All language subtitles for FBI International S03 E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,609 --> 00:00:14,086 RESID�NCIA DOS LAMBERT, M�NACO 2 00:00:43,695 --> 00:00:46,128 Feliz 16 anos! 3 00:00:57,187 --> 00:00:59,145 Emily. 4 00:00:59,146 --> 00:01:02,674 - Emily! Feliz anivers�rio! - Obrigada. Obrigada por virem. 5 00:01:02,675 --> 00:01:04,729 N�o precisavam me dar um presente. 6 00:01:04,730 --> 00:01:06,631 Pessoal! 7 00:01:07,893 --> 00:01:12,828 - Parab�ns pra voc� - Hora do bolo! 8 00:01:12,829 --> 00:01:17,829 Nesta data querida 9 00:01:18,431 --> 00:01:23,431 Muitas felicidades 10 00:01:24,617 --> 00:01:29,617 - Obrigada! - Muitos anos de vida 11 00:01:40,448 --> 00:01:44,351 A m�e de Emily ia discursar, mas ningu�m consegue encontr�-la. 12 00:01:44,352 --> 00:01:46,583 Metade dessa fam�lia precisa de bab�s. 13 00:01:46,584 --> 00:01:49,282 Bem, isso nos atrasar� mais meia hora. 14 00:01:49,283 --> 00:01:51,502 Me fa�a um favor. Verifique o microfone dela. 15 00:01:56,759 --> 00:01:58,343 N�o. Est� mudo. 16 00:01:59,139 --> 00:02:01,655 - Talvez esteja fora de alcance. - Onde a perdemos? 17 00:02:01,656 --> 00:02:03,133 Deixa eu ver. 18 00:02:03,775 --> 00:02:06,692 Parece que foi h� 15 minutos, durante os fogos. 19 00:02:07,605 --> 00:02:09,774 Posso ver as formas de onda dela. 20 00:02:12,958 --> 00:02:14,650 Parece que ela est� perto da �gua. 21 00:02:23,486 --> 00:02:26,218 Voc� est� louco? N�o pode estar aqui. 22 00:02:26,219 --> 00:02:27,233 Precisava te ver. 23 00:02:27,234 --> 00:02:29,651 Se minha m�e te pegar, depois da �ltima vez... 24 00:02:29,652 --> 00:02:31,913 Ela apenas ladra. Ela n�o morde. 25 00:02:32,865 --> 00:02:35,450 - Quero que ela goste de voc�. - D� um tempo. 26 00:02:35,451 --> 00:02:38,039 Se eu estiver errado, vamos fugir e entrar no circo. 27 00:02:38,539 --> 00:02:40,539 Agentes Especiais: Hall� | Tati Saaresto 28 00:02:40,540 --> 00:02:42,940 Agentes Especiais: wOlima42 | NayCielo | MilleG� 29 00:02:42,941 --> 00:02:44,941 Agente Encarregado: Hall 30 00:02:49,299 --> 00:02:52,006 Feliz anivers�rio, ma ch�rie. 31 00:02:58,656 --> 00:03:00,644 Tem muita interfer�ncia, mas... 32 00:03:01,529 --> 00:03:03,237 Acho que ela conversava com algu�m. 33 00:03:05,054 --> 00:03:08,324 - Que merda foi isso? - N�o sei. 34 00:03:17,677 --> 00:03:20,388 - Em. - Vai, vai. Tem que sair daqui. 35 00:03:22,071 --> 00:03:23,870 Em, voc� viu sua m�e? 36 00:03:28,077 --> 00:03:29,363 Meu Deus. 37 00:03:29,364 --> 00:03:31,802 M�e? M�e? 38 00:03:33,300 --> 00:03:35,344 Socorro! 39 00:03:35,345 --> 00:03:37,041 Algu�m nos ajude! 40 00:03:37,042 --> 00:03:39,871 Algu�m ajude! M�e! 41 00:03:44,108 --> 00:03:45,808 GeekS investigativamente apresenta: 42 00:03:45,809 --> 00:03:50,252 3.03 TAGARELA 43 00:03:56,152 --> 00:03:58,186 Tive um sonho interessante ontem � noite. 44 00:03:58,187 --> 00:04:01,661 Foi? Suave, m�dio ou picante? 45 00:04:03,199 --> 00:04:05,790 Na verdade, era o dia do seu casamento. 46 00:04:07,508 --> 00:04:09,553 Ent�o voc� teve um pesadelo. 47 00:04:10,772 --> 00:04:14,110 Isso me fez perceber que nunca falamos disso. 48 00:04:14,111 --> 00:04:17,336 E precis�vamos? N�o � como se f�ssemos assumidos. 49 00:04:17,337 --> 00:04:19,818 Eu sei. N�s n�o estamos. Mas mesmo assim... 50 00:04:19,819 --> 00:04:22,436 Al�m disso, Raines salvou minha vida. 51 00:04:23,654 --> 00:04:26,013 E eu n�o gostaria de fazer isso com o cara. 52 00:04:26,570 --> 00:04:28,660 - Fazer o qu�? - Pegar a garota dele. 53 00:04:29,051 --> 00:04:31,647 Voc�s dois obviamente t�m uma qu�mica. 54 00:04:31,648 --> 00:04:32,897 Golpe baixo, Damian. 55 00:04:32,898 --> 00:04:35,541 N�o � uma coisa ruim. � o que �. Eu entendo. 56 00:04:35,542 --> 00:04:40,263 Na pr�xima, apenas diga: "Me magoou ter se afastado, Cam." 57 00:04:42,325 --> 00:04:44,109 O caso. 58 00:04:52,117 --> 00:04:55,284 Uma mulher americana foi baleada e morta 59 00:04:55,285 --> 00:04:56,879 em casa em M�naco ontem � noite. 60 00:04:56,880 --> 00:04:58,197 Smitty, � com voc�. 61 00:04:58,198 --> 00:05:01,138 O nome da v�tima � Diane Lambert, 62 00:05:01,139 --> 00:05:04,315 uma das 100 pessoas mais ricas do mundo segundo a Forbes. 63 00:05:04,316 --> 00:05:07,594 Uma ex-beldade que virou modelo de Omaha, Nebraska. 64 00:05:07,595 --> 00:05:10,097 Conheceu o Pr�ncipe Encantado num desfile em Paris, 65 00:05:10,098 --> 00:05:13,331 casou-se, mudou-se para a Riviera Francesa e tiveram uma filha. 66 00:05:13,332 --> 00:05:15,250 Mas o marido dela n�o era apenas rico. 67 00:05:15,251 --> 00:05:18,160 Pierre Lambert controlava quase todos os im�veis de M�naco. 68 00:05:18,161 --> 00:05:20,413 S�o bilh�es escondidos num para�so fiscal. 69 00:05:20,414 --> 00:05:22,048 Os Lambert s�o quase realeza. 70 00:05:22,365 --> 00:05:25,248 Quando ele morreu, deixou pra Diane as chaves do reino. 71 00:05:25,249 --> 00:05:26,706 Controle total do patrim�nio. 72 00:05:26,707 --> 00:05:30,076 Falando em reino, a fam�lia real de M�naco era pr�xima dos Lamberts. 73 00:05:30,077 --> 00:05:31,997 A pol�cia local est� cooperando. 74 00:05:31,998 --> 00:05:33,767 Todos querem resolver o caso. 75 00:05:33,768 --> 00:05:37,467 Dado o �mbito dos neg�cios da Diane e o seu elevado patrim�nio, 76 00:05:37,468 --> 00:05:41,750 temos muitos motivos potenciais, e muitos suspeitos em potencial. 77 00:05:41,751 --> 00:05:44,871 - Disse que Diane tem uma filha? - Uma adolescente, Emily. 78 00:05:45,388 --> 00:05:47,466 Foi a festa de 16 anos dela ontem � noite. 79 00:05:47,467 --> 00:05:50,261 - Ela encontrou o corpo da m�e. - Pesado. 80 00:05:50,262 --> 00:05:53,028 - Alguma testemunha? - Ningu�m se manifestou, 81 00:05:53,029 --> 00:05:55,591 mas a fam�lia contratou cinegrafistas para o evento, 82 00:05:55,592 --> 00:05:58,444 Jake Hill e Spencer Clark, cidad�os dos EUA. 83 00:05:58,445 --> 00:06:02,374 Eles afirmam ter uma grava��o dos momentos finais de Diane. 84 00:06:02,375 --> 00:06:04,667 Powell, v� com Smitty falar com eles. 85 00:06:04,668 --> 00:06:08,058 Raines, j� pode voltar ao campo, fique com a Vo. 86 00:06:08,585 --> 00:06:10,544 A banda est� de volta! 87 00:06:12,589 --> 00:06:14,416 O que est� pensando? 88 00:06:14,417 --> 00:06:17,811 Perder a m�e t�o jovem assim... n�o consigo imaginar. 