All language subtitles for FBI International S03 E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,334 --> 00:00:22,724 Esse lugar parece uma pi�ata. 2 00:00:27,158 --> 00:00:29,022 N�o deem ouvidos a ela. 3 00:00:29,224 --> 00:00:32,069 Blanca acha que o arco-�ris n�o � colorido o suficiente. 4 00:00:32,070 --> 00:00:33,212 Patr�n. 5 00:01:04,979 --> 00:01:06,067 Eles est�o aqui. 6 00:01:07,524 --> 00:01:08,956 Espere aqui. 7 00:01:30,961 --> 00:01:32,566 Byron Molina? 8 00:01:35,369 --> 00:01:36,909 Vamos logo com isso. 9 00:01:36,910 --> 00:01:39,851 Amo a efici�ncia austr�aca. 10 00:01:47,121 --> 00:01:51,313 Meu tio tem um ditado. "Lo barato sale caro". 11 00:01:52,518 --> 00:01:54,742 O barato sai caro. 12 00:01:55,346 --> 00:01:57,256 Uma verdade universal. 13 00:01:57,759 --> 00:02:01,130 E algo que voc� precisa entender se quisermos fazer neg�cios. 14 00:02:16,542 --> 00:02:19,563 Fentanil 100% puro. 15 00:02:20,023 --> 00:02:22,721 Isso a� pode derrubar um elefante, 16 00:02:22,722 --> 00:02:26,205 e eu tenho 65 Kg prontos. 17 00:02:33,907 --> 00:02:36,000 Parece uma lista de compras. 18 00:02:36,001 --> 00:02:39,218 - Quer invadir a Pol�nia? - Consegue o que preciso ou n�o? 19 00:02:42,524 --> 00:02:44,418 Me d� 24 horas. 20 00:02:54,666 --> 00:02:55,901 Gracias, mam�. 21 00:02:57,240 --> 00:03:02,039 Aqui pra nosso gringuinho. Algo mais o seu estilo. 22 00:03:08,156 --> 00:03:10,221 Tem sido um longo e dif�cil caminho. 23 00:03:10,691 --> 00:03:12,465 Mas n�o se enganem. 24 00:03:12,838 --> 00:03:16,025 A fam�lia Vargas vai recuperar tudo o que nos foi roubado. 25 00:03:16,026 --> 00:03:17,344 - Salud! - Salud. 26 00:03:18,051 --> 00:03:19,667 Entendeu, gringuito? 27 00:03:19,668 --> 00:03:21,158 Quer que eu repita em ingl�s? 28 00:03:21,159 --> 00:03:22,819 Quer dizer isso na minha cara? 29 00:03:22,820 --> 00:03:25,137 - Chega. - O qu�? Voc� sabe que ele merece. 30 00:03:25,138 --> 00:03:27,096 Por que n�o vai dar uma volta? 31 00:03:27,097 --> 00:03:28,434 Se acalmar. 32 00:03:38,275 --> 00:03:39,873 Ele � t�o sens�vel. 33 00:03:41,383 --> 00:03:44,685 N�o deu pra ver, mas o que ele est� vendendo � industrial. 34 00:03:45,979 --> 00:03:47,853 Vai me deixar fazer meu trabalho? 35 00:03:48,416 --> 00:03:50,479 Estamos quase. Posso pegar esses caras... 36 00:03:50,480 --> 00:03:51,480 Eu sabia. 37 00:03:54,814 --> 00:03:55,963 Voc� � um X9. 38 00:04:53,140 --> 00:04:54,738 Agente Encarregado Valentim. 39 00:04:59,792 --> 00:05:01,828 O Cartel Durango? 40 00:05:02,633 --> 00:05:03,830 Tem certeza? 41 00:05:06,755 --> 00:05:08,631 Chego em Budapeste em oito horas. 42 00:05:09,411 --> 00:05:11,111 GeekS investigativamente apresenta: 43 00:05:11,112 --> 00:05:15,340 3.08 NEUTRALIZANDO A AMEA�A 44 00:05:18,576 --> 00:05:19,734 O que est� acontecendo? 45 00:05:22,304 --> 00:05:24,740 Bom dia, Agente Forrester. 46 00:05:25,121 --> 00:05:27,467 Meu nome � Charlotte Linzer. CIA. 47 00:05:27,468 --> 00:05:30,127 Confirmei as credenciais dela. 48 00:05:30,128 --> 00:05:31,891 Tudo bem. Posso ajudar em algo? 49 00:05:31,892 --> 00:05:33,205 Certamente espero que sim. 50 00:05:33,739 --> 00:05:37,840 Antonio Vargas, o ex-traficante mais procurado do mundo, 51 00:05:37,841 --> 00:05:41,397 atualmente preso no Centro Correcional Metropolitano. 52 00:05:41,398 --> 00:05:42,403 FBI! 53 00:05:42,404 --> 00:05:45,589 Preso pelos seus colegas em Nova York h� tr�s anos. 54 00:05:47,143 --> 00:05:50,438 Ap�s a queda de Vargas, o imp�rio dele se desintegrou. 55 00:05:50,439 --> 00:05:52,495 Tem v�rios candidatos disputando a coroa, 56 00:05:52,496 --> 00:05:56,474 mas a aposta certa est� no sobrinho dele, Byron Molina. 57 00:05:56,475 --> 00:05:57,768 Sim, j� ouvi falar dele. 58 00:05:57,769 --> 00:06:01,386 Estudou na Wharton, mas mais banqueiro do que narcotraficante. 59 00:06:01,387 --> 00:06:03,353 N�o se deixe enganar pela forma��o dele. 60 00:06:03,769 --> 00:06:06,140 Molina � t�o violento quanto o tio. 61 00:06:06,510 --> 00:06:07,975 E mais ambicioso. 62 00:06:07,976 --> 00:06:10,382 O que ele faz em Budapeste? Vadiando? 63 00:06:10,383 --> 00:06:13,547 Budapeste � um centro de tr�fico internacional de armas. 64 00:06:13,548 --> 00:06:16,432 Molina est� aqui para obter uma grande remessa de armas 65 00:06:16,433 --> 00:06:21,142 e troc�-las por 65 quilos de Fentanil numa troca direta. 66 00:06:21,143 --> 00:06:23,247 Uma gangue austr�aca est� no neg�cio, 67 00:06:23,248 --> 00:06:25,071 mas ainda n�o os identificamos. 68 00:06:25,312 --> 00:06:28,658 Qual sua divis�o? Atividades Especiais? 69 00:06:29,882 --> 00:06:31,708 Esta opera��o � altamente secreta 70 00:06:31,709 --> 00:06:34,338 e aprovada nos mais altos n�veis em Washington, 71 00:06:34,339 --> 00:06:37,104 em parceria com a For�a de Defesa H�ngara. 72 00:06:37,105 --> 00:06:40,674 O meu objetivo � pegar as armas e o Fentanil. 73 00:06:40,675 --> 00:06:42,682 Mas algo deu errado. 74 00:06:44,287 --> 00:06:47,737 H� quase dois anos tenho um agente integrado na gangue do Molina. 75 00:06:48,117 --> 00:06:52,380 Ele � um agente solo, enviado para um disfarce profundo. 76 00:06:52,381 --> 00:06:55,994 Vou me referir a ele pelo pseud�nimo, Gabriel Fuentes. 77 00:06:55,995 --> 00:06:59,507 Ontem � noite, Fuentes foi descoberto por Humberto Orozco, 78 00:06:59,508 --> 00:07:01,097 especialista em armas do Molina. 79 00:07:01,098 --> 00:07:04,480 Orozco atacou... e ambos ca�ram de uma ponte para o Dan�bio. 80 00:07:04,481 --> 00:07:06,743 Nosso agente foi o �nico que sobreviveu. 81 00:07:06,744 --> 00:07:08,768 Ent�o, por que vir at� n�s? 82 00:07:12,707 --> 00:07:14,751 Podemos conversar em particular? 