All language subtitles for Escape (2024) BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,500 --> 00:01:27,471 NORTH KOREAN CIVILIAN POLICE UNIT DEMILITARIZED ZONE 2 00:01:59,878 --> 00:02:02,422 TENACIOUS EXPLORER AMUNDSEN 3 00:02:13,850 --> 00:02:15,851 SOUTH 4 00:02:28,281 --> 00:02:30,699 MINES 5 00:03:46,067 --> 00:03:48,862 We love the phrase "in one go" 6 00:03:48,945 --> 00:03:51,907 Over the mountain in one go 7 00:03:51,990 --> 00:03:53,225 Over the river in one go 8 00:03:53,325 --> 00:03:54,826 HOW HARD ARE YOU WORKING TODAY 9 00:03:57,662 --> 00:03:59,664 This is the final moment of deserters! 10 00:03:59,748 --> 00:04:02,124 FINAL MOMENT OF DESERTERS 11 00:04:28,276 --> 00:04:31,613 Compatriots of North Korea, this is the Sound of Freedom. 12 00:04:31,696 --> 00:04:38,620 This bell represents freedom, peace and hope. 13 00:04:40,539 --> 00:04:42,290 Did we come too far? 14 00:04:42,374 --> 00:04:45,544 We might come across Southern soldiers. 15 00:04:45,627 --> 00:04:49,506 We could just wave at them, what's the big deal? 16 00:04:51,133 --> 00:04:54,886 Birds are flying low, it might rain soon. 17 00:05:04,020 --> 00:05:06,356 It'll pour in 2 days. 18 00:05:07,315 --> 00:05:10,318 Rain? It's gonna rain? 19 00:05:19,619 --> 00:05:21,580 Not according to the forecast. 20 00:05:21,663 --> 00:05:24,583 Yes, I heard there will be a shower in 4 days. 21 00:05:26,042 --> 00:05:28,753 2 days earlier than the forecast? 22 00:05:28,837 --> 00:05:34,009 Foot soldier Kim Dong-hyuk is better than high tech... 23 00:06:12,839 --> 00:06:15,467 How will we go on without you? 24 00:06:16,218 --> 00:06:19,137 Can't you stay here and not discharge? 25 00:06:19,221 --> 00:06:22,140 Are you so desperate to get your ribs smashed? 26 00:06:22,224 --> 00:06:23,892 I endured 10 long years, 27 00:06:23,975 --> 00:06:27,896 I won't even look back when I walk out of here. 28 00:06:27,979 --> 00:06:29,648 What'll you do outside? 29 00:06:29,731 --> 00:06:32,734 I got... no plans. 30 00:06:33,235 --> 00:06:36,530 But I'll live to the fullest. 31 00:06:36,613 --> 00:06:37,723 Will you go to college? 32 00:06:37,823 --> 00:06:39,574 Nonsense! 33 00:06:39,658 --> 00:06:44,454 He's from a bottom dwelling third-rate family. 34 00:06:44,538 --> 00:06:46,748 He's bound for farms or coal mines. 35 00:06:46,832 --> 00:06:49,709 So bleak, his future is bleak. 36 00:06:51,837 --> 00:06:54,840 Look at these bitches crawling up my ass. 37 00:06:55,507 --> 00:06:58,093 If you don't wish to be cut up like this boar, 38 00:06:58,176 --> 00:07:02,472 use your damn tongues to taste this meat. 39 00:07:11,773 --> 00:07:16,361 We received a report that boars were loitering in the minefield. 40 00:07:18,947 --> 00:07:20,490 Shut your trap. 41 00:07:23,201 --> 00:07:28,498 As you know, over 15 men have been evaced for malnutrition. 42 00:07:28,999 --> 00:07:30,750 Why are you telling me that? 43 00:07:30,834 --> 00:07:34,171 We couldn't free the boar we found during canvasing. 44 00:07:34,254 --> 00:07:35,947 Boar? 45 00:07:36,047 --> 00:07:37,949 That's right, sir. 46 00:07:38,049 --> 00:07:41,052 I thought it could replenish our men's health... 47 00:07:41,136 --> 00:07:43,346 That's why you crossed the demarcation line? 48 00:07:43,972 --> 00:07:47,017 How will you lead the revolution with that mindset?! 49 00:07:47,100 --> 00:07:50,854 I'll put this lunatic in front of the executive summary. 50 00:07:52,481 --> 00:07:54,816 This is Supreme Leader's manual. 51 00:07:57,694 --> 00:07:59,137 Look at this. 52 00:07:59,237 --> 00:08:02,199 He instructed us to eat as much meat as possible. 53 00:08:02,741 --> 00:08:05,911 That's exactly what Sgt. Lim here is doing. 54 00:08:07,537 --> 00:08:09,998 Then I'll go ahead and feed my men. 55 00:08:10,707 --> 00:08:14,377 But there's an order to things. 56 00:08:15,212 --> 00:08:17,630 Cheers! 57 00:09:10,809 --> 00:09:13,185 Thank you. 58 00:09:17,899 --> 00:09:22,028 Our Supreme Leader announced, "Deserters do not exist in my book," 59 00:09:22,112 --> 00:09:28,243 and ordered the troops to be vigilant with monitoring each other... 60 00:09:31,079 --> 00:09:35,041 3668 says, "We'll have fried chicken for my bro's birthday tonight, 61 00:09:35,125 --> 00:09:39,880 but I'm fighting with my dad whether to order fried or seasoned. 62 00:09:39,963 --> 00:09:41,840 Isn't seasoned chicken the norm?" 63 00:09:41,923 --> 00:09:44,759 Enjoy both types with your family. 64 00:09:44,843 --> 00:09:47,596 We'll send you a coupon. 65 00:09:47,679 --> 00:09:49,848 Let's hear the next story. 66 00:09:49,931 --> 00:09:54,186 "Hello, I live in Seoul and I'm 28 years old. 67 00:09:54,686 --> 00:09:58,148 People say I'm too old to take on a new challenge, 68 00:09:58,231 --> 00:10:02,235 but I will take on my dream head on. 69 00:10:02,319 --> 00:10:05,697 In a world that sets my boundaries, 70 00:10:05,780 --> 00:10:09,034 I thought, 'No point in struggling.' 71 00:10:09,117 --> 00:10:12,287 'Why is my life so messed up?' 72 00:10:12,370 --> 00:10:14,289 I always blamed myself. 73 00:10:14,372 --> 00:10:15,774 Then I came to a realization. 74 00:10:15,874 --> 00:10:19,878 If I don't take action, nothing will get accomplished. 75 00:10:19,961 --> 00:10:23,006 I have to seek my own happiness. 76 00:10:23,089 --> 00:10:25,175 That's why I want to take up this challenge. 