89 00:06:17,812 --> 00:06:19,602 Voc� n�o vai conosco? 90 00:06:19,603 --> 00:06:21,527 N�o. Prepara��o para a audi�ncia. 91 00:06:21,528 --> 00:06:23,573 Yusuf Sydin vai ao grande j�ri. 92 00:06:23,574 --> 00:06:26,717 Farei todo o poss�vel para que ele nunca mais veja o sol. 93 00:06:27,082 --> 00:06:28,856 V� esticar essas pernas. 94 00:06:44,012 --> 00:06:47,362 O segredo � que muitas pessoas poderosas 95 00:06:47,363 --> 00:06:50,887 escondem seu dinheiro em M�naco, e fazem-no usando propriedades. 96 00:06:50,888 --> 00:06:53,043 Se Diane cruzou com a pessoa errada... 97 00:06:53,044 --> 00:06:55,437 Acha que foi uma execu��o profissional? 98 00:06:55,438 --> 00:06:56,989 N�o podemos descartar. 99 00:06:56,990 --> 00:07:01,202 Desde oligarcas at� traficantes, t�m motivo para possuir aqui. 100 00:07:01,203 --> 00:07:04,298 Com Diane no controle, ela deve ter feito alguns inimigos. 101 00:07:04,299 --> 00:07:07,056 E o fato de ela ser uma forasteira? Americana? 102 00:07:07,057 --> 00:07:09,491 Chamam esse lugar de playground de bilion�rio. 103 00:07:09,492 --> 00:07:11,908 N�o � a nacionalidade que importa aqui. 104 00:07:11,909 --> 00:07:16,747 E ela ajudou mais a comunidade do que qualquer um que conhe�o. 105 00:07:16,748 --> 00:07:19,116 A per�cia ensacou tr�s inv�lucros deixados. 106 00:07:19,117 --> 00:07:22,092 9mm. Ningu�m ouviu nada por causa dos fogos de artif�cio. 107 00:07:22,093 --> 00:07:23,442 Notou alguma coisa? 108 00:07:23,443 --> 00:07:26,619 Tr�s inv�lucros, mas apenas dois ferimentos de bala na v�tima. 109 00:07:26,620 --> 00:07:29,374 O atirador errou uma vez. Pode ter sido nervosismo. 110 00:07:29,375 --> 00:07:31,810 A bal�stica mostra imprecis�o nos ferimentos. 111 00:07:31,811 --> 00:07:33,384 E deixaram os inv�lucros. 112 00:07:33,385 --> 00:07:35,689 Talvez n�o foi uma execu��o profissional. 113 00:07:35,690 --> 00:07:38,683 Tamb�m encontramos pegadas parciais de sapatos aqui. 114 00:07:38,684 --> 00:07:43,240 O espa�amento e a orienta��o dizem que algu�m correu naquela dire��o. 115 00:07:43,241 --> 00:07:45,285 Fugiu do local, pulou alguns port�es 116 00:07:45,286 --> 00:07:47,799 e saiu pelos fundos, onde n�o havia seguran�a. 117 00:07:47,800 --> 00:07:49,985 M�naco tem uma �tima vigil�ncia por c�meras, 118 00:07:49,986 --> 00:07:52,749 e mais policiais por pessoa do que qualquer outro lugar. 119 00:07:52,750 --> 00:07:56,071 Mas em uma propriedade privada, � um grande ponto cego. 120 00:07:56,563 --> 00:07:58,648 A quest�o � se o criminoso sabia disso. 121 00:08:00,349 --> 00:08:04,614 A filha da sra. Lambert e a amiga americana v�o receb�-los. 122 00:08:04,615 --> 00:08:07,035 Falo com a Emily. Fique com a Melissa. 123 00:08:08,313 --> 00:08:11,897 Posso morar longe, mas sempre fomos muito unidas. 124 00:08:12,361 --> 00:08:14,186 Diane era como minha irm�. 125 00:08:14,187 --> 00:08:16,103 Como Diane estava ontem? 126 00:08:16,104 --> 00:08:18,619 Alguma coisa errada no comportamento dela? 127 00:08:18,620 --> 00:08:22,296 Desde a escola, ela ficou nervosa pouqu�ssimas vezes. 128 00:08:22,297 --> 00:08:26,202 Totalmente destemida. Mas ela estava ansiosa ontem. 129 00:08:26,203 --> 00:08:28,176 - Deu pra perceber? - N�o, ela me disse. 130 00:08:28,551 --> 00:08:31,494 Diane planejou um grande brinde logo ap�s o corte do bolo. 131 00:08:31,495 --> 00:08:33,762 Ela at� se esquivou do cunhado a noite toda. 132 00:08:33,763 --> 00:08:34,948 Por qu�? 133 00:08:34,949 --> 00:08:36,946 Sabe como as fam�lias podem ser. 134 00:08:36,947 --> 00:08:40,846 E eles eram conhecidos por bater de frente. Mas a quest�o �, 135 00:08:41,969 --> 00:08:44,594 ela n�o queria que nada estragasse a noite de Emily. 136 00:08:53,228 --> 00:08:54,494 Emily? 137 00:08:55,360 --> 00:08:57,249 Sou a Agente Especial Cameron Vo. 138 00:08:57,841 --> 00:08:59,828 Sinto muito pela sua perda. 139 00:09:08,591 --> 00:09:10,536 Eu sei o qu�o dif�cil �. 140 00:09:11,202 --> 00:09:14,961 Mas se estiver tudo bem, gostaria de lhe perguntar... 141 00:09:14,962 --> 00:09:16,598 � minha culpa. 142 00:09:16,599 --> 00:09:19,055 Pensei que menos guarda-costas significava... 143 00:09:21,239 --> 00:09:23,558 Queria que os convidados ficassem confort�veis. 144 00:09:23,559 --> 00:09:26,558 Era seu anivers�rio de 16 anos. Eu tamb�m iria querer isso. 145 00:09:26,559 --> 00:09:29,527 Eu s� queria me sentir uma garota normal por uma noite. 146 00:09:31,745 --> 00:09:33,689 Eu estraguei tudo. 147 00:09:36,140 --> 00:09:38,600 N�o pode continuar se culpando, Emily. 148 00:09:39,579 --> 00:09:41,564 Mas pode ajudar a esclarecer. 149 00:09:42,190 --> 00:09:47,050 Tinha umas 100 pessoas aqui ontem? N�o conhecia algu�m? 150 00:09:49,632 --> 00:09:51,774 Garanti que todos fossem analisados. 151 00:09:51,775 --> 00:09:54,084 N�o pode aparecer nessas festas sem convite. 152 00:10:00,600 --> 00:10:02,212 Antes da festa, 153 00:10:04,550 --> 00:10:06,312 ela e eu brigamos. 154 00:10:07,868 --> 00:10:10,773 N�o acredito que nossa �ltima conversa foi uma briga. 155 00:10:13,656 --> 00:10:18,350 Parece est�pido, mas �s vezes 156 00:10:19,183 --> 00:10:21,627 parecia que ela odiava todas as minhas escolhas. 157 00:10:34,372 --> 00:10:35,938 Como isso � �til? 158 00:10:35,939 --> 00:10:39,028 Fizeram instala��es de ilumina��o na festa. 159 00:10:39,029 --> 00:10:42,061 RFID atrapalha o transmissor, mas espere. 160 00:10:42,062 --> 00:10:43,725 Voc� � a pior coisa que... 161 00:10:45,166 --> 00:10:47,437 Qual � a hora dos tiros? 162 00:10:47,438 --> 00:10:48,677 21h36. 163 00:10:48,678 --> 00:10:50,640 Quando tempo durou a conversa? 164 00:10:50,641 --> 00:10:52,923 - Dois minutos. - Aposto que ela o conhecia. 165 00:10:52,924 --> 00:10:54,693 Eles se afastaram da multid�o. 166 00:10:55,959 --> 00:10:57,927 Por acaso trouxeram um drone? 167 00:10:58,544 --> 00:11:01,477 Ver a festa de cima seria bem �til. 168 00:11:01,478 --> 00:11:04,529 Dev�amos ter um, mas a companhia a�rea perdeu na nossa escala. 169 00:11:04,530 --> 00:11:07,914 O equipamento n�o � barato, ent�o eu etiqueto tudo. 170 00:11:07,915 --> 00:11:11,180 L� est�, sozinho em Heathrow. 171 00:11:11,181 --> 00:11:14,852 Envie tudo o que filmou ontem para nossa equipe em Budapeste. 172 00:11:14,853 --> 00:11:16,743 Cada kilobyte, entendeu? 