Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,609 --> 00:00:14,086
RESID�NCIA DOS LAMBERT,
M�NACO
2
00:00:43,695 --> 00:00:46,128
Feliz 16 anos!
3
00:00:57,187 --> 00:00:59,145
Emily.
4
00:00:59,146 --> 00:01:02,674
- Emily! Feliz anivers�rio!
- Obrigada. Obrigada por virem.
5
00:01:02,675 --> 00:01:04,729
N�o precisavam
me dar um presente.
6
00:01:04,730 --> 00:01:06,631
Pessoal!
7
00:01:07,893 --> 00:01:12,828
- Parab�ns pra voc�
- Hora do bolo!
8
00:01:12,829 --> 00:01:17,829
Nesta data querida
9
00:01:18,431 --> 00:01:23,431
Muitas felicidades
10
00:01:24,617 --> 00:01:29,617
- Obrigada!
- Muitos anos de vida
11
00:01:40,448 --> 00:01:44,351
A m�e de Emily ia discursar,
mas ningu�m consegue encontr�-la.
12
00:01:44,352 --> 00:01:46,583
Metade dessa fam�lia
precisa de bab�s.
13
00:01:46,584 --> 00:01:49,282
Bem,
isso nos atrasar� mais meia hora.
14
00:01:49,283 --> 00:01:51,502
Me fa�a um favor.
Verifique o microfone dela.
15
00:01:56,759 --> 00:01:58,343
N�o. Est� mudo.
16
00:01:59,139 --> 00:02:01,655
- Talvez esteja fora de alcance.
- Onde a perdemos?
17
00:02:01,656 --> 00:02:03,133
Deixa eu ver.
18
00:02:03,775 --> 00:02:06,692
Parece que foi h� 15 minutos,
durante os fogos.
19
00:02:07,605 --> 00:02:09,774
Posso ver
as formas de onda dela.
20
00:02:12,958 --> 00:02:14,650
Parece que ela est�
perto da �gua.
21
00:02:23,486 --> 00:02:26,218
Voc� est� louco?
N�o pode estar aqui.
22
00:02:26,219 --> 00:02:27,233
Precisava te ver.
23
00:02:27,234 --> 00:02:29,651
Se minha m�e te pegar,
depois da �ltima vez...
24
00:02:29,652 --> 00:02:31,913
Ela apenas ladra.
Ela n�o morde.
25
00:02:32,865 --> 00:02:35,450
- Quero que ela goste de voc�.
- D� um tempo.
26
00:02:35,451 --> 00:02:38,039
Se eu estiver errado,
vamos fugir e entrar no circo.
27
00:02:38,539 --> 00:02:40,539
Agentes Especiais:
Hall� | Tati Saaresto
28
00:02:40,540 --> 00:02:42,940
Agentes Especiais:
wOlima42 | NayCielo | MilleG�
29
00:02:42,941 --> 00:02:44,941
Agente Encarregado:
Hall
30
00:02:49,299 --> 00:02:52,006
Feliz anivers�rio, ma ch�rie.
31
00:02:58,656 --> 00:03:00,644
Tem muita interfer�ncia,
mas...
32
00:03:01,529 --> 00:03:03,237
Acho que ela conversava
com algu�m.
33
00:03:05,054 --> 00:03:08,324
- Que merda foi isso?
- N�o sei.
34
00:03:17,677 --> 00:03:20,388
- Em.
- Vai, vai. Tem que sair daqui.
35
00:03:22,071 --> 00:03:23,870
Em, voc� viu sua m�e?
36
00:03:28,077 --> 00:03:29,363
Meu Deus.
37
00:03:29,364 --> 00:03:31,802
M�e? M�e?
38
00:03:33,300 --> 00:03:35,344
Socorro!
39
00:03:35,345 --> 00:03:37,041
Algu�m nos ajude!
40
00:03:37,042 --> 00:03:39,871
Algu�m ajude! M�e!
41
00:03:44,108 --> 00:03:45,808
GeekS
investigativamente apresenta:
42
00:03:45,809 --> 00:03:50,252
3.03 TAGARELA
43
00:03:56,152 --> 00:03:58,186
Tive um sonho interessante
ontem � noite.
44
00:03:58,187 --> 00:04:01,661
Foi?
Suave, m�dio ou picante?
45
00:04:03,199 --> 00:04:05,790
Na verdade,
era o dia do seu casamento.
46
00:04:07,508 --> 00:04:09,553
Ent�o voc� teve um pesadelo.
47
00:04:10,772 --> 00:04:14,110
Isso me fez perceber
que nunca falamos disso.
48
00:04:14,111 --> 00:04:17,336
E precis�vamos?
N�o � como se f�ssemos assumidos.
49
00:04:17,337 --> 00:04:19,818
Eu sei. N�s n�o estamos.
Mas mesmo assim...
50
00:04:19,819 --> 00:04:22,436
Al�m disso,
Raines salvou minha vida.
51
00:04:23,654 --> 00:04:26,013
E eu n�o gostaria
de fazer isso com o cara.
52
00:04:26,570 --> 00:04:28,660
- Fazer o qu�?
- Pegar a garota dele.
53
00:04:29,051 --> 00:04:31,647
Voc�s dois obviamente
t�m uma qu�mica.
54
00:04:31,648 --> 00:04:32,897
Golpe baixo, Damian.
55
00:04:32,898 --> 00:04:35,541
N�o � uma coisa ruim.
� o que �. Eu entendo.
56
00:04:35,542 --> 00:04:40,263
Na pr�xima, apenas diga:
"Me magoou ter se afastado, Cam."
57
00:04:42,325 --> 00:04:44,109
O caso.
58
00:04:52,117 --> 00:04:55,284
Uma mulher americana
foi baleada e morta
59
00:04:55,285 --> 00:04:56,879
em casa em M�naco
ontem � noite.
60
00:04:56,880 --> 00:04:58,197
Smitty, � com voc�.
61
00:04:58,198 --> 00:05:01,138
O nome da v�tima
� Diane Lambert,
62
00:05:01,139 --> 00:05:04,315
uma das 100 pessoas mais ricas
do mundo segundo a Forbes.
63
00:05:04,316 --> 00:05:07,594
Uma ex-beldade que virou modelo
de Omaha, Nebraska.
64
00:05:07,595 --> 00:05:10,097
Conheceu o Pr�ncipe Encantado
num desfile em Paris,
65
00:05:10,098 --> 00:05:13,331
casou-se, mudou-se para a Riviera
Francesa e tiveram uma filha.
66
00:05:13,332 --> 00:05:15,250
Mas o marido dela
n�o era apenas rico.
67
00:05:15,251 --> 00:05:18,160
Pierre Lambert controlava quase
todos os im�veis de M�naco.
68
00:05:18,161 --> 00:05:20,413
S�o bilh�es escondidos
num para�so fiscal.
69
00:05:20,414 --> 00:05:22,048
Os Lambert s�o quase realeza.
70
00:05:22,365 --> 00:05:25,248
Quando ele morreu, deixou pra Diane
as chaves do reino.
71
00:05:25,249 --> 00:05:26,706
Controle total do patrim�nio.
72
00:05:26,707 --> 00:05:30,076
Falando em reino, a fam�lia real
de M�naco era pr�xima dos Lamberts.
73
00:05:30,077 --> 00:05:31,997
A pol�cia local
est� cooperando.
74
00:05:31,998 --> 00:05:33,767
Todos querem resolver o caso.
75
00:05:33,768 --> 00:05:37,467
Dado o �mbito dos neg�cios da Diane
e o seu elevado patrim�nio,
76
00:05:37,468 --> 00:05:41,750
temos muitos motivos potenciais,
e muitos suspeitos em potencial.
77
00:05:41,751 --> 00:05:44,871
- Disse que Diane tem uma filha?
- Uma adolescente, Emily.
78
00:05:45,388 --> 00:05:47,466
Foi a festa de 16 anos dela
ontem � noite.
79
00:05:47,467 --> 00:05:50,261
- Ela encontrou o corpo da m�e.
- Pesado.
80
00:05:50,262 --> 00:05:53,028
- Alguma testemunha?
- Ningu�m se manifestou,
81
00:05:53,029 --> 00:05:55,591
mas a fam�lia contratou
cinegrafistas para o evento,
82
00:05:55,592 --> 00:05:58,444
Jake Hill e Spencer Clark,
cidad�os dos EUA.
83
00:05:58,445 --> 00:06:02,374
Eles afirmam ter uma grava��o
dos momentos finais de Diane.
84
00:06:02,375 --> 00:06:04,667
Powell, v� com Smitty
falar com eles.
85
00:06:04,668 --> 00:06:08,058
Raines, j� pode voltar ao campo,
fique com a Vo.
86
00:06:08,585 --> 00:06:10,544
A banda est� de volta!
