All language subtitles for Destination.Inner.Space.Spanish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.MY-SUBS.org hoy 2 00:02:41,000 --> 00:02:43,310 - Skipper, este es el Comandante Wayne. 3 00:02:43,360 --> 00:02:44,395 - ¿Cómo está, señor? 4 00:02:45,880 --> 00:02:47,951 - Has llegado antes de lo que esperábamos. 5 00:02:47,960 --> 00:02:49,871 - El departamento dijo que era urgente. 6 00:02:49,880 --> 00:02:52,315 - Bueno, el Dr. LaSatier parece pensar que sí. 7 00:02:52,320 --> 00:02:54,357 - Ah, y tú no, ¿eh? 8 00:02:54,360 --> 00:02:55,759 - Bueno, no sé qué pensar. 9 00:02:55,760 --> 00:02:59,390 Algo raro está pasando ahí abajo. Eso es seguro. 10 00:02:59,400 --> 00:03:02,392 Contramaestre, prepare la campana de servicio. 11 00:03:02,400 --> 00:03:04,676 Ahora podemos enviarte abajo cuando quieras. 12 00:03:04,680 --> 00:03:06,000 - Estoy listo ahora mismo, señor. 13 00:03:06,000 --> 00:03:08,037 - Informe al Laboratorio Marino que el comandante está aquí 14 00:03:08,040 --> 00:03:09,474 y bajará enseguida. 15 00:03:10,520 --> 00:03:11,555 - Hola, Laboratorio Marino. 16 00:03:11,560 --> 00:03:13,756 Hola, Sea Lab, este es top lado. ¿Reciben, cambio? 17 00:03:13,760 --> 00:03:16,832 - Esto es Laboratorio Marino. Adelante, arriba. 18 00:03:16,840 --> 00:03:18,513 - Informe al Dr. LaSatier que el Comandante Wayne 19 00:03:18,520 --> 00:03:19,351 ha llegado. 20 00:03:19,360 --> 00:03:21,078 Lo enviaremos abajo de inmediato. 21 00:03:21,080 --> 00:03:23,640 - Supongo que nunca estado a bordo del Laboratorio Marino. 22 00:03:23,640 --> 00:03:24,436 - No, no lo he hecho. 23 00:03:25,320 --> 00:03:27,630 - Bueno, a veces peludo ahí abajo a veces. 24 00:03:27,640 --> 00:03:29,711 Yo mismo pasé tres días a bordo, 25 00:03:29,720 --> 00:03:32,155 pero supongo que te acostumbrarás. 26 00:03:32,160 --> 00:03:33,798 - Supongo que nunca has estado a bordo 27 00:03:33,800 --> 00:03:37,759 un submarino navegando bajo un capa de hielo, ¿verdad capitán? 28 00:03:37,760 --> 00:03:40,639 - Bueno, no, no lo he hecho. 29 00:03:40,640 --> 00:03:43,314 - Se pone un poco peludo ahí abajo también. 30 00:03:43,320 --> 00:03:45,630 - Bueno, me imagino que sí, Comandante. 31 00:03:45,640 --> 00:03:47,438 - La factura del servicio está lista, Skipper. 32 00:03:48,440 --> 00:03:49,919 - Buena suerte. - Gracias, señor. 33 00:03:51,320 --> 00:03:52,640 - Te diré una cosa, Skipper. 34 00:03:52,640 --> 00:03:54,472 Estoy muy contento De haber trabajado en la parte superior 35 00:03:54,480 --> 00:03:55,311 en este proyecto. 36 00:03:56,200 --> 00:03:57,998 - Puede que esté deseando estar de vuelta a bordo 37 00:03:58,000 --> 00:04:00,640 a su submarino antes de que esto termine. 38 00:05:00,120 --> 00:05:01,030 - ¿Coronel Wayne? - Sí, señor. 39 00:05:01,040 --> 00:05:03,350 - Soy el Dr. James, oficial médico de la compañía. 40 00:05:03,360 --> 00:05:05,237 - Mucho gusto. - Este es el Dr. René Perón, 41 00:05:05,240 --> 00:05:07,197 nuestro biólogo marino. - Encantado de conocerle. 