Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,500 --> 00:01:27,471
NORTH KOREAN CIVILIAN
POLICE UNIT DEMILITARIZED ZONE
2
00:01:59,878 --> 00:02:02,422
TENACIOUS EXPLORER
AMUNDSEN
3
00:02:13,850 --> 00:02:15,851
SOUTH
4
00:02:28,281 --> 00:02:30,699
MINES
5
00:03:46,067 --> 00:03:48,862
We love the phrase "in one go"
6
00:03:48,945 --> 00:03:51,907
Over the mountain in one go
7
00:03:51,990 --> 00:03:53,225
Over the river in one go
8
00:03:53,325 --> 00:03:54,826
HOW HARD ARE YOU WORKING TODAY
9
00:03:57,662 --> 00:03:59,664
This is the final
moment of deserters!
10
00:03:59,748 --> 00:04:02,124
FINAL MOMENT OF DESERTERS
11
00:04:28,276 --> 00:04:31,613
Compatriots of North Korea,
this is the Sound of Freedom.
12
00:04:31,696 --> 00:04:38,620
This bell represents freedom,
peace and hope.
13
00:04:40,539 --> 00:04:42,290
Did we come too far?
14
00:04:42,374 --> 00:04:45,544
We might come across
Southern soldiers.
15
00:04:45,627 --> 00:04:49,506
We could just wave at them,
what's the big deal?
16
00:04:51,133 --> 00:04:54,886
Birds are flying low,
it might rain soon.
17
00:05:04,020 --> 00:05:06,356
It'll pour in 2 days.
18
00:05:07,315 --> 00:05:10,318
Rain? It's gonna rain?
19
00:05:19,619 --> 00:05:21,580
Not according to the forecast.
20
00:05:21,663 --> 00:05:24,583
Yes, I heard there will be
a shower in 4 days.
21
00:05:26,042 --> 00:05:28,753
2 days earlier
than the forecast?
22
00:05:28,837 --> 00:05:34,009
Foot soldier Kim Dong-hyuk
is better than high tech...
23
00:06:12,839 --> 00:06:15,467
How will we go on without you?
24
00:06:16,218 --> 00:06:19,137
Can't you stay here
and not discharge?
25
00:06:19,221 --> 00:06:22,140
Are you so desperate
to get your ribs smashed?
26
00:06:22,224 --> 00:06:23,892
I endured 10 long years,
27
00:06:23,975 --> 00:06:27,896
I won't even look back
when I walk out of here.
28
00:06:27,979 --> 00:06:29,648
What'll you do outside?
29
00:06:29,731 --> 00:06:32,734
I got... no plans.
30
00:06:33,235 --> 00:06:36,530
But I'll live to the fullest.
31
00:06:36,613 --> 00:06:37,723
Will you go to college?
32
00:06:37,823 --> 00:06:39,574
Nonsense!
33
00:06:39,658 --> 00:06:44,454
He's from a bottom dwelling
third-rate family.
34
00:06:44,538 --> 00:06:46,748
He's bound for
farms or coal mines.
35
00:06:46,832 --> 00:06:49,709
So bleak, his future is bleak.
36
00:06:51,837 --> 00:06:54,840
Look at these bitches
crawling up my ass.
37
00:06:55,507 --> 00:06:58,093
If you don't wish to be
cut up like this boar,
38
00:06:58,176 --> 00:07:02,472
use your damn tongues
to taste this meat.
39
00:07:11,773 --> 00:07:16,361
We received a report that boars
were loitering in the minefield.
40
00:07:18,947 --> 00:07:20,490
Shut your trap.
41
00:07:23,201 --> 00:07:28,498
As you know, over 15 men have
been evaced for malnutrition.
42
00:07:28,999 --> 00:07:30,750
Why are you telling me that?
43
00:07:30,834 --> 00:07:34,171
We couldn't free the boar
we found during canvasing.
44
00:07:34,254 --> 00:07:35,947
Boar?
45
00:07:36,047 --> 00:07:37,949
That's right, sir.
46
00:07:38,049 --> 00:07:41,052
I thought it could replenish
our men's health...
47
00:07:41,136 --> 00:07:43,346
That's why you crossed
the demarcation line?
48
00:07:43,972 --> 00:07:47,017
How will you lead the
revolution with that mindset?!
49
00:07:47,100 --> 00:07:50,854
I'll put this lunatic in front
of the executive summary.
50
00:07:52,481 --> 00:07:54,816
This is Supreme
Leader's manual.
51
00:07:57,694 --> 00:07:59,137
Look at this.
52
00:07:59,237 --> 00:08:02,199
He instructed us to eat
as much meat as possible.
53
00:08:02,741 --> 00:08:05,911
That's exactly what Sgt.
Lim here is doing.
54
00:08:07,537 --> 00:08:09,998
Then I'll go ahead
and feed my men.
55
00:08:10,707 --> 00:08:14,377
But there's an
order to things.
56
00:08:15,212 --> 00:08:17,630
Cheers!
57
00:09:10,809 --> 00:09:13,185
Thank you.
58
00:09:17,899 --> 00:09:22,028
Our Supreme Leader announced,
"Deserters do not exist in my book,"
59
00:09:22,112 --> 00:09:28,243
and ordered the troops to be vigilant
with monitoring each other...
60
00:09:31,079 --> 00:09:35,041
3668 says, "We'll have fried chicken
for my bro's birthday tonight,
61
00:09:35,125 --> 00:09:39,880
but I'm fighting with my dad
whether to order fried or seasoned.
62
00:09:39,963 --> 00:09:41,840
Isn't seasoned
chicken the norm?"
63
00:09:41,923 --> 00:09:44,759
Enjoy both types
with your family.
64
00:09:44,843 --> 00:09:47,596
We'll send you a coupon.
65
00:09:47,679 --> 00:09:49,848
Let's hear the next story.
66
00:09:49,931 --> 00:09:54,186
"Hello, I live in Seoul
and I'm 28 years old.
67
00:09:54,686 --> 00:09:58,148
People say I'm too old to
take on a new challenge,
68
00:09:58,231 --> 00:10:02,235
but I will take on
my dream head on.
69
00:10:02,319 --> 00:10:05,697
In a world that
sets my boundaries,
70
00:10:05,780 --> 00:10:09,034
I thought,
'No point in struggling.'
71
00:10:09,117 --> 00:10:12,287
'Why is my life so messed up?'
72
00:10:12,370 --> 00:10:14,289
I always blamed myself.
73
00:10:14,372 --> 00:10:15,774
Then I came to a realization.
74
00:10:15,874 --> 00:10:19,878
If I don't take action,
nothing will get accomplished.
75
00:10:19,961 --> 00:10:23,006
I have to seek
my own happiness.
76
00:10:23,089 --> 00:10:25,175
That's why I want to
take up this challenge.
77
00:10:25,258 --> 00:10:27,844
Please cheer me on
as I start again.
78
00:10:27,928 --> 00:10:31,264
Thank you, Mint Choco."
