates itself in an object 291 00:39:01,917 --> 00:39:04,500 that you arrive here with. 292 00:39:07,500 --> 00:39:12,167 It's the symbol of your obsession. 293 00:39:13,417 --> 00:39:16,208 True, this gourd's love potions torment me. 294 00:39:18,417 --> 00:39:21,125 So how can I get out of here? 295 00:39:22,333 --> 00:39:23,500 Come with me. 296 00:39:41,708 --> 00:39:43,750 Since all suffering 297 00:39:43,792 --> 00:39:45,708 comes from an attachment. 298 00:39:46,208 --> 00:39:48,125 To stop suffering 299 00:39:48,125 --> 00:39:50,917 let go of what you desire. 300 00:39:51,667 --> 00:39:53,542 This pool of water 301 00:39:53,833 --> 00:39:56,500 is called Release. 302 00:39:57,167 --> 00:40:00,458 Dive in, and you'll escape. 303 00:40:00,500 --> 00:40:01,542 It's as easy as that? 304 00:40:02,375 --> 00:40:03,708 Of course. 305 00:40:05,583 --> 00:40:08,708 The Pool of Release - it's amazing. 306 00:40:09,292 --> 00:40:12,583 Enter and all things disappear - 307 00:40:12,792 --> 00:40:15,583 that little obsession included. 308 00:40:17,333 --> 00:40:19,167 But before jumping, 309 00:40:19,375 --> 00:40:21,417 everyone hesitates. 310 00:40:22,583 --> 00:40:23,917 See? 311 00:40:25,333 --> 00:40:26,583 Why is that? 312 00:40:26,792 --> 00:40:28,917 Because they see in the water 313 00:40:29,167 --> 00:40:33,167 the very thing that torments them. 314 00:40:37,250 --> 00:40:38,583 I'm not ready. 315 00:40:38,583 --> 00:40:41,708 Give me more time. I'll pass that exam! 316 00:40:41,708 --> 00:40:43,542 I'll pass it for sure. 317 00:40:44,750 --> 00:40:46,917 I'll pass it for sure. 318 00:40:47,167 --> 00:40:54,042 So much sorrow, who can I tell 319 00:40:54,167 --> 00:40:59,917 A misplaced love, and there I fell. 320 00:41:01,125 --> 00:41:04,917 How to put aside 321 00:41:05,417 --> 00:41:09,375 such beautiful infatuation - 322 00:41:11,083 --> 00:41:18,875 In rain and wind I dwell. 323 00:42:05,750 --> 00:42:07,375 Ha, fantastic! 324 00:42:07,375 --> 00:42:09,542 The Peach Blossom Fairy has freed herself! 325 00:42:09,542 --> 00:42:11,875 A piece of her soul 326 00:42:11,875 --> 00:42:14,208 was attached to that jade. 327 00:42:18,542 --> 00:42:21,208 Now it's over - 328 00:42:21,208 --> 00:42:24,292 both attachment and soul are gone. 329 00:42:24,292 --> 00:42:27,917 She's been cleansed of it all. 330 00:42:28,458 --> 00:42:32,083 And so she's left Asuraville. 331 00:42:52,375 --> 00:42:54,250 Why isn't my obsession clear to me? 332 00:42:55,458 --> 00:42:59,583 It's because your memory is flawed. 333 00:43:18,083 --> 00:43:19,375 Verta. 334 00:43:21,833 --> 00:43:23,125 Blanca. 335 00:43:30,000 --> 00:43:31,583 Whatever he looks like 336 00:43:32,417 --> 00:43:33,917 whether he remembers me or not 337 00:43:34,583 --> 00:43:36,125 I have to find him. 338 00:43:37,417 --> 00:43:40,500 Because I remember. 339 00:43:41,500 --> 00:43:43,208 Why must you remember? 340 00:43:43,750 --> 00:43:48,000 Why? Why? Why... 341 00:43:54,375 --> 00:43:56,042 You want to take the leap? 342 00:43:56,333 --> 00:43:59,625 You'll leave Asuraville if you do. 343 00:44:00,250 --> 00:44:02,708 You'll forget the person in the pool. 344 00:44:03,125 --> 00:44:07,250 Your memory gone, you'll be released. 345 00:44:14,917 --> 00:44:17,792 It's hard to jump. 346 00:44:18,542 --> 00:44:19,917 I knew you wouldn't. 347 00:44:20,583 --> 00:44:21,917 If you're in Asuraville 348 00:44:22,250 --> 00:44:24,292 it's because you can't let go. 349 00:44:27,583 --> 00:44:28,208 Goodbye. 350 00:44:29,000 --> 00:44:30,417 I guess that's it, then. 351 00:44:52,500 --> 00:44:53,458 Another kalpa! 352 00:44:53,542 --> 00:44:55,417 And it's not even 24 hours! 353 00:45:01,500 --> 00:45:03,667 Run, it's coming our way! 354 00:45:18,542 --> 00:45:19,583 Let's go! 355 00:45:28,417 --> 00:45:30,625 These kalpa, what are they? 356 00:45:31,042 --> 00:45:32,500 Cycles of calamity. 357 00:45:32,500 --> 00:45:35,417 Asuraville inhaling and exhaling. 358 00:45:35,792 --> 00:45:37,375 Between breaths, 359 00:45:37,375 --> 00:45:42,625 it tries to elminate whoever won't leave. 360 00:45:48,917 --> 00:45:50,125 Hurry, to the Pool of Release 361 00:46:14,417 --> 00:46:14,792 Hurry, 362 00:46:14,792 --> 00:46:15,375 Verta, hurry! 363 00:46:15,375 --> 00:46:16,208 Hurry, get in! 364 00:46:43,792 --> 00:46:44,542 Hurry! 365 00:48:06,083 --> 00:48:07,083 My brush! 366 00:48:25,542 --> 00:48:26,792 No, no... 367 00:48:42,167 --> 00:48:43,583 If you don't cut off their heads 368 00:48:43,792 --> 00:48:45,292 you can't kill them. 369 00:48:59,042 --> 00:49:00,917 Our supplies were burnt. 370 00:49:03,625 --> 00:49:05,333 We have to walk back. 371 00:49:10,292 --> 00:49:11,458 Are you okay? 372 00:49:11,917 --> 00:49:12,875 Yeah. 373 00:49:14,458 --> 00:49:16,917 Simon, why don't we take him with us. 374 00:49:20,250 --> 00:49:21,542 Why did the guy you saved 375 00:49:21,542 --> 00:49:22,917 turn around and hurt you? 376 00:49:23,083 --> 00:49:24,750 This is Asuraville. 377 00:49:24,750 --> 00:49:26,708 You think you're a Bodhisattva? 378 00:49:26,708 --> 00:49:28,542 You have a Bodhisattva's special powers? 