Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,334 --> 00:00:22,724
Esse lugar parece uma pi�ata.
2
00:00:27,158 --> 00:00:29,022
N�o deem ouvidos a ela.
3
00:00:29,224 --> 00:00:32,069
Blanca acha que o arco-�ris
n�o � colorido o suficiente.
4
00:00:32,070 --> 00:00:33,212
Patr�n.
5
00:01:04,979 --> 00:01:06,067
Eles est�o aqui.
6
00:01:07,524 --> 00:01:08,956
Espere aqui.
7
00:01:30,961 --> 00:01:32,566
Byron Molina?
8
00:01:35,369 --> 00:01:36,909
Vamos logo com isso.
9
00:01:36,910 --> 00:01:39,851
Amo a efici�ncia austr�aca.
10
00:01:47,121 --> 00:01:51,313
Meu tio tem um ditado.
"Lo barato sale caro".
11
00:01:52,518 --> 00:01:54,742
O barato sai caro.
12
00:01:55,346 --> 00:01:57,256
Uma verdade universal.
13
00:01:57,759 --> 00:02:01,130
E algo que voc� precisa entender
se quisermos fazer neg�cios.
14
00:02:16,542 --> 00:02:19,563
Fentanil 100% puro.
15
00:02:20,023 --> 00:02:22,721
Isso a� pode derrubar um elefante,
16
00:02:22,722 --> 00:02:26,205
e eu tenho 65 Kg prontos.
17
00:02:33,907 --> 00:02:36,000
Parece uma lista de compras.
18
00:02:36,001 --> 00:02:39,218
- Quer invadir a Pol�nia?
- Consegue o que preciso ou n�o?
19
00:02:42,524 --> 00:02:44,418
Me d� 24 horas.
20
00:02:54,666 --> 00:02:55,901
Gracias, mam�.
21
00:02:57,240 --> 00:03:02,039
Aqui pra nosso gringuinho.
Algo mais o seu estilo.
22
00:03:08,156 --> 00:03:10,221
Tem sido um longo
e dif�cil caminho.
23
00:03:10,691 --> 00:03:12,465
Mas n�o se enganem.
24
00:03:12,838 --> 00:03:16,025
A fam�lia Vargas vai recuperar
tudo o que nos foi roubado.
25
00:03:16,026 --> 00:03:17,344
- Salud!
- Salud.
26
00:03:18,051 --> 00:03:19,667
Entendeu, gringuito?
27
00:03:19,668 --> 00:03:21,158
Quer que eu repita em ingl�s?
28
00:03:21,159 --> 00:03:22,819
Quer dizer isso
na minha cara?
29
00:03:22,820 --> 00:03:25,137
- Chega.
- O qu�? Voc� sabe que ele merece.
30
00:03:25,138 --> 00:03:27,096
Por que n�o vai dar
uma volta?
31
00:03:27,097 --> 00:03:28,434
Se acalmar.
32
00:03:38,275 --> 00:03:39,873
Ele � t�o sens�vel.
33
00:03:41,383 --> 00:03:44,685
N�o deu pra ver, mas o que ele
est� vendendo � industrial.
34
00:03:45,979 --> 00:03:47,853
Vai me deixar
fazer meu trabalho?
35
00:03:48,416 --> 00:03:50,479
Estamos quase.
Posso pegar esses caras...
36
00:03:50,480 --> 00:03:51,480
Eu sabia.
37
00:03:54,814 --> 00:03:55,963
Voc� � um X9.
38
00:04:53,140 --> 00:04:54,738
Agente Encarregado
Valentim.
39
00:04:59,792 --> 00:05:01,828
O Cartel Durango?
40
00:05:02,633 --> 00:05:03,830
Tem certeza?
41
00:05:06,755 --> 00:05:08,631
Chego em Budapeste
em oito horas.
42
00:05:09,411 --> 00:05:11,111
GeekS
investigativamente apresenta:
43
00:05:11,112 --> 00:05:15,340
3.08 NEUTRALIZANDO A AMEA�A
44
00:05:18,576 --> 00:05:19,734
O que est� acontecendo?
45
00:05:22,304 --> 00:05:24,740
Bom dia, Agente Forrester.
46
00:05:25,121 --> 00:05:27,467
Meu nome � Charlotte Linzer. CIA.
47
00:05:27,468 --> 00:05:30,127
Confirmei as credenciais dela.
48
00:05:30,128 --> 00:05:31,891
Tudo bem.
Posso ajudar em algo?
49
00:05:31,892 --> 00:05:33,205
Certamente espero que sim.
50
00:05:33,739 --> 00:05:37,840
Antonio Vargas, o ex-traficante
mais procurado do mundo,
51
00:05:37,841 --> 00:05:41,397
atualmente preso no
Centro Correcional Metropolitano.
52
00:05:41,398 --> 00:05:42,403
FBI!
53
00:05:42,404 --> 00:05:45,589
Preso pelos seus colegas
em Nova York h� tr�s anos.
54
00:05:47,143 --> 00:05:50,438
Ap�s a queda de Vargas,
o imp�rio dele se desintegrou.
55
00:05:50,439 --> 00:05:52,495
Tem v�rios candidatos
disputando a coroa,
56
00:05:52,496 --> 00:05:56,474
mas a aposta certa est�
no sobrinho dele, Byron Molina.
57
00:05:56,475 --> 00:05:57,768
Sim, j� ouvi falar dele.
58
00:05:57,769 --> 00:06:01,386
Estudou na Wharton, mas mais
banqueiro do que narcotraficante.
59
00:06:01,387 --> 00:06:03,353
N�o se deixe enganar
pela forma��o dele.
60
00:06:03,769 --> 00:06:06,140
Molina � t�o violento
quanto o tio.
61
00:06:06,510 --> 00:06:07,975
E mais ambicioso.
62
00:06:07,976 --> 00:06:10,382
O que ele faz em Budapeste?
Vadiando?
63
00:06:10,383 --> 00:06:13,547
Budapeste � um centro de tr�fico
internacional de armas.
64
00:06:13,548 --> 00:06:16,432
Molina est� aqui para obter
uma grande remessa de armas
65
00:06:16,433 --> 00:06:21,142
e troc�-las por 65 quilos
de Fentanil numa troca direta.
66
00:06:21,143 --> 00:06:23,247
Uma gangue austr�aca
est� no neg�cio,
67
00:06:23,248 --> 00:06:25,071
mas ainda n�o os identificamos.
68
00:06:25,312 --> 00:06:28,658
Qual sua divis�o?
Atividades Especiais?
69
00:06:29,882 --> 00:06:31,708
Esta opera��o � altamente
secreta
70
00:06:31,709 --> 00:06:34,338
e aprovada nos mais altos n�veis
em Washington,
71
00:06:34,339 --> 00:06:37,104
em parceria com
a For�a de Defesa H�ngara.
72
00:06:37,105 --> 00:06:40,674
O meu objetivo � pegar
as armas e o Fentanil.
73
00:06:40,675 --> 00:06:42,682
Mas algo deu errado.
74
00:06:44,287 --> 00:06:47,737
H� quase dois anos tenho um agente
integrado na gangue do Molina.
75
00:06:48,117 --> 00:06:52,380
Ele � um agente solo,
enviado para um disfarce profundo.
76
00:06:52,381 --> 00:06:55,994
Vou me referir a ele
pelo pseud�nimo, Gabriel Fuentes.
77
00:06:55,995 --> 00:06:59,507
Ontem � noite, Fuentes foi
descoberto por Humberto Orozco,
78
00:06:59,508 --> 00:07:01,097
especialista em armas
do Molina.
79
00:07:01,098 --> 00:07:04,480
Orozco atacou... e ambos ca�ram
de uma ponte para o Dan�bio.
80
00:07:04,481 --> 00:07:06,743
Nosso agente
foi o �nico que sobreviveu.
81
00:07:06,744 --> 00:07:08,768
Ent�o, por que vir at� n�s?
82
00:07:12,707 --> 00:07:14,751
Podemos conversar
em particular?
83
00:07:14,752 --> 00:07:15,836
Vamos na minha sala.
