All language subtitles for Dr Quinn S06E05_track4-swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:04,196
- I tidigare avsnitt... - Nej, Sully!
2
00:00:04,920 --> 00:00:11,030
- Jag trodde att du var borta. - Han Àr efterlyst för mord.
3
00:00:11,240 --> 00:00:16,599
- Jag gör vad jag vill. - Ni kan inte trÀnga er in hos mig.
4
00:00:16,800 --> 00:00:20,919
- Död? - DÄ slutar alla att följa efter mig.
5
00:00:21,120 --> 00:00:24,795
Jag fÄr rentvÄ dig fast du Àr död.
6
00:00:25,000 --> 00:00:29,551
- Han lever, eller hur? - Min make Àr död!
7
00:00:38,720 --> 00:00:43,874
Det finns inga bevis för att Sully mördade O'Connor.
8
00:00:44,080 --> 00:00:49,234
- Men förrÀderiet kvarstÄr. - Det Àr inte sÄ lÀtt att bevisa.
9
00:00:49,440 --> 00:00:52,637
Jag har en bok om grundlÀggande rÀttigheter.
10
00:00:52,840 --> 00:00:59,792
Enligt konstitutionen mÄste man ha tvÄ vittnen för att fÀlla en person.
11
00:01:00,000 --> 00:01:04,471
- McKay sÀger sig ha sett Sully. - Men det krÀvs fler.
12
00:01:04,680 --> 00:01:11,313
- Det finns inga andra vittnen. - SÄg ingen annan Sully?
13
00:01:11,520 --> 00:01:15,991
Jag ska frÄga vidare, men det verkar sÄ.
14
00:01:24,600 --> 00:01:28,594
Armén har skickat hit general Wooden.
15
00:01:32,360 --> 00:01:36,593
- Vem Àr han? - Ingen indianvÀn i alla fall.
16
00:01:36,800 --> 00:01:40,475
Han Àr ingen vÀn till Sully heller.
17
00:01:40,680 --> 00:01:44,560
Hans nÀrvaro innebÀr problem.
18
00:01:47,480 --> 00:01:51,030
General Wooden. Det hÀr Àr Jake Lawson.
19
00:01:51,240 --> 00:01:54,596
VÀlkommen. Ni ska sÀkert trivas hÀr.
20
00:01:54,800 --> 00:01:59,431
Jake Slicker, borgmÀstare. SÀg till om ni behöver nÄt.
21
00:01:59,640 --> 00:02:04,794
- Skönt att ha er hÀr. - Jag lovar att indianproblemet...
22
00:02:05,000 --> 00:02:08,118
...kommer att lösas pÄ nÄt sÀtt.
23
00:02:20,760 --> 00:02:22,990
Dynamit!
24
00:03:52,960 --> 00:03:55,076
Du klarar dig.
25
00:03:56,280 --> 00:04:01,480
- Dr Mike! - Ta med henne till Dorothy.
26
00:04:01,680 --> 00:04:06,197
- Jake? - Det Àr ingen fara.
27
00:04:06,400 --> 00:04:09,677
General Wooden?
28
00:04:11,280 --> 00:04:14,033
Dr Quinn!
29
00:04:15,480 --> 00:04:18,711
Han förlorar blod.
30
00:04:22,720 --> 00:04:27,635
Han mÄste till kliniken. Be Andrew och Colleen komma.
31
00:04:27,840 --> 00:04:32,437
- Robert E! - HjÀlp till hÀr.
32
00:04:44,880 --> 00:04:47,349
Sully!
33
00:04:50,280 --> 00:04:55,753
Det var en explosion i stan. Michaela och barnen mÄr bra.
34
00:04:55,960 --> 00:04:59,919
Men andra skadades. General Wooden Àr dÀr.
35
00:05:00,120 --> 00:05:05,399
- Ăr Wooden hĂ€r? - Ja, indianerna sprĂ€ngde saloonen.
36
00:05:05,600 --> 00:05:10,720
- Hur sÄg de ut? - En hade halva ansiktet svartmÄlat.
37
00:05:10,920 --> 00:05:14,390
- Black Moon. - General Wooden kan dö.
38
00:05:14,600 --> 00:05:19,993
- DÄ slÄr armén tillbaka. - Och Dog Soldiers svarar.
39
00:05:20,200 --> 00:05:25,639
Black Moon ska trÀffa Cloud Dancing. Han kanske lyssnar.
40
00:05:25,840 --> 00:05:32,473
- Men nÄn mÄste prata med McKay. - Det blir svÄrt. MÄnga Àr upprörda.
41
00:05:32,680 --> 00:05:36,878
Vi mÄste ha nÄt bra att komma med.
42
00:05:43,080 --> 00:05:46,232
PulsÄdern har slitits sönder.
43
00:05:46,440 --> 00:05:49,637
SÄrhaken, Colleen.