77 00:10:25,258 --> 00:10:27,844 Please cheer me on as I start again. 78 00:10:27,928 --> 00:10:31,264 Thank you, Mint Choco." 79 00:10:31,348 --> 00:10:35,894 Here's your song request, Zion T's Yanghwa Bridge. 80 00:10:53,578 --> 00:10:56,373 I was always alone at home 81 00:10:56,456 --> 00:10:57,816 LIM KYU-NAM 82 00:10:57,916 --> 00:10:59,359 My dad was a taxi driver 83 00:10:59,459 --> 00:11:01,336 DREAM? 84 00:11:01,419 --> 00:11:03,922 When asked, he'd say He's at "Yanghwa Bridge" 85 00:11:04,589 --> 00:11:10,178 Every morning, he'd leave me Candy and ramen snack 86 00:11:10,262 --> 00:11:11,455 SOCCER PLAYER RICH 87 00:11:11,555 --> 00:11:15,308 I'd wait for his gift In his pocket after his shift 88 00:11:15,392 --> 00:11:18,854 I remember the young me 89 00:11:20,438 --> 00:11:21,757 Mom, dad, and me 90 00:11:21,857 --> 00:11:24,317 TENACIOUS EXPLORER AMUNDSEN 91 00:11:24,401 --> 00:11:26,444 EXPLORER 92 00:11:26,528 --> 00:11:30,407 I was the baby of the family I remember those days 93 00:11:31,491 --> 00:11:33,326 I remember 94 00:11:36,997 --> 00:11:41,334 Let's be happy Let's be happy 95 00:11:42,460 --> 00:11:46,923 Don't be sick Don't be sick 96 00:11:47,966 --> 00:11:52,596 Let's be happy Let's be happy 97 00:11:53,430 --> 00:11:55,474 Don't be sick 98 00:11:56,183 --> 00:11:59,853 MY DEAR SON LIVE A HAPPY LIFE - MOM 99 00:11:59,936 --> 00:12:02,314 I'm making money I'm making all the money 100 00:12:02,397 --> 00:12:05,025 I used to ask my mom For 10 cents 101 00:12:05,108 --> 00:12:08,820 My mom and dad Even my dog rely on me now 102 00:12:08,904 --> 00:12:12,199 I heard you volunteered for tomorrow night's DMZ search party. 103 00:12:16,828 --> 00:12:18,997 Will you defect to the South? 104 00:12:23,585 --> 00:12:27,255 Are you out of your goddamn mind? 105 00:12:27,339 --> 00:12:30,217 Aren't you moving up the schedule because of the early rain? 106 00:12:30,300 --> 00:12:32,803 The rain could move the mine locations. 107 00:12:32,886 --> 00:12:34,162 Let's be happy! 108 00:12:34,262 --> 00:12:35,330 I saw it all! 109 00:12:35,430 --> 00:12:37,516 I saw you with my eyes! 110 00:12:40,560 --> 00:12:43,313 You saw a ghost, that's what you saw. 111 00:12:43,396 --> 00:12:47,025 The demilitarized zone is full of roaming ghosts. 112 00:12:47,984 --> 00:12:50,779 If you go waggle your tongue, I will cut off your head. 113 00:12:52,113 --> 00:12:53,432 Got it? 114 00:12:53,532 --> 00:12:58,203 Kyu-nam, please take me with you. 115 00:13:01,832 --> 00:13:06,336 Tomorrow is my mom's birthday, I miss her terribly. 116 00:13:07,087 --> 00:13:10,799 I need to know how she's doing with my little sister in the South... 117 00:13:11,716 --> 00:13:13,510 SOLDIER'S NOTEBOOK 118 00:13:14,678 --> 00:13:18,723 Comrade Kim Dong-hyuk, I'll forget about today. 119 00:13:19,391 --> 00:13:24,312 You did not see anything, and I didn't hear anything. 120 00:13:33,572 --> 00:13:35,614 Dong-hyuk. 121 00:13:36,992 --> 00:13:38,618 You wanted this, right? 122 00:13:38,702 --> 00:13:40,787 I don't need it since I'm discharging. 123 00:13:43,665 --> 00:13:45,499 Take it. 124 00:13:48,336 --> 00:13:50,504 Thank you. 125 00:14:06,563 --> 00:14:08,523 - Rise! - Rise! 126 00:14:09,274 --> 00:14:11,693 - Deserter on the loose! - Deserter on the loose! 127 00:14:11,776 --> 00:14:13,612 We got a deserter! Come on out! 128 00:14:15,155 --> 00:14:16,907 Hurry up! 129 00:14:19,951 --> 00:14:21,495 Move to the barbed-wire fence! 130 00:14:21,578 --> 00:14:23,455 - To the barbed-wire fence! - This way! Go! 131 00:14:24,164 --> 00:14:25,690 Get moving! 132 00:14:25,790 --> 00:14:27,791 Go! 133 00:14:28,043 --> 00:14:30,003 Run! Hurry up! 134 00:14:42,891 --> 00:14:44,559 Kim Dong-hyuk! 135 00:14:47,062 --> 00:14:49,314 Where is the hole? Where did you dig it? 136 00:14:49,397 --> 00:14:50,215 Let's head back. 137 00:14:50,315 --> 00:14:51,758 I'll get shot if I do! 138 00:14:51,858 --> 00:14:55,362 No, I diverted the platoon, let's head back. 139 00:14:55,445 --> 00:14:57,948 You were going to go anyway. 140 00:14:58,698 --> 00:15:00,741 I'm gonna go alone. 141 00:15:02,035 --> 00:15:04,328 I just need to dig this! 142 00:15:07,624 --> 00:15:09,167 Dong-hyuk! 143 00:15:09,251 --> 00:15:11,085 Dong-hyuk! 144 00:15:11,294 --> 00:15:12,571 Lead the way! 145 00:15:12,671 --> 00:15:15,423 Lower the gun, this is not the time to go. 146 00:15:15,507 --> 00:15:18,385 Rain will start before dawn, we'll lose our window! 147 00:15:18,468 --> 00:15:22,681 I know, so let's defect while canvasing the DMZ, okay? 148 00:15:22,764 --> 00:15:25,392 I don't know this route, so we're as good as dead. 149 00:15:26,560 --> 00:15:29,521 Let's use my route later tonight. 150 00:15:38,613 --> 00:15:40,990 Where's the map? 151 00:15:51,918 --> 00:15:54,087 Platoon leader, it's no big deal. 152 00:15:54,171 --> 00:15:57,090 Comrade Kim has an illness, he sleepwalks. 153 00:15:57,174 --> 00:15:58,884 He unknowingly got out... 154 00:16:07,392 --> 00:16:09,478 Deserter, does this hurt? 155 00:16:15,108 --> 00:16:17,193 It's not over. 156 00:16:22,824 --> 00:16:24,409 You made this. 157 00:16:26,453 --> 00:16:28,621 Am I right? 158 00:16:32,250 --> 00:16:35,754 Dong-hyuk, then is this yours? 159 00:16:38,173 --> 00:16:41,676 If you keep your mouth shut, you'll take the fall. 160 00:16:41,760 --> 00:16:43,428 Don't you know what that means? 