84
00:07:20,333 --> 00:07:22,945
Sem Orozco,
Molina perdeu o homem das armas.
85
00:07:22,946 --> 00:07:25,688
Sem inspecionar a mercadoria,
pode n�o ter neg�cio.
86
00:07:26,068 --> 00:07:29,207
Mas j� tem o Molina
e consegue pegar os austr�acos.
87
00:07:29,208 --> 00:07:30,820
Por que finalizar o acordo?
88
00:07:30,821 --> 00:07:34,535
Quero o produto de intelig�ncia.
Quero saber o que est�o comprando,
89
00:07:34,536 --> 00:07:36,556
log�stica, rotas de envio,
financiamento,
90
00:07:36,557 --> 00:07:40,429
como os cart�is mexicanos
conseguem armas na Europa.
91
00:07:40,430 --> 00:07:41,698
Qual � o por�m?
92
00:07:43,303 --> 00:07:44,912
Preciso que voc�
atue disfar�ado.
93
00:07:45,409 --> 00:07:48,478
Se passando por um especialista
em armas. Vi sua ficha.
94
00:07:48,479 --> 00:07:50,776
Voc� tem experi�ncia
na Am�rica Latina,
95
00:07:50,777 --> 00:07:52,126
o conhecimento necess�rio,
96
00:07:52,127 --> 00:07:54,768
e um pseud�nimo protegido
que podemos ativar.
97
00:07:55,470 --> 00:07:57,007
Quando vai acontecer?
98
00:07:58,013 --> 00:07:59,666
- Essa noite.
- Por Deus.
99
00:07:59,667 --> 00:08:02,364
� menos do que ideal.
100
00:08:02,365 --> 00:08:05,063
Mas uma coopera��o
interag�ncias seria apreciada.
101
00:08:05,064 --> 00:08:08,432
Ent�o, quando a vida
lhe der lim�es, procure o FBI.
102
00:08:08,433 --> 00:08:09,717
� isso?
103
00:08:10,621 --> 00:08:12,070
Est� bem.
104
00:08:12,071 --> 00:08:14,127
A opera��o � sua,
mas para eu concordar,
105
00:08:14,128 --> 00:08:16,776
farei do meu jeito,
com minha equipe. Algum problema?
106
00:08:16,777 --> 00:08:18,222
Pelo contr�rio.
107
00:08:19,228 --> 00:08:21,210
Ser� bom trabalhar com voc�.
108
00:08:23,491 --> 00:08:24,814
Voc� est� louco?
109
00:08:24,815 --> 00:08:27,079
Scott,
voc� sabe se infiltrar assim
110
00:08:27,080 --> 00:08:29,391
leva semanas de prepara��o,
n�o horas.
111
00:08:29,392 --> 00:08:31,219
� um pesadelo operacional.
112
00:08:31,220 --> 00:08:32,952
O verdadeiro problema
� o tempo.
113
00:08:32,953 --> 00:08:34,831
Algu�m novo chegando
no �ltimo minuto?
114
00:08:34,832 --> 00:08:37,524
Como Molina n�o vai ver isso
como uma coincid�ncia?
115
00:08:37,525 --> 00:08:39,227
� muito arriscado.
116
00:08:39,228 --> 00:08:42,230
N�o d� pra fazer reconhecimento
ou estabelecer vigil�ncia.
117
00:08:42,231 --> 00:08:45,622
� como caminhar vendado
em um beco sem sa�da.
118
00:08:45,623 --> 00:08:49,336
Eu entendo, mas temos
o Cartel Durango em nossas m�os,
119
00:08:49,337 --> 00:08:52,265
e n�o vamos esquecer
dos 65 quilos de Fentanil
120
00:08:52,266 --> 00:08:54,012
que v�o ser espalhados
na Europa.
121
00:08:54,013 --> 00:08:56,462
Talvez nunca mais
tenhamos essa oportunidade.
122
00:08:56,463 --> 00:08:59,706
E como disse um s�bio uma vez:
"Se vai atirar, atire".
123
00:09:06,647 --> 00:09:07,696
Do que voc� precisa?
124
00:09:08,399 --> 00:09:11,010
Amanda, preciso que contacte
as opera��es secretas.
125
00:09:11,011 --> 00:09:13,853
Quero meu pseud�nimo s�lido,
e sem brechas.
126
00:09:13,854 --> 00:09:16,558
- Certo.
- Vou identificar os austr�acos.
127
00:09:16,559 --> 00:09:18,963
Tentar achar as armas
antes do acordo.
128
00:09:18,964 --> 00:09:20,181
- Nos adiantar.
- �timo.
129
00:09:20,182 --> 00:09:23,360
Soube que o Agente Valentine
est� vindo pra Budapeste.
130
00:09:23,361 --> 00:09:25,664
- Ele j� est� no ar.
- Avise quando ele pousar.
131
00:09:25,665 --> 00:09:26,850
Claro.
132
00:09:27,755 --> 00:09:29,013
Cam?
133
00:09:32,455 --> 00:09:35,109
Voc� fica na base, certo?
Quero voc� liderando.
134
00:09:35,110 --> 00:09:38,373
- Fique perto da Linzer.
- Tamb�m n�o confia nela?
135
00:09:38,374 --> 00:09:40,159
Fique perto dela.
136
00:09:41,464 --> 00:09:42,710
Scott?
137
00:09:44,815 --> 00:09:46,383
Tenha cuidado l� fora.
138
00:09:56,958 --> 00:09:58,252
Ei.
139
00:10:00,657 --> 00:10:03,385
Voc� � o cara?
Voc� nem � latino.
140
00:10:03,386 --> 00:10:05,362
Pode procurar outra pessoa.
141
00:10:05,363 --> 00:10:08,925
Sei que voc� j� se infiltrou
com narcotraficantes antes.
142
00:10:08,926 --> 00:10:11,020
N�? Bol�via, It�lia.
143
00:10:11,021 --> 00:10:12,712
Sei que � bom
em tudo o que faz.
144
00:10:12,713 --> 00:10:16,759
Mas se Molina n�o gostar
de sua fala, roupas, ou seu rosto,
145
00:10:16,760 --> 00:10:19,023
ele corta seu f�gado
e te d� para comer.
146
00:10:19,024 --> 00:10:20,573
O que aconteceu com Orozco?
147
00:10:21,743 --> 00:10:23,997
O especialista em armas.
N�o me contaram tudo.
148
00:10:23,998 --> 00:10:25,556
Como contou para Molina?
149
00:10:26,161 --> 00:10:27,857
Contei a ele o que aconteceu.
150
00:10:27,858 --> 00:10:30,692
Orozco me atacou, ca�mos na �gua,
ele quebrou o pesco�o.
151
00:10:31,310 --> 00:10:33,210
Verifiquei o pulso
e ele tinha morrido.
152
00:10:40,978 --> 00:10:42,146
Vamos nessa.
153
00:10:44,991 --> 00:10:47,351
BASE A�REA FARKAS
154
00:10:57,758 --> 00:10:59,276
Espere aqui.
155
00:11:04,939 --> 00:11:06,977
Voc� � americano?
156
00:11:09,080 --> 00:11:11,470
Isso mesmo. Fl�rida.
157
00:11:11,902 --> 00:11:13,381
Arizona.
158
00:11:13,382 --> 00:11:15,996
Uma pequena cidade
na fronteira chamada Bisbee.
159
00:11:15,997 --> 00:11:17,434
Est� muito longe de casa.
160
00:11:17,435 --> 00:11:21,582
Byron sempre me quer com ele
quando viaja.
161
00:11:22,708 --> 00:11:23,909
Byron.
162
00:11:32,140 --> 00:11:33,644
Tchau, querido.
163
00:11:37,873 --> 00:11:39,373
Esse � o cara
de quem te falei.
164
00:11:44,490 --> 00:11:46,736
- Tire suas m�os de mim.
- Byron. Qual �.
165
00:11:52,478 --> 00:11:55,362
Joshua Buckner. Ex-militar.
166
00:11:56,569 --> 00:11:59,553
Snake Eater das For�as Especiais
que virou PMC.
167
00:12:00,573 --> 00:12:01,673
Som�lia.
168
00:12:02,257 --> 00:12:03,357
I�men.
