All language subtitles for Girl Hell 1999 (1999)-enGirl Hell 1999 (1999)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:06,269 A Japan Video Distribution Production 2 00:00:07,140 --> 00:00:11,474 In Co-operation with Space Elephant 3 00:00:40,707 --> 00:00:44,575 Yoko Satomi 4 00:00:56,022 --> 00:00:59,788 Shiina Nagamuri Kana Sakurai 5 00:01:16,676 --> 00:01:20,578 GIRL HELL 1999 6 00:01:34,961 --> 00:01:36,826 Check that out. 7 00:01:38,264 --> 00:01:40,289 What kind of guy do you think rides in that? 8 00:01:40,600 --> 00:01:42,761 We can be damn sure he's no honest person. 9 00:01:43,570 --> 00:01:44,935 You think so? 10 00:01:48,341 --> 00:01:52,368 Are you going tonight too? For this? 11 00:01:55,682 --> 00:01:56,979 I'm not going. 12 00:01:56,983 --> 00:01:58,416 Why the he” not? 13 00:01:59,119 --> 00:02:03,021 Tomomaru Murai Yuusuke Kimura 14 00:02:04,290 --> 00:02:05,917 Eh? What... 15 00:02:07,494 --> 00:02:10,258 Well, let me just ask you this. 16 00:02:12,365 --> 00:02:17,428 Do you have any romantic experience? 17 00:02:17,437 --> 00:02:20,099 What's that? What are you talking about? 18 00:02:20,607 --> 00:02:25,704 Ordinary stuff, like taking a girl out on a date. 19 00:02:27,413 --> 00:02:32,942 Oh, you mean like going to see a movie, or things like that? 20 00:02:32,952 --> 00:02:34,112 Yeah. 21 00:02:34,120 --> 00:02:35,678 Of course not! 22 00:02:37,524 --> 00:02:38,957 I knew it. 23 00:02:40,160 --> 00:02:42,788 Shit like that is such a pain in the ass. 24 00:02:43,396 --> 00:02:47,492 I can't understand why a guy would get hung up on one girl. 25 00:02:47,500 --> 00:02:50,867 It's best to bang as many chicks as possible! 26 00:02:54,541 --> 00:02:56,566 I'm tired of rape already. 27 00:02:56,576 --> 00:03:00,410 Natsumi Harada Kazuhiro Sano 28 00:03:01,481 --> 00:03:07,351 So then, you don't even care whether it's an old hag, or a middle school girl? 29 00:03:07,353 --> 00:03:10,948 Nope, not at all. 30 00:03:12,258 --> 00:03:14,351 You're a fucking pervert. 31 00:03:15,295 --> 00:03:18,025 That last one looked like she had to have been in her fifties... 32 00:03:19,399 --> 00:03:21,094 That's the beauty of it. 33 00:03:21,100 --> 00:03:24,968 It's easier to have my way with them when they lack the strength to resist. 34 00:03:25,905 --> 00:03:27,566 Are you an idiot? 35 00:03:28,541 --> 00:03:30,304 Does it really matter? 36 00:03:30,310 --> 00:03:33,973 You just stick your dick in; there are no big differences between any chicks. 37 00:03:36,449 --> 00:03:38,383 Man, I can't believe you! 38 00:03:39,619 --> 00:03:41,814 Even if I'm about to fuck an old hag, 39 00:03:41,821 --> 00:03:44,289 I just picture the face of that Hirose girl in my mind, 40 00:03:44,290 --> 00:03:46,224 and then I can get it up, no problem. 41 00:03:46,226 --> 00:03:49,286 My friend, I think the problem is you lack imagination. 42 00:03:49,462 --> 00:03:53,489 Taishi Takemoto Go Okuno Salmon Sakeyama 43 00:03:54,200 --> 00:03:58,933 I want to lead a more happy and fulfilling life, 44 00:03:58,938 --> 00:04:03,466 while I'm still young. 45 00:04:04,344 --> 00:04:09,338 What are you talking about? You've done horrible things up till now. 46 00:04:09,349 --> 00:04:11,180 I know. 47 00:04:12,185 --> 00:04:17,282 That's why I want to stop and live a more honest life from now on! 48 00:04:17,457 --> 00:04:20,756 Are you sure you're alright? You're acting weird, Kenji. 