44
00:05:49,840 --> 00:05:52,719
Fler kompresser.
45
00:06:00,480 --> 00:06:05,680
- Kommer han att överleva? - Jag vet inte.
46
00:06:36,000 --> 00:06:39,709
- NÄn förser dem med dynamit. - De stjÀl.
47
00:06:39,920 --> 00:06:43,470
Jag tror att nÄn ger dem dynamit.
48
00:06:43,680 --> 00:06:46,638
- Sully. - Han Àr död.
49
00:06:46,840 --> 00:06:51,789
Vi har inte sett nÄn kropp, och Michaela Àr ute en hel del.
50
00:06:52,000 --> 00:06:56,631
Skulle dr Mike ha hÄllit gudstjÀnst för nÄn som lever?
51
00:06:56,840 --> 00:07:03,519
Hon gör vadsomhelst för honom. Han lever!
52
00:07:05,480 --> 00:07:08,438
Jag sÀtter pengar pÄ det.
53
00:07:13,760 --> 00:07:19,119
- Pulsen Àr snabb. - Han andas Ätta slag i minuten.
54
00:07:19,320 --> 00:07:23,632
Ta bort kloroformen. SmÀrtan bör vÀcka honom.
55
00:07:28,760 --> 00:07:32,310
- Pulsen Àr svag. - Han andas knappt.
56
00:07:32,520 --> 00:07:35,114
Förbered atropin.
57
00:08:11,280 --> 00:08:15,877
- General Wooden? - Han kommer att överleva.
58
00:08:16,080 --> 00:08:19,118
Tur att inte fler skadades svÄrt.
59
00:08:19,320 --> 00:08:24,030
- Armén letar efter Sully. - Han lever inte för det.
60
00:08:24,240 --> 00:08:30,759
Ingen rök utan eld. Dr Mike kanske inte berÀttar allt som...
61
00:08:34,160 --> 00:08:39,360
- Du undanhÄller vÀl inget? - Nej, inte alls.
62
00:09:22,080 --> 00:09:26,472
Det ni gjorde kommer att förvÀrra lÀget.
63
00:09:26,680 --> 00:09:30,389
- Kan det bli vÀrre för mitt folk? - De kan dö.
64
00:09:30,600 --> 00:09:35,151
Ăr det bĂ€ttre att leva som fĂ„ngar i ett reservat?
65
00:09:35,360 --> 00:09:40,992
Barnen svÀlter, vÄra seder tas ifrÄn oss. Ska vi leva sÄ?
66
00:09:42,360 --> 00:09:49,835
Under tiden jag sökte uppenbarelser fÄngade mÄnen solen.
67
00:09:50,040 --> 00:09:55,638
Dag blev natt och mÄnga blev rÀdda. Med mig ÄtervÀnde ljuset-
68
00:09:55,840 --> 00:10:01,870
- sÄ man kallade mig Black Moon, han som kan frigöra mÄnen.
69
00:10:02,080 --> 00:10:07,359
Nu hÄller den vite mannen mitt folk i mörker och skrÀck.
70
00:10:07,560 --> 00:10:14,193
FörstÄr ni inte? Det Àr mitt öde att driva bort mörkret.
71
00:10:14,400 --> 00:10:18,633
MÄnga har försökt, men alla har misslyckats.
72
00:10:18,840 --> 00:10:25,439
Kanske gör jag det ocksÄ. Men dÄ dör jag i kampen för frihet.
73
00:10:25,640 --> 00:10:29,235
Det finns fler vÀgar till frihet.
74
00:10:29,440 --> 00:10:36,631
Ăvertyga armĂ©n om att ge er fri lejd till Tongue River Valley.
75
00:10:36,840 --> 00:10:41,198
Ăr det inte bĂ€ttre att leva fri Ă€n att dö pĂ„ flykt?
76
00:10:41,400 --> 00:10:45,109
Vilken vÀg skulle dina barn vÀlja?
77
00:10:48,160 --> 00:10:52,438
- GÄr armén med pÄ detta? - Vi kan frÄga dem.
78
00:10:55,960 --> 00:10:59,237
Ni har tvÄ dagar pÄ er.
79
00:11:57,080 --> 00:12:00,436
- Vad gör du? - Sammankallar ett möte.
80
00:12:00,640 --> 00:12:07,512
- Varför dÄ? - Indianerna gör som de vill i stan!
81
00:12:07,720 --> 00:12:14,069
De dödar oskyldiga mÀnniskor och förstör vÄra hus!
82
00:12:14,280 --> 00:12:20,959
Armén Àr för upptagen, sÄ vi mÄste sköta det hÀr sjÀlva.
83
00:12:21,160 --> 00:12:27,190
FrÄn och med nu har ni en ny sheriff.
84
00:12:27,400 --> 00:12:29,960
Hank Lawson!
