All language subtitles for FBI International S03 E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,106 --> 00:00:05,604 Esta � Lucia, e o nome dela significa �luz�. 2 00:00:06,136 --> 00:00:08,442 Existem centenas como ela, 3 00:00:08,443 --> 00:00:12,402 presos em um mundo de abuso e dor. 4 00:00:12,403 --> 00:00:14,558 A maioria n�o tem tanta sorte, 5 00:00:14,875 --> 00:00:19,397 mas gra�as � sua generosidade, Lucia foi salva. 6 00:00:19,628 --> 00:00:22,004 Pelo custo de um caf� com leite, 7 00:00:22,005 --> 00:00:24,853 podemos dar a todos eles uma chance de lutar. 8 00:00:25,112 --> 00:00:28,704 Juntos, n�o deixaremos ningu�m 9 00:00:28,705 --> 00:00:31,911 colocar um pre�o nos filhos de Deus. 10 00:00:31,912 --> 00:00:34,136 Pena que o cara mente que nem sente. 11 00:00:34,137 --> 00:00:36,056 Conhe�am os Corta-Corrente. 12 00:00:36,057 --> 00:00:39,315 Mercen�rios que dizem combater o tr�fico de crian�as no exterior. 13 00:00:39,316 --> 00:00:42,978 Pessoas que queria ser policiais, e agora operam fora da Europa. 14 00:00:43,217 --> 00:00:45,795 Recrutam membros com ideologias semelhantes, 15 00:00:45,796 --> 00:00:47,583 pregando o bem contra o mal. 16 00:00:47,584 --> 00:00:49,570 O Depto. de Justi�a quer pegar eles. 17 00:00:49,571 --> 00:00:50,667 Pelo qu�? 18 00:00:50,963 --> 00:00:53,617 Fraude, para come�ar. Arrecadam dinheiro por doa��es, 19 00:00:53,618 --> 00:00:55,602 e h� ind�cios de apropria��o ind�bita, 20 00:00:55,603 --> 00:00:57,504 desvio de fundos e lavagem de dinheiro. 21 00:00:57,505 --> 00:01:00,320 Tudo aponta para o l�der, Sam Keaton. 22 00:01:00,321 --> 00:01:03,234 Parece que ele usa o grupo para encher os pr�prios bolsos. 23 00:01:03,235 --> 00:01:06,443 Em tr�s anos, j� n�o s�o mais o grupo que come�aram. 24 00:01:06,444 --> 00:01:09,625 Keaton agora mina os esfor�os de combate ao tr�fico. 25 00:01:09,626 --> 00:01:11,896 Ele age s� ou todo o grupo est� envolvido? 26 00:01:11,897 --> 00:01:13,535 � isso que queremos descobrir. 27 00:01:13,536 --> 00:01:16,719 O segundo em comando do Keaton foi preso no oeste da Rom�nia. 28 00:01:16,720 --> 00:01:18,727 Ty Selvidge, eletricista de profiss�o. 29 00:01:18,728 --> 00:01:20,663 Tentou a pol�cia de Roanoke 5 vezes. 30 00:01:20,664 --> 00:01:22,678 A pol�cia de fronteira est� com ele, 31 00:01:22,679 --> 00:01:24,409 e parece que ele vai entregar tudo. 32 00:01:24,410 --> 00:01:27,354 Quer um acordo em troca de entregar o Keaton? 33 00:01:27,355 --> 00:01:30,297 Melhor ainda. Ele tem um notebook do Keaton. 34 00:01:30,298 --> 00:01:33,136 A transfer�ncia de cust�dia j� foi aprovada. 35 00:01:33,137 --> 00:01:36,152 Andre, voc� ir� para a Rom�nia buscar Selvidge e o notebook, 36 00:01:36,153 --> 00:01:38,387 e estaremos � disposi��o se precisar de algo. 37 00:01:38,388 --> 00:01:40,694 Moleza. � s� isso? 38 00:01:43,842 --> 00:01:46,011 Tem uma prote��o no dispositivo. 39 00:01:46,541 --> 00:01:48,526 Precisar� desativar antes que volte. 40 00:01:48,527 --> 00:01:50,559 J� se envolveu com ARX antes? 41 00:01:50,560 --> 00:01:52,021 - Uma ou duas vezes. - Bom. 42 00:01:52,022 --> 00:01:54,246 Porque esta cifra � mais complicada. 43 00:01:54,549 --> 00:01:56,158 Vou orient�-lo passo a passo. 44 00:01:56,159 --> 00:01:58,465 S� fa�a exatamente o que eu disser, 45 00:01:58,466 --> 00:02:00,773 ou o armazenamento apaga e perderemos tudo. 46 00:02:00,774 --> 00:02:03,300 A outra op��o � ir com ele. Cuidar da criptografia. 47 00:02:03,906 --> 00:02:05,178 Voc� quer dizer no campo? 48 00:02:05,429 --> 00:02:08,418 Regras do Blackjack: se voc� tiver dois Ases, 49 00:02:08,419 --> 00:02:10,472 a jogada inteligente � jogar os dois. 50 00:02:16,222 --> 00:02:18,736 OESTE DA ROM�NIA 51 00:02:21,663 --> 00:02:24,534 � o universo dizendo: "j� est� trabalhando na Europa; 52 00:02:24,535 --> 00:02:26,682 � melhor aproveitar as vantagens". 53 00:02:27,277 --> 00:02:30,483 Est� esquecendo o quanto gosto de uma sala com ar-condicionado. 54 00:02:30,484 --> 00:02:33,498 Verdade. Est� atr�s de uma mesa h� mais tempo que a maioria. 55 00:02:33,499 --> 00:02:35,259 N�o sente saudade de casa? 56 00:02:36,156 --> 00:02:39,737 - Casa � onde Lili est�. - Justo, mas qual �! 57 00:02:39,738 --> 00:02:42,005 Deve ter algo que voc� sente falta. 58 00:02:42,597 --> 00:02:45,338 Eu sinto falta de futebol universit�rio. 59 00:02:45,339 --> 00:02:47,509 N�o imagino ficar longe tanto quanto voc�. 60 00:02:48,486 --> 00:02:52,275 A melhor parte � que o trabalho me forneceu uma vaga na Equipe Fly. 61 00:03:04,135 --> 00:03:06,414 N�o espere muito do lado de dentro. 62 00:03:06,415 --> 00:03:09,474 Esse � s� um ponto de descanso para a pol�cia da fronteira. 63 00:03:09,855 --> 00:03:12,274 Selvidge deve estar subindo pelas paredes. 64 00:03:12,757 --> 00:03:14,683 N�o vamos deixar ele esperando. 65 00:03:16,843 --> 00:03:19,628 Ela sabe o que est� fazendo? Esse computador tem... 66 00:03:19,629 --> 00:03:22,379 Uma chave de prote��o. N�s sabemos. Deixe ela trabalhar. 