79
00:10:31,348 --> 00:10:35,894
Here's your song request,
Zion T's Yanghwa Bridge.
80
00:10:53,578 --> 00:10:56,373
I was always alone at home
81
00:10:56,456 --> 00:10:57,816
LIM KYU-NAM
82
00:10:57,916 --> 00:10:59,359
My dad was a taxi driver
83
00:10:59,459 --> 00:11:01,336
DREAM?
84
00:11:01,419 --> 00:11:03,922
When asked, he'd say
He's at "Yanghwa Bridge"
85
00:11:04,589 --> 00:11:10,178
Every morning, he'd leave me
Candy and ramen snack
86
00:11:10,262 --> 00:11:11,455
SOCCER PLAYER
RICH
87
00:11:11,555 --> 00:11:15,308
I'd wait for his gift
In his pocket after his shift
88
00:11:15,392 --> 00:11:18,854
I remember the young me
89
00:11:20,438 --> 00:11:21,757
Mom, dad, and me
90
00:11:21,857 --> 00:11:24,317
TENACIOUS EXPLORER
AMUNDSEN
91
00:11:24,401 --> 00:11:26,444
EXPLORER
92
00:11:26,528 --> 00:11:30,407
I was the baby of the family
I remember those days
93
00:11:31,491 --> 00:11:33,326
I remember
94
00:11:36,997 --> 00:11:41,334
Let's be happy
Let's be happy
95
00:11:42,460 --> 00:11:46,923
Don't be sick
Don't be sick
96
00:11:47,966 --> 00:11:52,596
Let's be happy
Let's be happy
97
00:11:53,430 --> 00:11:55,474
Don't be sick
98
00:11:56,183 --> 00:11:59,853
MY DEAR SON
LIVE A HAPPY LIFE - MOM
99
00:11:59,936 --> 00:12:02,314
I'm making money
I'm making all the money
100
00:12:02,397 --> 00:12:05,025
I used to ask my mom
For 10 cents
101
00:12:05,108 --> 00:12:08,820
My mom and dad
Even my dog rely on me now
102
00:12:08,904 --> 00:12:12,199
I heard you volunteered for
tomorrow night's DMZ search party.
103
00:12:16,828 --> 00:12:18,997
Will you defect to the South?
104
00:12:23,585 --> 00:12:27,255
Are you out of
your goddamn mind?
105
00:12:27,339 --> 00:12:30,217
Aren't you moving up the schedule
because of the early rain?
106
00:12:30,300 --> 00:12:32,803
The rain could move
the mine locations.
107
00:12:32,886 --> 00:12:34,162
Let's be happy!
108
00:12:34,262 --> 00:12:35,330
I saw it all!
109
00:12:35,430 --> 00:12:37,516
I saw you with my eyes!
110
00:12:40,560 --> 00:12:43,313
You saw a ghost,
that's what you saw.
111
00:12:43,396 --> 00:12:47,025
The demilitarized zone is
full of roaming ghosts.
112
00:12:47,984 --> 00:12:50,779
If you go waggle your tongue,
I will cut off your head.
113
00:12:52,113 --> 00:12:53,432
Got it?
114
00:12:53,532 --> 00:12:58,203
Kyu-nam,
please take me with you.
115
00:13:01,832 --> 00:13:06,336
Tomorrow is my mom's birthday,
I miss her terribly.
116
00:13:07,087 --> 00:13:10,799
I need to know how she's doing with
my little sister in the South...
117
00:13:11,716 --> 00:13:13,510
SOLDIER'S NOTEBOOK
118
00:13:14,678 --> 00:13:18,723
Comrade Kim Dong-hyuk,
I'll forget about today.
119
00:13:19,391 --> 00:13:24,312
You did not see anything,
and I didn't hear anything.
120
00:13:33,572 --> 00:13:35,614
Dong-hyuk.
121
00:13:36,992 --> 00:13:38,618
You wanted this, right?
122
00:13:38,702 --> 00:13:40,787
I don't need it since
I'm discharging.
123
00:13:43,665 --> 00:13:45,499
Take it.
124
00:13:48,336 --> 00:13:50,504
Thank you.
125
00:14:06,563 --> 00:14:08,523
- Rise!
- Rise!
126
00:14:09,274 --> 00:14:11,693
- Deserter on the loose!
- Deserter on the loose!
127
00:14:11,776 --> 00:14:13,612
We got a deserter!
Come on out!
128
00:14:15,155 --> 00:14:16,907
Hurry up!
129
00:14:19,951 --> 00:14:21,495
Move to the barbed-wire fence!
130
00:14:21,578 --> 00:14:23,455
- To the barbed-wire fence!
- This way! Go!
131
00:14:24,164 --> 00:14:25,690
Get moving!
132
00:14:25,790 --> 00:14:27,791
Go!
133
00:14:28,043 --> 00:14:30,003
Run! Hurry up!
134
00:14:42,891 --> 00:14:44,559
Kim Dong-hyuk!
135
00:14:47,062 --> 00:14:49,314
Where is the hole?
Where did you dig it?
136
00:14:49,397 --> 00:14:50,215
Let's head back.
137
00:14:50,315 --> 00:14:51,758
I'll get shot if I do!
138
00:14:51,858 --> 00:14:55,362
No, I diverted the platoon,
let's head back.
139
00:14:55,445 --> 00:14:57,948
You were going to go anyway.
140
00:14:58,698 --> 00:15:00,741
I'm gonna go alone.
141
00:15:02,035 --> 00:15:04,328
I just need to dig this!
142
00:15:07,624 --> 00:15:09,167
Dong-hyuk!
143
00:15:09,251 --> 00:15:11,085
Dong-hyuk!
144
00:15:11,294 --> 00:15:12,571
Lead the way!
145
00:15:12,671 --> 00:15:15,423
Lower the gun,
this is not the time to go.
146
00:15:15,507 --> 00:15:18,385
Rain will start before dawn,
we'll lose our window!
147
00:15:18,468 --> 00:15:22,681
I know, so let's defect
while canvasing the DMZ, okay?
148
00:15:22,764 --> 00:15:25,392
I don't know this route,
so we're as good as dead.
149
00:15:26,560 --> 00:15:29,521
Let's use my route
later tonight.
150
00:15:38,613 --> 00:15:40,990
Where's the map?
151
00:15:51,918 --> 00:15:54,087
Platoon leader,
it's no big deal.
152
00:15:54,171 --> 00:15:57,090
Comrade Kim has an illness,
he sleepwalks.
153
00:15:57,174 --> 00:15:58,884
He unknowingly got out...
154
00:16:07,392 --> 00:16:09,478
Deserter, does this hurt?
155
00:16:15,108 --> 00:16:17,193
It's not over.
156
00:16:22,824 --> 00:16:24,409
You made this.
157
00:16:26,453 --> 00:16:28,621
Am I right?
158
00:16:32,250 --> 00:16:35,754
Dong-hyuk, then is this yours?
159
00:16:38,173 --> 00:16:41,676
If you keep your mouth shut,
you'll take the fall.