161 00:16:44,095 --> 00:16:46,138 Firing squad. 162 00:16:46,932 --> 00:16:49,601 What happened was... 163 00:16:58,860 --> 00:17:00,887 It's mine! 164 00:17:00,987 --> 00:17:03,281 Comrade Lim didn't do anything wrong! 165 00:17:05,742 --> 00:17:08,118 You're so full of shit. 166 00:17:13,625 --> 00:17:15,736 State Security is en route! 167 00:17:15,836 --> 00:17:17,879 You mean Field Officer Li Hyun-sang? 168 00:17:26,972 --> 00:17:29,014 EVIDENCE #4 169 00:17:30,267 --> 00:17:32,561 SOUTH SOLDIER'S NOTEBOOK 170 00:17:51,454 --> 00:17:53,622 EXECUTIVE SUMMARY AND PUNISHMENT COMMITTEE 171 00:18:20,400 --> 00:18:22,360 We'll now begin the executive summary! 172 00:18:22,444 --> 00:18:24,029 Lim Kyu-nam and Kim Dong-hyuk 173 00:18:24,112 --> 00:18:26,948 committed a serious offense of deserting in tandem. 174 00:18:27,657 --> 00:18:30,994 Judging by this map, they've been planning for a long time, 175 00:18:31,077 --> 00:18:34,706 and both must be executed to uphold discipline in the Party! 176 00:18:38,376 --> 00:18:40,544 Yes, of course. 177 00:18:41,254 --> 00:18:42,798 I'm sorry, please don't kill me... 178 00:18:42,881 --> 00:18:44,757 But... 179 00:18:46,760 --> 00:18:51,139 according to this report, Kim confessed to making the map. 180 00:18:56,645 --> 00:18:59,231 Then why is Sgt. Lim getting punished? 181 00:18:59,356 --> 00:19:01,900 They were very close for a long time... 182 00:19:01,983 --> 00:19:03,984 Very close? 183 00:19:12,410 --> 00:19:14,745 Very close... 184 00:19:24,673 --> 00:19:26,716 - Lt. Park Joon-pyong. - Yes, sir! 185 00:19:26,800 --> 00:19:28,593 - Lt. Park Joon-pyong. - Yes, sir! 186 00:19:29,094 --> 00:19:30,328 Tell me. 187 00:19:30,428 --> 00:19:35,100 Is there any evidence that Sgt. Lim made the map? 188 00:19:39,729 --> 00:19:41,314 Very triumphant. 189 00:19:43,233 --> 00:19:47,988 A desertion was attempted by your men, and yet you all look triumphant. 190 00:19:48,905 --> 00:19:51,741 I'll explain this one more time. 191 00:19:52,659 --> 00:19:57,747 When Kim attempted desertion, Sgt. Lim tried to apprehend him, 192 00:19:57,831 --> 00:19:59,191 even though he cared about him. 193 00:19:59,291 --> 00:20:03,420 Did you not say Lim was in control of Kim when they were caught? 194 00:20:03,503 --> 00:20:04,863 - That's right, sir! - Is that true? 195 00:20:04,963 --> 00:20:07,007 - That's right, sir! - That's the truth. 196 00:20:07,090 --> 00:20:09,968 What's more important than facts during a judgment? 197 00:20:10,051 --> 00:20:12,179 To analyze this incident with truth... 198 00:20:17,517 --> 00:20:20,187 REWARD AND PUNISHMENT COMMITTEE 199 00:20:20,270 --> 00:20:25,442 Supreme Leader is unhappy with deserters popping up in our republic. 200 00:20:26,359 --> 00:20:31,615 And do you think it's a good idea to report about 2 deserters? 201 00:20:31,698 --> 00:20:35,452 Or say that we have a hero within our ranks, 202 00:20:35,535 --> 00:20:37,537 who caught the deserter? 203 00:21:28,630 --> 00:21:30,881 Hey, Kyu-nam. 204 00:21:31,133 --> 00:21:33,300 It's been a while. 205 00:21:40,100 --> 00:21:42,144 Kyu-nam, were you trying to desert? 206 00:21:42,227 --> 00:21:43,879 Not at all. 207 00:21:43,979 --> 00:21:46,648 I was only trying to catch the deserter. 208 00:21:46,731 --> 00:21:49,943 Right? You don't have the conviction to desert. 209 00:21:50,026 --> 00:21:52,403 Like father, like son. 210 00:21:54,197 --> 00:21:58,368 Come on, focus on the road. 211 00:22:00,787 --> 00:22:05,041 When your father drove for us, he was always so calm. 212 00:22:05,917 --> 00:22:08,170 Remember my dog, Thunder? 213 00:22:08,920 --> 00:22:11,131 He loved sleeping when he drove. 214 00:22:18,180 --> 00:22:19,414 Is your mother well? 215 00:22:19,514 --> 00:22:21,391 She must be happy about your discharge. 216 00:22:21,475 --> 00:22:23,393 She passed away last year. 217 00:22:24,186 --> 00:22:26,312 Oh my... 218 00:22:26,771 --> 00:22:28,648 I think I heard that news. 219 00:22:29,691 --> 00:22:32,736 No one to return home to, it must trouble you quite a bit. 220 00:22:33,278 --> 00:22:34,513 What will you do afterwards? 221 00:22:34,613 --> 00:22:36,573 I have no troubles. 222 00:22:36,656 --> 00:22:39,993 I will perform my duties to wherever the Party assigns me to. 223 00:22:40,076 --> 00:22:42,162 Bastard, that's why I like you. 224 00:22:42,829 --> 00:22:45,540 You know how to accept your fate. 225 00:22:56,927 --> 00:22:58,928 Comrade Field Officer! 226 00:23:00,680 --> 00:23:05,477 I'm older and I outrank you, but call me "bro" like before. 227 00:23:09,481 --> 00:23:13,401 Bro, where are we going? 228 00:23:42,806 --> 00:23:45,058 You should tell me where... 229 00:23:46,101 --> 00:23:50,230 Director General is having a banquet at the division HQ today, 230 00:23:50,814 --> 00:23:52,607 and Division Commander, 231 00:23:53,525 --> 00:23:56,820 or my father-in-law, needs something to boast about, 232 00:23:56,903 --> 00:23:58,738 so you'll have to be in top form. 233 00:23:59,698 --> 00:24:01,740 What do I do... 234 00:24:05,704 --> 00:24:08,038 Kyu-nam. 235 00:24:08,915 --> 00:24:11,668 You're a hero who caught a deserter, no? 236 00:24:16,131 --> 00:24:17,965 Right. 237 00:24:24,306 --> 00:24:26,224 HYUNPOONG-RI 238 00:24:26,308 --> 00:24:29,060 Here is today's forecast. 239 00:24:29,144 --> 00:24:33,940 Pyongyang enjoyed seasonal weather of 11 degrees today. 