379 00:49:28,708 --> 00:49:30,625 You're just a bad imitation. 380 00:49:31,875 --> 00:49:33,042 His heart's good, but he's weak 381 00:49:33,417 --> 00:49:34,625 and he hurts others, including himself. 382 00:49:35,125 --> 00:49:36,417 I've seen people like this. 383 00:49:37,875 --> 00:49:39,708 But he still saved me. 384 00:49:40,250 --> 00:49:41,833 Let's take him back to Raksha territory. 385 00:49:42,833 --> 00:49:45,333 I can't take in someone without a face. 386 00:49:51,917 --> 00:49:54,167 A man wich such a face, walking in Asuraville 387 00:49:55,125 --> 00:49:56,542 a perfect fit. 388 00:49:58,500 --> 00:49:59,292 Okay, 389 00:50:00,042 --> 00:50:01,125 I'll take him. 390 00:50:16,500 --> 00:50:17,250 Where are the Rakshas? 391 00:50:19,125 --> 00:50:20,042 Something's wrong. 392 00:50:20,625 --> 00:50:21,500 We'll go the back way. 393 00:51:04,500 --> 00:51:05,917 Go, get out of here! 394 00:51:18,458 --> 00:51:20,583 I'll take you all on! 395 00:51:27,417 --> 00:51:28,125 Let's go. 396 00:51:50,792 --> 00:51:51,750 3rd Lieut.! 397 00:52:38,167 --> 00:52:41,917 Today all you Rakshas die! 398 00:52:44,000 --> 00:52:45,583 Where's Simon? 399 00:52:49,125 --> 00:52:50,667 You missed him. 400 00:52:51,250 --> 00:52:54,625 He'll be back for revenge. 401 00:53:06,208 --> 00:53:12,375 Victory! 402 00:53:14,167 --> 00:53:16,500 Today, the defeat of the Rakshas 403 00:53:17,792 --> 00:53:20,125 owes much to your efforts. 404 00:53:23,083 --> 00:53:27,917 Out with the old, in with the new - heaven's law. 405 00:53:37,167 --> 00:53:42,500 The city of Asuraville, the form of a moment. 406 00:53:42,542 --> 00:53:46,625 Life is brief, kalpas run their course. 407 00:53:56,750 --> 00:54:00,500 Rise. You are now Defenders. 408 00:54:01,208 --> 00:54:05,708 Let all see the new faces you chose 409 00:54:05,708 --> 00:54:10,125 Victory! Victory!Victory! 410 00:54:21,500 --> 00:54:23,292 I'll rise again. 411 00:54:24,542 --> 00:54:26,250 Just wait and see. 412 00:54:46,208 --> 00:54:47,917 A flood kalpa! Run! 413 00:55:20,583 --> 00:55:22,417 Hurry, that door. 414 00:55:36,583 --> 00:55:38,292 He's a burden! 415 00:55:38,375 --> 00:55:40,625 Verta, let's flee this place. 416 00:55:40,625 --> 00:55:43,167 Hand in hand, we'll rise again. 417 00:55:43,333 --> 00:55:44,500 One day, 418 00:55:44,500 --> 00:55:46,458 we'll escape Asuraville. 419 00:55:55,333 --> 00:55:56,375 Don't worry about me. 420 00:55:56,583 --> 00:55:58,333 Go. 421 00:56:11,750 --> 00:56:14,125 Simon! 422 00:56:23,125 --> 00:56:24,125 Simon? 423 00:56:25,167 --> 00:56:26,417 Simon! 424 00:56:27,208 --> 00:56:30,667 Verta, if this is how it is 425 00:56:31,208 --> 00:56:33,458 you've become a burden too. 426 00:56:37,917 --> 00:56:39,333 Simon! 427 00:57:02,875 --> 00:57:06,458 Strong or weak, men are all the same. 428 00:57:06,875 --> 00:57:08,542 When it comes to the crunch, 429 00:57:09,125 --> 00:57:10,042 they run. 430 00:57:13,083 --> 00:57:15,125 Why did I end up in Asuraville? 431 00:57:15,458 --> 00:57:17,417 I've struggled at death's door. 432 00:57:17,583 --> 00:57:20,542 But what's the point in resisting? 433 00:57:22,833 --> 00:57:24,167 It's only to know 434 00:57:24,500 --> 00:57:26,583 what the world is like. 435 00:57:28,250 --> 00:57:31,625 Blanca... Blanca! 436 00:57:34,375 --> 00:57:36,125 Verta, Verta! 437 00:57:39,000 --> 00:57:41,125 Maybe to get bitten by these creatures 438 00:57:41,375 --> 00:57:43,292 and lose all consciousness 439 00:57:43,458 --> 00:57:44,875 would be a kind of release. 440 00:57:50,083 --> 00:57:51,250 Verta! 441 00:57:52,625 --> 00:57:53,917 Verta! 442 00:58:02,625 --> 00:58:03,792 Verta! 443 00:58:04,083 --> 00:58:05,833 look at me! 444 00:58:13,250 --> 00:58:14,833 Verta, 445 00:58:17,292 --> 00:58:18,792 Keep going! 446 00:58:19,500 --> 00:58:20,667 Blanca! 447 00:58:21,042 --> 00:58:22,167 You're Blanca! 448 00:58:22,333 --> 00:58:23,333 Careful. 449 01:00:11,083 --> 01:00:12,000 Blanca - 450 01:00:13,333 --> 01:00:15,125 It's another twilight. 451 01:00:16,083 --> 01:00:18,667 How many have we seen together? 452 01:00:39,583 --> 01:00:40,542 You don't recall 453 01:00:40,542 --> 01:00:42,042 being trapped under the pagoda? 454 01:00:42,042 --> 01:00:43,083 How did you escape? 455 01:00:43,208 --> 01:00:44,042 Who are you? 456 01:00:44,458 --> 01:00:46,500 Why are you in a man's body? 457 01:00:47,583 --> 01:00:50,417 Of my past, I've no memory. 458 01:00:51,583 --> 01:00:54,542 All I recall is crossing a road. 459 01:00:55,125 --> 01:00:56,250 The light changed. 460 01:00:56,875 --> 01:00:58,125 There was a truck. 461 01:01:02,042 --> 01:01:03,208 I flew into the air. 462 01:01:04,625 --> 01:01:06,500 Time seemed to stop. 463 01:01:11,250 --> 01:01:12,333 What happened? 464 01:01:13,292 --> 01:01:14,708 Why was I still in the air? 465 01:01:15,833 --> 01:01:18,208 Couldn't be. Someone was waiting for me. 466 01:01:20,875 --> 01:01:22,250 Time stopped. 467 01:01:26,417 --> 01:01:28,292 I know the feeling. 468 01:01:30,250 --> 01:01:31,750 Then my face hit the ground. 469 01:01:32,167 --> 01:01:33,458 When I came to, 470 01:01:33,708 --> 01:01:35,458 I was lying on concrete. 