Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,106 --> 00:00:05,604
Esta � Lucia,
e o nome dela significa �luz�.
2
00:00:06,136 --> 00:00:08,442
Existem centenas como ela,
3
00:00:08,443 --> 00:00:12,402
presos em um mundo
de abuso e dor.
4
00:00:12,403 --> 00:00:14,558
A maioria n�o tem tanta sorte,
5
00:00:14,875 --> 00:00:19,397
mas gra�as � sua generosidade,
Lucia foi salva.
6
00:00:19,628 --> 00:00:22,004
Pelo custo
de um caf� com leite,
7
00:00:22,005 --> 00:00:24,853
podemos dar a todos eles
uma chance de lutar.
8
00:00:25,112 --> 00:00:28,704
Juntos,
n�o deixaremos ningu�m
9
00:00:28,705 --> 00:00:31,911
colocar um pre�o
nos filhos de Deus.
10
00:00:31,912 --> 00:00:34,136
Pena que o cara mente
que nem sente.
11
00:00:34,137 --> 00:00:36,056
Conhe�am os Corta-Corrente.
12
00:00:36,057 --> 00:00:39,315
Mercen�rios que dizem combater
o tr�fico de crian�as no exterior.
13
00:00:39,316 --> 00:00:42,978
Pessoas que queria ser policiais,
e agora operam fora da Europa.
14
00:00:43,217 --> 00:00:45,795
Recrutam membros
com ideologias semelhantes,
15
00:00:45,796 --> 00:00:47,583
pregando o bem contra o mal.
16
00:00:47,584 --> 00:00:49,570
O Depto. de Justi�a
quer pegar eles.
17
00:00:49,571 --> 00:00:50,667
Pelo qu�?
18
00:00:50,963 --> 00:00:53,617
Fraude, para come�ar.
Arrecadam dinheiro por doa��es,
19
00:00:53,618 --> 00:00:55,602
e h� ind�cios
de apropria��o ind�bita,
20
00:00:55,603 --> 00:00:57,504
desvio de fundos
e lavagem de dinheiro.
21
00:00:57,505 --> 00:01:00,320
Tudo aponta para o l�der,
Sam Keaton.
22
00:01:00,321 --> 00:01:03,234
Parece que ele usa o grupo
para encher os pr�prios bolsos.
23
00:01:03,235 --> 00:01:06,443
Em tr�s anos, j� n�o s�o mais
o grupo que come�aram.
24
00:01:06,444 --> 00:01:09,625
Keaton agora mina os esfor�os
de combate ao tr�fico.
25
00:01:09,626 --> 00:01:11,896
Ele age s� ou todo o grupo
est� envolvido?
26
00:01:11,897 --> 00:01:13,535
� isso
que queremos descobrir.
27
00:01:13,536 --> 00:01:16,719
O segundo em comando do Keaton
foi preso no oeste da Rom�nia.
28
00:01:16,720 --> 00:01:18,727
Ty Selvidge,
eletricista de profiss�o.
29
00:01:18,728 --> 00:01:20,663
Tentou a pol�cia de Roanoke
5 vezes.
30
00:01:20,664 --> 00:01:22,678
A pol�cia de fronteira
est� com ele,
31
00:01:22,679 --> 00:01:24,409
e parece que ele
vai entregar tudo.
32
00:01:24,410 --> 00:01:27,354
Quer um acordo
em troca de entregar o Keaton?
33
00:01:27,355 --> 00:01:30,297
Melhor ainda.
Ele tem um notebook do Keaton.
34
00:01:30,298 --> 00:01:33,136
A transfer�ncia de cust�dia
j� foi aprovada.
35
00:01:33,137 --> 00:01:36,152
Andre, voc� ir� para a Rom�nia
buscar Selvidge e o notebook,
36
00:01:36,153 --> 00:01:38,387
e estaremos � disposi��o
se precisar de algo.
37
00:01:38,388 --> 00:01:40,694
Moleza. � s� isso?
38
00:01:43,842 --> 00:01:46,011
Tem uma prote��o
no dispositivo.
39
00:01:46,541 --> 00:01:48,526
Precisar� desativar
antes que volte.
40
00:01:48,527 --> 00:01:50,559
J� se envolveu com ARX antes?
41
00:01:50,560 --> 00:01:52,021
- Uma ou duas vezes.
- Bom.
42
00:01:52,022 --> 00:01:54,246
Porque esta cifra
� mais complicada.
43
00:01:54,549 --> 00:01:56,158
Vou orient�-lo passo a passo.
44
00:01:56,159 --> 00:01:58,465
S� fa�a exatamente
o que eu disser,
45
00:01:58,466 --> 00:02:00,773
ou o armazenamento apaga
e perderemos tudo.
46
00:02:00,774 --> 00:02:03,300
A outra op��o � ir com ele.
Cuidar da criptografia.
47
00:02:03,906 --> 00:02:05,178
Voc� quer dizer no campo?
48
00:02:05,429 --> 00:02:08,418
Regras do Blackjack:
se voc� tiver dois Ases,
49
00:02:08,419 --> 00:02:10,472
a jogada inteligente
� jogar os dois.
50
00:02:16,222 --> 00:02:18,736
OESTE DA ROM�NIA
51
00:02:21,663 --> 00:02:24,534
� o universo dizendo:
"j� est� trabalhando na Europa;
52
00:02:24,535 --> 00:02:26,682
� melhor aproveitar
as vantagens".
53
00:02:27,277 --> 00:02:30,483
Est� esquecendo o quanto gosto
de uma sala com ar-condicionado.
54
00:02:30,484 --> 00:02:33,498
Verdade. Est� atr�s de uma mesa
h� mais tempo que a maioria.
55
00:02:33,499 --> 00:02:35,259
N�o sente saudade de casa?
56
00:02:36,156 --> 00:02:39,737
- Casa � onde Lili est�.
- Justo, mas qual �!
57
00:02:39,738 --> 00:02:42,005
Deve ter algo
que voc� sente falta.
58
00:02:42,597 --> 00:02:45,338
Eu sinto falta
de futebol universit�rio.
59
00:02:45,339 --> 00:02:47,509
N�o imagino ficar longe
tanto quanto voc�.
60
00:02:48,486 --> 00:02:52,275
A melhor parte � que o trabalho
me forneceu uma vaga na Equipe Fly.
61
00:03:04,135 --> 00:03:06,414
N�o espere muito
do lado de dentro.
62
00:03:06,415 --> 00:03:09,474
Esse � s� um ponto de descanso
para a pol�cia da fronteira.
63
00:03:09,855 --> 00:03:12,274
Selvidge deve estar
subindo pelas paredes.
64
00:03:12,757 --> 00:03:14,683
N�o vamos
deixar ele esperando.
65
00:03:16,843 --> 00:03:19,628
Ela sabe o que est� fazendo?
Esse computador tem...
66
00:03:19,629 --> 00:03:22,379
Uma chave de prote��o.
N�s sabemos. Deixe ela trabalhar.