173 00:11:22,899 --> 00:11:24,878 O que est� rolando entre voc� e Powell? 174 00:11:24,879 --> 00:11:25,924 Acabou. 175 00:11:26,337 --> 00:11:28,033 � passado. 176 00:11:28,823 --> 00:11:30,010 Entendi. 177 00:11:45,226 --> 00:11:48,112 Armand Lambert, Agentes Vo e Raines do FBI. 178 00:11:48,113 --> 00:11:50,587 - Podemos conversar? - N�o precisa de distintivo. 179 00:11:51,681 --> 00:11:56,534 E j� falei com meus amigos da pol�cia sobre ontem. 180 00:11:56,535 --> 00:11:59,835 N�o somos a pol�cia, mas gostar�amos da sua perspectiva. 181 00:11:59,836 --> 00:12:03,460 Sua cunhada supervisionava a maioria das propriedades. 182 00:12:03,461 --> 00:12:06,034 Sabia de algum atrito nos neg�cios? 183 00:12:06,035 --> 00:12:08,744 S� Diane sabia a resposta para isso. 184 00:12:08,745 --> 00:12:11,759 Depois que Pierre morreu, ela assumiu o controle. 185 00:12:11,760 --> 00:12:13,207 E voc� concordou com isso? 186 00:12:13,208 --> 00:12:17,910 Tem mais divers�o quando n�o est� trabalhando. 187 00:12:17,911 --> 00:12:21,267 Pilotar carros no dia seguinte � uma forma normal de luto. 188 00:12:21,915 --> 00:12:25,369 O luto n�o � uma competi��o, agente. 189 00:12:25,370 --> 00:12:28,181 Mas com um imp�rio bilion�rio ligado ao seu nome, 190 00:12:28,182 --> 00:12:30,874 ficar em segundo plano provavelmente n�o foi f�cil. 191 00:12:31,428 --> 00:12:32,999 Entendi onde querem chegar. 192 00:12:33,000 --> 00:12:36,450 Presumem que o cunhado est� conspirando pelo trono. 193 00:12:36,451 --> 00:12:38,277 Mas n�o estou interessado na empresa. 194 00:12:38,278 --> 00:12:41,154 Tenho meu trabalho de caridade para me manter ocupado. 195 00:12:41,155 --> 00:12:44,287 Mesmo tendo ficado longe, voc� e Diane se desentendiam. 196 00:12:44,288 --> 00:12:47,191 Claro. Somos duas pessoas teimosas e com ideias. 197 00:12:47,192 --> 00:12:50,241 O que acontece com todo o dinheiro agora que Diane se foi? 198 00:12:50,857 --> 00:12:52,604 Os advogados que v�o dizer. 199 00:12:52,605 --> 00:12:56,371 Dada a rota de fuga, o assassino devia conhecer a propriedade. 200 00:12:56,645 --> 00:13:00,504 Se a fam�lia teve alguma rixa, agora � a hora de falar. 201 00:13:02,912 --> 00:13:05,087 N�o gosto de fofocas. 202 00:13:05,088 --> 00:13:08,003 Mas descobri que o motorista de longa data 203 00:13:08,004 --> 00:13:10,938 de Diane foi demitido recentemente. 204 00:13:10,939 --> 00:13:13,269 - Como ele reagiu? - N�o � da minha conta. 205 00:13:13,270 --> 00:13:16,969 Mas esse mesmo motorista esteve com Diane por 10 anos. 206 00:13:16,970 --> 00:13:19,406 Diane sempre cuidou das pessoas ao seu redor. 207 00:13:19,407 --> 00:13:22,802 Ele deve ter realmente ultrapassado os limites. 208 00:13:42,604 --> 00:13:46,233 Eu estava aqui ontem � noite. Mesa de grandes apostadores. 209 00:13:46,234 --> 00:13:49,324 As c�meras podem provar. Nunca perco um turno. 210 00:13:49,325 --> 00:13:51,550 N�o perde um turno h� duas semanas, 211 00:13:51,551 --> 00:13:55,419 porque tinha um emprego diferente antes disso. Ent�o o que aconteceu? 212 00:13:56,243 --> 00:13:57,779 Chegou ao fim. 213 00:13:57,780 --> 00:14:00,186 Os Lamberts tamb�m s�o donos desse cassino. 214 00:14:00,187 --> 00:14:03,524 Ent�o deixa eu ver se entendi. Diane te demite 215 00:14:03,525 --> 00:14:05,939 e depois de d� outro emprego na empresa dela? 216 00:14:05,940 --> 00:14:08,395 N�o foi a sra. Lambert quem me deu esse trabalho. 217 00:14:08,396 --> 00:14:12,140 Foi a Emily. Ela se sentiu culpada. 218 00:14:12,721 --> 00:14:14,528 Por voc� ter sido demitido? 219 00:14:16,594 --> 00:14:18,304 Diane tinha um bom cora��o. 220 00:14:18,305 --> 00:14:20,986 Queremos garantir que quem fez isso n�o saia impune. 221 00:14:21,208 --> 00:14:23,090 Vamos. Fale conosco, Saleem. 222 00:14:23,601 --> 00:14:27,220 H� um m�s, levei Emily at� Nice. 223 00:14:27,221 --> 00:14:31,172 Ela disse ia fazer um trabalho com uma amiga, mas mentiu. 224 00:14:32,524 --> 00:14:36,061 Ela foi para ver um garoto, Th�o Lavigne. 225 00:14:38,007 --> 00:14:40,443 Ele � alguns anos mais velho. 226 00:14:40,444 --> 00:14:43,121 Quando percebeu que era mentira, o que aconteceu? 227 00:14:43,122 --> 00:14:45,102 Eu confrontei Emily, � claro. 228 00:14:45,103 --> 00:14:47,445 Mas ela me implorou para manter em segredo. 229 00:14:47,446 --> 00:14:50,325 - Ent�o voc� mentiu pela Emily. - E n�o fez diferen�a. 230 00:14:50,933 --> 00:14:53,326 A sra. Lambert descobriu a verdade 231 00:14:53,327 --> 00:14:55,719 e 10 anos de lealdade foram pelo ralo 232 00:14:55,720 --> 00:14:57,112 Eu falhei com ela. 233 00:14:57,113 --> 00:14:59,773 O namorado de Emily n�o estava na lista de convidados. 234 00:14:59,986 --> 00:15:02,375 Isso porque ele n�o faz parte desse mundo. 235 00:15:02,376 --> 00:15:04,032 Th�o n�o vem de fam�lia rica. 236 00:15:04,033 --> 00:15:07,083 Se pessoas como ele querem algo na vida, elas pegam. 237 00:15:07,297 --> 00:15:10,591 - Isso irritou Diane? - N�o sei. 238 00:15:10,592 --> 00:15:13,046 Emily teve alguns namorados, 239 00:15:13,347 --> 00:15:16,370 mas a sra. Lambert nunca foi t�o protetora. 240 00:15:16,703 --> 00:15:19,483 Tinha algo naquele garoto. 241 00:15:24,324 --> 00:15:27,440 Vasculhamos e-mails e digitalizamos os pertences de Diane. 242 00:15:27,441 --> 00:15:30,675 A vida privada dela pode ajudar a identificar nosso suspeito. 243 00:15:30,676 --> 00:15:33,409 Podemos comparar isso com as filmagens da festa. 244 00:15:33,410 --> 00:15:35,429 Sobre isso... ainda falta essa evid�ncia. 245 00:15:35,430 --> 00:15:37,883 - Os caras do v�deo n�o enviaram. - Tentou ligar? 246 00:15:37,884 --> 00:15:39,184 Ningu�m atende. 247 00:15:47,146 --> 00:15:49,092 FBI. Tem algu�m em casa? 248 00:15:57,913 --> 00:16:00,002 Jake! Spencer! 249 00:16:07,409 --> 00:16:08,609 Est� vazio. 250 00:16:08,909 --> 00:16:09,909 Vazio. 251 00:16:15,755 --> 00:16:17,527 � o Jake. N�o posso atender agora. 252 00:16:17,528 --> 00:16:20,312 Deixe uma mensagem que eu retorno. 253 00:16:20,313 --> 00:16:22,333 O celular est� desligado. Sumiram malas. 254 00:16:22,833 --> 00:16:24,533 Parecem ter sa�do com pressa. 255 00:16:29,000 --> 00:16:30,623 Ou algu�m os pegou. 256 00:16:37,252 --> 00:16:38,552 Vamos encontr�-los. 257 00:16:38,553 --> 00:16:41,290 Oito malas n�o s�o exatamente discretas. 