Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,667 --> 00:01:04,375
Sister!
2
00:01:08,417 --> 00:01:09,250
Sister!
3
00:01:12,500 --> 00:01:15,000
Xian, I'm coming for you.
4
00:01:18,083 --> 00:01:20,917
JINSHAN TEMPLE, ZHENJIANG
5
00:01:29,458 --> 00:01:32,083
Today insects awaken, spring begins.
6
00:01:32,458 --> 00:01:34,417
We two snake sisters
7
00:01:34,667 --> 00:01:36,625
will overturn Jinshan Temple.
8
00:02:24,125 --> 00:02:27,375
Vajra-samadhi, the power of stillness
9
00:02:27,625 --> 00:02:31,167
all living things are contained in me!
10
00:02:32,083 --> 00:02:32,625
Go!
11
00:02:53,208 --> 00:02:53,750
Take her!
12
00:03:05,792 --> 00:03:06,583
Sister!
13
00:03:10,375 --> 00:03:11,417
Aum mani pad me him
14
00:03:31,917 --> 00:03:32,792
Xian!
15
00:03:33,875 --> 00:03:34,917
Xian!
16
00:03:35,625 --> 00:03:37,542
Master, Master!
17
00:03:37,875 --> 00:03:41,167
You're so powerful. Leave her be.
18
00:03:41,375 --> 00:03:42,625
Please let her go!
19
00:03:42,792 --> 00:03:43,583
Sister!
20
00:03:47,542 --> 00:03:48,167
Verta!
21
00:03:48,167 --> 00:03:49,125
Sister...
22
00:03:50,583 --> 00:03:52,417
I caused all this.
23
00:03:52,708 --> 00:03:53,792
I don't blame him.
24
00:03:54,542 --> 00:03:57,417
That useless man. He's not your Xuan.
25
00:04:00,833 --> 00:04:03,708
Verta, the monk won't
make things hard for you.
26
00:04:04,583 --> 00:04:08,083
This child - give him to his father.
27
00:04:08,500 --> 00:04:09,542
No!
28
00:04:13,833 --> 00:04:14,917
Verta,
29
00:04:15,667 --> 00:04:16,708
Keep going!
30
00:04:16,708 --> 00:04:17,625
Sister,
31
00:04:18,542 --> 00:04:19,458
sister...
32
00:04:22,750 --> 00:04:24,750
Sister!
33
00:04:38,750 --> 00:04:41,333
To Hangzhou's Leifeng Pagoda, for eternity!
34
00:04:41,375 --> 00:04:42,458
Be a lesson to others.
35
00:04:56,750 --> 00:04:58,833
Sins, sins.
36
00:05:00,292 --> 00:05:02,708
Fahai, you're a joke.
37
00:05:03,250 --> 00:05:04,667
Lust, murder -
38
00:05:04,667 --> 00:05:06,333
you broke every taboo.
39
00:05:06,458 --> 00:05:08,542
What gives you the right to persecute us?
40
00:05:08,833 --> 00:05:11,917
I practice my faith but
still have my demons.
41
00:05:12,042 --> 00:05:13,042
I regret that.
42
00:05:15,625 --> 00:05:16,792
I have no right.
43
00:05:17,542 --> 00:05:20,542
But Dharma is greater than me, and eternal.
44
00:05:21,000 --> 00:05:23,333
I took her to in obedience to it.
45
00:05:23,333 --> 00:05:24,333
Excuses!
46
00:05:24,708 --> 00:05:26,167
Dharma this, Dharma that.
47
00:05:27,167 --> 00:05:28,708
We live in peace
48
00:05:29,083 --> 00:05:31,500
and bother no one.
49
00:05:31,917 --> 00:05:33,500
And yet you have to destroy us.
50
00:05:33,792 --> 00:05:37,667
You're only stronger than us -
51
00:05:37,667 --> 00:05:39,917
that's all.
52
00:05:41,667 --> 00:05:44,708
I'm not going to take you. Go away.
53
00:05:47,083 --> 00:05:48,583
You useless man.
54
00:05:48,625 --> 00:05:50,458
You never manage to help her.
55
00:05:50,833 --> 00:05:54,583
In every incarnation, you just hurt her!
56
00:05:55,417 --> 00:05:58,708
Becoming a monk doesn't
free you of your bonds.
57
00:06:00,083 --> 00:06:01,375
I'm not leaving.
58
00:06:03,833 --> 00:06:06,500
I'll kill you, you stinking monk!
59
00:06:15,417 --> 00:06:19,083
Entangled fates and empty lives.
60
00:06:19,458 --> 00:06:21,292
The pursuit of illusion
61
00:06:22,125 --> 00:06:24,000
bars entry to Nirvana.
62
00:06:25,333 --> 00:06:28,708
Go to the place of self-annhilation!
63
00:06:59,333 --> 00:07:01,125
Sister...
64
00:07:39,542 --> 00:07:47,750
Green Snake
65
00:07:52,625 --> 00:07:54,123
Great Treasures
Sutra: Evil opens four
66
00:07:54,135 --> 00:07:55,917
paths. Hell. Hungry
Ghost. Beast. Asuraville.
67
00:07:55,917 --> 00:07:59,917
Asuraville, the path travelled
68
00:07:59,917 --> 00:08:05,833
by the obsessed and the quarrelsome.
69
00:09:03,542 --> 00:09:04,917
What is this place?
70
00:09:07,333 --> 00:09:09,125
Am I in Leifeng Pagoda too?
71
00:09:10,792 --> 00:09:13,792
Sister! Sister!
72
00:09:14,542 --> 00:09:16,083
Blanca!
73
00:09:18,250 --> 00:09:20,458
Fahai, you bald donkey,
74
00:09:20,625 --> 00:09:22,333
what is this place?
75
00:09:22,333 --> 00:09:23,750
Show yourself!
76
00:10:07,833 --> 00:10:08,667
Where are my powers?
77
00:10:30,458 --> 00:10:32,833
Who are you? Name?
78
00:11:43,917 --> 00:11:44,792
Run!
79
00:12:09,458 --> 00:12:10,375
Out of ammo.
80
00:12:10,625 --> 00:12:11,458
What?
81
00:12:35,208 --> 00:12:35,875
Get in!
82
00:12:59,042 --> 00:12:59,792
Thanks.
83
00:13:24,667 --> 00:13:25,875
You're new here.
84
00:13:26,083 --> 00:13:28,042
I'm Sun. Sister Sun.
85
00:13:28,792 --> 00:13:29,417
C'mon.
86
00:13:30,125 --> 00:13:30,667
Sun...
87
00:13:31,875 --> 00:13:32,708
Sun...
88
00:13:34,292 --> 00:13:35,833
what is this place?
89
00:13:36,625 --> 00:13:38,583
Asuraville, devil town.
90
00:13:39,625 --> 00:13:40,875
Asuraville.
91
00:13:45,167 --> 00:13:45,917
Hurry, go inside.
92
00:13:46,000 --> 00:13:48,375
That blasted Bull-Horse gang can't be far.
93
00:14:00,708 --> 00:14:02,708
Who was the guy that saved us?
94
00:14:03,167 --> 00:14:03,917
Him?
95
00:14:04,167 --> 00:14:07,250
Thinks he's a hero but he's not so strong.
96
00:14:07,333 --> 00:14:08,500
Also, he doesn't take sides.
97
00:14:08,708 --> 00:14:11,208
In this world, no one chooses the weak.
98
00:14:24,708 --> 00:14:25,208
C'mon.
99
00:14:43,500 --> 00:14:46,542
This is Octopus's territory. Our refuge.
100
00:14:46,792 --> 00:14:48,583
You saw how dangerous it is out there.
101
00:14:48,750 --> 00:14:50,250
In here, it's a bit safer.
102
00:14:55,417 --> 00:14:56,833
But not totally.
103
00:14:58,042 --> 00:14:59,542
What dynasty are you from?
104
00:15:00,375 --> 00:15:01,250
Dynasty?
105
00:15:02,375 --> 00:15:03,083
The Great Song.
106
00:15:03,792 --> 00:15:05,125
What's your dynasty?
107
00:15:06,083 --> 00:15:08,458
1000 years after yours.
108
00:15:09,167 --> 00:15:10,250
You wouldn't get it.
109
00:15:10,667 --> 00:15:12,917
Here, there's folk from every era.
110
00:15:13,583 --> 00:15:16,708
Humans, demons, Bullheads and Horsefaces.
111
00:15:18,625 --> 00:15:19,917
I came two months ago.
112
00:15:20,292 --> 00:15:21,875
I was rock-climbing,
113
00:15:22,375 --> 00:15:23,875
and two metres from the peak
114
00:15:24,375 --> 00:15:27,083
I slipped and fell,
115
00:15:27,625 --> 00:15:29,708
opened my eyes, and here I was.
116
00:15:31,333 --> 00:15:32,542
Here I learned
117
00:15:32,708 --> 00:15:35,000
the spirit world is real.
118
00:15:55,167 --> 00:15:58,042
But, these demons aren't so scary.
119
00:16:00,375 --> 00:16:02,917
They're crazy strong,
but they can't shape shift.
120
00:16:03,250 --> 00:16:05,708
And no magic powers like in the legends.
121
00:16:07,625 --> 00:16:08,792
Asuraville -
122
00:16:09,458 --> 00:16:10,750
what is it, really?
123
00:16:11,083 --> 00:16:14,375
Not heaven, hell, nor the human realm
124
00:16:14,833 --> 00:16:17,500
In Asuraville, it's dog eat dog.