83 00:07:14,752 --> 00:07:15,836 Vamos na minha sala. 84 00:07:20,333 --> 00:07:22,945 Sem Orozco, Molina perdeu o homem das armas. 85 00:07:22,946 --> 00:07:25,688 Sem inspecionar a mercadoria, pode n�o ter neg�cio. 86 00:07:26,068 --> 00:07:29,207 Mas j� tem o Molina e consegue pegar os austr�acos. 87 00:07:29,208 --> 00:07:30,820 Por que finalizar o acordo? 88 00:07:30,821 --> 00:07:34,535 Quero o produto de intelig�ncia. Quero saber o que est�o comprando, 89 00:07:34,536 --> 00:07:36,556 log�stica, rotas de envio, financiamento, 90 00:07:36,557 --> 00:07:40,429 como os cart�is mexicanos conseguem armas na Europa. 91 00:07:40,430 --> 00:07:41,698 Qual � o por�m? 92 00:07:43,303 --> 00:07:44,912 Preciso que voc� atue disfar�ado. 93 00:07:45,409 --> 00:07:48,478 Se passando por um especialista em armas. Vi sua ficha. 94 00:07:48,479 --> 00:07:50,776 Voc� tem experi�ncia na Am�rica Latina, 95 00:07:50,777 --> 00:07:52,126 o conhecimento necess�rio, 96 00:07:52,127 --> 00:07:54,768 e um pseud�nimo protegido que podemos ativar. 97 00:07:55,470 --> 00:07:57,007 Quando vai acontecer? 98 00:07:58,013 --> 00:07:59,666 - Essa noite. - Por Deus. 99 00:07:59,667 --> 00:08:02,364 � menos do que ideal. 100 00:08:02,365 --> 00:08:05,063 Mas uma coopera��o interag�ncias seria apreciada. 101 00:08:05,064 --> 00:08:08,432 Ent�o, quando a vida lhe der lim�es, procure o FBI. 102 00:08:08,433 --> 00:08:09,717 � isso? 103 00:08:10,621 --> 00:08:12,070 Est� bem. 104 00:08:12,071 --> 00:08:14,127 A opera��o � sua, mas para eu concordar, 105 00:08:14,128 --> 00:08:16,776 farei do meu jeito, com minha equipe. Algum problema? 106 00:08:16,777 --> 00:08:18,222 Pelo contr�rio. 107 00:08:19,228 --> 00:08:21,210 Ser� bom trabalhar com voc�. 108 00:08:23,491 --> 00:08:24,814 Voc� est� louco? 109 00:08:24,815 --> 00:08:27,079 Scott, voc� sabe se infiltrar assim 110 00:08:27,080 --> 00:08:29,391 leva semanas de prepara��o, n�o horas. 111 00:08:29,392 --> 00:08:31,219 � um pesadelo operacional. 112 00:08:31,220 --> 00:08:32,952 O verdadeiro problema � o tempo. 113 00:08:32,953 --> 00:08:34,831 Algu�m novo chegando no �ltimo minuto? 114 00:08:34,832 --> 00:08:37,524 Como Molina n�o vai ver isso como uma coincid�ncia? 115 00:08:37,525 --> 00:08:39,227 � muito arriscado. 116 00:08:39,228 --> 00:08:42,230 N�o d� pra fazer reconhecimento ou estabelecer vigil�ncia. 117 00:08:42,231 --> 00:08:45,622 � como caminhar vendado em um beco sem sa�da. 118 00:08:45,623 --> 00:08:49,336 Eu entendo, mas temos o Cartel Durango em nossas m�os, 119 00:08:49,337 --> 00:08:52,265 e n�o vamos esquecer dos 65 quilos de Fentanil 120 00:08:52,266 --> 00:08:54,012 que v�o ser espalhados na Europa. 121 00:08:54,013 --> 00:08:56,462 Talvez nunca mais tenhamos essa oportunidade. 122 00:08:56,463 --> 00:08:59,706 E como disse um s�bio uma vez: "Se vai atirar, atire". 123 00:09:06,647 --> 00:09:07,696 Do que voc� precisa? 124 00:09:08,399 --> 00:09:11,010 Amanda, preciso que contacte as opera��es secretas. 125 00:09:11,011 --> 00:09:13,853 Quero meu pseud�nimo s�lido, e sem brechas. 126 00:09:13,854 --> 00:09:16,558 - Certo. - Vou identificar os austr�acos. 127 00:09:16,559 --> 00:09:18,963 Tentar achar as armas antes do acordo. 128 00:09:18,964 --> 00:09:20,181 - Nos adiantar. - �timo. 129 00:09:20,182 --> 00:09:23,360 Soube que o Agente Valentine est� vindo pra Budapeste. 130 00:09:23,361 --> 00:09:25,664 - Ele j� est� no ar. - Avise quando ele pousar. 131 00:09:25,665 --> 00:09:26,850 Claro. 132 00:09:27,755 --> 00:09:29,013 Cam? 133 00:09:32,455 --> 00:09:35,109 Voc� fica na base, certo? Quero voc� liderando. 134 00:09:35,110 --> 00:09:38,373 - Fique perto da Linzer. - Tamb�m n�o confia nela? 135 00:09:38,374 --> 00:09:40,159 Fique perto dela. 136 00:09:41,464 --> 00:09:42,710 Scott? 137 00:09:44,815 --> 00:09:46,383 Tenha cuidado l� fora. 138 00:09:56,958 --> 00:09:58,252 Ei. 139 00:10:00,657 --> 00:10:03,385 Voc� � o cara? Voc� nem � latino. 140 00:10:03,386 --> 00:10:05,362 Pode procurar outra pessoa. 141 00:10:05,363 --> 00:10:08,925 Sei que voc� j� se infiltrou com narcotraficantes antes. 142 00:10:08,926 --> 00:10:11,020 N�? Bol�via, It�lia. 143 00:10:11,021 --> 00:10:12,712 Sei que � bom em tudo o que faz. 144 00:10:12,713 --> 00:10:16,759 Mas se Molina n�o gostar de sua fala, roupas, ou seu rosto, 145 00:10:16,760 --> 00:10:19,023 ele corta seu f�gado e te d� para comer. 146 00:10:19,024 --> 00:10:20,573 O que aconteceu com Orozco? 147 00:10:21,743 --> 00:10:23,997 O especialista em armas. N�o me contaram tudo. 148 00:10:23,998 --> 00:10:25,556 Como contou para Molina? 149 00:10:26,161 --> 00:10:27,857 Contei a ele o que aconteceu. 150 00:10:27,858 --> 00:10:30,692 Orozco me atacou, ca�mos na �gua, ele quebrou o pesco�o. 151 00:10:31,310 --> 00:10:33,210 Verifiquei o pulso e ele tinha morrido. 152 00:10:40,978 --> 00:10:42,146 Vamos nessa. 153 00:10:44,991 --> 00:10:47,351 BASE A�REA FARKAS 154 00:10:57,758 --> 00:10:59,276 Espere aqui. 155 00:11:04,939 --> 00:11:06,977 Voc� � americano? 156 00:11:09,080 --> 00:11:11,470 Isso mesmo. Fl�rida. 157 00:11:11,902 --> 00:11:13,381 Arizona. 158 00:11:13,382 --> 00:11:15,996 Uma pequena cidade na fronteira chamada Bisbee. 159 00:11:15,997 --> 00:11:17,434 Est� muito longe de casa. 160 00:11:17,435 --> 00:11:21,582 Byron sempre me quer com ele quando viaja. 161 00:11:22,708 --> 00:11:23,909 Byron. 162 00:11:32,140 --> 00:11:33,644 Tchau, querido. 163 00:11:37,873 --> 00:11:39,373 Esse � o cara de quem te falei. 164 00:11:44,490 --> 00:11:46,736 - Tire suas m�os de mim. - Byron. Qual �. 165 00:11:52,478 --> 00:11:55,362 Joshua Buckner. Ex-militar. 166 00:11:56,569 --> 00:11:59,553 Snake Eater das For�as Especiais que virou PMC. 167 00:12:00,573 --> 00:12:01,673 Som�lia. 168 00:12:02,257 --> 00:12:03,357 I�men. 169 00:12:03,880 --> 00:12:04,980 Ucr�nia. 170 00:12:05,480 --> 00:12:07,417 Encontrou meu LinkedIn. Bom para voc�. 