169
00:12:03,880 --> 00:12:04,980
Ucr�nia.
170
00:12:05,480 --> 00:12:07,417
Encontrou meu LinkedIn.
Bom para voc�.
171
00:12:07,418 --> 00:12:09,982
Tudo sobre voc�
� confirmado no papel, mas...
172
00:12:10,786 --> 00:12:13,950
sempre gosto de olhar bem
antes de fazer uma compra.
173
00:12:16,110 --> 00:12:17,310
Uma AR-15.
174
00:12:17,810 --> 00:12:18,910
Bem b�sica.
175
00:12:19,648 --> 00:12:22,809
Se voc� � especialista em armas,
deve ser capaz de mont�-la.
176
00:12:23,309 --> 00:12:24,409
Sem problemas.
177
00:12:26,742 --> 00:12:28,042
S� pode ser brincadeira
178
00:12:31,299 --> 00:12:32,499
Trinta segundos.
179
00:12:34,836 --> 00:12:37,236
Sabe, nunca dei um tiro
no olho de algu�m.
180
00:12:37,740 --> 00:12:40,126
Estou animado
para ver o que acontece.
181
00:12:41,818 --> 00:12:43,018
Vinte segundos.
182
00:12:49,448 --> 00:12:50,948
Quinze segundos.
183
00:12:51,450 --> 00:12:52,850
Monte a arma.
184
00:12:54,279 --> 00:12:55,279
N�o posso.
185
00:12:59,893 --> 00:13:03,039
Este � o pino errado
para o suporte do parafuso.
186
00:13:03,040 --> 00:13:04,594
� para uma AR-10.
187
00:13:05,459 --> 00:13:06,759
O que mais voc� tem?
188
00:13:10,469 --> 00:13:11,769
Entrarei em contato.
189
00:13:23,341 --> 00:13:24,441
Consegui algo.
190
00:13:24,642 --> 00:13:26,810
Vasculhei as imagens
do bar em ru�nas
191
00:13:26,811 --> 00:13:29,590
tentando encontrar um rosto
para um dos austr�acos.
192
00:13:29,591 --> 00:13:30,591
Teve sorte?
193
00:13:32,186 --> 00:13:34,696
Isso n�o nos ajuda,
Agente Raines.
194
00:13:34,697 --> 00:13:36,297
D� zoom na m�o esquerda,
Kyle.
195
00:13:38,248 --> 00:13:39,448
A maleta que ele leva?
196
00:13:39,449 --> 00:13:42,549
O rel�gio dele � uma pe�a
da Carl Suchy & Sohne.
197
00:13:42,550 --> 00:13:45,472
Edi��o limitada.
S� cinco s�o produzidos por ano.
198
00:13:45,473 --> 00:13:47,893
Fiz algumas liga��es,
rastreei a compra
199
00:13:47,894 --> 00:13:48,894
e encontrei um nome.
200
00:13:50,135 --> 00:13:53,302
Eu conhe�o esse rosto.
Matthias Trauner.
201
00:13:53,503 --> 00:13:55,503
Est� no radar da Europol
h� alguns anos.
202
00:13:55,504 --> 00:13:57,804
Supostamente, ele vende
equipamentos agr�colas,
203
00:13:57,805 --> 00:14:00,311
mas seu verdadeiro com�rcio
� armamento.
204
00:14:00,512 --> 00:14:02,162
H� tr�s anos,
Trauner era suspeito
205
00:14:02,163 --> 00:14:05,819
de vender sistemas de defesa
antia�rea port�teis, ou MANPADs,
206
00:14:05,820 --> 00:14:07,503
aos rebeldes Houthi
em I�men.
207
00:14:07,704 --> 00:14:09,304
M�sseis terra-ar
que podem abater
208
00:14:09,305 --> 00:14:10,405
aeronaves voando baixo
209
00:14:10,406 --> 00:14:12,056
e serem disparados
por uma pessoa.
210
00:14:12,057 --> 00:14:14,053
Parece que Molina
est� subindo de n�vel.
211
00:14:14,054 --> 00:14:15,604
Vou investigar mais
o Trauner.
212
00:14:23,019 --> 00:14:24,019
Amanda.
213
00:14:30,008 --> 00:14:31,704
N�o se preocupe com isso.
214
00:14:32,004 --> 00:14:34,562
Vou te levar para sair
quando for a hora certa.
215
00:14:35,323 --> 00:14:36,423
J� est� aprovado.
216
00:14:38,121 --> 00:14:40,418
E eu tenho autoridade
de execu��o.
217
00:14:41,516 --> 00:14:42,616
Entendeu?
218
00:14:47,409 --> 00:14:49,509
- Alguma coisa?
- Ela est� planejando algo.
219
00:14:49,710 --> 00:14:52,189
N�o sei o qu�,
mas Fuentes n�o parecia feliz.
220
00:14:52,390 --> 00:14:54,690
Ela disse as palavras
�autoridade de execu��o�.
221
00:14:56,897 --> 00:14:58,697
- Jubal!
- Oi, Cam.
222
00:14:58,698 --> 00:14:59,998
N�o esperava te ver hoje.
223
00:14:59,999 --> 00:15:02,770
Uma fonte em Langley
me disse que a CIA estava de olho
224
00:15:02,771 --> 00:15:05,608
no Cartel Durango. Assim que soube,
entrei em um avi�o.
225
00:15:05,609 --> 00:15:08,170
- N�o quero me intrometer.
- Seria bom ajuda extra.
226
00:15:08,171 --> 00:15:10,012
Certo, �timo.
Andre, como vai, cara?
227
00:15:10,013 --> 00:15:11,847
- Estou bem.
- Que bom.
228
00:15:11,848 --> 00:15:12,940
Smitty.
229
00:15:12,941 --> 00:15:15,352
Voc� � cheio de surpresas,
Valentine.
230
00:15:15,353 --> 00:15:17,704
N�o sei disso n�o.
Que bom ver voc�.
231
00:15:17,705 --> 00:15:18,810
Pessoal.
232
00:15:18,811 --> 00:15:20,584
E voc� deve ser
Amanda Tate, certo?
233
00:15:20,585 --> 00:15:22,161
Ouvi s� coisas boas.
234
00:15:23,075 --> 00:15:26,285
Oi. Jubal Valentim. Encarregado
do escrit�rio de Nova York.
235
00:15:26,286 --> 00:15:27,602
- Prazer.
- Igualmente.
236
00:15:27,603 --> 00:15:29,952
Certo.
Preciso falar com Scott.
237
00:15:29,953 --> 00:15:31,503
- Me siga.
- Obrigado.
238
00:15:32,489 --> 00:15:33,680
Scott, isso � enorme.
239
00:15:33,681 --> 00:15:35,493
O Cartel Durango
est� enfraquecido
240
00:15:35,494 --> 00:15:38,594
desde que prendemos Vargas,
mas essa hidra tem muitas cabe�as.
241
00:15:38,595 --> 00:15:40,876
Tirar Byron Molina
de circula��o
242
00:15:40,877 --> 00:15:43,052
colocaria toda a organiza��o
em caos.
243
00:15:43,053 --> 00:15:45,358
Realmente o viu
cara a cara, certo?
244
00:15:45,359 --> 00:15:48,368
Vi. O acordo � que eu inspeciono
a arma e,
245
00:15:48,369 --> 00:15:50,545
em troca, recebo 200 mil
em criptomoedas.
246
00:15:50,546 --> 00:15:52,053
Quando avistarmos
a mercadoria,
247
00:15:52,054 --> 00:15:54,477
pegaremos Molina e as armas.
248
00:15:54,478 --> 00:15:57,360
O tempo vai ser curto,
mas � uma opera��o bem simples.
249
00:15:57,361 --> 00:16:00,364
Bem, n�o h� nada
simples nisso, cara.
250
00:16:00,365 --> 00:16:02,227
Os pol�ticos em Washington
251
00:16:02,228 --> 00:16:04,614
t�m pressionado
para designar cart�is de drogas
252
00:16:04,615 --> 00:16:07,147
como organiza��es terroristas
253
00:16:07,148 --> 00:16:09,948
e querem aumentar
as t�ticas em resposta.