125
00:16:17,792 --> 00:16:19,917
Neither humans nor spirits want to die.
126
00:16:19,917 --> 00:16:21,125
You have to be strong.
127
00:16:21,833 --> 00:16:24,667
You know it, babe.
128
00:16:27,000 --> 00:16:30,583
I keep telling you, just be mine.
129
00:16:30,625 --> 00:16:32,750
You won't need to risk your life
130
00:16:32,750 --> 00:16:34,417
just to survive.
131
00:16:35,375 --> 00:16:36,125
Oh, another little sweetie...
132
00:16:36,125 --> 00:16:36,667
Get lost.
133
00:16:38,292 --> 00:16:40,208
Why so serious?
134
00:16:43,833 --> 00:16:48,125
Why waste your youth...
135
00:16:58,208 --> 00:16:58,708
Let's go.
136
00:17:06,042 --> 00:17:06,875
In here, hurry.
137
00:17:18,042 --> 00:17:18,792
Some soda?
138
00:17:24,583 --> 00:17:25,792
Let me show you some books.
139
00:17:26,375 --> 00:17:27,500
They'll tell you
140
00:17:27,500 --> 00:17:29,917
what's happened in the last 1000 years.
141
00:17:30,333 --> 00:17:33,250
Is it strange skipping all that time?
142
00:17:34,417 --> 00:17:35,333
I did it before.
143
00:17:36,167 --> 00:17:37,208
500 years that time.
144
00:17:37,458 --> 00:17:38,292
Really?
145
00:17:39,000 --> 00:17:41,042
This book isn't bad, have a read.
146
00:17:42,375 --> 00:17:43,625
Besides book, there's this.
147
00:17:44,167 --> 00:17:46,083
There's lots of stuff stored inside.
148
00:17:47,125 --> 00:17:50,000
Check out what you missed out on.
149
00:17:50,833 --> 00:17:52,750
Maybe it's not so much.
150
00:18:00,125 --> 00:18:01,375
Here, you try.
151
00:18:02,000 --> 00:18:03,083
Strong stance.
152
00:18:03,083 --> 00:18:04,208
Firm grip.
153
00:18:07,208 --> 00:18:07,917
Try again.
154
00:19:34,208 --> 00:19:37,583
Yeah, the city is alive.
155
00:19:37,792 --> 00:19:38,542
Alive?
156
00:19:40,250 --> 00:19:41,542
There's a lot more weirdness,
157
00:19:41,542 --> 00:19:42,583
you haven't seen anything yet.
158
00:19:44,833 --> 00:19:48,125
Whatever this is, I need to escape it.
159
00:19:49,167 --> 00:19:50,667
I have to find my sister.
160
00:19:51,833 --> 00:19:53,208
To leave,
161
00:19:53,417 --> 00:19:54,708
you have to survive first.
162
00:20:04,667 --> 00:20:07,917
Damn, Bullheads, Horsefaces -
their whole gang is here.
163
00:20:11,125 --> 00:20:12,917
Run! They're occupying the building!
164
00:20:13,042 --> 00:20:13,792
Why?
165
00:20:13,792 --> 00:20:14,625
Dunno,
166
00:20:14,833 --> 00:20:16,667
but they'll kill everyone for sure.
167
00:20:17,833 --> 00:20:18,708
Hurry!
168
00:20:59,083 --> 00:21:00,917
No exit that way. To the roof!
169
00:22:00,458 --> 00:22:01,542
Mr Bull.
170
00:22:04,208 --> 00:22:06,542
Master Simon.
171
00:22:08,750 --> 00:22:10,250
Since I came to this city
172
00:22:10,250 --> 00:22:13,542
every minute is life-and-death.
173
00:22:14,292 --> 00:22:16,042
That we've survived till now
174
00:22:18,667 --> 00:22:20,083
is no small feat.
175
00:22:20,625 --> 00:22:22,250
No small feat.
176
00:22:23,542 --> 00:22:27,708
You really want to fight all the time?
177
00:22:33,708 --> 00:22:35,208
They're already on the roof.
178
00:22:41,917 --> 00:22:44,667
Two tigers can't share one mountain.
179
00:22:44,667 --> 00:22:47,500
Victory! Victory! Victory!
180
00:22:50,250 --> 00:22:53,250
When two tigers fight, one gets hurt.
181
00:22:53,625 --> 00:22:56,458
That one isn't necessarily me.
182
00:22:57,167 --> 00:22:59,500
It's time we worked that out.
183
00:22:59,708 --> 00:23:02,917
No time like the present.
184
00:23:03,917 --> 00:23:05,042
You've got a point.
185
00:23:29,125 --> 00:23:30,167
Follow me.
186
00:24:05,083 --> 00:24:06,250
Sister Sun...
187
00:26:18,542 --> 00:26:19,333
Go!
188
00:26:19,667 --> 00:26:20,542
Hurry!
189
00:27:31,500 --> 00:27:32,458
Run!
190
00:27:49,167 --> 00:27:50,667
Get in, hurry!
191
00:28:36,000 --> 00:28:38,458
These demons are getting out of control.
192
00:28:39,292 --> 00:28:42,375
In the beginning, they'd
appear once a month.
193
00:28:42,708 --> 00:28:45,292
Now it's every few days!
194
00:28:45,458 --> 00:28:46,708
So true, 3rd Lieut.
195
00:28:48,250 --> 00:28:52,542
Asuraville's cycles of storm,
fire, flood and poison gas,
196
00:28:52,583 --> 00:28:55,500
the 4 kalpas, they
bring on the evil spirits.
197
00:28:55,500 --> 00:28:57,583
The kalpa go faster and faster
198
00:28:57,583 --> 00:29:00,083
and it's harder and harder to survive.
199
00:29:00,583 --> 00:29:03,917
So,we have to unite and power up,
200
00:29:03,917 --> 00:29:05,458
conserve our strength,
201
00:29:05,458 --> 00:29:07,917
not open our doors to just anyone.
202
00:29:08,542 --> 00:29:09,417
That's right.
203
00:29:09,625 --> 00:29:12,917
Humans and demons don't belong here.
204
00:29:12,917 --> 00:29:14,917
This is Raksha territory.
205
00:29:36,333 --> 00:29:40,375
I'm neither Raksha nor monster.
206
00:29:42,167 --> 00:29:46,333
Simon kept us Rakshas from being wiped out.
207
00:29:47,208 --> 00:29:50,917
We swore to make him our leader.
208
00:29:52,167 --> 00:29:55,542
3rd Lieut., 4th Lieut.,
we welcome humans and demons
209
00:29:56,292 --> 00:29:58,792
because they're useful.
210
00:29:59,042 --> 00:30:01,250
And her? What use is she?
211
00:30:06,167 --> 00:30:08,125
Cursed little demon!
212
00:30:48,542 --> 00:30:51,250
Little Raksha, how vain you are.
213
00:30:51,542 --> 00:30:53,083
I'm not afraid of this stinking mud.
214
00:30:53,083 --> 00:30:54,458
I'm not afraid of you.
215
00:30:54,500 --> 00:30:56,542
And I'm not afraid of the Bull-Horses.
216
00:30:56,542 --> 00:30:58,542
You boastful little demon!
217
00:31:07,000 --> 00:31:09,292
Since you made me your leader,
218
00:31:10,417 --> 00:31:14,083
in these times, I've
done everything I could
219
00:31:14,292 --> 00:31:16,125
to live up to your expectations.
220
00:31:17,000 --> 00:31:17,917
But
221
00:31:18,458 --> 00:31:20,333
regardless of the natural chaos
222
00:31:20,500 --> 00:31:22,792
or the reappearance of the evil spirits
223
00:31:25,708 --> 00:31:29,208
supplies are our top priority.
224
00:31:29,500 --> 00:31:30,333
True.
225
00:31:31,458 --> 00:31:32,458
2nd Lieut...
226
00:31:32,458 --> 00:31:36,375
We've got food, but fuel's low.
227
00:31:36,667 --> 00:31:39,375
At sunrise, the evil spirits will retreat
228
00:31:39,625 --> 00:31:41,417
and I'll go to All-Good Market.
229
00:31:41,417 --> 00:31:42,792
All-Good Market?
230
00:31:43,375 --> 00:31:46,083
And... she's going with me.
231
00:31:48,167 --> 00:31:49,167
Okay,
232
00:31:50,083 --> 00:31:51,875
if she can bring back supplies,
233
00:31:52,500 --> 00:31:56,375
the Rakshas will have a place for her.
234
00:32:20,375 --> 00:32:22,792
As soon as you're ready, we're off.
235
00:32:26,667 --> 00:32:27,833
I'll wait outside.
236
00:32:44,667 --> 00:32:47,458
These collapsing
buildings are pretty scary.
237
00:32:47,458 --> 00:32:50,583
But they expel stuff like cars and food
238
00:32:50,583 --> 00:32:53,792
just like tides dump fish on the beach.
239
00:33:02,583 --> 00:33:05,333
What kind of people end up here?
240
00:33:06,333 --> 00:33:08,250
People who aren't ready -
241
00:33:08,625 --> 00:33:10,542
who resist leaving this life
242
00:33:10,542 --> 00:33:12,333
for another reincarnation.
243
00:33:14,917 --> 00:33:17,792
True. I'm resisting.
244
00:33:18,542 --> 00:33:20,417
My sister and I were so close.
245
00:33:20,833 --> 00:33:23,208
Then she fell in love with a weakling.