240 00:24:34,024 --> 00:24:38,653 It's cloudy throughout, and the forecast has changed to heavy showers around 7 p.m. 241 00:24:38,737 --> 00:24:41,948 FOR FREEDOM AND HAPPINESS OF PEOPLE 242 00:25:36,753 --> 00:25:38,338 This is my son-in-law! 243 00:25:38,421 --> 00:25:40,924 You must be comrade Li Taek-gi's son. 244 00:25:41,007 --> 00:25:42,968 My father told me so much about you, sir. 245 00:25:43,051 --> 00:25:46,054 Did you not come with your wife? 246 00:25:48,473 --> 00:25:51,643 She's pregnant, so, she's at home. 247 00:25:51,726 --> 00:25:52,669 Congratulations. 248 00:25:52,769 --> 00:25:54,880 Thank you. 249 00:25:54,980 --> 00:25:59,776 It's been a while, but you came so far for us. 250 00:26:00,318 --> 00:26:02,528 Thank you! 251 00:26:18,503 --> 00:26:20,797 My dearest comrades of Division 1, 252 00:26:21,465 --> 00:26:23,800 and our distinguished guests. 253 00:26:24,384 --> 00:26:26,303 Please accept my deepest appreciation 254 00:26:26,803 --> 00:26:32,851 for your valiant trust for our Supreme Leader, 255 00:26:33,685 --> 00:26:36,313 and our great Party, 256 00:26:36,938 --> 00:26:42,444 and for the advancement of the republic 257 00:26:42,944 --> 00:26:46,281 and happiness of our people, 258 00:26:46,990 --> 00:26:50,452 we must push forward so that we do not lag behind... 259 00:27:01,588 --> 00:27:04,257 We must call upon a hero, 260 00:27:04,341 --> 00:27:07,469 who fulfilled his task to the best of his abilities! 261 00:27:08,011 --> 00:27:10,471 Sgt. Lim Kyu-nam! 262 00:27:27,781 --> 00:27:30,450 What was it like to catch a reactionary deserter? 263 00:27:41,461 --> 00:27:47,676 This was only possible due to the foresightedness 264 00:27:48,301 --> 00:27:51,012 of the guidance by Division Commander. 265 00:27:51,930 --> 00:27:55,934 I'd like to dedicate this honor to him! 266 00:28:42,689 --> 00:28:46,485 Why are you walking around like a mutt holding piss? 267 00:28:46,568 --> 00:28:48,945 It's getting late, I must return to my base... 268 00:28:49,029 --> 00:28:51,406 You don't have to. 269 00:28:52,657 --> 00:28:54,492 Pardon? 270 00:28:55,619 --> 00:28:58,455 You're now assigned to the division HQ. 271 00:28:59,039 --> 00:29:00,540 Aide to the commander. 272 00:29:03,293 --> 00:29:06,880 I'm looking out for you, so let's get you set up. 273 00:29:11,301 --> 00:29:13,594 Come on, let's move! 274 00:29:21,812 --> 00:29:23,396 Field Officer! 275 00:29:23,480 --> 00:29:27,234 Are you courteous or just trolling? 276 00:29:27,317 --> 00:29:29,569 I told you to call me "bro"! 277 00:29:31,571 --> 00:29:34,783 I'm about to discharge, why am I reassigned here? 278 00:29:34,866 --> 00:29:38,036 Stay in the military, you got nothing better outside. 279 00:29:38,119 --> 00:29:40,330 Being an aide is nothing special. 280 00:29:40,413 --> 00:29:42,999 Do some chores and drive him around. 281 00:29:43,083 --> 00:29:47,212 But how could you decide my future on your own? 282 00:29:50,257 --> 00:29:53,301 Then do you decide your future? 283 00:30:02,561 --> 00:30:04,770 Kyu-nam. 284 00:30:05,272 --> 00:30:10,735 Not everyone gets a chance like this, don't you know? 285 00:30:13,280 --> 00:30:16,324 Look over there, he's here for you. 286 00:30:17,159 --> 00:30:19,160 Go on. 287 00:30:22,622 --> 00:30:24,124 Well noted. 288 00:30:24,207 --> 00:30:29,045 But let me go back to my base first. 289 00:30:31,840 --> 00:30:33,383 This is all too sudden. 290 00:30:34,009 --> 00:30:37,596 I need to say goodbye to my men and retrieve my things. 291 00:30:39,598 --> 00:30:41,224 What did you leave behind? 292 00:31:00,535 --> 00:31:04,998 Wasn't this your father's? 293 00:31:13,423 --> 00:31:15,883 Keep it safe. 294 00:31:18,762 --> 00:31:22,015 Don't be distracted and accept it. 295 00:31:23,016 --> 00:31:24,518 This is your fate. 296 00:31:33,652 --> 00:31:35,945 Comrade Lim Kyu-nam, 297 00:31:36,196 --> 00:31:38,405 let's go. 298 00:31:48,959 --> 00:31:53,255 Can I get a photo of me? 299 00:31:56,925 --> 00:31:58,927 TRANSFER FORM 300 00:32:09,813 --> 00:32:12,315 ONE MUST RELY ON HIMSELF 301 00:32:13,316 --> 00:32:14,901 MILITARY DEMARCATION LINE PASS 302 00:32:38,717 --> 00:32:43,221 You must be so busy with work but you're so family-oriented. 303 00:32:43,305 --> 00:32:45,432 Charity and loyalty to country begin at home. 304 00:33:03,909 --> 00:33:05,702 Did you stop playing piano? 305 00:33:07,662 --> 00:33:09,022 Haven't heard the rumor? 306 00:33:09,122 --> 00:33:13,335 I heard his piano skills are top-notch. 307 00:33:13,418 --> 00:33:17,255 I knew your fingers looked special. 308 00:33:17,339 --> 00:33:20,091 Please play for us, I'd love to hear it. 309 00:33:20,175 --> 00:33:21,718 I forgot everything. 310 00:33:22,219 --> 00:33:23,887 Please show us. 311 00:33:23,970 --> 00:33:25,831 I really did forget everything. 312 00:33:25,931 --> 00:33:27,641 But even so... 313 00:33:56,336 --> 00:33:58,421 - Everything okay? - Pardon? 314 00:33:59,005 --> 00:34:00,699 I came for an inspection. 315 00:34:00,799 --> 00:34:02,509 No activities at the guard post, sir! 316 00:34:02,592 --> 00:34:06,012 Shouldn't you be on full alert? 317 00:34:07,722 --> 00:34:09,474 Give me your binoculars. 318 00:35:56,081 --> 00:35:58,333 Water, water! 319 00:36:32,409 --> 00:36:34,786 HYUNPOONG-RI 320 00:37:49,236 --> 00:37:52,239 Good day, may I borrow some gasoline? 