471 01:01:36,250 --> 01:01:39,458 There was fire all around, everywhere. 472 01:01:41,792 --> 01:01:43,000 And I arrived here 473 01:01:57,125 --> 01:01:58,917 this bone flute in my hands. 474 01:01:59,667 --> 01:02:01,250 I still don't know 475 01:02:01,292 --> 01:02:03,833 why this represents my obsession. 476 01:02:05,125 --> 01:02:08,208 All I know is I have to leave here. 477 01:02:09,417 --> 01:02:10,833 I need to find that person, 478 01:02:12,083 --> 01:02:13,333 whose faint image 479 01:02:14,208 --> 01:02:15,875 I saw in the pool. 480 01:02:50,000 --> 01:02:51,333 Asuraville. 481 01:02:52,250 --> 01:02:54,125 It's like the outside world. 482 01:02:54,250 --> 01:02:57,125 Only the strong survive. 483 01:02:58,667 --> 01:03:02,667 My sister loved a man whose heart 484 01:03:03,042 --> 01:03:04,250 was greater than his ability. 485 01:03:05,250 --> 01:03:06,625 So I thought, 486 01:03:06,625 --> 01:03:09,375 if I ever fall in love 487 01:03:09,417 --> 01:03:11,625 it will be with someone strong, 488 01:03:13,667 --> 01:03:17,042 who'd protect me in times of trouble. 489 01:03:17,667 --> 01:03:20,625 I came to Asuraville, and met Simon. 490 01:03:21,875 --> 01:03:24,083 But he's just another selfish man. 491 01:03:25,583 --> 01:03:27,125 In the face of danger, 492 01:03:27,125 --> 01:03:30,042 he lies and sells you out. Same old story. 493 01:03:39,625 --> 01:03:41,375 So maybe my sister was right. 494 01:03:41,875 --> 01:03:44,500 In the end, strength is irrelevant. 495 01:03:45,083 --> 01:03:45,917 Maybe 496 01:03:46,333 --> 01:03:49,208 if his heart is true, that's enough. 497 01:03:53,458 --> 01:03:55,125 You don't remember me. 498 01:03:55,250 --> 01:03:56,583 So when I got here, 499 01:03:56,917 --> 01:03:58,208 why'd you save me? 500 01:04:00,625 --> 01:04:01,708 I can't explain it. 501 01:04:02,833 --> 01:04:04,750 I just knew I had to do it. 502 01:04:05,375 --> 01:04:06,875 No matter how dangerous it was. 503 01:04:07,250 --> 01:04:09,417 Really, it was like that. 504 01:04:10,333 --> 01:04:11,458 I saw you. 505 01:04:12,000 --> 01:04:13,125 You felt so familiar. 506 01:04:17,458 --> 01:04:18,667 Early on you forgot, 507 01:04:19,542 --> 01:04:20,833 but then seemed to remember. 508 01:04:22,542 --> 01:04:23,458 I understand. 509 01:04:26,500 --> 01:04:27,375 Blanca - 510 01:04:28,500 --> 01:04:31,083 in any case, you're here in Asuraville. 511 01:04:31,833 --> 01:04:33,250 And we're together again. 512 01:04:34,208 --> 01:04:35,208 It's great. 513 01:06:04,417 --> 01:06:06,292 The boss of All-Good Market - 514 01:06:06,875 --> 01:06:09,083 does she have other ways of leaving? 515 01:06:11,083 --> 01:06:12,125 In all Asuraville 516 01:06:12,125 --> 01:06:14,917 only she came of her own accord. 517 01:06:15,875 --> 01:06:17,542 She knows the way out for sure. 518 01:06:18,292 --> 01:06:19,625 Will she help us? 519 01:06:20,500 --> 01:06:23,125 I heard she came to Asuraville 520 01:06:23,375 --> 01:06:25,375 because the people and demons here 521 01:06:25,750 --> 01:06:27,875 all have something she wants. 522 01:06:30,000 --> 01:06:31,375 She's a merchant. 523 01:06:33,125 --> 01:06:36,458 It's true, I'm a merchant. 524 01:06:37,000 --> 01:06:39,125 You want to leave Asuraville, 525 01:06:39,292 --> 01:06:41,917 but can you give me what I want? 526 01:06:43,500 --> 01:06:45,583 What do you want? Name it. 527 01:06:48,458 --> 01:06:49,458 Come. 528 01:06:54,042 --> 01:06:57,750 In the human world, I run a small business. 529 01:06:57,792 --> 01:06:59,333 It's a workshop. 530 01:06:59,750 --> 01:07:03,917 That little workshop has smelters 531 01:07:03,917 --> 01:07:06,500 that need lots of fuel every day. 532 01:07:06,708 --> 01:07:10,708 That fuel comes from your obsessions. 533 01:07:11,208 --> 01:07:16,167 The stronger they are, the harder they burn. 534 01:07:18,000 --> 01:07:22,083 What I want from both of you 535 01:07:23,417 --> 01:07:25,792 are your obsessions. 536 01:07:29,458 --> 01:07:31,208 Just before you got here 537 01:07:31,417 --> 01:07:35,542 a disillusioned soul, at the end of his rope, 538 01:07:35,542 --> 01:07:37,208 came to do business with me. 539 01:07:37,583 --> 01:07:40,792 He also wants to leave Asuraville. 540 01:07:42,875 --> 01:07:43,917 Verta! 541 01:07:45,000 --> 01:07:46,125 Simon! 542 01:07:46,792 --> 01:07:51,708 Do you have a grudge against Simon? 543 01:07:53,458 --> 01:07:54,292 No. 544 01:07:57,750 --> 01:07:59,208 Simon, 545 01:07:59,458 --> 01:08:02,792 have you thought it through? 546 01:08:05,125 --> 01:08:05,833 Do it. 547 01:08:15,667 --> 01:08:19,417 There's another way to leave. 548 01:08:19,833 --> 01:08:21,750 Wish Bridge. 549 01:08:22,917 --> 01:08:24,250 Although it's hard 550 01:08:24,542 --> 01:08:26,375 There are advantages. 551 01:08:26,625 --> 01:08:28,917 You escape intact from Auraville 552 01:08:28,917 --> 01:08:31,458 with your body and memories. 553 01:08:32,333 --> 01:08:34,375 Simon's choice 554 01:08:34,625 --> 01:08:36,625 was of course that one. 555 01:08:45,875 --> 01:08:50,208 His obsession was fierce 556 01:08:51,875 --> 01:08:54,625 and thus excellent fuel. 557 01:09:15,500 --> 01:09:18,583 If I take this obsession 558 01:09:18,583 --> 01:09:22,292 the drive to compete will fade. 559 01:09:22,500 --> 01:09:24,917 You'll be weak. 560 01:09:25,583 --> 01:09:26,917 Would you be willing? 