246
00:33:23,583 --> 00:33:24,833
If she had to fall in love
247
00:33:24,875 --> 00:33:27,917
why not pick a man strong
enough to protect her.
248
00:33:35,333 --> 00:33:37,750
Not many men are stronger than you.
249
00:33:39,833 --> 00:33:42,125
The Bull-Horses,what's their story?
250
00:33:42,542 --> 00:33:43,542
Them?
251
00:33:43,917 --> 00:33:45,458
They're a monster clan.
252
00:33:45,833 --> 00:33:48,375
In Asuraville, besides humans and demons
253
00:33:48,375 --> 00:33:51,000
there's monsters like
Bull-Horses and Rakshas.
254
00:33:51,417 --> 00:33:52,667
And those evil spirits?
255
00:33:53,333 --> 00:33:55,375
They once were humans, demons or monsters.
256
00:33:56,458 --> 00:33:58,708
No one knows where they came from.
257
00:33:59,125 --> 00:34:02,250
But if they bite you, you turn into one.
258
00:34:21,250 --> 00:34:23,625
You're a lousy driver.
259
00:35:31,875 --> 00:35:32,708
Let's go.
260
00:35:37,542 --> 00:35:39,167
Everyone in Asuraville agreed -
261
00:35:39,167 --> 00:35:42,375
the area from here on
belongs to All-Good Market.
262
00:35:43,167 --> 00:35:45,042
It's neutral ground, can't be invaded.
263
00:35:47,583 --> 00:35:48,708
This Asuraville...
264
00:35:50,458 --> 00:35:52,208
The boss of All-Good Market -
265
00:35:52,208 --> 00:35:53,292
she knows it best.
266
00:36:13,500 --> 00:36:14,250
Give it to me.
267
00:37:23,167 --> 00:37:24,125
Stop him!
268
00:37:27,625 --> 00:37:28,917
How dare you!
269
00:37:30,792 --> 00:37:31,583
It's you!
270
00:37:33,500 --> 00:37:34,458
You know him?
271
00:37:34,458 --> 00:37:36,583
When I first got here, he saved me.
272
00:37:55,083 --> 00:37:58,500
Ah, we have visitors.
273
00:38:04,000 --> 00:38:08,458
You wanted to know Asuraville's origins?
274
00:38:08,917 --> 00:38:11,292
Asuraville - what's it all about?
275
00:38:11,500 --> 00:38:12,667
Why am I here?
276
00:38:14,875 --> 00:38:16,250
Here you go.
277
00:38:16,542 --> 00:38:20,125
It seems you know two of my old customers.
278
00:38:20,667 --> 00:38:23,250
I'll tell you, why not.
279
00:38:25,417 --> 00:38:28,625
The most agonizing thing in the world
280
00:38:28,625 --> 00:38:30,792
is unfulfilled desire.
281
00:38:31,833 --> 00:38:37,750
Worldly frustration
gave rise to Asuraville.
282
00:38:39,208 --> 00:38:40,667
You can't reincarnate.
283
00:38:40,667 --> 00:38:43,083
Travelling through time, you end up here
284
00:38:43,083 --> 00:38:47,083
thanks to the strength of your obsession.
285
00:38:47,292 --> 00:38:48,458
Obsession?
286
00:38:49,542 --> 00:38:52,250
It's what you can't get or give up -
287
00:38:52,250 --> 00:38:55,083
tormenting you with
all kinds of resentment.
288
00:38:55,125 --> 00:38:56,792
That's obsession.
289
00:38:57,583 --> 00:38:59,750
That unsatisfied desire
290
00:38:59,750 --> 00:39:01,750
concentrates itself in an object
291
00:39:01,917 --> 00:39:04,500
that you arrive here with.
292
00:39:07,500 --> 00:39:12,167
It's the symbol of your obsession.
293
00:39:13,417 --> 00:39:16,208
True, this gourd's love potions torment me.
294
00:39:18,417 --> 00:39:21,125
So how can I get out of here?
295
00:39:22,333 --> 00:39:23,500
Come with me.
296
00:39:41,708 --> 00:39:43,750
Since all suffering
297
00:39:43,792 --> 00:39:45,708
comes from an attachment.
298
00:39:46,208 --> 00:39:48,125
To stop suffering
299
00:39:48,125 --> 00:39:50,917
let go of what you desire.
300
00:39:51,667 --> 00:39:53,542
This pool of water
301
00:39:53,833 --> 00:39:56,500
is called Release.
302
00:39:57,167 --> 00:40:00,458
Dive in, and you'll escape.
303
00:40:00,500 --> 00:40:01,542
It's as easy as that?
304
00:40:02,375 --> 00:40:03,708
Of course.
305
00:40:05,583 --> 00:40:08,708
The Pool of Release - it's amazing.
306
00:40:09,292 --> 00:40:12,583
Enter and all things disappear -
307
00:40:12,792 --> 00:40:15,583
that little obsession included.
308
00:40:17,333 --> 00:40:19,167
But before jumping,
309
00:40:19,375 --> 00:40:21,417
everyone hesitates.
310
00:40:22,583 --> 00:40:23,917
See?
311
00:40:25,333 --> 00:40:26,583
Why is that?
312
00:40:26,792 --> 00:40:28,917
Because they see in the water
313
00:40:29,167 --> 00:40:33,167
the very thing that torments them.
314
00:40:37,250 --> 00:40:38,583
I'm not ready.
315
00:40:38,583 --> 00:40:41,708
Give me more time. I'll pass that exam!
316
00:40:41,708 --> 00:40:43,542
I'll pass it for sure.
317
00:40:44,750 --> 00:40:46,917
I'll pass it for sure.
318
00:40:47,167 --> 00:40:54,042
So much sorrow, who can I tell
319
00:40:54,167 --> 00:40:59,917
A misplaced love, and there I fell.
320
00:41:01,125 --> 00:41:04,917
How to put aside
321
00:41:05,417 --> 00:41:09,375
such beautiful infatuation -
322
00:41:11,083 --> 00:41:18,875
In rain and wind I dwell.
323
00:42:05,750 --> 00:42:07,375
Ha, fantastic!
324
00:42:07,375 --> 00:42:09,542
The Peach Blossom Fairy has freed herself!
325
00:42:09,542 --> 00:42:11,875
A piece of her soul
326
00:42:11,875 --> 00:42:14,208
was attached to that jade.
327
00:42:18,542 --> 00:42:21,208
Now it's over -
328
00:42:21,208 --> 00:42:24,292
both attachment and soul are gone.
329
00:42:24,292 --> 00:42:27,917
She's been cleansed of it all.
330
00:42:28,458 --> 00:42:32,083
And so she's left Asuraville.
331
00:42:52,375 --> 00:42:54,250
Why isn't my obsession clear to me?
332
00:42:55,458 --> 00:42:59,583
It's because your memory is flawed.
333
00:43:18,083 --> 00:43:19,375
Verta.
334
00:43:21,833 --> 00:43:23,125
Blanca.
335
00:43:30,000 --> 00:43:31,583
Whatever he looks like
336
00:43:32,417 --> 00:43:33,917
whether he remembers me or not
337
00:43:34,583 --> 00:43:36,125
I have to find him.
338
00:43:37,417 --> 00:43:40,500
Because I remember.
339
00:43:41,500 --> 00:43:43,208
Why must you remember?
340
00:43:43,750 --> 00:43:48,000
Why? Why? Why...
341
00:43:54,375 --> 00:43:56,042
You want to take the leap?
342
00:43:56,333 --> 00:43:59,625
You'll leave Asuraville if you do.
343
00:44:00,250 --> 00:44:02,708
You'll forget the person in the pool.
344
00:44:03,125 --> 00:44:07,250
Your memory gone, you'll be released.
345
00:44:14,917 --> 00:44:17,792
It's hard to jump.
346
00:44:18,542 --> 00:44:19,917
I knew you wouldn't.
347
00:44:20,583 --> 00:44:21,917
If you're in Asuraville
348
00:44:22,250 --> 00:44:24,292
it's because you can't let go.
349
00:44:27,583 --> 00:44:28,208
Goodbye.
350
00:44:29,000 --> 00:44:30,417
I guess that's it, then.
351
00:44:52,500 --> 00:44:53,458
Another kalpa!
352
00:44:53,542 --> 00:44:55,417
And it's not even 24 hours!
353
00:45:01,500 --> 00:45:03,667
Run, it's coming our way!
354
00:45:18,542 --> 00:45:19,583
Let's go!
355
00:45:28,417 --> 00:45:30,625
These kalpa, what are they?
356
00:45:31,042 --> 00:45:32,500
Cycles of calamity.
357
00:45:32,500 --> 00:45:35,417
Asuraville inhaling and exhaling.
358
00:45:35,792 --> 00:45:37,375
Between breaths,
359
00:45:37,375 --> 00:45:42,625
it tries to elminate whoever won't leave.
360
00:45:48,917 --> 00:45:50,125
Hurry, to the Pool of Release
361
00:46:14,417 --> 00:46:14,792
Hurry,
362
00:46:14,792 --> 00:46:15,375
Verta, hurry!
363
00:46:15,375 --> 00:46:16,208
Hurry, get in!
364
00:46:43,792 --> 00:46:44,542
Hurry!
365
00:48:06,083 --> 00:48:07,083
My brush!
366
00:48:25,542 --> 00:48:26,792
No, no...
367
00:48:42,167 --> 00:48:43,583
If you don't cut off their heads
368
00:48:43,792 --> 00:48:45,292
you can't kill them.