67
00:03:24,963 --> 00:03:27,559
Se encontrarem algo,
v�o levar meu acordo com voc�s.
68
00:03:27,560 --> 00:03:28,830
Sem acordo por enquanto.
69
00:03:28,831 --> 00:03:30,931
Esse notebook ser� sua carona
at� Budapeste
70
00:03:30,932 --> 00:03:32,881
s� depois de vermos
o que tem nele.
71
00:03:32,882 --> 00:03:35,107
Qualquer outra considera��o
� por sua conta.
72
00:03:36,004 --> 00:03:37,550
Eu direi tudo
que quiser saber.
73
00:03:38,157 --> 00:03:41,357
Est� com Sam Keaton desde o come�o.
Por que se voltou contra ele?
74
00:03:41,358 --> 00:03:42,951
Ele perdeu a vis�o da miss�o.
75
00:03:43,323 --> 00:03:45,457
Algo deve ter acontecido
para voc� sair.
76
00:03:45,874 --> 00:03:49,383
Ele nos fez raptar crian�as,
garotinhos de cidades pequenas.
77
00:03:49,384 --> 00:03:51,638
Depois organiz�vamos
uma opera��o de resgate
78
00:03:51,639 --> 00:03:53,059
e devolv�amos as crian�as.
79
00:03:53,060 --> 00:03:54,460
Era tudo um golpe.
80
00:03:54,461 --> 00:03:57,411
A Corta-Correntes teve recorde
de doa��es ano passado.
81
00:03:57,412 --> 00:03:59,956
Nada recruta mais
do que uma opera��o bem-sucedida.
82
00:03:59,957 --> 00:04:01,446
Mas usar crian�as assim?
83
00:04:02,365 --> 00:04:03,733
Pra mim, foi a gota d'�gua.
84
00:04:04,725 --> 00:04:05,725
Entramos.
85
00:04:09,027 --> 00:04:12,029
Por que Keaton tem Chisirid
marcada no mapa?
86
00:04:12,363 --> 00:04:14,632
Era uma op��o
para nossa base de opera��es.
87
00:04:15,706 --> 00:04:18,313
� uma cidade pequena,
10 km a norte daqui.
88
00:04:18,314 --> 00:04:21,472
Talvez seja o esconderijo dele.
Vou avisar o Scott.
89
00:04:21,862 --> 00:04:25,782
Com isso, Keaton pode ser acusado
de rapto e abuso infantil.
90
00:04:28,392 --> 00:04:30,259
- O que foi?
- Estou sem sinal.
91
00:04:30,260 --> 00:04:31,493
Antes tinha um pouco...
92
00:04:32,551 --> 00:04:34,011
Todos para o ch�o!
93
00:04:41,390 --> 00:04:42,473
Fiquem abaixados!
94
00:04:50,376 --> 00:04:52,876
Agentes Especiais:
Hall | Tati Saaresto | Darrow^4
95
00:04:52,877 --> 00:04:54,877
Agentes Especiais:
LikaPoetisa� | MilleG�
96
00:04:54,878 --> 00:04:57,278
Agente Encarregado:
Hall
97
00:04:57,279 --> 00:04:58,979
GeekS
investigativamente apresenta:
98
00:04:58,980 --> 00:05:03,297
3.09 REGRAS DO BLACKJACK
99
00:05:09,321 --> 00:05:12,315
- Amanda, est� machucada?
- Estou bem.
100
00:05:12,731 --> 00:05:14,016
Que diabos aconteceu?
101
00:05:14,017 --> 00:05:15,920
Devem ter destru�do a torre.
102
00:05:15,921 --> 00:05:16,921
Quem?
103
00:05:48,270 --> 00:05:50,236
FBI! Parado!
104
00:05:59,942 --> 00:06:01,049
Andre!
105
00:06:04,882 --> 00:06:05,929
Raines!
106
00:06:05,930 --> 00:06:07,464
Fique a� dentro!
107
00:06:14,520 --> 00:06:17,260
Ajude. Ferimento de bala.
108
00:06:19,812 --> 00:06:20,812
Deixe-me ver.
109
00:06:29,167 --> 00:06:31,567
Disparos, policial ferida.
Precisamos de m�dicos.
110
00:06:31,568 --> 00:06:32,905
Tem algu�m a�? C�mbio.
111
00:06:34,726 --> 00:06:37,057
Ele correu,
mas n�o vai chegar longe.
112
00:06:37,058 --> 00:06:39,936
Sem resposta nos r�dios.
T�nhamos um celular via sat�lite.
113
00:06:39,937 --> 00:06:41,837
Tudo que estava no carro
foi destru�do.
114
00:06:41,838 --> 00:06:44,526
O ve�culo da pol�cia tamb�m j� era.
Estamos sozinhos.
115
00:06:46,905 --> 00:06:47,942
Certo.
116
00:06:48,190 --> 00:06:49,906
- Voc� ficar� bem.
- Como ela est�?
117
00:06:49,907 --> 00:06:52,363
Est�vel,
mas precisa de um m�dico.
118
00:06:52,364 --> 00:06:54,045
N�o vamos conseguir
carregar ela.
119
00:06:55,020 --> 00:06:57,460
V�o. Tragam ajuda.
120
00:06:57,461 --> 00:07:00,236
- Fique aqui, � seguro.
- Persegui-lo sozinho � um erro.
121
00:07:00,237 --> 00:07:03,369
Se o perdermos agora,
talvez nunca mais iremos peg�-lo.
122
00:07:03,370 --> 00:07:05,148
Ele n�o vai se safar dessa.
123
00:07:06,150 --> 00:07:07,748
V�o, v�o.
124
00:07:09,099 --> 00:07:10,217
Ent�o eu vou com voc�.
125
00:07:11,933 --> 00:07:14,339
- Sabe como usar uma arma?
- Fiz um curso.
126
00:07:14,340 --> 00:07:17,827
Amanda, n�o estamos lidando
com alvos de papel.
127
00:07:18,824 --> 00:07:22,666
L� fora, uma fra��o de segundo
� o limite entre a vida e a morte.
128
00:07:28,566 --> 00:07:31,516
Ele foi para o norte pela floresta.
Pegue o notebook. Vamos.
129
00:07:33,780 --> 00:07:35,571
N�o dever�amos
ter not�cias deles?
130
00:07:35,572 --> 00:07:38,385
Tem raz�o. Andre disse
que faria contato h� meia hora.
131
00:07:38,386 --> 00:07:41,314
Claire, o celular via sat�lite.
Vamos dar um empurr�ozinho.
132
00:07:42,127 --> 00:07:43,777
O celular do Andre
est� desligado.
133
00:07:44,031 --> 00:07:45,448
O da Amanda tamb�m.
134
00:07:45,956 --> 00:07:46,956
Nada.
135
00:07:46,957 --> 00:07:49,489
Era para ser uma entrega r�pida
perto da fronteira.
136
00:07:49,490 --> 00:07:50,530
Por que o sil�ncio?
137
00:07:50,531 --> 00:07:52,215
Nosso posto
tamb�m n�o responde.