67 00:03:24,963 --> 00:03:27,559 Se encontrarem algo, v�o levar meu acordo com voc�s. 68 00:03:27,560 --> 00:03:28,830 Sem acordo por enquanto. 69 00:03:28,831 --> 00:03:30,931 Esse notebook ser� sua carona at� Budapeste 70 00:03:30,932 --> 00:03:32,881 s� depois de vermos o que tem nele. 71 00:03:32,882 --> 00:03:35,107 Qualquer outra considera��o � por sua conta. 72 00:03:36,004 --> 00:03:37,550 Eu direi tudo que quiser saber. 73 00:03:38,157 --> 00:03:41,357 Est� com Sam Keaton desde o come�o. Por que se voltou contra ele? 74 00:03:41,358 --> 00:03:42,951 Ele perdeu a vis�o da miss�o. 75 00:03:43,323 --> 00:03:45,457 Algo deve ter acontecido para voc� sair. 76 00:03:45,874 --> 00:03:49,383 Ele nos fez raptar crian�as, garotinhos de cidades pequenas. 77 00:03:49,384 --> 00:03:51,638 Depois organiz�vamos uma opera��o de resgate 78 00:03:51,639 --> 00:03:53,059 e devolv�amos as crian�as. 79 00:03:53,060 --> 00:03:54,460 Era tudo um golpe. 80 00:03:54,461 --> 00:03:57,411 A Corta-Correntes teve recorde de doa��es ano passado. 81 00:03:57,412 --> 00:03:59,956 Nada recruta mais do que uma opera��o bem-sucedida. 82 00:03:59,957 --> 00:04:01,446 Mas usar crian�as assim? 83 00:04:02,365 --> 00:04:03,733 Pra mim, foi a gota d'�gua. 84 00:04:04,725 --> 00:04:05,725 Entramos. 85 00:04:09,027 --> 00:04:12,029 Por que Keaton tem Chisirid marcada no mapa? 86 00:04:12,363 --> 00:04:14,632 Era uma op��o para nossa base de opera��es. 87 00:04:15,706 --> 00:04:18,313 � uma cidade pequena, 10 km a norte daqui. 88 00:04:18,314 --> 00:04:21,472 Talvez seja o esconderijo dele. Vou avisar o Scott. 89 00:04:21,862 --> 00:04:25,782 Com isso, Keaton pode ser acusado de rapto e abuso infantil. 90 00:04:28,392 --> 00:04:30,259 - O que foi? - Estou sem sinal. 91 00:04:30,260 --> 00:04:31,493 Antes tinha um pouco... 92 00:04:32,551 --> 00:04:34,011 Todos para o ch�o! 93 00:04:41,390 --> 00:04:42,473 Fiquem abaixados! 94 00:04:50,376 --> 00:04:52,876 Agentes Especiais: Hall | Tati Saaresto | Darrow^4 95 00:04:52,877 --> 00:04:54,877 Agentes Especiais: LikaPoetisa� | MilleG� 96 00:04:54,878 --> 00:04:57,278 Agente Encarregado: Hall 97 00:04:57,279 --> 00:04:58,979 GeekS investigativamente apresenta: 98 00:04:58,980 --> 00:05:03,297 3.09 REGRAS DO BLACKJACK 99 00:05:09,321 --> 00:05:12,315 - Amanda, est� machucada? - Estou bem. 100 00:05:12,731 --> 00:05:14,016 Que diabos aconteceu? 101 00:05:14,017 --> 00:05:15,920 Devem ter destru�do a torre. 102 00:05:15,921 --> 00:05:16,921 Quem? 103 00:05:48,270 --> 00:05:50,236 FBI! Parado! 104 00:05:59,942 --> 00:06:01,049 Andre! 105 00:06:04,882 --> 00:06:05,929 Raines! 106 00:06:05,930 --> 00:06:07,464 Fique a� dentro! 107 00:06:14,520 --> 00:06:17,260 Ajude. Ferimento de bala. 108 00:06:19,812 --> 00:06:20,812 Deixe-me ver. 109 00:06:29,167 --> 00:06:31,567 Disparos, policial ferida. Precisamos de m�dicos. 110 00:06:31,568 --> 00:06:32,905 Tem algu�m a�? C�mbio. 111 00:06:34,726 --> 00:06:37,057 Ele correu, mas n�o vai chegar longe. 112 00:06:37,058 --> 00:06:39,936 Sem resposta nos r�dios. T�nhamos um celular via sat�lite. 113 00:06:39,937 --> 00:06:41,837 Tudo que estava no carro foi destru�do. 114 00:06:41,838 --> 00:06:44,526 O ve�culo da pol�cia tamb�m j� era. Estamos sozinhos. 115 00:06:46,905 --> 00:06:47,942 Certo. 116 00:06:48,190 --> 00:06:49,906 - Voc� ficar� bem. - Como ela est�? 117 00:06:49,907 --> 00:06:52,363 Est�vel, mas precisa de um m�dico. 118 00:06:52,364 --> 00:06:54,045 N�o vamos conseguir carregar ela. 119 00:06:55,020 --> 00:06:57,460 V�o. Tragam ajuda. 120 00:06:57,461 --> 00:07:00,236 - Fique aqui, � seguro. - Persegui-lo sozinho � um erro. 121 00:07:00,237 --> 00:07:03,369 Se o perdermos agora, talvez nunca mais iremos peg�-lo. 122 00:07:03,370 --> 00:07:05,148 Ele n�o vai se safar dessa. 123 00:07:06,150 --> 00:07:07,748 V�o, v�o. 124 00:07:09,099 --> 00:07:10,217 Ent�o eu vou com voc�. 125 00:07:11,933 --> 00:07:14,339 - Sabe como usar uma arma? - Fiz um curso. 126 00:07:14,340 --> 00:07:17,827 Amanda, n�o estamos lidando com alvos de papel. 127 00:07:18,824 --> 00:07:22,666 L� fora, uma fra��o de segundo � o limite entre a vida e a morte. 128 00:07:28,566 --> 00:07:31,516 Ele foi para o norte pela floresta. Pegue o notebook. Vamos. 129 00:07:33,780 --> 00:07:35,571 N�o dever�amos ter not�cias deles? 130 00:07:35,572 --> 00:07:38,385 Tem raz�o. Andre disse que faria contato h� meia hora. 131 00:07:38,386 --> 00:07:41,314 Claire, o celular via sat�lite. Vamos dar um empurr�ozinho. 132 00:07:42,127 --> 00:07:43,777 O celular do Andre est� desligado. 133 00:07:44,031 --> 00:07:45,448 O da Amanda tamb�m. 134 00:07:45,956 --> 00:07:46,956 Nada. 135 00:07:46,957 --> 00:07:49,489 Era para ser uma entrega r�pida perto da fronteira. 136 00:07:49,490 --> 00:07:50,530 Por que o sil�ncio? 137 00:07:50,531 --> 00:07:52,215 Nosso posto tamb�m n�o responde. 