321 00:37:52,322 --> 00:37:53,907 Got a pass? 322 00:37:56,910 --> 00:37:59,830 Sgt. Lim Kyu-nam, aide to Division 1 commander. 323 00:38:01,998 --> 00:38:06,336 How does his aide go anywhere without filling up? 324 00:38:17,639 --> 00:38:19,516 Driving a vehicle alone, no less. 325 00:38:25,105 --> 00:38:28,316 Get me the division commander office. 326 00:38:32,279 --> 00:38:33,989 I'm on a classified mission. 327 00:38:34,072 --> 00:38:37,159 Does the commander have an aide named... 328 00:38:37,909 --> 00:38:38,727 SGT. LIM KYU-NAM 329 00:38:38,827 --> 00:38:41,287 ...Sgt. Lim Kyu-nam? 330 00:38:46,626 --> 00:38:51,798 Carrying out a classified mission on the day of transfer? 331 00:38:51,882 --> 00:38:55,635 I got dispatched there for this mission. 332 00:38:55,719 --> 00:38:59,389 Dispatched? Oh dear. 333 00:38:59,973 --> 00:39:02,267 Are you with the State Security or something? 334 00:39:07,647 --> 00:39:09,274 You said you needed gasoline. 335 00:39:09,816 --> 00:39:11,817 Come with us. 336 00:39:12,360 --> 00:39:15,155 I cannot delay my mission any further. 337 00:39:15,238 --> 00:39:17,741 We don't have any spare gas anyway. 338 00:39:17,824 --> 00:39:20,994 Come with us over that hill to the Hyunpoong-ri station. 339 00:39:22,579 --> 00:39:26,249 Isn't the deserter from earlier today locked up there? 340 00:39:27,417 --> 00:39:28,960 His name is Kim Dong-hyuk. 341 00:39:29,461 --> 00:39:31,754 How did you know that? 342 00:39:33,590 --> 00:39:36,092 I told you I received an order. 343 00:39:38,136 --> 00:39:41,723 Are you really from the State Security? 344 00:39:43,183 --> 00:39:45,101 I cannot go into details, 345 00:39:45,185 --> 00:39:47,979 but there's intel about his co-conspirator, 346 00:39:48,063 --> 00:39:52,192 and to track him down, I need all evidence, 347 00:39:53,944 --> 00:39:56,320 and his map. 348 00:40:03,036 --> 00:40:06,373 HYUNPOONG-RI DMZ POLICE 349 00:40:29,980 --> 00:40:32,274 This is Kim Dong-hyuk's evidence. 350 00:40:42,659 --> 00:40:45,704 TRANSFER FORM 351 00:40:45,787 --> 00:40:47,664 LIM KYU-NAM 352 00:40:52,752 --> 00:40:55,046 I can't die... I can't die... 353 00:40:55,630 --> 00:40:58,216 I can't die... I can't die... 354 00:41:04,556 --> 00:41:06,183 Hey, Kim Dong-hyuk. 355 00:41:06,266 --> 00:41:08,559 Forgive me... 356 00:41:09,060 --> 00:41:10,896 I'm sorry... 357 00:41:16,651 --> 00:41:18,720 I'm sorry... 358 00:41:18,820 --> 00:41:21,323 Why are you sorry for missing your mother? 359 00:41:27,913 --> 00:41:29,998 I told you we'll leave together tonight. 360 00:41:32,667 --> 00:41:34,668 Let's go. 361 00:41:54,064 --> 00:41:58,443 All done? No trouble carrying out your mission? 362 00:41:59,820 --> 00:42:04,449 All seems to be in order here at Hyunpoong-ri under your supervision. 363 00:42:05,408 --> 00:42:07,702 I'll make sure to include it in my report. 364 00:42:08,787 --> 00:42:10,330 - No need. - Sir. 365 00:42:16,211 --> 00:42:18,547 Are you my girlfriend? 366 00:42:19,131 --> 00:42:21,299 How dare you whisper in front of him! 367 00:42:21,383 --> 00:42:23,802 Comrade Lim requested gasoline, 368 00:42:23,885 --> 00:42:26,012 but this vehicle requires diesel! 369 00:42:26,096 --> 00:42:29,933 It's suspicious that he doesn't know what his operation vehicle takes! 370 00:42:57,502 --> 00:42:59,921 Are you suspecting our State Security comrade? 371 00:43:02,340 --> 00:43:04,634 He was dispatched today, that could happen. 372 00:43:07,220 --> 00:43:08,930 Please do not take any offense. 373 00:43:09,973 --> 00:43:11,416 Not at all. 374 00:43:11,516 --> 00:43:14,394 I learned something about your alertness. 375 00:43:14,478 --> 00:43:18,773 Very good, complete alertness. 376 00:43:18,857 --> 00:43:22,110 We always strive for it, but it never reaches a desired level, 377 00:43:22,694 --> 00:43:26,239 and we'll cooperate with you to the best of my abilities, 378 00:43:26,323 --> 00:43:28,658 since you took kindly to us. 379 00:43:30,619 --> 00:43:31,603 Thank you. 380 00:43:31,703 --> 00:43:33,788 Hey! 381 00:43:33,955 --> 00:43:37,876 Get him going with a vehicle and one of our men. 382 00:43:37,959 --> 00:43:40,086 Just the vehicle would be fine. 383 00:43:40,170 --> 00:43:42,047 My mission could be delayed if I move in a group... 384 00:43:42,130 --> 00:43:44,215 Not at all. 385 00:43:44,382 --> 00:43:47,469 There may be backlash if we don't support you fully. 386 00:43:48,804 --> 00:43:52,140 Just as precaution, I'll back you up. 387 00:44:02,901 --> 00:44:05,153 He's Sgt. Lim Kyu-nam. 388 00:44:09,574 --> 00:44:10,559 Who is it? 389 00:44:10,659 --> 00:44:13,120 A State Security agent I know. 390 00:44:13,203 --> 00:44:15,789 I asked him about you, he doesn't know you. 391 00:44:15,872 --> 00:44:19,084 My affiliation and mission are classified, don't you know? 392 00:44:19,167 --> 00:44:22,504 It'd be great if you could verify who your direct superior is. 393 00:44:23,380 --> 00:44:25,549 Why? Can't remember your superior's name? 394 00:44:29,970 --> 00:44:32,164 Put me through to Li Hyun-sang. 395 00:44:32,264 --> 00:44:34,015 Is he still at the banquet? 396 00:44:34,099 --> 00:44:39,187 He sent me on a mission while he has fun at the banquet. 397 00:44:40,397 --> 00:44:43,400 By the way, why are you in bed with the DMZ Police? 398 00:44:44,067 --> 00:44:47,362 Watch your mouth before I shove your head up your ass! 399 00:45:52,886 --> 00:45:55,263 Comrade Li, there may be a problem. 