138
00:07:52,216 --> 00:07:54,216
Que ag�ncia
fica mais perto da fronteira?
139
00:07:54,217 --> 00:07:55,284
Farei umas liga��es.
140
00:07:55,285 --> 00:07:57,863
Avise os romenos
que n�o h� sinal do pessoal deles.
141
00:07:57,864 --> 00:08:00,231
Precisamos de algu�m
com olhos e ouvidos l�.
142
00:08:08,068 --> 00:08:10,368
- Alguma coisa?
- Ainda sem sinal.
143
00:08:10,369 --> 00:08:13,364
Sei que o rosto estava coberto,
mas era Sam Keaton, n�o era?
144
00:08:13,365 --> 00:08:16,590
Talvez. Ele tem motivo
para matar um traidor.
145
00:08:16,591 --> 00:08:19,765
Se o notebook for um ponto fraco,
ele vir� busc�-lo.
146
00:08:19,766 --> 00:08:21,377
Eu o tinha na mira, Andre.
147
00:08:21,378 --> 00:08:23,606
N�o vamos fazer isso.
A culpa n�o � sua.
148
00:08:23,607 --> 00:08:24,994
Eu hesitei.
149
00:08:25,717 --> 00:08:26,717
Abaixe-se!
150
00:08:31,801 --> 00:08:33,132
Isso n�o � bom.
151
00:08:33,133 --> 00:08:34,713
� um sistema de seguran�a.
152
00:08:34,714 --> 00:08:36,833
N�o deixam isso por a� � toa.
Vamos l�.
153
00:08:57,008 --> 00:08:59,687
Seja l� o que for isso,
n�o estava no mapa do Keaton.
154
00:09:00,017 --> 00:09:01,815
� o acampamento
do nosso atirador.
155
00:09:02,802 --> 00:09:04,561
Mas se era o Keaton,
aonde ele foi?
156
00:09:04,562 --> 00:09:06,054
Talvez tenha se mudado.
157
00:09:06,896 --> 00:09:10,178
Mas mesmo aspirantes a soldados
n�o deixariam armas que funcionam.
158
00:09:10,179 --> 00:09:11,256
Talvez pelo peso.
159
00:09:11,509 --> 00:09:14,334
E por que carregar elas at� aqui
s� para abandonar?
160
00:09:15,558 --> 00:09:16,559
N�o sei.
161
00:09:16,895 --> 00:09:18,523
Trocou por algo melhor?
162
00:09:19,207 --> 00:09:20,357
Espero que n�o.
163
00:10:00,637 --> 00:10:01,840
Propofol.
164
00:10:13,583 --> 00:10:14,813
Encontrei algo.
165
00:10:25,005 --> 00:10:27,267
Pegadas saindo
do acampamento.
166
00:10:29,314 --> 00:10:30,361
Espere um pouco.
167
00:10:33,428 --> 00:10:34,999
Nosso atirador
n�o est� sozinho.
168
00:10:38,315 --> 00:10:40,002
O segundo par parece menor.
169
00:10:40,865 --> 00:10:42,165
Muito menor.
170
00:10:46,615 --> 00:10:48,015
Ele est� com uma crian�a.
171
00:10:55,502 --> 00:10:57,323
S�o, sem d�vida, recentes.
172
00:10:57,823 --> 00:11:00,781
Posso dizer pelas pegadas
que est� usando botas militares.
173
00:11:01,673 --> 00:11:03,373
Tamb�m encontrei
este Propofol.
174
00:11:03,374 --> 00:11:05,074
Vi pelo menos
uma d�zia de frascos.
175
00:11:05,275 --> 00:11:07,375
Parece estar drogando
essa crian�a h� dias.
176
00:11:09,016 --> 00:11:10,416
Agora temos um ref�m.
177
00:11:13,002 --> 00:11:14,002
Tem algu�m aqui.
178
00:11:34,981 --> 00:11:35,981
Largue a arma.
179
00:11:36,920 --> 00:11:38,070
Voc� � norte-americano?
180
00:11:38,271 --> 00:11:39,271
De joelhos.
181
00:11:41,383 --> 00:11:42,383
� Sam Keaton.
182
00:11:43,083 --> 00:11:44,333
Voc�s s�o do FBI?
183
00:11:45,556 --> 00:11:47,479
Se ele se mexer,
voc� sabe o que fazer.
184
00:11:49,212 --> 00:11:50,412
Onde est� a crian�a?
185
00:11:51,012 --> 00:11:52,912
Mo�a, n�o sei
do que est� falando.
186
00:11:52,913 --> 00:11:54,213
Sabemos sobre as crian�as.
187
00:11:54,214 --> 00:11:56,314
Selvidge disse muito
sobre suas atividades.
188
00:11:56,315 --> 00:11:57,315
Quem?
189
00:11:57,316 --> 00:11:59,892
Tyler Selvidge.
Algu�m o matou.
190
00:11:59,893 --> 00:12:01,393
Procuramos o respons�vel.
191
00:12:04,097 --> 00:12:06,683
Amanda, as botas dele
t�m um padr�o diferente.
192
00:12:06,884 --> 00:12:08,684
N�o coincidem
com as que encontramos.
193
00:12:12,018 --> 00:12:15,367
Se este acampamento n�o � seu,
ent�o quem estamos perseguindo?
194
00:12:24,684 --> 00:12:26,384
A Guarda Florestal
chegou ao local.
195
00:12:26,385 --> 00:12:28,035
� um massacre.
Selvidge foi morto,
196
00:12:28,036 --> 00:12:30,136
junto com tr�s policiais.
Uma sobreviveu.
197
00:12:30,137 --> 00:12:31,887
- E Andre e Amanda?
- Desaparecidos.
198
00:12:31,888 --> 00:12:33,988
O carro foi encontrado
fora de servi�o.
199
00:12:33,989 --> 00:12:36,799
A policial sobrevivente disse
que eles est�o a p�.
200
00:12:36,800 --> 00:12:38,100
Ela os identificou?
201
00:12:38,101 --> 00:12:39,851
Um atirador,
mas estava de m�scara.
202
00:12:39,852 --> 00:12:41,952
Parece claro
que Selvidge era o alvo.
203
00:12:41,953 --> 00:12:43,253
N�o podemos esperar.
204
00:12:43,254 --> 00:12:45,454
Um ter�o do pa�s � floresta.
� muito terreno.
205
00:12:45,455 --> 00:12:47,605
Quando pousarmos,
a pol�cia ter� mobilizado.
206
00:12:47,606 --> 00:12:49,956
Podemos fazer muito mais daqui
do que tentar l�.
207
00:12:49,957 --> 00:12:52,251
Kyle, pode entrar em contato
com a NGA,
208
00:12:52,252 --> 00:12:54,402
- obter varreduras da �rea?
- � pra j�.
209
00:12:54,403 --> 00:12:56,803
Scott,
se Keaton descobriu a trai��o,
210
00:12:56,804 --> 00:12:58,504
algu�m vazou a informa��o
para ele?
211
00:12:58,505 --> 00:12:59,905
Um espi�o do lado romeno?