561 01:09:29,333 --> 01:09:31,500 Strong or weak, what does it matter? 562 01:09:32,000 --> 01:09:33,708 So long as we can leave Asuraville 563 01:09:34,000 --> 01:09:36,125 and be together for a while 564 01:09:36,625 --> 01:09:37,708 I'll do anything. 565 01:09:38,792 --> 01:09:40,792 And you? 566 01:09:44,583 --> 01:09:45,583 Of course I'm willing. 567 01:09:46,667 --> 01:09:48,708 Good, it's a deal. 568 01:09:53,333 --> 01:09:54,458 Look - 569 01:09:54,917 --> 01:09:58,458 Asuraville is shaped like a snake. 570 01:09:58,917 --> 01:10:02,792 Its head and tail almost meet. 571 01:10:03,083 --> 01:10:04,417 The intriguing thing is 572 01:10:04,417 --> 01:10:06,333 that the tail 573 01:10:06,333 --> 01:10:10,167 is where the evil spirits nest. 574 01:10:10,500 --> 01:10:11,917 Even more amazing - 575 01:10:11,917 --> 01:10:14,875 The snake's tail, at times 576 01:10:14,917 --> 01:10:18,708 grows a little bridge at its tip. 577 01:10:19,042 --> 01:10:21,792 That's Wish Bridge. 578 01:10:21,875 --> 01:10:24,167 If you jump from there 579 01:10:24,167 --> 01:10:25,708 into the snake's mouth. 580 01:10:26,500 --> 01:10:28,917 You leave Asuraville. 581 01:10:51,500 --> 01:10:55,333 You have to take care with the jump. 582 01:10:55,625 --> 01:10:58,042 You've got only one moment to do it in. 583 01:10:58,417 --> 01:10:59,375 When's that? 584 01:11:00,750 --> 01:11:02,292 Little demon, 585 01:11:02,292 --> 01:11:06,125 I'm a businesswoman. When the deal's done 586 01:11:06,208 --> 01:11:08,167 I'll tell you. 587 01:11:12,333 --> 01:11:14,542 Since we've met before, 588 01:11:14,583 --> 01:11:16,500 even if the deal can't be done 589 01:11:16,625 --> 01:11:19,917 I'll let you in on a secret anyway - 590 01:11:21,333 --> 01:11:25,500 about the timing of the bridge. 591 01:11:30,042 --> 01:11:31,625 Bull... Bullheads! 592 01:11:32,208 --> 01:11:34,125 They only just destroyed the Rakshas 593 01:11:34,125 --> 01:11:37,250 and already they're smashing up my market? 594 01:11:55,333 --> 01:11:56,542 Raise the iron chains! 595 01:12:58,833 --> 01:12:59,708 Cut it! 596 01:13:12,875 --> 01:13:14,375 Attack that boat! 597 01:13:28,792 --> 01:13:29,917 Take it. 598 01:14:03,125 --> 01:14:04,333 Get up there! 599 01:14:05,917 --> 01:14:08,667 Boss, the fire wrecked our defences. 600 01:14:09,125 --> 01:14:10,667 Retreat to the Pool of Release? 601 01:14:10,667 --> 01:14:11,542 Let's go. 602 01:14:32,875 --> 01:14:36,125 Master Simon, your old friend is here. 603 01:14:36,375 --> 01:14:39,833 Him? What does he want with this place? 604 01:14:40,042 --> 01:14:42,792 He wants all of Asuraville. 605 01:14:47,708 --> 01:14:48,917 That was fast. 606 01:15:03,333 --> 01:15:07,167 Master Simon, sorry, we're trapped. 607 01:15:17,208 --> 01:15:19,875 Boss - this Wish Bridge - 608 01:15:19,875 --> 01:15:22,083 I'm afraid I won't make it. 609 01:15:23,917 --> 01:15:25,792 But I still need to thank you. 610 01:15:26,083 --> 01:15:27,667 It's amazing, but shedding my obsession 611 01:15:28,042 --> 01:15:30,250 gave me instant joy. 612 01:15:31,333 --> 01:15:34,417 Just business, no need to thank me. 613 01:15:42,042 --> 01:15:44,458 Verta, I'm sorry about before. 614 01:15:46,833 --> 01:15:48,167 Goodbye for now. 615 01:16:43,125 --> 01:16:47,667 Simon, today we'll finish this. 616 01:16:49,000 --> 01:16:50,625 Finish? 617 01:16:52,708 --> 01:16:56,167 How do you know this is the end? 618 01:17:07,500 --> 01:17:08,458 Simon! 619 01:17:15,625 --> 01:17:16,500 Careful! 620 01:17:24,375 --> 01:17:25,333 Blanca! 621 01:17:26,708 --> 01:17:27,667 Blanca? 622 01:17:46,375 --> 01:17:50,667 Today, I've united all Asuraville. 623 01:17:53,083 --> 01:17:55,583 Boss, 624 01:17:56,250 --> 01:17:59,125 why won't a talent like you join me? 625 01:18:01,667 --> 01:18:03,375 To join you 626 01:18:03,458 --> 01:18:07,208 one has to lock on a human skin mask. 627 01:18:09,750 --> 01:18:11,458 Boss - 628 01:18:11,917 --> 01:18:15,833 Know how I found you so quickly? 629 01:18:18,875 --> 01:18:21,917 Everyone here knows 630 01:18:22,167 --> 01:18:24,625 that if you put on this mask 631 01:18:24,917 --> 01:18:27,167 you can change your appearance 632 01:18:27,167 --> 01:18:30,667 into anything you want, 633 01:18:31,292 --> 01:18:32,875 but few know 634 01:18:33,167 --> 01:18:37,792 the mask has another little use. 635 01:18:41,333 --> 01:18:44,542 It gives off a faint smell. 636 01:18:44,833 --> 01:18:47,417 Wherever he goes, 637 01:18:47,917 --> 01:18:50,583 I can track him down. 638 01:18:51,333 --> 01:18:55,833 The market's layout was clear as day. 639 01:18:58,292 --> 01:19:00,292 You did very well this time. 640 01:19:00,375 --> 01:19:02,917 It was worth saving you. You earned your mask. 641 01:19:02,917 --> 01:19:04,625 And saved your life. 642 01:19:05,500 --> 01:19:06,500 Blanca? 643 01:19:08,375 --> 01:19:11,833 Only after unhooking his mask 644 01:19:11,833 --> 01:19:13,667 did I realise this famous knight errant 645 01:19:13,667 --> 01:19:15,833 was our master's spy. 646 01:19:16,042 --> 01:19:18,833 Our master is a great strategist. 