400 00:45:59,643 --> 00:46:00,669 Lt. Hong Su... 401 00:46:00,769 --> 00:46:02,646 Shut your mouth and answer my questions. 402 00:46:02,729 --> 00:46:04,439 Yes, our current location... 403 00:46:05,482 --> 00:46:08,443 Comrade Li, the mission is going well. 404 00:46:09,110 --> 00:46:12,447 Kyu-nam, what will you do? 405 00:46:18,453 --> 00:46:21,248 What's wrong with doing what I want to do? 406 00:46:21,331 --> 00:46:24,334 Come back, I'll make sure your punishment is minimal. 407 00:46:24,835 --> 00:46:28,380 No, I've decided my own future. 408 00:46:47,816 --> 00:46:50,694 TAKE HIM BACK TO THE DIVISION 409 00:46:52,612 --> 00:46:53,597 Take a right. 410 00:46:53,697 --> 00:46:55,640 Isn't it left? 411 00:46:55,740 --> 00:46:57,950 Right. 412 00:47:05,375 --> 00:47:07,668 Step on it! 413 00:48:08,230 --> 00:48:10,065 FOR THE FREEDOM AND HAPPINESS OF PEOPLE 414 00:49:13,879 --> 00:49:15,630 So loud... 415 00:49:56,004 --> 00:49:57,589 That son of a bitch... 416 00:50:06,139 --> 00:50:07,808 Dong-hyuk! Run! 417 00:50:47,389 --> 00:50:49,166 Tell me. 418 00:50:49,266 --> 00:50:51,977 How much of Lim's desertion have you reported? 419 00:50:52,853 --> 00:50:54,729 It was too crazy to report in... 420 00:50:55,480 --> 00:50:57,773 My apologies, sir! 421 00:50:58,108 --> 00:51:00,861 No need to apologize, you did good. 422 00:51:06,032 --> 00:51:07,617 Commander, it hasn't been reported... 423 00:51:07,701 --> 00:51:10,495 Hey, you! Hey! Hey! 424 00:51:11,163 --> 00:51:13,748 Are you out of your damn mind? 425 00:51:13,832 --> 00:51:18,003 If you send me a company, I'll wrap this up cleanly. 426 00:51:18,086 --> 00:51:22,674 Yes, I'll make sure to never inconvenience you again. 427 00:51:28,054 --> 00:51:30,265 I'm gonna fuck him up... 428 00:51:58,960 --> 00:52:00,961 You okay? 429 00:52:44,548 --> 00:52:46,924 Which unit sent you? 430 00:52:53,473 --> 00:52:56,768 Nomads, right? We're being chased too. 431 00:52:56,852 --> 00:52:59,228 We're in the same boat. 432 00:53:00,230 --> 00:53:01,214 Get rid of them. 433 00:53:01,314 --> 00:53:03,233 Please don't kill us! 434 00:53:03,316 --> 00:53:06,903 I barely got out of the holding cell in Hyunpoong-ri! 435 00:53:07,529 --> 00:53:09,531 Please don't kill us! 436 00:53:10,991 --> 00:53:13,827 Sang-gu, Sang-gu... 437 00:53:14,828 --> 00:53:17,456 Did you see Sang-gu? 438 00:53:17,539 --> 00:53:19,107 What? 439 00:53:19,207 --> 00:53:21,501 Did you see Sang-gu in the holding cell? 440 00:53:24,754 --> 00:53:27,340 Say you know, say you know... 441 00:53:27,424 --> 00:53:31,678 Don't try to bullshit us, did you see him or not? 442 00:53:31,761 --> 00:53:33,555 I never heard of that name. 443 00:53:34,181 --> 00:53:36,249 He's so clueless... 444 00:53:36,349 --> 00:53:38,185 The bushy hair? 445 00:53:38,268 --> 00:53:40,145 The bushy hair next door... 446 00:53:40,937 --> 00:53:43,773 "I can't die... I can't die..." 447 00:53:44,483 --> 00:53:47,527 There was a boy who mumbled while staring at the wall... 448 00:53:47,611 --> 00:53:49,196 Did he say how he was caught? 449 00:53:50,864 --> 00:53:55,243 I don't know, but he said he missed his sister terribly. 450 00:53:57,579 --> 00:53:59,498 Sang-gu's alive. 451 00:54:03,293 --> 00:54:05,294 That's a relief. 452 00:54:11,802 --> 00:54:13,929 How did you end up on the run? 453 00:54:14,721 --> 00:54:15,789 We're not on the run. 454 00:54:15,889 --> 00:54:19,017 We're seeking a way to live after getting kicked out of our village. 455 00:54:19,518 --> 00:54:21,645 But I'm more worried about Sang-gu. 456 00:54:22,771 --> 00:54:24,314 Why don't you rescue him? 457 00:54:27,901 --> 00:54:29,444 We can rescue him. 458 00:54:29,528 --> 00:54:33,323 This is the Hyunpoong-ri station, and the basement is the holding cell. 459 00:54:33,406 --> 00:54:36,284 Security near the entrance is too tight, 460 00:54:36,368 --> 00:54:38,495 so the only way in is... 461 00:54:41,998 --> 00:54:44,668 a window around back. 462 00:54:44,751 --> 00:54:46,403 It must be locked. 463 00:54:46,503 --> 00:54:49,172 No, guards open it during cigarette breaks. 464 00:54:49,256 --> 00:54:52,092 I saw it, I saw it with my eyes. 465 00:54:52,717 --> 00:54:55,720 This guy is an expert at peeping, it must be true. 466 00:55:03,145 --> 00:55:05,396 We rescue him tomorrow. 467 00:55:09,943 --> 00:55:11,944 Miss... 468 00:55:12,737 --> 00:55:16,324 don't lose hope. 469 00:55:44,519 --> 00:55:46,645 There's nothing here. 470 00:55:46,813 --> 00:55:49,273 You make the judgment? 471 00:55:49,441 --> 00:55:51,442 Push forward. 472 00:55:52,110 --> 00:55:54,403 It's the pursuit unit. 473 00:56:29,773 --> 00:56:31,899 Stop. 474 00:56:32,400 --> 00:56:34,777 What's above you? 475 00:56:39,407 --> 00:56:42,285 Desertion route found, there's a hole in the ceiling. 476 00:56:42,828 --> 00:56:45,539 The pursuit unit, take the right. 477 00:56:50,669 --> 00:56:52,921 Split into left and right flanks. 478 00:58:08,288 --> 00:58:10,664 Rear unit, deploy. 479 00:58:49,538 --> 00:58:51,314 Cease fire. 480 00:58:51,414 --> 00:58:53,415 Cease fire! 481 00:58:54,626 --> 00:58:56,794 Search the valley. 482 00:59:22,320 --> 00:59:24,488 Kyu-nam. 483 00:59:24,990 --> 00:59:27,951 No one will get out of here alive. 484 00:59:57,647 --> 00:59:59,399 Deserters spotted, 3 o'clock! 