87
00:06:12,589 --> 00:06:14,416
O que est� pensando?
88
00:06:14,417 --> 00:06:17,811
Perder a m�e t�o jovem assim...
n�o consigo imaginar.
89
00:06:17,812 --> 00:06:19,602
Voc� n�o vai conosco?
90
00:06:19,603 --> 00:06:21,527
N�o.
Prepara��o para a audi�ncia.
91
00:06:21,528 --> 00:06:23,573
Yusuf Sydin
vai ao grande j�ri.
92
00:06:23,574 --> 00:06:26,717
Farei todo o poss�vel
para que ele nunca mais veja o sol.
93
00:06:27,082 --> 00:06:28,856
V� esticar essas pernas.
94
00:06:44,012 --> 00:06:47,362
O segredo � que muitas
pessoas poderosas
95
00:06:47,363 --> 00:06:50,887
escondem seu dinheiro em M�naco,
e fazem-no usando propriedades.
96
00:06:50,888 --> 00:06:53,043
Se Diane cruzou
com a pessoa errada...
97
00:06:53,044 --> 00:06:55,437
Acha que foi
uma execu��o profissional?
98
00:06:55,438 --> 00:06:56,989
N�o podemos descartar.
99
00:06:56,990 --> 00:07:01,202
Desde oligarcas at� traficantes,
t�m motivo para possuir aqui.
100
00:07:01,203 --> 00:07:04,298
Com Diane no controle,
ela deve ter feito alguns inimigos.
101
00:07:04,299 --> 00:07:07,056
E o fato de ela ser uma forasteira?
Americana?
102
00:07:07,057 --> 00:07:09,491
Chamam esse lugar
de playground de bilion�rio.
103
00:07:09,492 --> 00:07:11,908
N�o � a nacionalidade
que importa aqui.
104
00:07:11,909 --> 00:07:16,747
E ela ajudou mais a comunidade
do que qualquer um que conhe�o.
105
00:07:16,748 --> 00:07:19,116
A per�cia ensacou
tr�s inv�lucros deixados.
106
00:07:19,117 --> 00:07:22,092
9mm. Ningu�m ouviu nada
por causa dos fogos de artif�cio.
107
00:07:22,093 --> 00:07:23,442
Notou alguma coisa?
108
00:07:23,443 --> 00:07:26,619
Tr�s inv�lucros, mas apenas
dois ferimentos de bala na v�tima.
109
00:07:26,620 --> 00:07:29,374
O atirador errou uma vez.
Pode ter sido nervosismo.
110
00:07:29,375 --> 00:07:31,810
A bal�stica mostra imprecis�o
nos ferimentos.
111
00:07:31,811 --> 00:07:33,384
E deixaram os inv�lucros.
112
00:07:33,385 --> 00:07:35,689
Talvez n�o foi
uma execu��o profissional.
113
00:07:35,690 --> 00:07:38,683
Tamb�m encontramos
pegadas parciais de sapatos aqui.
114
00:07:38,684 --> 00:07:43,240
O espa�amento e a orienta��o dizem
que algu�m correu naquela dire��o.
115
00:07:43,241 --> 00:07:45,285
Fugiu do local,
pulou alguns port�es
116
00:07:45,286 --> 00:07:47,799
e saiu pelos fundos,
onde n�o havia seguran�a.
117
00:07:47,800 --> 00:07:49,985
M�naco tem uma �tima
vigil�ncia por c�meras,
118
00:07:49,986 --> 00:07:52,749
e mais policiais por pessoa
do que qualquer outro lugar.
119
00:07:52,750 --> 00:07:56,071
Mas em uma propriedade privada,
� um grande ponto cego.
120
00:07:56,563 --> 00:07:58,648
A quest�o �
se o criminoso sabia disso.
121
00:08:00,349 --> 00:08:04,614
A filha da sra. Lambert
e a amiga americana v�o receb�-los.
122
00:08:04,615 --> 00:08:07,035
Falo com a Emily.
Fique com a Melissa.
123
00:08:08,313 --> 00:08:11,897
Posso morar longe,
mas sempre fomos muito unidas.
124
00:08:12,361 --> 00:08:14,186
Diane era como minha irm�.
125
00:08:14,187 --> 00:08:16,103
Como Diane estava ontem?
126
00:08:16,104 --> 00:08:18,619
Alguma coisa errada
no comportamento dela?
127
00:08:18,620 --> 00:08:22,296
Desde a escola, ela ficou nervosa
pouqu�ssimas vezes.
128
00:08:22,297 --> 00:08:26,202
Totalmente destemida.
Mas ela estava ansiosa ontem.
129
00:08:26,203 --> 00:08:28,176
- Deu pra perceber?
- N�o, ela me disse.
130
00:08:28,551 --> 00:08:31,494
Diane planejou um grande brinde
logo ap�s o corte do bolo.
131
00:08:31,495 --> 00:08:33,762
Ela at� se esquivou
do cunhado a noite toda.
132
00:08:33,763 --> 00:08:34,948
Por qu�?
133
00:08:34,949 --> 00:08:36,946
Sabe como as fam�lias
podem ser.
134
00:08:36,947 --> 00:08:40,846
E eles eram conhecidos por
bater de frente. Mas a quest�o �,
135
00:08:41,969 --> 00:08:44,594
ela n�o queria que nada
estragasse a noite de Emily.
136
00:08:53,228 --> 00:08:54,494
Emily?
137
00:08:55,360 --> 00:08:57,249
Sou a Agente Especial
Cameron Vo.
138
00:08:57,841 --> 00:08:59,828
Sinto muito pela sua perda.
139
00:09:08,591 --> 00:09:10,536
Eu sei o qu�o dif�cil �.
140
00:09:11,202 --> 00:09:14,961
Mas se estiver tudo bem,
gostaria de lhe perguntar...
141
00:09:14,962 --> 00:09:16,598
� minha culpa.
142
00:09:16,599 --> 00:09:19,055
Pensei que menos
guarda-costas significava...
143
00:09:21,239 --> 00:09:23,558
Queria que os convidados
ficassem confort�veis.
144
00:09:23,559 --> 00:09:26,558
Era seu anivers�rio de 16 anos.
Eu tamb�m iria querer isso.
145
00:09:26,559 --> 00:09:29,527
Eu s� queria me sentir
uma garota normal por uma noite.
146
00:09:31,745 --> 00:09:33,689
Eu estraguei tudo.
147
00:09:36,140 --> 00:09:38,600
N�o pode continuar
se culpando, Emily.
148
00:09:39,579 --> 00:09:41,564
Mas pode ajudar a esclarecer.
149
00:09:42,190 --> 00:09:47,050
Tinha umas 100 pessoas aqui ontem?
N�o conhecia algu�m?
150
00:09:49,632 --> 00:09:51,774
Garanti que todos
fossem analisados.
151
00:09:51,775 --> 00:09:54,084
N�o pode aparecer
nessas festas sem convite.
152
00:10:00,600 --> 00:10:02,212
Antes da festa,
153
00:10:04,550 --> 00:10:06,312
ela e eu brigamos.
154
00:10:07,868 --> 00:10:10,773
N�o acredito que nossa
�ltima conversa foi uma briga.
155
00:10:13,656 --> 00:10:18,350
Parece est�pido,
mas �s vezes
156
00:10:19,183 --> 00:10:21,627
parecia que ela odiava
todas as minhas escolhas.
157
00:10:34,372 --> 00:10:35,938
Como isso � �til?
158
00:10:35,939 --> 00:10:39,028
Fizeram instala��es
de ilumina��o na festa.
159
00:10:39,029 --> 00:10:42,061
RFID atrapalha o transmissor,
mas espere.
160
00:10:42,062 --> 00:10:43,725
Voc� � a pior coisa que...
161
00:10:45,166 --> 00:10:47,437
Qual � a hora dos tiros?
162
00:10:47,438 --> 00:10:48,677
21h36.
163
00:10:48,678 --> 00:10:50,640
Quando tempo durou
a conversa?
164
00:10:50,641 --> 00:10:52,923
- Dois minutos.
- Aposto que ela o conhecia.
165
00:10:52,924 --> 00:10:54,693
Eles se afastaram
da multid�o.
166
00:10:55,959 --> 00:10:57,927
Por acaso trouxeram
um drone?
167
00:10:58,544 --> 00:11:01,477
Ver a festa de cima
seria bem �til.
168
00:11:01,478 --> 00:11:04,529
Dev�amos ter um, mas a companhia
a�rea perdeu na nossa escala.
169
00:11:04,530 --> 00:11:07,914
O equipamento n�o � barato,
ent�o eu etiqueto tudo.
170
00:11:07,915 --> 00:11:11,180
L� est�,
sozinho em Heathrow.
171
00:11:11,181 --> 00:11:14,852
Envie tudo o que filmou ontem
para nossa equipe em Budapeste.