171 00:12:07,418 --> 00:12:09,982 Tudo sobre voc� � confirmado no papel, mas... 172 00:12:10,786 --> 00:12:13,950 sempre gosto de olhar bem antes de fazer uma compra. 173 00:12:16,110 --> 00:12:17,310 Uma AR-15. 174 00:12:17,810 --> 00:12:18,910 Bem b�sica. 175 00:12:19,648 --> 00:12:22,809 Se voc� � especialista em armas, deve ser capaz de mont�-la. 176 00:12:23,309 --> 00:12:24,409 Sem problemas. 177 00:12:26,742 --> 00:12:28,042 S� pode ser brincadeira 178 00:12:31,299 --> 00:12:32,499 Trinta segundos. 179 00:12:34,836 --> 00:12:37,236 Sabe, nunca dei um tiro no olho de algu�m. 180 00:12:37,740 --> 00:12:40,126 Estou animado para ver o que acontece. 181 00:12:41,818 --> 00:12:43,018 Vinte segundos. 182 00:12:49,448 --> 00:12:50,948 Quinze segundos. 183 00:12:51,450 --> 00:12:52,850 Monte a arma. 184 00:12:54,279 --> 00:12:55,279 N�o posso. 185 00:12:59,893 --> 00:13:03,039 Este � o pino errado para o suporte do parafuso. 186 00:13:03,040 --> 00:13:04,594 � para uma AR-10. 187 00:13:05,459 --> 00:13:06,759 O que mais voc� tem? 188 00:13:10,469 --> 00:13:11,769 Entrarei em contato. 189 00:13:23,341 --> 00:13:24,441 Consegui algo. 190 00:13:24,642 --> 00:13:26,810 Vasculhei as imagens do bar em ru�nas 191 00:13:26,811 --> 00:13:29,590 tentando encontrar um rosto para um dos austr�acos. 192 00:13:29,591 --> 00:13:30,591 Teve sorte? 193 00:13:32,186 --> 00:13:34,696 Isso n�o nos ajuda, Agente Raines. 194 00:13:34,697 --> 00:13:36,297 D� zoom na m�o esquerda, Kyle. 195 00:13:38,248 --> 00:13:39,448 A maleta que ele leva? 196 00:13:39,449 --> 00:13:42,549 O rel�gio dele � uma pe�a da Carl Suchy & Sohne. 197 00:13:42,550 --> 00:13:45,472 Edi��o limitada. S� cinco s�o produzidos por ano. 198 00:13:45,473 --> 00:13:47,893 Fiz algumas liga��es, rastreei a compra 199 00:13:47,894 --> 00:13:48,894 e encontrei um nome. 200 00:13:50,135 --> 00:13:53,302 Eu conhe�o esse rosto. Matthias Trauner. 201 00:13:53,503 --> 00:13:55,503 Est� no radar da Europol h� alguns anos. 202 00:13:55,504 --> 00:13:57,804 Supostamente, ele vende equipamentos agr�colas, 203 00:13:57,805 --> 00:14:00,311 mas seu verdadeiro com�rcio � armamento. 204 00:14:00,512 --> 00:14:02,162 H� tr�s anos, Trauner era suspeito 205 00:14:02,163 --> 00:14:05,819 de vender sistemas de defesa antia�rea port�teis, ou MANPADs, 206 00:14:05,820 --> 00:14:07,503 aos rebeldes Houthi em I�men. 207 00:14:07,704 --> 00:14:09,304 M�sseis terra-ar que podem abater 208 00:14:09,305 --> 00:14:10,405 aeronaves voando baixo 209 00:14:10,406 --> 00:14:12,056 e serem disparados por uma pessoa. 210 00:14:12,057 --> 00:14:14,053 Parece que Molina est� subindo de n�vel. 211 00:14:14,054 --> 00:14:15,604 Vou investigar mais o Trauner. 212 00:14:23,019 --> 00:14:24,019 Amanda. 213 00:14:30,008 --> 00:14:31,704 N�o se preocupe com isso. 214 00:14:32,004 --> 00:14:34,562 Vou te levar para sair quando for a hora certa. 215 00:14:35,323 --> 00:14:36,423 J� est� aprovado. 216 00:14:38,121 --> 00:14:40,418 E eu tenho autoridade de execu��o. 217 00:14:41,516 --> 00:14:42,616 Entendeu? 218 00:14:47,409 --> 00:14:49,509 - Alguma coisa? - Ela est� planejando algo. 219 00:14:49,710 --> 00:14:52,189 N�o sei o qu�, mas Fuentes n�o parecia feliz. 220 00:14:52,390 --> 00:14:54,690 Ela disse as palavras �autoridade de execu��o�. 221 00:14:56,897 --> 00:14:58,697 - Jubal! - Oi, Cam. 222 00:14:58,698 --> 00:14:59,998 N�o esperava te ver hoje. 223 00:14:59,999 --> 00:15:02,770 Uma fonte em Langley me disse que a CIA estava de olho 224 00:15:02,771 --> 00:15:05,608 no Cartel Durango. Assim que soube, entrei em um avi�o. 225 00:15:05,609 --> 00:15:08,170 - N�o quero me intrometer. - Seria bom ajuda extra. 226 00:15:08,171 --> 00:15:10,012 Certo, �timo. Andre, como vai, cara? 227 00:15:10,013 --> 00:15:11,847 - Estou bem. - Que bom. 228 00:15:11,848 --> 00:15:12,940 Smitty. 229 00:15:12,941 --> 00:15:15,352 Voc� � cheio de surpresas, Valentine. 230 00:15:15,353 --> 00:15:17,704 N�o sei disso n�o. Que bom ver voc�. 231 00:15:17,705 --> 00:15:18,810 Pessoal. 232 00:15:18,811 --> 00:15:20,584 E voc� deve ser Amanda Tate, certo? 233 00:15:20,585 --> 00:15:22,161 Ouvi s� coisas boas. 234 00:15:23,075 --> 00:15:26,285 Oi. Jubal Valentim. Encarregado do escrit�rio de Nova York. 235 00:15:26,286 --> 00:15:27,602 - Prazer. - Igualmente. 236 00:15:27,603 --> 00:15:29,952 Certo. Preciso falar com Scott. 237 00:15:29,953 --> 00:15:31,503 - Me siga. - Obrigado. 238 00:15:32,489 --> 00:15:33,680 Scott, isso � enorme. 239 00:15:33,681 --> 00:15:35,493 O Cartel Durango est� enfraquecido 240 00:15:35,494 --> 00:15:38,594 desde que prendemos Vargas, mas essa hidra tem muitas cabe�as. 241 00:15:38,595 --> 00:15:40,876 Tirar Byron Molina de circula��o 242 00:15:40,877 --> 00:15:43,052 colocaria toda a organiza��o em caos. 243 00:15:43,053 --> 00:15:45,358 Realmente o viu cara a cara, certo? 244 00:15:45,359 --> 00:15:48,368 Vi. O acordo � que eu inspeciono a arma e, 245 00:15:48,369 --> 00:15:50,545 em troca, recebo 200 mil em criptomoedas. 246 00:15:50,546 --> 00:15:52,053 Quando avistarmos a mercadoria, 247 00:15:52,054 --> 00:15:54,477 pegaremos Molina e as armas. 248 00:15:54,478 --> 00:15:57,360 O tempo vai ser curto, mas � uma opera��o bem simples. 249 00:15:57,361 --> 00:16:00,364 Bem, n�o h� nada simples nisso, cara. 250 00:16:00,365 --> 00:16:02,227 Os pol�ticos em Washington 251 00:16:02,228 --> 00:16:04,614 t�m pressionado para designar cart�is de drogas 252 00:16:04,615 --> 00:16:07,147 como organiza��es terroristas 253 00:16:07,148 --> 00:16:09,948 e querem aumentar as t�ticas em resposta. 