369
00:48:59,042 --> 00:49:00,917
Our supplies were burnt.
370
00:49:03,625 --> 00:49:05,333
We have to walk back.
371
00:49:10,292 --> 00:49:11,458
Are you okay?
372
00:49:11,917 --> 00:49:12,875
Yeah.
373
00:49:14,458 --> 00:49:16,917
Simon, why don't we take him with us.
374
00:49:20,250 --> 00:49:21,542
Why did the guy you saved
375
00:49:21,542 --> 00:49:22,917
turn around and hurt you?
376
00:49:23,083 --> 00:49:24,750
This is Asuraville.
377
00:49:24,750 --> 00:49:26,708
You think you're a Bodhisattva?
378
00:49:26,708 --> 00:49:28,542
You have a Bodhisattva's special powers?
379
00:49:28,708 --> 00:49:30,625
You're just a bad imitation.
380
00:49:31,875 --> 00:49:33,042
His heart's good, but he's weak
381
00:49:33,417 --> 00:49:34,625
and he hurts others, including himself.
382
00:49:35,125 --> 00:49:36,417
I've seen people like this.
383
00:49:37,875 --> 00:49:39,708
But he still saved me.
384
00:49:40,250 --> 00:49:41,833
Let's take him back to Raksha territory.
385
00:49:42,833 --> 00:49:45,333
I can't take in someone without a face.
386
00:49:51,917 --> 00:49:54,167
A man wich such a
face, walking in Asuraville
387
00:49:55,125 --> 00:49:56,542
a perfect fit.
388
00:49:58,500 --> 00:49:59,292
Okay,
389
00:50:00,042 --> 00:50:01,125
I'll take him.
390
00:50:16,500 --> 00:50:17,250
Where are the Rakshas?
391
00:50:19,125 --> 00:50:20,042
Something's wrong.
392
00:50:20,625 --> 00:50:21,500
We'll go the back way.
393
00:51:04,500 --> 00:51:05,917
Go, get out of here!
394
00:51:18,458 --> 00:51:20,583
I'll take you all on!
395
00:51:27,417 --> 00:51:28,125
Let's go.
396
00:51:50,792 --> 00:51:51,750
3rd Lieut.!
397
00:52:38,167 --> 00:52:41,917
Today all you Rakshas die!
398
00:52:44,000 --> 00:52:45,583
Where's Simon?
399
00:52:49,125 --> 00:52:50,667
You missed him.
400
00:52:51,250 --> 00:52:54,625
He'll be back for revenge.
401
00:53:06,208 --> 00:53:12,375
Victory!
402
00:53:14,167 --> 00:53:16,500
Today, the defeat of the Rakshas
403
00:53:17,792 --> 00:53:20,125
owes much to your efforts.
404
00:53:23,083 --> 00:53:27,917
Out with the old,
in with the new - heaven's law.
405
00:53:37,167 --> 00:53:42,500
The city of Asuraville,
the form of a moment.
406
00:53:42,542 --> 00:53:46,625
Life is brief, kalpas run their course.
407
00:53:56,750 --> 00:54:00,500
Rise. You are now Defenders.
408
00:54:01,208 --> 00:54:05,708
Let all see the new faces you chose
409
00:54:05,708 --> 00:54:10,125
Victory! Victory!Victory!
410
00:54:21,500 --> 00:54:23,292
I'll rise again.
411
00:54:24,542 --> 00:54:26,250
Just wait and see.
412
00:54:46,208 --> 00:54:47,917
A flood kalpa! Run!
413
00:55:20,583 --> 00:55:22,417
Hurry, that door.
414
00:55:36,583 --> 00:55:38,292
He's a burden!
415
00:55:38,375 --> 00:55:40,625
Verta, let's flee this place.
416
00:55:40,625 --> 00:55:43,167
Hand in hand, we'll rise again.
417
00:55:43,333 --> 00:55:44,500
One day,
418
00:55:44,500 --> 00:55:46,458
we'll escape Asuraville.
419
00:55:55,333 --> 00:55:56,375
Don't worry about me.
420
00:55:56,583 --> 00:55:58,333
Go.
421
00:56:11,750 --> 00:56:14,125
Simon!
422
00:56:23,125 --> 00:56:24,125
Simon?
423
00:56:25,167 --> 00:56:26,417
Simon!
424
00:56:27,208 --> 00:56:30,667
Verta, if this is how it is
425
00:56:31,208 --> 00:56:33,458
you've become a burden too.
426
00:56:37,917 --> 00:56:39,333
Simon!
427
00:57:02,875 --> 00:57:06,458
Strong or weak, men are all the same.
428
00:57:06,875 --> 00:57:08,542
When it comes to the crunch,
429
00:57:09,125 --> 00:57:10,042
they run.
430
00:57:13,083 --> 00:57:15,125
Why did I end up in Asuraville?
431
00:57:15,458 --> 00:57:17,417
I've struggled at death's door.
432
00:57:17,583 --> 00:57:20,542
But what's the point in resisting?
433
00:57:22,833 --> 00:57:24,167
It's only to know
434
00:57:24,500 --> 00:57:26,583
what the world is like.
435
00:57:28,250 --> 00:57:31,625
Blanca... Blanca!
436
00:57:34,375 --> 00:57:36,125
Verta, Verta!
437
00:57:39,000 --> 00:57:41,125
Maybe to get bitten by these creatures
438
00:57:41,375 --> 00:57:43,292
and lose all consciousness
439
00:57:43,458 --> 00:57:44,875
would be a kind of release.
440
00:57:50,083 --> 00:57:51,250
Verta!
441
00:57:52,625 --> 00:57:53,917
Verta!
442
00:58:02,625 --> 00:58:03,792
Verta!
443
00:58:04,083 --> 00:58:05,833
look at me!
444
00:58:13,250 --> 00:58:14,833
Verta,
445
00:58:17,292 --> 00:58:18,792
Keep going!
446
00:58:19,500 --> 00:58:20,667
Blanca!
447
00:58:21,042 --> 00:58:22,167
You're Blanca!
448
00:58:22,333 --> 00:58:23,333
Careful.
449
01:00:11,083 --> 01:00:12,000
Blanca -
450
01:00:13,333 --> 01:00:15,125
It's another twilight.
451
01:00:16,083 --> 01:00:18,667
How many have we seen together?
452
01:00:39,583 --> 01:00:40,542
You don't recall
453
01:00:40,542 --> 01:00:42,042
being trapped under the pagoda?
454
01:00:42,042 --> 01:00:43,083
How did you escape?
455
01:00:43,208 --> 01:00:44,042
Who are you?
456
01:00:44,458 --> 01:00:46,500
Why are you in a man's body?
457
01:00:47,583 --> 01:00:50,417
Of my past, I've no memory.
458
01:00:51,583 --> 01:00:54,542
All I recall is crossing a road.
459
01:00:55,125 --> 01:00:56,250
The light changed.
460
01:00:56,875 --> 01:00:58,125
There was a truck.
461
01:01:02,042 --> 01:01:03,208
I flew into the air.
462
01:01:04,625 --> 01:01:06,500
Time seemed to stop.
463
01:01:11,250 --> 01:01:12,333
What happened?
464
01:01:13,292 --> 01:01:14,708
Why was I still in the air?
465
01:01:15,833 --> 01:01:18,208
Couldn't be. Someone was waiting for me.
466
01:01:20,875 --> 01:01:22,250
Time stopped.
467
01:01:26,417 --> 01:01:28,292
I know the feeling.
468
01:01:30,250 --> 01:01:31,750
Then my face hit the ground.
469
01:01:32,167 --> 01:01:33,458
When I came to,
470
01:01:33,708 --> 01:01:35,458
I was lying on concrete.
471
01:01:36,250 --> 01:01:39,458
There was fire all around, everywhere.
472
01:01:41,792 --> 01:01:43,000
And I arrived here
473
01:01:57,125 --> 01:01:58,917
this bone flute in my hands.
474
01:01:59,667 --> 01:02:01,250
I still don't know
475
01:02:01,292 --> 01:02:03,833
why this represents my obsession.
476
01:02:05,125 --> 01:02:08,208
All I know is I have to leave here.
477
01:02:09,417 --> 01:02:10,833
I need to find that person,
478
01:02:12,083 --> 01:02:13,333
whose faint image
479
01:02:14,208 --> 01:02:15,875
I saw in the pool.
480
01:02:50,000 --> 01:02:51,333
Asuraville.
481
01:02:52,250 --> 01:02:54,125
It's like the outside world.
482
01:02:54,250 --> 01:02:57,125
Only the strong survive.
483
01:02:58,667 --> 01:03:02,667
My sister loved a man whose heart
484
01:03:03,042 --> 01:03:04,250
was greater than his ability.
485
01:03:05,250 --> 01:03:06,625
So I thought,
486
01:03:06,625 --> 01:03:09,375
if I ever fall in love
487
01:03:09,417 --> 01:03:11,625
it will be with someone strong,
488
01:03:13,667 --> 01:03:17,042
who'd protect me in times of trouble.
489
01:03:17,667 --> 01:03:20,625
I came to Asuraville, and met Simon.
490
01:03:21,875 --> 01:03:24,083
But he's just another selfish man.
491
01:03:25,583 --> 01:03:27,125
In the face of danger,
492
01:03:27,125 --> 01:03:30,042
he lies and sells you out. Same old story.
493
01:03:39,625 --> 01:03:41,375
So maybe my sister was right.
494
01:03:41,875 --> 01:03:44,500
In the end, strength is irrelevant.