172
00:11:14,853 --> 00:11:16,743
Cada kilobyte, entendeu?
173
00:11:22,899 --> 00:11:24,878
O que est� rolando
entre voc� e Powell?
174
00:11:24,879 --> 00:11:25,924
Acabou.
175
00:11:26,337 --> 00:11:28,033
� passado.
176
00:11:28,823 --> 00:11:30,010
Entendi.
177
00:11:45,226 --> 00:11:48,112
Armand Lambert,
Agentes Vo e Raines do FBI.
178
00:11:48,113 --> 00:11:50,587
- Podemos conversar?
- N�o precisa de distintivo.
179
00:11:51,681 --> 00:11:56,534
E j� falei com meus amigos
da pol�cia sobre ontem.
180
00:11:56,535 --> 00:11:59,835
N�o somos a pol�cia,
mas gostar�amos da sua perspectiva.
181
00:11:59,836 --> 00:12:03,460
Sua cunhada supervisionava
a maioria das propriedades.
182
00:12:03,461 --> 00:12:06,034
Sabia de algum atrito
nos neg�cios?
183
00:12:06,035 --> 00:12:08,744
S� Diane sabia a resposta
para isso.
184
00:12:08,745 --> 00:12:11,759
Depois que Pierre morreu,
ela assumiu o controle.
185
00:12:11,760 --> 00:12:13,207
E voc� concordou com isso?
186
00:12:13,208 --> 00:12:17,910
Tem mais divers�o
quando n�o est� trabalhando.
187
00:12:17,911 --> 00:12:21,267
Pilotar carros no dia seguinte
� uma forma normal de luto.
188
00:12:21,915 --> 00:12:25,369
O luto n�o � uma competi��o,
agente.
189
00:12:25,370 --> 00:12:28,181
Mas com um imp�rio bilion�rio
ligado ao seu nome,
190
00:12:28,182 --> 00:12:30,874
ficar em segundo plano
provavelmente n�o foi f�cil.
191
00:12:31,428 --> 00:12:32,999
Entendi onde querem chegar.
192
00:12:33,000 --> 00:12:36,450
Presumem que o cunhado
est� conspirando pelo trono.
193
00:12:36,451 --> 00:12:38,277
Mas n�o estou interessado
na empresa.
194
00:12:38,278 --> 00:12:41,154
Tenho meu trabalho de caridade
para me manter ocupado.
195
00:12:41,155 --> 00:12:44,287
Mesmo tendo ficado longe,
voc� e Diane se desentendiam.
196
00:12:44,288 --> 00:12:47,191
Claro. Somos duas pessoas teimosas
e com ideias.
197
00:12:47,192 --> 00:12:50,241
O que acontece com todo o dinheiro
agora que Diane se foi?
198
00:12:50,857 --> 00:12:52,604
Os advogados que v�o dizer.
199
00:12:52,605 --> 00:12:56,371
Dada a rota de fuga, o assassino
devia conhecer a propriedade.
200
00:12:56,645 --> 00:13:00,504
Se a fam�lia teve alguma rixa,
agora � a hora de falar.
201
00:13:02,912 --> 00:13:05,087
N�o gosto de fofocas.
202
00:13:05,088 --> 00:13:08,003
Mas descobri que o motorista
de longa data
203
00:13:08,004 --> 00:13:10,938
de Diane
foi demitido recentemente.
204
00:13:10,939 --> 00:13:13,269
- Como ele reagiu?
- N�o � da minha conta.
205
00:13:13,270 --> 00:13:16,969
Mas esse mesmo motorista
esteve com Diane por 10 anos.
206
00:13:16,970 --> 00:13:19,406
Diane sempre cuidou
das pessoas ao seu redor.
207
00:13:19,407 --> 00:13:22,802
Ele deve ter realmente
ultrapassado os limites.
208
00:13:42,604 --> 00:13:46,233
Eu estava aqui ontem � noite.
Mesa de grandes apostadores.
209
00:13:46,234 --> 00:13:49,324
As c�meras podem provar.
Nunca perco um turno.
210
00:13:49,325 --> 00:13:51,550
N�o perde um turno
h� duas semanas,
211
00:13:51,551 --> 00:13:55,419
porque tinha um emprego diferente
antes disso. Ent�o o que aconteceu?
212
00:13:56,243 --> 00:13:57,779
Chegou ao fim.
213
00:13:57,780 --> 00:14:00,186
Os Lamberts tamb�m s�o donos
desse cassino.
214
00:14:00,187 --> 00:14:03,524
Ent�o deixa eu ver se entendi.
Diane te demite
215
00:14:03,525 --> 00:14:05,939
e depois de d� outro emprego
na empresa dela?
216
00:14:05,940 --> 00:14:08,395
N�o foi a sra. Lambert
quem me deu esse trabalho.
217
00:14:08,396 --> 00:14:12,140
Foi a Emily.
Ela se sentiu culpada.
218
00:14:12,721 --> 00:14:14,528
Por voc� ter sido demitido?
219
00:14:16,594 --> 00:14:18,304
Diane tinha um bom cora��o.
220
00:14:18,305 --> 00:14:20,986
Queremos garantir que quem fez isso
n�o saia impune.
221
00:14:21,208 --> 00:14:23,090
Vamos. Fale conosco, Saleem.
222
00:14:23,601 --> 00:14:27,220
H� um m�s,
levei Emily at� Nice.
223
00:14:27,221 --> 00:14:31,172
Ela disse ia fazer um trabalho
com uma amiga, mas mentiu.
224
00:14:32,524 --> 00:14:36,061
Ela foi para ver um garoto,
Th�o Lavigne.
225
00:14:38,007 --> 00:14:40,443
Ele � alguns anos mais velho.
226
00:14:40,444 --> 00:14:43,121
Quando percebeu que era mentira,
o que aconteceu?
227
00:14:43,122 --> 00:14:45,102
Eu confrontei Emily, � claro.
228
00:14:45,103 --> 00:14:47,445
Mas ela me implorou
para manter em segredo.
229
00:14:47,446 --> 00:14:50,325
- Ent�o voc� mentiu pela Emily.
- E n�o fez diferen�a.
230
00:14:50,933 --> 00:14:53,326
A sra. Lambert
descobriu a verdade
231
00:14:53,327 --> 00:14:55,719
e 10 anos de lealdade
foram pelo ralo
232
00:14:55,720 --> 00:14:57,112
Eu falhei com ela.
233
00:14:57,113 --> 00:14:59,773
O namorado de Emily n�o estava
na lista de convidados.
234
00:14:59,986 --> 00:15:02,375
Isso porque ele
n�o faz parte desse mundo.
235
00:15:02,376 --> 00:15:04,032
Th�o n�o vem de fam�lia rica.
236
00:15:04,033 --> 00:15:07,083
Se pessoas como ele
querem algo na vida, elas pegam.
237
00:15:07,297 --> 00:15:10,591
- Isso irritou Diane?
- N�o sei.
238
00:15:10,592 --> 00:15:13,046
Emily teve alguns namorados,
239
00:15:13,347 --> 00:15:16,370
mas a sra. Lambert
nunca foi t�o protetora.
240
00:15:16,703 --> 00:15:19,483
Tinha algo naquele garoto.
241
00:15:24,324 --> 00:15:27,440
Vasculhamos e-mails e digitalizamos
os pertences de Diane.
242
00:15:27,441 --> 00:15:30,675
A vida privada dela pode ajudar
a identificar nosso suspeito.
243
00:15:30,676 --> 00:15:33,409
Podemos comparar isso
com as filmagens da festa.
244
00:15:33,410 --> 00:15:35,429
Sobre isso...
ainda falta essa evid�ncia.
245
00:15:35,430 --> 00:15:37,883
- Os caras do v�deo n�o enviaram.
- Tentou ligar?
246
00:15:37,884 --> 00:15:39,184
Ningu�m atende.
247
00:15:47,146 --> 00:15:49,092
FBI. Tem algu�m em casa?
248
00:15:57,913 --> 00:16:00,002
Jake! Spencer!
249
00:16:07,409 --> 00:16:08,609
Est� vazio.
250
00:16:08,909 --> 00:16:09,909
Vazio.
251
00:16:15,755 --> 00:16:17,527
� o Jake.
N�o posso atender agora.
252
00:16:17,528 --> 00:16:20,312
Deixe uma mensagem
que eu retorno.
253
00:16:20,313 --> 00:16:22,333
O celular est� desligado.
Sumiram malas.
254
00:16:22,833 --> 00:16:24,533
Parecem ter sa�do
com pressa.
255
00:16:29,000 --> 00:16:30,623
Ou algu�m os pegou.
256
00:16:37,252 --> 00:16:38,552
Vamos encontr�-los.
257
00:16:38,553 --> 00:16:41,290
Oito malas
n�o s�o exatamente discretas.