85
00:12:30,160 --> 00:12:35,473
- Du kan inte ta över som sheriff. - JasÄ? Titta bara!
86
00:12:35,680 --> 00:12:40,470
Vi sÀnkte vÄra vapen och titta vad som hÀnde!
87
00:12:40,680 --> 00:12:45,800
Nu verkar det som om vi inte vill försvara oss!
88
00:12:46,000 --> 00:12:50,358
- Vad ska vi göra dÄ? - Skydda dig sjÀlv.
89
00:12:50,560 --> 00:12:56,715
Har ni glömt hur man anvÀnder ett vapen kan jag pÄminna er!
90
00:12:56,920 --> 00:13:01,756
- Vi enades om att inte bÀra vapen. - Inte jag.
91
00:13:01,960 --> 00:13:07,751
Vi kan inte lÄta Hank ta över. Sheriffen mÄste vÀljas.
92
00:13:07,960 --> 00:13:10,554
Vill du ha ett val?
93
00:13:10,760 --> 00:13:15,311
- Alla de som Àr för Hank Lawson! - Ja!
94
00:13:15,520 --> 00:13:18,717
- Och de som Àr emot? - Nej...
95
00:13:18,920 --> 00:13:22,879
Det verkar som om jag vann.
96
00:13:23,080 --> 00:13:29,554
Det första jag ska göra Àr att fÄnga han som Àr ansvarig för rÀderna.
97
00:13:29,760 --> 00:13:35,153
Ni kÀnner honom lika vÀl som jag... Byron Sully.
98
00:13:35,360 --> 00:13:38,830
- Sully Àr död. - Det tror jag inte.
99
00:13:39,040 --> 00:13:45,230
Jag har en frĂ„ga till er. Ăr ni med eller emot mig?
100
00:14:19,280 --> 00:14:24,480
- Ăr Wooden vid medvetande? - Inte Ă€n. Jag ska dit nu.
101
00:14:24,680 --> 00:14:29,038
Jag ska prata med soldaterna. Jag berÀttar sen.
102
00:14:29,240 --> 00:14:32,232
Det kommer att ordna sig.
103
00:14:36,000 --> 00:14:40,392
Sergeant... Kan jag fÄ prata med er?
104
00:14:40,600 --> 00:14:44,036
- Fem minuter? - Okej.
105
00:14:45,400 --> 00:14:49,951
Se er omkring. Vad ser ni?
106
00:14:50,160 --> 00:14:54,279
- Kvinnor, barn och gamlingar. - KrigsfÄngar.
107
00:14:54,480 --> 00:14:59,475
- Lurade för utvecklingens skull. - De brÀnde folks hus.
108
00:14:59,680 --> 00:15:03,594
Det var Dog Soldiers, inte de hÀr mÀnniskorna.
109
00:15:03,800 --> 00:15:08,670
Att hÄlla dem fÄngna hjÀlper ju inte.
110
00:15:08,880 --> 00:15:13,954
- Armén borde kanske prova nÄt nytt. - Som vad dÄ?
111
00:15:14,160 --> 00:15:20,111
Som att slÀppa dem. Visa att vi inte skadar dem som inte för krig.
112
00:15:20,320 --> 00:15:27,238
För ni dem till indianmarker, tror jag att Dog Soldiers följer efter.
113
00:15:29,080 --> 00:15:34,473
Indianerna vill ha fred och se barnen vÀxa upp som vi.
114
00:15:38,280 --> 00:15:42,399
Jag beundrar er idealism, men hÄller inte med.
115
00:15:42,600 --> 00:15:49,358
Vad har ni att förlora? Era mÀn kan fortsÀtta slÄss med Dog Soldiers.
116
00:15:49,560 --> 00:15:55,795
Men har jag rÀtt kan ni rÀdda massor av liv.
117
00:16:04,320 --> 00:16:10,510
- Pastorn? - Jag tÀnkte att ni var hÀr uppe.
118
00:16:10,720 --> 00:16:13,678
Kom in.
119
00:16:13,880 --> 00:16:17,874
- Hur Àr det med honom? - Det gÄr bra.
120
00:16:18,080 --> 00:16:24,793
Han skulle behöva dricka mer. HjÀrtat tar mycket stryk.
121
00:16:25,000 --> 00:16:31,952
Jag kan inte lÄta bli att tÀnka pÄ all skada VWooden har orsakat.
122
00:16:32,160 --> 00:16:34,834
Det har slagit mig med.
123
00:16:35,040 --> 00:16:40,194
Det Àr modigt att hjÀlpa nÄn som har behandlat en illa.
124
00:16:40,400 --> 00:16:46,840
Jag har undrat hela morgonen om det trots hans hemska gÀrningar-
125
00:16:47,040 --> 00:16:50,795
- ÀndÄ inte finns nÄt gott i honom.