254
00:16:09,949 --> 00:16:11,664
Querem op��es militares?
255
00:16:11,665 --> 00:16:12,733
Sim, pense nisso.
256
00:16:12,734 --> 00:16:15,311
Temos a CIA contra um grupo
de narcotraficantes,
257
00:16:15,312 --> 00:16:18,530
com atiradores prontos,
mas sem conex�o com a DEA.
258
00:16:18,531 --> 00:16:20,583
N�o sei
o que eles planejaram, mas...
259
00:16:21,709 --> 00:16:24,354
n�o levamos Osama bin Laden
a julgamento, certo?
260
00:16:24,355 --> 00:16:25,920
Obrigado pelo aviso,
261
00:16:25,921 --> 00:16:28,289
mas voc� poderia
simplesmente ter ligado.
262
00:16:28,290 --> 00:16:29,862
Qual � a pressa
para vir aqui?
263
00:16:39,138 --> 00:16:41,795
Voc� conhecia a Rina, certo?
264
00:16:41,796 --> 00:16:43,808
- Rina Trenholm?
- Rina Trenholm?
265
00:16:43,809 --> 00:16:45,041
Sua antiga colega?
266
00:16:45,042 --> 00:16:47,001
Aquela que Antonio Vargas
matou?
267
00:16:47,002 --> 00:16:48,282
Estou confuso.
268
00:16:49,989 --> 00:16:52,239
Aqui � o Agente Especial
Jubal Valentine.
269
00:16:52,240 --> 00:16:54,666
Preciso de uma ambul�ncia
em Chamberlain.
270
00:16:54,667 --> 00:16:56,199
Tenho uma agente baleada.
271
00:16:56,949 --> 00:16:59,519
Sim, mas ela n�o era
apenas minha colega.
272
00:16:59,520 --> 00:17:00,719
Ela...
273
00:17:01,799 --> 00:17:03,243
N�s est�vamos juntos.
274
00:17:05,528 --> 00:17:07,907
O que Vargas fez
com a minha equipe...
275
00:17:09,568 --> 00:17:13,765
O que ele fez com Rina...
estou aqui porque jurei
276
00:17:14,289 --> 00:17:16,423
que faria tudo o que pudesse
277
00:17:16,424 --> 00:17:19,929
para enterrar
o Cartel Durango para sempre.
278
00:17:21,932 --> 00:17:25,026
Este n�o � apenas um caso
de tr�fico.
279
00:17:25,027 --> 00:17:27,700
Esta � uma guerra
pelos EUA...
280
00:17:29,133 --> 00:17:30,333
e para mim.
281
00:17:37,682 --> 00:17:39,604
Ainda n�o respondeu
� minha pergunta.
282
00:17:39,605 --> 00:17:40,605
Lembre-me.
283
00:17:40,606 --> 00:17:42,050
De qual divis�o voc� �?
284
00:17:43,686 --> 00:17:47,020
Sou agente de opera��es.
Centro de Contraterrorismo.
285
00:17:47,021 --> 00:17:48,922
Ent�o voc� �
das Atividades Especiais.
286
00:17:48,923 --> 00:17:51,582
Divis�o Terrestre?
Rendi��es, assassinatos, fugas.
287
00:17:51,583 --> 00:17:54,506
Tudo extraoficial,
sem impress�es digitais.
288
00:17:56,300 --> 00:17:59,159
Est� arrastando minha equipe
para uma opera��o secreta?
289
00:18:01,253 --> 00:18:03,053
Entendo que seja
uma posi��o dif�cil.
290
00:18:03,054 --> 00:18:05,309
Mas a opera��o � altamente secreta
e aprovada.
291
00:18:05,310 --> 00:18:06,920
Eu me lembro dessa parte.
292
00:18:07,757 --> 00:18:10,373
Acho que estou me perguntando
que tipo de opera��o
293
00:18:10,374 --> 00:18:13,583
exigiria
"autoriza��o para execu��o".
294
00:18:15,059 --> 00:18:16,082
Como voc�...
295
00:18:21,800 --> 00:18:25,631
N�o deveria ficar bisbilhotando
a conversa de outras pessoas.
296
00:18:25,632 --> 00:18:29,177
E n�o deveria presumir que algu�m
como eu n�o fala espanhol.
297
00:18:30,824 --> 00:18:32,311
- O que n�o est�...
- Cam.
298
00:18:32,961 --> 00:18:36,116
Talvez seja melhor
discutir isso em outro lugar?
299
00:18:40,420 --> 00:18:42,197
O jogo est� mudando.
300
00:18:42,198 --> 00:18:44,569
Os cart�is est�o ficando
mais sofisticados.
301
00:18:44,570 --> 00:18:47,989
Infraestrutura, recursos,
financiadores, poder de fogo.
302
00:18:47,990 --> 00:18:50,901
E a viol�ncia est� se espalhando
pelo solo norte-americano.
303
00:18:50,902 --> 00:18:52,440
O consenso em Washington
304
00:18:52,441 --> 00:18:55,304
� que precisamos expandir
o campo de batalha.
305
00:18:55,305 --> 00:18:58,074
Voc� est� falando
de designar os cart�is
306
00:18:58,075 --> 00:18:59,730
como organiza��es terroristas!
307
00:18:59,731 --> 00:19:02,123
N�o estou apenas falando.
308
00:19:02,434 --> 00:19:03,855
Estou testando a proposi��o.
309
00:19:03,856 --> 00:19:06,713
Tr�fico de drogas exige solu��es
de aplica��o da lei,
310
00:19:06,714 --> 00:19:08,314
n�o tanques de guerra
pelas ruas!
311
00:19:08,315 --> 00:19:11,144
Voc� est� vendo isso
por dentro de um canudinho.
312
00:19:11,145 --> 00:19:13,809
Fentanil no ano passado
matou 100 mil estadunidenses.
313
00:19:13,810 --> 00:19:16,495
Sabe quantos "11 de setembro"
isso representa?
314
00:19:16,496 --> 00:19:20,550
Os cart�is mexicanos est�o operando
no n�vel de um estado-na��o,
315
00:19:20,551 --> 00:19:23,353
ent�o cabe a n�s
trat�-los como tal.
316
00:19:23,354 --> 00:19:24,884
E o que � essa opera��o?
317
00:19:25,367 --> 00:19:28,179
Um programa piloto?
Um ensaio de fascismo?
318
00:19:29,212 --> 00:19:31,011
Dei uma olhada
no seu curr�culo.
319
00:19:31,346 --> 00:19:34,040
� bem impressionante.
320
00:19:34,880 --> 00:19:36,788
Me faz me perguntar
por que se contenta
321
00:19:36,789 --> 00:19:39,339
em ficar presa nesta mesa
como monitora de corredor.
322
00:19:39,340 --> 00:19:42,469
Voc� n�o a conhece.
Isso n�o � necess�rio, est� bem?
323
00:19:42,930 --> 00:19:45,201
At� onde est� preparada
para levar isso?
324
00:19:45,440 --> 00:19:47,540
Voc� tem uma equipe
na sala de confer�ncias
325
00:19:47,541 --> 00:19:49,173
apenas esperando
para ser usada.
326
00:19:49,174 --> 00:19:50,735
Qual � seu objetivo final?
327
00:19:50,944 --> 00:19:53,260
E n�o ouse me dizer
que � confidencial.
328
00:19:55,037 --> 00:19:56,037
Certo.
329
00:19:57,186 --> 00:19:58,392
N�o vou dizer.
330
00:20:06,336 --> 00:20:08,876
- O que est� havendo?
- N�o sei o que ela planeja.
331
00:20:08,877 --> 00:20:11,485
N�o, estou falando de voc�,
Jubal.
332
00:20:11,486 --> 00:20:12,918
Est� de acordo com isso?
333
00:20:12,919 --> 00:20:15,609
Porque n�o est� claro para mim
de que lado voc� est�.
334
00:20:15,610 --> 00:20:18,141
Cam, n�o estamos
no comando aqui.
335
00:20:18,494 --> 00:20:20,811
Nosso trabalho
� defender e atacar.