258
00:16:42,244 --> 00:16:43,914
O drone em Heathrow.
259
00:16:43,915 --> 00:16:45,746
Eles etiquetaram as malas.
260
00:16:45,747 --> 00:16:47,447
Isso significa
que s�o rastre�veis.
261
00:16:51,762 --> 00:16:53,862
As malas est�o na marina.
Est�o se movendo.
262
00:17:09,811 --> 00:17:10,911
Ali. Logo em frente.
263
00:17:10,912 --> 00:17:12,770
Est�o tentando fugir.
Vai! Vai!
264
00:17:19,529 --> 00:17:22,781
Rapazes,
achei que t�nhamos um acordo.
265
00:17:22,782 --> 00:17:25,201
Se est�o procurando a filmagem,
n�o a temos mais.
266
00:17:25,501 --> 00:17:27,871
E v�o sair da cidade de balsa
sem motivo?
267
00:17:28,471 --> 00:17:30,271
Somos inocentes.
N�o podem nos deter.
268
00:17:30,272 --> 00:17:31,823
Tente. Comecem a falar.
269
00:17:31,824 --> 00:17:33,424
Est� bem.
270
00:17:35,012 --> 00:17:39,145
Os Lambert s�o os clientes
mais ricos que j� tivemos.
271
00:17:39,346 --> 00:17:41,872
Um trabalho como esse
vem com condi��es.
272
00:17:41,873 --> 00:17:44,179
Contratos incontest�veis,
NDAs, embargos.
273
00:17:44,180 --> 00:17:46,373
Legalmente,
a filmagem nem � nossa.
274
00:17:46,374 --> 00:17:48,657
- � da fam�lia.
- Eles pegaram os arquivos?
275
00:17:48,658 --> 00:17:50,535
Tecnicamente,
n�s demos a eles.
276
00:17:50,536 --> 00:17:52,036
Nos amea�aram
com a��es legais
277
00:17:52,037 --> 00:17:55,163
se divid�ssemos as imagens
com algu�m, incluindo o FBI.
278
00:17:57,132 --> 00:17:58,332
N�o tivemos escolha.
279
00:17:58,333 --> 00:17:59,908
Tudo bem. Esque�a o NDA.
280
00:18:02,255 --> 00:18:04,535
Me diga exatamente
quem queria os HDs.
281
00:18:11,886 --> 00:18:13,386
Ent�o o cunhado da v�tima
282
00:18:13,387 --> 00:18:15,287
fez de tudo
para roubar as filmagens
283
00:18:15,288 --> 00:18:16,388
de Jake e Spencer.
284
00:18:16,888 --> 00:18:19,575
A teoria atual � que isso
de alguma forma o implica
285
00:18:19,576 --> 00:18:20,776
no assassinato de Diane.
286
00:18:21,276 --> 00:18:22,676
Ele tem o motivo.
287
00:18:22,677 --> 00:18:24,537
Armand perdeu bilh�es
288
00:18:24,538 --> 00:18:26,572
quando o imp�rio
foi deixado para Diane.
289
00:18:26,573 --> 00:18:30,548
Se houver provas nesses HDs,
precisamos deles inteiros.
290
00:18:30,549 --> 00:18:32,699
Armand pediu advogado,
mas vamos conseguir.
291
00:18:32,700 --> 00:18:35,156
Enquanto isso,
fiquem com o namorado da Emily.
292
00:18:35,157 --> 00:18:36,981
Todos ainda s�o suspeitos.
293
00:18:36,982 --> 00:18:38,482
Chegamos
no apartamento dele.
294
00:18:38,483 --> 00:18:39,483
Tchau.
295
00:18:40,162 --> 00:18:41,762
- Forrester.
- Sim?
296
00:18:42,112 --> 00:18:44,931
Pegamos uma c�pia do carn�
do Jake da alf�ndega.
297
00:18:44,932 --> 00:18:47,982
A SI requer que cada pe�a
que transportam seja enumerada.
298
00:18:48,649 --> 00:18:51,177
Tudo, desde n�meros de s�rie
at� MSRP.
299
00:18:51,777 --> 00:18:52,777
Escutem essa.
300
00:18:52,778 --> 00:18:54,478
Os HDs vieram com seis meses
301
00:18:54,479 --> 00:18:56,179
de armazenamento gratuito
na nuvem.
302
00:18:56,180 --> 00:18:58,706
Se eles sabem ou n�o,
o backup � salvo online.
303
00:18:58,707 --> 00:19:00,783
- E voc� consegue acessar?
- Sem d�vida.
304
00:19:00,784 --> 00:19:02,991
Mas � territ�rio de hackers.
305
00:19:02,992 --> 00:19:04,913
Precisamos dessa prova,
certo?
306
00:19:05,213 --> 00:19:07,363
Essa conta na nuvem
pertence a um americano,
307
00:19:07,364 --> 00:19:09,338
ou seja,
posso emitir um mandado.
308
00:19:09,938 --> 00:19:11,276
M�sica para meus ouvidos.
309
00:19:13,495 --> 00:19:14,495
Tudo bem, Cinderela.
310
00:19:14,496 --> 00:19:17,388
O cascalho em seus t�nis
coloca voc� no local ontem.
311
00:19:17,389 --> 00:19:20,140
Sim, fui at� a casa
para ver a Emily.
312
00:19:20,540 --> 00:19:22,240
Teve que passar
pela seguran�a.
313
00:19:22,241 --> 00:19:24,348
Ida e volta. Pelos fundos.
314
00:19:24,848 --> 00:19:25,848
E da�?
315
00:19:26,049 --> 00:19:27,199
Fa�o isso o tempo todo.
316
00:19:27,888 --> 00:19:30,045
Cara, me deixe te explicar.
317
00:19:30,246 --> 00:19:32,046
Voc� fugiu de um homic�dio,
318
00:19:32,247 --> 00:19:34,047
em um lugar
onde n�o deveria estar,
319
00:19:34,048 --> 00:19:35,498
onde ningu�m mais viu...
320
00:19:35,499 --> 00:19:36,899
Algu�m me viu.
321
00:19:38,220 --> 00:19:40,309
Depois dos fogos,
estava esperando a Emily
322
00:19:40,310 --> 00:19:42,142
e vi um homem.
323
00:19:42,977 --> 00:19:45,232
Pensei que talvez
fosse um convidado fumando.
324
00:19:45,793 --> 00:19:46,793
Ele?
325
00:19:49,894 --> 00:19:50,894
N�o tenho certeza.
326
00:19:51,444 --> 00:19:53,444
Estava muito escuro
e fiquei afastado.
327
00:19:53,445 --> 00:19:55,045
Estava tentando
n�o ser pego.
328
00:19:59,459 --> 00:20:01,381
N�o, n�o, n�o!
N�o atire, por favor!
329
00:20:03,490 --> 00:20:05,190
Est� tudo bem, querida.
Pode sair.
330
00:20:05,191 --> 00:20:06,191
Saia.
331
00:20:06,192 --> 00:20:07,292
Sente-se, Emily.
332
00:20:13,150 --> 00:20:14,908
Th�o � o �nico
que cuida de mim.
333
00:20:14,909 --> 00:20:16,638
Seria bom
se dessem uma folga.
334
00:20:16,639 --> 00:20:17,639
Mentiu para mim.
335
00:20:17,640 --> 00:20:19,740
Disse que todos na festa
foram convidados.
336
00:20:19,741 --> 00:20:21,873
Eu sabia o que ia parecer.
337
00:20:22,799 --> 00:20:23,899
Eu amava minha m�e,
338
00:20:23,900 --> 00:20:25,780
mas ela podia errar
sobre as pessoas.
339
00:20:27,520 --> 00:20:29,513
Meu tio � suspeito?
340
00:20:34,622 --> 00:20:35,842
Th�o acha que...
341
00:20:35,843 --> 00:20:37,881
Porque o FBI n�o tem
v�nculos com M�naco,
342
00:20:37,882 --> 00:20:40,583
podemos ter coragem
de investigar sua fam�lia.
343
00:20:41,143 --> 00:20:43,614
Nos ajude
a revirar algumas pedras.
344
00:20:47,075 --> 00:20:49,402
O tio Armand nunca ficou feliz
com a estrutura
345
00:20:49,403 --> 00:20:51,356
da propriedade
depois que papai morreu.
346
00:20:51,357 --> 00:20:52,902
Isso faz sentido.
347
00:20:52,903 --> 00:20:54,372
Se eu fosse voc�s,
348
00:20:54,896 --> 00:20:57,527
eu investigaria um pouco
o trabalho de caridade dele.
349
00:20:57,528 --> 00:20:59,739
Ele ficou preso
na mesa das crian�as.
350
00:21:00,132 --> 00:21:01,646
Tem um ditado aqui...