160
00:16:41,760 --> 00:16:43,428
Don't you know
what that means?
161
00:16:44,095 --> 00:16:46,138
Firing squad.
162
00:16:46,932 --> 00:16:49,601
What happened was...
163
00:16:58,860 --> 00:17:00,887
It's mine!
164
00:17:00,987 --> 00:17:03,281
Comrade Lim didn't
do anything wrong!
165
00:17:05,742 --> 00:17:08,118
You're so full of shit.
166
00:17:13,625 --> 00:17:15,736
State Security is en route!
167
00:17:15,836 --> 00:17:17,879
You mean Field
Officer Li Hyun-sang?
168
00:17:26,972 --> 00:17:29,014
EVIDENCE #4
169
00:17:30,267 --> 00:17:32,561
SOUTH
SOLDIER'S NOTEBOOK
170
00:17:51,454 --> 00:17:53,622
EXECUTIVE SUMMARY
AND PUNISHMENT COMMITTEE
171
00:18:20,400 --> 00:18:22,360
We'll now begin the
executive summary!
172
00:18:22,444 --> 00:18:24,029
Lim Kyu-nam and Kim Dong-hyuk
173
00:18:24,112 --> 00:18:26,948
committed a serious offense
of deserting in tandem.
174
00:18:27,657 --> 00:18:30,994
Judging by this map, they've
been planning for a long time,
175
00:18:31,077 --> 00:18:34,706
and both must be executed to
uphold discipline in the Party!
176
00:18:38,376 --> 00:18:40,544
Yes, of course.
177
00:18:41,254 --> 00:18:42,798
I'm sorry,
please don't kill me...
178
00:18:42,881 --> 00:18:44,757
But...
179
00:18:46,760 --> 00:18:51,139
according to this report, Kim
confessed to making the map.
180
00:18:56,645 --> 00:18:59,231
Then why is Sgt.
Lim getting punished?
181
00:18:59,356 --> 00:19:01,900
They were very close
for a long time...
182
00:19:01,983 --> 00:19:03,984
Very close?
183
00:19:12,410 --> 00:19:14,745
Very close...
184
00:19:24,673 --> 00:19:26,716
- Lt. Park Joon-pyong.
- Yes, sir!
185
00:19:26,800 --> 00:19:28,593
- Lt. Park Joon-pyong.
- Yes, sir!
186
00:19:29,094 --> 00:19:30,328
Tell me.
187
00:19:30,428 --> 00:19:35,100
Is there any evidence that
Sgt. Lim made the map?
188
00:19:39,729 --> 00:19:41,314
Very triumphant.
189
00:19:43,233 --> 00:19:47,988
A desertion was attempted by your
men, and yet you all look triumphant.
190
00:19:48,905 --> 00:19:51,741
I'll explain this
one more time.
191
00:19:52,659 --> 00:19:57,747
When Kim attempted desertion,
Sgt. Lim tried to apprehend him,
192
00:19:57,831 --> 00:19:59,191
even though he
cared about him.
193
00:19:59,291 --> 00:20:03,420
Did you not say Lim was in control
of Kim when they were caught?
194
00:20:03,503 --> 00:20:04,863
- That's right, sir!
- Is that true?
195
00:20:04,963 --> 00:20:07,007
- That's right, sir!
- That's the truth.
196
00:20:07,090 --> 00:20:09,968
What's more important than
facts during a judgment?
197
00:20:10,051 --> 00:20:12,179
To analyze this
incident with truth...
198
00:20:17,517 --> 00:20:20,187
REWARD AND
PUNISHMENT COMMITTEE
199
00:20:20,270 --> 00:20:25,442
Supreme Leader is unhappy with
deserters popping up in our republic.
200
00:20:26,359 --> 00:20:31,615
And do you think it's a good
idea to report about 2 deserters?
201
00:20:31,698 --> 00:20:35,452
Or say that we have a hero
within our ranks,
202
00:20:35,535 --> 00:20:37,537
who caught the deserter?
203
00:21:28,630 --> 00:21:30,881
Hey, Kyu-nam.
204
00:21:31,133 --> 00:21:33,300
It's been a while.
205
00:21:40,100 --> 00:21:42,144
Kyu-nam,
were you trying to desert?
206
00:21:42,227 --> 00:21:43,879
Not at all.
207
00:21:43,979 --> 00:21:46,648
I was only trying to
catch the deserter.
208
00:21:46,731 --> 00:21:49,943
Right? You don't have
the conviction to desert.
209
00:21:50,026 --> 00:21:52,403
Like father, like son.
210
00:21:54,197 --> 00:21:58,368
Come on, focus on the road.
211
00:22:00,787 --> 00:22:05,041
When your father drove for us,
he was always so calm.
212
00:22:05,917 --> 00:22:08,170
Remember my dog, Thunder?
213
00:22:08,920 --> 00:22:11,131
He loved sleeping
when he drove.
214
00:22:18,180 --> 00:22:19,414
Is your mother well?
215
00:22:19,514 --> 00:22:21,391
She must be happy
about your discharge.
216
00:22:21,475 --> 00:22:23,393
She passed away last year.
217
00:22:24,186 --> 00:22:26,312
Oh my...
218
00:22:26,771 --> 00:22:28,648
I think I heard that news.
219
00:22:29,691 --> 00:22:32,736
No one to return home to, it
must trouble you quite a bit.
220
00:22:33,278 --> 00:22:34,513
What will you do afterwards?
221
00:22:34,613 --> 00:22:36,573
I have no troubles.
222
00:22:36,656 --> 00:22:39,993
I will perform my duties to
wherever the Party assigns me to.
223
00:22:40,076 --> 00:22:42,162
Bastard,
that's why I like you.
224
00:22:42,829 --> 00:22:45,540
You know how to
accept your fate.
225
00:22:56,927 --> 00:22:58,928
Comrade Field Officer!
226
00:23:00,680 --> 00:23:05,477
I'm older and I outrank you,
but call me "bro" like before.
227
00:23:09,481 --> 00:23:13,401
Bro, where are we going?
228
00:23:42,806 --> 00:23:45,058
You should tell me where...
229
00:23:46,101 --> 00:23:50,230
Director General is having a
banquet at the division HQ today,
230
00:23:50,814 --> 00:23:52,607
and Division Commander,
231
00:23:53,525 --> 00:23:56,820
or my father-in-law, needs
something to boast about,
232
00:23:56,903 --> 00:23:58,738
so you'll have to
be in top form.
233
00:23:59,698 --> 00:24:01,740
What do I do...
234
00:24:05,704 --> 00:24:08,038
Kyu-nam.
235
00:24:08,915 --> 00:24:11,668
You're a hero who
caught a deserter, no?
236
00:24:16,131 --> 00:24:17,965
Right.
237
00:24:24,306 --> 00:24:26,224
HYUNPOONG-RI
238
00:24:26,308 --> 00:24:29,060
Here is today's forecast.
239
00:24:29,144 --> 00:24:33,940
Pyongyang enjoyed seasonal
weather of 11 degrees today.