126
00:16:51,000 --> 00:16:53,958
Det finns nÄt gott i alla.
127
00:16:54,160 --> 00:16:58,040
Det Àr bara svÄrare att hitta hos vissa.
128
00:17:04,440 --> 00:17:10,550
Ett par mÀn stÀller sig utanför stan. - Ett gevÀr, Horace.
129
00:17:10,760 --> 00:17:15,960
Jag vill ha folk ovanför affÀren. TvÄ mÀn utanför saloonen.
130
00:17:16,160 --> 00:17:21,473
- Vad hÄller du pÄ med? - Jag vill att du lÀmnar min mark.
131
00:17:21,680 --> 00:17:25,116
Vad i helskotta!
132
00:17:36,120 --> 00:17:40,114
LÄt bli det dÀr. Jag eskorterar dem hem.
133
00:17:40,320 --> 00:17:43,551
- Det fÄr du inte. - Armén sköter det.
134
00:17:43,760 --> 00:17:48,550
- SlÀpper ni dem? - Var snÀll att flytta pÄ er.
135
00:18:10,280 --> 00:18:16,231
De slÀpper fÄngarna fria. Har hela vÀrlden blivit galen?
136
00:18:16,440 --> 00:18:19,637
Det borde ni frÄga er sjÀlva.
137
00:18:19,840 --> 00:18:25,711
- Dr Mike! Dr Mike? - Ja, jag kommer.
138
00:18:28,480 --> 00:18:33,111
- Jag mÄste hÀrifrÄn. - Han verkar vara vaken.
139
00:18:33,320 --> 00:18:37,791
General Wooden... Ni mÄste dricka lite vatten.
140
00:18:38,000 --> 00:18:41,118
Ni Àr allvarligt skadad.
141
00:18:51,160 --> 00:18:56,712
- Vet ni var mötet Àger rum? - Allt vi vet Àr "Two Trees".
142
00:18:56,920 --> 00:19:02,711
- Det kan vara varsomhelst. - Vi försöker hitta platsen nu.
143
00:19:04,400 --> 00:19:06,630
Lawson!
144
00:19:11,480 --> 00:19:18,352
- Vet ni att Black Moon kommer? - NÄn gÄng under det följande dygnet.
145
00:19:19,880 --> 00:19:26,399
- KÀnner ni till platsen "Two Trees"? - Det Àr inget jag har hört.
146
00:19:33,000 --> 00:19:35,037
Jake!
147
00:19:35,240 --> 00:19:40,440
- Vart ska vi? - Black Moon kommer till ett möte.
148
00:19:40,640 --> 00:19:45,032
- Varför tar inte armén honom? - Vi kan ta honom.
149
00:19:45,240 --> 00:19:52,192
- VÀnta nu... Hur vet du var det Àr? - Sully visade det för mig.
150
00:20:19,960 --> 00:20:25,672
- Ert folk har setts eskorteras bort. - Som vi lovade.
151
00:20:35,080 --> 00:20:38,516
En riktig jackpot. Redo?
152
00:20:38,720 --> 00:20:42,634
Ingen rör sig! Ni Àr gripna.
153
00:21:02,840 --> 00:21:07,232
- Döda dem! - Nej, inget mer dödande.
154
00:21:07,440 --> 00:21:12,469
- Ni har lurat hit armén. - Det Àr inte armén. Titta pÄ dem.
155
00:21:12,680 --> 00:21:16,275
NI har lurat mig med era löften.
156
00:21:16,480 --> 00:21:20,838
Folket söker din ledning. LÄt inte omdömet skena.
157
00:21:21,040 --> 00:21:24,829
Ditt folk Àr pÄ sin mark nu. Förstör inte det.
158
00:21:29,080 --> 00:21:32,198
Bind dem!
159
00:21:37,440 --> 00:21:41,718
Mina samtal med er Àr avslutade.
160
00:21:54,880 --> 00:22:00,398
Jag har pratat med alla som var dÀr. Bara McKay sÄg Sully.
161
00:22:00,600 --> 00:22:04,036
- Har de inte tvÄ vittnen? - Nej.
162
00:22:04,240 --> 00:22:11,033
Det har inte varit en enda fÀllande dom bland tidigare förrÀderimÄl.
163
00:22:11,240 --> 00:22:16,360
- Att du vet sÄ mycket om lagen. - Det mÄste han som sheriff.
164
00:22:16,560 --> 00:22:21,430
- Han har jobbat hÄrt. - Jag lovar ingenting...
165
00:22:21,640 --> 00:22:26,111
- ...men vi har en bra chans. - Tror du det, mamma?
166
00:22:26,320 --> 00:22:31,110
Ja, jag ska höra om Wooden kan dra in anklagelserna.
167
00:22:31,320 --> 00:22:34,278
Varför skulle Wooden hjÀlpa Sully?