351
00:21:04,536 --> 00:21:06,568
O apetite vem com a alimenta��o.
352
00:21:10,780 --> 00:21:12,723
Temos extratos
de uma mesada semanal
353
00:21:12,724 --> 00:21:14,443
que Diane supervisionava
para voc�.
354
00:21:14,652 --> 00:21:16,067
E minimize o quanto quiser,
355
00:21:16,068 --> 00:21:17,731
mas sabemos
que isso te irritava.
356
00:21:17,732 --> 00:21:19,799
Seu irm�o mantinha voc�
sob controle.
357
00:21:19,800 --> 00:21:21,777
Diane n�o mudou isso.
358
00:21:21,778 --> 00:21:24,356
� por isso que voc�
ficou dando voltas na pista,
359
00:21:24,357 --> 00:21:26,450
enquanto os neg�cios reais
s�o resolvidos.
360
00:21:27,329 --> 00:21:29,243
Dois americanos
v�o testemunhar
361
00:21:29,244 --> 00:21:31,764
que voc� os amea�ou
para esconder provas em v�deo
362
00:21:31,765 --> 00:21:33,371
da noite do assassinato
de Diane.
363
00:21:33,372 --> 00:21:34,983
Meu cliente
n�o matou ningu�m...
364
00:21:34,984 --> 00:21:37,067
Um membro da fam�lia dele
foi assassinado.
365
00:21:37,068 --> 00:21:38,340
E em vez de nos ajudar,
366
00:21:38,341 --> 00:21:40,215
bloqueou
uma investiga��o federal,
367
00:21:40,216 --> 00:21:41,911
porque voc� tem algo
a esconder.
368
00:21:43,007 --> 00:21:45,919
Talvez dev�ssemos investigar
a Funda��o Reveur.
369
00:21:46,473 --> 00:21:48,523
Tem um analista na sede
com um apetite
370
00:21:48,524 --> 00:21:50,220
por contabilidade forense.
371
00:21:50,221 --> 00:21:51,771
Ele vive para isso.
372
00:21:54,638 --> 00:21:56,333
Deixe-nos a s�s.
373
00:21:57,134 --> 00:21:58,583
Como?
374
00:22:11,362 --> 00:22:13,060
Quanto voc� sabe?
375
00:22:13,614 --> 00:22:15,715
Que vem usando
a propriedade da sua fam�lia
376
00:22:15,716 --> 00:22:17,638
para lavar dinheiro
para a m�fia corsa.
377
00:22:17,639 --> 00:22:20,880
E vem usando seu bra�o filantr�pico
como fachada.
378
00:22:21,098 --> 00:22:23,381
Diane controlava tudo,
menos Reveur.
379
00:22:23,382 --> 00:22:26,434
Uma funda��o que voc� dirige
se torna uma atividade paralela,
380
00:22:26,435 --> 00:22:27,694
para pegar uma comiss�o.
381
00:22:27,695 --> 00:22:29,809
Imagino que usar
o neg�cio da fam�lia assim
382
00:22:29,810 --> 00:22:32,442
violava os termos
do testamento do seu irm�o.
383
00:22:32,443 --> 00:22:35,162
Diane descobriu isso?
Foi por isso que se livrou dela?
384
00:22:35,163 --> 00:22:37,739
Eu disse a voc�s,
eu n�o a matei.
385
00:22:43,325 --> 00:22:46,483
Sou culpado de uma liga��o.
386
00:22:46,484 --> 00:22:48,322
Achei que havia privacidade.
387
00:22:48,323 --> 00:22:51,318
A certa altura,
vi o cinegrafista me filmando.
388
00:22:51,568 --> 00:22:53,996
Ele tinha um microfone,
389
00:22:53,997 --> 00:22:57,069
era uma liga��o de neg�cios,
390
00:22:57,340 --> 00:23:00,832
sabe, para a Funda��o Reveur.
391
00:23:01,380 --> 00:23:03,176
� por isso que queria
as filmagens?
392
00:23:03,177 --> 00:23:04,754
Tinha que ver
o que foi gravado.
393
00:23:04,755 --> 00:23:06,425
Porque voc�s est�o certos.
394
00:23:06,426 --> 00:23:09,735
Se eu violasse o testamento,
eu n�o receberia nada.
395
00:23:09,736 --> 00:23:12,238
Ent�o, com Diane fora,
o dinheiro � redistribu�do,
396
00:23:12,239 --> 00:23:15,199
e voc� enterrou as filmagens
para proteger sua futura parte.
397
00:23:15,200 --> 00:23:18,934
Eu tenho sido paciente
para o meu momento ao sol.
398
00:23:18,935 --> 00:23:23,451
Sim, eu estou protegendo
minha futura parte.
399
00:23:23,452 --> 00:23:25,367
O que mais voc� faria
pelo dinheiro?
400
00:23:32,505 --> 00:23:33,933
Tate invadiu
401
00:23:33,934 --> 00:23:36,501
a conta na nuvem de Jake
e pegou as filmagens.
402
00:23:36,502 --> 00:23:40,243
Ernesto e Kyle passaram
por seis c�meras diferentes
403
00:23:40,244 --> 00:23:42,289
da noite do...
Voc� n�o vai gostar disso.
404
00:23:42,290 --> 00:23:44,708
Correlacionamos o tempo
nas filmagens.
405
00:23:44,709 --> 00:23:48,476
�s 21h36, Armand est� na plateia
assistindo aos fogos de artif�cio.
406
00:23:48,477 --> 00:23:51,272
Ele n�o poderia ter matado Diane.
N�o estava perto dela.
407
00:23:57,967 --> 00:23:59,474
E um assassino de aluguel?
408
00:23:59,475 --> 00:24:01,264
Armand est� ligado
� OC corsa.
409
00:24:01,265 --> 00:24:03,232
Talvez tenha sido
um trabalho malfeito.
410
00:24:03,233 --> 00:24:05,007
O �udio do microfone mostra
411
00:24:05,008 --> 00:24:07,326
Diane conversando
com o assassino por minutos.
412
00:24:07,327 --> 00:24:09,138
Quem quer que fosse,
ela o conhecia.
413
00:24:09,139 --> 00:24:10,317
Acho que temos algo.
414
00:24:10,318 --> 00:24:11,631
Eu te ligo de volta.
415
00:24:11,928 --> 00:24:14,279
Rodamos o �udio
em uma ferramentas de limpeza,
416
00:24:14,280 --> 00:24:15,865
c�digo aberto e propriet�rias.
417
00:24:15,866 --> 00:24:17,616
N�o � perfeito, mas...
418
00:24:20,633 --> 00:24:22,851
Como tem que ser.
419
00:24:22,852 --> 00:24:23,913
Florence.
420
00:24:23,914 --> 00:24:26,169
- Com quem ela est� falando?
- N�o est� claro.
421
00:24:26,170 --> 00:24:29,336
Mas usei o software de aprendizado
de m�quina da OTD.
422
00:24:29,337 --> 00:24:32,295
Ele isola frequ�ncias humanas
para criar uma c�pia da voz,
423
00:24:32,296 --> 00:24:34,741
e agora temos isso.
424
00:24:35,494 --> 00:24:36,930
Como tem que ser.
425
00:24:36,931 --> 00:24:38,672
Dev�amos esquecer... Florence.
426
00:24:38,673 --> 00:24:39,781
Foi h� muito tempo.
427
00:24:39,782 --> 00:24:41,130
Tagarela.
428
00:24:41,131 --> 00:24:42,654
30 segundos antes dos tiros.
429
00:24:42,655 --> 00:24:44,656
Essa � a voz
do assassino de Diane.
430
00:24:44,959 --> 00:24:46,353
Reproduza novamente.
431
00:24:46,354 --> 00:24:48,094
Tagarela.
432
00:24:48,704 --> 00:24:50,670
Por que Tagarela?
433
00:25:00,019 --> 00:25:01,912
Como tem que ser.
434
00:25:02,588 --> 00:25:04,240
Florence.
435
00:25:04,241 --> 00:25:05,894
Tagarela.
436
00:25:05,895 --> 00:25:07,906
Ent�o, antes de Diane ser morta,
437
00:25:07,907 --> 00:25:11,545
seu microfone captou a palavra
"Tagarela" do nosso suspeito.
438
00:25:11,800 --> 00:25:13,206
Alguma palavra-c�digo?
439
00:25:13,207 --> 00:25:15,003
Tamb�m h� men��o � Florence.
440
00:25:15,294 --> 00:25:16,454
Poderia ser uma pessoa?
441
00:25:16,455 --> 00:25:19,123
Os Lamberts t�m muitos neg�cios.
Na It�lia, inclusive.
442
00:25:19,124 --> 00:25:21,054
Talvez um neg�cio
que deu errado.
443
00:25:21,055 --> 00:25:24,156
N�o. Tate verificou tudo.