240
00:24:34,024 --> 00:24:38,653
It's cloudy throughout, and the forecast
has changed to heavy showers around 7 p.m.
241
00:24:38,737 --> 00:24:41,948
FOR FREEDOM
AND HAPPINESS OF PEOPLE
242
00:25:36,753 --> 00:25:38,338
This is my son-in-law!
243
00:25:38,421 --> 00:25:40,924
You must be comrade
Li Taek-gi's son.
244
00:25:41,007 --> 00:25:42,968
My father told me so
much about you, sir.
245
00:25:43,051 --> 00:25:46,054
Did you not come
with your wife?
246
00:25:48,473 --> 00:25:51,643
She's pregnant,
so, she's at home.
247
00:25:51,726 --> 00:25:52,669
Congratulations.
248
00:25:52,769 --> 00:25:54,880
Thank you.
249
00:25:54,980 --> 00:25:59,776
It's been a while,
but you came so far for us.
250
00:26:00,318 --> 00:26:02,528
Thank you!
251
00:26:18,503 --> 00:26:20,797
My dearest comrades
of Division 1,
252
00:26:21,465 --> 00:26:23,800
and our distinguished guests.
253
00:26:24,384 --> 00:26:26,303
Please accept my
deepest appreciation
254
00:26:26,803 --> 00:26:32,851
for your valiant trust
for our Supreme Leader,
255
00:26:33,685 --> 00:26:36,313
and our great Party,
256
00:26:36,938 --> 00:26:42,444
and for the advancement
of the republic
257
00:26:42,944 --> 00:26:46,281
and happiness of our people,
258
00:26:46,990 --> 00:26:50,452
we must push forward so
that we do not lag behind...
259
00:27:01,588 --> 00:27:04,257
We must call upon a hero,
260
00:27:04,341 --> 00:27:07,469
who fulfilled his task
to the best of his abilities!
261
00:27:08,011 --> 00:27:10,471
Sgt. Lim Kyu-nam!
262
00:27:27,781 --> 00:27:30,450
What was it like to catch
a reactionary deserter?
263
00:27:41,461 --> 00:27:47,676
This was only possible
due to the foresightedness
264
00:27:48,301 --> 00:27:51,012
of the guidance by
Division Commander.
265
00:27:51,930 --> 00:27:55,934
I'd like to dedicate
this honor to him!
266
00:28:42,689 --> 00:28:46,485
Why are you walking around
like a mutt holding piss?
267
00:28:46,568 --> 00:28:48,945
It's getting late,
I must return to my base...
268
00:28:49,029 --> 00:28:51,406
You don't have to.
269
00:28:52,657 --> 00:28:54,492
Pardon?
270
00:28:55,619 --> 00:28:58,455
You're now assigned
to the division HQ.
271
00:28:59,039 --> 00:29:00,540
Aide to the commander.
272
00:29:03,293 --> 00:29:06,880
I'm looking out for you,
so let's get you set up.
273
00:29:11,301 --> 00:29:13,594
Come on, let's move!
274
00:29:21,812 --> 00:29:23,396
Field Officer!
275
00:29:23,480 --> 00:29:27,234
Are you courteous
or just trolling?
276
00:29:27,317 --> 00:29:29,569
I told you to call me "bro"!
277
00:29:31,571 --> 00:29:34,783
I'm about to discharge,
why am I reassigned here?
278
00:29:34,866 --> 00:29:38,036
Stay in the military, you
got nothing better outside.
279
00:29:38,119 --> 00:29:40,330
Being an aide is
nothing special.
280
00:29:40,413 --> 00:29:42,999
Do some chores and
drive him around.
281
00:29:43,083 --> 00:29:47,212
But how could you decide
my future on your own?
282
00:29:50,257 --> 00:29:53,301
Then do you decide
your future?
283
00:30:02,561 --> 00:30:04,770
Kyu-nam.
284
00:30:05,272 --> 00:30:10,735
Not everyone gets a chance
like this, don't you know?
285
00:30:13,280 --> 00:30:16,324
Look over there,
he's here for you.
286
00:30:17,159 --> 00:30:19,160
Go on.
287
00:30:22,622 --> 00:30:24,124
Well noted.
288
00:30:24,207 --> 00:30:29,045
But let me go back
to my base first.
289
00:30:31,840 --> 00:30:33,383
This is all too sudden.
290
00:30:34,009 --> 00:30:37,596
I need to say goodbye to my
men and retrieve my things.
291
00:30:39,598 --> 00:30:41,224
What did you leave behind?
292
00:31:00,535 --> 00:31:04,998
Wasn't this your father's?
293
00:31:13,423 --> 00:31:15,883
Keep it safe.
294
00:31:18,762 --> 00:31:22,015
Don't be distracted
and accept it.
295
00:31:23,016 --> 00:31:24,518
This is your fate.
296
00:31:33,652 --> 00:31:35,945
Comrade Lim Kyu-nam,
297
00:31:36,196 --> 00:31:38,405
let's go.
298
00:31:48,959 --> 00:31:53,255
Can I get a photo of me?
299
00:31:56,925 --> 00:31:58,927
TRANSFER FORM
300
00:32:09,813 --> 00:32:12,315
ONE MUST RELY ON HIMSELF
301
00:32:13,316 --> 00:32:14,901
MILITARY DEMARCATION LINE PASS
302
00:32:38,717 --> 00:32:43,221
You must be so busy with work
but you're so family-oriented.
303
00:32:43,305 --> 00:32:45,432
Charity and loyalty to country
begin at home.
304
00:33:03,909 --> 00:33:05,702
Did you stop playing piano?
305
00:33:07,662 --> 00:33:09,022
Haven't heard the rumor?
306
00:33:09,122 --> 00:33:13,335
I heard his piano
skills are top-notch.
307
00:33:13,418 --> 00:33:17,255
I knew your fingers
looked special.
308
00:33:17,339 --> 00:33:20,091
Please play for us,
I'd love to hear it.
309
00:33:20,175 --> 00:33:21,718
I forgot everything.
310
00:33:22,219 --> 00:33:23,887
Please show us.
311
00:33:23,970 --> 00:33:25,831
I really did
forget everything.
312
00:33:25,931 --> 00:33:27,641
But even so...
313
00:33:56,336 --> 00:33:58,421
- Everything okay?
- Pardon?
314
00:33:59,005 --> 00:34:00,699
I came for an inspection.
315
00:34:00,799 --> 00:34:02,509
No activities at
the guard post, sir!
316
00:34:02,592 --> 00:34:06,012
Shouldn't you be
on full alert?
317
00:34:07,722 --> 00:34:09,474
Give me your binoculars.
318
00:35:56,081 --> 00:35:58,333
Water, water!
319
00:36:32,409 --> 00:36:34,786
HYUNPOONG-RI
320
00:37:49,236 --> 00:37:52,239
Good day,
may I borrow some gasoline?
321
00:37:52,322 --> 00:37:53,907
Got a pass?