258 00:16:42,244 --> 00:16:43,914 O drone em Heathrow. 259 00:16:43,915 --> 00:16:45,746 Eles etiquetaram as malas. 260 00:16:45,747 --> 00:16:47,447 Isso significa que s�o rastre�veis. 261 00:16:51,762 --> 00:16:53,862 As malas est�o na marina. Est�o se movendo. 262 00:17:09,811 --> 00:17:10,911 Ali. Logo em frente. 263 00:17:10,912 --> 00:17:12,770 Est�o tentando fugir. Vai! Vai! 264 00:17:19,529 --> 00:17:22,781 Rapazes, achei que t�nhamos um acordo. 265 00:17:22,782 --> 00:17:25,201 Se est�o procurando a filmagem, n�o a temos mais. 266 00:17:25,501 --> 00:17:27,871 E v�o sair da cidade de balsa sem motivo? 267 00:17:28,471 --> 00:17:30,271 Somos inocentes. N�o podem nos deter. 268 00:17:30,272 --> 00:17:31,823 Tente. Comecem a falar. 269 00:17:31,824 --> 00:17:33,424 Est� bem. 270 00:17:35,012 --> 00:17:39,145 Os Lambert s�o os clientes mais ricos que j� tivemos. 271 00:17:39,346 --> 00:17:41,872 Um trabalho como esse vem com condi��es. 272 00:17:41,873 --> 00:17:44,179 Contratos incontest�veis, NDAs, embargos. 273 00:17:44,180 --> 00:17:46,373 Legalmente, a filmagem nem � nossa. 274 00:17:46,374 --> 00:17:48,657 - � da fam�lia. - Eles pegaram os arquivos? 275 00:17:48,658 --> 00:17:50,535 Tecnicamente, n�s demos a eles. 276 00:17:50,536 --> 00:17:52,036 Nos amea�aram com a��es legais 277 00:17:52,037 --> 00:17:55,163 se divid�ssemos as imagens com algu�m, incluindo o FBI. 278 00:17:57,132 --> 00:17:58,332 N�o tivemos escolha. 279 00:17:58,333 --> 00:17:59,908 Tudo bem. Esque�a o NDA. 280 00:18:02,255 --> 00:18:04,535 Me diga exatamente quem queria os HDs. 281 00:18:11,886 --> 00:18:13,386 Ent�o o cunhado da v�tima 282 00:18:13,387 --> 00:18:15,287 fez de tudo para roubar as filmagens 283 00:18:15,288 --> 00:18:16,388 de Jake e Spencer. 284 00:18:16,888 --> 00:18:19,575 A teoria atual � que isso de alguma forma o implica 285 00:18:19,576 --> 00:18:20,776 no assassinato de Diane. 286 00:18:21,276 --> 00:18:22,676 Ele tem o motivo. 287 00:18:22,677 --> 00:18:24,537 Armand perdeu bilh�es 288 00:18:24,538 --> 00:18:26,572 quando o imp�rio foi deixado para Diane. 289 00:18:26,573 --> 00:18:30,548 Se houver provas nesses HDs, precisamos deles inteiros. 290 00:18:30,549 --> 00:18:32,699 Armand pediu advogado, mas vamos conseguir. 291 00:18:32,700 --> 00:18:35,156 Enquanto isso, fiquem com o namorado da Emily. 292 00:18:35,157 --> 00:18:36,981 Todos ainda s�o suspeitos. 293 00:18:36,982 --> 00:18:38,482 Chegamos no apartamento dele. 294 00:18:38,483 --> 00:18:39,483 Tchau. 295 00:18:40,162 --> 00:18:41,762 - Forrester. - Sim? 296 00:18:42,112 --> 00:18:44,931 Pegamos uma c�pia do carn� do Jake da alf�ndega. 297 00:18:44,932 --> 00:18:47,982 A SI requer que cada pe�a que transportam seja enumerada. 298 00:18:48,649 --> 00:18:51,177 Tudo, desde n�meros de s�rie at� MSRP. 299 00:18:51,777 --> 00:18:52,777 Escutem essa. 300 00:18:52,778 --> 00:18:54,478 Os HDs vieram com seis meses 301 00:18:54,479 --> 00:18:56,179 de armazenamento gratuito na nuvem. 302 00:18:56,180 --> 00:18:58,706 Se eles sabem ou n�o, o backup � salvo online. 303 00:18:58,707 --> 00:19:00,783 - E voc� consegue acessar? - Sem d�vida. 304 00:19:00,784 --> 00:19:02,991 Mas � territ�rio de hackers. 305 00:19:02,992 --> 00:19:04,913 Precisamos dessa prova, certo? 306 00:19:05,213 --> 00:19:07,363 Essa conta na nuvem pertence a um americano, 307 00:19:07,364 --> 00:19:09,338 ou seja, posso emitir um mandado. 308 00:19:09,938 --> 00:19:11,276 M�sica para meus ouvidos. 309 00:19:13,495 --> 00:19:14,495 Tudo bem, Cinderela. 310 00:19:14,496 --> 00:19:17,388 O cascalho em seus t�nis coloca voc� no local ontem. 311 00:19:17,389 --> 00:19:20,140 Sim, fui at� a casa para ver a Emily. 312 00:19:20,540 --> 00:19:22,240 Teve que passar pela seguran�a. 313 00:19:22,241 --> 00:19:24,348 Ida e volta. Pelos fundos. 314 00:19:24,848 --> 00:19:25,848 E da�? 315 00:19:26,049 --> 00:19:27,199 Fa�o isso o tempo todo. 316 00:19:27,888 --> 00:19:30,045 Cara, me deixe te explicar. 317 00:19:30,246 --> 00:19:32,046 Voc� fugiu de um homic�dio, 318 00:19:32,247 --> 00:19:34,047 em um lugar onde n�o deveria estar, 319 00:19:34,048 --> 00:19:35,498 onde ningu�m mais viu... 320 00:19:35,499 --> 00:19:36,899 Algu�m me viu. 321 00:19:38,220 --> 00:19:40,309 Depois dos fogos, estava esperando a Emily 322 00:19:40,310 --> 00:19:42,142 e vi um homem. 323 00:19:42,977 --> 00:19:45,232 Pensei que talvez fosse um convidado fumando. 324 00:19:45,793 --> 00:19:46,793 Ele? 325 00:19:49,894 --> 00:19:50,894 N�o tenho certeza. 326 00:19:51,444 --> 00:19:53,444 Estava muito escuro e fiquei afastado. 327 00:19:53,445 --> 00:19:55,045 Estava tentando n�o ser pego. 328 00:19:59,459 --> 00:20:01,381 N�o, n�o, n�o! N�o atire, por favor! 329 00:20:03,490 --> 00:20:05,190 Est� tudo bem, querida. Pode sair. 330 00:20:05,191 --> 00:20:06,191 Saia. 331 00:20:06,192 --> 00:20:07,292 Sente-se, Emily. 332 00:20:13,150 --> 00:20:14,908 Th�o � o �nico que cuida de mim. 333 00:20:14,909 --> 00:20:16,638 Seria bom se dessem uma folga. 334 00:20:16,639 --> 00:20:17,639 Mentiu para mim. 335 00:20:17,640 --> 00:20:19,740 Disse que todos na festa foram convidados. 336 00:20:19,741 --> 00:20:21,873 Eu sabia o que ia parecer. 337 00:20:22,799 --> 00:20:23,899 Eu amava minha m�e, 338 00:20:23,900 --> 00:20:25,780 mas ela podia errar sobre as pessoas. 339 00:20:27,520 --> 00:20:29,513 Meu tio � suspeito? 340 00:20:34,622 --> 00:20:35,842 Th�o acha que... 341 00:20:35,843 --> 00:20:37,881 Porque o FBI n�o tem v�nculos com M�naco, 342 00:20:37,882 --> 00:20:40,583 podemos ter coragem de investigar sua fam�lia. 343 00:20:41,143 --> 00:20:43,614 Nos ajude a revirar algumas pedras. 344 00:20:47,075 --> 00:20:49,402 O tio Armand nunca ficou feliz com a estrutura 345 00:20:49,403 --> 00:20:51,356 da propriedade depois que papai morreu. 346 00:20:51,357 --> 00:20:52,902 Isso faz sentido. 347 00:20:52,903 --> 00:20:54,372 Se eu fosse voc�s, 348 00:20:54,896 --> 00:20:57,527 eu investigaria um pouco o trabalho de caridade dele. 349 00:20:57,528 --> 00:20:59,739 Ele ficou preso na mesa das crian�as. 350 00:21:00,132 --> 00:21:01,646 Tem um ditado aqui... 351 00:21:04,536 --> 00:21:06,568 O apetite vem com a alimenta��o. 352 00:21:10,780 --> 00:21:12,723 Temos extratos de uma mesada semanal 353 00:21:12,724 --> 00:21:14,443 que Diane supervisionava para voc�. 