647 01:19:19,625 --> 01:19:21,125 You're not Blanca? 648 01:19:22,167 --> 01:19:23,667 Who are you, really? 649 01:19:42,208 --> 01:19:43,583 You liar! 650 01:19:44,333 --> 01:19:46,917 How'd I believe you were Blanca... 651 01:19:48,083 --> 01:19:50,167 Put on this human skin mask 652 01:19:50,333 --> 01:19:55,250 and rise - a Defender. 653 01:19:55,542 --> 01:20:03,333 The city of Asuraville, the form of a moment. 654 01:20:03,333 --> 01:20:05,417 Life is brief. 655 01:20:11,083 --> 01:20:13,708 Kalpas run their course. 656 01:20:15,625 --> 01:20:22,042 Victory! Victory! Victory! 657 01:20:49,250 --> 01:20:50,667 He's changing back to his human face? 658 01:20:50,667 --> 01:20:52,458 Doesn't he want to become a Defender? 659 01:20:57,792 --> 01:20:59,625 I just realised, 660 01:20:59,792 --> 01:21:01,708 to give face but get rejected 661 01:21:01,708 --> 01:21:04,083 that's so embarrassing 662 01:21:07,375 --> 01:21:09,500 Let me tell you something: 663 01:21:10,458 --> 01:21:12,208 when a kalpa begins 664 01:21:15,167 --> 01:21:17,458 throw yourself in! 665 01:21:46,000 --> 01:21:49,333 I give you this Pool of Release. 666 01:22:17,417 --> 01:22:18,417 Verta! 667 01:22:28,208 --> 01:22:30,333 Leader! 668 01:22:56,375 --> 01:22:58,500 Verta! 669 01:23:13,875 --> 01:23:14,875 Verta, 670 01:24:36,333 --> 01:24:38,083 Who are you really... 671 01:24:40,833 --> 01:24:42,375 who are you? 672 01:24:53,542 --> 01:24:55,500 When I first got to Asuraville, 673 01:24:55,917 --> 01:24:58,208 I had no memory and a ruined face. 674 01:24:59,250 --> 01:25:01,292 The Bullhead master saved me. 675 01:25:03,375 --> 01:25:04,458 He gave me 676 01:25:05,125 --> 01:25:06,417 my life. 677 01:25:08,500 --> 01:25:09,750 But the day I saw you - 678 01:25:10,000 --> 01:25:11,792 I don't know why, I... 679 01:25:14,125 --> 01:25:15,542 Then, in the Pool of Release 680 01:25:15,708 --> 01:25:17,083 I saw that face. 681 01:25:18,083 --> 01:25:19,375 You called her Blanca. 682 01:25:20,583 --> 01:25:23,125 While in the tunnel I thought 683 01:25:24,125 --> 01:25:25,917 if I changed to look like Blanca 684 01:25:26,375 --> 01:25:27,458 maybe you'd listen to me. 685 01:25:27,458 --> 01:25:29,000 But you're not her! 686 01:25:34,625 --> 01:25:35,792 No, I'm not. 687 01:25:36,625 --> 01:25:38,375 Nor am I strong enough 688 01:25:38,542 --> 01:25:41,500 to protect you in Asuraville. 689 01:25:55,167 --> 01:25:56,417 Strength doesn't matter. 690 01:25:57,333 --> 01:26:01,708 The strong can lie, as can the weak. 691 01:26:08,750 --> 01:26:09,917 But you know, 692 01:26:10,875 --> 01:26:14,667 I understand I made a mistake. 693 01:26:16,417 --> 01:26:18,458 Why do I always rely on others? 694 01:26:19,042 --> 01:26:22,750 Weak or strong, they'll all hurt you. 695 01:26:23,417 --> 01:26:27,000 It's better for me to strengthen myself. 696 01:26:28,667 --> 01:26:31,833 Don't apologise. It's my mistake. 697 01:26:32,917 --> 01:26:34,292 I should've known 698 01:26:34,625 --> 01:26:37,583 I can only rely on myself. 699 01:26:39,208 --> 01:26:41,417 I won't free myself from obsession. 700 01:26:41,708 --> 01:26:44,500 Nor will I rely on anyone else again. 701 01:26:44,875 --> 01:26:46,292 If I'm strong enough, 702 01:26:46,292 --> 01:26:48,208 I'll Kill Fahai myself, 703 01:26:48,208 --> 01:26:49,375 overturn that pagoda 704 01:26:49,375 --> 01:26:51,417 and release myself from Asuraville! 705 01:26:59,708 --> 01:27:01,250 At the pool, 706 01:27:01,542 --> 01:27:03,500 why'd you change back to Blanca? 707 01:27:04,708 --> 01:27:05,500 I... 708 01:27:10,917 --> 01:27:11,667 Let's go. 709 01:27:12,583 --> 01:27:15,125 At the pool, that fox told me 710 01:27:15,625 --> 01:27:16,833 the secret of Wish Bridge. 711 01:27:49,500 --> 01:27:51,042 What makes the bridge grow 712 01:27:51,375 --> 01:27:53,875 is Asuraville's black wind tunnel. 713 01:27:54,083 --> 01:27:56,458 The tunnel is a place of karmic testing. 714 01:27:57,375 --> 01:27:59,333 If you can survive its many torments 715 01:27:59,333 --> 01:28:00,208 you achieve release. 716 01:28:00,833 --> 01:28:04,250 A path extends from the serpent's tail. 717 01:28:05,000 --> 01:28:06,417 That's Wish Bridge. 718 01:28:13,708 --> 01:28:15,625 We're here. This is it. 719 01:28:30,208 --> 01:28:30,833 Hurry! 720 01:28:36,667 --> 01:28:37,542 Get in! 721 01:28:46,208 --> 01:28:48,625 That fox really sticks her neck out. 722 01:28:52,917 --> 01:28:53,792 Whatever. 723 01:28:54,417 --> 01:28:56,708 I'll do it for her, and send you in. 724 01:29:00,167 --> 01:29:02,750 Little Demon, know why you're in Asuraville? 725 01:29:04,792 --> 01:29:08,083 Karma, twists of fate, hard to say for sure. 726 01:29:08,542 --> 01:29:11,625 There's a reason for your fear and loathing. 727 01:29:11,667 --> 01:29:13,750 And it's in that tunnel. 728 01:29:14,125 --> 01:29:16,833 It's a trial by fire. 729 01:29:17,042 --> 01:29:20,208 A lapse of will and you burn to ash. 730 01:29:23,042 --> 01:29:24,375 Sure you want to go? 731 01:29:26,208 --> 01:29:27,792 It's fear and loathing 732 01:29:28,583 --> 01:29:30,083 I need to understand. 