49 00:04:20,760 --> 00:04:22,625 You're the one who's weird. 50 00:04:22,629 --> 00:04:25,757 No, there's something really wrong with you man. 51 00:04:27,133 --> 00:04:32,070 Oh, I get it. So have you fallen in love with some girl? 52 00:04:34,007 --> 00:04:38,034 For real!? Well, tell me about her. 53 00:04:40,113 --> 00:04:44,015 Written and Directed by Daisuke Yamanouchi 54 00:08:01,981 --> 00:08:04,506 You're so cute! 55 00:08:21,400 --> 00:08:22,697 Babara... ("baba" = "hag") 56 00:08:25,838 --> 00:08:27,669 I've brought something for you. 57 00:08:56,402 --> 00:08:59,667 Hey, Haruko, you eat some too. 58 00:09:02,775 --> 00:09:04,504 This is no good. 59 00:09:05,444 --> 00:09:08,936 Haruko, you're staying a little baby, no matter how much time passes. 60 00:09:12,585 --> 00:09:16,021 Alright, fine. Do you want to have some milk? 61 00:09:28,367 --> 00:09:31,928 Go on - drink a whole bunch. 62 00:09:38,210 --> 00:09:40,735 Hey, don't spill it! 63 00:09:44,350 --> 00:09:46,113 You're so pretty. 64 00:13:21,500 --> 00:13:25,368 Hey, don't stare at me like that! 65 00:13:29,475 --> 00:13:32,740 Um, do you mind if I keep that? 66 00:13:34,313 --> 00:13:35,644 Huh? 67 00:13:36,916 --> 00:13:42,115 Um, I'm referring to that tissue you're using right now. 68 00:13:42,121 --> 00:13:44,055 Can I have it? 69 00:13:51,864 --> 00:13:56,164 Fine, but it's gonna cost you. 70 00:13:59,405 --> 00:14:04,672 Eh? But you were gonna throw it away anyway, weren't you? 71 00:14:06,045 --> 00:14:11,915 That's true. But if a guy tells me he wants it, I would be stupid not to sell it. 72 00:14:12,484 --> 00:14:14,008 Alright, I understand. 73 00:14:15,855 --> 00:14:17,254 How much? 74 00:14:19,024 --> 00:14:21,549 An extra 2,000 Yen. 75 00:14:40,012 --> 00:14:45,006 Um, I'm a 17 year old girl looking to do some enjo. (enjo kousai = “compensated dating“) 76 00:14:45,017 --> 00:14:49,784 Er, I have long hair, and I'm a little bit chubby. 77 00:14:49,788 --> 00:14:54,418 We'll decide on the price after we meet in person. 78 00:14:54,426 --> 00:14:57,020 Okay then, I'm waiting for you to contact me. 79 00:15:06,805 --> 00:15:08,033 Misaki! 80 00:15:10,609 --> 00:15:12,509 What have you been doing all this time? 81 00:15:12,511 --> 00:15:14,069 I was by the river side. 82 00:15:14,079 --> 00:15:16,047 You were at Babara’s place again? 83 00:15:16,048 --> 00:15:17,140 Yeah. 84 00:15:17,149 --> 00:15:19,310 She's totally bat-shit crazy. 85 00:15:20,886 --> 00:15:23,616 I had a lot of extra bread, so I took it to her. 86 00:15:23,656 --> 00:15:26,250 Look, I finally bought it. 87 00:15:26,825 --> 00:15:28,816 Wow, that's really nice. 88 00:15:28,827 --> 00:15:32,786 I knew it! It's different when you're actually using it. 89 00:15:32,798 --> 00:15:36,234 Don't you think the difference comes from the material? 90 00:15:37,770 --> 00:15:41,331 Well, never mind. What's up with you? 91 00:15:41,340 --> 00:15:43,137 What happened to your bike? 92 00:15:44,143 --> 00:15:46,168 I parked it and someone stole my seat. 93 00:15:46,178 --> 00:15:47,702 Where did you park it? At school? 94 00:15:47,713 --> 00:15:49,908 No, under the bridge. 95 00:15:52,418 --> 00:15:55,444 But why would somebody steal something like that? 96 00:15:57,289 --> 00:16:01,851 There are a lot of ways in which it could be used. 97 00:16:01,860 --> 00:16:04,260 Since it belongs to a cute girl like you, Misaki. 