354 00:21:14,652 --> 00:21:16,067 E minimize o quanto quiser, 355 00:21:16,068 --> 00:21:17,731 mas sabemos que isso te irritava. 356 00:21:17,732 --> 00:21:19,799 Seu irm�o mantinha voc� sob controle. 357 00:21:19,800 --> 00:21:21,777 Diane n�o mudou isso. 358 00:21:21,778 --> 00:21:24,356 � por isso que voc� ficou dando voltas na pista, 359 00:21:24,357 --> 00:21:26,450 enquanto os neg�cios reais s�o resolvidos. 360 00:21:27,329 --> 00:21:29,243 Dois americanos v�o testemunhar 361 00:21:29,244 --> 00:21:31,764 que voc� os amea�ou para esconder provas em v�deo 362 00:21:31,765 --> 00:21:33,371 da noite do assassinato de Diane. 363 00:21:33,372 --> 00:21:34,983 Meu cliente n�o matou ningu�m... 364 00:21:34,984 --> 00:21:37,067 Um membro da fam�lia dele foi assassinado. 365 00:21:37,068 --> 00:21:38,340 E em vez de nos ajudar, 366 00:21:38,341 --> 00:21:40,215 bloqueou uma investiga��o federal, 367 00:21:40,216 --> 00:21:41,911 porque voc� tem algo a esconder. 368 00:21:43,007 --> 00:21:45,919 Talvez dev�ssemos investigar a Funda��o Reveur. 369 00:21:46,473 --> 00:21:48,523 Tem um analista na sede com um apetite 370 00:21:48,524 --> 00:21:50,220 por contabilidade forense. 371 00:21:50,221 --> 00:21:51,771 Ele vive para isso. 372 00:21:54,638 --> 00:21:56,333 Deixe-nos a s�s. 373 00:21:57,134 --> 00:21:58,583 Como? 374 00:22:11,362 --> 00:22:13,060 Quanto voc� sabe? 375 00:22:13,614 --> 00:22:15,715 Que vem usando a propriedade da sua fam�lia 376 00:22:15,716 --> 00:22:17,638 para lavar dinheiro para a m�fia corsa. 377 00:22:17,639 --> 00:22:20,880 E vem usando seu bra�o filantr�pico como fachada. 378 00:22:21,098 --> 00:22:23,381 Diane controlava tudo, menos Reveur. 379 00:22:23,382 --> 00:22:26,434 Uma funda��o que voc� dirige se torna uma atividade paralela, 380 00:22:26,435 --> 00:22:27,694 para pegar uma comiss�o. 381 00:22:27,695 --> 00:22:29,809 Imagino que usar o neg�cio da fam�lia assim 382 00:22:29,810 --> 00:22:32,442 violava os termos do testamento do seu irm�o. 383 00:22:32,443 --> 00:22:35,162 Diane descobriu isso? Foi por isso que se livrou dela? 384 00:22:35,163 --> 00:22:37,739 Eu disse a voc�s, eu n�o a matei. 385 00:22:43,325 --> 00:22:46,483 Sou culpado de uma liga��o. 386 00:22:46,484 --> 00:22:48,322 Achei que havia privacidade. 387 00:22:48,323 --> 00:22:51,318 A certa altura, vi o cinegrafista me filmando. 388 00:22:51,568 --> 00:22:53,996 Ele tinha um microfone, 389 00:22:53,997 --> 00:22:57,069 era uma liga��o de neg�cios, 390 00:22:57,340 --> 00:23:00,832 sabe, para a Funda��o Reveur. 391 00:23:01,380 --> 00:23:03,176 � por isso que queria as filmagens? 392 00:23:03,177 --> 00:23:04,754 Tinha que ver o que foi gravado. 393 00:23:04,755 --> 00:23:06,425 Porque voc�s est�o certos. 394 00:23:06,426 --> 00:23:09,735 Se eu violasse o testamento, eu n�o receberia nada. 395 00:23:09,736 --> 00:23:12,238 Ent�o, com Diane fora, o dinheiro � redistribu�do, 396 00:23:12,239 --> 00:23:15,199 e voc� enterrou as filmagens para proteger sua futura parte. 397 00:23:15,200 --> 00:23:18,934 Eu tenho sido paciente para o meu momento ao sol. 398 00:23:18,935 --> 00:23:23,451 Sim, eu estou protegendo minha futura parte. 399 00:23:23,452 --> 00:23:25,367 O que mais voc� faria pelo dinheiro? 400 00:23:32,505 --> 00:23:33,933 Tate invadiu 401 00:23:33,934 --> 00:23:36,501 a conta na nuvem de Jake e pegou as filmagens. 402 00:23:36,502 --> 00:23:40,243 Ernesto e Kyle passaram por seis c�meras diferentes 403 00:23:40,244 --> 00:23:42,289 da noite do... Voc� n�o vai gostar disso. 404 00:23:42,290 --> 00:23:44,708 Correlacionamos o tempo nas filmagens. 405 00:23:44,709 --> 00:23:48,476 �s 21h36, Armand est� na plateia assistindo aos fogos de artif�cio. 406 00:23:48,477 --> 00:23:51,272 Ele n�o poderia ter matado Diane. N�o estava perto dela. 407 00:23:57,967 --> 00:23:59,474 E um assassino de aluguel? 408 00:23:59,475 --> 00:24:01,264 Armand est� ligado � OC corsa. 409 00:24:01,265 --> 00:24:03,232 Talvez tenha sido um trabalho malfeito. 410 00:24:03,233 --> 00:24:05,007 O �udio do microfone mostra 411 00:24:05,008 --> 00:24:07,326 Diane conversando com o assassino por minutos. 412 00:24:07,327 --> 00:24:09,138 Quem quer que fosse, ela o conhecia. 413 00:24:09,139 --> 00:24:10,317 Acho que temos algo. 414 00:24:10,318 --> 00:24:11,631 Eu te ligo de volta. 415 00:24:11,928 --> 00:24:14,279 Rodamos o �udio em uma ferramentas de limpeza, 416 00:24:14,280 --> 00:24:15,865 c�digo aberto e propriet�rias. 417 00:24:15,866 --> 00:24:17,616 N�o � perfeito, mas... 418 00:24:20,633 --> 00:24:22,851 Como tem que ser. 419 00:24:22,852 --> 00:24:23,913 Florence. 420 00:24:23,914 --> 00:24:26,169 - Com quem ela est� falando? - N�o est� claro. 421 00:24:26,170 --> 00:24:29,336 Mas usei o software de aprendizado de m�quina da OTD. 422 00:24:29,337 --> 00:24:32,295 Ele isola frequ�ncias humanas para criar uma c�pia da voz, 423 00:24:32,296 --> 00:24:34,741 e agora temos isso. 424 00:24:35,494 --> 00:24:36,930 Como tem que ser. 425 00:24:36,931 --> 00:24:38,672 Dev�amos esquecer... Florence. 426 00:24:38,673 --> 00:24:39,781 Foi h� muito tempo. 427 00:24:39,782 --> 00:24:41,130 Tagarela. 428 00:24:41,131 --> 00:24:42,654 30 segundos antes dos tiros. 429 00:24:42,655 --> 00:24:44,656 Essa � a voz do assassino de Diane. 430 00:24:44,959 --> 00:24:46,353 Reproduza novamente. 431 00:24:46,354 --> 00:24:48,094 Tagarela. 432 00:24:48,704 --> 00:24:50,670 Por que Tagarela? 433 00:25:00,019 --> 00:25:01,912 Como tem que ser. 434 00:25:02,588 --> 00:25:04,240 Florence. 435 00:25:04,241 --> 00:25:05,894 Tagarela. 436 00:25:05,895 --> 00:25:07,906 Ent�o, antes de Diane ser morta, 437 00:25:07,907 --> 00:25:11,545 seu microfone captou a palavra "Tagarela" do nosso suspeito. 438 00:25:11,800 --> 00:25:13,206 Alguma palavra-c�digo? 439 00:25:13,207 --> 00:25:15,003 Tamb�m h� men��o � Florence. 440 00:25:15,294 --> 00:25:16,454 Poderia ser uma pessoa? 441 00:25:16,455 --> 00:25:19,123 Os Lamberts t�m muitos neg�cios. Na It�lia, inclusive. 442 00:25:19,124 --> 00:25:21,054 Talvez um neg�cio que deu errado. 