Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,518 --> 00:00:19,061
{\an8}"My daughter's name is Evie."
2
00:00:19,061 --> 00:00:20,604
Hey! Wait up!
3
00:00:20,604 --> 00:00:22,440
{\an8}I can bring you to our home,
but only if you don't have one.
4
00:00:22,440 --> 00:00:24,066
{\an8}"If you've found this,
5
00:00:24,066 --> 00:00:25,401
I beg to God
you found her alive."
6
00:00:25,401 --> 00:00:27,653
She can't or won't speak,
won't make eye contact.
7
00:00:27,653 --> 00:00:29,530
- Autism?
- Could also be all the trauma.
8
00:00:29,530 --> 00:00:30,740
PTSD.
9
00:00:30,740 --> 00:00:34,285
My girls--
I lost them both
10
00:00:34,285 --> 00:00:37,204
on the same day,
due to the virus.
11
00:00:37,204 --> 00:00:39,248
We just made the trip
from Ashland, Oregon.
12
00:00:39,248 --> 00:00:42,209
Heather will finally have
someone her age to play with.
13
00:00:42,209 --> 00:00:44,295
I wonder what the rest
of the world looks like.
14
00:00:44,295 --> 00:00:45,546
What if we didn't
have to wonder?
15
00:00:46,672 --> 00:00:48,591
- Love you!
- Bye!
16
00:00:48,591 --> 00:00:51,385
Welcome to the world,
little Joey.
17
00:00:51,385 --> 00:00:53,179
- So little.
You're gonna teach me
18
00:00:53,179 --> 00:00:55,431
more than all the things
I've learned so far,
19
00:00:55,431 --> 00:00:58,267
and I won't ever,
ever let you down.
20
00:00:58,267 --> 00:01:00,478
I found it
on our shopping trip.
21
00:01:03,355 --> 00:01:04,815
Charlie.
22
00:01:04,815 --> 00:01:06,859
You have a young man
in a watchtower.
23
00:01:06,859 --> 00:01:08,152
What'd you think
was coming to get ya?
24
00:01:08,152 --> 00:01:10,196
Welcome to San Lupo.
25
00:01:10,196 --> 00:01:11,614
There are two kinds
of people--
26
00:01:11,614 --> 00:01:13,699
the weak and the strong.
27
00:01:13,699 --> 00:01:15,743
I get this feeling that while
he's digging into our ground,
28
00:01:15,743 --> 00:01:18,245
it's to plant his own root
and stay here.
29
00:01:18,245 --> 00:01:20,164
Can you hear yourself?
30
00:01:20,164 --> 00:01:20,873
You saw the way he looked
at Evie last night.
31
00:01:20,873 --> 00:01:22,833
I know you did.
32
00:01:22,833 --> 00:01:25,294
We had a deal,
water for gasoline.
33
00:01:25,294 --> 00:01:27,338
Maybe I like this place
a little more than I admitted.
34
00:02:42,746 --> 00:02:44,331
โช And she was lying
in the grass โช
35
00:02:44,331 --> 00:02:46,792
Fire flowers?
36
00:02:46,792 --> 00:02:50,170
โช And she could hear
the highway breathing โช
37
00:02:50,170 --> 00:02:52,840
โช And she could see
a nearby factory โช
38
00:02:52,840 --> 00:02:55,634
โช She's making sure
she is not... โช
39
00:02:55,634 --> 00:02:57,177
Gracias. Oh.
40
00:03:00,639 --> 00:03:03,934
This time,
the water just tastes better.
41
00:03:05,895 --> 00:03:07,271
"This time"?
42
00:03:07,271 --> 00:03:09,398
We've been traveling
a good while, Jorge.
43
00:03:09,398 --> 00:03:11,317
Some places
just feel more like home.
44
00:03:11,317 --> 00:03:12,651
Cheers.
45
00:03:12,651 --> 00:03:14,486
โช The world was moving โช
46
00:03:14,486 --> 00:03:16,780
โช She was right there with it,
and she was โช
47
00:03:19,783 --> 00:03:21,619
โช The world was moving โช
48
00:03:21,619 --> 00:03:24,914
โช She was floating above it,
and she was โช
49
00:03:26,874 --> 00:03:28,500
โช And she was โช
50
00:03:35,758 --> 00:03:39,470
โช And she was drifting
through the backyard โช
51
00:03:39,470 --> 00:03:42,514
โช And she was taking off
her dress โช
52
00:03:42,514 --> 00:03:45,684
โช And she was moving
very slowly โช
53
00:03:47,061 --> 00:03:48,395
โช Rising up above the earth โช
54
00:03:48,395 --> 00:03:50,648
It must be hard,
55
00:03:50,648 --> 00:03:53,901
always being on the road.
56
00:03:53,901 --> 00:03:56,278
Where will you go next?
57
00:03:56,278 --> 00:04:00,574
I don't know.
That isn't up to me.
58
00:04:00,574 --> 00:04:03,619
Charlie really
likes it here.
59
00:04:03,619 --> 00:04:06,246
I'm asking you.
60
00:04:06,246 --> 00:04:08,707
Not Charlie.
61
00:04:08,707 --> 00:04:10,376
โช And she was โช
62
00:04:12,002 --> 00:04:13,045
โช Hey, hey โช
63
00:04:13,045 --> 00:04:14,713
โช The world was moving โช
64
00:04:14,713 --> 00:04:18,300
โช She was floating above it,
and she was โช
65
00:04:18,300 --> 00:04:19,885
โช Hey, hey, hey โช
66
00:04:19,885 --> 00:04:22,262
- โช And she was โช
67
00:04:22,262 --> 00:04:23,555
- Oh!