212
00:12:59,906 --> 00:13:02,006
Como ele saberia
onde Selvidge estava?
213
00:13:02,007 --> 00:13:03,832
Mas a captura
foi mantida em segredo.
214
00:13:04,432 --> 00:13:06,772
E a maior parte foi morta
no posto avan�ado.
215
00:13:06,773 --> 00:13:09,023
Duvido que o vazamento
tenha vindo da Rom�nia.
216
00:13:09,473 --> 00:13:11,668
Ent�o vamos ver melhor
a equipe do Keaton.
217
00:13:11,669 --> 00:13:12,769
Claire, Ernesto,
218
00:13:12,770 --> 00:13:15,279
puxem tudo da Corta-Correntes,
passado e presente.
219
00:13:15,280 --> 00:13:16,380
Enviem para mim.
220
00:13:18,767 --> 00:13:21,996
Diz que n�o est� envolvido,
mas est� amarrado como Fallujah.
221
00:13:24,159 --> 00:13:25,359
O que faz aqui?
222
00:13:26,396 --> 00:13:27,696
Tudo vai recair em voc�.
223
00:13:28,169 --> 00:13:31,006
Fique calado.
S� faz voc� parecer culpado.
224
00:13:31,615 --> 00:13:33,389
Est� bem, est� bem.
225
00:13:35,380 --> 00:13:36,973
Eu estava procurando
o Selvidge.
226
00:13:38,033 --> 00:13:40,289
Sumiu h� alguns dias.
Ele roubou uma coisa,
227
00:13:40,290 --> 00:13:42,702
e eu soube
que ele poderia estar na floresta.
228
00:13:42,703 --> 00:13:44,631
As armas
eram s� para assustar ele.
229
00:13:45,142 --> 00:13:46,792
Quero minha propriedade
de volta.
230
00:13:47,177 --> 00:13:49,067
- Essa propriedade?
- Eu n�o o matei.
231
00:13:49,068 --> 00:13:51,695
Seja l� quem tenha sido,
com certeza se safou.
232
00:13:51,696 --> 00:13:53,190
Ou ele vir� atr�s de mim.
233
00:13:53,191 --> 00:13:55,099
Tem algu�m rancoroso
na sua lista?
234
00:13:55,100 --> 00:13:57,395
O cara que estamos atr�s
tem cerca de 1,80 m,
235
00:13:57,396 --> 00:13:59,898
pesa uns 90 kg
e � fan�tico por metralhadoras.
236
00:13:59,899 --> 00:14:01,653
Meu Deus.
237
00:14:02,658 --> 00:14:04,639
Lee. Xavier Lee.
238
00:14:05,787 --> 00:14:06,787
Ele falava muito.
239
00:14:06,788 --> 00:14:09,638
For�as Especiais, Miss�es Secretas,
mas nunca serviu.
240
00:14:09,639 --> 00:14:12,588
� s� um sobrevivente do ju�zo final
procurando por a��o.
241
00:14:12,589 --> 00:14:14,065
E voc� colocou ele na equipe?
242
00:14:14,066 --> 00:14:15,716
�s vezes precisamos
de um martelo.
243
00:14:16,016 --> 00:14:18,671
Mas ele saiu dos trilhos,
recusou-se a ser controlado.
244
00:14:18,672 --> 00:14:21,147
Quando surtou de vez,
apontou uma faca para mim.
245
00:14:21,148 --> 00:14:22,864
Ele roubou nossas armas
e rem�dios.
246
00:14:22,865 --> 00:14:25,748
Que parte do plano dele
envolve uma crian�a em uma jaula?
247
00:14:25,749 --> 00:14:26,884
N�o sei ler mentes.
248
00:14:26,885 --> 00:14:28,739
Imagina o que a crian�a
est� passando?
249
00:14:29,354 --> 00:14:30,626
Ou os pais dela?
250
00:14:31,063 --> 00:14:33,966
Se � a crian�a que estou pensando,
ela � �rf�.
251
00:14:34,825 --> 00:14:37,425
Dora Bogdan. Tinha uma boa hist�ria
e era fotog�nica.
252
00:14:37,426 --> 00:14:41,752
E o plano era usar o rosto dela
pra divulgar a Corta-Correntes.
253
00:14:41,753 --> 00:14:45,311
Posso ter exagerado alguns detalhes
para dar um efeito dram�tico
254
00:14:45,312 --> 00:14:47,772
e, em algum momento,
Lee engoliu essa hist�ria.
255
00:14:47,773 --> 00:14:51,240
Ele decidiu que essa garota romena
precisava de um salvador.
256
00:14:51,520 --> 00:14:55,488
Quando ele nos deixou,
deve ter raptado ela do orfanato.
257
00:14:55,489 --> 00:14:58,558
Como sabemos se � verdade
e se n�o foi voc� quem deu a ordem?
258
00:14:58,559 --> 00:14:59,818
Verifique o celular dele.
259
00:14:59,819 --> 00:15:02,349
Veja se falou com Lee
ou com algu�m da equipe.
260
00:15:02,350 --> 00:15:05,134
Est�o me vendo como o vil�o.
N�o sou quem voc�s querem.
261
00:15:05,135 --> 00:15:08,467
Selvidge confessou que a sua equipe
estava fazendo os sequestros.
262
00:15:08,468 --> 00:15:11,857
Com o acordo que ofereceram,
Selvidge diria qualquer coisa.
263
00:15:11,858 --> 00:15:13,638
N�o estou vendo nada
nos registros,
264
00:15:13,639 --> 00:15:16,563
exceto que o celular dele
foi atualizado h� 20 minutos.
265
00:15:16,804 --> 00:15:18,752
Deve haver uma torre
onde ele estava.
266
00:15:18,753 --> 00:15:20,954
Tenho a posi��o,
fica a alguns quil�metros.
267
00:15:20,955 --> 00:15:24,552
Se conseguirmos conex�o,
vale a pena fazer esse desvio.
268
00:15:24,553 --> 00:15:25,553
Vamos l�.
269
00:15:28,010 --> 00:15:30,765
Essas fotos s�o de um sat�lite
de �rbita baixa,
270
00:15:30,766 --> 00:15:33,077
mas ainda n�o podemos ver
o Andre ou a Amanda.
271
00:15:33,078 --> 00:15:36,038
Se est�o se movendo,
o vilarejo ao norte seria uma boa.
272
00:15:37,036 --> 00:15:40,244
Chisirid,
com cerca de 390 habitantes.
273
00:15:40,245 --> 00:15:43,409
Em maioria fazendeiros e artes�os,
mas tem uma infraestrutura.
274
00:15:43,410 --> 00:15:45,610
O que � aquilo a leste?
� bem mais perto.
275
00:15:48,270 --> 00:15:49,270
Dep�sito de madeira.
276
00:15:49,271 --> 00:15:51,669
N�o faz sentido.
Achei que a �rea era protegida.
277
00:15:51,670 --> 00:15:54,040
Protegida
de opera��es leg�timas.