443 00:25:21,055 --> 00:25:24,156 N�o. Tate verificou tudo. � um beco sem sa�da. 444 00:25:25,803 --> 00:25:27,010 No que est� pensando? 445 00:25:27,011 --> 00:25:28,503 Lembrei de alguns fatos. 446 00:25:28,807 --> 00:25:30,739 Diane morou em M�naco por 17 anos, 447 00:25:30,740 --> 00:25:32,900 mas mantinha contato com seus conterr�neos. 448 00:25:40,297 --> 00:25:42,903 Voc� pode tirar uma garota de Nebraska, mas... 449 00:25:46,800 --> 00:25:47,844 Bingo. 450 00:25:49,600 --> 00:25:51,410 Esque�am Florence. 451 00:25:51,411 --> 00:25:55,207 Florence � um sub�rbio de Omaha, Nebraska. 452 00:25:56,541 --> 00:25:58,707 O assassino de Diane � da mesma cidade dela. 453 00:26:04,295 --> 00:26:06,804 Dev�amos esquecer... Florence. 454 00:26:07,402 --> 00:26:08,804 Tagarela. 455 00:26:08,805 --> 00:26:09,896 Tagarela. 456 00:26:10,405 --> 00:26:12,105 Tagarela era um apelido carinhoso. 457 00:26:12,702 --> 00:26:15,324 No 3� ano, Diane namorou um cara. 458 00:26:15,902 --> 00:26:17,012 Connor. 459 00:26:17,999 --> 00:26:20,056 - Connor Boyd. - Outro aluno? 460 00:26:20,057 --> 00:26:22,695 Sim, mas alguns anos mais velho, era de outra escola. 461 00:26:22,696 --> 00:26:25,098 Era muito charmoso, mas tamb�m um imbecil. 462 00:26:25,099 --> 00:26:27,909 Connor foi quem inscreveu Diane no concurso local. 463 00:26:27,910 --> 00:26:30,206 Quando ela ganhou, ele ficou com o dinheiro. 464 00:26:30,207 --> 00:26:32,398 E assim ela come�ou sua carreira de modelo. 465 00:26:32,399 --> 00:26:35,449 Depois disso, ele parecia mais um cafet�o do que um namorado. 466 00:26:35,450 --> 00:26:38,509 Tentava controlar tudo, o dinheiro e a apar�ncia dela. 467 00:26:38,510 --> 00:26:41,096 Muito antes dela come�ar como modelo... 468 00:26:41,993 --> 00:26:43,646 Ele tirou algumas fotos dela. 469 00:26:43,647 --> 00:26:45,121 Prepara��o, como ele dizia. 470 00:26:45,122 --> 00:26:46,516 Que tipo de fotos? 471 00:26:46,517 --> 00:26:49,002 O tipo de fotos que se tem vergonha de mostrar. 472 00:26:50,099 --> 00:26:51,502 At� para sua melhor amiga. 473 00:26:51,793 --> 00:26:54,444 At� onde eu sei, ningu�m nunca viu essas fotos. 474 00:26:54,445 --> 00:26:58,609 O tipo de fotos que algu�m usaria contra uma socialite famosa? 475 00:26:59,605 --> 00:27:00,795 Meu Deus. 476 00:27:07,302 --> 00:27:09,748 Connor Boyd, nascido e criado em Nebraska. 477 00:27:10,104 --> 00:27:11,502 Sem antecedentes criminais, 478 00:27:11,503 --> 00:27:14,044 mas tem v�rios neg�cios falidos nos EUA. 479 00:27:14,045 --> 00:27:16,211 V�rios problemas financeiros e desempregado. 480 00:27:16,514 --> 00:27:18,326 Bate com a hist�ria da Melissa. 481 00:27:18,327 --> 00:27:20,605 Boyd tinha Diane como sua fonte de renda. 482 00:27:20,606 --> 00:27:22,502 Ele fez v�rias viagens para M�naco. 483 00:27:22,503 --> 00:27:25,336 Primeiro, alguns meses depois que Diane se mudou para l�, 484 00:27:25,337 --> 00:27:27,902 ap�s a morte do marido, e agora novamente. 485 00:27:27,903 --> 00:27:30,358 Parece que a maioria dessas visitas coincidia 486 00:27:30,359 --> 00:27:32,801 quando Diane fazia algum saque banc�rio. 487 00:27:32,802 --> 00:27:35,103 A cada encontro ela lhe dava mais dinheiro. 488 00:27:35,104 --> 00:27:38,248 Boyd tirou fotos obscenas de Diane quando ela era mais nova. 489 00:27:38,249 --> 00:27:40,554 Acontece que ele estava amea�ando public�-las. 490 00:27:40,555 --> 00:27:43,509 Encontramos v�rios e-mails que ele passou para ela. 491 00:27:43,510 --> 00:27:45,046 Ele a chantageava h� anos. 492 00:27:45,047 --> 00:27:47,556 Sempre que precisava de dinheiro, ele amea�ava-a. 493 00:27:47,557 --> 00:27:50,502 Mas no �ltimo encontro, n�o houve desist�ncia de Diane. 494 00:27:50,503 --> 00:27:53,749 Faz sentido. Ela recebeu a �ltima parte da heran�a. 495 00:27:53,750 --> 00:27:55,957 Com essa exposi��o, ela estaria na pior. 496 00:27:55,958 --> 00:27:58,501 Bloquearam o dinheiro, ela n�o teria como pag�-lo. 497 00:27:59,099 --> 00:28:01,205 Diane finalmente se op�s. 498 00:28:01,206 --> 00:28:02,207 Boyd retrucou. 499 00:28:02,208 --> 00:28:03,765 Vejamos o carro que ele alugou. 500 00:28:03,766 --> 00:28:05,556 GPS e telefone desligados. 501 00:28:05,557 --> 00:28:08,106 Teremos de rastre�-lo pela marca, modelo e placa. 502 00:28:19,796 --> 00:28:24,003 Estivemos monitorando o carro do Boyd nas �ltimas 72 horas. 503 00:28:24,004 --> 00:28:26,540 Ele foi visto perto da casa dela na noite do crime. 504 00:28:26,541 --> 00:28:28,990 Duas noites antes, Boyd dirigia pelo bairro. 505 00:28:28,991 --> 00:28:31,411 Deveria estar planejado como seria sua fuga. 506 00:28:32,895 --> 00:28:35,197 Entramos em contato com as autoridades em Nice 507 00:28:35,198 --> 00:28:38,100 e eles confirmaram o avistamento de um ve�culo hoje cedo. 508 00:28:38,101 --> 00:28:39,887 Imagens de uma c�mera de seguran�a 509 00:28:39,888 --> 00:28:42,096 de um banco que ficam no distrito de Vernier. 510 00:28:42,097 --> 00:28:44,694 N�s est�vamos l�. � a rua em que o Th�o mora. 511 00:28:44,695 --> 00:28:46,124 Falaram com a fam�lia dela? 512 00:28:46,125 --> 00:28:48,506 Todos, menos Emily. Ela n�o nos retornou. 513 00:28:50,700 --> 00:28:52,773 - Th�o, voc� est� em casa? - Estou. 514 00:28:52,774 --> 00:28:55,143 - Emily est� a�? - N�o, ela foi para a esta��o. 515 00:28:55,144 --> 00:28:57,760 - Ela foi a p�? - Como ela sempre faz. 516 00:28:57,761 --> 00:29:01,841 � uma caminhada de uns 20 minutos, n�o nos falamos h� uma hora. 517 00:29:01,842 --> 00:29:03,505 Consegue achar a localiza��o dela? 518 00:29:04,007 --> 00:29:06,254 Pensei que estava me preocupando � toa. 519 00:29:06,255 --> 00:29:07,308 Vou procur�-la. 520 00:29:07,309 --> 00:29:08,959 N�o fa�a nada. N�s cuidamos disso. 521 00:29:09,270 --> 00:29:10,917 Sinal confirmado. 522 00:29:10,918 --> 00:29:13,700 Emily parece estar h� 30 metros de uma torre de celular 523 00:29:13,701 --> 00:29:17,395 - perto do shopping Promenade. - Pegarei as c�meras daquela �rea. 524 00:29:20,416 --> 00:29:21,767 � o carro de Boyd. 525 00:29:36,763 --> 00:29:40,870 Boyd se protegeu com Emily dentro da loja de doces. 526 00:29:41,807 --> 00:29:44,944 Agora � oficialmente uma situa��o com ref�m. 527 00:29:58,262 --> 00:30:00,972 O dono disse que Boyd chegou quando ele fechava a loja. 528 00:30:00,973 --> 00:30:02,192 Quase n�o escapou. 