98 00:16:04,263 --> 00:16:05,662 Eh? 99 00:16:06,365 --> 00:16:09,857 A weird guy's been hanging around lately... 100 00:16:09,868 --> 00:16:11,733 I have to be careful myself too. 101 00:19:10,949 --> 00:19:12,678 Oh, so you've come home? 102 00:19:22,861 --> 00:19:26,456 How about at least saying “I'm home“ to your father? 103 00:19:31,737 --> 00:19:35,434 Hey, don't ignore me. 104 00:19:42,881 --> 00:19:45,179 Are you doing that shit again, you crazy girl? 105 00:20:25,357 --> 00:20:27,951 Sister! Are you alright? 106 00:20:32,164 --> 00:20:33,358 Sister! 107 00:20:33,865 --> 00:20:37,995 Sister! Sister. 108 00:21:20,145 --> 00:21:24,013 Your old school uniform looks really good on Keiko, doesn't it? 109 00:24:37,275 --> 00:24:39,800 Hey, Misaki... 110 00:24:41,780 --> 00:24:44,340 What, sister? 111 00:24:45,350 --> 00:24:48,183 I bet you think I deserve this. 112 00:24:50,689 --> 00:24:55,149 You're happy about what's happened to me, aren't you? 113 00:24:56,528 --> 00:25:00,020 Sister, why are you saying that? 114 00:25:01,066 --> 00:25:02,829 I care about you. 115 00:25:02,834 --> 00:25:06,770 Then why don't you help me... 116 00:25:06,771 --> 00:25:09,672 when that man is doing horrible things to me? 117 00:25:16,481 --> 00:25:20,144 I know why: you're scared. 118 00:25:20,151 --> 00:25:23,382 You don't want him to do it to you. 119 00:25:23,388 --> 00:25:28,416 So you just stay quiet and let him do with me as he pleases. 120 00:25:29,027 --> 00:25:30,426 That's not true. 121 00:25:32,731 --> 00:25:35,632 You've always been the same way. 122 00:25:36,768 --> 00:25:41,831 I was prettier than you, and better at studying, 123 00:25:41,840 --> 00:25:45,139 so Mom loved me the most. 124 00:25:45,143 --> 00:25:48,476 You were always jealous of me, weren't you? 125 00:25:48,513 --> 00:25:49,912 Stop! 126 00:25:54,319 --> 00:26:01,122 I bet you feel really good, now that I've ended up like this. 127 00:26:02,994 --> 00:26:07,658 Stop, sister! Stop, sister! 128 00:26:12,571 --> 00:26:15,438 Misaki? Misaki? 129 00:27:07,892 --> 00:27:11,988 Hmph, so she feeds a homeless woman? 130 00:27:15,033 --> 00:27:18,161 Be careful with your choice of words, fool. 131 00:27:18,203 --> 00:27:19,261 What? 132 00:27:19,270 --> 00:27:21,670 Say 'volunteer'! Volunteer! 133 00:27:23,141 --> 00:27:27,373 It's 'volunteers', not 'feeds'! 134 00:27:27,912 --> 00:27:29,641 Whatever, isn't it all the same? 135 00:27:32,217 --> 00:27:33,650 What are you doing? 136 00:27:36,154 --> 00:27:38,918 It's 'volunteer'! Say it! 137 00:27:38,923 --> 00:27:41,414 I got it! Volunteer! Volunteer! 138 00:27:55,273 --> 00:27:59,676 She has a reputation for being a really nice girl in the neighborhood. 139 00:28:01,680 --> 00:28:05,548 Some years ago, her mom ran out on her. 140 00:28:06,117 --> 00:28:10,178 Right now, it seems she's living with just her dad and sister. 141 00:28:13,124 --> 00:28:17,026 Her sister was involved in a traffic accident or something. 142 00:28:17,495 --> 00:28:25,630 She survived, but it seems she's become a hideous monster. 143 00:28:25,637 --> 00:28:28,538 - A monster? - Yeah. 144 00:28:28,540 --> 00:28:30,098 What do you mean? 145 00:28:32,110 --> 00:28:34,544 She's bed-ridden and she can't leave the house, 146 00:28:34,546 --> 00:28:37,242 so few people have ever actually seen her, 147 00:28:38,550 --> 00:28:42,782 but I've heard she has horrible scars all over her body. 148 00:28:48,960 --> 00:28:50,154 Wow! 149 00:28:50,462 --> 00:28:55,593 Yeah, and she's bed-ridden, so she just shits and pees her pants. 