Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.MY-SUBS.org hoy
2
00:02:41,000 --> 00:02:43,310
- Skipper, este es el Comandante Wayne.
3
00:02:43,360 --> 00:02:44,395
- ¿Cómo está, señor?
4
00:02:45,880 --> 00:02:47,951
- Has llegado antes de lo que esperábamos.
5
00:02:47,960 --> 00:02:49,871
- El departamento dijo que era urgente.
6
00:02:49,880 --> 00:02:52,315
- Bueno, el Dr. LaSatier parece pensar que sí.
7
00:02:52,320 --> 00:02:54,357
- Ah, y tú no, ¿eh?
8
00:02:54,360 --> 00:02:55,759
- Bueno, no sé qué pensar.
9
00:02:55,760 --> 00:02:59,390
Algo raro está pasando
ahí abajo. Eso es seguro.
10
00:02:59,400 --> 00:03:02,392
Contramaestre, prepare la campana de servicio.
11
00:03:02,400 --> 00:03:04,676
Ahora podemos enviarte abajo
cuando quieras.
12
00:03:04,680 --> 00:03:06,000
- Estoy listo ahora mismo, señor.
13
00:03:06,000 --> 00:03:08,037
- Informe al Laboratorio Marino
que el comandante está aquí
14
00:03:08,040 --> 00:03:09,474
y bajará enseguida.
15
00:03:10,520 --> 00:03:11,555
- Hola, Laboratorio Marino.
16
00:03:11,560 --> 00:03:13,756
Hola, Sea Lab, este es top
lado. ¿Reciben, cambio?
17
00:03:13,760 --> 00:03:16,832
- Esto es
Laboratorio Marino. Adelante, arriba.
18
00:03:16,840 --> 00:03:18,513
- Informe al Dr. LaSatier
que el Comandante Wayne
19
00:03:18,520 --> 00:03:19,351
ha llegado.
20
00:03:19,360 --> 00:03:21,078
Lo enviaremos abajo de inmediato.
21
00:03:21,080 --> 00:03:23,640
- Supongo que nunca
estado a bordo del Laboratorio Marino.
22
00:03:23,640 --> 00:03:24,436
- No, no lo he hecho.
23
00:03:25,320 --> 00:03:27,630
- Bueno, a veces
peludo ahí abajo a veces.
24
00:03:27,640 --> 00:03:29,711
Yo mismo pasé tres días a bordo,
25
00:03:29,720 --> 00:03:32,155
pero supongo que te acostumbrarás.
26
00:03:32,160 --> 00:03:33,798
- Supongo que nunca has estado a bordo
27
00:03:33,800 --> 00:03:37,759
un submarino navegando bajo un
capa de hielo, ¿verdad capitán?
28
00:03:37,760 --> 00:03:40,639
- Bueno, no, no lo he hecho.
29
00:03:40,640 --> 00:03:43,314
- Se pone un poco peludo ahí abajo también.
30
00:03:43,320 --> 00:03:45,630
- Bueno, me imagino que sí, Comandante.
31
00:03:45,640 --> 00:03:47,438
- La factura del servicio está lista, Skipper.
32
00:03:48,440 --> 00:03:49,919
- Buena suerte.
- Gracias, señor.
33
00:03:51,320 --> 00:03:52,640
- Te diré una cosa, Skipper.
34
00:03:52,640 --> 00:03:54,472
Estoy muy contento
De haber trabajado en la parte superior
35
00:03:54,480 --> 00:03:55,311
en este proyecto.
36
00:03:56,200 --> 00:03:57,998
- Puede que esté
deseando estar de vuelta a bordo
37
00:03:58,000 --> 00:04:00,640
a su submarino antes de que esto termine.
38
00:05:00,120 --> 00:05:01,030
- ¿Coronel Wayne?
- Sí, señor.
39
00:05:01,040 --> 00:05:03,350
- Soy el Dr. James, oficial médico de la compañía.
40
00:05:03,360 --> 00:05:05,237
- Mucho gusto.
- Este es el Dr. René Perón,
41
00:05:05,240 --> 00:05:07,197
nuestro biólogo marino.
- Encantado de conocerle.
42
00:05:07,200 --> 00:05:09,350
- Comandante Wayne, el Dr.
LaSatier le está esperando
43
00:05:09,360 --> 00:05:10,156
en la sala de control.
44
00:05:10,160 --> 00:05:11,559
Y Ho Lee se llevará tus cosas.
45
00:05:11,560 --> 00:05:12,470
- Bien.
46
00:05:12,480 --> 00:05:14,153
- Por aquí, Comandante.
47
00:05:14,160 --> 00:05:16,754
- Bueno, todas las comodidades
de un transatlántico de lujo, ¿eh?
48
00:05:16,760 --> 00:05:18,194
- Tenemos algunas comodidades.
49
00:05:19,160 --> 00:05:20,150
- Ya veo.
50
00:05:31,040 --> 00:05:32,394
- Dr. LaSatier, Comandante Wayne.
51
00:05:32,400 --> 00:05:34,516
- Ha llegado en el
momento oportuno, Comandante.
52
00:05:34,520 --> 00:05:36,716
El objeto fue devuelto.
Se está acercando.
53
00:05:41,560 --> 00:05:43,358
- ¿Cuánto tiempo lleva ahí?
54
00:05:43,360 --> 00:05:44,794
- Dos horas.
55
00:05:44,800 --> 00:05:48,111
Ayer, apareció durante 15
minutos. Anoche, una hora.
56
00:05:48,120 --> 00:05:49,076
Envié el mini submarino.
57
00:05:49,080 --> 00:05:51,640
Pueden alcanzarlo antes
de que salga de su alcance.
58
00:05:51,640 --> 00:05:52,755
- ¿Te importa?
- Sí.
59
00:05:59,320 --> 00:06:00,799
- Un kilómetro y medio.
60
00:06:02,440 --> 00:06:04,158
¿Se mueve siempre en la misma dirección?
61
00:06:04,160 --> 00:06:05,958
- No. Ningún patrón en absoluto.
62
00:06:05,960 --> 00:06:07,519
Cinco contactos que hemos hecho.
63
00:06:07,520 --> 00:06:10,512
No ha aparecido ni
desaparecido en la misma dirección.
64
00:06:16,880 --> 00:06:19,156
- Sin motores, sin tornillos.
65
00:06:20,280 --> 00:06:22,590
Puede descartar la
teoría del submarino, Doc.
66
00:06:22,600 --> 00:06:25,592
- Ya lo he hecho. Al menos
los convencionales.
67
00:06:25,600 --> 00:06:27,352
- ¿Conoces algún otro tipo?
68
00:06:27,360 --> 00:06:30,432
- No, pero pensé que
podría, algún nuevo desarrollo.
69
00:06:30,440 --> 00:06:32,192
- Ojalá tuviéramos un sustituto así.
70
00:06:32,200 --> 00:06:34,714
- Sigo diciendo que es una ballena
buscando un nuevo hogar.
71
00:06:34,720 --> 00:06:35,551
- No, René.
72
00:06:35,560 --> 00:06:37,358
Sea lo que sea, no es una ballena,
73
00:06:37,360 --> 00:06:40,432
pero parece estar
buscando algo.
74
00:06:40,440 --> 00:06:42,590
- ¿Cómo puedes estar tan
seguro de que no es una ballena?
75
00:06:42,600 --> 00:06:45,194
- De la misma manera que estás tan seguro
de que no es un submarino.
76
00:06:45,200 --> 00:06:47,919
Los animales marinos han sido
el trabajo de mi vida. Permítame mostrárselo.
77
00:06:58,920 --> 00:07:00,433
Comandante Wayne, este es el Dr. Wilson.
78
00:07:00,440 --> 00:07:02,158
- Mucho gusto.
- Comandante Wayne.
79
00:07:02,160 --> 00:07:04,470
- El Dr. Wilson es nuestro experto en electrónica.
80
00:07:04,480 --> 00:07:06,790
Una fase de nuestra operación
es el estudio
81
00:07:06,800 --> 00:07:09,599
de comunicación y sonar
de los animales marinos.
82
00:07:14,960 --> 00:07:18,032
Ese sonido son las voces
de un banco de marsopas.
83
00:07:19,400 --> 00:07:20,799
Hemos grabado una docena de tipos diferentes
84
00:07:20,800 --> 00:07:23,110
de animales marinos, entre ellos
tres tipos de ballenas.
85
00:07:23,120 --> 00:07:24,793
Sus voces están todas dentro del rango
86
00:07:24,880 --> 00:07:27,394
de nuestros receptores
receptores.
87
00:07:30,640 --> 00:07:32,153
Ahora, mira esto.
88
00:07:38,800 --> 00:07:42,430
- Esa señal de sonido está en un
rango de 100.000 ciclos, Comandante.
89
00:07:42,440 --> 00:07:43,316
- Ultrasonidos, ¿eh?
90
00:07:43,320 --> 00:07:45,596
- Mucho más allá del alcance del oído humano.
91
00:07:49,560 --> 00:07:51,358
- No podemos oírlo, sólo podemos verlo.
92
00:07:52,400 --> 00:07:54,232
- ¿Del objeto misterioso?
93
00:07:54,240 --> 00:07:56,800
- Mucho más allá del alcance
de ballenas y marsopas.
94
00:07:56,800 --> 00:07:59,519
Más allá del alcance de cualquier vida
con la que estoy familiarizado.
95
00:08:06,760 --> 00:08:08,592
- Ahora se alejará.
96
00:08:10,680 --> 00:08:12,591
Parece que deja de transmitir
antes de salir
97
00:08:12,600 --> 00:08:13,431
del alcance del sonar.
98
00:08:15,720 --> 00:08:17,950
- El objeto se ha alejado
de nuevo, Dr. LaSatier.
99
00:08:17,960 --> 00:08:20,076
No pudieron acercarse
lo suficiente para tomar una foto.
100
00:08:20,080 --> 00:08:22,196
- Maddox estaría bastante
decepcionado si no lo hicieran.
101
00:08:22,200 --> 00:08:23,429
- ¿Maddox?
102
00:08:23,440 --> 00:08:25,113
- Mi buzo de cabeza.
103
00:08:25,120 --> 00:08:27,509
Él y nuestro fotógrafo
están fuera en el mini submarino.
104
00:08:27,520 --> 00:08:29,989
Estaba decidido a conseguir
fotos de esa cosa.
105
00:09:44,760 --> 00:09:46,319
- Maddox a Laboratorio Marino.
106
00:09:46,320 --> 00:09:48,470
Maddox a Laboratorio Marino. ¿Me recibes? Cambio.
107
00:09:48,480 --> 00:09:49,629
- Esto es Sea Lab, te recibimos.
108
00:09:49,640 --> 00:09:50,994
Adelante, Maddox.