138 00:07:52,216 --> 00:07:54,216 Que ag�ncia fica mais perto da fronteira? 139 00:07:54,217 --> 00:07:55,284 Farei umas liga��es. 140 00:07:55,285 --> 00:07:57,863 Avise os romenos que n�o h� sinal do pessoal deles. 141 00:07:57,864 --> 00:08:00,231 Precisamos de algu�m com olhos e ouvidos l�. 142 00:08:08,068 --> 00:08:10,368 - Alguma coisa? - Ainda sem sinal. 143 00:08:10,369 --> 00:08:13,364 Sei que o rosto estava coberto, mas era Sam Keaton, n�o era? 144 00:08:13,365 --> 00:08:16,590 Talvez. Ele tem motivo para matar um traidor. 145 00:08:16,591 --> 00:08:19,765 Se o notebook for um ponto fraco, ele vir� busc�-lo. 146 00:08:19,766 --> 00:08:21,377 Eu o tinha na mira, Andre. 147 00:08:21,378 --> 00:08:23,606 N�o vamos fazer isso. A culpa n�o � sua. 148 00:08:23,607 --> 00:08:24,994 Eu hesitei. 149 00:08:25,717 --> 00:08:26,717 Abaixe-se! 150 00:08:31,801 --> 00:08:33,132 Isso n�o � bom. 151 00:08:33,133 --> 00:08:34,713 � um sistema de seguran�a. 152 00:08:34,714 --> 00:08:36,833 N�o deixam isso por a� � toa. Vamos l�. 153 00:08:57,008 --> 00:08:59,687 Seja l� o que for isso, n�o estava no mapa do Keaton. 154 00:09:00,017 --> 00:09:01,815 � o acampamento do nosso atirador. 155 00:09:02,802 --> 00:09:04,561 Mas se era o Keaton, aonde ele foi? 156 00:09:04,562 --> 00:09:06,054 Talvez tenha se mudado. 157 00:09:06,896 --> 00:09:10,178 Mas mesmo aspirantes a soldados n�o deixariam armas que funcionam. 158 00:09:10,179 --> 00:09:11,256 Talvez pelo peso. 159 00:09:11,509 --> 00:09:14,334 E por que carregar elas at� aqui s� para abandonar? 160 00:09:15,558 --> 00:09:16,559 N�o sei. 161 00:09:16,895 --> 00:09:18,523 Trocou por algo melhor? 162 00:09:19,207 --> 00:09:20,357 Espero que n�o. 163 00:10:00,637 --> 00:10:01,840 Propofol. 164 00:10:13,583 --> 00:10:14,813 Encontrei algo. 165 00:10:25,005 --> 00:10:27,267 Pegadas saindo do acampamento. 166 00:10:29,314 --> 00:10:30,361 Espere um pouco. 167 00:10:33,428 --> 00:10:34,999 Nosso atirador n�o est� sozinho. 168 00:10:38,315 --> 00:10:40,002 O segundo par parece menor. 169 00:10:40,865 --> 00:10:42,165 Muito menor. 170 00:10:46,615 --> 00:10:48,015 Ele est� com uma crian�a. 171 00:10:55,502 --> 00:10:57,323 S�o, sem d�vida, recentes. 172 00:10:57,823 --> 00:11:00,781 Posso dizer pelas pegadas que est� usando botas militares. 173 00:11:01,673 --> 00:11:03,373 Tamb�m encontrei este Propofol. 174 00:11:03,374 --> 00:11:05,074 Vi pelo menos uma d�zia de frascos. 175 00:11:05,275 --> 00:11:07,375 Parece estar drogando essa crian�a h� dias. 176 00:11:09,016 --> 00:11:10,416 Agora temos um ref�m. 177 00:11:13,002 --> 00:11:14,002 Tem algu�m aqui. 178 00:11:34,981 --> 00:11:35,981 Largue a arma. 179 00:11:36,920 --> 00:11:38,070 Voc� � norte-americano? 180 00:11:38,271 --> 00:11:39,271 De joelhos. 181 00:11:41,383 --> 00:11:42,383 � Sam Keaton. 182 00:11:43,083 --> 00:11:44,333 Voc�s s�o do FBI? 183 00:11:45,556 --> 00:11:47,479 Se ele se mexer, voc� sabe o que fazer. 184 00:11:49,212 --> 00:11:50,412 Onde est� a crian�a? 185 00:11:51,012 --> 00:11:52,912 Mo�a, n�o sei do que est� falando. 186 00:11:52,913 --> 00:11:54,213 Sabemos sobre as crian�as. 187 00:11:54,214 --> 00:11:56,314 Selvidge disse muito sobre suas atividades. 188 00:11:56,315 --> 00:11:57,315 Quem? 189 00:11:57,316 --> 00:11:59,892 Tyler Selvidge. Algu�m o matou. 190 00:11:59,893 --> 00:12:01,393 Procuramos o respons�vel. 191 00:12:04,097 --> 00:12:06,683 Amanda, as botas dele t�m um padr�o diferente. 192 00:12:06,884 --> 00:12:08,684 N�o coincidem com as que encontramos. 193 00:12:12,018 --> 00:12:15,367 Se este acampamento n�o � seu, ent�o quem estamos perseguindo? 194 00:12:24,684 --> 00:12:26,384 A Guarda Florestal chegou ao local. 195 00:12:26,385 --> 00:12:28,035 � um massacre. Selvidge foi morto, 196 00:12:28,036 --> 00:12:30,136 junto com tr�s policiais. Uma sobreviveu. 197 00:12:30,137 --> 00:12:31,887 - E Andre e Amanda? - Desaparecidos. 198 00:12:31,888 --> 00:12:33,988 O carro foi encontrado fora de servi�o. 199 00:12:33,989 --> 00:12:36,799 A policial sobrevivente disse que eles est�o a p�. 200 00:12:36,800 --> 00:12:38,100 Ela os identificou? 201 00:12:38,101 --> 00:12:39,851 Um atirador, mas estava de m�scara. 202 00:12:39,852 --> 00:12:41,952 Parece claro que Selvidge era o alvo. 203 00:12:41,953 --> 00:12:43,253 N�o podemos esperar. 204 00:12:43,254 --> 00:12:45,454 Um ter�o do pa�s � floresta. � muito terreno. 205 00:12:45,455 --> 00:12:47,605 Quando pousarmos, a pol�cia ter� mobilizado. 206 00:12:47,606 --> 00:12:49,956 Podemos fazer muito mais daqui do que tentar l�. 207 00:12:49,957 --> 00:12:52,251 Kyle, pode entrar em contato com a NGA, 208 00:12:52,252 --> 00:12:54,402 - obter varreduras da �rea? - � pra j�. 209 00:12:54,403 --> 00:12:56,803 Scott, se Keaton descobriu a trai��o, 210 00:12:56,804 --> 00:12:58,504 algu�m vazou a informa��o para ele? 211 00:12:58,505 --> 00:12:59,905 Um espi�o do lado romeno? 212 00:12:59,906 --> 00:13:02,006 Como ele saberia onde Selvidge estava? 