150 00:28:56,034 --> 00:28:59,595 The younger sister has to deal with that too. 151 00:29:01,239 --> 00:29:03,764 I'm a bit impressed. 152 00:29:05,243 --> 00:29:06,335 What? 153 00:29:07,979 --> 00:29:09,503 It's nothing. 154 00:29:14,552 --> 00:29:20,047 I've been thinking I can't just keep living like this. 155 00:29:20,859 --> 00:29:25,125 A real man would help a girl like her, who's having a lot of problems. 156 00:29:26,898 --> 00:29:30,561 If I start going out with that girl, 157 00:29:30,568 --> 00:29:32,866 I can make amends for all that I've done. 158 00:29:33,671 --> 00:29:38,438 I'll work honestly and make her happy. 159 00:29:39,811 --> 00:29:43,645 Don't you think she's waiting for just such a guy to show up? 160 00:29:46,551 --> 00:29:48,485 You don't really think so, do you? 161 00:29:48,486 --> 00:29:51,455 I do! I do! I'm sure she is! 162 00:30:15,880 --> 00:30:19,748 Look: Haruko’s all cleaned up. 163 00:30:22,821 --> 00:30:23,947 Here you go. 164 00:30:44,042 --> 00:30:45,236 That's good. 165 00:30:47,745 --> 00:30:50,373 You're a good mother for Haruko. 166 00:31:17,609 --> 00:31:21,101 You're so cute! 167 00:31:21,112 --> 00:31:24,775 You're so cute! 168 00:31:26,451 --> 00:31:29,545 You're so cute! 169 00:31:29,554 --> 00:31:33,320 You're so cute! 170 00:32:29,547 --> 00:32:31,378 Stop it now! 171 00:32:34,719 --> 00:32:38,280 Misaki, what is your intention? 172 00:32:38,990 --> 00:32:42,050 Stop it! I'll stab you! 173 00:32:43,027 --> 00:32:44,927 What is your intention? 174 00:32:46,965 --> 00:32:49,798 Pointing that knife at your father... 175 00:32:53,171 --> 00:32:55,366 Do you understand what you're doing? 176 00:33:03,181 --> 00:33:05,376 Are you really gonna stab me? 177 00:33:07,652 --> 00:33:10,143 You're gonna stab your own father? 178 00:33:10,188 --> 00:33:12,247 A scumbag like you is no father of mine! 179 00:33:13,925 --> 00:33:15,654 I am your father! 180 00:33:18,496 --> 00:33:22,159 Then how could you do such horrible things to me and my sister!? 181 00:33:22,166 --> 00:33:24,930 Would you guys even have survived without me? 182 00:33:24,936 --> 00:33:27,928 Huh? Would you have survived? 183 00:33:27,939 --> 00:33:29,873 You're so fucking ungrateful! 184 00:33:31,175 --> 00:33:37,705 I'm the one who's taken care of you guys since you were abandoned by that woman! 185 00:33:37,715 --> 00:33:40,411 Didn't you point the knife at the wrong person? 186 00:33:41,052 --> 00:33:46,080 Point the knife at that woman who abandoned you and your sister to run off with a young guy! 187 00:33:47,658 --> 00:33:54,291 That's not true! She left because she was afraid! 188 00:33:54,298 --> 00:33:58,394 She thought she was gonna end up being killed by you! She couldn't help but leave! 189 00:33:59,370 --> 00:34:06,776 Fine... then why did her co-worker disappear at the same time? Huh? 190 00:34:08,012 --> 00:34:11,709 I was utterly disgraced. 191 00:34:12,083 --> 00:34:16,850 People called me the stupid guy who's wife eloped. 192 00:34:16,854 --> 00:34:20,085 That woman ran away. 193 00:34:21,426 --> 00:34:25,453 From me, from her girls, from everything! 194 00:34:25,463 --> 00:34:29,900 She abandoned us all to run off with a young man! 195 00:34:34,906 --> 00:34:36,999 Don't you ever try this sort of thing again. 