109
00:09:51,000 --> 00:09:52,673
- El objeto
se está alejando de nosotros.
110
00:09:52,680 --> 00:09:54,830
Creo que es una especie de submarino.
111
00:09:54,840 --> 00:09:56,513
Sea lo que sea, es enorme.
112
00:09:56,520 --> 00:09:59,353
Dile al Dr. LaSatier que vamos a
a seguirlo, cambio.
113
00:09:59,360 --> 00:10:00,430
- Sabe que no puede hacerlo.
114
00:10:00,440 --> 00:10:02,431
Está llegando a su punto de no retorno.
115
00:10:02,440 --> 00:10:04,033
Maddox, aquí Laboratorio Marino.
116
00:10:04,040 --> 00:10:05,519
Ya sabes, tus tanques están medio vacíos.
117
00:10:05,520 --> 00:10:06,840
Regresa al Laboratorio Marino de inmediato.
118
00:10:06,840 --> 00:10:09,354
Repito, regresen al Laboratorio Marino de inmediato.
119
00:10:09,360 --> 00:10:11,476
Estás llegando a tu punto de no retorno.
120
00:10:11,480 --> 00:10:12,879
¿Estoy siendo claro?
121
00:10:12,880 --> 00:10:16,271
- Su mensaje es muy
claro, Doctor. Cumpliremos.
122
00:10:18,160 --> 00:10:21,278
- Doctor, ¿es Hugh
Maddox con el que está hablando?
123
00:10:21,280 --> 00:10:23,556
- Sí, es el mejor ingeniero
y buceador que he conocido.
124
00:10:23,560 --> 00:10:24,755
¿Lo conoce, Comandante?
125
00:10:26,760 --> 00:10:28,239
- Sí, doctor, lo conozco.
126
00:12:11,680 --> 00:12:13,910
- Estábamos a tiro.
127
00:12:13,920 --> 00:12:16,150
- Un par de minutos más, Sandy,
128
00:12:16,160 --> 00:12:17,878
y hubiéramos estado respirando el agua.
129
00:12:17,880 --> 00:12:19,871
Estuvimos allí más tiempo del que pensaba.
130
00:12:20,880 --> 00:12:23,872
- Bueno, deberíamos haber tomado
los tanques extra, como dije.
131
00:12:25,480 --> 00:12:27,118
Siempre tienes tanta prisa.
132
00:12:27,120 --> 00:12:28,997
- No siempre, cariño.
133
00:12:29,000 --> 00:12:31,435
Esperé 30 años a que llegaras.
134
00:12:31,440 --> 00:12:34,478
- ¿Entonces no te importará esperar otros 30?
135
00:12:34,480 --> 00:12:36,994
Lo siento, cariño.
136
00:12:37,000 --> 00:12:39,116
Otras dos semanas para
terminar esta operación,
137
00:12:39,120 --> 00:12:40,713
luego nos vamos a Miami.
138
00:12:42,480 --> 00:12:45,313
- Lo tienes todo
resuelto, ¿verdad?
139
00:12:45,320 --> 00:12:47,550
- Por eso me contrató LaSatier.
140
00:12:47,560 --> 00:12:49,551
Soy un experto en calcular.
141
00:12:49,560 --> 00:12:50,789
- ¿Qué has averiguado?
142
00:12:53,360 --> 00:12:55,237
- Las fotos le dirán
tanto como yo sé.
143
00:12:55,240 --> 00:12:57,390
- Sólo tengo un par
de tiros largos, Doctor.
144
00:12:57,400 --> 00:13:00,392
Por desgracia, no pudimos
para acercarnos.
145
00:13:00,400 --> 00:13:02,232
- Quiero verlos tan pronto
en cuanto salgan de la sopa.
146
00:13:02,240 --> 00:13:04,231
No te molestes en esperar a que se sequen.
147
00:13:04,240 --> 00:13:05,071
- Sí, señor.
148
00:13:06,920 --> 00:13:08,672
- ¿Qué piensas, Hugh?
149
00:13:08,680 --> 00:13:11,752
- Oh, un nuevo tipo de submarino.
150
00:13:11,760 --> 00:13:13,239
- No, no es un submarino. Ya lo sabemos.
151
00:13:13,240 --> 00:13:15,595
- ¿Cómo lo sabemos?
152
00:13:15,600 --> 00:13:18,558
- La Marina no perdió el tiempo
tiempo en responder a mi petición.
153
00:13:18,560 --> 00:13:20,517
Enviaron a su mejor submarinista.
154
00:13:20,520 --> 00:13:23,034
Creo que lo conoce, Comandante Wayne.
155
00:13:23,040 --> 00:13:24,872
- No hablas en serio.
156
00:13:24,880 --> 00:13:25,915
- No lo entiendo.
157
00:13:27,280 --> 00:13:29,476
- Bienvenido al club, doctor.
158
00:13:29,480 --> 00:13:31,869
Mucha gente no
entiende al Comandante Wayne.
159
00:13:37,200 --> 00:13:39,953
- El 70% de la superficie
superficie está cubierta por océanos.
160
00:13:39,960 --> 00:13:42,031
Y sabemos menos sobre
de lo que sabemos de la superficie
161
00:13:42,040 --> 00:13:43,314
de la Luna.
162
00:13:43,320 --> 00:13:46,472
Cada día, nuestro equipo trae
alguna nueva forma de vida
163
00:13:46,480 --> 00:13:50,758
o planta, así, para ser
estudiado y clasificado.
164
00:13:50,760 --> 00:13:53,400
Las formas de vida en el mar son infinitas.
165
00:13:53,400 --> 00:13:55,960
- Eres realmente serio
con esto, ¿verdad?
166
00:13:55,960 --> 00:13:58,315
- Es un problema grave.
167
00:13:58,320 --> 00:14:00,231
Hay suficiente comida en el océano para abastecer
168
00:14:00,240 --> 00:14:01,799
la población mundial para siempre.
169
00:14:03,400 --> 00:14:06,552
El mar es una fábrica perpetua de alimentos.
170
00:14:06,560 --> 00:14:10,554
Y el espécimen está bajo
el microscopio, Comandante.
171
00:14:11,480 --> 00:14:12,754
- Oh.
172
00:14:12,760 --> 00:14:14,797
Bueno, después de un período de
servicio a bordo de un submarino
173
00:14:14,800 --> 00:14:16,598
durante unos años, un hombre
recuerda que allí
174
00:14:16,600 --> 00:14:20,150
hay cosas mucho más interesantes
que estudiar que las algas.
175
00:14:22,160 --> 00:14:24,310
- Como las mujeres, por ejemplo.
176
00:14:24,320 --> 00:14:25,913
- Sí, si se parecen a ti.
177
00:14:25,920 --> 00:14:27,797
- Y supongo que soy la mujer
178
00:14:27,800 --> 00:14:28,790
que ha estado buscando.
179
00:14:28,800 --> 00:14:31,952
- Tienes algunas de las cualificaciones.
180
00:14:31,960 --> 00:14:34,713
¿Por qué no
pruebas el "tienes
181
00:14:34,720 --> 00:14:36,358
una mente bella" rutina
182
00:14:36,360 --> 00:14:38,556
o el enfoque indirecto, ya sabes,
183
00:14:38,560 --> 00:14:41,951
sobre ser amigos platónicos.
184
00:14:41,960 --> 00:14:45,237
- Bueno, alguien debió
haberte hecho pasar un mal rato.
185
00:14:45,240 --> 00:14:46,674
- Se equivoca de nuevo, Comandante.
186
00:14:46,680 --> 00:14:48,159
Es que sé mucho de hombres.
187
00:14:49,520 --> 00:14:50,396
- Apuesto a que sí.
188
00:14:52,200 --> 00:14:54,919
- Para tu información, he
vivido con cinco de ellos.
189
00:14:54,920 --> 00:14:57,230
- ¿Oh? ¿Todos a la vez?
190
00:14:57,240 --> 00:14:58,560
- Sí.
191
00:14:58,560 --> 00:15:00,278
Crecí con cinco hermanos mayores
192
00:15:00,280 --> 00:15:02,396
y me enseñaron todos los trucos.
193
00:15:02,400 --> 00:15:04,630
Lo he oído todo, Comandante.
194
00:15:04,640 --> 00:15:05,914
- Comandante Wayne,
las fotografías están listas.
195
00:15:05,920 --> 00:15:07,638
¿Me acompañas al laboratorio, por favor?
196
00:15:09,840 --> 00:15:11,319
- Enseguida, doctor.
197
00:15:13,160 --> 00:15:14,514
Ahora escúchame, preciosa.
198
00:15:14,520 --> 00:15:17,956
Resulta que crecí
con un par de hermanas.
199
00:15:17,960 --> 00:15:19,598
Déjame decirte algo,
200
00:15:19,600 --> 00:15:21,989
un hermano no siempre
le cuenta todo a su hermana.
201
00:15:22,000 --> 00:15:24,879
Así que puede que tenga alguna sorpresa
guardadas para usted, Doctor.
202
00:15:26,520 --> 00:15:29,239
Póngalo bajo su
microscopio y estúdialo un rato.
203
00:15:40,000 --> 00:15:42,992
- Oh, Comandante Wayne,
sólo un minuto por favor.
204
00:15:43,000 --> 00:15:45,719
Tu invitado especial a bordo de Sea Lab.
205
00:15:45,720 --> 00:15:47,996
¿Qué quieres que Ho Lee
te prepare para cenar?
206
00:15:48,000 --> 00:15:50,196
- Oh, no sé, Ho Lee,
usa tu propia discreción.
207
00:15:50,200 --> 00:15:51,031
- Bien, bien.
208
00:15:51,040 --> 00:15:54,271
¿Qué tal unas chuletas de cerdo? ¿O un filete bien grande?
209
00:15:54,280 --> 00:15:55,315
- ¿Qué tal un poco de marisco?
210
00:15:55,360 --> 00:15:56,156
- Veamos.
211
00:15:57,640 --> 00:15:59,153
Marisco, ¿quieres decir pescado?
212
00:15:59,160 --> 00:16:00,275
- Sí. Pescado.
213
00:16:05,280 --> 00:16:07,078
- ¿Cómo Ho Lee va a conseguir pescado?
214
00:16:12,000 --> 00:16:15,391
- Sr. Mike. Un momento, por favor.
215
00:16:15,400 --> 00:16:16,515
¿Dónde vas con mi pescado?
216
00:16:16,520 --> 00:16:17,874
- ¿Tu pescado?
217
00:16:17,880 --> 00:16:20,235
¿Qué te pasa?
Estos son especímenes prioritarios.
218
00:16:20,280 --> 00:16:22,078
- Para una cena especial.
219
00:16:22,080 --> 00:16:23,559
- ¿Pescado para cenar?