213 00:13:02,007 --> 00:13:03,832 Mas a captura foi mantida em segredo. 214 00:13:04,432 --> 00:13:06,772 E a maior parte foi morta no posto avan�ado. 215 00:13:06,773 --> 00:13:09,023 Duvido que o vazamento tenha vindo da Rom�nia. 216 00:13:09,473 --> 00:13:11,668 Ent�o vamos ver melhor a equipe do Keaton. 217 00:13:11,669 --> 00:13:12,769 Claire, Ernesto, 218 00:13:12,770 --> 00:13:15,279 puxem tudo da Corta-Correntes, passado e presente. 219 00:13:15,280 --> 00:13:16,380 Enviem para mim. 220 00:13:18,767 --> 00:13:21,996 Diz que n�o est� envolvido, mas est� amarrado como Fallujah. 221 00:13:24,159 --> 00:13:25,359 O que faz aqui? 222 00:13:26,396 --> 00:13:27,696 Tudo vai recair em voc�. 223 00:13:28,169 --> 00:13:31,006 Fique calado. S� faz voc� parecer culpado. 224 00:13:31,615 --> 00:13:33,389 Est� bem, est� bem. 225 00:13:35,380 --> 00:13:36,973 Eu estava procurando o Selvidge. 226 00:13:38,033 --> 00:13:40,289 Sumiu h� alguns dias. Ele roubou uma coisa, 227 00:13:40,290 --> 00:13:42,702 e eu soube que ele poderia estar na floresta. 228 00:13:42,703 --> 00:13:44,631 As armas eram s� para assustar ele. 229 00:13:45,142 --> 00:13:46,792 Quero minha propriedade de volta. 230 00:13:47,177 --> 00:13:49,067 - Essa propriedade? - Eu n�o o matei. 231 00:13:49,068 --> 00:13:51,695 Seja l� quem tenha sido, com certeza se safou. 232 00:13:51,696 --> 00:13:53,190 Ou ele vir� atr�s de mim. 233 00:13:53,191 --> 00:13:55,099 Tem algu�m rancoroso na sua lista? 234 00:13:55,100 --> 00:13:57,395 O cara que estamos atr�s tem cerca de 1,80 m, 235 00:13:57,396 --> 00:13:59,898 pesa uns 90 kg e � fan�tico por metralhadoras. 236 00:13:59,899 --> 00:14:01,653 Meu Deus. 237 00:14:02,658 --> 00:14:04,639 Lee. Xavier Lee. 238 00:14:05,787 --> 00:14:06,787 Ele falava muito. 239 00:14:06,788 --> 00:14:09,638 For�as Especiais, Miss�es Secretas, mas nunca serviu. 240 00:14:09,639 --> 00:14:12,588 � s� um sobrevivente do ju�zo final procurando por a��o. 241 00:14:12,589 --> 00:14:14,065 E voc� colocou ele na equipe? 242 00:14:14,066 --> 00:14:15,716 �s vezes precisamos de um martelo. 243 00:14:16,016 --> 00:14:18,671 Mas ele saiu dos trilhos, recusou-se a ser controlado. 244 00:14:18,672 --> 00:14:21,147 Quando surtou de vez, apontou uma faca para mim. 245 00:14:21,148 --> 00:14:22,864 Ele roubou nossas armas e rem�dios. 246 00:14:22,865 --> 00:14:25,748 Que parte do plano dele envolve uma crian�a em uma jaula? 247 00:14:25,749 --> 00:14:26,884 N�o sei ler mentes. 248 00:14:26,885 --> 00:14:28,739 Imagina o que a crian�a est� passando? 249 00:14:29,354 --> 00:14:30,626 Ou os pais dela? 250 00:14:31,063 --> 00:14:33,966 Se � a crian�a que estou pensando, ela � �rf�. 251 00:14:34,825 --> 00:14:37,425 Dora Bogdan. Tinha uma boa hist�ria e era fotog�nica. 252 00:14:37,426 --> 00:14:41,752 E o plano era usar o rosto dela pra divulgar a Corta-Correntes. 253 00:14:41,753 --> 00:14:45,311 Posso ter exagerado alguns detalhes para dar um efeito dram�tico 254 00:14:45,312 --> 00:14:47,772 e, em algum momento, Lee engoliu essa hist�ria. 255 00:14:47,773 --> 00:14:51,240 Ele decidiu que essa garota romena precisava de um salvador. 256 00:14:51,520 --> 00:14:55,488 Quando ele nos deixou, deve ter raptado ela do orfanato. 257 00:14:55,489 --> 00:14:58,558 Como sabemos se � verdade e se n�o foi voc� quem deu a ordem? 258 00:14:58,559 --> 00:14:59,818 Verifique o celular dele. 259 00:14:59,819 --> 00:15:02,349 Veja se falou com Lee ou com algu�m da equipe. 260 00:15:02,350 --> 00:15:05,134 Est�o me vendo como o vil�o. N�o sou quem voc�s querem. 261 00:15:05,135 --> 00:15:08,467 Selvidge confessou que a sua equipe estava fazendo os sequestros. 262 00:15:08,468 --> 00:15:11,857 Com o acordo que ofereceram, Selvidge diria qualquer coisa. 263 00:15:11,858 --> 00:15:13,638 N�o estou vendo nada nos registros, 264 00:15:13,639 --> 00:15:16,563 exceto que o celular dele foi atualizado h� 20 minutos. 265 00:15:16,804 --> 00:15:18,752 Deve haver uma torre onde ele estava. 266 00:15:18,753 --> 00:15:20,954 Tenho a posi��o, fica a alguns quil�metros. 267 00:15:20,955 --> 00:15:24,552 Se conseguirmos conex�o, vale a pena fazer esse desvio. 268 00:15:24,553 --> 00:15:25,553 Vamos l�. 269 00:15:28,010 --> 00:15:30,765 Essas fotos s�o de um sat�lite de �rbita baixa, 270 00:15:30,766 --> 00:15:33,077 mas ainda n�o podemos ver o Andre ou a Amanda. 271 00:15:33,078 --> 00:15:36,038 Se est�o se movendo, o vilarejo ao norte seria uma boa. 272 00:15:37,036 --> 00:15:40,244 Chisirid, com cerca de 390 habitantes. 273 00:15:40,245 --> 00:15:43,409 Em maioria fazendeiros e artes�os, mas tem uma infraestrutura. 274 00:15:43,410 --> 00:15:45,610 O que � aquilo a leste? � bem mais perto. 275 00:15:48,270 --> 00:15:49,270 Dep�sito de madeira. 276 00:15:49,271 --> 00:15:51,669 N�o faz sentido. Achei que a �rea era protegida. 277 00:15:51,670 --> 00:15:54,040 Protegida de opera��es leg�timas. 