733 01:29:35,875 --> 01:29:38,125 Right. Look after yourself. 734 01:29:44,708 --> 01:29:45,708 Thanks. 735 01:30:17,042 --> 01:30:17,875 I'm going in. 736 01:30:23,458 --> 01:30:26,083 Verta! Vertal! 737 01:30:29,792 --> 01:30:30,833 What's in there? 738 01:30:32,750 --> 01:30:34,125 Fahai. 739 01:30:36,708 --> 01:30:38,417 How long was I in there? 740 01:30:39,125 --> 01:30:41,333 Only a moment. Then you came flying out. 741 01:30:44,208 --> 01:30:46,042 It's an empty landscape 742 01:30:47,250 --> 01:30:48,917 and I was there for two hours. 743 01:30:49,042 --> 01:30:49,833 What? 744 01:30:55,500 --> 01:30:56,375 I'm going in. 745 01:31:32,125 --> 01:31:34,542 You're back, little demon. 746 01:31:35,458 --> 01:31:36,583 Stinking monk. 747 01:31:37,208 --> 01:31:39,250 I've wiped out so much evil, 748 01:31:39,500 --> 01:31:41,708 but some always gets away. 749 01:31:42,917 --> 01:31:46,917 Little demon, you should release yourself from obsession. 750 01:31:47,292 --> 01:31:48,417 No way. 751 01:32:01,833 --> 01:32:03,583 He's connected to you! 752 01:32:04,000 --> 01:32:07,125 Living things shouldn't be trapped by desire 753 01:32:07,125 --> 01:32:09,583 but release themselves through reincarnation. 754 01:32:09,792 --> 01:32:12,583 This city shouldn't exist. 755 01:32:13,208 --> 01:32:15,083 I gave him a golden aura as a talisman 756 01:32:15,083 --> 01:32:16,917 to help him conquer Asuraville. 757 01:32:17,250 --> 01:32:21,042 So he could kill those who wouldn't go. 758 01:32:21,500 --> 01:32:23,000 Or force them to leave 759 01:32:23,333 --> 01:32:25,417 and be reincarnated. 760 01:32:25,917 --> 01:32:27,583 What reward did you give him 761 01:32:27,583 --> 01:32:29,083 to make him a slave to your will? 762 01:32:29,625 --> 01:32:33,250 When Asuraville is empty, it will collapse and disappear. 763 01:32:33,375 --> 01:32:36,042 I'll stop him from falling into Hell 764 01:32:36,042 --> 01:32:37,708 and keep him whole 765 01:32:38,542 --> 01:32:40,500 so he can go back to his world. 766 01:32:41,458 --> 01:32:42,458 Little demon, 767 01:32:42,833 --> 01:32:45,125 You should release yourself too. 768 01:32:45,542 --> 01:32:49,458 Everything I do is to help people into the next life. 769 01:32:49,750 --> 01:32:53,125 I don't need release, or your help. 770 01:33:15,333 --> 01:33:16,125 Verta! 771 01:33:49,542 --> 01:33:50,333 Don't come here. 772 01:33:51,208 --> 01:33:52,250 I'm okay. 773 01:34:30,917 --> 01:34:34,500 Little demon, years have passed. 774 01:34:34,500 --> 01:34:36,708 When will you stop? 775 01:34:37,375 --> 01:34:39,375 When I've defeated you 776 01:34:39,500 --> 01:34:41,250 and toppled the tower! 777 01:35:11,083 --> 01:35:13,208 Verta! 778 01:35:14,708 --> 01:35:15,917 Verta! 779 01:35:51,917 --> 01:35:53,125 Your flute. 780 01:36:10,208 --> 01:36:10,917 Too tight? 781 01:36:12,250 --> 01:36:13,042 It's fine. 782 01:36:36,500 --> 01:36:38,833 It's been twenty years, little demon. 783 01:36:39,250 --> 01:36:43,042 You've never stopped harassing me. 784 01:36:43,333 --> 01:36:45,042 Not until you're overthrown 785 01:36:45,333 --> 01:36:47,375 and the pagoda is toppled. 786 01:38:17,417 --> 01:38:21,292 Dharma is all-embracing, but things do end. 787 01:38:21,417 --> 01:38:25,417 Not all that is sought is granted. 788 01:38:25,792 --> 01:38:27,583 That applies to me too. 789 01:38:28,458 --> 01:38:31,417 I am powerless. 790 01:38:32,292 --> 01:38:36,917 Good will prevail. 791 01:39:42,458 --> 01:39:43,125 Verta! 792 01:39:45,667 --> 01:39:47,458 We can leave Asuraville. 793 01:40:30,917 --> 01:40:34,000 When kalpa begins, throw yourself in. 794 01:40:35,208 --> 01:40:37,708 20 years inside is one day outside. 795 01:40:38,125 --> 01:40:39,458 You're free of your karma. 796 01:40:39,458 --> 01:40:41,500 Asuraville won't keep you any longer. 797 01:40:42,542 --> 01:40:44,375 Go, little demon. 798 01:40:51,625 --> 01:40:53,125 My golden aura! 799 01:41:02,250 --> 01:41:05,833 You tricked me, Monk! 800 01:41:05,917 --> 01:41:08,667 You tricked me! 801 01:41:18,375 --> 01:41:19,792 Wish Bridge! 802 01:41:21,417 --> 01:41:22,833 The Fox said 803 01:41:23,375 --> 01:41:27,417 when kalpa begins, throw yourself in. 804 01:41:45,500 --> 01:41:46,750 What should I call you? 805 01:41:47,750 --> 01:41:49,000 I really don't remember my name. 806 01:41:50,083 --> 01:41:53,458 Call me what you like. It's only a name. 807 01:41:54,750 --> 01:41:57,375 Sure, it's only a name. 808 01:41:58,833 --> 01:42:01,708 From here, I'm going to find my sister. 809 01:42:02,833 --> 01:42:04,042 You can go look for 810 01:42:04,208 --> 01:42:05,917 the person you saw in the pool. 811 01:44:05,417 --> 01:44:06,250 Let's go! 812 01:44:20,167 --> 01:44:20,792 Hurry! 813 01:44:50,917 --> 01:44:52,667 A kalpa is rising! A gas kalpa! 814 01:46:18,417 --> 01:46:19,833 Help me... 815 01:46:19,833 --> 01:46:21,292 Hurry, help me! 816 01:47:24,667 --> 01:47:25,708 Verta! 817 01:47:25,708 --> 01:47:26,417 Jump! 818 01:47:40,250 --> 01:47:41,000 Hurry! 819 01:47:48,417 --> 01:47:50,083 The bridge is collapsing, hurry! 