220
00:16:23,560 --> 00:16:25,949
Ho Lee, será mejor que te registres en la enfermería.
221
00:16:33,600 --> 00:16:36,069
- Creo que este muestra
más detalles, Comandante.
222
00:16:37,120 --> 00:16:40,317
- No se parece a ningún
animal marino que haya visto.
223
00:16:40,320 --> 00:16:41,310
- ¿Es posible que los rusos
224
00:16:41,320 --> 00:16:43,914
han desarrollado alguna nueva nave submarina?
225
00:16:43,920 --> 00:16:45,433
- Esto no es ruso.
226
00:16:45,440 --> 00:16:46,760
No parece un submarino en absoluto,
227
00:16:46,760 --> 00:16:48,398
en el sentido en que usamos la palabra.
228
00:16:48,400 --> 00:16:49,629
- Bueno, ¿entonces qué?
229
00:16:49,640 --> 00:16:50,755
- Dígamelo usted, doctor.
230
00:16:51,760 --> 00:16:53,956
Voy a enviar un comunicado
a Washington y pedir
231
00:16:53,960 --> 00:16:55,837
que se envíe una unidad naval a esta zona.
232
00:16:55,840 --> 00:16:58,400
Mientras tanto, le sugiero que
termine su programa de investigación
233
00:16:58,400 --> 00:17:00,118
hasta que podamos determinar qué es este objeto
234
00:17:00,120 --> 00:17:01,872
y lo que hace aquí.
235
00:17:01,880 --> 00:17:02,790
- ¿No estás saltando
236
00:17:02,800 --> 00:17:04,996
a algunas conclusiones
conclusiones, Comandante?
237
00:17:05,920 --> 00:17:07,354
No tenemos ninguna razón en particular para sospechar
238
00:17:07,400 --> 00:17:09,710
que este objeto representa un peligro.
239
00:17:09,720 --> 00:17:12,599
- Tal vez el Comandante Wayne está
acostumbrado a tomar decisiones precipitadas.
240
00:17:18,160 --> 00:17:18,991
- Hola, Maddox.
241
00:17:21,000 --> 00:17:22,911
Sé que hace lo que quiere, doctor,
242
00:17:22,920 --> 00:17:26,197
pero sigo pensando que este es un
asunto de las autoridades militares.
243
00:17:26,200 --> 00:17:28,316
- Comandante, no tengo
objeción a que envíe
244
00:17:28,320 --> 00:17:30,357
un comunicado al Departamento de Marina.
245
00:17:30,360 --> 00:17:32,874
Puede hacer cualquier petición que desee.
246
00:17:32,880 --> 00:17:33,790
Sin embargo, en la medida en que
247
00:17:33,800 --> 00:17:35,313
ya que se trata de una operación civil privada
248
00:17:35,320 --> 00:17:39,712
bajo mi supervisión, creo
creo que depende de mí decidir
249
00:17:39,720 --> 00:17:40,676
a su término.
250
00:17:41,880 --> 00:17:43,473
- No es lo mismo que
dar órdenes a bordo
251
00:17:43,480 --> 00:17:45,039
la Estrella de Mar, ¿verdad, Comandante?
252
00:17:47,560 --> 00:17:50,029
- Dr. LaSatier, está regresando.
Se dirige hacia aquí.
253
00:17:59,960 --> 00:18:01,837
- La autonomía es de tres kilómetros.
254
00:18:01,840 --> 00:18:06,152
- Y cerrando rápido. Está
en una profundidad de 60 pies.
255
00:18:06,160 --> 00:18:09,676
- Si se mantiene en ese curso,
se dirige directamente hacia nosotros.
256
00:18:09,680 --> 00:18:12,149
- No creo que tengamos
nada de qué preocuparnos.
257
00:18:12,160 --> 00:18:13,309
Si pretendían atacarnos,
258
00:18:13,320 --> 00:18:15,038
podrían haberlo hecho antes.
259
00:18:15,040 --> 00:18:17,156
- ¿Ellos?
260
00:18:22,760 --> 00:18:25,559
- Estoy recibiendo la señal de nuevo
a una frecuencia mucho más alta.
261
00:18:25,560 --> 00:18:26,994
- ¿Cuánto más?
262
00:18:27,000 --> 00:18:29,230
- Se acerca al millón de ciclos.
263
00:18:29,240 --> 00:18:30,071
- ¿No crees que
264
00:18:30,080 --> 00:18:31,991
debe asegurar todas
puertas estancas, ¿Doctor?
265
00:18:32,000 --> 00:18:32,831
- No parece ser
266
00:18:32,840 --> 00:18:34,478
en curso de colisión ahora, Comandante.
267
00:18:34,480 --> 00:18:35,914
- Debe tener un sistema de sonar
268
00:18:35,920 --> 00:18:37,479
que lo está alejando de nosotros.
269
00:18:37,480 --> 00:18:40,359
- Estaba pensando en ultrasonidos
ultrasónicos, Dr. Wilson.
270
00:18:42,200 --> 00:18:43,793
- Podría tener razón, doctor.
271
00:18:43,800 --> 00:18:45,199
Estamos cargados de productos químicos y gases
272
00:18:45,200 --> 00:18:48,795
que podrían irradiarse
por ondas sonoras de alta frecuencia.
273
00:18:50,840 --> 00:18:53,639
- Sonido de emergencia, sellar
todos los compartimentos, Maddox.
274
00:18:58,080 --> 00:19:00,959
Atención a todo el personal.
Atención a todo el personal.
275
00:19:00,960 --> 00:19:03,918
Esto no es un simulacro. Vayan a sus
estaciones de emergencia a la vez.
276
00:19:37,000 --> 00:19:38,354
- Pasó justo por encima de nosotros.
277
00:19:41,400 --> 00:19:43,550
- Debe tener un diámetro de 15 metros.
278
00:19:59,560 --> 00:20:01,312
- La línea se ha cortado, Doctor.
279
00:20:01,320 --> 00:20:03,391
Estamos fuera de contacto con la parte superior.
280
00:20:03,400 --> 00:20:05,550
- ¿Y los tubos de aire, Maddox?
281
00:20:05,560 --> 00:20:06,470
- Sigue intacto.
282
00:20:16,760 --> 00:20:18,194
- ¿Te asustas?
- Un poco.
283
00:20:19,960 --> 00:20:22,520
- Se reduce la velocidad, es
cayendo hasta el fondo.
284
00:20:31,520 --> 00:20:33,158
- Hay una zanja profunda ahí fuera.
285
00:20:33,160 --> 00:20:34,798
Tal vez ahí es donde va.
286
00:20:34,800 --> 00:20:35,631
- ¿A qué profundidad?
287
00:20:35,640 --> 00:20:37,870
- Alrededor de una milla en algunos lugares.
288
00:20:37,880 --> 00:20:41,077
- Tal vez eso explica por qué
no lo hemos detectado antes.
289
00:20:41,080 --> 00:20:42,354
- ¿A qué te refieres?
290
00:20:42,360 --> 00:20:43,191
- Esas trincheras profundas,
291
00:20:43,200 --> 00:20:45,919
son un buen lugar para esconderse.
292
00:20:45,920 --> 00:20:48,116
- Estás infiriendo que ellos o ello prefieren
293
00:20:48,120 --> 00:20:49,155
¿para seguir siendo desconocido?
294
00:20:49,160 --> 00:20:51,071
- Algo así, doctor.
295
00:20:51,080 --> 00:20:54,471
Si hubieran querido, podrían haber
hecho una aparición oficial.
296
00:21:11,480 --> 00:21:13,198
- Dejó de moverse.
297
00:21:13,200 --> 00:21:14,474
- 2000 yardas.
298
00:21:15,320 --> 00:21:17,231
- Justo al borde de la trinchera.
299
00:21:17,240 --> 00:21:19,356
- La señal se detuvo, Dr. LaSatier.
300
00:21:21,160 --> 00:21:22,355
- Ahora vamos a calmarnos.
301
00:21:27,360 --> 00:21:30,113
Dr. Wilson, hágame saber
si hay algún cambio.
302
00:21:30,120 --> 00:21:31,838
¿Tuvo muchos daños ahí dentro?
303
00:21:32,840 --> 00:21:34,797
- Nada más que unos nervios crispados.
304
00:21:35,920 --> 00:21:37,877
- Lavadero desde el control.
305
00:21:37,880 --> 00:21:40,474
¿Está todo bien
en su área, Dr. James?
306
00:21:40,480 --> 00:21:41,879
- Todo excepto el aire.
307
00:21:41,880 --> 00:21:43,598
Es como una manta mojada.
308
00:21:43,600 --> 00:21:45,273
- Volver a la rutina normal.
309
00:21:47,000 --> 00:21:50,595
Todo el personal se retira
de los puestos de socorro,
310
00:21:50,600 --> 00:21:52,159
abrir puertas estancas.
311
00:21:55,240 --> 00:21:56,992
Reanuda la ventilación, Maddox.
312
00:22:01,760 --> 00:22:03,717
- La línea principal está abierta, presión normal.
313
00:22:03,720 --> 00:22:04,994
- Será mejor que salgas
y veas lo que ha pasado
314
00:22:05,000 --> 00:22:06,320
a nuestras líneas de comunicación.
315
00:22:06,320 --> 00:22:07,799
Llévate a Tex contigo.
316
00:22:07,800 --> 00:22:08,596
- Bien.
317
00:22:13,120 --> 00:22:14,793
- Comandante, será mejor que uno de nosotros se quede de guardia
318
00:22:14,800 --> 00:22:16,120
durante toda la noche.
319
00:22:16,120 --> 00:22:18,236
- Haré la primera guardia, Doctor.
320
00:22:18,240 --> 00:22:20,834
- Bien, Ho Lee
te traerá algo de cenar.
321
00:22:20,840 --> 00:22:22,194
Relájate, Ellis.
322
00:22:22,200 --> 00:22:24,316
Puede tomar algún tiempo para
arreglar esas líneas de radio.
323
00:22:24,320 --> 00:22:25,151
- Sí, señor.
324
00:22:26,240 --> 00:22:27,036
- Supongo que te sientes bien
325
00:22:27,040 --> 00:22:29,270
en casa aquí abajo, ¿verdad, Comandante?
326
00:22:29,280 --> 00:22:32,716
- En cierto modo. Aunque hay una gran diferencia.
327
00:22:32,720 --> 00:22:34,631
Nunca hubo mujeres a bordo de un submarino.
328
00:22:34,640 --> 00:22:35,835
- ¿Le importa, Comandante?
329
00:22:35,840 --> 00:22:38,559
- ¿Te importa? El mejor
equipo con el que he cosido.
330
00:22:42,960 --> 00:22:44,871
- ¿Qué pasó entre Maddox y tú?