168
00:22:34,480 --> 00:22:39,759
Han vet nog inte hur illa soldaterna har behandlat indianerna.
169
00:22:39,960 --> 00:22:45,638
FÄr han veta det förstÄr han att Sully bara ville hjÀlpa.
170
00:22:45,840 --> 00:22:49,390
Jag ska skriva ned allt Ät dig.
171
00:22:49,600 --> 00:22:54,151
Jag kanske inte borde Äka tillbaka till skolan Àn.
172
00:22:54,360 --> 00:22:57,876
Det kommer att lösa sig. Jag lovar.
173
00:23:36,280 --> 00:23:43,118
- Att Hank fÄr göra sÄ hÀr med stan. - Vi har pratat om att hÄlla val.
174
00:23:43,320 --> 00:23:49,111
- Blir det sÄ? - Ja, alla har gÄtt med pÄ det.
175
00:23:49,320 --> 00:23:52,676
- Vem stÀller upp? - Jag sjÀlv, om jag mÄste.
176
00:23:52,880 --> 00:23:55,952
Dela ut de hÀr, Brian.
177
00:23:56,160 --> 00:24:01,519
- Vad vore jag utan dig? - Vad vore vi utan varandra?
178
00:24:09,080 --> 00:24:12,755
Jag berÀttade att du rÀddade generalens liv.
179
00:24:12,960 --> 00:24:17,750
Tack... Jag vill gÀrna ha lite whisky mot smÀrtan.
180
00:24:17,960 --> 00:24:21,510
- Det finns i min jacka. - Nej, tyvÀrr.
181
00:24:21,720 --> 00:24:27,398
- Det har aldrig skadat nÄn. - Ni Àr skadad och uttorkad.
182
00:24:27,600 --> 00:24:34,438
- Alkohol kan orsaka komplikationer. - Jag sa samma sak.
183
00:24:34,640 --> 00:24:39,714
Tack för att du stannade och hjÀlpte till över natten.
184
00:24:39,920 --> 00:24:44,357
- Colleen vill bjuda pÄ frukost. - HÀrligt.
185
00:24:44,560 --> 00:24:47,632
Jag tittar förbi senare.
186
00:24:53,600 --> 00:24:57,833
Jag vill inte ha nÄt mer jÀkla vatten.
187
00:25:12,280 --> 00:25:19,232
Jag mÄste prata med er, och det Àr vÀl lika bra att ta det nu.
188
00:25:19,440 --> 00:25:24,355
Nu har jag ju er uppmÀrksamhet i alla fall.
189
00:25:32,600 --> 00:25:35,797
- Daniel! - Hej, Brian.
190
00:25:36,000 --> 00:25:41,200
- Det ska bli val till sheriff. - Det lÄter ju bra.
191
00:25:42,400 --> 00:25:47,156
- Du kan vÀl stÀlla upp. - Nej, men tack ÀndÄ.
192
00:25:47,360 --> 00:25:50,637
Det var bara en tanke. Vi ses!
193
00:25:50,840 --> 00:25:57,314
Du kan inte tÀnka dig att Àndra dig? MÄnga tycker att du passar.
194
00:25:57,520 --> 00:26:04,039
De har sett vad du har gjort redan. Köpt upp reservatet till exempel.
195
00:26:04,240 --> 00:26:09,030
Ărligt talat Ă€r jag pank efter markaffĂ€ren.
196
00:26:09,240 --> 00:26:12,119
Jag mÄste vidare och hitta jobb.
197
00:26:12,320 --> 00:26:16,279
- NÄ, om du stannar... - Jag ska tÀnka pÄ det.
198
00:26:16,480 --> 00:26:21,793
Jag tappade en sko. Du kan vÀl kolla pÄ det?
199
00:26:24,120 --> 00:26:29,354
De slog nÀstan ihjÀl Cloud Dancing för att han var en timme sen.
200
00:26:29,560 --> 00:26:35,556
- Soldaterna gör som de vill. - Indianerna Àr vildar. SÄ Àr det!
201
00:26:35,760 --> 00:26:41,199
Man ger dem mark och mat och de brÀnner ner allting.
202
00:26:41,400 --> 00:26:45,030
Ni övertygar mig inte om deras sÀtt.
203
00:26:45,240 --> 00:26:51,839
Och tro inte att jag ska visa er överlöpare till make nÄn nÄd.
204
00:26:54,520 --> 00:27:00,675
DÄ kanske ni kan se pÄ saken frÄn ett praktiskt perspektiv.
205
00:27:00,880 --> 00:27:07,718
LÀs det hÀr och sÀg sen vilka chanser ni har att fÀlla min make.
206
00:27:11,680 --> 00:27:15,389
Min son har lÀst pÄ om lagen.
207
00:27:15,600 --> 00:27:19,753
Det finns inte tillrÀckligt mÄnga vittnen.