196 00:34:37,642 --> 00:34:40,475 Next time... I will kill you. 197 00:35:40,404 --> 00:35:42,668 Um, excuse me. 198 00:35:44,709 --> 00:35:46,006 Excuse me. 199 00:35:50,281 --> 00:35:54,513 Um, here. Take this. 200 00:36:04,762 --> 00:36:10,325 Wow. So he wrote "come to Ichino bridge after school"? 201 00:36:10,368 --> 00:36:11,562 Yeah. 202 00:36:12,670 --> 00:36:16,606 How nice. You pretty girls are so popular. 203 00:36:18,142 --> 00:36:21,270 This is a problem for me. 204 00:36:21,279 --> 00:36:25,613 It'll be fine! You're already 17 years old. 205 00:36:25,650 --> 00:36:28,710 You should at least have a boyfriend. 206 00:36:28,719 --> 00:36:32,314 I think it'll brighten up your life for sure. 207 00:36:32,323 --> 00:36:36,384 Well? So what was he like? Cool? 208 00:36:38,029 --> 00:36:40,930 I'm not sure. I didn't get a good look at him. 209 00:36:45,570 --> 00:36:49,438 Won't anything good ever happen for me? 210 00:36:49,440 --> 00:36:54,776 Nothing ever goes my way. 211 00:36:54,779 --> 00:36:58,647 I'd be better off dead! 212 00:37:07,358 --> 00:37:12,728 Yes? Yes, that's right. 213 00:37:13,664 --> 00:37:19,569 Uhm, I want to be paid at least 15,000 yen. 214 00:37:19,604 --> 00:37:24,166 Eh? Is that fine with you? Thank you so much! 215 00:37:24,175 --> 00:37:29,238 Uh, well then, let's meet at the parking lot on Nagasakiya. 216 00:37:30,214 --> 00:37:35,117 It'll be okay. I'll come wearing it. 217 00:37:38,522 --> 00:37:42,424 Sorry, I've got some work. See you tomorrow. 218 00:38:09,854 --> 00:38:13,415 See? She's not gonna show up. 219 00:38:14,925 --> 00:38:16,859 I told you it was impossible. 220 00:38:16,894 --> 00:38:22,696 A girl that lovely can't be wooed by the likes of you. Give it up. 221 00:38:29,407 --> 00:38:31,637 Maybe she couldn't even read what you wrote her... 222 00:38:31,642 --> 00:38:33,610 because your hand writing's so shitty! 223 00:38:40,017 --> 00:38:44,613 I'm deeply wounded right now. 224 00:38:48,092 --> 00:38:51,892 Hey, stop man! It's no use taking out your anger on me! 225 00:38:51,896 --> 00:38:55,423 Alright, I've got it! We'll get revenge! 226 00:38:55,433 --> 00:38:58,925 We'll pay her back in spades! 227 00:38:59,437 --> 00:39:01,132 So let me down, man! 228 00:39:21,058 --> 00:39:25,290 Go on, Haruko! Drink a whole bunch! 229 00:39:35,106 --> 00:39:36,869 Fuck her up. 230 00:39:53,190 --> 00:39:54,487 What's that? 231 00:39:54,859 --> 00:39:56,190 Lemme see it! 232 00:40:18,682 --> 00:40:19,910 Haruko! 233 00:40:19,917 --> 00:40:22,784 Haruko! 234 00:40:22,787 --> 00:40:24,482 Don't touch me, you dirty bitch! 235 00:40:24,488 --> 00:40:26,115 You're fucking insane! 236 00:40:26,123 --> 00:40:27,852 Haruko! 237 00:40:35,266 --> 00:40:38,133 Scum like you really make me furious! 238 00:40:46,977 --> 00:40:52,438 This is filthy! What have you done, bitch?! 239 00:41:31,021 --> 00:41:33,421 You really are a fucking pervert. 240 00:43:07,685 --> 00:43:11,348 Um, are you Misaki Tsukamoto? 241 00:43:13,857 --> 00:43:16,917 I'm sorry. It seems I've startled you. 242 00:43:23,167 --> 00:43:28,332 I'm Nakahara, from the prefectural education committee. 243 00:43:28,339 --> 00:43:29,931 Is your mother here? 244 00:43:31,208 --> 00:43:33,506 No, she's not... 245 00:43:33,510 --> 00:43:34,875 When will she be back? 246 00:43:36,647 --> 00:43:39,343 Um, my mother doesn't live here. 247 00:43:39,984 --> 00:43:44,148 Oh, well then, excuse me. 248 00:43:46,290 --> 00:43:47,723 Don't worry about it. 249 00:43:54,064 --> 00:43:57,659 Can I have a little bit of your time? 250 00:43:57,668 --> 00:43:58,657 Eh? 251 00:44:00,004 --> 00:44:04,134 It's about a scholarship. 