331
00:22:47,200 --> 00:22:49,032
- Te gusta un poco, ¿no?
332
00:22:49,040 --> 00:22:52,158
- Supongo que sí, pero realmente
no lo conozco muy bien.
333
00:22:54,160 --> 00:22:56,754
- Maddox, no es un hombre
de conocer, cariño.
334
00:22:56,760 --> 00:22:58,671
- ¿No era usted su oficial al mando?
335
00:22:58,680 --> 00:23:01,433
- Ejecutivo. Él
era nuestro ingeniero jefe.
336
00:23:02,520 --> 00:23:04,193
- ¿Por qué dejó el servicio?
337
00:23:07,680 --> 00:23:09,478
- Tendrás que preguntárselo, querida.
338
00:23:11,240 --> 00:23:13,993
- Algo pasó a bordo
tu submarino, ¿verdad?
339
00:23:15,080 --> 00:23:16,593
- Así es.
- ¿Cómo?
340
00:23:18,240 --> 00:23:20,117
- Prefiero no discutirlo.
341
00:23:21,040 --> 00:23:23,429
- O quizá te da vergüenza hablar de ello.
342
00:24:21,400 --> 00:24:23,073
- Y en cumplimiento de su petición
343
00:24:23,080 --> 00:24:25,754
para una información
información, procedo
344
00:24:25,760 --> 00:24:29,037
a la zona del objeto desconocido
objeto desconocido.
345
00:24:29,040 --> 00:24:32,032
Informaré de mis observaciones
a mi regreso.
346
00:24:32,040 --> 00:24:35,078
Firmado, Comandante Wayne.
Eso es todo, Ellis.
347
00:24:39,400 --> 00:24:41,550
Ahora, Doctor, ¿alguno de
de la tripulación se ofreció voluntario?
348
00:24:41,560 --> 00:24:42,880
- Todos lo hicieron.
349
00:24:42,880 --> 00:24:44,757
Olvida, Comandante,
que nuestro principal propósito
350
00:24:44,760 --> 00:24:46,637
de estar aquí es explorar lo desconocido.
351
00:24:46,640 --> 00:24:47,436
- Bien.
352
00:24:47,440 --> 00:24:49,158
- Maddox irá contigo.
353
00:24:49,160 --> 00:24:50,355
- ¿Maddox?
354
00:24:50,360 --> 00:24:51,794
- Es el más experimentado.
355
00:25:17,960 --> 00:25:19,359
- Dejé la Estrella de Mar,
356
00:25:19,360 --> 00:25:22,716
Te dije lo que pasaría
si te volvía a ver.
357
00:25:22,720 --> 00:25:23,835
- Olvídalo, Maddox.
358
00:25:23,840 --> 00:25:25,433
- ¿Olvidarlo?
359
00:25:25,440 --> 00:25:27,590
Nunca olvidaré ese
día mientras viva.
360
00:25:27,600 --> 00:25:29,318
He pensado en ese
día durante tres años,
361
00:25:29,320 --> 00:25:30,719
una y otra vez.
362
00:25:30,720 --> 00:25:32,870
Eran cinco hombres golpeando
y arañando la puerta,
363
00:25:32,880 --> 00:25:35,190
tratando desesperadamente de salir
de ese compartimento inundado.
364
00:25:35,200 --> 00:25:36,873
Eran sólo niños, Wayne,
365
00:25:36,880 --> 00:25:39,076
y tú estabas al
otro lado de esa puerta.
366
00:25:39,080 --> 00:25:40,832
No hiciste ningún movimiento para ayudarles.
367
00:25:41,760 --> 00:25:43,797
- Sabes por qué no pude abrir esa puerta.
368
00:25:43,800 --> 00:25:45,359
- Sólo sé una cosa.
369
00:25:45,360 --> 00:25:47,715
nos cerraste la puerta y
nos dejaste ahogarnos como ratas.
370
00:25:47,720 --> 00:25:49,313
¿Crees que podré olvidarlo?
371
00:25:51,600 --> 00:25:52,670
- Bueno, te las arreglaste para escapar.
372
00:25:52,680 --> 00:25:55,240
¿Crees que alguna vez lo olvidaré?
373
00:25:57,240 --> 00:26:00,676
Escuche, Srta. Welles,
te quedarás detrás de mí
374
00:26:00,680 --> 00:26:02,239
en la acuasfera.
375
00:26:02,240 --> 00:26:03,878
Me llevaré la cámara.
376
00:26:03,880 --> 00:26:07,475
- Comandante Wayne, recibo
mis órdenes del Dr. LaSatier.
377
00:26:10,400 --> 00:26:12,869
- Maddox, no sé
lo que ha pasado en el pasado
378
00:26:12,880 --> 00:26:14,871
entre usted y el Comandante,
379
00:26:14,880 --> 00:26:15,836
pero sean cuales sean sus diferencias,
380
00:26:15,840 --> 00:26:18,275
tendrán que esperar hasta que
que esta operación concluya.
381
00:26:18,280 --> 00:26:20,317
¿Está claro?
382
00:26:20,320 --> 00:26:21,151
- Entendido.
383
00:26:22,240 --> 00:26:25,358
Buena suerte, Comandante.
384
00:26:25,360 --> 00:26:26,794
- Gracias, doctor.
385
00:31:41,120 --> 00:31:43,191
Mejor mantén tu equipo puesto.
386
00:32:08,560 --> 00:32:10,119
- Debe estar casi helando aquí.
387
00:32:11,280 --> 00:32:12,634
- ¿Qué te parece?
- Esta artesanía
388
00:32:12,640 --> 00:32:15,678
parece extraterrestre.
- ¿Una nave espacial?
389
00:32:15,680 --> 00:32:17,751
- Sí, está completamente automatizado.
390
00:32:17,760 --> 00:32:20,036
Nave sonda teledirigida.
391
00:32:20,040 --> 00:32:21,997
Probablemente enviado aquí para estudiar nuestros océanos.
392
00:32:25,760 --> 00:32:26,591
- Mira esto.
393
00:32:32,480 --> 00:32:34,596
Parece un contenedor de algún tipo.
394
00:32:35,440 --> 00:32:37,238
- Esa luz parece una lámpara de calor.
395
00:32:38,760 --> 00:32:42,469
- Parece que podría ser de cerámica
o algún tipo de vidrio.
396
00:32:51,280 --> 00:32:54,432
- Bueno, sea lo que sea, apuesto
que vino de ese compartimento.
397
00:32:54,440 --> 00:32:57,398
- Bueno, podría ser un tanque
tanque que ha sido expulsado.
398
00:33:03,040 --> 00:33:04,917
Fría como el hielo.
399
00:33:04,920 --> 00:33:07,196
- Tal vez sea un contenedor para especímenes.
400
00:33:07,200 --> 00:33:09,032
Podrían haber venido
aquí para recoger muestras
401
00:33:09,040 --> 00:33:10,189
de nuestra vida marina.
- Hm.
402
00:33:23,640 --> 00:33:25,551
¿Estás bien?
403
00:33:25,560 --> 00:33:27,915
- Hay algo
espeluznante en este lugar.
404
00:33:27,920 --> 00:33:30,673
¿Por qué no volvemos al Laboratorio del Mar?
405
00:33:33,160 --> 00:33:35,595
- Mejor deja esa cosa aquí, Maddox.
406
00:33:35,600 --> 00:33:38,069
- Hasta que oiga otra cosa,
el Dr. LaSatier sigue al mando
407
00:33:38,080 --> 00:33:39,559
de esta operación.
408
00:33:39,560 --> 00:33:42,029
No me envió
sólo para hacerte compañía.
409
00:34:58,360 --> 00:35:01,716
- 35 kilociclos, realmente sube el sonido.
410
00:35:01,720 --> 00:35:03,438
Sin embargo, está ahí.
411
00:35:03,440 --> 00:35:05,556
Yo diría que es un instrumento
paquete, Comandante,
412
00:35:05,560 --> 00:35:07,471
pero no me preguntes para qué es.
413
00:35:07,480 --> 00:35:10,359
- Posiblemente algo que ver con
el sistema de guía de la nave.
414
00:35:10,360 --> 00:35:12,795
- O central eléctrica, o
equipo de observación,
415
00:35:12,800 --> 00:35:14,473
¿o quién sabe qué?
416
00:35:14,480 --> 00:35:16,949
- Bueno, hay una manera
de averiguarlo. Ábrelo.
417
00:35:18,000 --> 00:35:20,230
- Escuche, doctor, usted es un científico.
418
00:35:20,240 --> 00:35:21,560
Comprendo su curiosidad,
419
00:35:21,560 --> 00:35:23,278
pero no entiendo tu lógica.
420
00:35:23,280 --> 00:35:25,032
Ahora esta nave debe haber
viajado por el espacio millones
421
00:35:25,040 --> 00:35:26,474
de kilómetros para llegar a este planeta,
422
00:35:26,560 --> 00:35:27,789
obviamente con una muy buena razón.
423
00:35:27,800 --> 00:35:29,791
Estamos tratando con
algo totalmente ajeno.
424
00:35:29,800 --> 00:35:30,870
Esa cápsula, como él dijo,
425
00:35:30,880 --> 00:35:32,075
puede contener sólo instrumentos
426
00:35:32,080 --> 00:35:33,229
o algo así de sencillo.
427
00:35:33,240 --> 00:35:34,196
Por otro lado,
428
00:35:34,200 --> 00:35:35,918
podría contener algo
más allá del ámbito
429
00:35:35,920 --> 00:35:38,070
de nuestro entendimiento.
430
00:35:38,080 --> 00:35:39,753
Estoy bastante seguro de que hay
unas dos docenas más
431
00:35:39,760 --> 00:35:40,716
a bordo de ese barco.
432
00:35:41,560 --> 00:35:43,437
- Ese es exactamente el punto, Comandante.
433
00:35:43,440 --> 00:35:45,192
Estamos aquí para explorar lo desconocido.
434
00:35:45,200 --> 00:35:46,076
- Escuche, doctor.
435
00:35:46,080 --> 00:35:47,798
Me enviaron aquí con
la autoridad para tomar
436
00:35:47,800 --> 00:35:49,996
sobre este proyecto, si fuera necesario.
437
00:35:50,000 --> 00:35:51,832
Ahora no quiero
ejercer esa autoridad.
438
00:35:51,840 --> 00:35:53,797
Pero hasta que no tenga noticias de la Marina,
439
00:35:53,800 --> 00:35:55,677
nadie a bordo de esta
instalación va a manipular
440
00:35:55,680 --> 00:35:56,636
con ese objeto.
441
00:35:56,640 --> 00:35:58,472
¿Nos entendemos?
442
00:35:58,480 --> 00:36:00,118
- Creo que sí.
443
00:36:00,120 --> 00:36:00,996
- Bien.