495
01:03:45,083 --> 01:03:45,917
Maybe
496
01:03:46,333 --> 01:03:49,208
if his heart is true, that's enough.
497
01:03:53,458 --> 01:03:55,125
You don't remember me.
498
01:03:55,250 --> 01:03:56,583
So when I got here,
499
01:03:56,917 --> 01:03:58,208
why'd you save me?
500
01:04:00,625 --> 01:04:01,708
I can't explain it.
501
01:04:02,833 --> 01:04:04,750
I just knew I had to do it.
502
01:04:05,375 --> 01:04:06,875
No matter how dangerous it was.
503
01:04:07,250 --> 01:04:09,417
Really, it was like that.
504
01:04:10,333 --> 01:04:11,458
I saw you.
505
01:04:12,000 --> 01:04:13,125
You felt so familiar.
506
01:04:17,458 --> 01:04:18,667
Early on you forgot,
507
01:04:19,542 --> 01:04:20,833
but then seemed to remember.
508
01:04:22,542 --> 01:04:23,458
I understand.
509
01:04:26,500 --> 01:04:27,375
Blanca -
510
01:04:28,500 --> 01:04:31,083
in any case, you're here in Asuraville.
511
01:04:31,833 --> 01:04:33,250
And we're together again.
512
01:04:34,208 --> 01:04:35,208
It's great.
513
01:06:04,417 --> 01:06:06,292
The boss of All-Good Market -
514
01:06:06,875 --> 01:06:09,083
does she have other ways of leaving?
515
01:06:11,083 --> 01:06:12,125
In all Asuraville
516
01:06:12,125 --> 01:06:14,917
only she came of her own accord.
517
01:06:15,875 --> 01:06:17,542
She knows the way out for sure.
518
01:06:18,292 --> 01:06:19,625
Will she help us?
519
01:06:20,500 --> 01:06:23,125
I heard she came to Asuraville
520
01:06:23,375 --> 01:06:25,375
because the people and demons here
521
01:06:25,750 --> 01:06:27,875
all have something she wants.
522
01:06:30,000 --> 01:06:31,375
She's a merchant.
523
01:06:33,125 --> 01:06:36,458
It's true, I'm a merchant.
524
01:06:37,000 --> 01:06:39,125
You want to leave Asuraville,
525
01:06:39,292 --> 01:06:41,917
but can you give me what I want?
526
01:06:43,500 --> 01:06:45,583
What do you want? Name it.
527
01:06:48,458 --> 01:06:49,458
Come.
528
01:06:54,042 --> 01:06:57,750
In the human world, I run a small business.
529
01:06:57,792 --> 01:06:59,333
It's a workshop.
530
01:06:59,750 --> 01:07:03,917
That little workshop has smelters
531
01:07:03,917 --> 01:07:06,500
that need lots of fuel every day.
532
01:07:06,708 --> 01:07:10,708
That fuel comes from your obsessions.
533
01:07:11,208 --> 01:07:16,167
The stronger they are,
the harder they burn.
534
01:07:18,000 --> 01:07:22,083
What I want from both of you
535
01:07:23,417 --> 01:07:25,792
are your obsessions.
536
01:07:29,458 --> 01:07:31,208
Just before you got here
537
01:07:31,417 --> 01:07:35,542
a disillusioned soul,
at the end of his rope,
538
01:07:35,542 --> 01:07:37,208
came to do business with me.
539
01:07:37,583 --> 01:07:40,792
He also wants to leave Asuraville.
540
01:07:42,875 --> 01:07:43,917
Verta!
541
01:07:45,000 --> 01:07:46,125
Simon!
542
01:07:46,792 --> 01:07:51,708
Do you have a grudge against Simon?
543
01:07:53,458 --> 01:07:54,292
No.
544
01:07:57,750 --> 01:07:59,208
Simon,
545
01:07:59,458 --> 01:08:02,792
have you thought it through?
546
01:08:05,125 --> 01:08:05,833
Do it.
547
01:08:15,667 --> 01:08:19,417
There's another way to leave.
548
01:08:19,833 --> 01:08:21,750
Wish Bridge.
549
01:08:22,917 --> 01:08:24,250
Although it's hard
550
01:08:24,542 --> 01:08:26,375
There are advantages.
551
01:08:26,625 --> 01:08:28,917
You escape intact from Auraville
552
01:08:28,917 --> 01:08:31,458
with your body and memories.
553
01:08:32,333 --> 01:08:34,375
Simon's choice
554
01:08:34,625 --> 01:08:36,625
was of course that one.
555
01:08:45,875 --> 01:08:50,208
His obsession was fierce
556
01:08:51,875 --> 01:08:54,625
and thus excellent fuel.
557
01:09:15,500 --> 01:09:18,583
If I take this obsession
558
01:09:18,583 --> 01:09:22,292
the drive to compete will fade.
559
01:09:22,500 --> 01:09:24,917
You'll be weak.
560
01:09:25,583 --> 01:09:26,917
Would you be willing?
561
01:09:29,333 --> 01:09:31,500
Strong or weak, what does it matter?
562
01:09:32,000 --> 01:09:33,708
So long as we can leave Asuraville
563
01:09:34,000 --> 01:09:36,125
and be together for a while
564
01:09:36,625 --> 01:09:37,708
I'll do anything.
565
01:09:38,792 --> 01:09:40,792
And you?
566
01:09:44,583 --> 01:09:45,583
Of course I'm willing.
567
01:09:46,667 --> 01:09:48,708
Good, it's a deal.
568
01:09:53,333 --> 01:09:54,458
Look -
569
01:09:54,917 --> 01:09:58,458
Asuraville is shaped like a snake.
570
01:09:58,917 --> 01:10:02,792
Its head and tail almost meet.
571
01:10:03,083 --> 01:10:04,417
The intriguing thing is
572
01:10:04,417 --> 01:10:06,333
that the tail
573
01:10:06,333 --> 01:10:10,167
is where the evil spirits nest.
574
01:10:10,500 --> 01:10:11,917
Even more amazing -
575
01:10:11,917 --> 01:10:14,875
The snake's tail, at times
576
01:10:14,917 --> 01:10:18,708
grows a little bridge at its tip.
577
01:10:19,042 --> 01:10:21,792
That's Wish Bridge.
578
01:10:21,875 --> 01:10:24,167
If you jump from there
579
01:10:24,167 --> 01:10:25,708
into the snake's mouth.
580
01:10:26,500 --> 01:10:28,917
You leave Asuraville.
581
01:10:51,500 --> 01:10:55,333
You have to take care with the jump.
582
01:10:55,625 --> 01:10:58,042
You've got only one moment to do it in.
583
01:10:58,417 --> 01:10:59,375
When's that?
584
01:11:00,750 --> 01:11:02,292
Little demon,
585
01:11:02,292 --> 01:11:06,125
I'm a businesswoman. When the deal's done
586
01:11:06,208 --> 01:11:08,167
I'll tell you.
587
01:11:12,333 --> 01:11:14,542
Since we've met before,
588
01:11:14,583 --> 01:11:16,500
even if the deal can't be done
589
01:11:16,625 --> 01:11:19,917
I'll let you in on a secret anyway -
590
01:11:21,333 --> 01:11:25,500
about the timing of the bridge.
591
01:11:30,042 --> 01:11:31,625
Bull... Bullheads!
592
01:11:32,208 --> 01:11:34,125
They only just destroyed the Rakshas
593
01:11:34,125 --> 01:11:37,250
and already they're smashing up my market?
594
01:11:55,333 --> 01:11:56,542
Raise the iron chains!
595
01:12:58,833 --> 01:12:59,708
Cut it!
596
01:13:12,875 --> 01:13:14,375
Attack that boat!
597
01:13:28,792 --> 01:13:29,917
Take it.
598
01:14:03,125 --> 01:14:04,333
Get up there!
599
01:14:05,917 --> 01:14:08,667
Boss, the fire wrecked our defences.
600
01:14:09,125 --> 01:14:10,667
Retreat to the Pool of Release?
601
01:14:10,667 --> 01:14:11,542
Let's go.
602
01:14:32,875 --> 01:14:36,125
Master Simon, your old friend is here.
603
01:14:36,375 --> 01:14:39,833
Him? What does he want with this place?
604
01:14:40,042 --> 01:14:42,792
He wants all of Asuraville.
605
01:14:47,708 --> 01:14:48,917
That was fast.
606
01:15:03,333 --> 01:15:07,167
Master Simon, sorry, we're trapped.
607
01:15:17,208 --> 01:15:19,875
Boss - this Wish Bridge -
608
01:15:19,875 --> 01:15:22,083
I'm afraid I won't make it.
609
01:15:23,917 --> 01:15:25,792
But I still need to thank you.
610
01:15:26,083 --> 01:15:27,667
It's amazing, but shedding my obsession
611
01:15:28,042 --> 01:15:30,250
gave me instant joy.
612
01:15:31,333 --> 01:15:34,417
Just business, no need to thank me.
613
01:15:42,042 --> 01:15:44,458
Verta, I'm sorry about before.
614
01:15:46,833 --> 01:15:48,167
Goodbye for now.
615
01:16:43,125 --> 01:16:47,667
Simon, today we'll finish this.
616
01:16:49,000 --> 01:16:50,625
Finish?
617
01:16:52,708 --> 01:16:56,167
How do you know this is the end?
618
01:17:07,500 --> 01:17:08,458
Simon!
619
01:17:15,625 --> 01:17:16,500
Careful!