68
00:04:23,555 --> 00:04:25,307
- Nice.
- No problem.
69
00:04:25,307 --> 00:04:27,977
This...
70
00:04:27,977 --> 00:04:29,770
is your day, San Lupo.
71
00:04:30,938 --> 00:04:32,398
It belongs to you.
72
00:04:34,483 --> 00:04:36,735
You gave it to us, Charlie!
73
00:04:36,735 --> 00:04:39,905
Sometimes...
74
00:04:39,905 --> 00:04:42,741
you just need to dig
a little deeper, son,
75
00:04:42,741 --> 00:04:45,494
to find out
what's hidden inside.
76
00:04:45,494 --> 00:04:46,954
To San Lupo.
77
00:04:46,954 --> 00:04:47,997
And to Charlie!
78
00:04:47,997 --> 00:04:50,582
- To Charlie!
- Charlie!
79
00:04:50,582 --> 00:04:52,876
Charlie! Charlie!
Charlie! Charlie!
80
00:04:52,876 --> 00:04:55,921
Charlie! Charlie! Charlie!
81
00:04:55,921 --> 00:04:57,381
Charlie! Charlie!
Charlie! Charlie!
82
00:04:57,381 --> 00:04:59,049
Okay, okay, okay.
83
00:04:59,049 --> 00:05:02,928
Charlie! Charlie! Charlie!
Charlie! Charlie! Charlie!
84
00:05:02,928 --> 00:05:05,055
- Thank you.
- Charlie! Charlie!
85
00:05:51,351 --> 00:05:53,771
Charlie, what the fuck?
86
00:05:55,647 --> 00:05:59,359
Good old Ish,
smarter than he looks...
87
00:05:59,359 --> 00:06:01,570
and dumber than he knows.
88
00:06:08,035 --> 00:06:10,746
- Oh, my God. Evie.
89
00:06:28,639 --> 00:06:30,808
Guess I'm sleeping
alone tonight.
90
00:06:30,808 --> 00:06:31,725
How was it?
91
00:06:35,604 --> 00:06:37,648
Winnin'
just feels like winnin'.
92
00:06:41,944 --> 00:06:43,403
So, tomorrow?
93
00:06:45,572 --> 00:06:46,448
Tomorrow.
94
00:06:58,627 --> 00:07:00,587
San Lupo.
95
00:07:07,094 --> 00:07:08,929
What happened?
I'm not sure.
96
00:07:10,556 --> 00:07:11,974
She's not okay.
97
00:07:11,974 --> 00:07:13,517
Did she...
98
00:07:13,517 --> 00:07:17,104
say anything?
99
00:07:17,104 --> 00:07:19,064
Two words--
100
00:07:19,064 --> 00:07:22,609
"cigarettes" and "no."
101
00:07:33,120 --> 00:07:35,539
Do you think
that he, um...
102
00:07:37,916 --> 00:07:40,085
I examined her.
103
00:07:40,085 --> 00:07:41,920
Stupid. Stupid. Stupid.
104
00:07:41,920 --> 00:07:43,589
I know he did.
105
00:07:43,589 --> 00:07:46,216
- Stupid. Stupid. Stupid. Stupid.
Oh, my God.
106
00:07:46,216 --> 00:07:50,596
Stupid. Stupid. Stupid.
Stupid. Stupid.
107
00:07:55,851 --> 00:07:59,605
Stupid. Stupid. So stupid.
108
00:07:59,605 --> 00:08:02,107
Stupid. Stupid.
109
00:08:02,107 --> 00:08:05,819
Stupid. So stupid.
110
00:08:10,032 --> 00:08:12,492
He raped her!
111
00:08:15,954 --> 00:08:18,707
He raped my little girl!
112
00:08:23,962 --> 00:08:26,632
Charlie is a predator.
113
00:08:26,632 --> 00:08:29,051
He travels from place to place
searching for new prey.
114
00:08:30,677 --> 00:08:33,847
And we have been
wonderful prey.
115
00:08:33,847 --> 00:08:35,849
We stayed still,
didn't make a fucking sound.
116
00:08:38,185 --> 00:08:40,062
You're right about him.
117
00:08:40,062 --> 00:08:44,149
There's a pleasure he takes
on preying on the weak.
118
00:08:50,906 --> 00:08:52,908
I should've made
a sound.
119
00:08:52,908 --> 00:08:54,868
- Emma, who could have known?
Ish knew.
120
00:08:54,868 --> 00:08:57,079
- I guessed.
- You guessed right. Sorry.
121
00:08:58,413 --> 00:08:59,831
He needs to leave.
122
00:08:59,831 --> 00:09:01,667
You don't ask a predator
to leave, Jean.
123
00:09:01,667 --> 00:09:03,669
We drive him out
a hundred miles.
124
00:09:03,669 --> 00:09:06,255
Oh, he would come back.
125
00:09:08,257 --> 00:09:10,217
No matter how far
we drove him away!
126
00:09:12,261 --> 00:09:15,097
We have to make
a choice tonight.
127
00:09:15,097 --> 00:09:17,099
He's not hiding
his ambition anymore.
128
00:09:17,099 --> 00:09:19,935
Do we build a prison?