444
00:36:06,920 --> 00:36:09,070
- Se podría decir que nos han regañado.
445
00:36:09,080 --> 00:36:09,990
- Es posible.
446
00:36:10,000 --> 00:36:12,355
- Y se podría decir que
tiene toda la razón.
447
00:36:15,120 --> 00:36:19,398
En realidad es una sustancia
porosa. Es probablemente...
448
00:36:19,400 --> 00:36:20,674
- ¿Probablemente un qué, René?
449
00:36:22,440 --> 00:36:23,271
- Parece más grande.
450
00:36:24,960 --> 00:36:26,155
Parece que está creciendo.
451
00:36:29,680 --> 00:36:32,399
- Es dos pulgadas más largo
de lo que era hace sólo una hora.
452
00:36:36,160 --> 00:36:39,471
Y la señal ha
aumentado 10.000 ciclos.
453
00:36:39,480 --> 00:36:41,391
- Doctor, ¿cómo puede un asunto
estar creciendo?
454
00:36:41,400 --> 00:36:42,629
Es sólido.
455
00:36:42,640 --> 00:36:43,835
- ¿Lo es?
456
00:36:43,840 --> 00:36:45,911
Obviamente es un material
compuesto de células,
457
00:36:45,920 --> 00:36:47,399
y se están multiplicando.
458
00:36:47,400 --> 00:36:50,074
Igual que en las plantas o animales vivos.
459
00:36:50,080 --> 00:36:52,356
- Bueno, entonces tiene que
estar alimentándose de algo.
460
00:36:52,360 --> 00:36:53,919
- Calor, posiblemente.
461
00:36:53,920 --> 00:36:55,149
El comandante dijo que hacía mucho frío dentro
462
00:36:55,160 --> 00:36:56,639
de esa nave espacial.
463
00:36:56,640 --> 00:36:58,517
- Y podría estar alimentándose de nuestro aire.
464
00:37:10,080 --> 00:37:13,198
No ha sido eso. Tal vez sea el calor.
465
00:37:13,200 --> 00:37:14,599
Vigílalo de cerca.
466
00:37:14,600 --> 00:37:16,671
Estaré con el Comandante
Wayne, si me necesitas.
467
00:37:19,280 --> 00:37:20,793
- Dr. Wilson, ¿cree que los rayos X
468
00:37:20,800 --> 00:37:22,916
penetraría ese caparazón?
469
00:37:22,920 --> 00:37:25,196
- No lo sé, pero vale la pena intentarlo.
470
00:37:33,480 --> 00:37:35,312
Casi ha duplicado su tamaño.
471
00:37:36,680 --> 00:37:37,954
- Ondas ultrasónicas.
472
00:37:38,960 --> 00:37:40,314
- Si se vuelven lo suficientemente intensos,
473
00:37:40,360 --> 00:37:42,112
esa botella de ácido se hará añicos.
474
00:37:43,280 --> 00:37:44,759
Trae al Dr. LaSatier, ¡rápido!
475
00:38:20,800 --> 00:38:22,632
- ¡Eh, rápido, traed máscaras de gas!
476
00:38:22,640 --> 00:38:26,838
- Rene, llama al Dr. James. Mike,
ayúdame a meterlo en la litera.
477
00:38:29,320 --> 00:38:30,879
- ¡Hey Maddox! ¡Ácido!
478
00:38:30,880 --> 00:38:32,632
¡Vahos ácidos! Deprisa, fuera los ventiladores.
479
00:38:32,640 --> 00:38:33,710
Dame eso.
480
00:39:47,200 --> 00:39:48,190
Bueno, eso es una inundación, Doc.
481
00:39:48,200 --> 00:39:49,952
Tenemos que sacar a todo el mundo
fuera de aquí, rápido.
482
00:39:49,960 --> 00:39:51,109
- Es un compartimento estanco.
483
00:39:51,120 --> 00:39:52,190
No hay peligro inmediato.
484
00:39:52,200 --> 00:39:53,429
- No me refiero a eso.
485
00:39:53,440 --> 00:39:55,511
- ¿Dónde está Tex?
- Está ahí dentro.
486
00:39:55,520 --> 00:39:57,670
Espera un minuto, Maddox. No entres ahí.
487
00:39:57,680 --> 00:39:59,159
- ¿Por qué no?
- Hay algo ahí.
488
00:39:59,160 --> 00:39:59,991
- ¿Cómo?
489
00:40:00,000 --> 00:40:02,276
- Algún tipo de animal anfibio
animal saliera de esa cápsula.
490
00:40:02,280 --> 00:40:03,600
Atacó a Tex, no pude sacarlo.
491
00:40:03,600 --> 00:40:05,079
- Fuera de mi camino.
- ¡Escúchame!
492
00:40:08,160 --> 00:40:09,833
- Sepárense.
493
00:40:09,840 --> 00:40:11,638
Muy bien, sáquenlo, los dos.
494
00:40:13,480 --> 00:40:15,437
Sabes que no puedes abrir esa puerta, Maddox.
495
00:40:15,440 --> 00:40:17,272
¿Quieres inundar todo el Laboratorio Marino?
496
00:40:17,280 --> 00:40:18,839
- Debería haber habido
tiempo suficiente para que ambos
497
00:40:18,840 --> 00:40:19,671
para salir.
498
00:40:19,680 --> 00:40:21,273
Es un verdadero profesional en dejar a los hombres atrapados
499
00:40:21,280 --> 00:40:22,315
en compartimentos inundables.
500
00:40:22,320 --> 00:40:23,594
- Te lo dije, atacó a Tex.
501
00:40:23,600 --> 00:40:24,920
No podía hacer nada al respecto.
502
00:40:24,920 --> 00:40:26,274
- ¿Esperas que alguien 10 crea eso?
503
00:40:26,280 --> 00:40:27,998
- Me importa un bledo lo que creas.
504
00:40:36,200 --> 00:40:38,476
Mejor pide ayuda por radio
antes de que sea demasiado tarde, Doc.
505
00:40:43,080 --> 00:40:44,400
- Animal anfibio.
506
00:40:50,120 --> 00:40:51,315
- Skipper, hay algo
mal con las líneas
507
00:40:51,320 --> 00:40:52,151
del Laboratorio del Mar.
508
00:40:53,920 --> 00:40:56,514
Lado superior a Sea Lab, lado superior
a Sea Lab. ¿Estás recibiendo?
509
00:40:56,520 --> 00:40:57,794
¿Estás recibiendo, cambio?
510
00:41:16,320 --> 00:41:17,515
Las líneas están muertas, Skipper.
511
00:41:19,160 --> 00:41:21,231
- ¿Estás usando el transmisor hidropónico?
512
00:41:24,440 --> 00:41:27,432
- [LaSatier] Sea Lab to top
lateral. ¿Me recibes?
513
00:41:27,440 --> 00:41:29,317
- Aquí arriba. Adelante, Laboratorio Marino.
514
00:41:31,280 --> 00:41:32,236
- Atención, arriba.
515
00:41:32,240 --> 00:41:35,073
Habla el Comandante Wayne.
Envíe este mensaje.
516
00:41:35,080 --> 00:41:38,198
Oficina de Operaciones Navales, Washington.
517
00:41:38,200 --> 00:41:40,794
Atención Almirante Bradford, urgente.
518
00:41:47,920 --> 00:41:49,672
Solicitud de envío de unidades de superficie
519
00:41:49,680 --> 00:41:51,239
a esta zona inmediatamente,
520
00:41:51,240 --> 00:41:53,038
equipado con cargas de profundidad y...
521
00:41:53,040 --> 00:41:54,872
- ¿Repetirías? ¿Repetirías?
522
00:42:11,240 --> 00:42:14,153
- Atención Almirante Bradford, urgente.
523
00:42:14,160 --> 00:42:15,833
Solicitud de envío de unidades de demolición
524
00:42:15,840 --> 00:42:18,673
a esta zona inmediatamente para
destruir naves espaciales sumergidas.
525
00:42:18,680 --> 00:42:19,476
Fin del mensaje.
526
00:42:25,040 --> 00:42:25,871
Hola, lado superior.
527
00:42:25,880 --> 00:42:30,875
Por favor, repita ese mensaje.
Hola, lado superior, lado superior.
528
00:42:30,880 --> 00:42:33,474
Habla el Comandante Wayne,
por favor repita el mensaje.
529
00:42:34,760 --> 00:42:36,910
Hola, parte superior. Por favor
repita el mensaje.
530
00:42:37,880 --> 00:42:40,030
Hola, parte superior. Por favor
repita el mensaje.
531
00:42:42,400 --> 00:42:44,357
- Monster parece decidido a aislarnos.
532
00:42:44,360 --> 00:42:45,714
- O aniquilarnos.
533
00:42:45,760 --> 00:42:48,832
Doctor, creo que es mejor
cierre esas rejas de las ventanas.
534
00:42:48,840 --> 00:42:50,990
Si esa cosa puede salir
puede salir, puede entrar.
535
00:42:51,000 --> 00:42:52,718
- ¿Crees que intentará atacarnos?
536
00:42:52,720 --> 00:42:55,030
- Doctor, creo que esa cosa
hará todo lo que pueda
537
00:42:55,040 --> 00:42:58,192
para intentar evitar que nadie
conozca su existencia.
538
00:42:59,240 --> 00:43:02,198
- Tal vez no es tan
peligroso como crees.
539
00:43:02,200 --> 00:43:04,840
Quizá nos tenga más miedo
que nosotros a él.
540
00:43:04,840 --> 00:43:06,717
Cualquier animal se defenderá, Comandante.
541
00:43:06,720 --> 00:43:08,279
Especialmente una primitiva.
542
00:43:08,280 --> 00:43:10,317
- De una cosa estoy seguro, Doctor,
543
00:43:10,320 --> 00:43:12,391
esa cosa no es primitiva.
544
00:43:12,400 --> 00:43:14,596
Te apuesto a que es mucho
más inteligente que nosotros dos.
545
00:43:14,600 --> 00:43:15,954
- Pero eso es todo (he
razón de más para intentar
546
00:43:15,960 --> 00:43:16,791
para comunicarse con él.
547
00:43:30,640 --> 00:43:34,395
- Bueno, ¿aún cree que
asustado de nosotros, Doctor?
548
00:43:34,400 --> 00:43:35,435
- No tenía ni idea.
549
00:43:36,880 --> 00:43:39,759
¿Se da cuenta de la importancia
de este fenómeno, Comandante?
550
00:43:39,760 --> 00:43:41,353
- Me doy cuenta del peligro que corremos.
551
00:43:42,400 --> 00:43:43,993
¿Algo, Ellis?
552
00:43:44,000 --> 00:43:46,913
- No, señor. Algo debe haber
sucedido a su equipo.