322
00:37:56,910 --> 00:37:59,830
Sgt. Lim Kyu-nam,
aide to Division 1 commander.
323
00:38:01,998 --> 00:38:06,336
How does his aide go
anywhere without filling up?
324
00:38:17,639 --> 00:38:19,516
Driving a vehicle alone,
no less.
325
00:38:25,105 --> 00:38:28,316
Get me the division
commander office.
326
00:38:32,279 --> 00:38:33,989
I'm on a classified mission.
327
00:38:34,072 --> 00:38:37,159
Does the commander
have an aide named...
328
00:38:37,909 --> 00:38:38,727
SGT. LIM KYU-NAM
329
00:38:38,827 --> 00:38:41,287
...Sgt. Lim Kyu-nam?
330
00:38:46,626 --> 00:38:51,798
Carrying out a classified
mission on the day of transfer?
331
00:38:51,882 --> 00:38:55,635
I got dispatched there
for this mission.
332
00:38:55,719 --> 00:38:59,389
Dispatched? Oh dear.
333
00:38:59,973 --> 00:39:02,267
Are you with the State
Security or something?
334
00:39:07,647 --> 00:39:09,274
You said you needed gasoline.
335
00:39:09,816 --> 00:39:11,817
Come with us.
336
00:39:12,360 --> 00:39:15,155
I cannot delay my
mission any further.
337
00:39:15,238 --> 00:39:17,741
We don't have any
spare gas anyway.
338
00:39:17,824 --> 00:39:20,994
Come with us over that hill
to the Hyunpoong-ri station.
339
00:39:22,579 --> 00:39:26,249
Isn't the deserter from
earlier today locked up there?
340
00:39:27,417 --> 00:39:28,960
His name is Kim Dong-hyuk.
341
00:39:29,461 --> 00:39:31,754
How did you know that?
342
00:39:33,590 --> 00:39:36,092
I told you I
received an order.
343
00:39:38,136 --> 00:39:41,723
Are you really from
the State Security?
344
00:39:43,183 --> 00:39:45,101
I cannot go into details,
345
00:39:45,185 --> 00:39:47,979
but there's intel about
his co-conspirator,
346
00:39:48,063 --> 00:39:52,192
and to track him down,
I need all evidence,
347
00:39:53,944 --> 00:39:56,320
and his map.
348
00:40:03,036 --> 00:40:06,373
HYUNPOONG-RI DMZ POLICE
349
00:40:29,980 --> 00:40:32,274
This is Kim
Dong-hyuk's evidence.
350
00:40:42,659 --> 00:40:45,704
TRANSFER FORM
351
00:40:45,787 --> 00:40:47,664
LIM KYU-NAM
352
00:40:52,752 --> 00:40:55,046
I can't die... I can't die...
353
00:40:55,630 --> 00:40:58,216
I can't die... I can't die...
354
00:41:04,556 --> 00:41:06,183
Hey, Kim Dong-hyuk.
355
00:41:06,266 --> 00:41:08,559
Forgive me...
356
00:41:09,060 --> 00:41:10,896
I'm sorry...
357
00:41:16,651 --> 00:41:18,720
I'm sorry...
358
00:41:18,820 --> 00:41:21,323
Why are you sorry for
missing your mother?
359
00:41:27,913 --> 00:41:29,998
I told you we'll leave
together tonight.
360
00:41:32,667 --> 00:41:34,668
Let's go.
361
00:41:54,064 --> 00:41:58,443
All done? No trouble
carrying out your mission?
362
00:41:59,820 --> 00:42:04,449
All seems to be in order here at
Hyunpoong-ri under your supervision.
363
00:42:05,408 --> 00:42:07,702
I'll make sure to
include it in my report.
364
00:42:08,787 --> 00:42:10,330
- No need.
- Sir.
365
00:42:16,211 --> 00:42:18,547
Are you my girlfriend?
366
00:42:19,131 --> 00:42:21,299
How dare you whisper
in front of him!
367
00:42:21,383 --> 00:42:23,802
Comrade Lim
requested gasoline,
368
00:42:23,885 --> 00:42:26,012
but this vehicle
requires diesel!
369
00:42:26,096 --> 00:42:29,933
It's suspicious that he doesn't know
what his operation vehicle takes!
370
00:42:57,502 --> 00:42:59,921
Are you suspecting
our State Security comrade?
371
00:43:02,340 --> 00:43:04,634
He was dispatched today,
that could happen.
372
00:43:07,220 --> 00:43:08,930
Please do not
take any offense.
373
00:43:09,973 --> 00:43:11,416
Not at all.
374
00:43:11,516 --> 00:43:14,394
I learned something
about your alertness.
375
00:43:14,478 --> 00:43:18,773
Very good, complete alertness.
376
00:43:18,857 --> 00:43:22,110
We always strive for it, but it
never reaches a desired level,
377
00:43:22,694 --> 00:43:26,239
and we'll cooperate with you
to the best of my abilities,
378
00:43:26,323 --> 00:43:28,658
since you took kindly to us.
379
00:43:30,619 --> 00:43:31,603
Thank you.
380
00:43:31,703 --> 00:43:33,788
Hey!
381
00:43:33,955 --> 00:43:37,876
Get him going with a vehicle
and one of our men.
382
00:43:37,959 --> 00:43:40,086
Just the vehicle
would be fine.
383
00:43:40,170 --> 00:43:42,047
My mission could be delayed
if I move in a group...
384
00:43:42,130 --> 00:43:44,215
Not at all.
385
00:43:44,382 --> 00:43:47,469
There may be backlash
if we don't support you fully.
386
00:43:48,804 --> 00:43:52,140
Just as precaution,
I'll back you up.
387
00:44:02,901 --> 00:44:05,153
He's Sgt. Lim Kyu-nam.
388
00:44:09,574 --> 00:44:10,559
Who is it?
389
00:44:10,659 --> 00:44:13,120
A State Security agent I know.
390
00:44:13,203 --> 00:44:15,789
I asked him about you,
he doesn't know you.
391
00:44:15,872 --> 00:44:19,084
My affiliation and mission are
classified, don't you know?
392
00:44:19,167 --> 00:44:22,504
It'd be great if you could verify
who your direct superior is.
393
00:44:23,380 --> 00:44:25,549
Why? Can't remember
your superior's name?
394
00:44:29,970 --> 00:44:32,164
Put me through
to Li Hyun-sang.
395
00:44:32,264 --> 00:44:34,015
Is he still at the banquet?
396
00:44:34,099 --> 00:44:39,187
He sent me on a mission while
he has fun at the banquet.
397
00:44:40,397 --> 00:44:43,400
By the way, why are you
in bed with the DMZ Police?
398
00:44:44,067 --> 00:44:47,362
Watch your mouth before
I shove your head up your ass!
399
00:45:52,886 --> 00:45:55,263
Comrade Li,
there may be a problem.
400
00:45:59,643 --> 00:46:00,669
Lt. Hong Su...
401
00:46:00,769 --> 00:46:02,646
Shut your mouth and
answer my questions.