620
01:17:24,375 --> 01:17:25,333
Blanca!
621
01:17:26,708 --> 01:17:27,667
Blanca?
622
01:17:46,375 --> 01:17:50,667
Today, I've united all Asuraville.
623
01:17:53,083 --> 01:17:55,583
Boss,
624
01:17:56,250 --> 01:17:59,125
why won't a talent like you join me?
625
01:18:01,667 --> 01:18:03,375
To join you
626
01:18:03,458 --> 01:18:07,208
one has to lock on a human skin mask.
627
01:18:09,750 --> 01:18:11,458
Boss -
628
01:18:11,917 --> 01:18:15,833
Know how I found you so quickly?
629
01:18:18,875 --> 01:18:21,917
Everyone here knows
630
01:18:22,167 --> 01:18:24,625
that if you put on this mask
631
01:18:24,917 --> 01:18:27,167
you can change your appearance
632
01:18:27,167 --> 01:18:30,667
into anything you want,
633
01:18:31,292 --> 01:18:32,875
but few know
634
01:18:33,167 --> 01:18:37,792
the mask has another little use.
635
01:18:41,333 --> 01:18:44,542
It gives off a faint smell.
636
01:18:44,833 --> 01:18:47,417
Wherever he goes,
637
01:18:47,917 --> 01:18:50,583
I can track him down.
638
01:18:51,333 --> 01:18:55,833
The market's layout was clear as day.
639
01:18:58,292 --> 01:19:00,292
You did very well this time.
640
01:19:00,375 --> 01:19:02,917
It was worth saving you.
You earned your mask.
641
01:19:02,917 --> 01:19:04,625
And saved your life.
642
01:19:05,500 --> 01:19:06,500
Blanca?
643
01:19:08,375 --> 01:19:11,833
Only after unhooking his mask
644
01:19:11,833 --> 01:19:13,667
did I realise this famous knight errant
645
01:19:13,667 --> 01:19:15,833
was our master's spy.
646
01:19:16,042 --> 01:19:18,833
Our master is a great strategist.
647
01:19:19,625 --> 01:19:21,125
You're not Blanca?
648
01:19:22,167 --> 01:19:23,667
Who are you, really?
649
01:19:42,208 --> 01:19:43,583
You liar!
650
01:19:44,333 --> 01:19:46,917
How'd I believe you were Blanca...
651
01:19:48,083 --> 01:19:50,167
Put on this human skin mask
652
01:19:50,333 --> 01:19:55,250
and rise - a Defender.
653
01:19:55,542 --> 01:20:03,333
The city of Asuraville,
the form of a moment.
654
01:20:03,333 --> 01:20:05,417
Life is brief.
655
01:20:11,083 --> 01:20:13,708
Kalpas run their course.
656
01:20:15,625 --> 01:20:22,042
Victory! Victory! Victory!
657
01:20:49,250 --> 01:20:50,667
He's changing back to his human face?
658
01:20:50,667 --> 01:20:52,458
Doesn't he want to become a Defender?
659
01:20:57,792 --> 01:20:59,625
I just realised,
660
01:20:59,792 --> 01:21:01,708
to give face but get rejected
661
01:21:01,708 --> 01:21:04,083
that's so embarrassing
662
01:21:07,375 --> 01:21:09,500
Let me tell you something:
663
01:21:10,458 --> 01:21:12,208
when a kalpa begins
664
01:21:15,167 --> 01:21:17,458
throw yourself in!
665
01:21:46,000 --> 01:21:49,333
I give you this Pool of Release.
666
01:22:17,417 --> 01:22:18,417
Verta!
667
01:22:28,208 --> 01:22:30,333
Leader!
668
01:22:56,375 --> 01:22:58,500
Verta!
669
01:23:13,875 --> 01:23:14,875
Verta,
670
01:24:36,333 --> 01:24:38,083
Who are you really...
671
01:24:40,833 --> 01:24:42,375
who are you?
672
01:24:53,542 --> 01:24:55,500
When I first got to Asuraville,
673
01:24:55,917 --> 01:24:58,208
I had no memory and a ruined face.
674
01:24:59,250 --> 01:25:01,292
The Bullhead master saved me.
675
01:25:03,375 --> 01:25:04,458
He gave me
676
01:25:05,125 --> 01:25:06,417
my life.
677
01:25:08,500 --> 01:25:09,750
But the day I saw you -
678
01:25:10,000 --> 01:25:11,792
I don't know why, I...
679
01:25:14,125 --> 01:25:15,542
Then, in the Pool of Release
680
01:25:15,708 --> 01:25:17,083
I saw that face.
681
01:25:18,083 --> 01:25:19,375
You called her Blanca.
682
01:25:20,583 --> 01:25:23,125
While in the tunnel I thought
683
01:25:24,125 --> 01:25:25,917
if I changed to look like Blanca
684
01:25:26,375 --> 01:25:27,458
maybe you'd listen to me.
685
01:25:27,458 --> 01:25:29,000
But you're not her!
686
01:25:34,625 --> 01:25:35,792
No, I'm not.
687
01:25:36,625 --> 01:25:38,375
Nor am I strong enough
688
01:25:38,542 --> 01:25:41,500
to protect you in Asuraville.
689
01:25:55,167 --> 01:25:56,417
Strength doesn't matter.
690
01:25:57,333 --> 01:26:01,708
The strong can lie, as can the weak.
691
01:26:08,750 --> 01:26:09,917
But you know,
692
01:26:10,875 --> 01:26:14,667
I understand I made a mistake.
693
01:26:16,417 --> 01:26:18,458
Why do I always rely on others?
694
01:26:19,042 --> 01:26:22,750
Weak or strong, they'll all hurt you.
695
01:26:23,417 --> 01:26:27,000
It's better for me to strengthen myself.
696
01:26:28,667 --> 01:26:31,833
Don't apologise. It's my mistake.
697
01:26:32,917 --> 01:26:34,292
I should've known
698
01:26:34,625 --> 01:26:37,583
I can only rely on myself.
699
01:26:39,208 --> 01:26:41,417
I won't free myself from obsession.
700
01:26:41,708 --> 01:26:44,500
Nor will I rely on anyone else again.
701
01:26:44,875 --> 01:26:46,292
If I'm strong enough,
702
01:26:46,292 --> 01:26:48,208
I'll Kill Fahai myself,
703
01:26:48,208 --> 01:26:49,375
overturn that pagoda
704
01:26:49,375 --> 01:26:51,417
and release myself from Asuraville!
705
01:26:59,708 --> 01:27:01,250
At the pool,
706
01:27:01,542 --> 01:27:03,500
why'd you change back to Blanca?
707
01:27:04,708 --> 01:27:05,500
I...
708
01:27:10,917 --> 01:27:11,667
Let's go.
709
01:27:12,583 --> 01:27:15,125
At the pool, that fox told me
710
01:27:15,625 --> 01:27:16,833
the secret of Wish Bridge.
711
01:27:49,500 --> 01:27:51,042
What makes the bridge grow
712
01:27:51,375 --> 01:27:53,875
is Asuraville's black wind tunnel.
713
01:27:54,083 --> 01:27:56,458
The tunnel is a place of karmic testing.
714
01:27:57,375 --> 01:27:59,333
If you can survive its many torments
715
01:27:59,333 --> 01:28:00,208
you achieve release.
716
01:28:00,833 --> 01:28:04,250
A path extends from the serpent's tail.
717
01:28:05,000 --> 01:28:06,417
That's Wish Bridge.
718
01:28:13,708 --> 01:28:15,625
We're here. This is it.
719
01:28:30,208 --> 01:28:30,833
Hurry!
720
01:28:36,667 --> 01:28:37,542
Get in!
721
01:28:46,208 --> 01:28:48,625
That fox really sticks her neck out.
722
01:28:52,917 --> 01:28:53,792
Whatever.
723
01:28:54,417 --> 01:28:56,708
I'll do it for her, and send you in.
724
01:29:00,167 --> 01:29:02,750
Little Demon, know
why you're in Asuraville?
725
01:29:04,792 --> 01:29:08,083
Karma, twists of fate,
hard to say for sure.
726
01:29:08,542 --> 01:29:11,625
There's a reason for
your fear and loathing.
727
01:29:11,667 --> 01:29:13,750
And it's in that tunnel.
728
01:29:14,125 --> 01:29:16,833
It's a trial by fire.
729
01:29:17,042 --> 01:29:20,208
A lapse of will and you burn to ash.
730
01:29:23,042 --> 01:29:24,375
Sure you want to go?
731
01:29:26,208 --> 01:29:27,792
It's fear and loathing
732
01:29:28,583 --> 01:29:30,083
I need to understand.
733
01:29:35,875 --> 01:29:38,125
Right. Look after yourself.
734
01:29:44,708 --> 01:29:45,708
Thanks.
735
01:30:17,042 --> 01:30:17,875
I'm going in.
736
01:30:23,458 --> 01:30:26,083
Verta! Vertal!
737
01:30:29,792 --> 01:30:30,833
What's in there?
738
01:30:32,750 --> 01:30:34,125
Fahai.
739
01:30:36,708 --> 01:30:38,417
How long was I in there?
740
01:30:39,125 --> 01:30:41,333
Only a moment. Then you came flying out.
741
01:30:44,208 --> 01:30:46,042
It's an empty landscape
742
01:30:47,250 --> 01:30:48,917
and I was there for two hours.
743
01:30:49,042 --> 01:30:49,833
What?
744
01:30:55,500 --> 01:30:56,375
I'm going in.