336
00:20:20,812 --> 00:20:23,153
E, sim, eu gostaria
de mais transpar�ncia,
337
00:20:23,154 --> 00:20:26,971
mas temos que deixar rolar.
338
00:20:31,026 --> 00:20:33,019
Scott recebeu not�cias
de Molina.
339
00:20:33,741 --> 00:20:35,225
- Eles est�o prontos.
- �timo.
340
00:20:53,697 --> 00:20:56,216
- Os austr�acos?
- N�o cumpriram com a encomenda.
341
00:20:56,217 --> 00:20:58,516
Est�o negociando
uma forma de compensar.
342
00:20:58,517 --> 00:21:00,101
Molina est� discutindo
com eles.
343
00:21:00,102 --> 00:21:01,625
Todos prontos?
344
00:21:02,891 --> 00:21:04,137
Vamos nessa.
345
00:21:10,636 --> 00:21:14,649
Sistema de Defesa A�rea Port�til
RGW90 ASM.
346
00:21:15,987 --> 00:21:17,807
Artilharia
fabricada na Alemanha.
347
00:21:18,566 --> 00:21:20,861
Sistema de controle
automatizado integrado.
348
00:21:21,370 --> 00:21:22,881
Alcance de seis quil�metros
349
00:21:22,882 --> 00:21:27,032
com ogiva de fragmenta��o explosiva
de um quilo e meio.
350
00:21:27,033 --> 00:21:29,167
Equipado com buscador �tico
multiespectral.
351
00:21:29,168 --> 00:21:31,462
Tr�s canais para rastrear
o ac�mulo de calor
352
00:21:31,463 --> 00:21:34,600
nas asas e na fuselagem
devido � resist�ncia do ar.
353
00:21:34,601 --> 00:21:36,023
Quantos desses v�o querer?
354
00:21:36,607 --> 00:21:37,954
Mais do que um.
355
00:21:39,678 --> 00:21:42,481
�timo. Hora de explodir.
356
00:21:50,422 --> 00:21:51,519
Funciona.
357
00:21:59,112 --> 00:22:00,384
Mais uma coisa.
358
00:22:00,710 --> 00:22:03,510
Se precisar de mais gente na troca,
fico feliz em ajudar.
359
00:22:03,511 --> 00:22:04,977
N�o se preocupe com isso.
360
00:22:12,317 --> 00:22:14,243
Parece que a parte dif�cil
j� passou.
361
00:22:14,244 --> 00:22:17,549
Continue em posi��o at� ele sair
e depois volte para a base.
362
00:22:17,550 --> 00:22:18,948
Entendido.
363
00:22:28,481 --> 00:22:30,745
Bom trabalho hoje, Fl�rida.
364
00:22:31,125 --> 00:22:33,549
Byron me enviou
para entregar isto.
365
00:22:34,034 --> 00:22:35,313
Seu pagamento.
366
00:22:37,423 --> 00:22:39,482
Ele tamb�m mandou
vir me manipular?
367
00:22:39,483 --> 00:22:41,491
Ficar de olho,
fazer algumas perguntas?
368
00:22:41,492 --> 00:22:44,575
Todo mundo � um traidor
at� que se prove o contr�rio.
369
00:22:47,011 --> 00:22:48,031
Incluindo voc�?
370
00:22:50,777 --> 00:22:52,589
Todo mundo
tem seus segredos.
371
00:22:54,452 --> 00:22:55,540
Estou ouvindo.
372
00:22:56,998 --> 00:22:58,137
Qual � o meu?
373
00:23:01,020 --> 00:23:02,285
Voc� tem medo.
374
00:23:03,680 --> 00:23:06,725
Tem medo de dizer a coisa errada,
de usar o vestido errado.
375
00:23:06,726 --> 00:23:10,293
Est� vivendo uma mentira
e tem medo que ele perceba.
376
00:23:10,294 --> 00:23:11,694
N�o sabe
do que est� falando.
377
00:23:11,695 --> 00:23:12,995
O que ele tem contra voc�?
378
00:23:14,269 --> 00:23:16,152
Voc� tem fam�lia
em Arizona?
379
00:23:17,883 --> 00:23:18,915
Tem um filho?
380
00:23:19,737 --> 00:23:22,281
Ele est� fazendo voc� de ref�m?
E se eu pudesse...
381
00:23:24,082 --> 00:23:26,649
Blanca,
el patr�n est� chamando.
382
00:23:36,092 --> 00:23:37,092
O que est� fazendo?
383
00:23:37,093 --> 00:23:39,193
Ela � cidad� dos Estados Unidos,
uma civil.
384
00:23:39,194 --> 00:23:41,455
Acho que ela n�o quer
estar aqui.
385
00:23:41,456 --> 00:23:43,456
- E se a lev�ssemos?
- Est� te enganando.
386
00:23:44,473 --> 00:23:46,723
Blanca pode ter sido inocente,
mas n�o � mais.
387
00:23:46,724 --> 00:23:47,724
N�o � isso que vejo.
388
00:23:47,725 --> 00:23:50,725
Voc� fez a sua parte.
Deixe isso para l�.
389
00:23:51,251 --> 00:23:53,701
Fique longe da Blanca,
fique longe do encontro.
390
00:23:53,702 --> 00:23:56,131
Est� brincando?
Voc� precisa de mim l�.
391
00:23:56,132 --> 00:24:00,364
Voc� vai ficar cercado,
isolado de tudo.
392
00:24:00,647 --> 00:24:01,940
Disse para deixar pra l�.
393
00:24:07,356 --> 00:24:11,155
Coloquei um rastreador magn�tico
na amostra da arma que testei.
394
00:24:11,156 --> 00:24:13,663
Est� em um armaz�m
a dois quil�metros de Budapeste.
395
00:24:13,664 --> 00:24:15,398
� onde os austr�acos
est�o mantendo
396
00:24:15,399 --> 00:24:16,515
o carregamento, certo?
397
00:24:16,516 --> 00:24:18,116
A PNH pegar� as armas
398
00:24:18,117 --> 00:24:20,119
e derrubaremos
Molina e sua equipe.
399
00:24:20,120 --> 00:24:21,688
- Coloque Fuentes...
- N�o.
400
00:24:23,404 --> 00:24:24,680
O que quer dizer com n�o?
401
00:24:24,681 --> 00:24:26,616
Temos o suficiente
para pegar esse cara
402
00:24:26,617 --> 00:24:28,256
e mand�-lo para a pris�o.
403
00:24:28,257 --> 00:24:29,561
Quer arriscar um tiroteio?
404
00:24:29,562 --> 00:24:31,928
Se agirmos separadamente,
temos mais controle...
405
00:24:31,929 --> 00:24:34,339
N�o vou agir preventivamente.
406
00:24:34,340 --> 00:24:36,220
Quero todos no mesmo lugar...
407
00:24:36,221 --> 00:24:38,959
traficantes de drogas, de armas,
as armas e o Fentanil.
408
00:24:38,960 --> 00:24:41,352
Diga-nos exatamente
o que voc� est� planejando.
409
00:24:41,353 --> 00:24:43,909
Por que precisa de todos
no mesmo lugar?
410
00:24:45,305 --> 00:24:47,716
Porque vou lan�ar
um m�ssil...
411
00:24:50,848 --> 00:24:52,701
e mand�-los todos
para o inferno.
412
00:25:02,817 --> 00:25:07,003
Fui autorizada a transferir
o controle operacional
413
00:25:07,004 --> 00:25:09,862
de um drone americano
MQ-9 Reaper
414
00:25:11,596 --> 00:25:14,839
para o ex�rcito h�ngaro
na Base A�rea de P�pa.
415
00:25:14,840 --> 00:25:17,114
Assim que tivermos
a localiza��o para a troca,
416
00:25:17,115 --> 00:25:20,508
os h�ngaros lan�ar�o o Reaper
ao meu comando.
417
00:25:20,509 --> 00:25:21,982
Assim que estiver ao alcance,
418
00:25:21,983 --> 00:25:25,837
o drone lan�ar� um m�ssil
AGM-114 Hellfire.
419
00:25:26,129 --> 00:25:28,777
Esta n�o � uma miss�o
de captura.