402
00:46:02,729 --> 00:46:04,439
Yes, our current location...
403
00:46:05,482 --> 00:46:08,443
Comrade Li,
the mission is going well.
404
00:46:09,110 --> 00:46:12,447
Kyu-nam, what will you do?
405
00:46:18,453 --> 00:46:21,248
What's wrong with doing
what I want to do?
406
00:46:21,331 --> 00:46:24,334
Come back, I'll make sure
your punishment is minimal.
407
00:46:24,835 --> 00:46:28,380
No,
I've decided my own future.
408
00:46:47,816 --> 00:46:50,694
TAKE HIM BACK TO THE DIVISION
409
00:46:52,612 --> 00:46:53,597
Take a right.
410
00:46:53,697 --> 00:46:55,640
Isn't it left?
411
00:46:55,740 --> 00:46:57,950
Right.
412
00:47:05,375 --> 00:47:07,668
Step on it!
413
00:48:08,230 --> 00:48:10,065
FOR THE FREEDOM
AND HAPPINESS OF PEOPLE
414
00:49:13,879 --> 00:49:15,630
So loud...
415
00:49:56,004 --> 00:49:57,589
That son of a bitch...
416
00:50:06,139 --> 00:50:07,808
Dong-hyuk! Run!
417
00:50:47,389 --> 00:50:49,166
Tell me.
418
00:50:49,266 --> 00:50:51,977
How much of Lim's desertion
have you reported?
419
00:50:52,853 --> 00:50:54,729
It was too crazy
to report in...
420
00:50:55,480 --> 00:50:57,773
My apologies, sir!
421
00:50:58,108 --> 00:51:00,861
No need to apologize,
you did good.
422
00:51:06,032 --> 00:51:07,617
Commander,
it hasn't been reported...
423
00:51:07,701 --> 00:51:10,495
Hey, you! Hey! Hey!
424
00:51:11,163 --> 00:51:13,748
Are you out of your damn mind?
425
00:51:13,832 --> 00:51:18,003
If you send me a company,
I'll wrap this up cleanly.
426
00:51:18,086 --> 00:51:22,674
Yes, I'll make sure to
never inconvenience you again.
427
00:51:28,054 --> 00:51:30,265
I'm gonna fuck him up...
428
00:51:58,960 --> 00:52:00,961
You okay?
429
00:52:44,548 --> 00:52:46,924
Which unit sent you?
430
00:52:53,473 --> 00:52:56,768
Nomads, right?
We're being chased too.
431
00:52:56,852 --> 00:52:59,228
We're in the same boat.
432
00:53:00,230 --> 00:53:01,214
Get rid of them.
433
00:53:01,314 --> 00:53:03,233
Please don't kill us!
434
00:53:03,316 --> 00:53:06,903
I barely got out of the
holding cell in Hyunpoong-ri!
435
00:53:07,529 --> 00:53:09,531
Please don't kill us!
436
00:53:10,991 --> 00:53:13,827
Sang-gu, Sang-gu...
437
00:53:14,828 --> 00:53:17,456
Did you see Sang-gu?
438
00:53:17,539 --> 00:53:19,107
What?
439
00:53:19,207 --> 00:53:21,501
Did you see Sang-gu
in the holding cell?
440
00:53:24,754 --> 00:53:27,340
Say you know, say you know...
441
00:53:27,424 --> 00:53:31,678
Don't try to bullshit us,
did you see him or not?
442
00:53:31,761 --> 00:53:33,555
I never heard of that name.
443
00:53:34,181 --> 00:53:36,249
He's so clueless...
444
00:53:36,349 --> 00:53:38,185
The bushy hair?
445
00:53:38,268 --> 00:53:40,145
The bushy hair next door...
446
00:53:40,937 --> 00:53:43,773
"I can't die...
I can't die..."
447
00:53:44,483 --> 00:53:47,527
There was a boy who mumbled
while staring at the wall...
448
00:53:47,611 --> 00:53:49,196
Did he say how he was caught?
449
00:53:50,864 --> 00:53:55,243
I don't know, but he said
he missed his sister terribly.
450
00:53:57,579 --> 00:53:59,498
Sang-gu's alive.
451
00:54:03,293 --> 00:54:05,294
That's a relief.
452
00:54:11,802 --> 00:54:13,929
How did you end up on the run?
453
00:54:14,721 --> 00:54:15,789
We're not on the run.
454
00:54:15,889 --> 00:54:19,017
We're seeking a way to live after
getting kicked out of our village.
455
00:54:19,518 --> 00:54:21,645
But I'm more worried
about Sang-gu.
456
00:54:22,771 --> 00:54:24,314
Why don't you rescue him?
457
00:54:27,901 --> 00:54:29,444
We can rescue him.
458
00:54:29,528 --> 00:54:33,323
This is the Hyunpoong-ri station,
and the basement is the holding cell.
459
00:54:33,406 --> 00:54:36,284
Security near the
entrance is too tight,
460
00:54:36,368 --> 00:54:38,495
so the only way in is...
461
00:54:41,998 --> 00:54:44,668
a window around back.
462
00:54:44,751 --> 00:54:46,403
It must be locked.
463
00:54:46,503 --> 00:54:49,172
No, guards open it
during cigarette breaks.
464
00:54:49,256 --> 00:54:52,092
I saw it,
I saw it with my eyes.
465
00:54:52,717 --> 00:54:55,720
This guy is an expert at
peeping, it must be true.
466
00:55:03,145 --> 00:55:05,396
We rescue him tomorrow.
467
00:55:09,943 --> 00:55:11,944
Miss...
468
00:55:12,737 --> 00:55:16,324
don't lose hope.
469
00:55:44,519 --> 00:55:46,645
There's nothing here.
470
00:55:46,813 --> 00:55:49,273
You make the judgment?
471
00:55:49,441 --> 00:55:51,442
Push forward.
472
00:55:52,110 --> 00:55:54,403
It's the pursuit unit.
473
00:56:29,773 --> 00:56:31,899
Stop.
474
00:56:32,400 --> 00:56:34,777
What's above you?
475
00:56:39,407 --> 00:56:42,285
Desertion route found,
there's a hole in the ceiling.
476
00:56:42,828 --> 00:56:45,539
The pursuit unit,
take the right.
477
00:56:50,669 --> 00:56:52,921
Split into left
and right flanks.
478
00:58:08,288 --> 00:58:10,664
Rear unit, deploy.
479
00:58:49,538 --> 00:58:51,314
Cease fire.
480
00:58:51,414 --> 00:58:53,415
Cease fire!
481
00:58:54,626 --> 00:58:56,794
Search the valley.
482
00:59:22,320 --> 00:59:24,488
Kyu-nam.
483
00:59:24,990 --> 00:59:27,951
No one will get
out of here alive.
484
00:59:57,647 --> 00:59:59,399
Deserters spotted, 3 o'clock!
485
01:00:05,197 --> 01:00:07,324
Are you deaf?!
486
01:00:07,407 --> 01:00:09,493
2 deserters couldn't fire
all those bullets!