254 00:16:09,949 --> 00:16:11,664 Querem op��es militares? 255 00:16:11,665 --> 00:16:12,733 Sim, pense nisso. 256 00:16:12,734 --> 00:16:15,311 Temos a CIA contra um grupo de narcotraficantes, 257 00:16:15,312 --> 00:16:18,530 com atiradores prontos, mas sem conex�o com a DEA. 258 00:16:18,531 --> 00:16:20,583 N�o sei o que eles planejaram, mas... 259 00:16:21,709 --> 00:16:24,354 n�o levamos Osama bin Laden a julgamento, certo? 260 00:16:24,355 --> 00:16:25,920 Obrigado pelo aviso, 261 00:16:25,921 --> 00:16:28,289 mas voc� poderia simplesmente ter ligado. 262 00:16:28,290 --> 00:16:29,862 Qual � a pressa para vir aqui? 263 00:16:39,138 --> 00:16:41,795 Voc� conhecia a Rina, certo? 264 00:16:41,796 --> 00:16:43,808 - Rina Trenholm? - Rina Trenholm? 265 00:16:43,809 --> 00:16:45,041 Sua antiga colega? 266 00:16:45,042 --> 00:16:47,001 Aquela que Antonio Vargas matou? 267 00:16:47,002 --> 00:16:48,282 Estou confuso. 268 00:16:49,989 --> 00:16:52,239 Aqui � o Agente Especial Jubal Valentine. 269 00:16:52,240 --> 00:16:54,666 Preciso de uma ambul�ncia em Chamberlain. 270 00:16:54,667 --> 00:16:56,199 Tenho uma agente baleada. 271 00:16:56,949 --> 00:16:59,519 Sim, mas ela n�o era apenas minha colega. 272 00:16:59,520 --> 00:17:00,719 Ela... 273 00:17:01,799 --> 00:17:03,243 N�s est�vamos juntos. 274 00:17:05,528 --> 00:17:07,907 O que Vargas fez com a minha equipe... 275 00:17:09,568 --> 00:17:13,765 O que ele fez com Rina... estou aqui porque jurei 276 00:17:14,289 --> 00:17:16,423 que faria tudo o que pudesse 277 00:17:16,424 --> 00:17:19,929 para enterrar o Cartel Durango para sempre. 278 00:17:21,932 --> 00:17:25,026 Este n�o � apenas um caso de tr�fico. 279 00:17:25,027 --> 00:17:27,700 Esta � uma guerra pelos EUA... 280 00:17:29,133 --> 00:17:30,333 e para mim. 281 00:17:37,682 --> 00:17:39,604 Ainda n�o respondeu � minha pergunta. 282 00:17:39,605 --> 00:17:40,605 Lembre-me. 283 00:17:40,606 --> 00:17:42,050 De qual divis�o voc� �? 284 00:17:43,686 --> 00:17:47,020 Sou agente de opera��es. Centro de Contraterrorismo. 285 00:17:47,021 --> 00:17:48,922 Ent�o voc� � das Atividades Especiais. 286 00:17:48,923 --> 00:17:51,582 Divis�o Terrestre? Rendi��es, assassinatos, fugas. 287 00:17:51,583 --> 00:17:54,506 Tudo extraoficial, sem impress�es digitais. 288 00:17:56,300 --> 00:17:59,159 Est� arrastando minha equipe para uma opera��o secreta? 289 00:18:01,253 --> 00:18:03,053 Entendo que seja uma posi��o dif�cil. 290 00:18:03,054 --> 00:18:05,309 Mas a opera��o � altamente secreta e aprovada. 291 00:18:05,310 --> 00:18:06,920 Eu me lembro dessa parte. 292 00:18:07,757 --> 00:18:10,373 Acho que estou me perguntando que tipo de opera��o 293 00:18:10,374 --> 00:18:13,583 exigiria "autoriza��o para execu��o". 294 00:18:15,059 --> 00:18:16,082 Como voc�... 295 00:18:21,800 --> 00:18:25,631 N�o deveria ficar bisbilhotando a conversa de outras pessoas. 296 00:18:25,632 --> 00:18:29,177 E n�o deveria presumir que algu�m como eu n�o fala espanhol. 297 00:18:30,824 --> 00:18:32,311 - O que n�o est�... - Cam. 298 00:18:32,961 --> 00:18:36,116 Talvez seja melhor discutir isso em outro lugar? 299 00:18:40,420 --> 00:18:42,197 O jogo est� mudando. 300 00:18:42,198 --> 00:18:44,569 Os cart�is est�o ficando mais sofisticados. 301 00:18:44,570 --> 00:18:47,989 Infraestrutura, recursos, financiadores, poder de fogo. 302 00:18:47,990 --> 00:18:50,901 E a viol�ncia est� se espalhando pelo solo norte-americano. 303 00:18:50,902 --> 00:18:52,440 O consenso em Washington 304 00:18:52,441 --> 00:18:55,304 � que precisamos expandir o campo de batalha. 305 00:18:55,305 --> 00:18:58,074 Voc� est� falando de designar os cart�is 306 00:18:58,075 --> 00:18:59,730 como organiza��es terroristas! 307 00:18:59,731 --> 00:19:02,123 N�o estou apenas falando. 308 00:19:02,434 --> 00:19:03,855 Estou testando a proposi��o. 309 00:19:03,856 --> 00:19:06,713 Tr�fico de drogas exige solu��es de aplica��o da lei, 310 00:19:06,714 --> 00:19:08,314 n�o tanques de guerra pelas ruas! 311 00:19:08,315 --> 00:19:11,144 Voc� est� vendo isso por dentro de um canudinho. 312 00:19:11,145 --> 00:19:13,809 Fentanil no ano passado matou 100 mil estadunidenses. 313 00:19:13,810 --> 00:19:16,495 Sabe quantos "11 de setembro" isso representa? 314 00:19:16,496 --> 00:19:20,550 Os cart�is mexicanos est�o operando no n�vel de um estado-na��o, 315 00:19:20,551 --> 00:19:23,353 ent�o cabe a n�s trat�-los como tal. 316 00:19:23,354 --> 00:19:24,884 E o que � essa opera��o? 317 00:19:25,367 --> 00:19:28,179 Um programa piloto? Um ensaio de fascismo? 318 00:19:29,212 --> 00:19:31,011 Dei uma olhada no seu curr�culo. 319 00:19:31,346 --> 00:19:34,040 � bem impressionante. 320 00:19:34,880 --> 00:19:36,788 Me faz me perguntar por que se contenta 321 00:19:36,789 --> 00:19:39,339 em ficar presa nesta mesa como monitora de corredor. 322 00:19:39,340 --> 00:19:42,469 Voc� n�o a conhece. Isso n�o � necess�rio, est� bem? 323 00:19:42,930 --> 00:19:45,201 At� onde est� preparada para levar isso? 324 00:19:45,440 --> 00:19:47,540 Voc� tem uma equipe na sala de confer�ncias 325 00:19:47,541 --> 00:19:49,173 apenas esperando para ser usada. 326 00:19:49,174 --> 00:19:50,735 Qual � seu objetivo final? 327 00:19:50,944 --> 00:19:53,260 E n�o ouse me dizer que � confidencial. 328 00:19:55,037 --> 00:19:56,037 Certo. 329 00:19:57,186 --> 00:19:58,392 N�o vou dizer. 330 00:20:06,336 --> 00:20:08,876 - O que est� havendo? - N�o sei o que ela planeja. 331 00:20:08,877 --> 00:20:11,485 N�o, estou falando de voc�, Jubal. 332 00:20:11,486 --> 00:20:12,918 Est� de acordo com isso? 333 00:20:12,919 --> 00:20:15,609 Porque n�o est� claro para mim de que lado voc� est�. 