553
00:43:46,920 --> 00:43:48,957
- Lo más probable es que les haya pasado algo.
554
00:43:51,080 --> 00:43:53,879
- Por eso. La superficie
de superficie se han detenido.
555
00:43:54,760 --> 00:43:56,910
- ¿Cuánto durará el
suministro de aire de emergencia?
556
00:43:56,920 --> 00:43:59,275
- Unas 12 horas. Un poco más
más si somos conservadores.
557
00:43:59,280 --> 00:44:01,317
- El Dr. Wilson tiene una grave
hemorragia cerebral.
558
00:44:01,320 --> 00:44:02,674
Tendremos que llevarlo
a un hospital de inmediato.
559
00:44:02,680 --> 00:44:03,875
- No podemos hacer nada al respecto.
560
00:44:03,880 --> 00:44:05,917
Hemos perdido contacto con la tripulación de superficie.
561
00:44:05,920 --> 00:44:06,751
- No lo entiendo.
562
00:44:06,760 --> 00:44:08,353
¿No puede salir alguien
y ver qué pasa?
563
00:44:08,360 --> 00:44:09,714
Sabemos lo que está mal, Dr. James,
564
00:44:09,720 --> 00:44:12,075
simplemente no sabemos exactamente
qué hacer al respecto.
565
00:44:12,080 --> 00:44:14,071
- Si no tiene noticias
de mí en una hora,
566
00:44:14,080 --> 00:44:15,957
sabremos que no hay nada
que podamos hacer al respecto.
567
00:44:15,960 --> 00:44:17,678
Ellis, quédate con ese receptor.
568
00:44:34,640 --> 00:44:37,200
Oh, Mike, tráeme uno de tus
mejores arpones, ¿quieres?
569
00:44:37,200 --> 00:44:39,476
- No puedes salir
solo, eso es un suicidio.
570
00:44:39,480 --> 00:44:40,675
- ¿Sabes lo que este
lugar va a ser como
571
00:44:40,680 --> 00:44:42,751
en unas 12 horas después de que el aire se agote?
572
00:44:43,720 --> 00:44:44,596
- ¿Cuando se acabe el aire?
573
00:44:44,600 --> 00:44:47,114
- Las bombas están fuera, estamos
en los tanques de emergencia.
574
00:45:01,960 --> 00:45:05,112
- Ahora, escucha. Dígale al Dr. James
que tenga listo al Dr. Wilson.
575
00:45:05,120 --> 00:45:06,997
Voy a tratar de conseguir
la campana de buceo de trabajo.
576
00:45:07,000 --> 00:45:09,389
- Comandante, no puede
salir solo.
577
00:45:09,400 --> 00:45:12,119
- Soy bastante bueno con
estas cosas, Comandante.
578
00:45:12,120 --> 00:45:13,269
- De acuerdo, Mike.
579
00:45:22,800 --> 00:45:27,795
¡Cuidado, Mike! ¡Cuidado!
580
00:45:40,480 --> 00:45:42,994
Maddox, inunda esta escotilla. ¡Doctor!
581
00:45:46,160 --> 00:45:47,753
Tranquilo, Mike.
582
00:45:50,080 --> 00:45:51,878
- Llevémoslo a la enfermería.
583
00:45:51,880 --> 00:45:52,870
- De acuerdo.
584
00:46:44,160 --> 00:46:46,436
¿A qué hora llega
de suministros?
585
00:46:46,440 --> 00:46:47,839
- Suele llegar hacia el mediodía.
586
00:46:47,840 --> 00:46:49,478
- Nunca aguantaremos tanto.
587
00:46:49,480 --> 00:46:50,629
- Incluso si pudiéramos aguantar,
588
00:46:50,640 --> 00:46:52,551
No sé qué podrían hacer por nosotros.
589
00:46:55,040 --> 00:46:56,872
- Vamos a tener que cerrar
más compartimentos, Doctor.
590
00:46:56,880 --> 00:46:58,234
- Ahora estamos al mínimo.
591
00:46:58,240 --> 00:47:00,117
- ¿Y el laboratorio de biología?
592
00:47:00,120 --> 00:47:01,474
- Comandante Wayne, ese laboratorio está lleno
593
00:47:01,480 --> 00:47:02,993
de valiosos especímenes marinos,
594
00:47:03,000 --> 00:47:04,354
la mayoría de los cuales morirán sin aire.
595
00:47:04,360 --> 00:47:05,998
- Nosotros también.
596
00:47:06,000 --> 00:47:10,551
Maddox, cierra el
laboratorio de biología. ¡Ciérralo!
597
00:47:18,880 --> 00:47:21,633
Y también podemos cerrar la enfermería.
598
00:47:21,640 --> 00:47:24,234
Podemos mover a Mike, al Dr. James
y al Dr. Wilson aquí.
599
00:47:24,240 --> 00:47:26,834
- Comandante, el Dr. Wilson
ya no necesita aire.
600
00:47:52,920 --> 00:47:54,513
- Bueno, ¿cómo está? ¿Mejor?
601
00:47:54,520 --> 00:47:56,750
- Peor. La fiebre ha subido.
602
00:47:57,640 --> 00:48:00,678
- Bueno, un rasguño.
no parece tan malo.
603
00:48:00,680 --> 00:48:01,954
- No, es más que eso.
604
00:48:03,240 --> 00:48:04,674
- ¿Qué es eso, del anfibio?
605
00:48:04,680 --> 00:48:09,311
- Mm-hm. Es portador de
algún tipo de enfermedad desconocida.
606
00:48:09,320 --> 00:48:11,038
Desconocido para mí de todos modos.
607
00:48:11,040 --> 00:48:13,475
- Tal vez eso explica su
razón para estar aquí.
608
00:48:14,320 --> 00:48:16,072
- Tratando de escapar de una
plaga que amenaza
609
00:48:16,120 --> 00:48:17,918
para acabar con su propia civilización?
610
00:48:17,920 --> 00:48:21,151
- Es una posibilidad. ¿Es contagioso?
611
00:48:21,160 --> 00:48:22,389
- No lo sé.
612
00:48:22,400 --> 00:48:26,189
He preparado un suero que
podría ayudar, pero no lo sé.
613
00:48:27,320 --> 00:48:28,116
Si es contagioso,
614
00:48:28,120 --> 00:48:32,159
que una criatura podría
iniciar una gran epidemia.
615
00:48:32,160 --> 00:48:34,436
- Pues imagínate lo que podrían hacer una docena.
616
00:48:34,440 --> 00:48:36,238
¿Ha encontrado lo que buscaba?
617
00:48:36,240 --> 00:48:37,071
- Mm-hm.
618
00:48:40,000 --> 00:48:42,594
- ¿Alguno de los demás lo sabe?
619
00:48:42,600 --> 00:48:44,318
- ¿Cree que deberían hacerlo?
620
00:48:44,320 --> 00:48:46,834
Ya es bastante preocupante.
621
00:48:46,840 --> 00:48:49,514
¿Cuánto tiempo cree
¿Cree que tenemos, Comandante?
622
00:48:49,520 --> 00:48:52,831
- No lo sé. Más o menos,
diría que ocho horas.
623
00:48:54,680 --> 00:48:57,877
- Bueno, sé que harás
todo lo humanamente posible.
624
00:48:57,880 --> 00:49:00,394
- Doctor, creo que es mejor
inocular al resto de la tripulación.
625
00:49:00,400 --> 00:49:01,629
No tienen por qué saber lo que es.
626
00:49:01,640 --> 00:49:03,756
Dile que es una vacuna contra el tétanos o algo así.
627
00:49:05,280 --> 00:49:08,477
- Si flexionas el músculo
más, no dolerá tanto.
628
00:49:08,480 --> 00:49:09,709
- Gracias, enfermera.
629
00:49:39,400 --> 00:49:42,199
- ¿No te gusta el té
negro, Srta. Sandra?
630
00:49:42,200 --> 00:49:43,190
- No me gusta.
631
00:49:43,200 --> 00:49:44,076
- No como...
632
00:49:47,880 --> 00:49:48,790
- ¿Cuántos arpones tenemos
633
00:49:48,800 --> 00:49:50,598
en el lavadero, Maddox?
634
00:49:50,600 --> 00:49:51,829
- Oh, como media docena.
- Bien.
635
00:49:51,840 --> 00:49:53,831
Quiero que me eches una mano
con el equipo de soldadura.
636
00:49:53,840 --> 00:49:54,830
Tú también, Ellis.
637
00:49:54,840 --> 00:49:55,830
- Sí, señor.
638
00:49:55,840 --> 00:49:57,751
- Vamos a tender una trampa, Doctor.
639
00:49:57,760 --> 00:50:00,752
- Nosotros somos los que estamos en una trampa,
como ratas en un barco que se hunde,
640
00:50:00,760 --> 00:50:02,512
si sabe a lo que me refiero, Comandante.
641
00:50:03,960 --> 00:50:06,076
- Sabes, estoy casi
contigo, Maddox.
642
00:50:06,120 --> 00:50:08,760
¿Quieres entrar en esto?
Bueno, vamos a entrar en ella.
643
00:50:09,600 --> 00:50:10,795
- ¿Qué significa eso?
644
00:50:10,800 --> 00:50:12,791
- Ya sabes lo que significa.
645
00:50:12,800 --> 00:50:15,076
¿Cuándo vas a dejar de
mentirte a ti mismo de todos modos?
646
00:50:15,080 --> 00:50:15,911
¿No crees que
647
00:50:15,920 --> 00:50:17,991
Sé lo que realmente pasó
a bordo del Starfish?
648
00:50:18,000 --> 00:50:19,673
- ¿Estás intentando decir que no nos encerraste
649
00:50:19,680 --> 00:50:20,590
en esa habitación delantera?
650
00:50:20,600 --> 00:50:23,274
- No, lo admito. No tuve elección.
651
00:50:23,280 --> 00:50:25,840
Era sellar esa
o inundar toda la nave.
652
00:50:25,840 --> 00:50:29,356
- Claro, y nos dejó ahogarnos
en un compartimento inundado.
653
00:50:29,360 --> 00:50:31,192
- Lograste escapar, Maddox.
654
00:50:31,200 --> 00:50:32,395
¿Por qué los demás no?
655
00:50:32,400 --> 00:50:34,232
- Usted no sabe lo que
de lo que estás hablando.
656
00:50:34,240 --> 00:50:35,514
- Ah, sí.
657
00:50:35,520 --> 00:50:38,672
Había una cámara de escape
en ese compartimento, Maddox.
658
00:50:38,680 --> 00:50:39,476
Había una posibilidad
659
00:50:39,480 --> 00:50:41,312
para cada uno de esos
hombres salieran de allí.
660
00:50:41,320 --> 00:50:43,311
Sabía que cuando cerré
esa habitación, ellos también lo sabían.