487
01:00:10,035 --> 01:00:12,746
Get back to your position,
get back!
488
01:00:56,414 --> 01:00:59,835
THE BASTARD I LOVED
489
01:01:08,176 --> 01:01:10,203
What do you want?
490
01:01:10,303 --> 01:01:11,930
I enjoyed your performance.
491
01:01:12,639 --> 01:01:15,642
Not as good as you used to be.
492
01:01:15,725 --> 01:01:18,937
What happened to the winner of
international piano competitions?
493
01:01:19,020 --> 01:01:20,172
I'm hanging up,
494
01:01:20,272 --> 01:01:22,356
I'm working.
495
01:01:23,900 --> 01:01:25,135
What work?
496
01:01:25,235 --> 01:01:27,487
Chasing a mutt who fled home.
497
01:01:36,163 --> 01:01:37,747
You can't forget it, can you?
498
01:01:38,790 --> 01:01:40,459
Our days in Russia...
499
01:01:41,751 --> 01:01:43,837
At the Saint
Petersburg theatre...
500
01:02:46,316 --> 01:02:47,426
Tired?
501
01:02:47,526 --> 01:02:49,803
Not at all...
502
01:02:49,903 --> 01:02:52,405
We're almost there, right?
503
01:02:52,906 --> 01:02:56,993
You said that over
a dozen times.
504
01:02:57,077 --> 01:03:01,206
Fine, but why must we
head back to our base?
505
01:03:01,289 --> 01:03:03,917
If we take an unknown path,
mines will blow us up,
506
01:03:04,000 --> 01:03:07,546
and reaching the mess hall is
as good as being in the South,
507
01:03:07,629 --> 01:03:10,799
that's what you
said a dozen times.
508
01:03:11,508 --> 01:03:13,093
Fine, fine, but...
509
01:03:13,176 --> 01:03:14,970
Please stop asking me.
510
01:03:15,053 --> 01:03:18,140
Talking is harder
than walking.
511
01:03:18,223 --> 01:03:20,142
- Dong-hyuk...
- Yes?
512
01:03:20,225 --> 01:03:23,687
What do you want to eat
when you reach the South?
513
01:03:23,770 --> 01:03:25,213
Meat...
514
01:03:25,313 --> 01:03:29,568
There are many kinds of meat,
do you want beef or pork?
515
01:03:29,651 --> 01:03:31,236
Chicken...
516
01:03:34,156 --> 01:03:36,658
Many types of chicken too.
517
01:03:36,741 --> 01:03:38,743
Chicken? Half fried?
518
01:03:38,827 --> 01:03:40,328
Seasoned half.
519
01:03:40,412 --> 01:03:43,331
Chug it down with
ice cold beer,
520
01:03:43,915 --> 01:03:46,585
damn, that must be heaven.
521
01:03:49,838 --> 01:03:52,132
Ryu, I don't think you're
fit to be a soldier.
522
01:03:52,215 --> 01:03:54,049
No, sir!
523
01:03:54,551 --> 01:03:56,261
What was your dream before?
524
01:03:58,096 --> 01:04:00,765
Go and fulfill that dream.
525
01:04:01,641 --> 01:04:04,018
My apologies, sir!
526
01:04:13,445 --> 01:04:18,450
Prove to me that your decision
is not wrong.
527
01:04:27,876 --> 01:04:31,588
WARNING - THIS IS A MILITARY
BASE, TRESPASSERS WILL BE SHOT
528
01:04:31,671 --> 01:04:34,800
MESS HALL
529
01:04:41,056 --> 01:04:43,850
If rain moves those mines,
my map is useless.
530
01:04:44,392 --> 01:04:46,144
- We have to hurry.
- Okay.
531
01:06:18,195 --> 01:06:20,280
Proud men of DMZ Police!
532
01:06:20,363 --> 01:06:23,617
I am State Security
Field Officer Li Hyun-sang!
533
01:06:24,201 --> 01:06:29,080
Due to my negligence, two
deserters are on the loose!
534
01:06:30,624 --> 01:06:31,983
However!
535
01:06:32,083 --> 01:06:36,838
They will never set
foot outside this base,
536
01:06:37,339 --> 01:06:41,092
and their lives
will be cut short!
537
01:06:43,345 --> 01:06:48,850
For this to happen,
I need your full support,
538
01:06:49,935 --> 01:06:52,646
and whoever brings
back their bodies,
539
01:06:53,480 --> 01:06:55,565
will be given the title
540
01:06:55,649 --> 01:06:57,942
of a hero!
541
01:07:01,488 --> 01:07:04,282
MESS HALL
542
01:07:10,122 --> 01:07:11,565
Lim Kyu-nam!
543
01:07:11,665 --> 01:07:13,917
I'm gonna be a hero for once!
544
01:07:15,335 --> 01:07:17,045
Open up, you traitor!
545
01:07:19,798 --> 01:07:21,341
Smash it down!
546
01:07:28,598 --> 01:07:31,143
Hurry up! Smash it!
547
01:08:01,798 --> 01:08:03,967
I'll kill that
backstabbing traitor!
548
01:08:15,353 --> 01:08:17,939
Deserter on the loose!
Heading for the forward post!
549
01:08:18,023 --> 01:08:19,524
Towards the ridge!
550
01:08:30,535 --> 01:08:33,288
We are almost there,
they can't follow us now!
551
01:08:37,209 --> 01:08:39,085
Dong-hyuk,
what are you doing?!
552
01:09:32,931 --> 01:09:35,015
Dong-hyuk!
553
01:10:08,800 --> 01:10:13,805
Kyu-nam,
give this necklace to her.
554
01:10:13,889 --> 01:10:16,475
It's my mom's...
birthday present...
555
01:10:17,726 --> 01:10:21,730
If I can't give this to her,
I'd be too ashamed...
556
01:10:22,981 --> 01:10:25,025
Let's go! We can do this!
557
01:10:26,276 --> 01:10:28,235
Thank you...
558
01:11:31,925 --> 01:11:33,510
SOUTH
559
01:12:54,216 --> 01:12:56,592
The DMZ gates are open.
560
01:13:24,162 --> 01:13:30,919
...but we wanted... take off,
so we decided... go on a trip.
561
01:13:31,503 --> 01:13:35,674
Eat plenty,
take tons of photos,
562
01:13:35,757 --> 01:13:40,095
experience everything,
and have...
563
01:13:52,732 --> 01:13:55,235
MINES
564
01:14:25,640 --> 01:14:27,434
I will die on my own terms...
565
01:14:30,812 --> 01:14:32,939
and live on my own terms.
566
01:14:40,947 --> 01:14:42,491
We should go around, sir.
567
01:17:15,185 --> 01:17:18,230
MILITARY DEMARCATION LINE
568
01:17:24,069 --> 01:17:27,405
MILITARY DEMARCATION LINE
569
01:18:01,106 --> 01:18:03,608
I thought I'd never
see you again.
570
01:18:07,320 --> 01:18:09,573
Do you know what
I just stepped on?