208
00:27:39,280 --> 00:27:43,035
Jake, Hank! Vad Àr det som har hÀnt?
209
00:27:43,240 --> 00:27:48,792
Vill du veta vad som har hÀnt? Vill alla veta det?!
210
00:27:49,000 --> 00:27:54,120
- Hank... - HÄll tyst! Jag ska berÀtta för dem.
211
00:27:54,320 --> 00:27:59,918
Vi mötte nÄgra indianer. Det var de som sprÀngde mitt hotell.
212
00:28:00,120 --> 00:28:05,559
Gissa vem som var med dem. Den inte sÄ döde Sully!
213
00:28:05,760 --> 00:28:10,834
Ja, just det - Sully! Mannen som armén inte kan hitta.
214
00:28:11,040 --> 00:28:16,672
Mannen, vars fru har hÄllit minnesgudstjÀnster!
215
00:28:19,600 --> 00:28:26,154
- Det Àr inte sant! - JasÄ? Ska du tala om sanningen?
216
00:28:27,440 --> 00:28:31,035
- Jake... - Jag sÄg honom sjÀlv.
217
00:28:31,240 --> 00:28:37,395
Sully lever, och hon visste om det hela tiden. Eller hur!
218
00:29:03,080 --> 00:29:06,038
NĂ„, dr Quinn?
219
00:29:06,240 --> 00:29:10,279
Jag föreslÄr att ni talar med general Wooden.
220
00:29:23,160 --> 00:29:27,836
Han har gÄtt med pÄ ett förkortat straff för Sully-
221
00:29:28,040 --> 00:29:31,476
- om han överlÀmnar sig sjÀlv.
222
00:29:31,680 --> 00:29:36,470
Jag ska rida ut och prata med honom om det nu.
223
00:29:36,680 --> 00:29:40,639
Du kan inte göra det ensam. Jag följer med.
224
00:29:40,840 --> 00:29:44,959
- Vi sköter allting hÀr. - Lycka till, mamma.
225
00:29:45,160 --> 00:29:48,516
HÀlsa Sully att vi Àlskar honom.
226
00:30:06,760 --> 00:30:13,393
Sju Är Àr det bÀsta han kan erbjuda, men vi mÄste inte gÄ med pÄ det.
227
00:30:13,600 --> 00:30:16,877
Matthew tror att vi kan vinna.
228
00:30:17,080 --> 00:30:17,800
Och om vi inte gör det?
229
00:30:17,800 --> 00:30:20,030
Och om vi inte gör det?
230
00:30:20,240 --> 00:30:25,360
Det Àr bÀttre att ta erbjudandet Àn att lÄta dem hÀnga dig.
231
00:30:26,680 --> 00:30:30,435
Sju Är och sen kommer jag hem.
232
00:30:30,640 --> 00:30:34,759
Hur ska vi nÄnsin ta oss igenom det hÀr?
233
00:30:34,960 --> 00:30:38,874
Precis som vi alltid har gjort.
234
00:30:39,080 --> 00:30:46,032
Genom att stÄ för vad vi tror pÄ, för vÄr kÀrlek till barnen och varandra.
235
00:31:10,840 --> 00:31:16,756
Daniel... Jag vet att jag har begÀrt mycket av dig pÄ sistone.
236
00:31:16,960 --> 00:31:20,396
Jag har sÄ gÀrna stÀllt upp.
237
00:31:20,600 --> 00:31:24,594
Jag vill att du stÀller upp i valet till sheriff.
238
00:31:24,800 --> 00:31:28,839
DÄ blir vi motstÄndare. Det gÄr inte.
239
00:31:29,040 --> 00:31:34,752
Hank mÄste hindras frÄn att ta över. Folk behöver rÀttvisa.
240
00:31:34,960 --> 00:31:38,669
Det Àr inte sÀkert att de vill ha mig.
241
00:31:38,880 --> 00:31:42,669
Glöm inte hur övertygande du kan vara.
242
00:31:57,080 --> 00:32:01,119
Du mÄste tillbaka innan Wooden Àndrar sig.
243
00:32:02,800 --> 00:32:07,317
- Sully... - Jag vet.
244
00:32:21,840 --> 00:32:26,960
Jag ska sÀga till Robert E att jag stÀller upp i valet.
245
00:32:27,160 --> 00:32:30,118
Det Àr ju jÀttebra.
246
00:32:38,680 --> 00:32:41,638
General Wooden!
247
00:32:44,160 --> 00:32:46,151
Colleen!
248
00:32:47,440 --> 00:32:51,320
Det gÄr bra. FortsÀtt bara att andas.
249
00:32:51,520 --> 00:32:53,909
Colleen!
250
00:32:56,680 --> 00:33:01,880
Nej, ni fÄr inte dö! VÄga inte dö!
251
00:33:02,080 --> 00:33:04,833
Mamma.