745
01:31:32,125 --> 01:31:34,542
You're back, little demon.
746
01:31:35,458 --> 01:31:36,583
Stinking monk.
747
01:31:37,208 --> 01:31:39,250
I've wiped out so much evil,
748
01:31:39,500 --> 01:31:41,708
but some always gets away.
749
01:31:42,917 --> 01:31:46,917
Little demon,
you should release yourself from obsession.
750
01:31:47,292 --> 01:31:48,417
No way.
751
01:32:01,833 --> 01:32:03,583
He's connected to you!
752
01:32:04,000 --> 01:32:07,125
Living things shouldn't
be trapped by desire
753
01:32:07,125 --> 01:32:09,583
but release themselves
through reincarnation.
754
01:32:09,792 --> 01:32:12,583
This city shouldn't exist.
755
01:32:13,208 --> 01:32:15,083
I gave him a golden aura as a talisman
756
01:32:15,083 --> 01:32:16,917
to help him conquer Asuraville.
757
01:32:17,250 --> 01:32:21,042
So he could kill those who wouldn't go.
758
01:32:21,500 --> 01:32:23,000
Or force them to leave
759
01:32:23,333 --> 01:32:25,417
and be reincarnated.
760
01:32:25,917 --> 01:32:27,583
What reward did you give him
761
01:32:27,583 --> 01:32:29,083
to make him a slave to your will?
762
01:32:29,625 --> 01:32:33,250
When Asuraville is empty,
it will collapse and disappear.
763
01:32:33,375 --> 01:32:36,042
I'll stop him from falling into Hell
764
01:32:36,042 --> 01:32:37,708
and keep him whole
765
01:32:38,542 --> 01:32:40,500
so he can go back to his world.
766
01:32:41,458 --> 01:32:42,458
Little demon,
767
01:32:42,833 --> 01:32:45,125
You should release yourself too.
768
01:32:45,542 --> 01:32:49,458
Everything I do is to help people
into the next life.
769
01:32:49,750 --> 01:32:53,125
I don't need release, or your help.
770
01:33:15,333 --> 01:33:16,125
Verta!
771
01:33:49,542 --> 01:33:50,333
Don't come here.
772
01:33:51,208 --> 01:33:52,250
I'm okay.
773
01:34:30,917 --> 01:34:34,500
Little demon, years have passed.
774
01:34:34,500 --> 01:34:36,708
When will you stop?
775
01:34:37,375 --> 01:34:39,375
When I've defeated you
776
01:34:39,500 --> 01:34:41,250
and toppled the tower!
777
01:35:11,083 --> 01:35:13,208
Verta!
778
01:35:14,708 --> 01:35:15,917
Verta!
779
01:35:51,917 --> 01:35:53,125
Your flute.
780
01:36:10,208 --> 01:36:10,917
Too tight?
781
01:36:12,250 --> 01:36:13,042
It's fine.
782
01:36:36,500 --> 01:36:38,833
It's been twenty years, little demon.
783
01:36:39,250 --> 01:36:43,042
You've never stopped harassing me.
784
01:36:43,333 --> 01:36:45,042
Not until you're overthrown
785
01:36:45,333 --> 01:36:47,375
and the pagoda is toppled.
786
01:38:17,417 --> 01:38:21,292
Dharma is all-embracing, but things do end.
787
01:38:21,417 --> 01:38:25,417
Not all that is sought is granted.
788
01:38:25,792 --> 01:38:27,583
That applies to me too.
789
01:38:28,458 --> 01:38:31,417
I am powerless.
790
01:38:32,292 --> 01:38:36,917
Good will prevail.
791
01:39:42,458 --> 01:39:43,125
Verta!
792
01:39:45,667 --> 01:39:47,458
We can leave Asuraville.
793
01:40:30,917 --> 01:40:34,000
When kalpa begins, throw yourself in.
794
01:40:35,208 --> 01:40:37,708
20 years inside is one day outside.
795
01:40:38,125 --> 01:40:39,458
You're free of your karma.
796
01:40:39,458 --> 01:40:41,500
Asuraville won't keep you any longer.
797
01:40:42,542 --> 01:40:44,375
Go, little demon.
798
01:40:51,625 --> 01:40:53,125
My golden aura!
799
01:41:02,250 --> 01:41:05,833
You tricked me, Monk!
800
01:41:05,917 --> 01:41:08,667
You tricked me!
801
01:41:18,375 --> 01:41:19,792
Wish Bridge!
802
01:41:21,417 --> 01:41:22,833
The Fox said
803
01:41:23,375 --> 01:41:27,417
when kalpa begins, throw yourself in.
804
01:41:45,500 --> 01:41:46,750
What should I call you?
805
01:41:47,750 --> 01:41:49,000
I really don't remember my name.
806
01:41:50,083 --> 01:41:53,458
Call me what you like. It's only a name.
807
01:41:54,750 --> 01:41:57,375
Sure, it's only a name.
808
01:41:58,833 --> 01:42:01,708
From here, I'm going to find my sister.
809
01:42:02,833 --> 01:42:04,042
You can go look for
810
01:42:04,208 --> 01:42:05,917
the person you saw in the pool.
811
01:44:05,417 --> 01:44:06,250
Let's go!
812
01:44:20,167 --> 01:44:20,792
Hurry!
813
01:44:50,917 --> 01:44:52,667
A kalpa is rising! A gas kalpa!
814
01:46:18,417 --> 01:46:19,833
Help me...
815
01:46:19,833 --> 01:46:21,292
Hurry, help me!
816
01:47:24,667 --> 01:47:25,708
Verta!
817
01:47:25,708 --> 01:47:26,417
Jump!
818
01:47:40,250 --> 01:47:41,000
Hurry!
819
01:47:48,417 --> 01:47:50,083
The bridge is collapsing, hurry!
820
01:47:55,208 --> 01:47:56,917
I still haven't turned.
821
01:47:57,083 --> 01:47:59,167
Hang on.
822
01:47:59,417 --> 01:48:00,792
I want to leave.
823
01:48:00,792 --> 01:48:04,125
I can't change, I can't.
824
01:48:04,292 --> 01:48:06,667
I have to be able to get out.
825
01:48:09,875 --> 01:48:10,458
Quick!
826
01:48:13,583 --> 01:48:16,792
I can go back, I can go back.
827
01:48:17,917 --> 01:48:19,583
Jump in...
828
01:48:19,625 --> 01:48:21,417
I'll be saved
829
01:48:21,500 --> 01:48:24,375
and go back home.
830
01:48:29,417 --> 01:48:30,125
Hurry!
831
01:49:52,333 --> 01:49:53,042
You!
832
01:50:17,625 --> 01:50:18,792
Why?
833
01:50:20,250 --> 01:50:22,292
Why'd you let him bite you?
834
01:51:55,292 --> 01:51:56,375
No!
835
01:52:03,167 --> 01:52:05,458
No! No!
836
01:52:13,792 --> 01:52:14,750
No!
837
01:52:15,875 --> 01:52:17,083
No!
838
01:52:18,833 --> 01:52:20,042
No!
839
01:52:22,417 --> 01:52:23,542
Don't
840
01:52:38,708 --> 01:52:40,083
Verta,
841
01:52:41,333 --> 01:52:44,083
I can't leave Asuraville.
842
01:52:44,833 --> 01:52:48,292
Tell me why! Why!
843
01:53:02,333 --> 01:53:05,833
It was the day the insects awakened
844
01:53:06,625 --> 01:53:08,375
and petals filled the air
845
01:53:09,125 --> 01:53:10,542
like now.
846
01:53:13,458 --> 01:53:14,917
I see the face
847
01:53:16,625 --> 01:53:18,917
in the water clearly now.
848
01:53:21,625 --> 01:53:25,833
Blanca! Blanca!
849
01:54:29,417 --> 01:54:36,542
HANGZHOU
850
01:54:38,042 --> 01:54:39,500
I left Asuraville
851
01:54:41,042 --> 01:54:42,875
and returned to the world of desire.
852
01:54:45,875 --> 01:54:47,500
That person in Asuraville.
853
01:54:52,250 --> 01:54:54,375
But no one knows where
854
01:54:54,917 --> 01:54:56,917
Asuraville is in the world.
855
01:54:58,833 --> 01:55:00,208
And there's my sister, too.
856
01:55:01,708 --> 01:55:03,042
Leifeng Pagoda has crumbled.
857
01:55:04,208 --> 01:55:05,083
And her?
858
01:55:36,917 --> 01:55:39,125
Grandpa, that tower, is it Leifeng Pagoda?
859
01:55:39,125 --> 01:55:41,167
Ah, yes.
860
01:55:43,375 --> 01:55:48,250
It didn't fall? It's still standing?
861
01:55:50,167 --> 01:55:53,750
No. It was rebuilt recently.
862
01:55:53,917 --> 01:55:57,292
Were you away? Everyone knows that.
863
01:55:57,500 --> 01:55:59,917
The old pagoda collapsed long ago.
864
01:56:00,208 --> 01:56:01,083
Collapsed?
865
01:56:01,125 --> 01:56:05,417
Yes, if it had really trapped White Snake
866
01:56:05,500 --> 01:56:07,208
she'd have been free years ago.
867
01:56:07,708 --> 01:56:12,125
Maybe she cleansed her karma
and has been reincarnated.
868
01:56:13,500 --> 01:56:16,167
She could be anywhere.
869
01:56:24,917 --> 01:56:27,708
You should go see the exhibition there.