278
00:15:54,041 --> 00:15:57,498
Os madeireiros cobram caro
por essa madeira n�o legalizada.
279
00:15:57,499 --> 00:16:00,077
Mataram guardas florestais
s� para manter o neg�cio.
280
00:16:00,078 --> 00:16:03,278
Smitty, investigue com Ernesto
a opera��o de extra��o de madeira.
281
00:16:07,616 --> 00:16:09,516
Diga o que quiser
sobre minhas t�ticas,
282
00:16:09,517 --> 00:16:12,392
mas o trabalho que fa�o
traz aten��o para uma epidemia,
283
00:16:12,393 --> 00:16:13,849
faz as pessoas falarem.
284
00:16:14,094 --> 00:16:15,439
E elas te d�o um cheque.
285
00:16:16,014 --> 00:16:17,327
Pela causa.
286
00:16:17,328 --> 00:16:20,014
Como a igreja que usa o d�zimo
para fazer o bem.
287
00:16:20,015 --> 00:16:21,850
Aposto que se identifica
com isso.
288
00:16:22,052 --> 00:16:24,143
Voc� me parece
ser um homem de f�.
289
00:16:24,144 --> 00:16:26,044
Voc� n�o � muito bom
em ler as pessoas.
290
00:16:26,463 --> 00:16:28,850
Nunca � tarde demais
para sua salva��o.
291
00:16:29,246 --> 00:16:30,799
N�o sou eu
quem est� algemado.
292
00:16:30,800 --> 00:16:33,650
Conhe�o muitas pessoas boas
que ainda acreditam em Deus.
293
00:16:33,651 --> 00:16:36,213
Mas n�o tenho mais paci�ncia
para falsos profetas,
294
00:16:36,214 --> 00:16:39,180
caras como voc� que usam a religi�o
para ganhar dinheiro.
295
00:16:39,181 --> 00:16:41,586
Irm�o, se eu n�o fizer isso,
outra pessoa far�.
296
00:16:41,792 --> 00:16:44,273
At� Selvidge conhecia o poder
de uma boa hist�ria,
297
00:16:44,274 --> 00:16:45,666
que Deus o tenha.
298
00:16:46,657 --> 00:16:47,657
Acho que chegamos.
299
00:16:48,166 --> 00:16:50,923
� um local de trabalho
para madeireiros.
300
00:17:00,251 --> 00:17:01,251
Vamos.
301
00:17:07,621 --> 00:17:09,498
Temos que encontrar energia.
302
00:17:23,375 --> 00:17:24,647
Isto � um escrit�rio.
303
00:17:25,434 --> 00:17:27,906
Pode se instalar a�.
Vou fazer uma varredura.
304
00:17:38,220 --> 00:17:39,649
L� fora est� limpo.
305
00:17:41,258 --> 00:17:44,338
O sinal de celular est� ruim,
mas isso vai melhorar o acesso.
306
00:17:44,625 --> 00:17:45,625
Isso.
307
00:17:52,814 --> 00:17:55,104
Pessoal, � o Andre.
Ele est� ligando.
308
00:17:55,105 --> 00:17:56,177
Pode passar.
309
00:17:57,534 --> 00:18:00,171
Andre, soubemos da emboscada.
Est�o todos bem?
310
00:18:00,172 --> 00:18:01,239
Estamos.
311
00:18:01,240 --> 00:18:03,533
Uma guarda foi atingida
no posto avan�ado.
312
00:18:03,534 --> 00:18:05,643
Ela sobreviveu.
Os outros tr�s n�o.
313
00:18:08,393 --> 00:18:10,206
Estamos
em um dep�sito de madeira.
314
00:18:10,207 --> 00:18:11,857
Estamos com Keaton
e o computador.
315
00:18:11,858 --> 00:18:13,233
Precisam ver
algumas provas.
316
00:18:13,234 --> 00:18:15,928
Aguardem o link seguro.
Vou come�ar a mandar arquivos.
317
00:18:15,929 --> 00:18:18,863
O atirador desapareceu,
mas temos um nome: Xavier Lee.
318
00:18:18,864 --> 00:18:21,810
Fez uma menina de seis anos
chamada Dora Bogdan de ref�m.
319
00:18:21,811 --> 00:18:24,611
Smitty est� vendo isso.
Cam j� tem o arquivo do suspeito.
320
00:18:24,612 --> 00:18:27,078
Xavier Lee, tamb�m o identifiquei
no nosso banco.
321
00:18:27,079 --> 00:18:30,072
Antigo especialista em TI
que se alistou para o Ex�rcito,
322
00:18:30,073 --> 00:18:31,890
mas rejeitaram a inscri��o dele.
323
00:18:31,891 --> 00:18:34,175
Foi reprovado
na avalia��o psicol�gica.
324
00:18:34,176 --> 00:18:37,299
Sofre de esquizofrenia paranoica
e transtorno bipolar.
325
00:18:37,300 --> 00:18:40,097
Foi acusado duas vezes
de les�o corporal grave
326
00:18:40,098 --> 00:18:42,800
e passou v�rios per�odos
em cl�nicas psiqui�tricas.
327
00:18:42,801 --> 00:18:44,649
Viveu em orfanatos
quando crian�a.
328
00:18:44,900 --> 00:18:47,239
Esse cara
tem o pacote completo.
329
00:18:47,686 --> 00:18:50,156
A Corta-Correntes recrutam
um tipo espec�fico,
330
00:18:50,157 --> 00:18:52,261
pessoas desesperadas
por um pertencimento.
331
00:18:52,262 --> 00:18:55,134
O orfanato pode saber
por que Lee investiu na crian�a.
332
00:18:55,135 --> 00:18:57,503
Segundo a pol�cia local,
Dora Bogdan desapareceu
333
00:18:57,504 --> 00:19:00,058
da cidade natal, Salonta,
h� cinco dias.
334
00:19:00,059 --> 00:19:01,774
Os pais dela
est�o desesperados.
335
00:19:01,775 --> 00:19:03,285
N�o disse que ela era �rf�?
336
00:19:06,205 --> 00:19:08,072
A largura de banda
de celular � fina.
337
00:19:08,073 --> 00:19:10,329
Os arquivos que estou enviando
v�o demorar.
338
00:19:10,330 --> 00:19:11,650
Eu ligo depois.
339
00:19:11,651 --> 00:19:14,734
Certo, aguardem a�.
Vamos mandar o refor�o.
340
00:19:23,231 --> 00:19:24,231
O que foi?
341
00:19:27,904 --> 00:19:29,451
Quando comecei
a transfer�ncia,
342
00:19:29,452 --> 00:19:31,844
o firewall do Hub ativou
e tentou bloquear tudo.
343
00:19:31,845 --> 00:19:33,092
A conex�o era segura?
344
00:19:33,093 --> 00:19:34,964
Sim. Est� tudo criptografado.
345
00:19:34,965 --> 00:19:37,085
� como se houvesse algo
neste computador
346
00:19:37,086 --> 00:19:38,968
que nossa rede
tentou manter de fora.