129
00:09:19,935 --> 00:09:23,355
If we make San Lupo
a prison for one,
130
00:09:23,355 --> 00:09:25,649
it becomes a prison
for us all.
131
00:09:29,111 --> 00:09:31,863
There's only one option.
132
00:09:31,863 --> 00:09:33,198
Wait, what option?
133
00:09:36,410 --> 00:09:38,078
We have to kill him.
134
00:09:40,122 --> 00:09:42,082
Emma.
135
00:09:43,375 --> 00:09:45,252
If Charlie was the virus,
136
00:09:45,252 --> 00:09:47,629
would we not do everything
to survive him?
137
00:09:49,131 --> 00:09:52,175
Murder as survival?
- Justice for Evie!
138
00:09:52,175 --> 00:09:53,802
For all of us.
139
00:09:53,802 --> 00:09:55,887
But we would still
be committing fucking murder!
140
00:09:55,887 --> 00:09:58,890
No, no, no, no, no.
This is madness!
141
00:09:58,890 --> 00:10:02,311
Do you not realize that
the moment we choose to do this,
142
00:10:02,311 --> 00:10:04,896
what we have built
vanishes?
143
00:10:04,896 --> 00:10:06,982
If we don't, Charlie's
gonna swallow us whole!
144
00:10:06,982 --> 00:10:09,776
We can't really be talking
about killing a person.
145
00:10:09,776 --> 00:10:12,029
If not us, then who?
146
00:10:16,158 --> 00:10:18,827
We take a vote.
-"Yes" for me.
147
00:10:18,827 --> 00:10:20,954
Everyone needs
to write it down.
148
00:10:20,954 --> 00:10:23,749
- We'll count at the end.
No.
149
00:10:23,749 --> 00:10:25,959
We're doing this face to face,
with conviction.
150
00:10:25,959 --> 00:10:28,712
This has to be unanimous.
151
00:10:30,255 --> 00:10:31,298
Or else?
152
00:10:33,342 --> 00:10:36,261
You are my friends.
153
00:10:36,261 --> 00:10:39,014
You've become my family.
154
00:10:39,014 --> 00:10:41,266
I wouldn't ask you
to cross this line
155
00:10:41,266 --> 00:10:43,226
if I wasn't certain
156
00:10:43,226 --> 00:10:45,812
it's the only way.
157
00:10:47,856 --> 00:10:49,149
I hear you, Maurine.
158
00:10:49,149 --> 00:10:51,068
If it happened
to one of my kids,
159
00:10:51,068 --> 00:10:53,236
I know what I would do.
160
00:10:53,236 --> 00:10:54,905
I change my vote. "Yes."
161
00:10:56,365 --> 00:10:58,158
Ezra?
162
00:11:10,379 --> 00:11:12,339
It's self-defense.
Kill the son-of-a-bitch.
163
00:11:14,883 --> 00:11:16,218
Molly?
164
00:11:29,314 --> 00:11:31,900
Jorge?
165
00:11:33,777 --> 00:11:35,695
No, there's got
to be another way.
166
00:11:35,695 --> 00:11:36,947
There isn't.
167
00:11:36,947 --> 00:11:40,784
- Well, it's a "no" for me.
- Jorge.
168
00:11:40,784 --> 00:11:42,994
Please.
169
00:11:42,994 --> 00:11:45,789
For our little Evie.
170
00:11:45,789 --> 00:11:46,998
For me.
171
00:11:51,044 --> 00:11:52,337
Please.
172
00:11:52,337 --> 00:11:54,840
Jorge.
173
00:11:54,840 --> 00:11:56,967
Goddamnit, Jorge!
174
00:11:56,967 --> 00:11:59,761
He is waiting for us
to roll over into our graves!
175
00:12:04,057 --> 00:12:06,435
We need to dig one
for him first.
176
00:12:24,244 --> 00:12:27,247
There's nobody home.
177
00:12:27,247 --> 00:12:31,376
Hoping you can
come out here, Charlie.
178
00:12:31,376 --> 00:12:33,378
You know, tomorrow
morning's better for me.
179
00:12:33,378 --> 00:12:35,130
This one can't wait.
180
00:12:44,055 --> 00:12:46,266
You know
what "Lupo" means, Ish?
181
00:12:50,061 --> 00:12:53,982
It's Italian for "wolf."
Ain't that fucking beautiful?
182
00:12:55,859 --> 00:12:56,902
"San Lupo."
183
00:12:58,111 --> 00:13:00,197
"Saint Wolf."
184
00:13:03,074 --> 00:13:04,576
I guess that means
you're the saint,
185
00:13:04,576 --> 00:13:07,454
and I'm the wolf.
186
00:13:10,248 --> 00:13:13,210
We all know saints die first.
187
00:13:20,175 --> 00:13:22,427
Ish and his fuckin'
toy hammer.
188
00:13:24,221 --> 00:13:26,890
I've faced tougher breezes
than you.
189
00:13:32,938 --> 00:13:36,441
What, I fucked
your trophy retard,
190
00:13:36,441 --> 00:13:39,611
now Daddy's gonna make me pay--
is that it?
191
00:13:42,531 --> 00:13:46,409
I've come to ask you
to leave.
192
00:13:46,409 --> 00:13:48,954
Leave?
193
00:13:48,954 --> 00:13:52,874
Only way I'll ever leave
is with your wife
194
00:13:52,874 --> 00:13:55,335
saying my eulogy
in 50 years.
195
00:13:57,712 --> 00:14:01,925
"I love you, Charlie"
will be the last thing I hear
196
00:14:01,925 --> 00:14:04,261
before I disappear
into the dark.