820 01:47:55,208 --> 01:47:56,917 I still haven't turned. 821 01:47:57,083 --> 01:47:59,167 Hang on. 822 01:47:59,417 --> 01:48:00,792 I want to leave. 823 01:48:00,792 --> 01:48:04,125 I can't change, I can't. 824 01:48:04,292 --> 01:48:06,667 I have to be able to get out. 825 01:48:09,875 --> 01:48:10,458 Quick! 826 01:48:13,583 --> 01:48:16,792 I can go back, I can go back. 827 01:48:17,917 --> 01:48:19,583 Jump in... 828 01:48:19,625 --> 01:48:21,417 I'll be saved 829 01:48:21,500 --> 01:48:24,375 and go back home. 830 01:48:29,417 --> 01:48:30,125 Hurry! 831 01:49:52,333 --> 01:49:53,042 You! 832 01:50:17,625 --> 01:50:18,792 Why? 833 01:50:20,250 --> 01:50:22,292 Why'd you let him bite you? 834 01:51:55,292 --> 01:51:56,375 No! 835 01:52:03,167 --> 01:52:05,458 No! No! 836 01:52:13,792 --> 01:52:14,750 No! 837 01:52:15,875 --> 01:52:17,083 No! 838 01:52:18,833 --> 01:52:20,042 No! 839 01:52:22,417 --> 01:52:23,542 Don't 840 01:52:38,708 --> 01:52:40,083 Verta, 841 01:52:41,333 --> 01:52:44,083 I can't leave Asuraville. 842 01:52:44,833 --> 01:52:48,292 Tell me why! Why! 843 01:53:02,333 --> 01:53:05,833 It was the day the insects awakened 844 01:53:06,625 --> 01:53:08,375 and petals filled the air 845 01:53:09,125 --> 01:53:10,542 like now. 846 01:53:13,458 --> 01:53:14,917 I see the face 847 01:53:16,625 --> 01:53:18,917 in the water clearly now. 848 01:53:21,625 --> 01:53:25,833 Blanca! Blanca! 849 01:54:29,417 --> 01:54:36,542 HANGZHOU 850 01:54:38,042 --> 01:54:39,500 I left Asuraville 851 01:54:41,042 --> 01:54:42,875 and returned to the world of desire. 852 01:54:45,875 --> 01:54:47,500 That person in Asuraville. 853 01:54:52,250 --> 01:54:54,375 But no one knows where 854 01:54:54,917 --> 01:54:56,917 Asuraville is in the world. 855 01:54:58,833 --> 01:55:00,208 And there's my sister, too. 856 01:55:01,708 --> 01:55:03,042 Leifeng Pagoda has crumbled. 857 01:55:04,208 --> 01:55:05,083 And her? 858 01:55:36,917 --> 01:55:39,125 Grandpa, that tower, is it Leifeng Pagoda? 859 01:55:39,125 --> 01:55:41,167 Ah, yes. 860 01:55:43,375 --> 01:55:48,250 It didn't fall? It's still standing? 861 01:55:50,167 --> 01:55:53,750 No. It was rebuilt recently. 862 01:55:53,917 --> 01:55:57,292 Were you away? Everyone knows that. 863 01:55:57,500 --> 01:55:59,917 The old pagoda collapsed long ago. 864 01:56:00,208 --> 01:56:01,083 Collapsed? 865 01:56:01,125 --> 01:56:05,417 Yes, if it had really trapped White Snake 866 01:56:05,500 --> 01:56:07,208 she'd have been free years ago. 867 01:56:07,708 --> 01:56:12,125 Maybe she cleansed her karma and has been reincarnated. 868 01:56:13,500 --> 01:56:16,167 She could be anywhere. 869 01:56:24,917 --> 01:56:27,708 You should go see the exhibition there. 870 01:56:27,708 --> 01:56:31,833 After the pagoda fell, they found things - 871 01:56:31,833 --> 01:56:33,708 treasures they've put on display. 872 01:56:44,750 --> 01:56:46,708 Come, look at this here. 873 01:56:47,292 --> 01:56:51,542 Now here is a mystery of the tower. 874 01:56:52,500 --> 01:56:53,333 It's a hairpin. 875 01:56:53,333 --> 01:56:55,542 Correct, it's a hairpin. 876 01:56:55,750 --> 01:56:58,625 Notice it's an ancient hairpin, 877 01:56:58,792 --> 01:57:01,542 but this hairpin 878 01:57:01,583 --> 01:57:03,208 is made of bone. 879 01:57:09,542 --> 01:57:12,667 But why was it under the tower 880 01:57:12,667 --> 01:57:14,042 and why was it broken? 881 01:57:14,042 --> 01:57:16,167 Where's the missing piece? 882 01:58:14,708 --> 01:58:16,875 Sister - 883 01:58:22,458 --> 01:58:23,458 You don't remember anything about 884 01:58:23,458 --> 01:58:24,875 being trapped under the pagoda. 885 01:58:25,000 --> 01:58:25,792 How did you escape? 886 01:58:25,792 --> 01:58:28,333 I remember nothing of my past. 887 01:58:28,875 --> 01:58:30,375 When I first got to Asuraville 888 01:58:30,375 --> 01:58:32,375 I had no memory and a ruined face. 889 01:58:32,375 --> 01:58:33,375 There was fire all around. 890 01:58:35,375 --> 01:58:37,000 You don't remember me. So why save me? 891 01:58:37,000 --> 01:58:38,083 I'm not sure. 892 01:58:38,083 --> 01:58:39,833 But I felt I had to save you. 893 01:58:40,083 --> 01:58:41,792 You seemed like someone close to me. 894 01:58:41,792 --> 01:58:42,833 And that bone flute in my hand - 895 01:58:42,833 --> 01:58:44,458 I still don't know 896 01:58:44,917 --> 01:58:47,250 why it was my object of obsession? 897 01:58:51,542 --> 01:58:52,833 Blanca? 898 01:58:54,667 --> 01:58:56,833 That person in Asuraville - 899 01:58:57,333 --> 01:58:59,458 it was you, right? 900 01:59:01,417 --> 01:59:03,292 You escaped - 901 01:59:03,375 --> 01:59:05,458 and also went to Asuraville. 902 01:59:07,250 --> 01:59:08,500 Today insects awaken, spring begins. 903 01:59:08,500 --> 01:59:10,042 We two snake sisters 904 01:59:10,042 --> 01:59:11,250 will overturn Jinshan Temple. 905 01:59:11,250 --> 01:59:12,500 Sister - 906 01:59:13,833 --> 01:59:15,875 Verta, keep on going! 907 01:59:15,875 --> 01:59:17,667 Blanca! 