252
00:33:05,040 --> 00:33:09,398
Jag varnade honom. Han drack hela flaskan.
253
00:33:09,600 --> 00:33:12,831
- Mamma... - HjÀrtat klarar det inte.
254
00:33:13,040 --> 00:33:17,955
- Han Àr död. - Nej...
255
00:33:19,760 --> 00:33:21,990
Han Àr död.
256
00:34:03,160 --> 00:34:07,870
- Ska jag inte stanna? - SjÀlvklart vill jag det.
257
00:34:08,080 --> 00:34:11,710
Men du mÄste tillbaka till skolan.
258
00:34:11,920 --> 00:34:17,871
Det Àr viktigt för oss alla att försöka leva normalt igen.
259
00:34:18,080 --> 00:34:22,358
Matthew och Brian kan vÀl ta hand om Katie.
260
00:34:22,560 --> 00:34:27,236
- Vi kommer att sakna dig. - SÀg adjö till Sully.
261
00:34:30,720 --> 00:34:34,509
- Jag Àlskar dig, mamma. - Och jag dig.
262
00:35:00,280 --> 00:35:03,033
Sergeant McKay?
263
00:35:06,080 --> 00:35:09,675
NÀr ni trÀffade general Wooden igÄr.
264
00:35:09,880 --> 00:35:13,316
- Pratade ni om min make? - Nej.
265
00:35:13,520 --> 00:35:20,472
- NÀmnde han en överenskommelse? - Han vill inte prata, sÄ jag gick.
266
00:35:20,680 --> 00:35:24,435
Det var sista gÄngen jag sÄg honom.
267
00:35:24,640 --> 00:35:26,790
UrsÀkta.
268
00:35:34,680 --> 00:35:40,756
De flesta av er kÀnner mig. Mig har ni kÀnt vÀldigt lÀnge.
269
00:35:40,960 --> 00:35:45,113
Ni vet vilken sorts sheriff jag skulle vara.
270
00:35:45,320 --> 00:35:49,473
Jag skyddar er mot fiender, vilka de Àn Àr.
271
00:35:54,000 --> 00:35:57,789
Ni har tvÄ val nÀr ni röstar.
272
00:35:58,000 --> 00:36:02,870
Hank Lawson, som aldrig har ljugit för er...
273
00:36:03,080 --> 00:36:07,711
...eller Sullys bÀste vÀn.
274
00:36:07,920 --> 00:36:11,117
Det Àr upp till er.
275
00:36:16,840 --> 00:36:22,756
TÀnker ni sÀga nÄnting eller ska vi rösta pÄ en gÄng?
276
00:36:29,280 --> 00:36:35,037
Det finns tyvÀrr inte sÄ mycket att berÀtta om mig.
277
00:36:35,240 --> 00:36:41,156
Jag ska inte sÀga emot Hank, för han Àr en bra karl.
278
00:36:42,880 --> 00:36:46,794
Han har sÀkert gjort mycket bra för stan.
279
00:36:47,000 --> 00:36:51,551
Jag Àr ny hÀr, sÄ jag vet inte vad.
280
00:36:51,760 --> 00:36:54,798
Men han har sÀkert gjort nÄt.
281
00:36:55,000 --> 00:36:59,870
Han kanske hjÀlpte er att bygga era hus.
282
00:37:00,080 --> 00:37:06,520
Han kanske gav er mat under torkan nÀr era familjer svalt.
283
00:37:07,920 --> 00:37:11,629
Han kanske hjÀlpte er att begrava er familj.
284
00:37:11,840 --> 00:37:17,313
Det Àr sÄnt som Hank gör, för Hank Àr en bra karl.
285
00:37:17,520 --> 00:37:21,673
- Hank har aldrig gjort nÄt sÄnt. - JasÄ?
286
00:37:21,880 --> 00:37:26,590
Han kanske hjÀlpte er med medicin under influensan.
287
00:37:26,800 --> 00:37:32,193
Eller sÄ kanske han gav sitt eget blod...
288
00:37:32,400 --> 00:37:35,756
...för att rÀdda ert liv.
289
00:37:37,680 --> 00:37:43,312
- Han talar om Sully. - Sully har gjort det och mer ÀndÄ.
290
00:37:43,520 --> 00:37:46,433
Men han gav dynamit till indianerna.
291
00:37:46,640 --> 00:37:53,319
Ja, han dödade nÀstan Jake och Hank. - BerÀtta, Jake!
292
00:37:53,520 --> 00:37:57,832
Jo... Det var inte riktigt sÄ.
293
00:37:58,040 --> 00:38:04,275
- Jag hörde inte vad du sa, Jake. - Han var dÀr...
294
00:38:08,520 --> 00:38:12,195
Men han försökte inte döda oss.