661
00:50:43,320 --> 00:50:45,038
Pero algo salió mal, ¿no?
662
00:50:45,040 --> 00:50:46,110
Te entró el pánico, ¿verdad?
663
00:50:46,120 --> 00:50:47,633
- ¡Estás loco!
- ¿Lo estoy?
664
00:50:48,600 --> 00:50:50,750
Tú entraste primero
primero, Maddox.
665
00:50:50,760 --> 00:50:52,512
Había una oportunidad para cada
hombre de entrar en esa cámara.
666
00:50:52,520 --> 00:50:53,396
Pero tú llegaste primero, ¿no?
667
00:50:53,400 --> 00:50:54,993
Y cerraste esa
escotilla sobre ellos, ¿no?
668
00:50:55,000 --> 00:50:57,674
- Claro, claro, yo llegué primero,
pero no me siguieron.
669
00:50:57,680 --> 00:50:59,000
Estaban tratando de salir
salir por esa puerta que cerraste.
670
00:50:59,000 --> 00:51:01,355
- Eso es una maldita mentira,
Maddox, ¡y lo sabes!
671
00:51:01,360 --> 00:51:03,351
Una vez me dijiste que
nunca pudiste olvidar las caras
672
00:51:03,360 --> 00:51:05,590
de esos cinco hombres, cómo
arañaron y golpearon
673
00:51:05,600 --> 00:51:08,513
en esa puerta, tratando
desesperadamente por escapar.
674
00:51:08,520 --> 00:51:09,669
¿Cómo puedes saber eso, Maddox?
675
00:51:09,680 --> 00:51:11,796
si estuvieras dentro de esa cámara de escape?
676
00:51:11,800 --> 00:51:13,074
Te diré cómo,
677
00:51:13,080 --> 00:51:14,639
porque era la cámara de escape
cámara que estaban tratando
678
00:51:14,640 --> 00:51:15,471
para entrar.
679
00:51:15,480 --> 00:51:17,153
Podías verlos a través
la ventana de la escotilla.
680
00:51:17,160 --> 00:51:21,154
Sí, podías ver sus caras,
Maddox. Sólo niños, ¿recuerdas?
681
00:51:21,160 --> 00:51:23,834
Pidiéndote ayuda a gritos.
Pero no hiciste ningún movimiento.
682
00:51:23,840 --> 00:51:25,433
- Mientes para cubrirte.
683
00:51:25,440 --> 00:51:26,271
- ¿Lo soy?
684
00:51:26,280 --> 00:51:27,918
Entonces, ¿cómo es que encontramos
la cámara de escape cerrada
685
00:51:27,920 --> 00:51:29,831
desde el interior cuando
finalmente trajimos la Estrella de Mar
686
00:51:29,840 --> 00:51:30,671
a la superficie?
687
00:51:30,680 --> 00:51:32,034
¿Y por qué encontramos a dos de esos hombres
688
00:51:32,040 --> 00:51:33,917
con sus dedos rotos y ensangrentados
todavía aferrados
689
00:51:33,920 --> 00:51:34,990
al exterior de esa escotilla?
690
00:51:35,000 --> 00:51:35,831
- ¡No lo sé!
691
00:51:35,840 --> 00:51:36,750
- ¡Sí lo sabes, Maddox!
- ¡No!
692
00:51:36,760 --> 00:51:40,355
- Escúchame. Todo hombre
asustado alguna vez, en algún lugar.
693
00:51:40,360 --> 00:51:42,397
Cada hombre tiene su punto de ruptura.
694
00:51:42,400 --> 00:51:43,913
No puedes aguantar mucho,
entonces te quiebras.
695
00:51:43,920 --> 00:51:45,797
No eres menos hombre por eso, Maddox.
696
00:51:45,800 --> 00:51:47,154
Pero escúchame, vas a ser un hombre.
697
00:51:47,160 --> 00:51:49,356
Levántate ahora mismo y admítelo
o estás acabado.
698
00:51:49,360 --> 00:51:50,680
¡Ahora escúpelo!
699
00:52:02,520 --> 00:52:06,036
- Cuando entré en la cámara de escape,
700
00:52:06,920 --> 00:52:08,513
algo dentro de mí se rompió.
701
00:52:10,000 --> 00:52:13,914
Cerré la escotilla y
la cerré. Y entonces me quedé helado.
702
00:52:16,760 --> 00:52:19,036
Podía verlos, a esos
niños tratando de entrar,
703
00:52:20,280 --> 00:52:21,270
pero no podía moverme.
704
00:52:23,880 --> 00:52:27,430
Los maté, Comandante. No fue mi intención.
705
00:52:28,360 --> 00:52:29,236
Yo era...
706
00:52:32,720 --> 00:52:34,791
Por eso dejé el servicio.
707
00:52:34,800 --> 00:52:36,598
Después de eso, no podía soportar
mirar al resto de la tripulación
708
00:52:36,600 --> 00:52:37,431
en el ojo.
709
00:52:37,440 --> 00:52:39,670
No tuve las agallas
de admitir que era un cobarde.
710
00:52:44,400 --> 00:52:46,391
- Nadie te está llamando cobarde, Maddox.
711
00:52:47,960 --> 00:52:49,439
Vamos. Échame una mano.
712
00:52:49,440 --> 00:52:51,556
No tenemos mucho tiempo.
713
00:53:05,320 --> 00:53:06,958
- ¿Sabes una cosa, Hugh?
714
00:53:06,960 --> 00:53:09,270
Hasta hace un minuto
no podía encontrar mucho en ti
715
00:53:09,280 --> 00:53:10,429
Me gustó mucho.
716
00:53:11,720 --> 00:53:16,669
Ahora, creo que, podría enamorarme
enamorarme de ti. Vamos.
717
00:53:17,240 --> 00:53:19,629
El Comandante Wayne necesita tu ayuda.
718
00:54:31,160 --> 00:54:32,559
- ¿Todo bien, doctor?
719
00:54:32,560 --> 00:54:33,880
- De acuerdo. Estamos listos.
720
00:54:33,880 --> 00:54:37,316
- Bien, ahora ten mucho cuidado
de estas líneas de activación.
721
00:54:37,320 --> 00:54:38,833
Todos despejen la habitación.
722
00:54:38,840 --> 00:54:40,160
No vuelvas hasta que
Te doy la señal.
723
00:54:40,160 --> 00:54:42,037
Cierren las escotillas detrás de ustedes.
724
00:54:44,360 --> 00:54:46,237
He dicho que todo el mundo despeje la habitación.
725
00:56:27,000 --> 00:56:29,310
- ¿Qué intenta hacer?
726
00:56:29,320 --> 00:56:30,754
- Se está usando a sí mismo como cebo.
727
00:57:25,240 --> 00:57:27,709
- Quédate atrás. Probablemente herido.
728
00:57:36,920 --> 00:57:38,149
Ellis, dame una mano.
729
00:57:38,160 --> 00:57:39,150
- ¿Qué piensa hacer?
730
00:57:39,160 --> 00:57:40,116
- Voy a por ello.
731
00:57:40,120 --> 00:57:42,350
Nunca saldremos de aquí
aquí hasta que esté terminado.
732
00:59:14,720 --> 00:59:16,711
- Vamos a vestirnos, Ellis.
- Sí, señor.
733
01:02:41,640 --> 01:02:42,550
- Tenemos que conseguirlo
734
01:02:42,560 --> 01:02:44,836
al Instituto Marino
lo antes posible.
735
01:02:47,600 --> 01:02:50,035
- Bienvenido de nuevo a bordo, Maddox.
736
01:02:50,040 --> 01:02:52,429
- Olvídalo. Parecías
un poco corto de tripulación.
737
01:02:54,160 --> 01:02:56,151
- Vale, dale con
esos tranquilizantes, Doc,
738
01:02:56,160 --> 01:02:56,991
y mantenerlo noqueado.
739
01:02:57,000 --> 01:02:59,230
Todavía le queda mucha lucha.
740
01:02:59,240 --> 01:03:01,151
Vamos a la superficie y
poner en marcha la bomba de aire.
741
01:03:01,160 --> 01:03:02,833
Ellis, quédate junto a los hidrófonos.
742
01:03:02,840 --> 01:03:03,796
Esté listo para salir tan pronto como lleguemos
743
01:03:03,800 --> 01:03:05,074
la campana de buceo en funcionamiento.
744
01:03:09,320 --> 01:03:11,118
Recuerde, mantenga esta escotilla segura.
745
01:03:24,520 --> 01:03:26,033
- Un disparo será suficiente.
746
01:03:26,040 --> 01:03:28,111
Más podría matarlo. Está
bastante cerca de la muerte ahora.
747
01:03:28,120 --> 01:03:28,951
- Pero Doctor, el comandante dijo...
748
01:03:28,960 --> 01:03:31,679
- El Comandante Wayne no está
interesado en la investigación científica.
749
01:03:31,680 --> 01:03:32,750
Lo soy.
750
01:04:06,360 --> 01:04:07,634
- Quitémonos este equipo.
751
01:04:27,600 --> 01:04:31,275
Escucha, a ver si
puedes poner en marcha la bomba.
752
01:04:31,280 --> 01:04:33,476
Voy a comprobar el radio shack. Adelante.
753
01:05:13,680 --> 01:05:15,273
Llegamos demasiado tarde, Hugh, está muerto.
754
01:05:17,600 --> 01:05:19,750
- Bueno, las bombas de aire están bien,
755
01:05:19,760 --> 01:05:21,353
pero ha estropeado el
cabrestante de la grúa de elevación.
756
01:05:21,360 --> 01:05:22,680
No podemos operar la campana.
757
01:05:25,040 --> 01:05:27,236
- ¿Hay explosivos en esta barcaza?
758
01:05:27,240 --> 01:05:28,230
- Podría ser.
759
01:05:28,240 --> 01:05:30,151
Usaron dinamita para
eliminar las cabezas de coral
760
01:05:30,160 --> 01:05:32,959
cuando estaban construyendo
la esfera acuática, ¿por qué?
761
01:05:32,960 --> 01:05:34,189
- No podrá contactar con la Marina
762
01:05:34,200 --> 01:05:35,793
hasta que el barco de suministros
llegue por la mañana.
763
01:05:35,800 --> 01:05:36,915
Puede que sea demasiado tarde.
764
01:05:37,920 --> 01:05:41,072
- Estás pensando en las
otras cápsulas de la nave espacial.
765
01:05:41,080 --> 01:05:41,876
- Así es.
766
01:05:42,800 --> 01:05:45,314
A ver si encontramos esa dinamita.
767
01:07:16,200 --> 01:07:18,714
Dos de estos deberían ser
suficiente para volar esto, Maddox.