197
00:14:09,140 --> 00:14:10,600
"Blessed are the meek,
198
00:14:10,600 --> 00:14:12,477
for they shall
inherit the Earth."
199
00:14:14,938 --> 00:14:17,899
That just means that the weak
are buried in the dirt.
200
00:14:19,568 --> 00:14:21,945
That's your inheritance.
201
00:14:23,363 --> 00:14:25,490
Your boys
will be looked after, though.
202
00:14:25,490 --> 00:14:28,618
Alex and Joey could both
use examples to follow.
203
00:14:35,667 --> 00:14:37,544
San Lupo.
204
00:14:41,298 --> 00:14:44,551
What's that? Final prayer?
205
00:14:45,969 --> 00:14:47,220
Something like that.
206
00:14:51,266 --> 00:14:52,601
San Lupo.
207
00:15:12,662 --> 00:15:15,081
Damn, Ish.
208
00:15:16,374 --> 00:15:18,627
Brought a family
to a knife fight?
209
00:15:35,560 --> 00:15:37,937
Fucker!
210
00:15:58,792 --> 00:16:00,627
We had to.
211
00:16:02,671 --> 00:16:04,464
We had to.
212
00:16:32,409 --> 00:16:35,787
I'm trying to wash this off
213
00:16:35,787 --> 00:16:39,416
with water
he helped us find.
214
00:16:41,167 --> 00:16:43,670
He took far more
than he was ever gonna give.
215
00:16:58,226 --> 00:17:00,687
Snakebite saved me.
216
00:17:02,230 --> 00:17:04,441
Maybe it made me
half a devil, too.
217
00:17:04,441 --> 00:17:08,236
Half a devil is better
than a full one, Ish.
218
00:17:11,406 --> 00:17:12,782
I guess we'll see.
219
00:17:19,497 --> 00:17:20,373
Em?
220
00:17:23,835 --> 00:17:26,546
Who do we ask for
for forgiveness?
221
00:17:30,550 --> 00:17:32,719
For this?
222
00:17:34,763 --> 00:17:36,806
No one.
223
00:17:40,935 --> 00:17:44,689
So there'll be no...
debt to repay?
224
00:17:46,316 --> 00:17:48,067
There's always a debt.
225
00:17:49,444 --> 00:17:52,071
There's not always
forgiveness.
226
00:18:38,868 --> 00:18:41,579
- Dad.
227
00:18:41,579 --> 00:18:43,623
What are you doing awake?
228
00:18:43,623 --> 00:18:46,417
Uh...
229
00:18:46,417 --> 00:18:48,461
Just... waiting to tuck in
230
00:18:48,461 --> 00:18:52,382
any wandering sleepwalkers.
231
00:18:52,382 --> 00:18:54,884
I haven't even fallen asleep.
232
00:18:54,884 --> 00:18:57,136
Come on.
233
00:20:11,044 --> 00:20:14,339
Are you a tea or coffee girl?
234
00:20:14,339 --> 00:20:16,507
Charlie likes it
black and hot.
235
00:20:16,507 --> 00:20:18,343
"Has to burn the tongue,"
he says.
236
00:20:18,343 --> 00:20:19,969
In fact, I should go back
237
00:20:19,969 --> 00:20:21,721
and make sure it's ready
when he wakes up.
238
00:20:22,805 --> 00:20:25,350
Perry.
239
00:20:25,350 --> 00:20:28,519
Charlie won't be needing
any coffee this morning.
240
00:20:28,519 --> 00:20:31,356
I don't--how do you know?
241
00:20:31,356 --> 00:20:33,733
He's...
242
00:20:33,733 --> 00:20:35,860
gone.
243
00:20:35,860 --> 00:20:39,322
It was--
it was just a little fight.
244
00:20:39,322 --> 00:20:41,449
Look, we have them
all the time.
245
00:20:41,449 --> 00:20:42,825
Why would
he leave without me?
246
00:20:42,825 --> 00:20:44,869
He didn't leave.
247
00:20:44,869 --> 00:20:47,497
He's just... gone.
248
00:20:47,497 --> 00:20:49,749
Where?
249
00:20:53,503 --> 00:20:55,922
No place you can find him.
250
00:20:59,759 --> 00:21:03,012
I won't see him again? Ever?
251
00:21:03,012 --> 00:21:05,264
No.
252
00:21:07,850 --> 00:21:09,310
I don't understand.
253
00:21:09,310 --> 00:21:11,854
He had to go.
254
00:21:11,854 --> 00:21:15,483
We needed him to go.
255
00:21:15,483 --> 00:21:18,403
You understand.
256
00:21:18,403 --> 00:21:19,988
I know you do.
257
00:21:41,092 --> 00:21:43,928
Um, what will happen to us?
Do--do I need to leave?
258
00:21:43,928 --> 00:21:45,555
No. No.
259
00:21:45,555 --> 00:21:47,432
You're welcome here.
260
00:21:47,432 --> 00:21:49,892
Welcome?
I don't know what that means.
261
00:21:49,892 --> 00:21:51,936
It means
a place to lay your head
262
00:21:51,936 --> 00:21:54,439
without being afraid
all the time.
263
00:22:01,988 --> 00:22:05,366
You know...
I thought I loved him.
264
00:22:07,785 --> 00:22:11,998
But I knew... I hated him.
265
00:22:47,492 --> 00:22:51,662
Seen Charlie around?