42 00:05:07,200 --> 00:05:09,350 - Comandante Wayne, el Dr. LaSatier le está esperando 43 00:05:09,360 --> 00:05:10,156 en la sala de control. 44 00:05:10,160 --> 00:05:11,559 Y Ho Lee se llevará tus cosas. 45 00:05:11,560 --> 00:05:12,470 - Bien. 46 00:05:12,480 --> 00:05:14,153 - Por aquí, Comandante. 47 00:05:14,160 --> 00:05:16,754 - Bueno, todas las comodidades de un transatlántico de lujo, ¿eh? 48 00:05:16,760 --> 00:05:18,194 - Tenemos algunas comodidades. 49 00:05:19,160 --> 00:05:20,150 - Ya veo. 50 00:05:31,040 --> 00:05:32,394 - Dr. LaSatier, Comandante Wayne. 51 00:05:32,400 --> 00:05:34,516 - Ha llegado en el momento oportuno, Comandante. 52 00:05:34,520 --> 00:05:36,716 El objeto fue devuelto. Se está acercando. 53 00:05:41,560 --> 00:05:43,358 - ¿Cuánto tiempo lleva ahí? 54 00:05:43,360 --> 00:05:44,794 - Dos horas. 55 00:05:44,800 --> 00:05:48,111 Ayer, apareció durante 15 minutos. Anoche, una hora. 56 00:05:48,120 --> 00:05:49,076 Envié el mini submarino. 57 00:05:49,080 --> 00:05:51,640 Pueden alcanzarlo antes de que salga de su alcance. 58 00:05:51,640 --> 00:05:52,755 - ¿Te importa? - Sí. 59 00:05:59,320 --> 00:06:00,799 - Un kilómetro y medio. 60 00:06:02,440 --> 00:06:04,158 ¿Se mueve siempre en la misma dirección? 61 00:06:04,160 --> 00:06:05,958 - No. Ningún patrón en absoluto. 62 00:06:05,960 --> 00:06:07,519 Cinco contactos que hemos hecho. 63 00:06:07,520 --> 00:06:10,512 No ha aparecido ni desaparecido en la misma dirección. 64 00:06:16,880 --> 00:06:19,156 - Sin motores, sin tornillos. 65 00:06:20,280 --> 00:06:22,590 Puede descartar la teoría del submarino, Doc. 66 00:06:22,600 --> 00:06:25,592 - Ya lo he hecho. Al menos los convencionales. 67 00:06:25,600 --> 00:06:27,352 - ¿Conoces algún otro tipo? 68 00:06:27,360 --> 00:06:30,432 - No, pero pensé que podría, algún nuevo desarrollo. 69 00:06:30,440 --> 00:06:32,192 - Ojalá tuviéramos un sustituto así. 70 00:06:32,200 --> 00:06:34,714 - Sigo diciendo que es una ballena buscando un nuevo hogar. 71 00:06:34,720 --> 00:06:35,551 - No, René. 72 00:06:35,560 --> 00:06:37,358 Sea lo que sea, no es una ballena, 73 00:06:37,360 --> 00:06:40,432 pero parece estar buscando algo. 74 00:06:40,440 --> 00:06:42,590 - ¿Cómo puedes estar tan seguro de que no es una ballena? 75 00:06:42,600 --> 00:06:45,194 - De la misma manera que estás tan seguro de que no es un submarino. 76 00:06:45,200 --> 00:06:47,919 Los animales marinos han sido el trabajo de mi vida. Permítame mostrárselo. 77 00:06:58,920 --> 00:07:00,433 Comandante Wayne, este es el Dr. Wilson. 78 00:07:00,440 --> 00:07:02,158 - Mucho gusto. - Comandante Wayne. 79 00:07:02,160 --> 00:07:04,470 - El Dr. Wilson es nuestro experto en electrónica. 80 00:07:04,480 --> 00:07:06,790 Una fase de nuestra operación es el estudio 81 00:07:06,800 --> 00:07:09,599 de comunicación y sonar de los animales marinos. 82 00:07:14,960 --> 00:07:18,032 Ese sonido son las voces de un banco de marsopas. 