768
01:07:22,840 --> 01:07:25,150
- Sandy, consigue el temporizador automático
769
01:07:25,160 --> 01:07:26,639
de la ampliadora
ampliadora y llévela
770
01:07:26,640 --> 01:07:27,550
al comedor.
771
01:07:55,200 --> 01:07:56,235
- ¿De verdad crees que estás haciendo
772
01:07:56,240 --> 01:07:58,038
lo correcto aquí. ¿Comandante?
773
01:07:58,040 --> 01:08:00,031
Quiero decir, ¿no crees que
deberíamos aprovechar la oportunidad
774
01:08:00,040 --> 01:08:03,431
de estudiar todo este
fenómeno antes de que sea destruido?
775
01:08:03,440 --> 01:08:05,636
- Doc, ¿cree que la
mejor manera de prevenir una guerra
776
01:08:05,640 --> 01:08:08,792
es esperar a que el
enemigo te lance una bomba?
777
01:08:08,800 --> 01:08:10,632
- Quiero decir, realmente no hemos intentado
778
01:08:10,640 --> 01:08:12,677
para entender su propósito al venir aquí.
779
01:08:14,000 --> 01:08:16,992
- Doc, tal vez usted no ha
pensado en esto,
780
01:08:17,000 --> 01:08:18,832
pero de donde sea que esta cosa vino,
781
01:08:18,840 --> 01:08:22,595
animales terrestres como nosotros
podrían ser sus enemigos naturales.
782
01:08:22,640 --> 01:08:25,951
Tal vez está aquí tratando de
evitar la destrucción por el hombre.
783
01:08:27,040 --> 01:08:30,635
Bueno, sea lo que sea, no podemos
arriesgarnos.
784
01:08:30,640 --> 01:08:31,471
Vámonos.
785
01:08:42,520 --> 01:08:44,875
Ellis, consigue más
cadenas, ata sus piernas.
786
01:08:49,440 --> 01:08:50,475
Ahora, si yo fuera ustedes,
787
01:08:50,480 --> 01:08:52,153
Yo me mantendría lejos de esta cosa.
788
01:08:53,600 --> 01:08:54,829
Es decir, todos ustedes.
789
01:09:11,600 --> 01:09:15,639
- Esta vez no, Sandy. Lo digo en serio.
790
01:09:16,480 --> 01:09:17,550
- Puede que necesites ayuda.
791
01:09:17,560 --> 01:09:22,555
- He dicho que no. Siento
la forma en que resultaron las cosas.
792
01:09:23,440 --> 01:09:26,193
- No importa. Ya te lo dije.
793
01:09:26,200 --> 01:09:27,031
- Me importa 10.
794
01:09:28,920 --> 01:09:31,560
A ti también te importa, lo sabes.
795
01:09:31,560 --> 01:09:33,358
Ahora nunca podremos tener nada juntos.
796
01:09:33,360 --> 01:09:34,873
- No te...
797
01:09:34,880 --> 01:09:35,915
- Cada vez que te miraba,
798
01:09:35,920 --> 01:09:37,638
Me recordaría al cobarde que hay en mí.
799
01:09:37,640 --> 01:09:40,109
- Se acabó. No te tortures.
800
01:09:41,440 --> 01:09:42,271
- No, no lo es.
801
01:09:43,480 --> 01:09:45,471
Tal vez nunca termine.
802
01:09:45,480 --> 01:09:46,834
Cuando esta misión termine,
803
01:09:46,840 --> 01:09:49,639
Me voy a algún sitio
nuevo y empezar de nuevo.
804
01:09:49,640 --> 01:09:51,711
- Eso no será tan fácil, Hugh.
805
01:09:51,720 --> 01:09:55,600
- Tal vez no, pero frente a
a ti y a los demás,
806
01:09:56,560 --> 01:09:57,709
tampoco es fácil.
807
01:09:59,880 --> 01:10:03,919
Es la única manera para
mí, Sandy. Tú lo sabes.
808
01:10:03,920 --> 01:10:05,672
- ¿Estás listo, Maddox?
809
01:11:14,800 --> 01:11:15,870
- Espera, René.
810
01:13:56,760 --> 01:13:58,751
- ¡No, Doctor, aléjese!
811
01:14:23,400 --> 01:14:24,913
Ellis, llama al Comandante Wayne
812
01:14:24,920 --> 01:14:26,433
y dile que el anfibio se ha escapado.
813
01:14:26,440 --> 01:14:27,999
¡Date prisa!
- No puedo.
814
01:14:28,000 --> 01:14:29,718
Los hidrófonos no funcionarán ahora.
815
01:16:54,480 --> 01:16:58,075
- Muy bien, tenemos
unos tres minutos.
816
01:17:06,960 --> 01:17:08,837
- Prepárense para
a correr, los dos.
817
01:17:08,840 --> 01:17:10,672
- ¡No, Hugh!
- ¡Retrocede!
818
01:17:15,720 --> 01:17:16,869
- ¡Ahora, date prisa!
819
01:17:16,880 --> 01:17:18,029
- ¡No, Hugh!
820
01:17:18,040 --> 01:17:20,680
- Wayne, sácala de aquí
mientras puedas.
821
01:17:20,680 --> 01:17:25,675
- Vamos, ponte esto.
822
01:17:32,120 --> 01:17:37,115
¡Fuera de aquí!
823
01:19:14,120 --> 01:19:16,555
Mike está en camino a
Miami en helicóptero naval.
824
01:19:16,560 --> 01:19:18,710
Los demás esperan
a bordo de un barco de suministros.
825
01:19:18,720 --> 01:19:20,597
¿Dónde está el Dr. LaSatier?
- Está en la sala de control.
826
01:19:20,600 --> 01:19:23,240
Está bastante disgustado por tener que irse.
827
01:19:23,240 --> 01:19:25,880
- No lo estará cuando oiga
las noticias de Washington.
828
01:19:42,160 --> 01:19:44,356
Bueno, ¿listo para irnos, Doctor?
829
01:19:44,360 --> 01:19:45,680
- Comandante, creo que debería quedarme aquí
830
01:19:45,680 --> 01:19:48,194
y supervisar la operación de reparación.
831
01:19:48,200 --> 01:19:50,589
- Bueno, no creo que
sede le gustaría eso.
832
01:19:50,600 --> 01:19:53,240
- ¿Sede? No lo entiendo.
833
01:19:53,240 --> 01:19:54,958
- Bueno, me puse en contacto con el Departamento Naval
834
01:19:54,960 --> 01:19:57,998
del barco de suministros,
les dio un informe completo.
835
01:19:58,000 --> 01:20:00,230
La noticia llegó al
Presidente en cuestión de minutos.
836
01:20:00,240 --> 01:20:01,639
Te espera en la Casa Blanca
837
01:20:01,640 --> 01:20:04,314
para una conferencia de prensa tan pronto
en cuanto un avión pueda llevarte allí.
838
01:20:05,680 --> 01:20:07,079
- ¿Qué le voy a decir?
839
01:20:07,080 --> 01:20:10,391
Destruimos la primera
criatura de otro mundo?
840
01:20:10,400 --> 01:20:12,471
- Había que hacerlo,
Doctor, te das cuenta de eso.
841
01:20:12,480 --> 01:20:13,550
- No, me doy cuenta.
842
01:20:14,640 --> 01:20:16,313
También me doy cuenta de lo poco que sabemos
843
01:20:16,320 --> 01:20:18,038
de cualquier otro mundo excepto el nuestro.
844
01:20:19,200 --> 01:20:20,679
Es irónico.
845
01:20:20,680 --> 01:20:24,389
Aquí estamos listos para poner
hombres en planetas totalmente alienígenas.
846
01:20:24,400 --> 01:20:26,198
Y estamos completamente
equipados para entender
847
01:20:26,200 --> 01:20:28,237
una criatura de uno de esos planetas.
848
01:20:28,280 --> 01:20:31,511
Ese anfibio era nuestra última
oportunidad, y fracasamos.
849
01:20:33,000 --> 01:20:35,833
No sabemos más ahora
de lo que sabíamos antes de que llegara.
850
01:20:37,280 --> 01:20:39,032
- Se equivoca, doctor.
851
01:20:39,040 --> 01:20:40,678
Ahora sabemos que en algún lugar del espacio,
852
01:20:40,680 --> 01:20:42,796
hay una civilización de seres iguales a,
853
01:20:42,800 --> 01:20:44,677
si no superiores a nosotros mismos.
854
01:20:44,680 --> 01:20:46,717
Nunca antes lo habíamos sabido con certeza.
855
01:20:46,720 --> 01:20:48,870
También sabemos que de alguna manera
tenemos que encontrar una manera
856
01:20:48,880 --> 01:20:50,473
para comunicarse con esos seres,
857
01:20:50,480 --> 01:20:52,357
si alguna vez volvemos a encontrarlos.
858
01:20:52,360 --> 01:20:53,589
Eso es lo que tienes que decirles
859
01:20:53,600 --> 01:20:55,273
en la rueda de prensa, Doc,
860
01:20:55,280 --> 01:20:56,679
que eres el único
hombre con el conocimiento
861
01:20:56,680 --> 01:20:59,638
y experiencia para encontrar ese camino.
862
01:20:59,640 --> 01:21:00,596
Que estás preparado para afrontar
863
01:21:00,600 --> 01:21:02,955
el programa de investigación
de nuestra era.
864
01:21:04,160 --> 01:21:05,559
- Comandante, ¿no cree que estamos siendo
865
01:21:05,560 --> 01:21:09,030
un poco desconsiderado
haciendo esperar al Presidente?
866
01:21:12,120 --> 01:21:14,634
- ¿Alguien te ha dicho alguna vez
que eres todo un tipo?
867
01:21:14,640 --> 01:21:17,200
- Oh no, eso no es un
enfoque muy novedoso, Rene.
868
01:21:17,200 --> 01:21:19,555
¿Por qué no pruebas el, oh,
869
01:21:19,560 --> 01:21:21,790
eres justo el tipo de hombre
que he estado buscando,
870
01:21:21,800 --> 01:21:25,111
o quizás el enfoque
platónico.
871
01:21:25,120 --> 01:21:26,679
- Crees que lo sabes todo, ¿verdad?
872
01:21:26,680 --> 01:21:28,432
- Oh, sé un poco.
873
01:21:28,440 --> 01:21:30,431
- Bueno, Comandante, todavía
puede tener algunas sorpresas
874
01:21:30,440 --> 01:21:31,475
para ti.
875
01:21:31,480 --> 01:21:33,437
- ¿De verdad? Como qué.
876
01:21:33,440 --> 01:21:34,919
- El enfoque directo.
877
01:21:35,305 --> 01:22:35,754
Get 30% OFF for VIP membership on MY-SUBS.com
osdb.link/bf2024
68897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.