He's not gonna wanna miss this.
266
00:22:51,662 --> 00:22:55,416
No Charlie here.
Not anymore.
267
00:22:55,416 --> 00:22:56,834
The hell you mean?
268
00:22:56,834 --> 00:23:00,004
He is elsewhere.
269
00:23:00,004 --> 00:23:01,798
You're gonna have to do
better than that.
270
00:23:01,798 --> 00:23:05,009
Will I?
271
00:23:09,097 --> 00:23:10,890
The man doesn't
just up and leave.
272
00:23:10,890 --> 00:23:13,851
He had plans, and Charlie's
plans never change.
273
00:23:17,855 --> 00:23:19,148
We changed them.
274
00:23:26,739 --> 00:23:28,741
Stay with us
or leave with Silas.
275
00:23:31,285 --> 00:23:32,745
You decide.
276
00:23:42,672 --> 00:23:46,217
Maybe him leaving
was the right thing.
277
00:23:46,217 --> 00:23:48,136
Fuck that, Kori.
278
00:23:48,136 --> 00:23:50,888
Just because Charlie
always won
279
00:23:50,888 --> 00:23:52,890
doesn't mean
he always would.
280
00:23:56,269 --> 00:23:57,687
I'm sorry.
281
00:23:57,687 --> 00:24:00,773
I can't... anymore.
282
00:24:10,199 --> 00:24:11,492
Gotta admit...
283
00:24:11,492 --> 00:24:14,245
surprised me.
284
00:24:14,245 --> 00:24:18,166
Charlie didn't have a choice.
You do.
285
00:24:21,085 --> 00:24:22,587
Leave.
286
00:24:36,642 --> 00:24:38,102
What?
287
00:24:38,102 --> 00:24:38,978
Nobody?
288
00:24:46,569 --> 00:24:49,614
Fucking cowards.
289
00:26:04,188 --> 00:26:06,691
Hey, Dad.
Where's Charlie?
290
00:26:09,568 --> 00:26:10,903
Charlie hurt Evie.
291
00:26:10,903 --> 00:26:11,779
Hurt her?
292
00:26:12,947 --> 00:26:15,366
Alex, listen to me.
293
00:26:15,366 --> 00:26:18,703
He took things from her
that cannot be returned.
294
00:26:18,703 --> 00:26:20,621
Why would he do that?
295
00:26:22,915 --> 00:26:24,625
Because Charlie thought
that taking
296
00:26:24,625 --> 00:26:26,252
was the only way
you could get.
297
00:26:27,962 --> 00:26:29,922
He was wrong.
298
00:26:31,173 --> 00:26:33,175
He had to go.
299
00:26:33,175 --> 00:26:35,803
How far did he have to go,
Dad?
300
00:26:37,221 --> 00:26:38,848
All the way.
301
00:26:38,848 --> 00:26:40,766
Gone.
302
00:26:43,311 --> 00:26:45,730
You didn't teach me
about that in school.
303
00:26:48,357 --> 00:26:49,900
No.
304
00:27:16,927 --> 00:27:19,805
Look, man.
I got nowhere else to go.
305
00:27:19,805 --> 00:27:22,141
I got no one else.
306
00:27:22,141 --> 00:27:25,061
So...
307
00:27:25,061 --> 00:27:26,979
Come on, man.
I'm good with my hands.
308
00:27:31,859 --> 00:27:35,905
Look, Charlie was gonna
run you out, or worse.
309
00:27:37,365 --> 00:27:39,325
That's what he did to me,
to--to all of us.
310
00:27:41,243 --> 00:27:42,828
You were just
the first ones to...
311
00:27:44,205 --> 00:27:46,791
...fight back.
312
00:27:49,085 --> 00:27:51,962
Did Evie fight back when
you guarded the door?
313
00:27:53,172 --> 00:27:54,757
Did she cry out for help
314
00:27:54,757 --> 00:27:56,884
and get ignored by you?
315
00:28:09,021 --> 00:28:11,440
Come on, man.
316
00:28:11,440 --> 00:28:13,901
There's gotta be room
for one more, right?
317
00:28:15,903 --> 00:28:20,908
Weeds can be tough to tell
from natural plants.
318
00:28:20,908 --> 00:28:24,995
You saw our tribe. I mean,
they--they all chose Kori.
319
00:28:24,995 --> 00:28:27,164
They all chose to stay.
320
00:28:27,164 --> 00:28:30,000
Come on.
321
00:28:30,000 --> 00:28:33,337
Let me stay, too, Ish.
322
00:28:33,337 --> 00:28:34,839
Please.
323
00:28:41,262 --> 00:28:45,349
Where am I supposed
to go, man?
324
00:28:51,021 --> 00:28:54,316
Okay.
325
00:28:57,027 --> 00:28:58,112
Silas.
326
00:29:05,035 --> 00:29:07,121
You'll need this out there.
327
00:30:50,933 --> 00:30:52,643
Okay!
Um, I'm sure you've all heard
328
00:30:52,643 --> 00:30:55,020
the hammering and sawing
over the past few weeks
329
00:30:55,020 --> 00:30:57,356
and thought,
"What is Joey making
330
00:30:57,356 --> 00:30:59,316
in Jorge's workshop this time?"
331
00:30:59,316 --> 00:31:00,859
- Yes. Yes.
332
00:31:00,859 --> 00:31:02,486
This is what happens
333
00:31:02,486 --> 00:31:06,323
when a person's imagination
is combined
334
00:31:06,323 --> 00:31:09,159
with the wisdom of the many.