� um beco sem sa�da.
444
00:25:25,803 --> 00:25:27,010
No que est� pensando?
445
00:25:27,011 --> 00:25:28,503
Lembrei de alguns fatos.
446
00:25:28,807 --> 00:25:30,739
Diane morou em M�naco
por 17 anos,
447
00:25:30,740 --> 00:25:32,900
mas mantinha contato
com seus conterr�neos.
448
00:25:40,297 --> 00:25:42,903
Voc� pode tirar
uma garota de Nebraska, mas...
449
00:25:46,800 --> 00:25:47,844
Bingo.
450
00:25:49,600 --> 00:25:51,410
Esque�am Florence.
451
00:25:51,411 --> 00:25:55,207
Florence � um sub�rbio
de Omaha, Nebraska.
452
00:25:56,541 --> 00:25:58,707
O assassino de Diane
� da mesma cidade dela.
453
00:26:04,295 --> 00:26:06,804
Dev�amos esquecer... Florence.
454
00:26:07,402 --> 00:26:08,804
Tagarela.
455
00:26:08,805 --> 00:26:09,896
Tagarela.
456
00:26:10,405 --> 00:26:12,105
Tagarela era
um apelido carinhoso.
457
00:26:12,702 --> 00:26:15,324
No 3� ano,
Diane namorou um cara.
458
00:26:15,902 --> 00:26:17,012
Connor.
459
00:26:17,999 --> 00:26:20,056
- Connor Boyd.
- Outro aluno?
460
00:26:20,057 --> 00:26:22,695
Sim, mas alguns anos mais velho,
era de outra escola.
461
00:26:22,696 --> 00:26:25,098
Era muito charmoso,
mas tamb�m um imbecil.
462
00:26:25,099 --> 00:26:27,909
Connor foi quem inscreveu Diane
no concurso local.
463
00:26:27,910 --> 00:26:30,206
Quando ela ganhou,
ele ficou com o dinheiro.
464
00:26:30,207 --> 00:26:32,398
E assim ela come�ou
sua carreira de modelo.
465
00:26:32,399 --> 00:26:35,449
Depois disso, ele parecia mais
um cafet�o do que um namorado.
466
00:26:35,450 --> 00:26:38,509
Tentava controlar tudo,
o dinheiro e a apar�ncia dela.
467
00:26:38,510 --> 00:26:41,096
Muito antes dela come�ar
como modelo...
468
00:26:41,993 --> 00:26:43,646
Ele tirou algumas fotos dela.
469
00:26:43,647 --> 00:26:45,121
Prepara��o, como ele dizia.
470
00:26:45,122 --> 00:26:46,516
Que tipo de fotos?
471
00:26:46,517 --> 00:26:49,002
O tipo de fotos
que se tem vergonha de mostrar.
472
00:26:50,099 --> 00:26:51,502
At� para sua melhor amiga.
473
00:26:51,793 --> 00:26:54,444
At� onde eu sei,
ningu�m nunca viu essas fotos.
474
00:26:54,445 --> 00:26:58,609
O tipo de fotos que algu�m usaria
contra uma socialite famosa?
475
00:26:59,605 --> 00:27:00,795
Meu Deus.
476
00:27:07,302 --> 00:27:09,748
Connor Boyd, nascido
e criado em Nebraska.
477
00:27:10,104 --> 00:27:11,502
Sem antecedentes criminais,
478
00:27:11,503 --> 00:27:14,044
mas tem
v�rios neg�cios falidos nos EUA.
479
00:27:14,045 --> 00:27:16,211
V�rios problemas financeiros
e desempregado.
480
00:27:16,514 --> 00:27:18,326
Bate com a hist�ria
da Melissa.
481
00:27:18,327 --> 00:27:20,605
Boyd tinha Diane
como sua fonte de renda.
482
00:27:20,606 --> 00:27:22,502
Ele fez v�rias viagens
para M�naco.
483
00:27:22,503 --> 00:27:25,336
Primeiro, alguns meses depois
que Diane se mudou para l�,
484
00:27:25,337 --> 00:27:27,902
ap�s a morte do marido,
e agora novamente.
485
00:27:27,903 --> 00:27:30,358
Parece que a maioria
dessas visitas coincidia
486
00:27:30,359 --> 00:27:32,801
quando Diane fazia
algum saque banc�rio.
487
00:27:32,802 --> 00:27:35,103
A cada encontro
ela lhe dava mais dinheiro.
488
00:27:35,104 --> 00:27:38,248
Boyd tirou fotos obscenas
de Diane quando ela era mais nova.
489
00:27:38,249 --> 00:27:40,554
Acontece que ele estava
amea�ando public�-las.
490
00:27:40,555 --> 00:27:43,509
Encontramos v�rios e-mails
que ele passou para ela.
491
00:27:43,510 --> 00:27:45,046
Ele a chantageava h� anos.
492
00:27:45,047 --> 00:27:47,556
Sempre que precisava de dinheiro,
ele amea�ava-a.
493
00:27:47,557 --> 00:27:50,502
Mas no �ltimo encontro,
n�o houve desist�ncia de Diane.
494
00:27:50,503 --> 00:27:53,749
Faz sentido. Ela recebeu
a �ltima parte da heran�a.
495
00:27:53,750 --> 00:27:55,957
Com essa exposi��o,
ela estaria na pior.
496
00:27:55,958 --> 00:27:58,501
Bloquearam o dinheiro,
ela n�o teria como pag�-lo.
497
00:27:59,099 --> 00:28:01,205
Diane finalmente se op�s.
498
00:28:01,206 --> 00:28:02,207
Boyd retrucou.
499
00:28:02,208 --> 00:28:03,765
Vejamos o carro
que ele alugou.
500
00:28:03,766 --> 00:28:05,556
GPS e telefone desligados.
501
00:28:05,557 --> 00:28:08,106
Teremos de rastre�-lo
pela marca, modelo e placa.
502
00:28:19,796 --> 00:28:24,003
Estivemos monitorando o carro
do Boyd nas �ltimas 72 horas.
503
00:28:24,004 --> 00:28:26,540
Ele foi visto perto
da casa dela na noite do crime.
504
00:28:26,541 --> 00:28:28,990
Duas noites antes,
Boyd dirigia pelo bairro.
505
00:28:28,991 --> 00:28:31,411
Deveria estar planejado
como seria sua fuga.
506
00:28:32,895 --> 00:28:35,197
Entramos em contato
com as autoridades em Nice
507
00:28:35,198 --> 00:28:38,100
e eles confirmaram o avistamento
de um ve�culo hoje cedo.
508
00:28:38,101 --> 00:28:39,887
Imagens de uma c�mera
de seguran�a
509
00:28:39,888 --> 00:28:42,096
de um banco que ficam
no distrito de Vernier.
510
00:28:42,097 --> 00:28:44,694
N�s est�vamos l�.
� a rua em que o Th�o mora.
511
00:28:44,695 --> 00:28:46,124
Falaram com a fam�lia dela?
512
00:28:46,125 --> 00:28:48,506
Todos, menos Emily.
Ela n�o nos retornou.
513
00:28:50,700 --> 00:28:52,773
- Th�o, voc� est� em casa?
- Estou.
514
00:28:52,774 --> 00:28:55,143
- Emily est� a�?
- N�o, ela foi para a esta��o.
515
00:28:55,144 --> 00:28:57,760
- Ela foi a p�?
- Como ela sempre faz.
516
00:28:57,761 --> 00:29:01,841
� uma caminhada de uns 20 minutos,
n�o nos falamos h� uma hora.
517
00:29:01,842 --> 00:29:03,505
Consegue achar
a localiza��o dela?
518
00:29:04,007 --> 00:29:06,254
Pensei que estava
me preocupando � toa.
519
00:29:06,255 --> 00:29:07,308
Vou procur�-la.
520
00:29:07,309 --> 00:29:08,959
N�o fa�a nada.
N�s cuidamos disso.
521
00:29:09,270 --> 00:29:10,917
Sinal confirmado.
522
00:29:10,918 --> 00:29:13,700
Emily parece estar h� 30 metros
de uma torre de celular
523
00:29:13,701 --> 00:29:17,395
- perto do shopping Promenade.
- Pegarei as c�meras daquela �rea.
524
00:29:20,416 --> 00:29:21,767
� o carro de Boyd.
525
00:29:36,763 --> 00:29:40,870
Boyd se protegeu com Emily
dentro da loja de doces.
526
00:29:41,807 --> 00:29:44,944
Agora � oficialmente
uma situa��o com ref�m.
527
00:29:58,262 --> 00:30:00,972
O dono disse que Boyd chegou
quando ele fechava a loja.
528
00:30:00,973 --> 00:30:02,192
Quase n�o escapou.