420
00:25:29,004 --> 00:25:33,360
� uma opera��o cin�tica destinada
a infligir o m�ximo de dano.
421
00:25:33,361 --> 00:25:36,456
Voc� n�o tem ideia
de onde o encontro vai acontecer.
422
00:25:36,457 --> 00:25:38,137
E os civis?
423
00:25:38,138 --> 00:25:40,877
Trauner sempre faz neg�cios
em �reas remotas.
424
00:25:40,878 --> 00:25:42,732
N�o o imagino mudando agora.
425
00:25:42,733 --> 00:25:45,316
Fuentes foi informado.
Ele tem tempo para sair.
426
00:25:45,317 --> 00:25:48,089
Explodir Molina n�o vai afetar
as linhas de fornecimento
427
00:25:48,090 --> 00:25:50,072
ou capacidades
de produ��o do cartel.
428
00:25:50,073 --> 00:25:52,084
Precisamos fazer pris�es,
obter provas
429
00:25:52,085 --> 00:25:53,318
e avan�ar na hierarquia.
430
00:25:53,319 --> 00:25:56,315
Ela n�o quer subir na hierarquia.
Ela quer vaporiz�-la.
431
00:25:56,316 --> 00:25:59,710
Isso n�o � sobre o cartel,
� uma declara��o. Estou errado?
432
00:26:00,067 --> 00:26:02,826
A quest�o �:
quando isso para?
433
00:26:02,827 --> 00:26:04,598
Se lan�armos uma bomba aqui,
434
00:26:05,075 --> 00:26:09,365
por que n�o na m�fia russa
em Brighton Beach,
435
00:26:09,366 --> 00:26:11,646
ou nas gangues
de motociclistas em Tulsa?
436
00:26:11,647 --> 00:26:13,997
Eu confirmei
com meus superiores.
437
00:26:14,461 --> 00:26:17,208
Minhas ordens s�o claras.
438
00:26:17,426 --> 00:26:21,317
Ent�o junte-se,
ou saia do meu caminho.
439
00:26:25,705 --> 00:26:26,945
Scott.
440
00:26:28,989 --> 00:26:31,037
Ela est� certa.
N�o temos escolha.
441
00:26:31,038 --> 00:26:33,428
Est� brincando?
Esta � a Hungria, n�o o I�men.
442
00:26:33,429 --> 00:26:35,850
- N�o podemos lan�ar bombas.
- O que posso fazer?
443
00:26:35,851 --> 00:26:37,455
Mudar a pol�tica
em quatro horas?
444
00:26:37,456 --> 00:26:40,153
Molina est� adquirindo
armas de n�vel militar.
445
00:26:40,154 --> 00:26:41,982
Vamos responder
na mesma moeda.
446
00:26:41,983 --> 00:26:43,383
As armas est�o em movimento.
447
00:26:43,384 --> 00:26:46,384
Est�o indo para sudoeste,
saindo de Budapeste, na rodovia M7.
448
00:26:46,385 --> 00:26:48,893
� um pa�s agr�cola.
Podem ir para qualquer lugar.
449
00:26:48,894 --> 00:26:50,289
Acho que encontrei algo.
450
00:26:50,622 --> 00:26:53,368
H� cinco anos, Matthias Trauner
comprou alguns hectares
451
00:26:53,369 --> 00:26:56,958
de uma base abandonada
do ex�rcito sovi�tico h� 40 anos.
452
00:26:56,959 --> 00:27:00,877
Parece um lugar para fazer neg�cios
a 115 quil�metros de Budapeste.
453
00:27:00,878 --> 00:27:02,040
Deve ser ali.
454
00:27:02,041 --> 00:27:03,817
Minha equipe
ficar� perto do local
455
00:27:03,818 --> 00:27:05,842
e fornecer�
confirma��o visual das armas.
456
00:27:06,138 --> 00:27:08,908
Assim que virmos a carga,
pe�o o ataque com m�sseis.
457
00:27:08,909 --> 00:27:10,009
N�s tamb�m vamos.
458
00:27:10,010 --> 00:27:11,671
- Agente Forrester...
- N�s vamos!
459
00:27:13,947 --> 00:27:15,055
Voc� vai com eles.
460
00:27:16,183 --> 00:27:18,969
Est�o restritos
ao reconhecimento de civis.
461
00:27:18,970 --> 00:27:20,741
Entendido?
N�o devem se envolver.
462
00:27:20,742 --> 00:27:21,747
Entendido.
463
00:27:21,748 --> 00:27:24,416
Concentre-se em n�o come�ar
a Terceira Guerra Mundial.
464
00:27:28,738 --> 00:27:30,801
Mandarei Smitty e Andre
encontrarem voc�s.
465
00:27:31,534 --> 00:27:33,137
Mas vamos mesmo fazer isso?
466
00:27:34,608 --> 00:27:35,991
N�o temos escolha.
467
00:27:37,077 --> 00:27:38,174
Vamos nos preparar.
468
00:27:53,778 --> 00:27:55,857
Inspecionei
o lado sul da aldeia.
469
00:27:55,858 --> 00:27:59,458
Parece vazia, mas sem ver tudo,
n�o � certo que est� vago mesmo.
470
00:27:59,459 --> 00:28:01,030
Barra limpa por aqui tamb�m.
471
00:28:01,254 --> 00:28:04,041
- Os narcos?
- Sem movimento at� agora.
472
00:28:07,928 --> 00:28:10,503
N�o achei que fosse
o tipo de cara que fica de fora.
473
00:28:11,660 --> 00:28:13,127
Por favor, Scott. Agora n�o.
474
00:28:13,128 --> 00:28:14,720
Sei que quer justi�a
para Rina.
475
00:28:15,019 --> 00:28:16,600
N�o vou me meter nisso.
476
00:28:17,310 --> 00:28:20,939
- Mas isso? Isso � errado.
- J� passamos por isso.
477
00:28:20,940 --> 00:28:23,709
Linzer trabalha com os h�ngaros.
Ela tem carta branca.
478
00:28:23,710 --> 00:28:26,136
Se � assim que quer fazer,
estou com voc�.
479
00:28:26,137 --> 00:28:28,165
Mas sabe que n�o � assim
que n�s fazemos.
480
00:28:28,690 --> 00:28:32,282
Olha, entendo a quest�o moral.
Entendo mesmo.
481
00:28:33,210 --> 00:28:36,264
Mas esses desgra�ados tiraram
muitas vidas americanas,
482
00:28:36,265 --> 00:28:38,023
incluindo algu�m
que eu era pr�ximo
483
00:28:38,024 --> 00:28:40,197
e levou um tiro
na minha frente.
484
00:28:41,674 --> 00:28:44,413
Ent�o, desculpa
se n�o vou fazer do meu jeito
485
00:28:44,943 --> 00:28:46,652
para ter certeza
de que est�o bem.
486
00:28:51,568 --> 00:28:53,901
Scott.
Armas se aproximando.
487
00:28:54,305 --> 00:28:57,673
A transmiss�o de sat�lite mostra
dois carros e um caminh�o de carga.
488
00:29:00,117 --> 00:29:01,765
Temos far�is chegando.
489
00:29:05,881 --> 00:29:07,152
Estou vendo Trauner
490
00:29:07,804 --> 00:29:10,362
e cinco outros homens
em idade de lutar.
491
00:29:10,363 --> 00:29:11,517
E Molina?
492
00:29:12,825 --> 00:29:14,627
Sim, ele acabou de aparecer.
493
00:29:15,056 --> 00:29:16,147
Todos est�o em campo.
494
00:29:16,148 --> 00:29:18,218
E as armas?
Preciso de confirma��o visual.
495
00:29:20,023 --> 00:29:21,321
Vejo a carga.
496
00:29:21,548 --> 00:29:23,904
- Vejo quatro cont�ineres.
- Sim. Fa�a.
497
00:29:24,512 --> 00:29:25,512
Espera.
498
00:29:27,245 --> 00:29:28,355
Droga!
499
00:29:28,356 --> 00:29:29,586
Blanca Rivas est� l�.
500
00:29:29,587 --> 00:29:31,758
Repito, temos uma n�o-combatente
dos EUA l�.