529 00:30:02,193 --> 00:30:03,985 Ele confirmou que a ref�m � a Emily. 530 00:30:03,986 --> 00:30:06,314 Verificamos a �rea, bloqueamos o tr�fego. 531 00:30:06,315 --> 00:30:10,161 Tenho atiradores em espera, mas n�o temos uma boa vis�o. 532 00:30:10,162 --> 00:30:11,484 Qual o objetivo dele? 533 00:30:11,754 --> 00:30:14,654 Talvez ele pense que Emily � sua �ltima chance de receber. 534 00:30:14,655 --> 00:30:17,349 Ou ele quer colocar fogo em tudo que Diane amava. 535 00:30:17,350 --> 00:30:19,224 Precisamos nos comunicar com ele. 536 00:30:19,225 --> 00:30:20,326 Concordo. 537 00:30:20,327 --> 00:30:22,151 Se pud�ssemos levar esse pr�-pago... 538 00:30:22,503 --> 00:30:23,579 Eu levo. 539 00:30:38,791 --> 00:30:39,846 Connor? 540 00:30:44,498 --> 00:30:46,764 S� trouxe um telefone para podermos conversar. 541 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 Sim? 542 00:31:08,892 --> 00:31:11,254 Connor, meu nome � Cameron Vo. 543 00:31:11,255 --> 00:31:13,030 Sou agente especial do FBI. 544 00:31:13,031 --> 00:31:15,952 Diga aos policiais, diga a todos para recuarem, 545 00:31:15,953 --> 00:31:17,901 ou ter� uma bagun�a para limpar aqui. 546 00:31:18,437 --> 00:31:21,546 N�o queremos ningu�m machucado. Vamos descobrir como resolver 547 00:31:21,547 --> 00:31:23,567 e tirar todos da� em seguran�a. 548 00:31:23,568 --> 00:31:26,069 Posso falar com Emily? Quero saber se ela est� bem. 549 00:31:26,070 --> 00:31:28,925 Continue me ouvindo e a garota n�o sofrer�. 550 00:31:28,926 --> 00:31:30,045 Connor, eu... 551 00:31:34,918 --> 00:31:37,436 Houve um caso em Charleston h� alguns anos, 552 00:31:37,437 --> 00:31:39,367 acabou com um impasse em uma cl�nica. 553 00:31:39,368 --> 00:31:40,691 Ref�ns doentes dentro. 554 00:31:40,692 --> 00:31:43,790 A pol�cia negociou para entregar medicamentos para as v�timas 555 00:31:43,791 --> 00:31:45,246 e levou uma arma para dentro. 556 00:31:45,247 --> 00:31:46,950 Assim acabaram com a amea�a. 557 00:31:46,951 --> 00:31:50,583 E se Emily precisar de insulina e entrarmos para administrar? 558 00:31:51,013 --> 00:31:52,881 Mas ela n�o � diab�tica. 559 00:31:52,882 --> 00:31:54,116 Boyd n�o sabe disso. 560 00:31:54,117 --> 00:31:57,841 Certo, mas como avisamos Emily para cooperar com o truque? 561 00:31:58,303 --> 00:31:59,572 Avisamos em franc�s. 562 00:31:59,573 --> 00:32:01,480 E se Boyd falar franc�s? 563 00:32:01,481 --> 00:32:03,682 Aquele cara definitivamente n�o fala franc�s. 564 00:32:09,495 --> 00:32:13,141 � menina na loja, vamos enviar algu�m. 565 00:32:13,142 --> 00:32:14,242 O que est�o dizendo? 566 00:32:14,243 --> 00:32:16,917 � s� uma solu��o salina. Voc� deve cooperar. 567 00:32:16,918 --> 00:32:18,741 S� est�o dizendo para eu ficar calma. 568 00:32:20,330 --> 00:32:23,790 Repito, � s� solu��o salina. Voc� deve cooperar. 569 00:32:35,801 --> 00:32:37,315 Entra com essa bolsa m�dica. 570 00:32:37,316 --> 00:32:40,321 Dentro tem uma seringa cheia de solu��o salina, 571 00:32:40,322 --> 00:32:41,525 inofensiva para Emily. 572 00:32:41,526 --> 00:32:43,888 H� um compartimento na bolsa onde escondemos 573 00:32:43,889 --> 00:32:45,301 uma arma compacta e leve. 574 00:32:45,302 --> 00:32:48,264 Ent�o se vir uma oportunidade de neutralizar, fa�a. 575 00:32:48,628 --> 00:32:51,328 Sua c�mera no bot�o nos dar� olhos e ouvidos l� dentro. 576 00:32:51,589 --> 00:32:52,845 Peguei a planta baixa. 577 00:32:52,846 --> 00:32:54,833 El�trica e estruturas adjacentes tamb�m. 578 00:32:54,834 --> 00:32:56,056 Vamos jogar para o Tate. 579 00:32:58,094 --> 00:32:59,898 Se algo der errado l�, 580 00:33:00,293 --> 00:33:02,529 � s� dizer e eu serei o primeiro a entrar. 581 00:33:06,674 --> 00:33:07,674 Connor. 582 00:33:07,675 --> 00:33:10,117 Traga-me um avi�o e 200 mil em dinheiro. 583 00:33:10,118 --> 00:33:11,270 Posso cuidar disso, 584 00:33:11,271 --> 00:33:12,980 mas antes preciso cuidar da Emily. 585 00:33:12,981 --> 00:33:15,675 - Ela est� bem. - N�o, ela precisa de rem�dio. 586 00:33:15,676 --> 00:33:18,616 Precisamos levar a insulina e corremos contra o rel�gio. 587 00:33:19,216 --> 00:33:21,389 Veja, eu posso levar e administrar. 588 00:33:21,390 --> 00:33:24,780 Se me deixar fazer isso, te daremos o dinheiro e a passagem. 589 00:33:24,781 --> 00:33:26,904 A garota � inocente nisso tudo. 590 00:33:32,822 --> 00:33:33,862 Tudo bem. 591 00:33:34,140 --> 00:33:35,313 S� voc�. 592 00:34:02,617 --> 00:34:03,711 Connor? 593 00:34:09,166 --> 00:34:11,015 Estou aqui, sozinha. 594 00:34:15,274 --> 00:34:16,446 Deixe-me ver suas m�os. 595 00:34:18,084 --> 00:34:19,148 Vire-se. 596 00:34:19,768 --> 00:34:20,934 Levante seu casaco. 597 00:34:24,035 --> 00:34:25,178 A agulha est� a�? 598 00:34:25,179 --> 00:34:26,180 Vamos ver. 599 00:34:29,453 --> 00:34:30,724 � s� insulina. 600 00:34:30,725 --> 00:34:32,085 - Largue a bolsa. - Connor. 601 00:34:32,086 --> 00:34:33,141 Eu disse largue! 602 00:34:33,142 --> 00:34:34,693 Certo. Tudo bem. 603 00:34:35,821 --> 00:34:36,821 Sem problema. 604 00:34:37,736 --> 00:34:39,804 - Ele a descobriu. - N�o. 605 00:34:39,805 --> 00:34:41,963 Mas a arma n�o a salvar� mais. 606 00:34:51,109 --> 00:34:52,109 Vamos. 607 00:34:55,353 --> 00:34:57,359 Corra. D� a inje��o nela. 608 00:34:57,734 --> 00:34:59,324 - Est� bem? - N�o fale com ela. 609 00:34:59,325 --> 00:35:00,838 S� estou tentando n�o a ferir. 610 00:35:00,839 --> 00:35:02,083 Ela aguenta. 611 00:35:02,084 --> 00:35:04,504 A m�e dela � a rainha em ferir pessoas. 612 00:35:04,505 --> 00:35:07,626 - Ela fez da minha vida um inferno. - Lamento por isso, Connor. 613 00:35:07,627 --> 00:35:09,133 Depois de tudo que fez por ela, 614 00:35:09,134 --> 00:35:11,532 parece que a Diane foi ingrata... 615 00:35:11,533 --> 00:35:12,671 Cale a boca! 616 00:35:12,985 --> 00:35:14,646 N�o tente me manipular. 617 00:35:14,647 --> 00:35:16,116 Voc� nem sabe. 618 00:35:16,505 --> 00:35:18,445 Eu era apenas um capacho para ela. 619 00:35:18,687 --> 00:35:20,163 Para tr�s. Para tr�s. 620 00:35:20,655 --> 00:35:21,961 Fica calmo. 621 00:35:21,962 --> 00:35:23,281 Voc� est� no controle. 622 00:35:24,281 --> 00:35:26,968 Sabe o que descobri com uma das melhores amigas dela? 623 00:35:27,304 --> 00:35:28,922 Que Diane ficou amarga 624 00:35:28,923 --> 00:35:31,498 e estava em um casamento sem amor aqui em M�naco. 625 00:35:31,499 --> 00:35:33,304 T�nhamos planos para o futuro. 