334 00:20:15,610 --> 00:20:18,141 Cam, n�o estamos no comando aqui. 335 00:20:18,494 --> 00:20:20,811 Nosso trabalho � defender e atacar. 336 00:20:20,812 --> 00:20:23,153 E, sim, eu gostaria de mais transpar�ncia, 337 00:20:23,154 --> 00:20:26,971 mas temos que deixar rolar. 338 00:20:31,026 --> 00:20:33,019 Scott recebeu not�cias de Molina. 339 00:20:33,741 --> 00:20:35,225 - Eles est�o prontos. - �timo. 340 00:20:53,697 --> 00:20:56,216 - Os austr�acos? - N�o cumpriram com a encomenda. 341 00:20:56,217 --> 00:20:58,516 Est�o negociando uma forma de compensar. 342 00:20:58,517 --> 00:21:00,101 Molina est� discutindo com eles. 343 00:21:00,102 --> 00:21:01,625 Todos prontos? 344 00:21:02,891 --> 00:21:04,137 Vamos nessa. 345 00:21:10,636 --> 00:21:14,649 Sistema de Defesa A�rea Port�til RGW90 ASM. 346 00:21:15,987 --> 00:21:17,807 Artilharia fabricada na Alemanha. 347 00:21:18,566 --> 00:21:20,861 Sistema de controle automatizado integrado. 348 00:21:21,370 --> 00:21:22,881 Alcance de seis quil�metros 349 00:21:22,882 --> 00:21:27,032 com ogiva de fragmenta��o explosiva de um quilo e meio. 350 00:21:27,033 --> 00:21:29,167 Equipado com buscador �tico multiespectral. 351 00:21:29,168 --> 00:21:31,462 Tr�s canais para rastrear o ac�mulo de calor 352 00:21:31,463 --> 00:21:34,600 nas asas e na fuselagem devido � resist�ncia do ar. 353 00:21:34,601 --> 00:21:36,023 Quantos desses v�o querer? 354 00:21:36,607 --> 00:21:37,954 Mais do que um. 355 00:21:39,678 --> 00:21:42,481 �timo. Hora de explodir. 356 00:21:50,422 --> 00:21:51,519 Funciona. 357 00:21:59,112 --> 00:22:00,384 Mais uma coisa. 358 00:22:00,710 --> 00:22:03,510 Se precisar de mais gente na troca, fico feliz em ajudar. 359 00:22:03,511 --> 00:22:04,977 N�o se preocupe com isso. 360 00:22:12,317 --> 00:22:14,243 Parece que a parte dif�cil j� passou. 361 00:22:14,244 --> 00:22:17,549 Continue em posi��o at� ele sair e depois volte para a base. 362 00:22:17,550 --> 00:22:18,948 Entendido. 363 00:22:28,481 --> 00:22:30,745 Bom trabalho hoje, Fl�rida. 364 00:22:31,125 --> 00:22:33,549 Byron me enviou para entregar isto. 365 00:22:34,034 --> 00:22:35,313 Seu pagamento. 366 00:22:37,423 --> 00:22:39,482 Ele tamb�m mandou vir me manipular? 367 00:22:39,483 --> 00:22:41,491 Ficar de olho, fazer algumas perguntas? 368 00:22:41,492 --> 00:22:44,575 Todo mundo � um traidor at� que se prove o contr�rio. 369 00:22:47,011 --> 00:22:48,031 Incluindo voc�? 370 00:22:50,777 --> 00:22:52,589 Todo mundo tem seus segredos. 371 00:22:54,452 --> 00:22:55,540 Estou ouvindo. 372 00:22:56,998 --> 00:22:58,137 Qual � o meu? 373 00:23:01,020 --> 00:23:02,285 Voc� tem medo. 374 00:23:03,680 --> 00:23:06,725 Tem medo de dizer a coisa errada, de usar o vestido errado. 375 00:23:06,726 --> 00:23:10,293 Est� vivendo uma mentira e tem medo que ele perceba. 376 00:23:10,294 --> 00:23:11,694 N�o sabe do que est� falando. 377 00:23:11,695 --> 00:23:12,995 O que ele tem contra voc�? 378 00:23:14,269 --> 00:23:16,152 Voc� tem fam�lia em Arizona? 379 00:23:17,883 --> 00:23:18,915 Tem um filho? 380 00:23:19,737 --> 00:23:22,281 Ele est� fazendo voc� de ref�m? E se eu pudesse... 381 00:23:24,082 --> 00:23:26,649 Blanca, el patr�n est� chamando. 382 00:23:36,092 --> 00:23:37,092 O que est� fazendo? 383 00:23:37,093 --> 00:23:39,193 Ela � cidad� dos Estados Unidos, uma civil. 384 00:23:39,194 --> 00:23:41,455 Acho que ela n�o quer estar aqui. 385 00:23:41,456 --> 00:23:43,456 - E se a lev�ssemos? - Est� te enganando. 386 00:23:44,473 --> 00:23:46,723 Blanca pode ter sido inocente, mas n�o � mais. 387 00:23:46,724 --> 00:23:47,724 N�o � isso que vejo. 388 00:23:47,725 --> 00:23:50,725 Voc� fez a sua parte. Deixe isso para l�. 389 00:23:51,251 --> 00:23:53,701 Fique longe da Blanca, fique longe do encontro. 390 00:23:53,702 --> 00:23:56,131 Est� brincando? Voc� precisa de mim l�. 391 00:23:56,132 --> 00:24:00,364 Voc� vai ficar cercado, isolado de tudo. 392 00:24:00,647 --> 00:24:01,940 Disse para deixar pra l�. 393 00:24:07,356 --> 00:24:11,155 Coloquei um rastreador magn�tico na amostra da arma que testei. 394 00:24:11,156 --> 00:24:13,663 Est� em um armaz�m a dois quil�metros de Budapeste. 395 00:24:13,664 --> 00:24:15,398 � onde os austr�acos est�o mantendo 396 00:24:15,399 --> 00:24:16,515 o carregamento, certo? 397 00:24:16,516 --> 00:24:18,116 A PNH pegar� as armas 398 00:24:18,117 --> 00:24:20,119 e derrubaremos Molina e sua equipe. 399 00:24:20,120 --> 00:24:21,688 - Coloque Fuentes... - N�o. 400 00:24:23,404 --> 00:24:24,680 O que quer dizer com n�o? 401 00:24:24,681 --> 00:24:26,616 Temos o suficiente para pegar esse cara 402 00:24:26,617 --> 00:24:28,256 e mand�-lo para a pris�o. 403 00:24:28,257 --> 00:24:29,561 Quer arriscar um tiroteio? 404 00:24:29,562 --> 00:24:31,928 Se agirmos separadamente, temos mais controle... 405 00:24:31,929 --> 00:24:34,339 N�o vou agir preventivamente. 406 00:24:34,340 --> 00:24:36,220 Quero todos no mesmo lugar... 407 00:24:36,221 --> 00:24:38,959 traficantes de drogas, de armas, as armas e o Fentanil. 408 00:24:38,960 --> 00:24:41,352 Diga-nos exatamente o que voc� est� planejando. 409 00:24:41,353 --> 00:24:43,909 Por que precisa de todos no mesmo lugar? 410 00:24:45,305 --> 00:24:47,716 Porque vou lan�ar um m�ssil... 411 00:24:50,848 --> 00:24:52,701 e mand�-los todos para o inferno. 412 00:25:02,817 --> 00:25:07,003 Fui autorizada a transferir o controle operacional 413 00:25:07,004 --> 00:25:09,862 de um drone americano MQ-9 Reaper 414 00:25:11,596 --> 00:25:14,839 para o ex�rcito h�ngaro na Base A�rea de P�pa. 415 00:25:14,840 --> 00:25:17,114 Assim que tivermos a localiza��o para a troca, 416 00:25:17,115 --> 00:25:20,508 os h�ngaros lan�ar�o o Reaper ao meu comando. 