501
00:29:31,759 --> 00:29:33,737
- Temos que abortar agora.
- Negativo.
502
00:29:33,738 --> 00:29:35,345
Rivas ainda �
considerada hostil.
503
00:29:35,346 --> 00:29:36,870
- Vamos prosseguir.
- O qu�?
504
00:29:36,871 --> 00:29:39,218
Ficou louca? Ela � civil.
505
00:29:39,219 --> 00:29:41,285
Eu tenho minhas ordens.
506
00:29:43,038 --> 00:29:44,898
O drone foi lan�ado,
Agente Forrester.
507
00:29:44,899 --> 00:29:47,297
- Mantenha sua posi��o.
- Quanto tempo temos?
508
00:29:47,298 --> 00:29:49,916
Dez minutos at� estar em alcance
e disparar o m�ssil.
509
00:29:49,917 --> 00:29:51,467
Mantenha sua posi��o.
510
00:29:51,468 --> 00:29:53,154
Vou me arrepender disso.
511
00:29:53,480 --> 00:29:55,498
- Vou busc�-la.
- Espera, Scott.
512
00:29:55,499 --> 00:29:57,967
Tem uma inocente l�
prestes a ser incinerada.
513
00:29:57,968 --> 00:30:00,193
Fique se quiser,
mas vou fazer meu trabalho.
514
00:30:06,212 --> 00:30:07,586
Forrester, est� na escuta?
515
00:30:08,322 --> 00:30:09,334
Forrester?
516
00:30:09,935 --> 00:30:11,209
Ele desligou a escuta.
517
00:30:14,615 --> 00:30:15,746
Ele vai l�.
518
00:30:27,573 --> 00:30:28,709
Temos tr�s.
519
00:30:36,394 --> 00:30:37,540
Vai, vai, vai.
520
00:30:46,229 --> 00:30:47,308
Saia, anda.
521
00:30:48,929 --> 00:30:49,929
Cameron?
522
00:30:50,496 --> 00:30:54,075
PNH mandou os resultados
da aut�psia de Humberto Orozco.
523
00:30:54,324 --> 00:30:56,451
Fuentes disse
que ele morreu com o impacto.
524
00:30:56,452 --> 00:30:58,961
Os resultados dizem
que Orozco foi afogado � for�a.
525
00:30:58,962 --> 00:31:01,902
Contus�es no pesco�o e no rosto.
Dizem que � homic�dio.
526
00:31:02,871 --> 00:31:04,618
Qu�o bem conhece esse cara?
527
00:31:10,142 --> 00:31:11,884
- O que est� fazendo?
- Escuta.
528
00:31:11,885 --> 00:31:14,293
Somos do FBI.
Sabemos que quer sair daqui.
529
00:31:14,294 --> 00:31:16,097
- Vamos ajudar a proteg�-la.
- N�o!
530
00:31:16,098 --> 00:31:18,538
N�o pode.
N�o deveria estar aqui.
531
00:31:18,539 --> 00:31:20,682
Senhora, temos que ir.
532
00:31:20,683 --> 00:31:23,379
Blanca, confie em mim.
Olhe para mim.
533
00:31:23,380 --> 00:31:25,758
- Vamos te tirar daqui.
- Por favor, v�o embora!
534
00:31:25,759 --> 00:31:27,393
V�o estragar tudo.
535
00:31:27,394 --> 00:31:29,214
Eu te disse
pra deixar pra l�.
536
00:31:38,574 --> 00:31:40,304
Fuentes,
o que est� fazendo?
537
00:31:40,305 --> 00:31:43,583
N�o p�de deixar pra l�, n�o �?
Tinha que bancar o Capit�o Am�rica.
538
00:31:45,844 --> 00:31:47,101
Abaixe a arma.
539
00:31:49,574 --> 00:31:51,178
Vo, est� vendo isso?
540
00:31:51,179 --> 00:31:52,646
Fuentes est� com uma arma.
541
00:31:53,113 --> 00:31:54,650
Que merda est� acontecendo?
542
00:31:55,131 --> 00:31:58,563
N�o.
Isso n�o �... ele n�o faria isso.
543
00:31:59,805 --> 00:32:02,951
Falei para ficar de fora.
N�o deveria estar aqui.
544
00:32:02,952 --> 00:32:04,946
Estou tentando
tirar n�s dois daqui.
545
00:32:04,947 --> 00:32:06,203
E esta � a nossa chance.
546
00:32:06,204 --> 00:32:10,518
Voc�s v�o fingir sua morte,
pegar o dinheiro e fugir?
547
00:32:10,910 --> 00:32:14,437
Scott mandou aguardar,
mas temos que fazer algo.
548
00:32:14,438 --> 00:32:16,580
- O que faremos, Vo?
- Mantenham posi��o!
549
00:32:16,581 --> 00:32:18,203
O drone ainda est� chegando.
550
00:32:18,204 --> 00:32:20,564
Chegar� no campo de tiro
em sete minutos.
551
00:32:21,816 --> 00:32:23,966
Cancele o m�ssil
para que eu possa tir�-los.
552
00:32:23,967 --> 00:32:25,160
Linzer!
553
00:32:25,599 --> 00:32:28,201
Podemos proteger
voc� e Blanca.
554
00:32:28,202 --> 00:32:31,509
A �nica forma de estarmos seguros
� desaparecer.
555
00:32:32,298 --> 00:32:33,543
Fuentes, n�o fa�a isso.
556
00:32:33,971 --> 00:32:34,971
Gabe?
557
00:32:36,674 --> 00:32:37,730
Gabe.
558
00:32:51,167 --> 00:32:52,892
Tiros disparados.
Tiros disparados!
559
00:32:52,893 --> 00:32:54,996
- Cam, precisamos entrar agora!
- Negativo!
560
00:32:54,997 --> 00:32:56,597
M�ssil chegando!
N�o se envolvam!
561
00:32:56,598 --> 00:32:58,448
N�o vou perder
toda minha equipe hoje!
562
00:32:58,449 --> 00:32:59,449
Quatro minutos.
563
00:33:00,930 --> 00:33:03,441
Cancele o ataque agora!
564
00:33:03,442 --> 00:33:04,935
Eles ainda podem sair.
565
00:33:22,258 --> 00:33:23,258
Abaixe-se.
566
00:33:48,881 --> 00:33:50,077
Alto!
567
00:33:50,681 --> 00:33:51,997
Cessar fogo!
568
00:33:52,625 --> 00:33:56,108
Quem quer que esteja a�,
largue as armas. Acabou.
569
00:33:56,109 --> 00:33:57,141
N�o podemos.
570
00:33:57,142 --> 00:34:00,644
Voc� n�o tem ideia
do que ele far� conosco.
571
00:34:02,168 --> 00:34:03,562
N�o temos outra escolha.
572
00:34:07,970 --> 00:34:09,139
Estamos saindo!
573
00:34:20,533 --> 00:34:21,533
Blanca?
574
00:34:22,193 --> 00:34:23,193
O que est� fazendo?
575
00:34:25,417 --> 00:34:27,998
- Que merda est� acontecendo?
- Molina, me escuta.
576
00:34:28,973 --> 00:34:31,360
Sou agente federal.
N�s dois somos do FBI.
577
00:34:32,754 --> 00:34:34,122
De joelhos no ch�o.
578
00:34:38,235 --> 00:34:39,878
E se tiver outro jeito?
579
00:34:40,210 --> 00:34:43,465
Linzer, tudo que eles precisam
� de distra��o.
580
00:34:44,131 --> 00:34:45,844
Fa�a a liga��o.
581
00:34:48,237 --> 00:34:49,267
Um m�ssil?
582
00:34:50,481 --> 00:34:53,162
EUA n�o jogam bomba
em na��es aliadas.
583
00:34:53,163 --> 00:34:54,887
- Est� blefando.
- Queria estar.
584
00:34:54,888 --> 00:34:56,853
Mas em uns dois minutos,
v�o jogar
585
00:34:56,854 --> 00:34:58,956
e n�o seremos nada
al�m de poeira rosa.
586
00:34:58,957 --> 00:35:00,294
Ele diz a verdade.