295
00:38:12,400 --> 00:38:16,633
Indianerna ville verkligen döda oss-
296
00:38:16,840 --> 00:38:20,196
- men han hindrade dem.
297
00:38:20,400 --> 00:38:27,079
Omröstningen Àger rum klockan tvÄ vid sheriffens kontor.
298
00:38:50,680 --> 00:38:52,876
Stanna, Matthew.
299
00:38:53,080 --> 00:38:55,720
Mr Bray!
300
00:38:55,920 --> 00:38:59,276
- Kan du se efter Katie? - Visst.
301
00:39:03,760 --> 00:39:06,149
Mr Bray!
302
00:39:08,120 --> 00:39:12,398
HÀromdagen nÀr du tog mig till fiskestÀllet-
303
00:39:12,600 --> 00:39:16,355
- och erbjöd dig att fiska med mig...
304
00:39:16,560 --> 00:39:22,431
Jag mÄdde jÀttedÄligt över att du trodde att min pappa var död.
305
00:39:22,640 --> 00:39:25,314
Ja...
306
00:39:26,920 --> 00:39:32,393
Jag Àr ledsen att jag inte kunde berÀtta det.
307
00:39:32,600 --> 00:39:37,549
Jo, jag undrade... Om du inte har nÄt emot det-
308
00:39:37,760 --> 00:39:41,435
- sÄ kanske vi kan fiska nÄn gÄng ÀndÄ?
309
00:39:46,480 --> 00:39:49,438
Ja, naturligtvis.
310
00:40:06,480 --> 00:40:09,199
Sergeant McKay.
311
00:40:12,480 --> 00:40:17,839
Jo, för tvÄ mÄnader kom ni och frÄgade var min make var.
312
00:40:19,520 --> 00:40:24,515
Ni lovade att göra allt för att sÀnka hans straff.
313
00:40:25,880 --> 00:40:28,872
Jag gjorde det. Jag litade pÄ er.
314
00:40:29,080 --> 00:40:33,756
Jag vet att det har hÀnt mycket sen dess...
315
00:40:33,960 --> 00:40:40,479
...men jag undrade om erbjudandet om hjÀlp kvarstÄr.
316
00:40:45,560 --> 00:40:50,760
SÀtt er och berÀtta vad ni tror att jag kan göra.
317
00:40:54,280 --> 00:40:57,796
Hank, Hank...
318
00:40:59,440 --> 00:41:02,592
Daniel...
319
00:41:02,800 --> 00:41:05,713
Och den sista Àr pÄ Hank.
320
00:41:13,440 --> 00:41:17,638
Hank...151.
321
00:41:20,280 --> 00:41:24,399
Och Daniel...157!
322
00:41:33,280 --> 00:41:38,400
Ăven om det hĂ€r Ă€r sant, och jag hĂ„ller med er-
323
00:41:38,600 --> 00:41:41,797
- sÄ har jag inget att sÀga till om.
324
00:41:42,000 --> 00:41:45,834
Era överordnade kommer att lyssna pÄ er.
325
00:41:46,040 --> 00:41:50,830
- Och om de inte gör det? - Det fÄr vi ta dÄ.
326
00:41:53,280 --> 00:41:55,874
Korpral Winters!
327
00:41:57,280 --> 00:42:04,118
HÀmta papper och penna. Jag ska skriva ett brev Ät dr Quinn.
328
00:42:23,480 --> 00:42:30,034
- Har det hÀnt nÄt? - Nej, vi ville ge dig nÄnting.
329
00:42:30,240 --> 00:42:37,112
Jag har gjort de hÀr till Sully, sÄ att han kan ta hand om sig.
330
00:42:37,320 --> 00:42:42,918
- Vad ska jag sÀga? - Jag skulle föreslÄ en bön.
331
00:42:43,120 --> 00:42:48,354
- Ja, jag ber varje dag. - Jag menade i kyrkan...
332
00:42:48,560 --> 00:42:52,030
...nu pÄ en gÄng.
333
00:43:03,800 --> 00:43:06,633
Sully?
334
00:43:11,840 --> 00:43:14,798
Det hÀr Àr frÄn Robert E.
335
00:43:20,280 --> 00:43:25,798
- McKay har skrivit ett brev Ät oss. - Det Àr bra.
336
00:43:26,000 --> 00:43:32,235
Det Àr ett möte pÄ indianterritoriet. Black Moon ska locka krigare.
337
00:43:33,600 --> 00:43:38,276
- Ska du ocksÄ dit? - Ja, Cloud Dancing och jag.
338
00:43:38,480 --> 00:43:42,519
Vi mÄste förklara att Black Moon gör fel.
339
00:43:44,080 --> 00:43:49,519
- NĂ€r kommer du tillbaka? - SĂ„ fort jag kan.
340
00:44:24,400 --> 00:44:27,074
ĂversĂ€ttning: Andreas Ăstlund www.sdimediagroup.com
28350