417 00:25:20,509 --> 00:25:21,982 Assim que estiver ao alcance, 418 00:25:21,983 --> 00:25:25,837 o drone lan�ar� um m�ssil AGM-114 Hellfire. 419 00:25:26,129 --> 00:25:28,777 Esta n�o � uma miss�o de captura. 420 00:25:29,004 --> 00:25:33,360 � uma opera��o cin�tica destinada a infligir o m�ximo de dano. 421 00:25:33,361 --> 00:25:36,456 Voc� n�o tem ideia de onde o encontro vai acontecer. 422 00:25:36,457 --> 00:25:38,137 E os civis? 423 00:25:38,138 --> 00:25:40,877 Trauner sempre faz neg�cios em �reas remotas. 424 00:25:40,878 --> 00:25:42,732 N�o o imagino mudando agora. 425 00:25:42,733 --> 00:25:45,316 Fuentes foi informado. Ele tem tempo para sair. 426 00:25:45,317 --> 00:25:48,089 Explodir Molina n�o vai afetar as linhas de fornecimento 427 00:25:48,090 --> 00:25:50,072 ou capacidades de produ��o do cartel. 428 00:25:50,073 --> 00:25:52,084 Precisamos fazer pris�es, obter provas 429 00:25:52,085 --> 00:25:53,318 e avan�ar na hierarquia. 430 00:25:53,319 --> 00:25:56,315 Ela n�o quer subir na hierarquia. Ela quer vaporiz�-la. 431 00:25:56,316 --> 00:25:59,710 Isso n�o � sobre o cartel, � uma declara��o. Estou errado? 432 00:26:00,067 --> 00:26:02,826 A quest�o �: quando isso para? 433 00:26:02,827 --> 00:26:04,598 Se lan�armos uma bomba aqui, 434 00:26:05,075 --> 00:26:09,365 por que n�o na m�fia russa em Brighton Beach, 435 00:26:09,366 --> 00:26:11,646 ou nas gangues de motociclistas em Tulsa? 436 00:26:11,647 --> 00:26:13,997 Eu confirmei com meus superiores. 437 00:26:14,461 --> 00:26:17,208 Minhas ordens s�o claras. 438 00:26:17,426 --> 00:26:21,317 Ent�o junte-se, ou saia do meu caminho. 439 00:26:25,705 --> 00:26:26,945 Scott. 440 00:26:28,989 --> 00:26:31,037 Ela est� certa. N�o temos escolha. 441 00:26:31,038 --> 00:26:33,428 Est� brincando? Esta � a Hungria, n�o o I�men. 442 00:26:33,429 --> 00:26:35,850 - N�o podemos lan�ar bombas. - O que posso fazer? 443 00:26:35,851 --> 00:26:37,455 Mudar a pol�tica em quatro horas? 444 00:26:37,456 --> 00:26:40,153 Molina est� adquirindo armas de n�vel militar. 445 00:26:40,154 --> 00:26:41,982 Vamos responder na mesma moeda. 446 00:26:41,983 --> 00:26:43,383 As armas est�o em movimento. 447 00:26:43,384 --> 00:26:46,384 Est�o indo para sudoeste, saindo de Budapeste, na rodovia M7. 448 00:26:46,385 --> 00:26:48,893 � um pa�s agr�cola. Podem ir para qualquer lugar. 449 00:26:48,894 --> 00:26:50,289 Acho que encontrei algo. 450 00:26:50,622 --> 00:26:53,368 H� cinco anos, Matthias Trauner comprou alguns hectares 451 00:26:53,369 --> 00:26:56,958 de uma base abandonada do ex�rcito sovi�tico h� 40 anos. 452 00:26:56,959 --> 00:27:00,877 Parece um lugar para fazer neg�cios a 115 quil�metros de Budapeste. 453 00:27:00,878 --> 00:27:02,040 Deve ser ali. 454 00:27:02,041 --> 00:27:03,817 Minha equipe ficar� perto do local 455 00:27:03,818 --> 00:27:05,842 e fornecer� confirma��o visual das armas. 456 00:27:06,138 --> 00:27:08,908 Assim que virmos a carga, pe�o o ataque com m�sseis. 457 00:27:08,909 --> 00:27:10,009 N�s tamb�m vamos. 458 00:27:10,010 --> 00:27:11,671 - Agente Forrester... - N�s vamos! 459 00:27:13,947 --> 00:27:15,055 Voc� vai com eles. 460 00:27:16,183 --> 00:27:18,969 Est�o restritos ao reconhecimento de civis. 461 00:27:18,970 --> 00:27:20,741 Entendido? N�o devem se envolver. 462 00:27:20,742 --> 00:27:21,747 Entendido. 463 00:27:21,748 --> 00:27:24,416 Concentre-se em n�o come�ar a Terceira Guerra Mundial. 464 00:27:28,738 --> 00:27:30,801 Mandarei Smitty e Andre encontrarem voc�s. 465 00:27:31,534 --> 00:27:33,137 Mas vamos mesmo fazer isso? 466 00:27:34,608 --> 00:27:35,991 N�o temos escolha. 467 00:27:37,077 --> 00:27:38,174 Vamos nos preparar. 468 00:27:53,778 --> 00:27:55,857 Inspecionei o lado sul da aldeia. 469 00:27:55,858 --> 00:27:59,458 Parece vazia, mas sem ver tudo, n�o � certo que est� vago mesmo. 470 00:27:59,459 --> 00:28:01,030 Barra limpa por aqui tamb�m. 471 00:28:01,254 --> 00:28:04,041 - Os narcos? - Sem movimento at� agora. 472 00:28:07,928 --> 00:28:10,503 N�o achei que fosse o tipo de cara que fica de fora. 473 00:28:11,660 --> 00:28:13,127 Por favor, Scott. Agora n�o. 474 00:28:13,128 --> 00:28:14,720 Sei que quer justi�a para Rina. 475 00:28:15,019 --> 00:28:16,600 N�o vou me meter nisso. 476 00:28:17,310 --> 00:28:20,939 - Mas isso? Isso � errado. - J� passamos por isso. 477 00:28:20,940 --> 00:28:23,709 Linzer trabalha com os h�ngaros. Ela tem carta branca. 478 00:28:23,710 --> 00:28:26,136 Se � assim que quer fazer, estou com voc�. 479 00:28:26,137 --> 00:28:28,165 Mas sabe que n�o � assim que n�s fazemos. 480 00:28:28,690 --> 00:28:32,282 Olha, entendo a quest�o moral. Entendo mesmo. 481 00:28:33,210 --> 00:28:36,264 Mas esses desgra�ados tiraram muitas vidas americanas, 482 00:28:36,265 --> 00:28:38,023 incluindo algu�m que eu era pr�ximo 483 00:28:38,024 --> 00:28:40,197 e levou um tiro na minha frente. 484 00:28:41,674 --> 00:28:44,413 Ent�o, desculpa se n�o vou fazer do meu jeito 485 00:28:44,943 --> 00:28:46,652 para ter certeza de que est�o bem. 486 00:28:51,568 --> 00:28:53,901 Scott. Armas se aproximando. 487 00:28:54,305 --> 00:28:57,673 A transmiss�o de sat�lite mostra dois carros e um caminh�o de carga. 488 00:29:00,117 --> 00:29:01,765 Temos far�is chegando. 489 00:29:05,881 --> 00:29:07,152 Estou vendo Trauner 490 00:29:07,804 --> 00:29:10,362 e cinco outros homens em idade de lutar. 491 00:29:10,363 --> 00:29:11,517 E Molina? 492 00:29:12,825 --> 00:29:14,627 Sim, ele acabou de aparecer. 493 00:29:15,056 --> 00:29:16,147 Todos est�o em campo. 494 00:29:16,148 --> 00:29:18,218 E as armas? Preciso de confirma��o visual. 495 00:29:20,023 --> 00:29:21,321 Vejo a carga. 496 00:29:21,548 --> 00:29:23,904 - Vejo quatro cont�ineres. - Sim. Fa�a. 497 00:29:24,512 --> 00:29:25,512 Espera. 