587
00:35:00,517 --> 00:35:01,823
Temos pouco tempo.
588
00:35:02,547 --> 00:35:03,825
N�o acredito em voc�.
589
00:35:06,162 --> 00:35:08,365
Vou demorar com esses dois.
590
00:35:11,856 --> 00:35:12,925
Mas voc�,
591
00:35:13,499 --> 00:35:16,540
n�o vou gastar mais
que uma �nica bala.
592
00:35:19,629 --> 00:35:20,710
Desculpa, irm�o.
593
00:35:21,426 --> 00:35:22,961
Hora de conhecer Deus.
594
00:35:59,224 --> 00:36:00,974
Vai, vai, vai.
Fique atr�s do carro.
595
00:36:02,659 --> 00:36:03,959
Abaixe-se. Abaixe-se.
596
00:36:03,960 --> 00:36:05,196
Scott, traga um carro.
597
00:36:19,503 --> 00:36:21,063
- Gabe!
- Voc� est� bem?
598
00:36:21,064 --> 00:36:22,143
Sim.
599
00:36:30,442 --> 00:36:31,442
Fuentes!
600
00:36:34,722 --> 00:36:36,902
- O que foi? Droga.
- Acabou a muni��o.
601
00:37:02,367 --> 00:37:04,769
- Abaixem as armas agora!
- Voc�s est�o bem?
602
00:37:04,770 --> 00:37:06,221
Sim. Vamos acabar com eles.
603
00:37:06,222 --> 00:37:07,681
- Sim.
- Abaixem-se!
604
00:37:08,928 --> 00:37:10,399
Largue a arma!
605
00:37:15,920 --> 00:37:18,308
- Abaixe-se. Agora.
- No ch�o, agora!
606
00:37:25,929 --> 00:37:28,445
N�o! N�o!
607
00:37:44,346 --> 00:37:45,840
N�o, n�o, n�o.
608
00:37:45,841 --> 00:37:48,286
Voc� n�o vai morrer,
seu merda.
609
00:38:19,525 --> 00:38:21,079
Recebi uma atualiza��o.
610
00:38:21,316 --> 00:38:24,754
O Fentanil e as armas est�o sendo
enviados aos EUA como prova.
611
00:38:25,231 --> 00:38:27,397
- Molina?
- Em estado cr�tico.
612
00:38:27,398 --> 00:38:28,903
Mas parece que sobreviver�.
613
00:38:31,763 --> 00:38:33,678
Vai dizer alguma coisa
sobre Fuentes?
614
00:38:37,060 --> 00:38:38,449
Ele fez uma escolha.
615
00:38:38,968 --> 00:38:40,941
A perda de ativos
faz parte do trabalho.
616
00:38:42,402 --> 00:38:43,923
Um risco aceit�vel.
617
00:38:43,924 --> 00:38:45,787
N�o teve o resultado
que queria.
618
00:38:46,544 --> 00:38:48,629
Mas pelo menos
fez a coisa certa.
619
00:38:54,026 --> 00:38:56,301
Consegui exatamente
o resultado que queria.
620
00:38:58,222 --> 00:39:00,708
Isto foi apenas um aviso.
621
00:39:01,730 --> 00:39:05,235
Agora o mundo sabe at� onde
os EUA est�o dispostos a ir.
622
00:39:06,438 --> 00:39:08,832
O Rubic�o foi cruzado.
N�o h� volta.
623
00:39:08,833 --> 00:39:10,922
Exceto que ap�s C�sar
cruzar o Rubic�o,
624
00:39:10,923 --> 00:39:13,317
ele transformou Roma
em uma ditadura.
625
00:39:13,703 --> 00:39:15,239
� isso que voc� quer?
626
00:39:19,842 --> 00:39:21,559
Foi bom trabalhar com voc�.
627
00:39:42,573 --> 00:39:44,158
Posso trazer uma cerveja?
628
00:39:44,159 --> 00:39:45,199
Obrigado.
629
00:39:46,103 --> 00:39:47,738
Ent�o...
630
00:39:49,571 --> 00:39:50,803
Molina vai sobreviver.
631
00:39:52,154 --> 00:39:54,161
Ele ficar� na UTI
por cerca de uma semana
632
00:39:54,162 --> 00:39:55,421
e depois ser� extraditado
633
00:39:55,422 --> 00:39:57,908
pro Centro Correcional
Metropolitano em Manhattan.
634
00:40:00,129 --> 00:40:02,536
Blanca Rivas ser� a principal
testemunha do caso.
635
00:40:02,537 --> 00:40:03,616
- Vai?
- Sim.
636
00:40:03,617 --> 00:40:07,648
Causamos um grande estrago
no Cartel Durango.
637
00:40:08,932 --> 00:40:09,971
Obrigado.
638
00:40:10,335 --> 00:40:12,676
Quer saber? Estou come�ando
a achar que eu...
639
00:40:14,303 --> 00:40:16,488
n�o estava realmente
procurando por justi�a.
640
00:40:17,034 --> 00:40:18,072
Eu queria vingan�a.
641
00:40:18,073 --> 00:40:20,794
Esperava que a CIA
fizesse o trabalho sujo por mim.
642
00:40:21,540 --> 00:40:23,890
Pode ter percebido isso.
643
00:40:23,891 --> 00:40:26,192
- Percebi.
- Sim.
644
00:40:26,715 --> 00:40:30,130
Agrade�o por tentar me ajudar
a colocar a cabe�a no lugar.
645
00:40:30,131 --> 00:40:32,190
Voc� teria feito
o mesmo por mim, irm�o.
646
00:40:33,409 --> 00:40:34,606
Sim.
647
00:40:35,120 --> 00:40:39,083
N�o sei, eu... simplesmente
n�o conseguia ver direito, sabe?
648
00:40:39,328 --> 00:40:43,533
N�o at� eu ver Molina
deitado l� sangrando...
649
00:40:43,534 --> 00:40:47,935
e por um momento, at� pensei
650
00:40:49,458 --> 00:40:51,232
em deixar o cara morrer.
651
00:40:51,838 --> 00:40:56,347
Toda a mis�ria que ele
e o tio trouxeram para o mundo,
652
00:40:57,590 --> 00:41:00,493
e ent�o eu pensei na Rina.
653
00:41:00,494 --> 00:41:04,232
Quem ela era,
no que ela acreditava.
654
00:41:04,673 --> 00:41:07,671
Imaginei que ela gostaria
que eu defendesse a mesma coisa.
655
00:41:10,712 --> 00:41:12,076
Voc� teria gostado dela.
656
00:41:13,806 --> 00:41:16,482
Ela costumava dizer,
"Cante no chuveiro.
657
00:41:17,748 --> 00:41:20,005
Comece o seu dia
com uma nota boa,
658
00:41:20,006 --> 00:41:21,645
porque h� uma boa chance
659
00:41:21,646 --> 00:41:24,538
das coisas desandarem
depois disso".
660
00:41:24,539 --> 00:41:26,693
E ainda fa�o isso
todas as manh�s.
661
00:41:27,029 --> 00:41:30,050
E eu vou te dizer.
� um som horr�vel.
662
00:41:30,051 --> 00:41:32,156
De verdade.
663
00:41:32,157 --> 00:41:34,788
Voc� j� ouviu o som
de uma ovelha sendo tosquiada?
664
00:41:34,789 --> 00:41:35,838
Eu posso imaginar.
665
00:41:35,839 --> 00:41:39,787
� muito gutural
e n�o � um som bonito.
666
00:41:44,370 --> 00:41:49,091
Neste trabalho,
vemos muita gente partir cedo.
667
00:41:49,413 --> 00:41:52,732
- E muitas vezes...
- Sim.
668
00:41:53,069 --> 00:41:54,498
elas merecem isso.
669
00:41:57,300 --> 00:41:58,598
Mas a Rina?
670
00:42:03,024 --> 00:42:04,849
Ainda n�o entendi essa.
671
00:42:11,645 --> 00:42:12,650
� Rina.
672
00:42:13,766 --> 00:42:14,966
� Rina.
673
00:42:26,104 --> 00:42:29,104
GeekSubs
Mais que legenders
51197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.