870
01:56:27,708 --> 01:56:31,833
After the pagoda fell, they found things -
871
01:56:31,833 --> 01:56:33,708
treasures they've put on display.
872
01:56:44,750 --> 01:56:46,708
Come, look at this here.
873
01:56:47,292 --> 01:56:51,542
Now here is a mystery of the tower.
874
01:56:52,500 --> 01:56:53,333
It's a hairpin.
875
01:56:53,333 --> 01:56:55,542
Correct, it's a hairpin.
876
01:56:55,750 --> 01:56:58,625
Notice it's an ancient hairpin,
877
01:56:58,792 --> 01:57:01,542
but this hairpin
878
01:57:01,583 --> 01:57:03,208
is made of bone.
879
01:57:09,542 --> 01:57:12,667
But why was it under the tower
880
01:57:12,667 --> 01:57:14,042
and why was it broken?
881
01:57:14,042 --> 01:57:16,167
Where's the missing piece?
882
01:58:14,708 --> 01:58:16,875
Sister -
883
01:58:22,458 --> 01:58:23,458
You don't remember anything about
884
01:58:23,458 --> 01:58:24,875
being trapped under the pagoda.
885
01:58:25,000 --> 01:58:25,792
How did you escape?
886
01:58:25,792 --> 01:58:28,333
I remember nothing of my past.
887
01:58:28,875 --> 01:58:30,375
When I first got to Asuraville
888
01:58:30,375 --> 01:58:32,375
I had no memory and a ruined face.
889
01:58:32,375 --> 01:58:33,375
There was fire all around.
890
01:58:35,375 --> 01:58:37,000
You don't remember me. So why save me?
891
01:58:37,000 --> 01:58:38,083
I'm not sure.
892
01:58:38,083 --> 01:58:39,833
But I felt I had to save you.
893
01:58:40,083 --> 01:58:41,792
You seemed like someone close to me.
894
01:58:41,792 --> 01:58:42,833
And that bone flute in my hand -
895
01:58:42,833 --> 01:58:44,458
I still don't know
896
01:58:44,917 --> 01:58:47,250
why it was my object of obsession?
897
01:58:51,542 --> 01:58:52,833
Blanca?
898
01:58:54,667 --> 01:58:56,833
That person in Asuraville -
899
01:58:57,333 --> 01:58:59,458
it was you, right?
900
01:59:01,417 --> 01:59:03,292
You escaped -
901
01:59:03,375 --> 01:59:05,458
and also went to Asuraville.
902
01:59:07,250 --> 01:59:08,500
Today insects awaken, spring begins.
903
01:59:08,500 --> 01:59:10,042
We two snake sisters
904
01:59:10,042 --> 01:59:11,250
will overturn Jinshan Temple.
905
01:59:11,250 --> 01:59:12,500
Sister -
906
01:59:13,833 --> 01:59:15,875
Verta, keep on going!
907
01:59:15,875 --> 01:59:17,667
Blanca!
908
01:59:18,500 --> 01:59:20,417
Why isn't my obsession clear to me?
909
01:59:24,375 --> 01:59:26,083
I need to find that person,
910
01:59:26,583 --> 01:59:30,083
whose faint image I saw in the pool.
911
01:59:31,583 --> 01:59:35,583
Why? Why?
912
01:59:36,417 --> 01:59:40,208
The day insects awakened,
913
01:59:40,917 --> 01:59:43,333
and petals filled the air
914
01:59:43,542 --> 01:59:45,125
like now.
915
01:59:48,208 --> 01:59:54,042
I saw clearly the face in the pool.
916
01:59:55,208 --> 01:59:56,917
The day insects awakened,
917
01:59:57,625 --> 01:59:59,542
petals filled the air.
918
02:00:01,750 --> 02:00:03,083
Blanca,
919
02:00:03,875 --> 02:00:06,458
all along you were looking
920
02:00:07,167 --> 02:00:09,125
for me.
921
02:00:25,667 --> 02:00:26,875
What do you want? Name it.
922
02:00:26,875 --> 02:00:29,542
You forgot your past life and
much of this one too
923
02:00:29,625 --> 02:00:31,417
but you seem to remember something.
924
02:00:31,792 --> 02:00:32,833
I understand.
925
02:00:33,417 --> 02:00:35,125
I have to leave here.
926
02:00:35,542 --> 02:00:36,917
There's someone waiting for me.
927
02:00:38,667 --> 02:00:40,083
What should I call you?
928
02:00:41,083 --> 02:00:42,375
I really don't remember my name.
929
02:00:43,375 --> 02:00:44,792
Call me what you like.
930
02:00:45,583 --> 02:00:46,750
It's only a name.
931
02:00:48,083 --> 02:00:50,542
From here, I'm going to find my sister.
932
02:00:51,167 --> 02:00:52,417
You can go looking
933
02:00:52,417 --> 02:00:54,333
for the one you saw in the Pool of Release.
934
02:02:24,833 --> 02:02:25,667
Verta?
935
02:02:38,250 --> 02:02:39,292
Blanca.
936
02:02:48,250 --> 02:02:53,000
Flowers fill the air
937
02:02:53,000 --> 02:02:59,167
So many seasons
938
02:02:59,167 --> 02:03:02,333
So many sunsets
939
02:03:02,333 --> 02:03:09,625
By so many cliffs.
940
02:03:12,833 --> 02:03:18,583
Will the flower lend me its petals
941
02:03:18,583 --> 02:03:24,125
And scatter me into the sky
942
02:03:24,125 --> 02:03:29,250
Heaven and earth
943
02:03:29,583 --> 02:03:35,417
I search and search
944
02:03:37,125 --> 02:03:43,292
How many broken promises
945
02:03:43,292 --> 02:03:48,917
Wind plays the string of the kite
946
02:03:49,292 --> 02:03:53,375
Through the darkness
947
02:03:53,375 --> 02:03:56,083
I peer
948
02:03:56,500 --> 02:04:01,792
And there you are.
949
02:04:01,792 --> 02:04:08,167
Moonlight through windows shone
950
02:04:08,167 --> 02:04:14,375
Closed eyes, along spring rivers I roam
951
02:04:14,375 --> 02:04:18,167
Those joyous memories
952
02:04:18,167 --> 02:04:26,083
Fated or not, remain in the heart.
953
02:05:14,667 --> 02:05:19,417
Flowers fill the air
954
02:05:19,417 --> 02:05:25,625
So many seasons
955
02:05:25,625 --> 02:05:28,708
So many sunsets
956
02:05:28,708 --> 02:05:35,875
By so many cliffs.
957
02:05:38,833 --> 02:05:45,125
For whom do the petals bloom and die
958
02:05:45,125 --> 02:05:50,500
So much has happened
959
02:05:50,500 --> 02:05:56,042
When oh when
960
02:05:56,042 --> 02:06:01,500
Will I see you again
961
02:06:03,500 --> 02:06:09,667
Sunsets tint my thoughts a rosy hue
962
02:06:09,667 --> 02:06:15,083
The flowers don't answer me
963
02:06:15,917 --> 02:06:19,375
When I ask when I'll see you again
964
02:06:19,875 --> 02:06:27,708
To share the petal-filled sky
965
02:07:41,417 --> 02:07:44,917
Another thousand years!
966
02:07:45,875 --> 02:07:47,333
And the thing?
967
02:08:06,125 --> 02:08:09,125
My enemy is in sight.
968
02:08:09,625 --> 02:08:12,583
Revenge is mine!
969
02:09:06,500 --> 02:09:11,125
Twixt autumn chill and autumn heat
970
02:09:11,125 --> 02:09:15,083
I press close against your side
971
02:09:15,792 --> 02:09:20,292
and watch time dance on silent feet.
972
02:09:20,292 --> 02:09:24,917
Red leaves caught in the breeze
973
02:09:27,375 --> 02:09:32,708
Like my thoughts, flying
974
02:09:39,333 --> 02:09:44,125
How much love the world contains
975
02:09:44,125 --> 02:09:48,792
In this floating life, so much change
976
02:09:48,792 --> 02:09:53,417
With lovers just be joyous and free
977
02:09:53,417 --> 02:09:58,167
Don't ask if it's meant to be
978
02:09:58,167 --> 02:10:02,875
How much love the world contains
979
02:10:02,875 --> 02:10:07,583
In this floating life, so much change
980
02:10:07,583 --> 02:10:12,375
With lovers just be joyous and free
981
02:10:12,375 --> 02:10:17,708
Don't ask if it's meant to be
982
02:10:40,500 --> 02:10:44,833
How much love the world contains
983
02:10:45,208 --> 02:10:49,375
In this floating life, so much change
984
02:10:49,875 --> 02:10:54,542
With lovers just be joyous and free
985
02:10:54,625 --> 02:10:59,458
Don't ask if it's meant to be
986
02:10:59,458 --> 02:11:04,000
How much love the world contains
987
02:11:04,000 --> 02:11:08,667
In this floating life, so much change
988
02:11:08,667 --> 02:11:13,542
With lovers just be joyous and free
989
02:11:13,667 --> 02:11:18,875
Don't ask if it's meant to be
990
02:11:20,500 --> 02:11:24,208
Like willow fronds, like a fresh breeze
991
02:11:25,250 --> 02:11:29,250
Pass this spring together with me
992
02:11:29,875 --> 02:11:34,458
Head in the clouds
993
02:11:34,458 --> 02:11:39,667
Warmth in the heart
994
02:11:41,542 --> 02:11:48,292
As the spring rains fall all round.
63417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.