335
00:31:11,203 --> 00:31:13,539
The past and present,
hand in hand.
336
00:31:16,208 --> 00:31:17,376
Take it away.
337
00:31:17,376 --> 00:31:20,963
All right, now...
our fuel supplies are low.
338
00:31:20,963 --> 00:31:23,465
We need a new way
to explore further,
339
00:31:23,465 --> 00:31:26,010
find food
and other resources.
340
00:31:26,010 --> 00:31:27,595
The ancient Chinese
thought of it first,
341
00:31:27,595 --> 00:31:29,388
then Leonardo da Vinci
and Alexander Graham Bell
342
00:31:29,388 --> 00:31:32,182
refined the idea.
343
00:31:32,182 --> 00:31:34,518
To put it simply,
I think sometimes...
344
00:31:34,518 --> 00:31:36,520
you just gotta
climb the tallest tree.
345
00:31:36,520 --> 00:31:37,938
Ladies and gentlemen,
346
00:31:37,938 --> 00:31:39,690
Joey's ultralight.
347
00:31:44,612 --> 00:31:48,032
Joey, what?
348
00:31:48,032 --> 00:31:50,993
This prototype will
achieve an altitude of 200 feet
349
00:31:50,993 --> 00:31:53,370
and can fly
a hundred miles and back
350
00:31:53,370 --> 00:31:54,997
on solar power alone.
351
00:31:54,997 --> 00:31:57,333
It still needs
a few finishing touches,
352
00:31:57,333 --> 00:31:59,126
but the first flight will be
353
00:31:59,126 --> 00:32:01,003
to find out what
Heather and Raif have built
354
00:32:01,003 --> 00:32:02,338
out there in the world.
355
00:32:02,338 --> 00:32:05,049
Oh, what a good idea.
Did you hear that, honey?
356
00:32:06,342 --> 00:32:08,677
Joey, this is
absolutely incredible.
357
00:32:08,677 --> 00:32:11,930
- It is.
- Incredible.
358
00:32:13,515 --> 00:32:15,017
You helped him
build that?
359
00:32:15,017 --> 00:32:17,603
And Jorge and Kori.
360
00:32:17,603 --> 00:32:19,688
It was all Joey's mind.
361
00:32:19,688 --> 00:32:23,359
- You always knew about him.
362
00:32:23,359 --> 00:32:26,320
Just like I knew about you.
363
00:32:26,320 --> 00:32:28,364
Yeah, uh...
364
00:32:28,364 --> 00:32:29,573
You think I'd invite
365
00:32:29,573 --> 00:32:32,117
any "last man in the world"
in my bed?
366
00:32:36,538 --> 00:32:39,083
All these kids,
everyone's children,
367
00:32:39,083 --> 00:32:41,085
they're the future,
368
00:32:41,085 --> 00:32:42,086
but Joey?
369
00:32:42,086 --> 00:32:45,297
He can make the future.
370
00:32:45,297 --> 00:32:47,675
And yes,
I did always know.
371
00:32:50,344 --> 00:32:53,180
- I wanna see it.
- Okay.
372
00:32:53,180 --> 00:32:57,518
Okay, Joey!
You get to eat dessert first.
373
00:33:00,396 --> 00:33:02,356
Yes! Eat up!
374
00:33:02,356 --> 00:33:03,774
- Come on, get it!
- Okay, okay.
375
00:33:03,774 --> 00:33:05,442
That's my favorite game.
376
00:33:05,442 --> 00:33:07,986
- All right. Thanks.
- Enjoy. Love you.
377
00:33:11,990 --> 00:33:15,244
I'm so proud of you!
Mmm-mmm-mmm-mwah!
378
00:33:15,244 --> 00:33:17,204
Come get a plate!
379
00:33:17,204 --> 00:33:19,790
Did you eat stew
before you eat?
380
00:33:19,790 --> 00:33:24,253
- Save some for the rest of us.
- Right. Eat up.
381
00:33:27,381 --> 00:33:29,299
"They had been the underdog,
382
00:33:29,299 --> 00:33:31,385
fit only to endure
the punishment
383
00:33:31,385 --> 00:33:34,638
inflicted on them,
but sufficiently provoked,
384
00:33:34,638 --> 00:33:36,682
there is hardly a creature
on God's Earth
385
00:33:36,682 --> 00:33:40,144
that ultimately won't turn
and attempt to fight,
386
00:33:40,144 --> 00:33:42,312
regardless of the odds."
387
00:33:47,901 --> 00:33:49,403
You okay?
388
00:33:50,738 --> 00:33:52,114
Yeah, I'm just...
389
00:33:52,114 --> 00:33:53,824
cold.
390
00:33:53,824 --> 00:33:56,201
Yeah, it's probably
'cause I'm reading
391
00:33:56,201 --> 00:34:00,038
Shackleton's Incredible Voyage
so well.
392
00:34:00,038 --> 00:34:01,623
Let me get you something.
393
00:34:04,251 --> 00:34:06,211
Who's sick?
394
00:34:07,421 --> 00:34:10,174
Joey.
He has a slight fever.
395
00:34:10,174 --> 00:34:11,216
Just a little bug.
396
00:34:13,218 --> 00:34:15,512
Too much excitement today.
397
00:34:18,140 --> 00:34:19,558
My mom always
used to say that.
398
00:34:21,602 --> 00:34:23,353
Like having fun
could make you sick.