278 00:15:54,041 --> 00:15:57,498 Os madeireiros cobram caro por essa madeira n�o legalizada. 279 00:15:57,499 --> 00:16:00,077 Mataram guardas florestais s� para manter o neg�cio. 280 00:16:00,078 --> 00:16:03,278 Smitty, investigue com Ernesto a opera��o de extra��o de madeira. 281 00:16:07,616 --> 00:16:09,516 Diga o que quiser sobre minhas t�ticas, 282 00:16:09,517 --> 00:16:12,392 mas o trabalho que fa�o traz aten��o para uma epidemia, 283 00:16:12,393 --> 00:16:13,849 faz as pessoas falarem. 284 00:16:14,094 --> 00:16:15,439 E elas te d�o um cheque. 285 00:16:16,014 --> 00:16:17,327 Pela causa. 286 00:16:17,328 --> 00:16:20,014 Como a igreja que usa o d�zimo para fazer o bem. 287 00:16:20,015 --> 00:16:21,850 Aposto que se identifica com isso. 288 00:16:22,052 --> 00:16:24,143 Voc� me parece ser um homem de f�. 289 00:16:24,144 --> 00:16:26,044 Voc� n�o � muito bom em ler as pessoas. 290 00:16:26,463 --> 00:16:28,850 Nunca � tarde demais para sua salva��o. 291 00:16:29,246 --> 00:16:30,799 N�o sou eu quem est� algemado. 292 00:16:30,800 --> 00:16:33,650 Conhe�o muitas pessoas boas que ainda acreditam em Deus. 293 00:16:33,651 --> 00:16:36,213 Mas n�o tenho mais paci�ncia para falsos profetas, 294 00:16:36,214 --> 00:16:39,180 caras como voc� que usam a religi�o para ganhar dinheiro. 295 00:16:39,181 --> 00:16:41,586 Irm�o, se eu n�o fizer isso, outra pessoa far�. 296 00:16:41,792 --> 00:16:44,273 At� Selvidge conhecia o poder de uma boa hist�ria, 297 00:16:44,274 --> 00:16:45,666 que Deus o tenha. 298 00:16:46,657 --> 00:16:47,657 Acho que chegamos. 299 00:16:48,166 --> 00:16:50,923 � um local de trabalho para madeireiros. 300 00:17:00,251 --> 00:17:01,251 Vamos. 301 00:17:07,621 --> 00:17:09,498 Temos que encontrar energia. 302 00:17:23,375 --> 00:17:24,647 Isto � um escrit�rio. 303 00:17:25,434 --> 00:17:27,906 Pode se instalar a�. Vou fazer uma varredura. 304 00:17:38,220 --> 00:17:39,649 L� fora est� limpo. 305 00:17:41,258 --> 00:17:44,338 O sinal de celular est� ruim, mas isso vai melhorar o acesso. 306 00:17:44,625 --> 00:17:45,625 Isso. 307 00:17:52,814 --> 00:17:55,104 Pessoal, � o Andre. Ele est� ligando. 308 00:17:55,105 --> 00:17:56,177 Pode passar. 309 00:17:57,534 --> 00:18:00,171 Andre, soubemos da emboscada. Est�o todos bem? 310 00:18:00,172 --> 00:18:01,239 Estamos. 311 00:18:01,240 --> 00:18:03,533 Uma guarda foi atingida no posto avan�ado. 312 00:18:03,534 --> 00:18:05,643 Ela sobreviveu. Os outros tr�s n�o. 313 00:18:08,393 --> 00:18:10,206 Estamos em um dep�sito de madeira. 314 00:18:10,207 --> 00:18:11,857 Estamos com Keaton e o computador. 315 00:18:11,858 --> 00:18:13,233 Precisam ver algumas provas. 316 00:18:13,234 --> 00:18:15,928 Aguardem o link seguro. Vou come�ar a mandar arquivos. 317 00:18:15,929 --> 00:18:18,863 O atirador desapareceu, mas temos um nome: Xavier Lee. 318 00:18:18,864 --> 00:18:21,810 Fez uma menina de seis anos chamada Dora Bogdan de ref�m. 319 00:18:21,811 --> 00:18:24,611 Smitty est� vendo isso. Cam j� tem o arquivo do suspeito. 320 00:18:24,612 --> 00:18:27,078 Xavier Lee, tamb�m o identifiquei no nosso banco. 321 00:18:27,079 --> 00:18:30,072 Antigo especialista em TI que se alistou para o Ex�rcito, 322 00:18:30,073 --> 00:18:31,890 mas rejeitaram a inscri��o dele. 323 00:18:31,891 --> 00:18:34,175 Foi reprovado na avalia��o psicol�gica. 324 00:18:34,176 --> 00:18:37,299 Sofre de esquizofrenia paranoica e transtorno bipolar. 325 00:18:37,300 --> 00:18:40,097 Foi acusado duas vezes de les�o corporal grave 326 00:18:40,098 --> 00:18:42,800 e passou v�rios per�odos em cl�nicas psiqui�tricas. 327 00:18:42,801 --> 00:18:44,649 Viveu em orfanatos quando crian�a. 328 00:18:44,900 --> 00:18:47,239 Esse cara tem o pacote completo. 329 00:18:47,686 --> 00:18:50,156 A Corta-Correntes recrutam um tipo espec�fico, 330 00:18:50,157 --> 00:18:52,261 pessoas desesperadas por um pertencimento. 331 00:18:52,262 --> 00:18:55,134 O orfanato pode saber por que Lee investiu na crian�a. 332 00:18:55,135 --> 00:18:57,503 Segundo a pol�cia local, Dora Bogdan desapareceu 333 00:18:57,504 --> 00:19:00,058 da cidade natal, Salonta, h� cinco dias. 334 00:19:00,059 --> 00:19:01,774 Os pais dela est�o desesperados. 335 00:19:01,775 --> 00:19:03,285 N�o disse que ela era �rf�? 336 00:19:06,205 --> 00:19:08,072 A largura de banda de celular � fina. 337 00:19:08,073 --> 00:19:10,329 Os arquivos que estou enviando v�o demorar. 338 00:19:10,330 --> 00:19:11,650 Eu ligo depois. 339 00:19:11,651 --> 00:19:14,734 Certo, aguardem a�. Vamos mandar o refor�o. 340 00:19:23,231 --> 00:19:24,231 O que foi? 341 00:19:27,904 --> 00:19:29,451 Quando comecei a transfer�ncia, 342 00:19:29,452 --> 00:19:31,844 o firewall do Hub ativou e tentou bloquear tudo. 343 00:19:31,845 --> 00:19:33,092 A conex�o era segura? 344 00:19:33,093 --> 00:19:34,964 Sim. Est� tudo criptografado. 345 00:19:34,965 --> 00:19:37,085 � como se houvesse algo neste computador 346 00:19:37,086 --> 00:19:38,968 que nossa rede tentou manter de fora. 347 00:19:38,969 --> 00:19:41,741 Podem ser bugs, malware. 