626 00:35:33,305 --> 00:35:35,539 E ela simplesmente jogou tudo fora. 627 00:35:35,540 --> 00:35:37,944 Ela n�o estava pensando direito, e sabemos disso. 628 00:35:37,945 --> 00:35:39,115 Fiz dela quem ela era. 629 00:35:39,116 --> 00:35:40,850 Ela fica rica, e o que eu ganho? 630 00:35:40,851 --> 00:35:42,139 Onde est� a minha parte? 631 00:35:42,140 --> 00:35:44,256 Vo o fez falar, mas esse cara est� um caos. 632 00:35:44,257 --> 00:35:46,342 - Quanto tempo mais? - Quase l�. 633 00:35:46,343 --> 00:35:48,133 Diane era fraca. 634 00:35:48,134 --> 00:35:50,756 Deixou que todos ao redor dela a virassem contra mim. 635 00:35:50,757 --> 00:35:52,187 N�o � justo. 636 00:35:53,281 --> 00:35:54,867 Mas a garota que est� segurando, 637 00:35:54,868 --> 00:35:57,069 ela tem namorado, e o relacionamento deles, 638 00:35:57,070 --> 00:35:58,172 � mal compreendido. 639 00:35:58,173 --> 00:35:59,580 A fam�lia dela n�o entende, 640 00:35:59,581 --> 00:36:01,655 e o descartaram sem uma chance justa. 641 00:36:01,656 --> 00:36:04,326 E se voc� pensar bem, � igual a voc� e a Diane. 642 00:36:04,327 --> 00:36:06,741 Sim, exceto que Diane sofreu lavagem cerebral 643 00:36:06,742 --> 00:36:09,223 pelo dinheiro e esse estilo de vida falso. 644 00:36:09,224 --> 00:36:11,094 As pessoas cometem erros, Connor. 645 00:36:11,381 --> 00:36:14,040 E agora Emily est� tentando seguir o cora��o dela 646 00:36:14,041 --> 00:36:16,016 de uma maneira que a m�e n�o conseguiu. 647 00:36:16,017 --> 00:36:17,391 E ela quer algo real. 648 00:36:17,392 --> 00:36:18,610 Ela n�o merece isso? 649 00:36:18,611 --> 00:36:20,460 E quanto ao que eu mere�o? 650 00:36:21,452 --> 00:36:23,038 Ela est� o perdendo. 651 00:36:23,468 --> 00:36:25,280 Ningu�m d� a m�nima para o Connor! 652 00:36:25,281 --> 00:36:26,539 Pronto. Aguardando. 653 00:36:26,540 --> 00:36:27,960 Conecte. 654 00:36:30,468 --> 00:36:32,148 Est� gravando? 655 00:36:33,328 --> 00:36:36,453 Estamos aqui esta noite para celebrar o amor da minha vida, 656 00:36:36,710 --> 00:36:38,194 minha filha Emily. 657 00:36:38,437 --> 00:36:41,891 A maioria das m�es deseja criar seus filhos para serem obstinados, 658 00:36:41,892 --> 00:36:45,506 falantes e prontos para se defender. 659 00:36:45,507 --> 00:36:50,076 O problema � que voc� acaba com um adolescente teimoso, 660 00:36:50,077 --> 00:36:52,515 opinativo e autoconfiante. 661 00:36:52,726 --> 00:36:55,561 Mas esta � a beleza de Emily. 662 00:36:55,562 --> 00:36:59,226 E honestamente, nunca estive t�o orgulhosa. 663 00:36:59,968 --> 00:37:01,740 Eu tive minha cota de lutas. 664 00:37:01,741 --> 00:37:03,742 - Voc� n�o sabe o que � luta. - E eu... 665 00:37:03,743 --> 00:37:05,937 Voc� recebe tudo de bandeja. 666 00:37:06,726 --> 00:37:08,515 Voc� me enganou. 667 00:37:09,096 --> 00:37:11,750 Voc� me tirou anos. Voc� arruinou minha vida. 668 00:37:11,751 --> 00:37:14,187 Voc� fez isso! � culpa sua! 669 00:37:16,796 --> 00:37:18,687 Entrem! Entrem! 670 00:37:29,265 --> 00:37:31,427 Pol�cia! 671 00:37:37,016 --> 00:37:38,263 Parado! 672 00:37:42,825 --> 00:37:45,145 Te peguei. Te peguei. Voc� est� segura. 673 00:37:45,146 --> 00:37:46,624 Voc� est� segura. 674 00:37:46,859 --> 00:37:48,318 Acabou. 675 00:37:49,045 --> 00:37:50,872 - Voc� est� bem? - Sim. 676 00:37:55,360 --> 00:37:57,912 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 677 00:38:12,373 --> 00:38:14,194 Minha m�e sempre me disse, 678 00:38:14,195 --> 00:38:15,999 quando o amor deixa de ser servido, 679 00:38:16,000 --> 00:38:17,531 levante-se da mesa. 680 00:38:19,295 --> 00:38:21,506 � mais f�cil falar do que fazer, �s vezes. 681 00:38:22,287 --> 00:38:23,732 Nem sempre. 682 00:38:25,060 --> 00:38:27,459 Voc� est� fazendo um trabalho incr�vel, Amanda. 683 00:38:29,045 --> 00:38:31,279 Quando a equipe voltar, saiba... 684 00:38:32,881 --> 00:38:34,388 pagarei a primeira rodada. 685 00:38:35,929 --> 00:38:37,256 Isso me fez lembrar. 686 00:38:40,107 --> 00:38:42,580 Ouvi rumores sobre um arm�rio secreto de bebidas 687 00:38:42,581 --> 00:38:44,084 na antiga filial externa. 688 00:38:44,443 --> 00:38:47,615 Estou sempre procurando formas de melhor utilizar o espa�o aqui. 689 00:38:49,025 --> 00:38:51,342 Para fins medicinais, � claro. 690 00:38:52,186 --> 00:38:55,060 Mencionei que est� superando todas as minhas expectativas? 691 00:38:55,724 --> 00:38:57,072 Ao que brindamos? 692 00:38:57,896 --> 00:38:59,577 N�o sei. � o seu momento. 693 00:38:59,578 --> 00:39:01,553 Eu n�o me saio bem sob os holofotes. 694 00:39:01,888 --> 00:39:03,775 Deixe-me perguntar uma coisa, ent�o. 695 00:39:03,776 --> 00:39:06,082 Qual � a coisa mais importante para voc�? 696 00:39:08,201 --> 00:39:10,568 Minha filha, Lili. 697 00:39:11,143 --> 00:39:12,753 � Lili, ent�o. 698 00:39:26,709 --> 00:39:28,662 Sabemos o que vai acontecer com a Emily? 699 00:39:28,934 --> 00:39:31,567 Ela ainda tem dois anos at� a maioridade em M�naco. 700 00:39:31,568 --> 00:39:33,731 Tenente Dupont vai trabalhar em uma solu��o 701 00:39:33,732 --> 00:39:34,833 com um juiz de tutela. 702 00:39:34,834 --> 00:39:38,418 Provavelmente, a heran�a da Emily ficar� em um fundo por enquanto, 703 00:39:38,419 --> 00:39:41,171 e ela ter� um executor de sua escolha 704 00:39:41,172 --> 00:39:42,499 at� atingir a maioridade. 705 00:39:42,500 --> 00:39:43,980 Ela ter� op��es. 706 00:39:48,851 --> 00:39:52,140 Entendo por que Diane era uma m�e leoa com Emily. 707 00:39:52,141 --> 00:39:54,883 Tentando poup�-la da experi�ncia com Connor Boyd. 708 00:39:55,552 --> 00:39:56,750 Emily! 709 00:39:59,684 --> 00:40:01,223 Talvez ela estivesse errada. 710 00:40:01,224 --> 00:40:04,101 Talvez Th�o seja exatamente o que Emily precisava. 711 00:40:04,407 --> 00:40:07,875 Porque isso � real. 712 00:40:11,359 --> 00:40:12,905 Voc� arrasou hoje � noite. 713 00:40:12,906 --> 00:40:15,179 - Muito orgulhoso de voc�, Cam. - Obrigada. 714 00:40:19,187 --> 00:40:20,923 Tudo bem? Precisa de alguma coisa? 715 00:40:20,924 --> 00:40:23,195 Estou �tima. Trabalho em equipe. 716 00:40:28,765 --> 00:40:31,765 GeekSubs Mais que legenders 55916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.