571
01:18:12,951 --> 01:18:15,412
Give me your gun,
then I'll let you go.
572
01:18:15,495 --> 01:18:16,772
That'd be wrong.
573
01:18:16,872 --> 01:18:18,315
Give it to me at once.
574
01:18:18,415 --> 01:18:21,460
You can head back and
I'll be on my way.
575
01:18:21,543 --> 01:18:23,086
You'll head back that way.
576
01:18:23,170 --> 01:18:25,046
No, it's this way.
577
01:18:33,305 --> 01:18:37,100
Kyu-nam, you think
the South will be paradise?
578
01:18:38,143 --> 01:18:42,606
Do you think they'll let you be
free, not caring where you're from?
579
01:18:43,190 --> 01:18:45,066
No such paradise exists.
580
01:18:45,734 --> 01:18:48,195
At least I can fail.
581
01:18:51,323 --> 01:18:53,784
Doing things that
I want to do and failing,
582
01:18:53,867 --> 01:18:55,911
trying again and
failing some more...
583
01:18:56,411 --> 01:18:58,163
Isn't that great?
584
01:18:58,914 --> 01:19:01,082
We can't even fail here,
585
01:19:02,542 --> 01:19:04,961
I'm going there to fail
as much as I desire.
586
01:19:08,632 --> 01:19:13,470
You think there was nothing
I wanted to do?
587
01:19:16,473 --> 01:19:18,891
It's about just living.
588
01:19:19,142 --> 01:19:20,977
Struggling is futile.
589
01:19:25,023 --> 01:19:29,069
I'll find out if that's true
if I challenge myself.
590
01:19:56,555 --> 01:19:58,974
Aren't you glad that I tried?
591
01:20:02,352 --> 01:20:04,437
Piano bro...
592
01:20:08,942 --> 01:20:12,737
Do whatever you want to do.
593
01:20:24,791 --> 01:20:27,711
What do you know, asshole!
594
01:20:29,463 --> 01:20:31,156
What the hell do you know?
595
01:20:31,256 --> 01:20:33,466
Not a damn thing!
596
01:20:36,386 --> 01:20:37,971
Die! Just die!
597
01:20:55,822 --> 01:20:57,491
Don't follow me.
598
01:21:11,171 --> 01:21:16,051
Compatriots of North Korea,
this is the Sound of Freedom.
599
01:21:16,551 --> 01:21:23,100
This bell represents freedom,
peace and hope.
600
01:21:23,892 --> 01:21:30,357
South Korea promises you
happiness and freedom.
601
01:21:31,233 --> 01:21:38,073
If you have hope,
don't be afraid to knock.
602
01:22:08,395 --> 01:22:10,188
TELEPHONE FOR DEFECTORS
603
01:22:15,694 --> 01:22:20,365
North Korean People's Army, Sgt.
Lim Kyu-nam, I wish to defect!
604
01:22:20,449 --> 01:22:21,641
SOUTH KOREA WELCOMES YOU
605
01:22:21,741 --> 01:22:23,285
I wish to defect!
606
01:24:06,555 --> 01:24:08,473
SOUTHERN LIMIT LINE
607
01:25:25,300 --> 01:25:27,426
Go,
608
01:25:27,844 --> 01:25:29,846
and fail as much as you want.
609
01:25:32,057 --> 01:25:33,683
If you move, you'll be shot!
610
01:25:33,767 --> 01:25:36,228
You are violating
a UN peacekeeping treaty!
611
01:25:36,311 --> 01:25:38,146
If you fire,
we will respond forcefully!
612
01:25:47,572 --> 01:25:49,949
Did you request defection?
613
01:26:06,258 --> 01:26:08,592
I wish to defect...
614
01:26:47,549 --> 01:26:49,426
TENACIOUS EXPLORER
AMUNDSEN
615
01:26:55,056 --> 01:26:56,850
TO KYU-NAM
616
01:26:56,933 --> 01:26:59,895
FEAR A MEANINGLESS LIFE,
NOT DEATH ITSELF.
617
01:26:59,978 --> 01:27:01,605
- HAPPY BIRTHDAY
- PIANO BRO
618
01:27:04,357 --> 01:27:06,567
Bastard...
619
01:27:09,780 --> 01:27:13,283
MAKE THE WORLD REVERE US
620
01:27:47,567 --> 01:27:50,529
1 YEAR LATER
621
01:27:51,863 --> 01:27:54,616
HELLO. I AM...
622
01:27:59,830 --> 01:28:02,707
YOUTH TRAVEL INITIATIVE
623
01:28:02,791 --> 01:28:05,377
SUMMER TRAVEL PACKAGE PROPOSAL
624
01:28:18,849 --> 01:28:20,851
Hello, Dong-hyuk's mother.
625
01:28:22,269 --> 01:28:24,938
Whenever Dong-hyuk
went into the DMZ,
626
01:28:25,021 --> 01:28:26,773
he'd not only catch rabbits,
627
01:28:27,732 --> 01:28:31,820
but even a boar one time,
and fed the entire base.
628
01:28:32,821 --> 01:28:37,492
Everyone greased their tummies for
once, and we all had diarrhea...
629
01:28:37,993 --> 01:28:40,787
And he was so accurate
with predicting weather.
630
01:28:41,455 --> 01:28:43,915
Whenever Dong-hyuk
wanted to do laundry...
631
01:28:52,257 --> 01:28:54,342
My boy should be doing well,
right?
632
01:28:58,555 --> 01:29:03,477
Of course, he should be
living a happy life.
633
01:29:07,230 --> 01:29:10,901
We got a handwritten
letter for once.
634
01:29:11,526 --> 01:29:15,113
I lived a long time
by sacrificing so much.
635
01:29:15,197 --> 01:29:19,910
I wasted away days on end
without a shred of ambition.
636
01:29:20,619 --> 01:29:23,163
But I had this thought
of wanting something,
637
01:29:23,246 --> 01:29:28,001
even if it's very small, that
I can accomplish on my own.
638
01:29:29,336 --> 01:29:32,506
I guess I wanted to
see me in that state.
639
01:29:33,298 --> 01:29:35,425
That was my dream.
640
01:29:35,509 --> 01:29:39,429
So did I achieve my dream?
Am I happy?
641
01:29:39,513 --> 01:29:42,182
I honestly don't know.
642
01:29:43,016 --> 01:29:47,479
Life is still difficult, and
I sometimes cry for no reason.
643
01:29:47,562 --> 01:29:50,190
YOUR YOUTH BUSINESS DEVELOPMENT
PROPOSAL HAS BEEN APPROVED.
644
01:29:50,273 --> 01:29:52,567
But I work up my
strength at that moment.
645
01:29:53,527 --> 01:29:55,529
I can't just stay put.
646
01:29:56,321 --> 01:30:02,577
That's why I'm
happy right now.
647
01:30:02,661 --> 01:30:09,501
Thank you, Amundsen.
Here's the song you requested.
648
01:30:10,585 --> 01:30:12,670
Be happy.
44476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.