348 00:19:42,586 --> 00:19:44,022 Temos companhia. 349 00:19:48,954 --> 00:19:50,739 Vou ver do que se trata. 350 00:19:50,740 --> 00:19:52,475 O que aconteceu com o "aguardar"? 351 00:19:52,476 --> 00:19:55,284 Se puderem nos levar � cidade, podemos chamar a pol�cia. 352 00:19:55,526 --> 00:19:57,469 Aquela garotinha ainda est� por a�. 353 00:19:57,470 --> 00:19:58,760 Vou vigiar o Keaton. 354 00:20:10,431 --> 00:20:11,903 Aqui � propriedade privada. 355 00:20:11,904 --> 00:20:16,282 Meus amigos e eu precisamos de uma carona para o norte. 356 00:20:16,283 --> 00:20:18,170 Talvez possam nos ajudar. 357 00:20:21,776 --> 00:20:23,214 Posso fazer valer a pena. 358 00:20:25,298 --> 00:20:28,460 Scott, pesquisei o local de extra��o de madeira. 359 00:20:28,461 --> 00:20:30,155 � de uma empresa chamada TerraGor. 360 00:20:30,156 --> 00:20:33,601 Encontrei diversas de empresas de fachada estrangeiras. 361 00:20:33,602 --> 00:20:36,725 Uma Gullwin, Inc. transfere fundos para elas todos os meses. 362 00:20:37,496 --> 00:20:39,162 Gullwin est� ligada aos EUA. 363 00:20:39,163 --> 00:20:40,769 Uma quase sem pegada digitais 364 00:20:40,770 --> 00:20:43,439 exceto que transferem para uma ag�ncia em Delaware. 365 00:20:43,440 --> 00:20:46,195 E os Corta-Correntes tamb�m. 366 00:20:46,196 --> 00:20:48,719 Keaton pode ter liga��o com a extra��o de madeira? 367 00:20:48,720 --> 00:20:51,977 O rastro digital diz que ele paga por algo � gangue local. 368 00:20:51,978 --> 00:20:54,198 Dinheiro de prote��o para operar livremente. 369 00:20:54,199 --> 00:20:57,082 Se Keaton est� com os romenos, temos que avisar Andre. 370 00:20:57,083 --> 00:20:58,083 Sim. 371 00:21:08,500 --> 00:21:10,036 O que acha? 372 00:21:16,857 --> 00:21:19,484 - Voc� s�o em quantos? - S� mais dois. 373 00:21:30,676 --> 00:21:32,896 �REA DO KEATON. TOMEM CUIDADO. 374 00:21:34,490 --> 00:21:36,119 Mande seus homens se retirarem. 375 00:21:39,679 --> 00:21:40,724 Raines! 376 00:23:05,490 --> 00:23:06,836 Voc� est� bem? 377 00:23:07,729 --> 00:23:09,835 Sim! Voc�? 378 00:23:09,836 --> 00:23:11,216 Continuo vivo. 379 00:23:22,786 --> 00:23:24,649 Onde est� Sam Keaton? 380 00:23:27,329 --> 00:23:29,021 Voc� � um homem procurado, Lee. 381 00:23:29,022 --> 00:23:30,757 A garota est� com voc�? 382 00:23:30,758 --> 00:23:33,542 N�o tenho nenhum problema com voc� ou sua equipe. 383 00:23:33,543 --> 00:23:35,335 Mas tenho minhas ordens. 384 00:23:41,133 --> 00:23:42,426 Que tipo de ordens? 385 00:23:42,694 --> 00:23:45,622 � hora de cortar a cabe�a da cobra. 386 00:23:45,623 --> 00:23:47,490 Podemos ajudar uns aos outros. 387 00:23:47,491 --> 00:23:49,472 Quer que eu entregue o Keaton? 388 00:23:50,910 --> 00:23:53,610 Espera, voc� grampeou o notebook dele com malware. 389 00:23:53,611 --> 00:23:55,122 � assim que nos rastreia. 390 00:23:55,508 --> 00:23:58,181 Atacou o posto porque achou que Keaton estava l�. 391 00:23:58,182 --> 00:24:01,085 Se voc� sabe onde ele est�, traga-o para mim. 392 00:24:01,086 --> 00:24:03,403 E pode lavar as m�os disso. 393 00:24:04,386 --> 00:24:07,462 N�o. Preciso de uma prova de que Dora est� bem! 394 00:24:10,497 --> 00:24:15,056 Olha, Lee, odeio te dizer isso, mas depois do que voc� fez hoje, 395 00:24:15,468 --> 00:24:17,435 n�o tem lugar onde possa se esconder! 396 00:24:23,665 --> 00:24:26,111 Voc� n�o pode parar o que foi ordenado. 397 00:24:38,993 --> 00:24:41,781 Falei com nosso atirador. A garota ainda est� viva. 398 00:24:42,859 --> 00:24:45,599 - Voc� foi baleada. - Estou bem. 399 00:24:45,600 --> 00:24:47,382 Hub enviou um v�deo que encontraram. 400 00:24:47,383 --> 00:24:48,715 Lee postou h� alguns dias. 401 00:24:49,050 --> 00:24:50,992 Hoje recebi uma mensagem divina. 402 00:24:50,993 --> 00:24:54,202 E assim como foi pedido a Abra�o para sacrificar o filho dele, 403 00:24:54,203 --> 00:24:55,686 tenho uma nova miss�o. 404 00:24:59,506 --> 00:25:01,884 Essa garota � uma ovelha entre lobos. 405 00:25:01,885 --> 00:25:04,668 E porque ela � a mais inocente de n�s, 406 00:25:04,669 --> 00:25:06,100 o C�u a chama para casa. 407 00:25:06,101 --> 00:25:08,453 E quando os �mpios forem punidos com justi�a, 408 00:25:08,454 --> 00:25:11,793 ela ser� purificada com o elemento mais puro 409 00:25:11,794 --> 00:25:13,950 e se reunir� com nosso Criador. 410 00:25:13,951 --> 00:25:15,449 Elemento mais puro? 411 00:25:15,450 --> 00:25:16,745 Estas s�o minhas ordens. 412 00:25:16,746 --> 00:25:19,698 Este � o meu dever e vou cumpri-lo. 413 00:25:21,343 --> 00:25:23,876 Como eu disse, o desgra�ado surtou. 414 00:25:23,877 --> 00:25:25,897 Ele est� distorcido na f� dele. 415 00:25:25,898 --> 00:25:28,449 Isso n�o � f�. � a doen�a dele. 416 00:25:28,450 --> 00:25:30,308 � o Lee ficando mais doente. 417 00:25:30,309 --> 00:25:31,687 Ent�o, o que faremos? 