347
00:19:38,969 --> 00:19:41,741
Podem ser bugs, malware.
348
00:19:42,586 --> 00:19:44,022
Temos companhia.
349
00:19:48,954 --> 00:19:50,739
Vou ver do que se trata.
350
00:19:50,740 --> 00:19:52,475
O que aconteceu
com o "aguardar"?
351
00:19:52,476 --> 00:19:55,284
Se puderem nos levar � cidade,
podemos chamar a pol�cia.
352
00:19:55,526 --> 00:19:57,469
Aquela garotinha
ainda est� por a�.
353
00:19:57,470 --> 00:19:58,760
Vou vigiar o Keaton.
354
00:20:10,431 --> 00:20:11,903
Aqui � propriedade privada.
355
00:20:11,904 --> 00:20:16,282
Meus amigos e eu precisamos
de uma carona para o norte.
356
00:20:16,283 --> 00:20:18,170
Talvez possam nos ajudar.
357
00:20:21,776 --> 00:20:23,214
Posso fazer valer a pena.
358
00:20:25,298 --> 00:20:28,460
Scott, pesquisei o local
de extra��o de madeira.
359
00:20:28,461 --> 00:20:30,155
� de uma empresa
chamada TerraGor.
360
00:20:30,156 --> 00:20:33,601
Encontrei diversas de empresas
de fachada estrangeiras.
361
00:20:33,602 --> 00:20:36,725
Uma Gullwin, Inc. transfere fundos
para elas todos os meses.
362
00:20:37,496 --> 00:20:39,162
Gullwin est� ligada aos EUA.
363
00:20:39,163 --> 00:20:40,769
Uma quase sem pegada digitais
364
00:20:40,770 --> 00:20:43,439
exceto que transferem
para uma ag�ncia em Delaware.
365
00:20:43,440 --> 00:20:46,195
E os Corta-Correntes tamb�m.
366
00:20:46,196 --> 00:20:48,719
Keaton pode ter liga��o
com a extra��o de madeira?
367
00:20:48,720 --> 00:20:51,977
O rastro digital diz que ele paga
por algo � gangue local.
368
00:20:51,978 --> 00:20:54,198
Dinheiro de prote��o
para operar livremente.
369
00:20:54,199 --> 00:20:57,082
Se Keaton est� com os romenos,
temos que avisar Andre.
370
00:20:57,083 --> 00:20:58,083
Sim.
371
00:21:08,500 --> 00:21:10,036
O que acha?
372
00:21:16,857 --> 00:21:19,484
- Voc� s�o em quantos?
- S� mais dois.
373
00:21:30,676 --> 00:21:32,896
�REA DO KEATON.
TOMEM CUIDADO.
374
00:21:34,490 --> 00:21:36,119
Mande seus homens
se retirarem.
375
00:21:39,679 --> 00:21:40,724
Raines!
376
00:23:05,490 --> 00:23:06,836
Voc� est� bem?
377
00:23:07,729 --> 00:23:09,835
Sim! Voc�?
378
00:23:09,836 --> 00:23:11,216
Continuo vivo.
379
00:23:22,786 --> 00:23:24,649
Onde est� Sam Keaton?
380
00:23:27,329 --> 00:23:29,021
Voc� � um homem procurado,
Lee.
381
00:23:29,022 --> 00:23:30,757
A garota est� com voc�?
382
00:23:30,758 --> 00:23:33,542
N�o tenho nenhum problema
com voc� ou sua equipe.
383
00:23:33,543 --> 00:23:35,335
Mas tenho minhas ordens.
384
00:23:41,133 --> 00:23:42,426
Que tipo de ordens?
385
00:23:42,694 --> 00:23:45,622
� hora de cortar
a cabe�a da cobra.
386
00:23:45,623 --> 00:23:47,490
Podemos ajudar
uns aos outros.
387
00:23:47,491 --> 00:23:49,472
Quer que eu entregue
o Keaton?
388
00:23:50,910 --> 00:23:53,610
Espera, voc� grampeou
o notebook dele com malware.
389
00:23:53,611 --> 00:23:55,122
� assim que nos rastreia.
390
00:23:55,508 --> 00:23:58,181
Atacou o posto porque achou
que Keaton estava l�.
391
00:23:58,182 --> 00:24:01,085
Se voc� sabe onde ele est�,
traga-o para mim.
392
00:24:01,086 --> 00:24:03,403
E pode lavar as m�os disso.
393
00:24:04,386 --> 00:24:07,462
N�o. Preciso de uma prova
de que Dora est� bem!
394
00:24:10,497 --> 00:24:15,056
Olha, Lee, odeio te dizer isso,
mas depois do que voc� fez hoje,
395
00:24:15,468 --> 00:24:17,435
n�o tem lugar
onde possa se esconder!
396
00:24:23,665 --> 00:24:26,111
Voc� n�o pode parar
o que foi ordenado.
397
00:24:38,993 --> 00:24:41,781
Falei com nosso atirador.
A garota ainda est� viva.
398
00:24:42,859 --> 00:24:45,599
- Voc� foi baleada.
- Estou bem.
399
00:24:45,600 --> 00:24:47,382
Hub enviou um v�deo
que encontraram.
400
00:24:47,383 --> 00:24:48,715
Lee postou h� alguns dias.
401
00:24:49,050 --> 00:24:50,992
Hoje recebi
uma mensagem divina.
402
00:24:50,993 --> 00:24:54,202
E assim como foi pedido a Abra�o
para sacrificar o filho dele,
403
00:24:54,203 --> 00:24:55,686
tenho uma nova miss�o.
404
00:24:59,506 --> 00:25:01,884
Essa garota
� uma ovelha entre lobos.
405
00:25:01,885 --> 00:25:04,668
E porque ela �
a mais inocente de n�s,
406
00:25:04,669 --> 00:25:06,100
o C�u a chama para casa.
407
00:25:06,101 --> 00:25:08,453
E quando os �mpios
forem punidos com justi�a,
408
00:25:08,454 --> 00:25:11,793
ela ser� purificada
com o elemento mais puro
409
00:25:11,794 --> 00:25:13,950
e se reunir�
com nosso Criador.
410
00:25:13,951 --> 00:25:15,449
Elemento mais puro?
411
00:25:15,450 --> 00:25:16,745
Estas s�o minhas ordens.
412
00:25:16,746 --> 00:25:19,698
Este � o meu dever
e vou cumpri-lo.
413
00:25:21,343 --> 00:25:23,876
Como eu disse,
o desgra�ado surtou.
414
00:25:23,877 --> 00:25:25,897
Ele est� distorcido
na f� dele.
415
00:25:25,898 --> 00:25:28,449
Isso n�o � f�.
� a doen�a dele.
416
00:25:28,450 --> 00:25:30,308
� o Lee ficando mais doente.
417
00:25:30,309 --> 00:25:31,687
Ent�o, o que faremos?
418
00:25:32,193 --> 00:25:34,604
Ele disse que depois
que os �mpios forem punidos,
419
00:25:34,605 --> 00:25:35,982
ele sacrificar� Dora.