529
00:30:02,193 --> 00:30:03,985
Ele confirmou
que a ref�m � a Emily.
530
00:30:03,986 --> 00:30:06,314
Verificamos a �rea,
bloqueamos o tr�fego.
531
00:30:06,315 --> 00:30:10,161
Tenho atiradores em espera,
mas n�o temos uma boa vis�o.
532
00:30:10,162 --> 00:30:11,484
Qual o objetivo dele?
533
00:30:11,754 --> 00:30:14,654
Talvez ele pense que Emily �
sua �ltima chance de receber.
534
00:30:14,655 --> 00:30:17,349
Ou ele quer colocar fogo
em tudo que Diane amava.
535
00:30:17,350 --> 00:30:19,224
Precisamos
nos comunicar com ele.
536
00:30:19,225 --> 00:30:20,326
Concordo.
537
00:30:20,327 --> 00:30:22,151
Se pud�ssemos levar
esse pr�-pago...
538
00:30:22,503 --> 00:30:23,579
Eu levo.
539
00:30:38,791 --> 00:30:39,846
Connor?
540
00:30:44,498 --> 00:30:46,764
S� trouxe um telefone
para podermos conversar.
541
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
Sim?
542
00:31:08,892 --> 00:31:11,254
Connor,
meu nome � Cameron Vo.
543
00:31:11,255 --> 00:31:13,030
Sou agente especial do FBI.
544
00:31:13,031 --> 00:31:15,952
Diga aos policiais, diga a todos
para recuarem,
545
00:31:15,953 --> 00:31:17,901
ou ter� uma bagun�a
para limpar aqui.
546
00:31:18,437 --> 00:31:21,546
N�o queremos ningu�m machucado.
Vamos descobrir como resolver
547
00:31:21,547 --> 00:31:23,567
e tirar todos da�
em seguran�a.
548
00:31:23,568 --> 00:31:26,069
Posso falar com Emily?
Quero saber se ela est� bem.
549
00:31:26,070 --> 00:31:28,925
Continue me ouvindo
e a garota n�o sofrer�.
550
00:31:28,926 --> 00:31:30,045
Connor, eu...
551
00:31:34,918 --> 00:31:37,436
Houve um caso em Charleston
h� alguns anos,
552
00:31:37,437 --> 00:31:39,367
acabou com um impasse
em uma cl�nica.
553
00:31:39,368 --> 00:31:40,691
Ref�ns doentes dentro.
554
00:31:40,692 --> 00:31:43,790
A pol�cia negociou para entregar
medicamentos para as v�timas
555
00:31:43,791 --> 00:31:45,246
e levou uma arma
para dentro.
556
00:31:45,247 --> 00:31:46,950
Assim acabaram com a amea�a.
557
00:31:46,951 --> 00:31:50,583
E se Emily precisar de insulina
e entrarmos para administrar?
558
00:31:51,013 --> 00:31:52,881
Mas ela n�o � diab�tica.
559
00:31:52,882 --> 00:31:54,116
Boyd n�o sabe disso.
560
00:31:54,117 --> 00:31:57,841
Certo, mas como avisamos Emily
para cooperar com o truque?
561
00:31:58,303 --> 00:31:59,572
Avisamos em franc�s.
562
00:31:59,573 --> 00:32:01,480
E se Boyd falar franc�s?
563
00:32:01,481 --> 00:32:03,682
Aquele cara definitivamente
n�o fala franc�s.
564
00:32:09,495 --> 00:32:13,141
� menina na loja,
vamos enviar algu�m.
565
00:32:13,142 --> 00:32:14,242
O que est�o dizendo?
566
00:32:14,243 --> 00:32:16,917
� s� uma solu��o salina.
Voc� deve cooperar.
567
00:32:16,918 --> 00:32:18,741
S� est�o dizendo
para eu ficar calma.
568
00:32:20,330 --> 00:32:23,790
Repito, � s� solu��o salina.
Voc� deve cooperar.
569
00:32:35,801 --> 00:32:37,315
Entra com essa bolsa m�dica.
570
00:32:37,316 --> 00:32:40,321
Dentro tem uma seringa
cheia de solu��o salina,
571
00:32:40,322 --> 00:32:41,525
inofensiva para Emily.
572
00:32:41,526 --> 00:32:43,888
H� um compartimento na bolsa
onde escondemos
573
00:32:43,889 --> 00:32:45,301
uma arma compacta e leve.
574
00:32:45,302 --> 00:32:48,264
Ent�o se vir uma oportunidade
de neutralizar, fa�a.
575
00:32:48,628 --> 00:32:51,328
Sua c�mera no bot�o nos dar�
olhos e ouvidos l� dentro.
576
00:32:51,589 --> 00:32:52,845
Peguei a planta baixa.
577
00:32:52,846 --> 00:32:54,833
El�trica e estruturas adjacentes
tamb�m.
578
00:32:54,834 --> 00:32:56,056
Vamos jogar para o Tate.
579
00:32:58,094 --> 00:32:59,898
Se algo der errado l�,
580
00:33:00,293 --> 00:33:02,529
� s� dizer e eu serei
o primeiro a entrar.
581
00:33:06,674 --> 00:33:07,674
Connor.
582
00:33:07,675 --> 00:33:10,117
Traga-me um avi�o
e 200 mil em dinheiro.
583
00:33:10,118 --> 00:33:11,270
Posso cuidar disso,
584
00:33:11,271 --> 00:33:12,980
mas antes preciso cuidar
da Emily.
585
00:33:12,981 --> 00:33:15,675
- Ela est� bem.
- N�o, ela precisa de rem�dio.
586
00:33:15,676 --> 00:33:18,616
Precisamos levar a insulina
e corremos contra o rel�gio.
587
00:33:19,216 --> 00:33:21,389
Veja, eu posso levar
e administrar.
588
00:33:21,390 --> 00:33:24,780
Se me deixar fazer isso,
te daremos o dinheiro e a passagem.
589
00:33:24,781 --> 00:33:26,904
A garota � inocente
nisso tudo.
590
00:33:32,822 --> 00:33:33,862
Tudo bem.
591
00:33:34,140 --> 00:33:35,313
S� voc�.
592
00:34:02,617 --> 00:34:03,711
Connor?
593
00:34:09,166 --> 00:34:11,015
Estou aqui, sozinha.
594
00:34:15,274 --> 00:34:16,446
Deixe-me ver suas m�os.
595
00:34:18,084 --> 00:34:19,148
Vire-se.
596
00:34:19,768 --> 00:34:20,934
Levante seu casaco.
597
00:34:24,035 --> 00:34:25,178
A agulha est� a�?
598
00:34:25,179 --> 00:34:26,180
Vamos ver.
599
00:34:29,453 --> 00:34:30,724
� s� insulina.
600
00:34:30,725 --> 00:34:32,085
- Largue a bolsa.
- Connor.
601
00:34:32,086 --> 00:34:33,141
Eu disse largue!
602
00:34:33,142 --> 00:34:34,693
Certo. Tudo bem.
603
00:34:35,821 --> 00:34:36,821
Sem problema.
604
00:34:37,736 --> 00:34:39,804
- Ele a descobriu.
- N�o.
605
00:34:39,805 --> 00:34:41,963
Mas a arma
n�o a salvar� mais.
606
00:34:51,109 --> 00:34:52,109
Vamos.
607
00:34:55,353 --> 00:34:57,359
Corra. D� a inje��o nela.
608
00:34:57,734 --> 00:34:59,324
- Est� bem?
- N�o fale com ela.
609
00:34:59,325 --> 00:35:00,838
S� estou tentando
n�o a ferir.
610
00:35:00,839 --> 00:35:02,083
Ela aguenta.
611
00:35:02,084 --> 00:35:04,504
A m�e dela � a rainha
em ferir pessoas.
612
00:35:04,505 --> 00:35:07,626
- Ela fez da minha vida um inferno.
- Lamento por isso, Connor.
613
00:35:07,627 --> 00:35:09,133
Depois de tudo
que fez por ela,
614
00:35:09,134 --> 00:35:11,532
parece que a Diane
foi ingrata...
615
00:35:11,533 --> 00:35:12,671
Cale a boca!
616
00:35:12,985 --> 00:35:14,646
N�o tente me manipular.
617
00:35:14,647 --> 00:35:16,116
Voc� nem sabe.
618
00:35:16,505 --> 00:35:18,445
Eu era apenas um capacho
para ela.
619
00:35:18,687 --> 00:35:20,163
Para tr�s. Para tr�s.
620
00:35:20,655 --> 00:35:21,961
Fica calmo.
621
00:35:21,962 --> 00:35:23,281
Voc� est� no controle.
622
00:35:24,281 --> 00:35:26,968
Sabe o que descobri
com uma das melhores amigas dela?