498 00:29:27,245 --> 00:29:28,355 Droga! 499 00:29:28,356 --> 00:29:29,586 Blanca Rivas est� l�. 500 00:29:29,587 --> 00:29:31,758 Repito, temos uma n�o-combatente dos EUA l�. 501 00:29:31,759 --> 00:29:33,737 - Temos que abortar agora. - Negativo. 502 00:29:33,738 --> 00:29:35,345 Rivas ainda � considerada hostil. 503 00:29:35,346 --> 00:29:36,870 - Vamos prosseguir. - O qu�? 504 00:29:36,871 --> 00:29:39,218 Ficou louca? Ela � civil. 505 00:29:39,219 --> 00:29:41,285 Eu tenho minhas ordens. 506 00:29:43,038 --> 00:29:44,898 O drone foi lan�ado, Agente Forrester. 507 00:29:44,899 --> 00:29:47,297 - Mantenha sua posi��o. - Quanto tempo temos? 508 00:29:47,298 --> 00:29:49,916 Dez minutos at� estar em alcance e disparar o m�ssil. 509 00:29:49,917 --> 00:29:51,467 Mantenha sua posi��o. 510 00:29:51,468 --> 00:29:53,154 Vou me arrepender disso. 511 00:29:53,480 --> 00:29:55,498 - Vou busc�-la. - Espera, Scott. 512 00:29:55,499 --> 00:29:57,967 Tem uma inocente l� prestes a ser incinerada. 513 00:29:57,968 --> 00:30:00,193 Fique se quiser, mas vou fazer meu trabalho. 514 00:30:06,212 --> 00:30:07,586 Forrester, est� na escuta? 515 00:30:08,322 --> 00:30:09,334 Forrester? 516 00:30:09,935 --> 00:30:11,209 Ele desligou a escuta. 517 00:30:14,615 --> 00:30:15,746 Ele vai l�. 518 00:30:27,573 --> 00:30:28,709 Temos tr�s. 519 00:30:36,394 --> 00:30:37,540 Vai, vai, vai. 520 00:30:46,229 --> 00:30:47,308 Saia, anda. 521 00:30:48,929 --> 00:30:49,929 Cameron? 522 00:30:50,496 --> 00:30:54,075 PNH mandou os resultados da aut�psia de Humberto Orozco. 523 00:30:54,324 --> 00:30:56,451 Fuentes disse que ele morreu com o impacto. 524 00:30:56,452 --> 00:30:58,961 Os resultados dizem que Orozco foi afogado � for�a. 525 00:30:58,962 --> 00:31:01,902 Contus�es no pesco�o e no rosto. Dizem que � homic�dio. 526 00:31:02,871 --> 00:31:04,618 Qu�o bem conhece esse cara? 527 00:31:10,142 --> 00:31:11,884 - O que est� fazendo? - Escuta. 528 00:31:11,885 --> 00:31:14,293 Somos do FBI. Sabemos que quer sair daqui. 529 00:31:14,294 --> 00:31:16,097 - Vamos ajudar a proteg�-la. - N�o! 530 00:31:16,098 --> 00:31:18,538 N�o pode. N�o deveria estar aqui. 531 00:31:18,539 --> 00:31:20,682 Senhora, temos que ir. 532 00:31:20,683 --> 00:31:23,379 Blanca, confie em mim. Olhe para mim. 533 00:31:23,380 --> 00:31:25,758 - Vamos te tirar daqui. - Por favor, v�o embora! 534 00:31:25,759 --> 00:31:27,393 V�o estragar tudo. 535 00:31:27,394 --> 00:31:29,214 Eu te disse pra deixar pra l�. 536 00:31:38,574 --> 00:31:40,304 Fuentes, o que est� fazendo? 537 00:31:40,305 --> 00:31:43,583 N�o p�de deixar pra l�, n�o �? Tinha que bancar o Capit�o Am�rica. 538 00:31:45,844 --> 00:31:47,101 Abaixe a arma. 539 00:31:49,574 --> 00:31:51,178 Vo, est� vendo isso? 540 00:31:51,179 --> 00:31:52,646 Fuentes est� com uma arma. 541 00:31:53,113 --> 00:31:54,650 Que merda est� acontecendo? 542 00:31:55,131 --> 00:31:58,563 N�o. Isso n�o �... ele n�o faria isso. 543 00:31:59,805 --> 00:32:02,951 Falei para ficar de fora. N�o deveria estar aqui. 544 00:32:02,952 --> 00:32:04,946 Estou tentando tirar n�s dois daqui. 545 00:32:04,947 --> 00:32:06,203 E esta � a nossa chance. 546 00:32:06,204 --> 00:32:10,518 Voc�s v�o fingir sua morte, pegar o dinheiro e fugir? 547 00:32:10,910 --> 00:32:14,437 Scott mandou aguardar, mas temos que fazer algo. 548 00:32:14,438 --> 00:32:16,580 - O que faremos, Vo? - Mantenham posi��o! 549 00:32:16,581 --> 00:32:18,203 O drone ainda est� chegando. 550 00:32:18,204 --> 00:32:20,564 Chegar� no campo de tiro em sete minutos. 551 00:32:21,816 --> 00:32:23,966 Cancele o m�ssil para que eu possa tir�-los. 552 00:32:23,967 --> 00:32:25,160 Linzer! 553 00:32:25,599 --> 00:32:28,201 Podemos proteger voc� e Blanca. 554 00:32:28,202 --> 00:32:31,509 A �nica forma de estarmos seguros � desaparecer. 555 00:32:32,298 --> 00:32:33,543 Fuentes, n�o fa�a isso. 556 00:32:33,971 --> 00:32:34,971 Gabe? 557 00:32:36,674 --> 00:32:37,730 Gabe. 558 00:32:51,167 --> 00:32:52,892 Tiros disparados. Tiros disparados! 559 00:32:52,893 --> 00:32:54,996 - Cam, precisamos entrar agora! - Negativo! 560 00:32:54,997 --> 00:32:56,597 M�ssil chegando! N�o se envolvam! 561 00:32:56,598 --> 00:32:58,448 N�o vou perder toda minha equipe hoje! 562 00:32:58,449 --> 00:32:59,449 Quatro minutos. 563 00:33:00,930 --> 00:33:03,441 Cancele o ataque agora! 564 00:33:03,442 --> 00:33:04,935 Eles ainda podem sair. 565 00:33:22,258 --> 00:33:23,258 Abaixe-se. 566 00:33:48,881 --> 00:33:50,077 Alto! 567 00:33:50,681 --> 00:33:51,997 Cessar fogo! 568 00:33:52,625 --> 00:33:56,108 Quem quer que esteja a�, largue as armas. Acabou. 569 00:33:56,109 --> 00:33:57,141 N�o podemos. 570 00:33:57,142 --> 00:34:00,644 Voc� n�o tem ideia do que ele far� conosco. 571 00:34:02,168 --> 00:34:03,562 N�o temos outra escolha. 572 00:34:07,970 --> 00:34:09,139 Estamos saindo! 573 00:34:20,533 --> 00:34:21,533 Blanca? 574 00:34:22,193 --> 00:34:23,193 O que est� fazendo? 575 00:34:25,417 --> 00:34:27,998 - Que merda est� acontecendo? - Molina, me escuta. 576 00:34:28,973 --> 00:34:31,360 Sou agente federal. N�s dois somos do FBI. 577 00:34:32,754 --> 00:34:34,122 De joelhos no ch�o. 578 00:34:38,235 --> 00:34:39,878 E se tiver outro jeito? 579 00:34:40,210 --> 00:34:43,465 Linzer, tudo que eles precisam � de distra��o. 580 00:34:44,131 --> 00:34:45,844 Fa�a a liga��o. 581 00:34:48,237 --> 00:34:49,267 Um m�ssil? 582 00:34:50,481 --> 00:34:53,162 EUA n�o jogam bomba em na��es aliadas. 583 00:34:53,163 --> 00:34:54,887 - Est� blefando. - Queria estar. 584 00:34:54,888 --> 00:34:56,853 Mas em uns dois minutos, v�o jogar 585 00:34:56,854 --> 00:34:58,956 e n�o seremos nada al�m de poeira rosa. 586 00:34:58,957 --> 00:35:00,294 Ele diz a verdade. 