485 01:00:05,197 --> 01:00:07,324 Are you deaf?! 486 01:00:07,407 --> 01:00:09,493 2 deserters couldn't fire all those bullets! 487 01:00:10,035 --> 01:00:12,746 Get back to your position, get back! 488 01:00:56,414 --> 01:00:59,835 THE BASTARD I LOVED 489 01:01:08,176 --> 01:01:10,203 What do you want? 490 01:01:10,303 --> 01:01:11,930 I enjoyed your performance. 491 01:01:12,639 --> 01:01:15,642 Not as good as you used to be. 492 01:01:15,725 --> 01:01:18,937 What happened to the winner of international piano competitions? 493 01:01:19,020 --> 01:01:20,172 I'm hanging up, 494 01:01:20,272 --> 01:01:22,356 I'm working. 495 01:01:23,900 --> 01:01:25,135 What work? 496 01:01:25,235 --> 01:01:27,487 Chasing a mutt who fled home. 497 01:01:36,163 --> 01:01:37,747 You can't forget it, can you? 498 01:01:38,790 --> 01:01:40,459 Our days in Russia... 499 01:01:41,751 --> 01:01:43,837 At the Saint Petersburg theatre... 500 01:02:46,316 --> 01:02:47,426 Tired? 501 01:02:47,526 --> 01:02:49,803 Not at all... 502 01:02:49,903 --> 01:02:52,405 We're almost there, right? 503 01:02:52,906 --> 01:02:56,993 You said that over a dozen times. 504 01:02:57,077 --> 01:03:01,206 Fine, but why must we head back to our base? 505 01:03:01,289 --> 01:03:03,917 If we take an unknown path, mines will blow us up, 506 01:03:04,000 --> 01:03:07,546 and reaching the mess hall is as good as being in the South, 507 01:03:07,629 --> 01:03:10,799 that's what you said a dozen times. 508 01:03:11,508 --> 01:03:13,093 Fine, fine, but... 509 01:03:13,176 --> 01:03:14,970 Please stop asking me. 510 01:03:15,053 --> 01:03:18,140 Talking is harder than walking. 511 01:03:18,223 --> 01:03:20,142 - Dong-hyuk... - Yes? 512 01:03:20,225 --> 01:03:23,687 What do you want to eat when you reach the South? 513 01:03:23,770 --> 01:03:25,213 Meat... 514 01:03:25,313 --> 01:03:29,568 There are many kinds of meat, do you want beef or pork? 515 01:03:29,651 --> 01:03:31,236 Chicken... 516 01:03:34,156 --> 01:03:36,658 Many types of chicken too. 517 01:03:36,741 --> 01:03:38,743 Chicken? Half fried? 518 01:03:38,827 --> 01:03:40,328 Seasoned half. 519 01:03:40,412 --> 01:03:43,331 Chug it down with ice cold beer, 520 01:03:43,915 --> 01:03:46,585 damn, that must be heaven. 521 01:03:49,838 --> 01:03:52,132 Ryu, I don't think you're fit to be a soldier. 522 01:03:52,215 --> 01:03:54,049 No, sir! 523 01:03:54,551 --> 01:03:56,261 What was your dream before? 524 01:03:58,096 --> 01:04:00,765 Go and fulfill that dream. 525 01:04:01,641 --> 01:04:04,018 My apologies, sir! 526 01:04:13,445 --> 01:04:18,450 Prove to me that your decision is not wrong. 527 01:04:27,876 --> 01:04:31,588 WARNING - THIS IS A MILITARY BASE, TRESPASSERS WILL BE SHOT 528 01:04:31,671 --> 01:04:34,800 MESS HALL 529 01:04:41,056 --> 01:04:43,850 If rain moves those mines, my map is useless. 530 01:04:44,392 --> 01:04:46,144 - We have to hurry. - Okay. 531 01:06:18,195 --> 01:06:20,280 Proud men of DMZ Police! 532 01:06:20,363 --> 01:06:23,617 I am State Security Field Officer Li Hyun-sang! 533 01:06:24,201 --> 01:06:29,080 Due to my negligence, two deserters are on the loose! 534 01:06:30,624 --> 01:06:31,983 However! 535 01:06:32,083 --> 01:06:36,838 They will never set foot outside this base, 536 01:06:37,339 --> 01:06:41,092 and their lives will be cut short! 537 01:06:43,345 --> 01:06:48,850 For this to happen, I need your full support, 538 01:06:49,935 --> 01:06:52,646 and whoever brings back their bodies, 539 01:06:53,480 --> 01:06:55,565 will be given the title 540 01:06:55,649 --> 01:06:57,942 of a hero! 541 01:07:01,488 --> 01:07:04,282 MESS HALL 542 01:07:10,122 --> 01:07:11,565 Lim Kyu-nam! 543 01:07:11,665 --> 01:07:13,917 I'm gonna be a hero for once! 544 01:07:15,335 --> 01:07:17,045 Open up, you traitor! 545 01:07:19,798 --> 01:07:21,341 Smash it down! 546 01:07:28,598 --> 01:07:31,143 Hurry up! Smash it! 547 01:08:01,798 --> 01:08:03,967 I'll kill that backstabbing traitor! 548 01:08:15,353 --> 01:08:17,939 Deserter on the loose! Heading for the forward post! 549 01:08:18,023 --> 01:08:19,524 Towards the ridge! 550 01:08:30,535 --> 01:08:33,288 We are almost there, they can't follow us now! 551 01:08:37,209 --> 01:08:39,085 Dong-hyuk, what are you doing?! 552 01:09:32,931 --> 01:09:35,015 Dong-hyuk! 553 01:10:08,800 --> 01:10:13,805 Kyu-nam, give this necklace to her. 554 01:10:13,889 --> 01:10:16,475 It's my mom's... birthday present... 555 01:10:17,726 --> 01:10:21,730 If I can't give this to her, I'd be too ashamed... 556 01:10:22,981 --> 01:10:25,025 Let's go! We can do this! 557 01:10:26,276 --> 01:10:28,235 Thank you... 558 01:11:31,925 --> 01:11:33,510 SOUTH 559 01:12:54,216 --> 01:12:56,592 The DMZ gates are open. 560 01:13:24,162 --> 01:13:30,919 ...but we wanted... take off, so we decided... go on a trip. 561 01:13:31,503 --> 01:13:35,674 Eat plenty, take tons of photos, 562 01:13:35,757 --> 01:13:40,095 experience everything, and have... 563 01:13:52,732 --> 01:13:55,235 MINES 564 01:14:25,640 --> 01:14:27,434 I will die on my own terms... 565 01:14:30,812 --> 01:14:32,939 and live on my own terms. 566 01:14:40,947 --> 01:14:42,491 We should go around, sir. 567 01:17:15,185 --> 01:17:18,230 MILITARY DEMARCATION LINE 568 01:17:24,069 --> 01:17:27,405 MILITARY DEMARCATION LINE 569 01:18:01,106 --> 01:18:03,608 I thought I'd never see you again. 