420
00:25:37,327 --> 00:25:39,896
- Lee quer que Keaton pague.
- Ele sabe que o temos?
421
00:25:39,897 --> 00:25:43,143
N�o sei. Mas Keaton nos ganha tempo
com a ref�m.
422
00:25:43,144 --> 00:25:45,043
Vai me entregar
para esse psicopata?
423
00:25:45,044 --> 00:25:47,739
- Calado.
- Se ele n�o est� nos esperando,
424
00:25:47,740 --> 00:25:49,128
para onde Lee vai?
425
00:25:49,129 --> 00:25:51,515
Se Lee v� as a��es dele
como ordenadas,
426
00:25:51,516 --> 00:25:54,255
que lugar melhor para um ritual
do que um santu�rio?
427
00:25:54,256 --> 00:25:56,861
Chisirid. N�o � apenas a aldeia
mais pr�xima daqui,
428
00:25:56,862 --> 00:25:59,430
� o �nico lugar onde h�
uma igreja onde Lee pode ir.
429
00:26:04,986 --> 00:26:08,623
Sabe que quanto mais desesperado
o Lee fica,
430
00:26:08,624 --> 00:26:10,825
menor ser� a chance
dessa garota sobreviver.
431
00:26:11,390 --> 00:26:14,943
Sou respons�vel por isso,
e sou respons�vel por voc�.
432
00:26:20,028 --> 00:26:21,029
Estou dentro.
433
00:26:31,261 --> 00:26:32,636
Vamos! R�pido!
434
00:26:37,765 --> 00:26:39,083
Anda, vamos!
435
00:27:00,369 --> 00:27:03,518
CHISIRID, ROM�NIA
436
00:27:22,380 --> 00:27:23,585
A� est� a igreja.
437
00:27:26,968 --> 00:27:30,684
- Precisamos prender o Keaton.
- Vamos tranc�-lo em uma cela.
438
00:27:35,484 --> 00:27:36,673
Delegacia de pol�cia.
439
00:27:36,674 --> 00:27:38,614
Politia? Politia.
440
00:27:38,615 --> 00:27:39,706
Politia?
441
00:27:39,707 --> 00:27:40,918
Poupe seu f�lego.
442
00:27:40,919 --> 00:27:42,557
Sabe por que escolhi
esse lugar?
443
00:27:42,558 --> 00:27:43,674
� o Velho Oeste.
444
00:27:43,675 --> 00:27:45,278
N�o tem pol�cia por 80 km.
445
00:27:45,279 --> 00:27:47,122
Parece que vai esperar ent�o.
446
00:27:51,917 --> 00:27:53,067
Voc� est� bem?
447
00:27:53,068 --> 00:27:54,373
Sim, tudo bem.
448
00:27:54,374 --> 00:27:56,660
N�o, vamos l�.
Voc� precisa ser examinada.
449
00:28:00,222 --> 00:28:01,815
Com licen�a.
450
00:28:01,816 --> 00:28:04,527
Precisamos de um m�dico.
451
00:28:20,609 --> 00:28:23,438
Amanda, a garotinha
est� ficando sem tempo.
452
00:28:23,439 --> 00:28:25,776
Estarei pronta
quando a enfermeira terminar.
453
00:28:25,777 --> 00:28:27,319
N�o, voc� fez seu trabalho.
454
00:28:27,320 --> 00:28:29,285
Esse � seu limite.
455
00:28:29,761 --> 00:28:33,300
Lili precisa que a m�e
volte inteira.
456
00:28:33,761 --> 00:28:35,110
Certo.
457
00:28:37,690 --> 00:28:39,080
Andre.
458
00:28:40,764 --> 00:28:42,519
Resgate aquela garota.
459
00:28:59,492 --> 00:29:03,136
Acho que esperava nossa vinda
j� que est� de olho no notebook.
460
00:29:03,617 --> 00:29:06,395
Exceto que n�o vejo
Sam Keaton.
461
00:29:06,396 --> 00:29:08,707
Ele est� sob cust�dia do FBI.
462
00:29:09,030 --> 00:29:11,232
Estou te dando
mais uma chance.
463
00:29:11,233 --> 00:29:14,121
Liberte a Dora
e se entregue.
464
00:29:14,802 --> 00:29:17,282
Sei que se sente desapontado,
465
00:29:17,283 --> 00:29:18,762
por pessoas como Keaton.
466
00:29:18,763 --> 00:29:21,130
Mas sei que sabe o que � certo
e o que � errado!
467
00:29:23,822 --> 00:29:25,476
H� um lado certo.
468
00:29:40,738 --> 00:29:42,878
Que porra est� fazendo, Lee?
469
00:29:43,323 --> 00:29:45,455
N�o precisa ser assim!
470
00:29:50,265 --> 00:29:51,968
Foi ordenado.
471
00:29:51,969 --> 00:29:54,841
Est� desobedecendo
a hierarquia.
472
00:29:54,842 --> 00:29:56,016
A garota � inocente.
473
00:29:56,017 --> 00:29:57,583
� por isso
que precisa ser ela.
474
00:29:57,584 --> 00:30:01,378
E se eu n�o posso ter Keaton,
ent�o chega de conversa.
475
00:30:23,392 --> 00:30:28,065
Eu tamb�m tenho minhas ordens,
e estou indo atr�s de voc�.
476
00:30:41,099 --> 00:30:42,333
Porra.
477
00:31:21,725 --> 00:31:22,824
Dora.
478
00:31:24,105 --> 00:31:25,323
Est� tudo bem.
479
00:31:25,324 --> 00:31:26,672
Politia.
480
00:31:26,673 --> 00:31:28,674
Sou da pol�cia, est� bem?
481
00:31:28,675 --> 00:31:30,622
Estou aqui para te buscar.
482
00:31:44,310 --> 00:31:45,888
Essa n�o.
483
00:31:59,052 --> 00:32:00,836
Vai ficar tudo bem, t�?
484
00:32:00,837 --> 00:32:02,501
Vai ficar tudo bem.
485
00:32:04,979 --> 00:32:06,900
Precisamos de ferramentas,
486
00:32:06,901 --> 00:32:09,975
mas vamos dar um jeito nisso
e te levar de volta para Salonta.
487
00:32:09,976 --> 00:32:12,195
Isso mesmo,
vamos para casa, t�?
488
00:32:12,196 --> 00:32:13,892
Para seus pais, certo?
489
00:32:13,893 --> 00:32:15,591
Para seus pais.
490
00:32:17,775 --> 00:32:20,026
Beleza, � um detonador remoto.
491
00:32:23,686 --> 00:32:25,078
Certo, vem comigo.
492
00:32:25,079 --> 00:32:27,518
Levante-se! Vamos, vamos.
493
00:32:30,127 --> 00:32:32,650
Espere bem aqui, est� bem?
494
00:32:33,274 --> 00:32:34,595
Fique quietinha.
495
00:32:57,415 --> 00:32:58,720
Fique no ch�o!
496
00:32:58,721 --> 00:32:59,938
Cad� o detonador?