587 00:35:00,517 --> 00:35:01,823 Temos pouco tempo. 588 00:35:02,547 --> 00:35:03,825 N�o acredito em voc�. 589 00:35:06,162 --> 00:35:08,365 Vou demorar com esses dois. 590 00:35:11,856 --> 00:35:12,925 Mas voc�, 591 00:35:13,499 --> 00:35:16,540 n�o vou gastar mais que uma �nica bala. 592 00:35:19,629 --> 00:35:20,710 Desculpa, irm�o. 593 00:35:21,426 --> 00:35:22,961 Hora de conhecer Deus. 594 00:35:59,224 --> 00:36:00,974 Vai, vai, vai. Fique atr�s do carro. 595 00:36:02,659 --> 00:36:03,959 Abaixe-se. Abaixe-se. 596 00:36:03,960 --> 00:36:05,196 Scott, traga um carro. 597 00:36:19,503 --> 00:36:21,063 - Gabe! - Voc� est� bem? 598 00:36:21,064 --> 00:36:22,143 Sim. 599 00:36:30,442 --> 00:36:31,442 Fuentes! 600 00:36:34,722 --> 00:36:36,902 - O que foi? Droga. - Acabou a muni��o. 601 00:37:02,367 --> 00:37:04,769 - Abaixem as armas agora! - Voc�s est�o bem? 602 00:37:04,770 --> 00:37:06,221 Sim. Vamos acabar com eles. 603 00:37:06,222 --> 00:37:07,681 - Sim. - Abaixem-se! 604 00:37:08,928 --> 00:37:10,399 Largue a arma! 605 00:37:15,920 --> 00:37:18,308 - Abaixe-se. Agora. - No ch�o, agora! 606 00:37:25,929 --> 00:37:28,445 N�o! N�o! 607 00:37:44,346 --> 00:37:45,840 N�o, n�o, n�o. 608 00:37:45,841 --> 00:37:48,286 Voc� n�o vai morrer, seu merda. 609 00:38:19,525 --> 00:38:21,079 Recebi uma atualiza��o. 610 00:38:21,316 --> 00:38:24,754 O Fentanil e as armas est�o sendo enviados aos EUA como prova. 611 00:38:25,231 --> 00:38:27,397 - Molina? - Em estado cr�tico. 612 00:38:27,398 --> 00:38:28,903 Mas parece que sobreviver�. 613 00:38:31,763 --> 00:38:33,678 Vai dizer alguma coisa sobre Fuentes? 614 00:38:37,060 --> 00:38:38,449 Ele fez uma escolha. 615 00:38:38,968 --> 00:38:40,941 A perda de ativos faz parte do trabalho. 616 00:38:42,402 --> 00:38:43,923 Um risco aceit�vel. 617 00:38:43,924 --> 00:38:45,787 N�o teve o resultado que queria. 618 00:38:46,544 --> 00:38:48,629 Mas pelo menos fez a coisa certa. 619 00:38:54,026 --> 00:38:56,301 Consegui exatamente o resultado que queria. 620 00:38:58,222 --> 00:39:00,708 Isto foi apenas um aviso. 621 00:39:01,730 --> 00:39:05,235 Agora o mundo sabe at� onde os EUA est�o dispostos a ir. 622 00:39:06,438 --> 00:39:08,832 O Rubic�o foi cruzado. N�o h� volta. 623 00:39:08,833 --> 00:39:10,922 Exceto que ap�s C�sar cruzar o Rubic�o, 624 00:39:10,923 --> 00:39:13,317 ele transformou Roma em uma ditadura. 625 00:39:13,703 --> 00:39:15,239 � isso que voc� quer? 626 00:39:19,842 --> 00:39:21,559 Foi bom trabalhar com voc�. 627 00:39:42,573 --> 00:39:44,158 Posso trazer uma cerveja? 628 00:39:44,159 --> 00:39:45,199 Obrigado. 629 00:39:46,103 --> 00:39:47,738 Ent�o... 630 00:39:49,571 --> 00:39:50,803 Molina vai sobreviver. 631 00:39:52,154 --> 00:39:54,161 Ele ficar� na UTI por cerca de uma semana 632 00:39:54,162 --> 00:39:55,421 e depois ser� extraditado 633 00:39:55,422 --> 00:39:57,908 pro Centro Correcional Metropolitano em Manhattan. 634 00:40:00,129 --> 00:40:02,536 Blanca Rivas ser� a principal testemunha do caso. 635 00:40:02,537 --> 00:40:03,616 - Vai? - Sim. 636 00:40:03,617 --> 00:40:07,648 Causamos um grande estrago no Cartel Durango. 637 00:40:08,932 --> 00:40:09,971 Obrigado. 638 00:40:10,335 --> 00:40:12,676 Quer saber? Estou come�ando a achar que eu... 639 00:40:14,303 --> 00:40:16,488 n�o estava realmente procurando por justi�a. 640 00:40:17,034 --> 00:40:18,072 Eu queria vingan�a. 641 00:40:18,073 --> 00:40:20,794 Esperava que a CIA fizesse o trabalho sujo por mim. 642 00:40:21,540 --> 00:40:23,890 Pode ter percebido isso. 643 00:40:23,891 --> 00:40:26,192 - Percebi. - Sim. 644 00:40:26,715 --> 00:40:30,130 Agrade�o por tentar me ajudar a colocar a cabe�a no lugar. 645 00:40:30,131 --> 00:40:32,190 Voc� teria feito o mesmo por mim, irm�o. 646 00:40:33,409 --> 00:40:34,606 Sim. 647 00:40:35,120 --> 00:40:39,083 N�o sei, eu... simplesmente n�o conseguia ver direito, sabe? 648 00:40:39,328 --> 00:40:43,533 N�o at� eu ver Molina deitado l� sangrando... 649 00:40:43,534 --> 00:40:47,935 e por um momento, at� pensei 650 00:40:49,458 --> 00:40:51,232 em deixar o cara morrer. 651 00:40:51,838 --> 00:40:56,347 Toda a mis�ria que ele e o tio trouxeram para o mundo, 652 00:40:57,590 --> 00:41:00,493 e ent�o eu pensei na Rina. 653 00:41:00,494 --> 00:41:04,232 Quem ela era, no que ela acreditava. 654 00:41:04,673 --> 00:41:07,671 Imaginei que ela gostaria que eu defendesse a mesma coisa. 655 00:41:10,712 --> 00:41:12,076 Voc� teria gostado dela. 656 00:41:13,806 --> 00:41:16,482 Ela costumava dizer, "Cante no chuveiro. 657 00:41:17,748 --> 00:41:20,005 Comece o seu dia com uma nota boa, 658 00:41:20,006 --> 00:41:21,645 porque h� uma boa chance 659 00:41:21,646 --> 00:41:24,538 das coisas desandarem depois disso". 660 00:41:24,539 --> 00:41:26,693 E ainda fa�o isso todas as manh�s. 661 00:41:27,029 --> 00:41:30,050 E eu vou te dizer. � um som horr�vel. 662 00:41:30,051 --> 00:41:32,156 De verdade. 663 00:41:32,157 --> 00:41:34,788 Voc� j� ouviu o som de uma ovelha sendo tosquiada? 664 00:41:34,789 --> 00:41:35,838 Eu posso imaginar. 665 00:41:35,839 --> 00:41:39,787 � muito gutural e n�o � um som bonito. 666 00:41:44,370 --> 00:41:49,091 Neste trabalho, vemos muita gente partir cedo. 667 00:41:49,413 --> 00:41:52,732 - E muitas vezes... - Sim. 668 00:41:53,069 --> 00:41:54,498 elas merecem isso. 669 00:41:57,300 --> 00:41:58,598 Mas a Rina? 670 00:42:03,024 --> 00:42:04,849 Ainda n�o entendi essa. 671 00:42:11,645 --> 00:42:12,650 � Rina. 672 00:42:13,766 --> 00:42:14,966 � Rina. 673 00:42:26,104 --> 00:42:29,104 GeekSubs Mais que legenders 51197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.