570 01:18:07,320 --> 01:18:09,573 Do you know what I just stepped on? 571 01:18:12,951 --> 01:18:15,412 Give me your gun, then I'll let you go. 572 01:18:15,495 --> 01:18:16,772 That'd be wrong. 573 01:18:16,872 --> 01:18:18,315 Give it to me at once. 574 01:18:18,415 --> 01:18:21,460 You can head back and I'll be on my way. 575 01:18:21,543 --> 01:18:23,086 You'll head back that way. 576 01:18:23,170 --> 01:18:25,046 No, it's this way. 577 01:18:33,305 --> 01:18:37,100 Kyu-nam, you think the South will be paradise? 578 01:18:38,143 --> 01:18:42,606 Do you think they'll let you be free, not caring where you're from? 579 01:18:43,190 --> 01:18:45,066 No such paradise exists. 580 01:18:45,734 --> 01:18:48,195 At least I can fail. 581 01:18:51,323 --> 01:18:53,784 Doing things that I want to do and failing, 582 01:18:53,867 --> 01:18:55,911 trying again and failing some more... 583 01:18:56,411 --> 01:18:58,163 Isn't that great? 584 01:18:58,914 --> 01:19:01,082 We can't even fail here, 585 01:19:02,542 --> 01:19:04,961 I'm going there to fail as much as I desire. 586 01:19:08,632 --> 01:19:13,470 You think there was nothing I wanted to do? 587 01:19:16,473 --> 01:19:18,891 It's about just living. 588 01:19:19,142 --> 01:19:20,977 Struggling is futile. 589 01:19:25,023 --> 01:19:29,069 I'll find out if that's true if I challenge myself. 590 01:19:56,555 --> 01:19:58,974 Aren't you glad that I tried? 591 01:20:02,352 --> 01:20:04,437 Piano bro... 592 01:20:08,942 --> 01:20:12,737 Do whatever you want to do. 593 01:20:24,791 --> 01:20:27,711 What do you know, asshole! 594 01:20:29,463 --> 01:20:31,156 What the hell do you know? 595 01:20:31,256 --> 01:20:33,466 Not a damn thing! 596 01:20:36,386 --> 01:20:37,971 Die! Just die! 597 01:20:55,822 --> 01:20:57,491 Don't follow me. 598 01:21:11,171 --> 01:21:16,051 Compatriots of North Korea, this is the Sound of Freedom. 599 01:21:16,551 --> 01:21:23,100 This bell represents freedom, peace and hope. 600 01:21:23,892 --> 01:21:30,357 South Korea promises you happiness and freedom. 601 01:21:31,233 --> 01:21:38,073 If you have hope, don't be afraid to knock. 602 01:22:08,395 --> 01:22:10,188 TELEPHONE FOR DEFECTORS 603 01:22:15,694 --> 01:22:20,365 North Korean People's Army, Sgt. Lim Kyu-nam, I wish to defect! 604 01:22:20,449 --> 01:22:21,641 SOUTH KOREA WELCOMES YOU 605 01:22:21,741 --> 01:22:23,285 I wish to defect! 606 01:24:06,555 --> 01:24:08,473 SOUTHERN LIMIT LINE 607 01:25:25,300 --> 01:25:27,426 Go, 608 01:25:27,844 --> 01:25:29,846 and fail as much as you want. 609 01:25:32,057 --> 01:25:33,683 If you move, you'll be shot! 610 01:25:33,767 --> 01:25:36,228 You are violating a UN peacekeeping treaty! 611 01:25:36,311 --> 01:25:38,146 If you fire, we will respond forcefully! 612 01:25:47,572 --> 01:25:49,949 Did you request defection? 613 01:26:06,258 --> 01:26:08,592 I wish to defect... 614 01:26:47,549 --> 01:26:49,426 TENACIOUS EXPLORER AMUNDSEN 615 01:26:55,056 --> 01:26:56,850 TO KYU-NAM 616 01:26:56,933 --> 01:26:59,895 FEAR A MEANINGLESS LIFE, NOT DEATH ITSELF. 617 01:26:59,978 --> 01:27:01,605 - HAPPY BIRTHDAY - PIANO BRO 618 01:27:04,357 --> 01:27:06,567 Bastard... 619 01:27:09,780 --> 01:27:13,283 MAKE THE WORLD REVERE US 620 01:27:47,567 --> 01:27:50,529 1 YEAR LATER 621 01:27:51,863 --> 01:27:54,616 HELLO. I AM... 622 01:27:59,830 --> 01:28:02,707 YOUTH TRAVEL INITIATIVE 623 01:28:02,791 --> 01:28:05,377 SUMMER TRAVEL PACKAGE PROPOSAL 624 01:28:18,849 --> 01:28:20,851 Hello, Dong-hyuk's mother. 625 01:28:22,269 --> 01:28:24,938 Whenever Dong-hyuk went into the DMZ, 626 01:28:25,021 --> 01:28:26,773 he'd not only catch rabbits, 627 01:28:27,732 --> 01:28:31,820 but even a boar one time, and fed the entire base. 628 01:28:32,821 --> 01:28:37,492 Everyone greased their tummies for once, and we all had diarrhea... 629 01:28:37,993 --> 01:28:40,787 And he was so accurate with predicting weather. 630 01:28:41,455 --> 01:28:43,915 Whenever Dong-hyuk wanted to do laundry... 631 01:28:52,257 --> 01:28:54,342 My boy should be doing well, right? 632 01:28:58,555 --> 01:29:03,477 Of course, he should be living a happy life. 633 01:29:07,230 --> 01:29:10,901 We got a handwritten letter for once. 634 01:29:11,526 --> 01:29:15,113 I lived a long time by sacrificing so much. 635 01:29:15,197 --> 01:29:19,910 I wasted away days on end without a shred of ambition. 636 01:29:20,619 --> 01:29:23,163 But I had this thought of wanting something, 637 01:29:23,246 --> 01:29:28,001 even if it's very small, that I can accomplish on my own. 638 01:29:29,336 --> 01:29:32,506 I guess I wanted to see me in that state. 639 01:29:33,298 --> 01:29:35,425 That was my dream. 640 01:29:35,509 --> 01:29:39,429 So did I achieve my dream? Am I happy? 641 01:29:39,513 --> 01:29:42,182 I honestly don't know. 642 01:29:43,016 --> 01:29:47,479 Life is still difficult, and I sometimes cry for no reason. 643 01:29:47,562 --> 01:29:50,190 YOUR YOUTH BUSINESS DEVELOPMENT PROPOSAL HAS BEEN APPROVED. 644 01:29:50,273 --> 01:29:52,567 But I work up my strength at that moment. 645 01:29:53,527 --> 01:29:55,529 I can't just stay put. 646 01:29:56,321 --> 01:30:02,577 That's why I'm happy right now. 647 01:30:02,661 --> 01:30:09,501 Thank you, Amundsen. Here's the song you requested. 648 01:30:10,585 --> 01:30:12,670 Be happy. 44476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.