252 00:44:15,753 --> 00:44:20,053 - At my home? - Yes. 253 00:44:23,527 --> 00:44:29,193 Uhm, that's not a good idea. There's a sick person in the house. 254 00:44:29,700 --> 00:44:34,330 Oh, I'm sorry - I didn't know. Don't worry too much. 255 00:44:34,338 --> 00:44:35,566 Okay. 256 00:44:42,746 --> 00:44:50,881 Well, my car's parked right over there - we can talk inside. 257 00:44:51,321 --> 00:44:53,186 I'll make it brief. 258 00:45:48,612 --> 00:45:51,979 So... say what you've got to say. 259 00:45:54,184 --> 00:45:59,315 I have several things to apologize for. 260 00:45:59,356 --> 00:46:06,853 First of all, I'm not somebody from the education committee. 261 00:46:37,027 --> 00:46:40,394 This is so annoying... I don't want any newspapers! 262 00:46:45,869 --> 00:46:47,530 Who the fuck are you guys? 263 00:46:57,014 --> 00:47:02,816 I have no intention of harming you. 264 00:47:04,988 --> 00:47:07,218 Muraki, give me the thing. 265 00:47:07,224 --> 00:47:08,213 Yes. 266 00:47:13,363 --> 00:47:16,355 It was a huge inconvenience, wasn't it? I'll give it back to you. 267 00:47:17,668 --> 00:47:22,935 And, you can have this. It's my way of apologizing. 268 00:48:09,219 --> 00:48:13,178 You have only your little sister to blame for this. You monster! 269 00:48:24,501 --> 00:48:26,935 It's embarrassing to say this, 270 00:48:27,004 --> 00:48:30,132 but I've been entranced by your beauty... 271 00:48:30,173 --> 00:48:33,336 from the first moment I laid eyes on you. 272 00:48:34,544 --> 00:48:39,743 So that's why I couldn't control my feelings. 273 00:48:42,319 --> 00:48:45,379 Um, I'm afraid I can't accept this. 274 00:48:45,389 --> 00:48:47,949 No. Please take it. 275 00:48:48,926 --> 00:48:52,794 I've done an awful thing to you. 276 00:48:53,697 --> 00:48:55,255 No, it's unnecessary. 277 00:48:55,265 --> 00:48:56,823 You've already given me back what is mine. 278 00:48:56,833 --> 00:49:00,132 I stripped that off your bike. 279 00:49:02,506 --> 00:49:06,567 You probably hate me for it. 280 00:49:17,688 --> 00:49:21,249 Fuck yeah! Well, how's her ass? 281 00:49:21,658 --> 00:49:24,627 It's wet, and very hot! 282 00:49:28,932 --> 00:49:35,804 It's okay already. I don't understand you, but just don't do it anymore. 283 00:49:36,606 --> 00:49:40,303 And I really must give this back to you. 284 00:49:40,978 --> 00:49:44,709 No, I want you to have it, no matter what. 285 00:49:44,715 --> 00:49:47,411 Even if you don't really need it for yourself, 286 00:49:47,417 --> 00:49:50,181 spend a bit of the money on your sister. 287 00:49:50,187 --> 00:49:52,087 How do you know about my sister!? 288 00:49:52,889 --> 00:49:56,655 Sorry, I've investigated your background. 289 00:49:56,660 --> 00:50:01,063 I know all about your sister and father. 290 00:50:02,899 --> 00:50:05,697 You need to move out and get away from that man as soon as possible! 291 00:50:05,702 --> 00:50:08,535 If you don't mind, I'll help you out! 292 00:50:08,839 --> 00:50:12,434 I don't want help from a weirdo like you! Excuse me. 293 00:50:15,779 --> 00:50:17,041 Open it! 294 00:50:21,251 --> 00:50:22,843 Muraki... 295 00:51:35,392 --> 00:51:36,620 Sister? 296 00:51:43,767 --> 00:51:44,756 Sister? 297 00:52:16,133 --> 00:52:19,466 Somebody! Somebody! 