418 00:25:32,193 --> 00:25:34,604 Ele disse que depois que os �mpios forem punidos, 419 00:25:34,605 --> 00:25:35,982 ele sacrificar� Dora. 420 00:25:37,327 --> 00:25:39,896 - Lee quer que Keaton pague. - Ele sabe que o temos? 421 00:25:39,897 --> 00:25:43,143 N�o sei. Mas Keaton nos ganha tempo com a ref�m. 422 00:25:43,144 --> 00:25:45,043 Vai me entregar para esse psicopata? 423 00:25:45,044 --> 00:25:47,739 - Calado. - Se ele n�o est� nos esperando, 424 00:25:47,740 --> 00:25:49,128 para onde Lee vai? 425 00:25:49,129 --> 00:25:51,515 Se Lee v� as a��es dele como ordenadas, 426 00:25:51,516 --> 00:25:54,255 que lugar melhor para um ritual do que um santu�rio? 427 00:25:54,256 --> 00:25:56,861 Chisirid. N�o � apenas a aldeia mais pr�xima daqui, 428 00:25:56,862 --> 00:25:59,430 � o �nico lugar onde h� uma igreja onde Lee pode ir. 429 00:26:04,986 --> 00:26:08,623 Sabe que quanto mais desesperado o Lee fica, 430 00:26:08,624 --> 00:26:10,825 menor ser� a chance dessa garota sobreviver. 431 00:26:11,390 --> 00:26:14,943 Sou respons�vel por isso, e sou respons�vel por voc�. 432 00:26:20,028 --> 00:26:21,029 Estou dentro. 433 00:26:31,261 --> 00:26:32,636 Vamos! R�pido! 434 00:26:37,765 --> 00:26:39,083 Anda, vamos! 435 00:27:00,369 --> 00:27:03,518 CHISIRID, ROM�NIA 436 00:27:22,380 --> 00:27:23,585 A� est� a igreja. 437 00:27:26,968 --> 00:27:30,684 - Precisamos prender o Keaton. - Vamos tranc�-lo em uma cela. 438 00:27:35,484 --> 00:27:36,673 Delegacia de pol�cia. 439 00:27:36,674 --> 00:27:38,614 Politia? Politia. 440 00:27:38,615 --> 00:27:39,706 Politia? 441 00:27:39,707 --> 00:27:40,918 Poupe seu f�lego. 442 00:27:40,919 --> 00:27:42,557 Sabe por que escolhi esse lugar? 443 00:27:42,558 --> 00:27:43,674 � o Velho Oeste. 444 00:27:43,675 --> 00:27:45,278 N�o tem pol�cia por 80 km. 445 00:27:45,279 --> 00:27:47,122 Parece que vai esperar ent�o. 446 00:27:51,917 --> 00:27:53,067 Voc� est� bem? 447 00:27:53,068 --> 00:27:54,373 Sim, tudo bem. 448 00:27:54,374 --> 00:27:56,660 N�o, vamos l�. Voc� precisa ser examinada. 449 00:28:00,222 --> 00:28:01,815 Com licen�a. 450 00:28:01,816 --> 00:28:04,527 Precisamos de um m�dico. 451 00:28:20,609 --> 00:28:23,438 Amanda, a garotinha est� ficando sem tempo. 452 00:28:23,439 --> 00:28:25,776 Estarei pronta quando a enfermeira terminar. 453 00:28:25,777 --> 00:28:27,319 N�o, voc� fez seu trabalho. 454 00:28:27,320 --> 00:28:29,285 Esse � seu limite. 455 00:28:29,761 --> 00:28:33,300 Lili precisa que a m�e volte inteira. 456 00:28:33,761 --> 00:28:35,110 Certo. 457 00:28:37,690 --> 00:28:39,080 Andre. 458 00:28:40,764 --> 00:28:42,519 Resgate aquela garota. 459 00:28:59,492 --> 00:29:03,136 Acho que esperava nossa vinda j� que est� de olho no notebook. 460 00:29:03,617 --> 00:29:06,395 Exceto que n�o vejo Sam Keaton. 461 00:29:06,396 --> 00:29:08,707 Ele est� sob cust�dia do FBI. 462 00:29:09,030 --> 00:29:11,232 Estou te dando mais uma chance. 463 00:29:11,233 --> 00:29:14,121 Liberte a Dora e se entregue. 464 00:29:14,802 --> 00:29:17,282 Sei que se sente desapontado, 465 00:29:17,283 --> 00:29:18,762 por pessoas como Keaton. 466 00:29:18,763 --> 00:29:21,130 Mas sei que sabe o que � certo e o que � errado! 467 00:29:23,822 --> 00:29:25,476 H� um lado certo. 468 00:29:40,738 --> 00:29:42,878 Que porra est� fazendo, Lee? 469 00:29:43,323 --> 00:29:45,455 N�o precisa ser assim! 470 00:29:50,265 --> 00:29:51,968 Foi ordenado. 471 00:29:51,969 --> 00:29:54,841 Est� desobedecendo a hierarquia. 472 00:29:54,842 --> 00:29:56,016 A garota � inocente. 473 00:29:56,017 --> 00:29:57,583 � por isso que precisa ser ela. 474 00:29:57,584 --> 00:30:01,378 E se eu n�o posso ter Keaton, ent�o chega de conversa. 475 00:30:23,392 --> 00:30:28,065 Eu tamb�m tenho minhas ordens, e estou indo atr�s de voc�. 476 00:30:41,099 --> 00:30:42,333 Porra. 477 00:31:21,725 --> 00:31:22,824 Dora. 478 00:31:24,105 --> 00:31:25,323 Est� tudo bem. 479 00:31:25,324 --> 00:31:26,672 Politia. 480 00:31:26,673 --> 00:31:28,674 Sou da pol�cia, est� bem? 481 00:31:28,675 --> 00:31:30,622 Estou aqui para te buscar. 482 00:31:44,310 --> 00:31:45,888 Essa n�o. 483 00:31:59,052 --> 00:32:00,836 Vai ficar tudo bem, t�? 484 00:32:00,837 --> 00:32:02,501 Vai ficar tudo bem. 485 00:32:04,979 --> 00:32:06,900 Precisamos de ferramentas, 486 00:32:06,901 --> 00:32:09,975 mas vamos dar um jeito nisso e te levar de volta para Salonta. 487 00:32:09,976 --> 00:32:12,195 Isso mesmo, vamos para casa, t�? 488 00:32:12,196 --> 00:32:13,892 Para seus pais, certo? 489 00:32:13,893 --> 00:32:15,591 Para seus pais. 490 00:32:17,775 --> 00:32:20,026 Beleza, � um detonador remoto. 491 00:32:23,686 --> 00:32:25,078 Certo, vem comigo. 492 00:32:25,079 --> 00:32:27,518 Levante-se! Vamos, vamos. 493 00:32:30,127 --> 00:32:32,650 Espere bem aqui, est� bem? 494 00:32:33,274 --> 00:32:34,595 Fique quietinha. 495 00:32:57,415 --> 00:32:58,720 Fique no ch�o! 496 00:32:58,721 --> 00:32:59,938 Cad� o detonador? 497 00:33:00,150 --> 00:33:01,978 Sei que � acionado por telefone. 