399
00:34:23,353 --> 00:34:25,731
Mm. She was right.
400
00:34:26,774 --> 00:34:28,692
It isn't fair
women are always right.
401
00:34:28,692 --> 00:34:30,360
No. What isn't fair
402
00:34:30,360 --> 00:34:34,823
is that it takes men
so long to admit it.
403
00:34:51,799 --> 00:34:53,175
M-Mom?
404
00:34:57,638 --> 00:34:59,723
Dad?
405
00:34:59,723 --> 00:35:00,808
- Joey?
406
00:35:00,808 --> 00:35:02,476
- Joey. Joey!
- Joey!
407
00:35:02,476 --> 00:35:05,270
Hey, hey, hey, hey.
Holy shit, what's going on?
408
00:35:05,270 --> 00:35:07,481
- He's soaking wet.
- What's going on?
409
00:35:07,481 --> 00:35:09,233
- You're okay. Hey.
- Talk to me.
410
00:35:09,233 --> 00:35:11,735
Kori sick, too?
- No, stay out. Stay out.
411
00:35:11,735 --> 00:35:14,238
It's bad.
It's as bad as last time.
412
00:35:14,238 --> 00:35:15,489
It's just the flu.
413
00:35:15,489 --> 00:35:16,865
No, I know the symptoms.
414
00:35:16,865 --> 00:35:19,243
It's the shakes, it's the bakes,
it's the aches,
415
00:35:19,243 --> 00:35:20,786
it's the unrelenting fever.
416
00:35:20,786 --> 00:35:22,579
You can't be sure
it's the same.
417
00:35:22,579 --> 00:35:25,249
Ish, you weren't there
the first time.
418
00:35:25,249 --> 00:35:26,834
You didn't see
the course of the disease.
419
00:35:26,834 --> 00:35:28,836
You only saw its aftermath.
420
00:35:28,836 --> 00:35:31,463
Whatever it is,
it is moving fast,
421
00:35:31,463 --> 00:35:32,756
and--and it is infecting
422
00:35:32,756 --> 00:35:34,466
even those who survived
the first time.
423
00:35:36,760 --> 00:35:37,678
It's Joey.
424
00:35:39,012 --> 00:35:41,640
He's sick.
425
00:35:41,640 --> 00:35:43,600
Oh, I'm sorry.
426
00:35:43,600 --> 00:35:46,144
Do you have any antivirals?
427
00:35:46,144 --> 00:35:49,398
No, and none
worked the first time.
428
00:35:49,398 --> 00:35:51,275
Ish.
429
00:35:51,275 --> 00:35:53,193
The illness comes too fast
430
00:35:53,193 --> 00:35:54,945
for targeted treatments
or vaccines.
431
00:35:54,945 --> 00:35:56,822
Stop calling it
"the illness."
432
00:35:56,822 --> 00:35:58,824
We're not sure it's the same.
It's been years.
433
00:35:58,824 --> 00:36:02,286
Ish, whatever we are facing,
it is highly contagious.
434
00:36:02,286 --> 00:36:03,829
Please, you need
to bring Joey here
435
00:36:03,829 --> 00:36:05,914
and--and ask people to mask up
and shelter in place.
436
00:36:05,914 --> 00:36:07,457
It doesn't matter
what we do!
437
00:36:07,457 --> 00:36:09,793
Okay? These things either
get you, or they don't.
438
00:36:09,793 --> 00:36:12,296
We're not hiding.
Joey stays with me.
439
00:36:14,506 --> 00:36:17,384
Oh, Penny, not you, too.
440
00:36:17,384 --> 00:36:20,178
Okay. Okay.
441
00:36:22,723 --> 00:36:24,182
Oh, my God.
442
00:36:32,399 --> 00:36:35,319
There's a sickness.
Can you lend a hand?
443
00:36:36,778 --> 00:36:38,196
Yes.
444
00:36:39,531 --> 00:36:42,993
No, no. Are you sure?
Joey has it.
445
00:36:42,993 --> 00:36:44,995
I can help.
446
00:36:44,995 --> 00:36:48,373
Let me... help.
447
00:36:50,375 --> 00:36:51,501
Okay.
448
00:36:54,087 --> 00:36:57,341
Okay.
449
00:36:57,341 --> 00:36:59,551
You keep breathing.
450
00:37:05,474 --> 00:37:08,018
I'm gonna put this
underneath your armpit, okay?
451
00:37:08,018 --> 00:37:09,353
There.
452
00:37:18,362 --> 00:37:21,782
- How's the pain?
- Uh, it's a lot.
453
00:37:21,782 --> 00:37:24,534
A lot? Better or worse,
454
00:37:24,534 --> 00:37:26,244
we've got to get
your fever down.
455
00:37:30,791 --> 00:37:33,377
You feel like eating?
456
00:37:33,377 --> 00:37:34,586
No.
457
00:37:36,964 --> 00:37:38,966
In your plane...
458
00:37:38,966 --> 00:37:41,510
where do you wanna go?
459
00:37:41,510 --> 00:37:42,844
What do you wanna see?
460
00:37:42,844 --> 00:37:47,307
A giant redwood.
461
00:37:47,307 --> 00:37:49,768
Humpback whales.
462
00:37:51,812 --> 00:37:54,898
"Once you have tasted flight,
463
00:37:54,898 --> 00:37:56,483
you will
forever walk the Earth
464
00:37:56,483 --> 00:37:58,276
with your eyes
turned skyward."