908 01:59:18,500 --> 01:59:20,417 Why isn't my obsession clear to me? 909 01:59:24,375 --> 01:59:26,083 I need to find that person, 910 01:59:26,583 --> 01:59:30,083 whose faint image I saw in the pool. 911 01:59:31,583 --> 01:59:35,583 Why? Why? 912 01:59:36,417 --> 01:59:40,208 The day insects awakened, 913 01:59:40,917 --> 01:59:43,333 and petals filled the air 914 01:59:43,542 --> 01:59:45,125 like now. 915 01:59:48,208 --> 01:59:54,042 I saw clearly the face in the pool. 916 01:59:55,208 --> 01:59:56,917 The day insects awakened, 917 01:59:57,625 --> 01:59:59,542 petals filled the air. 918 02:00:01,750 --> 02:00:03,083 Blanca, 919 02:00:03,875 --> 02:00:06,458 all along you were looking 920 02:00:07,167 --> 02:00:09,125 for me. 921 02:00:25,667 --> 02:00:26,875 What do you want? Name it. 922 02:00:26,875 --> 02:00:29,542 You forgot your past life and much of this one too 923 02:00:29,625 --> 02:00:31,417 but you seem to remember something. 924 02:00:31,792 --> 02:00:32,833 I understand. 925 02:00:33,417 --> 02:00:35,125 I have to leave here. 926 02:00:35,542 --> 02:00:36,917 There's someone waiting for me. 927 02:00:38,667 --> 02:00:40,083 What should I call you? 928 02:00:41,083 --> 02:00:42,375 I really don't remember my name. 929 02:00:43,375 --> 02:00:44,792 Call me what you like. 930 02:00:45,583 --> 02:00:46,750 It's only a name. 931 02:00:48,083 --> 02:00:50,542 From here, I'm going to find my sister. 932 02:00:51,167 --> 02:00:52,417 You can go looking 933 02:00:52,417 --> 02:00:54,333 for the one you saw in the Pool of Release. 934 02:02:24,833 --> 02:02:25,667 Verta? 935 02:02:38,250 --> 02:02:39,292 Blanca. 936 02:02:48,250 --> 02:02:53,000 Flowers fill the air 937 02:02:53,000 --> 02:02:59,167 So many seasons 938 02:02:59,167 --> 02:03:02,333 So many sunsets 939 02:03:02,333 --> 02:03:09,625 By so many cliffs. 940 02:03:12,833 --> 02:03:18,583 Will the flower lend me its petals 941 02:03:18,583 --> 02:03:24,125 And scatter me into the sky 942 02:03:24,125 --> 02:03:29,250 Heaven and earth 943 02:03:29,583 --> 02:03:35,417 I search and search 944 02:03:37,125 --> 02:03:43,292 How many broken promises 945 02:03:43,292 --> 02:03:48,917 Wind plays the string of the kite 946 02:03:49,292 --> 02:03:53,375 Through the darkness 947 02:03:53,375 --> 02:03:56,083 I peer 948 02:03:56,500 --> 02:04:01,792 And there you are. 949 02:04:01,792 --> 02:04:08,167 Moonlight through windows shone 950 02:04:08,167 --> 02:04:14,375 Closed eyes, along spring rivers I roam 951 02:04:14,375 --> 02:04:18,167 Those joyous memories 952 02:04:18,167 --> 02:04:26,083 Fated or not, remain in the heart. 953 02:05:14,667 --> 02:05:19,417 Flowers fill the air 954 02:05:19,417 --> 02:05:25,625 So many seasons 955 02:05:25,625 --> 02:05:28,708 So many sunsets 956 02:05:28,708 --> 02:05:35,875 By so many cliffs. 957 02:05:38,833 --> 02:05:45,125 For whom do the petals bloom and die 958 02:05:45,125 --> 02:05:50,500 So much has happened 959 02:05:50,500 --> 02:05:56,042 When oh when 960 02:05:56,042 --> 02:06:01,500 Will I see you again 961 02:06:03,500 --> 02:06:09,667 Sunsets tint my thoughts a rosy hue 962 02:06:09,667 --> 02:06:15,083 The flowers don't answer me 963 02:06:15,917 --> 02:06:19,375 When I ask when I'll see you again 964 02:06:19,875 --> 02:06:27,708 To share the petal-filled sky 965 02:07:41,417 --> 02:07:44,917 Another thousand years! 966 02:07:45,875 --> 02:07:47,333 And the thing? 967 02:08:06,125 --> 02:08:09,125 My enemy is in sight. 968 02:08:09,625 --> 02:08:12,583 Revenge is mine! 969 02:09:06,500 --> 02:09:11,125 Twixt autumn chill and autumn heat 970 02:09:11,125 --> 02:09:15,083 I press close against your side 971 02:09:15,792 --> 02:09:20,292 and watch time dance on silent feet. 972 02:09:20,292 --> 02:09:24,917 Red leaves caught in the breeze 973 02:09:27,375 --> 02:09:32,708 Like my thoughts, flying 974 02:09:39,333 --> 02:09:44,125 How much love the world contains 975 02:09:44,125 --> 02:09:48,792 In this floating life, so much change 976 02:09:48,792 --> 02:09:53,417 With lovers just be joyous and free 977 02:09:53,417 --> 02:09:58,167 Don't ask if it's meant to be 978 02:09:58,167 --> 02:10:02,875 How much love the world contains 979 02:10:02,875 --> 02:10:07,583 In this floating life, so much change 980 02:10:07,583 --> 02:10:12,375 With lovers just be joyous and free 981 02:10:12,375 --> 02:10:17,708 Don't ask if it's meant to be 982 02:10:40,500 --> 02:10:44,833 How much love the world contains 983 02:10:45,208 --> 02:10:49,375 In this floating life, so much change 984 02:10:49,875 --> 02:10:54,542 With lovers just be joyous and free 985 02:10:54,625 --> 02:10:59,458 Don't ask if it's meant to be 986 02:10:59,458 --> 02:11:04,000 How much love the world contains 987 02:11:04,000 --> 02:11:08,667 In this floating life, so much change 988 02:11:08,667 --> 02:11:13,542 With lovers just be joyous and free 989 02:11:13,667 --> 02:11:18,875 Don't ask if it's meant to be 990 02:11:20,500 --> 02:11:24,208 Like willow fronds, like a fresh breeze 991 02:11:25,250 --> 02:11:29,250 Pass this spring together with me 992 02:11:29,875 --> 02:11:34,458 Head in the clouds 993 02:11:34,458 --> 02:11:39,667 Warmth in the heart 994 02:11:41,542 --> 02:11:48,292 As the spring rains fall all round. 63417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.