298 00:52:26,143 --> 00:52:27,269 What's the matter? 299 00:52:27,644 --> 00:52:30,772 Sister! Sister's dead! Sister's... 300 00:52:51,568 --> 00:52:54,332 It's gonna be okay. Relax. 301 00:52:54,337 --> 00:52:55,702 Let me go! 302 00:56:46,603 --> 00:56:49,163 Hey there, remember me? 303 00:56:57,280 --> 00:57:00,613 Yo man, you sure she's alright? 304 00:57:13,863 --> 00:57:18,960 Say something! Come on! How do you feel about this? 305 00:57:18,968 --> 00:57:21,630 If you're upset, then scream! 306 00:57:21,671 --> 00:57:23,605 Gimme one good scream! 307 00:57:26,142 --> 00:57:30,340 Do you want to drink my piss? 308 00:57:31,848 --> 00:57:32,712 Eh? 309 00:57:35,452 --> 00:57:39,786 Why? What the hell is she saying? 310 00:57:43,126 --> 00:57:46,220 There's no more left. 311 00:57:49,032 --> 00:57:51,057 What are you talking about?! 312 00:58:01,711 --> 00:58:05,738 Fuck! This isn't enough to get me going! 313 00:58:06,616 --> 00:58:08,550 Resist me at least a little bit! 314 00:58:08,551 --> 00:58:10,712 I can't get a hard-on like this! 315 00:58:15,992 --> 00:58:17,619 Start acting like you hate it! 316 00:58:17,861 --> 00:58:19,658 Try and resist me! 317 00:58:19,996 --> 00:58:21,725 Fuck! 318 00:58:22,098 --> 00:58:24,726 I can't get it up! 319 00:58:33,743 --> 00:58:35,335 That's enough, Kenji. 320 00:58:37,714 --> 00:58:39,272 It's no use. 321 00:58:39,282 --> 00:58:42,183 Unless you're holding down a screaming, struggling woman, 322 00:58:42,185 --> 00:58:44,483 you can't get a hard-on. 323 01:00:08,371 --> 01:00:09,565 Mother... 324 01:00:11,007 --> 01:00:12,201 Mother... 325 01:00:25,989 --> 01:00:27,115 Mother? 326 01:00:32,128 --> 01:00:33,288 Mother? 327 01:00:35,064 --> 01:00:38,500 What's wrong? It's me! 328 01:00:46,309 --> 01:00:47,435 Mother. 329 01:00:58,388 --> 01:00:59,821 Where's Haruko? 330 01:00:59,889 --> 01:01:01,948 What happened to Haruko!? 331 01:01:20,376 --> 01:01:24,073 Mother, are you doing this again? 332 01:01:24,747 --> 01:01:27,307 Are you going to abandon us again? 333 01:01:28,351 --> 01:01:30,114 That's so selfish! 334 01:01:30,119 --> 01:01:31,780 It's too selfish! 335 01:01:35,758 --> 01:01:37,749 Do you like that guy so much?! 336 01:01:39,362 --> 01:01:41,922 Is he more important to you than us?! 337 01:01:52,608 --> 01:01:54,132 Why? 338 01:01:56,946 --> 01:01:59,676 Why are you always abandoning us? 339 01:02:02,285 --> 01:02:04,515 Do you hate me that much!? 340 01:02:06,355 --> 01:02:10,052 I thought we had an agreement. 341 01:02:10,426 --> 01:02:13,088 I promised I'd be a good girl! 342 01:02:14,330 --> 01:02:19,233 I've been... very well behaved! 343 01:02:20,403 --> 01:02:21,870 Why? 344 01:02:28,111 --> 01:02:29,669 Why? 345 01:02:31,514 --> 01:02:32,879 Mother! 346 01:02:34,083 --> 01:02:36,643 Mother! Mother! 347 01:03:41,517 --> 01:03:43,075 Haruko. 348 01:03:49,058 --> 01:03:50,548 Haruko. 349 01:04:00,269 --> 01:04:04,399 Written and Directed by Daisuke Yamanouchi 350 01:04:04,607 --> 01:04:08,475 Yoko Satomi 351 01:04:08,477 --> 01:04:13,938 Shiina Nagamuri Kana Sakurai 352 01:04:13,950 --> 01:04:19,286 Tomomaru Murai Yuusuke Kimura Natsumi Harada 353 01:04:19,288 --> 01:04:24,624 Taishi Takemoto Go Okuno Salmon Sakeyama 354 01:04:24,627 --> 01:04:28,859 Kazuhiro Sano 355 01:04:28,865 --> 01:04:34,701 Translated by Brolen for Kemushi Timed by Lord Retsudo 25845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.