465
00:38:03,615 --> 00:38:06,576
Maybe I won't ever
wanna walk again.
466
00:38:08,453 --> 00:38:11,915
Well, right now
all you gotta do is sleep.
467
00:38:11,915 --> 00:38:14,001
Come on.
468
00:38:14,001 --> 00:38:15,752
There you go.
469
00:38:17,504 --> 00:38:19,423
I love you.
470
00:38:19,423 --> 00:38:21,675
Love you, Dad.
471
00:38:28,515 --> 00:38:29,975
Leave us alone.
472
00:38:39,693 --> 00:38:41,987
Love you, buddy.
473
00:39:09,723 --> 00:39:12,601
- Leave him, love.
474
00:39:12,601 --> 00:39:14,019
Get some sleep.
475
00:39:16,229 --> 00:39:18,023
Eat something.
476
00:39:21,068 --> 00:39:22,694
Do you think
477
00:39:22,694 --> 00:39:25,989
this is what slowed
Heather and Raif down?
478
00:39:25,989 --> 00:39:29,034
We can't think like that.
479
00:39:31,244 --> 00:39:33,497
They're safe.
480
00:39:33,497 --> 00:39:35,415
They have to be.
481
00:40:07,656 --> 00:40:10,158
Dad, is Joey
gonna be okay?
482
00:40:10,158 --> 00:40:12,536
He has to be.
483
00:40:12,536 --> 00:40:15,038
If that was me...
484
00:40:18,125 --> 00:40:19,793
Alex.
485
00:40:47,988 --> 00:40:48,864
Heather!
486
00:40:50,657 --> 00:40:51,908
No, no, no, don't come in.
Joey's sick.
487
00:40:51,908 --> 00:40:53,160
I don't care!
488
00:40:55,328 --> 00:40:56,955
Oh, I knew
you'd come back to us.
489
00:41:04,337 --> 00:41:05,964
Where's Raif?
490
00:41:09,009 --> 00:41:12,095
I'm alone.
He's gone.
491
00:41:12,095 --> 00:41:14,973
Oh, no.
492
00:41:16,600 --> 00:41:18,226
We shouldn't have gone, Mama.
493
00:41:18,226 --> 00:41:19,853
No, you had to.
494
00:41:19,853 --> 00:41:23,773
It's okay.
495
00:41:23,773 --> 00:41:25,734
We did have to,
and it's not okay.
496
00:41:25,734 --> 00:41:26,818
I know. I know.
497
00:41:33,575 --> 00:41:35,076
Our Heather's back.
498
00:41:37,204 --> 00:41:38,622
Joey's gonna be
so happy to see you.
499
00:41:41,208 --> 00:41:44,294
He's sick, baby.
500
00:41:44,294 --> 00:41:46,004
Real sick.
501
00:41:52,802 --> 00:41:57,265
You're tired.
Please, let me be with him.
502
00:41:58,391 --> 00:42:00,185
Yeah.
503
00:42:11,905 --> 00:42:14,157
Heather?
504
00:42:14,157 --> 00:42:16,826
I came back to do
our secret handshake.
505
00:42:18,036 --> 00:42:21,164
We... we don't have one.
506
00:42:23,250 --> 00:42:27,170
That's how secret it is.
507
00:42:31,967 --> 00:42:35,887
Maybe seeing his sister's
what he needs.
508
00:42:39,266 --> 00:42:41,226
That's what's making me
go crazy.
509
00:42:43,270 --> 00:42:45,605
For the first time,
I don't know what he needs.
510
00:43:04,291 --> 00:43:06,209
I killed a man.
511
00:43:07,919 --> 00:43:08,795
A bad man.
512
00:43:10,338 --> 00:43:11,798
But still, I took a life.
513
00:43:38,867 --> 00:43:41,953
And now it seems a life
is demanded in return.
514
00:43:45,248 --> 00:43:47,292
What would I have done if
I had known this was the cost?
515
00:45:48,997 --> 00:45:50,206
You're not getting him,
you son of a bitch.
516
00:45:52,625 --> 00:45:54,085
We had to stop Charlie.
517
00:45:56,337 --> 00:45:58,339
I thought the rules
were ours to make.
518
00:46:00,884 --> 00:46:02,427
I was wrong.
519
00:46:51,184 --> 00:46:53,311
Please stop this madness.
520
00:46:59,526 --> 00:47:01,152
I don't know what you want!
521
00:47:04,405 --> 00:47:07,158
Don't take our children.
522
00:47:07,158 --> 00:47:09,160
Take me.
523
00:47:10,578 --> 00:47:12,497
Take me instead of my son.
524
00:47:16,501 --> 00:47:18,962
Without him...
525
00:47:18,962 --> 00:47:22,257
without them...
526
00:47:22,257 --> 00:47:24,592
there'll be no one left
to carry on.
527
00:47:28,930 --> 00:47:30,557
We won't be what we were.
528
00:47:33,059 --> 00:47:35,103
We won't even be what we are.
529
00:47:40,400 --> 00:47:42,986
And I will no longer
be who I am.
530
00:47:46,406 --> 00:47:48,866
I have spent a lifetime
focusing on what
531
00:47:48,866 --> 00:47:51,911
and how and when and where.
532
00:47:53,454 --> 00:47:55,873
I have almost never asked why.
533
00:47:57,959 --> 00:47:59,627
And I'm finally asking.
534
00:48:01,379 --> 00:48:03,881
Why are we here?
35908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.