497
00:33:00,150 --> 00:33:01,978
Sei que � acionado
por telefone.
498
00:33:31,854 --> 00:33:34,251
Voc� n�o pode impedir
o que foi ordenado.
499
00:33:40,044 --> 00:33:42,479
E choveu fogo do c�u
500
00:33:42,852 --> 00:33:46,388
e consumiu o holocausto
e os sacrif�cios.
501
00:33:47,341 --> 00:33:50,293
E a gl�ria do Senhor
encheu a casa.
502
00:33:50,294 --> 00:33:51,802
N�o fa�a isso, Lee.
503
00:33:52,104 --> 00:33:53,714
Cadeia de comando.
504
00:33:58,469 --> 00:34:00,599
Estamos apenas
cumprindo ordens.
505
00:34:15,145 --> 00:34:16,458
Dora?
506
00:34:16,926 --> 00:34:18,450
Atr�s do altar.
507
00:34:25,428 --> 00:34:26,516
N�o se preocupe.
508
00:34:26,517 --> 00:34:28,513
Essa coisa n�o pode
mais te machucar.
509
00:34:31,583 --> 00:34:34,119
Sei que n�o entende
o que estou dizendo,
510
00:34:34,120 --> 00:34:37,333
mas voc� me lembra algu�m
muito especial para mim.
511
00:34:38,690 --> 00:34:42,099
E quero que saiba
que voc� � muito corajosa, Dora.
512
00:34:48,003 --> 00:34:50,353
Nunca estive t�o feliz
em ouvir esses sons.
513
00:34:50,354 --> 00:34:51,537
Vou sinaliz�-los.
514
00:34:51,538 --> 00:34:52,716
Certo.
515
00:34:55,577 --> 00:34:56,716
Viu?
516
00:34:56,926 --> 00:34:58,406
Voc� vai ficar bem.
517
00:35:03,802 --> 00:35:05,256
As evid�ncias no notebook
518
00:35:05,257 --> 00:35:07,592
provam que Keaton
estava por tr�s da opera��o.
519
00:35:07,593 --> 00:35:10,615
Sequestrar crian�as de suas casas
para monetizar seu retorno?
520
00:35:10,616 --> 00:35:13,451
� evid�ncia suficiente
para v�rios crimes,
521
00:35:13,452 --> 00:35:15,459
incluindo desmatamento ilegal.
522
00:35:15,460 --> 00:35:18,818
Sem mencionar os delatores prontos
para testemunhar contra ele,
523
00:35:18,819 --> 00:35:20,888
ent�o Keaton est� ferrado.
524
00:35:20,889 --> 00:35:23,215
Aposto que mais de um pa�s
quer um peda�o dele.
525
00:35:23,216 --> 00:35:24,660
� com o Depto. de Justi�a.
526
00:35:24,661 --> 00:35:27,826
Mas, considerando que ele tentou
eliminar dois agentes federais,
527
00:35:27,827 --> 00:35:29,584
ele vai pagar caro por isso.
528
00:35:30,394 --> 00:35:32,075
- Scott.
- Sim.
529
00:35:37,327 --> 00:35:38,473
� para voc�.
530
00:35:40,888 --> 00:35:43,754
Andre me disse que voc�
levou um tiro por ele hoje.
531
00:35:43,755 --> 00:35:45,121
Apenas um arranh�o.
532
00:35:45,122 --> 00:35:46,496
N�o vai me deixar de molho.
533
00:35:46,497 --> 00:35:48,278
Ele disse
que voc� diria isso.
534
00:35:48,684 --> 00:35:50,841
Realmente provou
seu valor, Amanda.
535
00:35:51,588 --> 00:35:53,246
Voc� foi batizada pelo fogo,
536
00:35:53,247 --> 00:35:55,745
e h� boatos de que seus instintos
ganharam vida.
537
00:35:56,028 --> 00:35:59,839
O que voc� fez em campo,
Andre disse que nunca esquecer�.
538
00:36:03,721 --> 00:36:06,063
E quero que saiba,
eu tamb�m n�o vou esquecer.
539
00:36:09,345 --> 00:36:11,532
Em nome da Politia Romena
540
00:36:11,533 --> 00:36:13,609
e do Minist�rio
de Assuntos Internos,
541
00:36:13,610 --> 00:36:16,422
agrade�o por encerrar
este dia sombrio.
542
00:36:17,258 --> 00:36:18,509
Quando estiverem prontos,
543
00:36:18,510 --> 00:36:20,774
o transporte para Budapeste
j� foi organizado.
544
00:36:20,775 --> 00:36:22,445
- E ela?
- Vamos lev�-la
545
00:36:22,446 --> 00:36:24,578
para os pais em Salonta
muito em breve.
546
00:36:24,579 --> 00:36:26,040
Ela j� passou
por muita coisa.
547
00:36:26,041 --> 00:36:28,267
H� alguma policial
que possa acompanh�-la?
548
00:36:28,268 --> 00:36:31,368
Posso fazer algumas liga��es
com certeza, mas...
549
00:36:31,369 --> 00:36:32,389
N�o se preocupe.
550
00:36:33,457 --> 00:36:34,850
Eu posso fazer isso.
551
00:36:54,478 --> 00:36:55,930
Dora.
552
00:36:57,699 --> 00:36:59,875
Eu conhe�o essa garota.
553
00:37:03,531 --> 00:37:04,977
Me deixa tentar.
554
00:37:17,640 --> 00:37:19,502
Amanda.
555
00:37:19,503 --> 00:37:20,914
Essa sou eu.
556
00:37:40,019 --> 00:37:41,409
Foi aquela mo�a.
557
00:37:41,951 --> 00:37:43,433
Foi ela quem a salvou.
558
00:37:45,777 --> 00:37:49,621
Obrigada. Obrigada.
Deus lhe pague.
559
00:38:40,894 --> 00:38:42,386
H� alguns meses,
560
00:38:43,754 --> 00:38:46,089
estive muito perto
de perder minha perna.
561
00:38:48,007 --> 00:38:50,357
Os m�dicos travaram
uma batalha a cada passo.
562
00:38:53,031 --> 00:38:54,230
Eu...
563
00:38:56,027 --> 00:38:58,427
pensei que era meu fim, sabe?
564
00:39:01,957 --> 00:39:03,838
A vida tinha outros planos.
565
00:39:04,608 --> 00:39:06,113
Faz voc� se perguntar.
566
00:39:13,048 --> 00:39:15,511
N�o posso negar
que h� algo l� fora.
567
00:39:16,864 --> 00:39:21,136
Talvez um...
Talvez um poder superior.
568
00:39:23,029 --> 00:39:25,449
H� uma raz�o
pela qual estou aqui agora.
569
00:39:27,872 --> 00:39:29,293
Seja o que for,
570
00:39:29,769 --> 00:39:32,058
voc� est� exatamente
onde deveria estar.
571
00:39:34,246 --> 00:39:35,596
Voc� tamb�m.
572
00:39:48,992 --> 00:39:51,992
GeekSubs
Mais que legenders
44423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.