498 00:33:31,854 --> 00:33:34,251 Voc� n�o pode impedir o que foi ordenado. 499 00:33:40,044 --> 00:33:42,479 E choveu fogo do c�u 500 00:33:42,852 --> 00:33:46,388 e consumiu o holocausto e os sacrif�cios. 501 00:33:47,341 --> 00:33:50,293 E a gl�ria do Senhor encheu a casa. 502 00:33:50,294 --> 00:33:51,802 N�o fa�a isso, Lee. 503 00:33:52,104 --> 00:33:53,714 Cadeia de comando. 504 00:33:58,469 --> 00:34:00,599 Estamos apenas cumprindo ordens. 505 00:34:15,145 --> 00:34:16,458 Dora? 506 00:34:16,926 --> 00:34:18,450 Atr�s do altar. 507 00:34:25,428 --> 00:34:26,516 N�o se preocupe. 508 00:34:26,517 --> 00:34:28,513 Essa coisa n�o pode mais te machucar. 509 00:34:31,583 --> 00:34:34,119 Sei que n�o entende o que estou dizendo, 510 00:34:34,120 --> 00:34:37,333 mas voc� me lembra algu�m muito especial para mim. 511 00:34:38,690 --> 00:34:42,099 E quero que saiba que voc� � muito corajosa, Dora. 512 00:34:48,003 --> 00:34:50,353 Nunca estive t�o feliz em ouvir esses sons. 513 00:34:50,354 --> 00:34:51,537 Vou sinaliz�-los. 514 00:34:51,538 --> 00:34:52,716 Certo. 515 00:34:55,577 --> 00:34:56,716 Viu? 516 00:34:56,926 --> 00:34:58,406 Voc� vai ficar bem. 517 00:35:03,802 --> 00:35:05,256 As evid�ncias no notebook 518 00:35:05,257 --> 00:35:07,592 provam que Keaton estava por tr�s da opera��o. 519 00:35:07,593 --> 00:35:10,615 Sequestrar crian�as de suas casas para monetizar seu retorno? 520 00:35:10,616 --> 00:35:13,451 � evid�ncia suficiente para v�rios crimes, 521 00:35:13,452 --> 00:35:15,459 incluindo desmatamento ilegal. 522 00:35:15,460 --> 00:35:18,818 Sem mencionar os delatores prontos para testemunhar contra ele, 523 00:35:18,819 --> 00:35:20,888 ent�o Keaton est� ferrado. 524 00:35:20,889 --> 00:35:23,215 Aposto que mais de um pa�s quer um peda�o dele. 525 00:35:23,216 --> 00:35:24,660 � com o Depto. de Justi�a. 526 00:35:24,661 --> 00:35:27,826 Mas, considerando que ele tentou eliminar dois agentes federais, 527 00:35:27,827 --> 00:35:29,584 ele vai pagar caro por isso. 528 00:35:30,394 --> 00:35:32,075 - Scott. - Sim. 529 00:35:37,327 --> 00:35:38,473 � para voc�. 530 00:35:40,888 --> 00:35:43,754 Andre me disse que voc� levou um tiro por ele hoje. 531 00:35:43,755 --> 00:35:45,121 Apenas um arranh�o. 532 00:35:45,122 --> 00:35:46,496 N�o vai me deixar de molho. 533 00:35:46,497 --> 00:35:48,278 Ele disse que voc� diria isso. 534 00:35:48,684 --> 00:35:50,841 Realmente provou seu valor, Amanda. 535 00:35:51,588 --> 00:35:53,246 Voc� foi batizada pelo fogo, 536 00:35:53,247 --> 00:35:55,745 e h� boatos de que seus instintos ganharam vida. 537 00:35:56,028 --> 00:35:59,839 O que voc� fez em campo, Andre disse que nunca esquecer�. 538 00:36:03,721 --> 00:36:06,063 E quero que saiba, eu tamb�m n�o vou esquecer. 539 00:36:09,345 --> 00:36:11,532 Em nome da Politia Romena 540 00:36:11,533 --> 00:36:13,609 e do Minist�rio de Assuntos Internos, 541 00:36:13,610 --> 00:36:16,422 agrade�o por encerrar este dia sombrio. 542 00:36:17,258 --> 00:36:18,509 Quando estiverem prontos, 543 00:36:18,510 --> 00:36:20,774 o transporte para Budapeste j� foi organizado. 544 00:36:20,775 --> 00:36:22,445 - E ela? - Vamos lev�-la 545 00:36:22,446 --> 00:36:24,578 para os pais em Salonta muito em breve. 546 00:36:24,579 --> 00:36:26,040 Ela j� passou por muita coisa. 547 00:36:26,041 --> 00:36:28,267 H� alguma policial que possa acompanh�-la? 548 00:36:28,268 --> 00:36:31,368 Posso fazer algumas liga��es com certeza, mas... 549 00:36:31,369 --> 00:36:32,389 N�o se preocupe. 550 00:36:33,457 --> 00:36:34,850 Eu posso fazer isso. 551 00:36:54,478 --> 00:36:55,930 Dora. 552 00:36:57,699 --> 00:36:59,875 Eu conhe�o essa garota. 553 00:37:03,531 --> 00:37:04,977 Me deixa tentar. 554 00:37:17,640 --> 00:37:19,502 Amanda. 555 00:37:19,503 --> 00:37:20,914 Essa sou eu. 556 00:37:40,019 --> 00:37:41,409 Foi aquela mo�a. 557 00:37:41,951 --> 00:37:43,433 Foi ela quem a salvou. 558 00:37:45,777 --> 00:37:49,621 Obrigada. Obrigada. Deus lhe pague. 559 00:38:40,894 --> 00:38:42,386 H� alguns meses, 560 00:38:43,754 --> 00:38:46,089 estive muito perto de perder minha perna. 561 00:38:48,007 --> 00:38:50,357 Os m�dicos travaram uma batalha a cada passo. 562 00:38:53,031 --> 00:38:54,230 Eu... 563 00:38:56,027 --> 00:38:58,427 pensei que era meu fim, sabe? 564 00:39:01,957 --> 00:39:03,838 A vida tinha outros planos. 565 00:39:04,608 --> 00:39:06,113 Faz voc� se perguntar. 566 00:39:13,048 --> 00:39:15,511 N�o posso negar que h� algo l� fora. 567 00:39:16,864 --> 00:39:21,136 Talvez um... Talvez um poder superior. 568 00:39:23,029 --> 00:39:25,449 H� uma raz�o pela qual estou aqui agora. 569 00:39:27,872 --> 00:39:29,293 Seja o que for, 570 00:39:29,769 --> 00:39:32,058 voc� est� exatamente onde deveria estar. 571 00:39:34,246 --> 00:39:35,596 Voc� tamb�m. 572 00:39:48,992 --> 00:39:51,992 GeekSubs Mais que legenders 44423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.