623
00:35:27,304 --> 00:35:28,922
Que Diane ficou amarga
624
00:35:28,923 --> 00:35:31,498
e estava em um casamento
sem amor aqui em M�naco.
625
00:35:31,499 --> 00:35:33,304
T�nhamos planos
para o futuro.
626
00:35:33,305 --> 00:35:35,539
E ela simplesmente
jogou tudo fora.
627
00:35:35,540 --> 00:35:37,944
Ela n�o estava pensando direito,
e sabemos disso.
628
00:35:37,945 --> 00:35:39,115
Fiz dela quem ela era.
629
00:35:39,116 --> 00:35:40,850
Ela fica rica,
e o que eu ganho?
630
00:35:40,851 --> 00:35:42,139
Onde est� a minha parte?
631
00:35:42,140 --> 00:35:44,256
Vo o fez falar,
mas esse cara est� um caos.
632
00:35:44,257 --> 00:35:46,342
- Quanto tempo mais?
- Quase l�.
633
00:35:46,343 --> 00:35:48,133
Diane era fraca.
634
00:35:48,134 --> 00:35:50,756
Deixou que todos ao redor dela
a virassem contra mim.
635
00:35:50,757 --> 00:35:52,187
N�o � justo.
636
00:35:53,281 --> 00:35:54,867
Mas a garota
que est� segurando,
637
00:35:54,868 --> 00:35:57,069
ela tem namorado,
e o relacionamento deles,
638
00:35:57,070 --> 00:35:58,172
� mal compreendido.
639
00:35:58,173 --> 00:35:59,580
A fam�lia dela n�o entende,
640
00:35:59,581 --> 00:36:01,655
e o descartaram
sem uma chance justa.
641
00:36:01,656 --> 00:36:04,326
E se voc� pensar bem,
� igual a voc� e a Diane.
642
00:36:04,327 --> 00:36:06,741
Sim, exceto que Diane
sofreu lavagem cerebral
643
00:36:06,742 --> 00:36:09,223
pelo dinheiro
e esse estilo de vida falso.
644
00:36:09,224 --> 00:36:11,094
As pessoas cometem erros, Connor.
645
00:36:11,381 --> 00:36:14,040
E agora Emily
est� tentando seguir o cora��o dela
646
00:36:14,041 --> 00:36:16,016
de uma maneira
que a m�e n�o conseguiu.
647
00:36:16,017 --> 00:36:17,391
E ela quer algo real.
648
00:36:17,392 --> 00:36:18,610
Ela n�o merece isso?
649
00:36:18,611 --> 00:36:20,460
E quanto ao que eu mere�o?
650
00:36:21,452 --> 00:36:23,038
Ela est� o perdendo.
651
00:36:23,468 --> 00:36:25,280
Ningu�m d� a m�nima
para o Connor!
652
00:36:25,281 --> 00:36:26,539
Pronto. Aguardando.
653
00:36:26,540 --> 00:36:27,960
Conecte.
654
00:36:30,468 --> 00:36:32,148
Est� gravando?
655
00:36:33,328 --> 00:36:36,453
Estamos aqui esta noite
para celebrar o amor da minha vida,
656
00:36:36,710 --> 00:36:38,194
minha filha Emily.
657
00:36:38,437 --> 00:36:41,891
A maioria das m�es deseja criar
seus filhos para serem obstinados,
658
00:36:41,892 --> 00:36:45,506
falantes e prontos
para se defender.
659
00:36:45,507 --> 00:36:50,076
O problema � que voc� acaba
com um adolescente teimoso,
660
00:36:50,077 --> 00:36:52,515
opinativo e autoconfiante.
661
00:36:52,726 --> 00:36:55,561
Mas esta � a beleza de Emily.
662
00:36:55,562 --> 00:36:59,226
E honestamente,
nunca estive t�o orgulhosa.
663
00:36:59,968 --> 00:37:01,740
Eu tive minha cota de lutas.
664
00:37:01,741 --> 00:37:03,742
- Voc� n�o sabe o que � luta.
- E eu...
665
00:37:03,743 --> 00:37:05,937
Voc� recebe tudo de bandeja.
666
00:37:06,726 --> 00:37:08,515
Voc� me enganou.
667
00:37:09,096 --> 00:37:11,750
Voc� me tirou anos.
Voc� arruinou minha vida.
668
00:37:11,751 --> 00:37:14,187
Voc� fez isso! � culpa sua!
669
00:37:16,796 --> 00:37:18,687
Entrem! Entrem!
670
00:37:29,265 --> 00:37:31,427
Pol�cia!
671
00:37:37,016 --> 00:37:38,263
Parado!
672
00:37:42,825 --> 00:37:45,145
Te peguei. Te peguei.
Voc� est� segura.
673
00:37:45,146 --> 00:37:46,624
Voc� est� segura.
674
00:37:46,859 --> 00:37:48,318
Acabou.
675
00:37:49,045 --> 00:37:50,872
- Voc� est� bem?
- Sim.
676
00:37:55,360 --> 00:37:57,912
Est� tudo bem. Est� tudo bem.
677
00:38:12,373 --> 00:38:14,194
Minha m�e sempre me disse,
678
00:38:14,195 --> 00:38:15,999
quando o amor
deixa de ser servido,
679
00:38:16,000 --> 00:38:17,531
levante-se da mesa.
680
00:38:19,295 --> 00:38:21,506
� mais f�cil falar
do que fazer, �s vezes.
681
00:38:22,287 --> 00:38:23,732
Nem sempre.
682
00:38:25,060 --> 00:38:27,459
Voc� est� fazendo
um trabalho incr�vel, Amanda.
683
00:38:29,045 --> 00:38:31,279
Quando a equipe voltar, saiba...
684
00:38:32,881 --> 00:38:34,388
pagarei a primeira rodada.
685
00:38:35,929 --> 00:38:37,256
Isso me fez lembrar.
686
00:38:40,107 --> 00:38:42,580
Ouvi rumores sobre um arm�rio
secreto de bebidas
687
00:38:42,581 --> 00:38:44,084
na antiga filial externa.
688
00:38:44,443 --> 00:38:47,615
Estou sempre procurando formas
de melhor utilizar o espa�o aqui.
689
00:38:49,025 --> 00:38:51,342
Para fins medicinais,
� claro.
690
00:38:52,186 --> 00:38:55,060
Mencionei que est� superando
todas as minhas expectativas?
691
00:38:55,724 --> 00:38:57,072
Ao que brindamos?
692
00:38:57,896 --> 00:38:59,577
N�o sei.
� o seu momento.
693
00:38:59,578 --> 00:39:01,553
Eu n�o me saio bem
sob os holofotes.
694
00:39:01,888 --> 00:39:03,775
Deixe-me perguntar
uma coisa, ent�o.
695
00:39:03,776 --> 00:39:06,082
Qual � a coisa
mais importante para voc�?
696
00:39:08,201 --> 00:39:10,568
Minha filha, Lili.
697
00:39:11,143 --> 00:39:12,753
� Lili, ent�o.
698
00:39:26,709 --> 00:39:28,662
Sabemos o que vai acontecer
com a Emily?
699
00:39:28,934 --> 00:39:31,567
Ela ainda tem dois anos
at� a maioridade em M�naco.
700
00:39:31,568 --> 00:39:33,731
Tenente Dupont vai trabalhar
em uma solu��o
701
00:39:33,732 --> 00:39:34,833
com um juiz de tutela.
702
00:39:34,834 --> 00:39:38,418
Provavelmente, a heran�a da Emily
ficar� em um fundo por enquanto,
703
00:39:38,419 --> 00:39:41,171
e ela ter� um executor
de sua escolha
704
00:39:41,172 --> 00:39:42,499
at� atingir a maioridade.
705
00:39:42,500 --> 00:39:43,980
Ela ter� op��es.
706
00:39:48,851 --> 00:39:52,140
Entendo por que Diane
era uma m�e leoa com Emily.
707
00:39:52,141 --> 00:39:54,883
Tentando poup�-la
da experi�ncia com Connor Boyd.
708
00:39:55,552 --> 00:39:56,750
Emily!
709
00:39:59,684 --> 00:40:01,223
Talvez ela estivesse errada.
710
00:40:01,224 --> 00:40:04,101
Talvez Th�o seja exatamente
o que Emily precisava.
711
00:40:04,407 --> 00:40:07,875
Porque isso � real.
712
00:40:11,359 --> 00:40:12,905
Voc� arrasou hoje � noite.
713
00:40:12,906 --> 00:40:15,179
- Muito orgulhoso de voc�, Cam.
- Obrigada.
714
00:40:19,187 --> 00:40:20,923
Tudo bem?
Precisa de alguma coisa?
715
00:40:20,924 --> 00:40:23,195
Estou �tima.
Trabalho em equipe.
716
00:40:28,765 --> 00:40:31,765
GeekSubs
Mais que legenders
55916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.