83 00:07:19,400 --> 00:07:20,799 Hemos grabado una docena de tipos diferentes 84 00:07:20,800 --> 00:07:23,110 de animales marinos, entre ellos tres tipos de ballenas. 85 00:07:23,120 --> 00:07:24,793 Sus voces están todas dentro del rango 86 00:07:24,880 --> 00:07:27,394 de nuestros receptores receptores. 87 00:07:30,640 --> 00:07:32,153 Ahora, mira esto. 88 00:07:38,800 --> 00:07:42,430 - Esa señal de sonido está en un rango de 100.000 ciclos, Comandante. 89 00:07:42,440 --> 00:07:43,316 - Ultrasonidos, ¿eh? 90 00:07:43,320 --> 00:07:45,596 - Mucho más allá del alcance del oído humano. 91 00:07:49,560 --> 00:07:51,358 - No podemos oírlo, sólo podemos verlo. 92 00:07:52,400 --> 00:07:54,232 - ¿Del objeto misterioso? 93 00:07:54,240 --> 00:07:56,800 - Mucho más allá del alcance de ballenas y marsopas. 94 00:07:56,800 --> 00:07:59,519 Más allá del alcance de cualquier vida con la que estoy familiarizado. 95 00:08:06,760 --> 00:08:08,592 - Ahora se alejará. 96 00:08:10,680 --> 00:08:12,591 Parece que deja de transmitir antes de salir 97 00:08:12,600 --> 00:08:13,431 del alcance del sonar. 98 00:08:15,720 --> 00:08:17,950 - El objeto se ha alejado de nuevo, Dr. LaSatier. 99 00:08:17,960 --> 00:08:20,076 No pudieron acercarse lo suficiente para tomar una foto. 100 00:08:20,080 --> 00:08:22,196 - Maddox estaría bastante decepcionado si no lo hicieran. 101 00:08:22,200 --> 00:08:23,429 - ¿Maddox? 102 00:08:23,440 --> 00:08:25,113 - Mi buzo de cabeza. 103 00:08:25,120 --> 00:08:27,509 Él y nuestro fotógrafo están fuera en el mini submarino. 104 00:08:27,520 --> 00:08:29,989 Estaba decidido a conseguir fotos de esa cosa. 105 00:09:44,760 --> 00:09:46,319 - Maddox a Laboratorio Marino. 106 00:09:46,320 --> 00:09:48,470 Maddox a Laboratorio Marino. ¿Me recibes? Cambio. 107 00:09:48,480 --> 00:09:49,629 - Esto es Sea Lab, te recibimos. 108 00:09:49,640 --> 00:09:50,994 Adelante, Maddox. 109 00:09:51,000 --> 00:09:52,673 - El objeto se está alejando de nosotros. 110 00:09:52,680 --> 00:09:54,830 Creo que es una especie de submarino. 111 00:09:54,840 --> 00:09:56,513 Sea lo que sea, es enorme. 112 00:09:56,520 --> 00:09:59,353 Dile al Dr. LaSatier que vamos a a seguirlo, cambio. 113 00:09:59,360 --> 00:10:00,430 - Sabe que no puede hacerlo. 114 00:10:00,440 --> 00:10:02,431 Está llegando a su punto de no retorno. 115 00:10:02,440 --> 00:10:04,033 Maddox, aquí Laboratorio Marino. 116 00:10:04,040 --> 00:10:05,519 Ya sabes, tus tanques están medio vacíos. 117 00:10:05,520 --> 00:10:06,840 Regresa al Laboratorio Marino de inmediato. 118 00:10:06,840 --> 00:10:09,354 Repito, regresen al Laboratorio Marino de inmediato. 119 00:10:09,360 --> 00:10:11,476 Estás llegando a tu punto de no retorno. 120 00:10:11,480 --> 00:10:12,879 ¿Estoy siendo claro? 121 00:10:12,880 --> 00:10:16,271 - Su mensaje es muy claro, Doctor. Cumpliremos. 122 00:10:18,160 --> 00:10:21,278 - Doctor, ¿es Hugh Maddox con el que está hablando? 123 00:10:21,280 --> 00:10:23,556 - Sí, es el mejor ingeniero y buceador que he conocido. 124 00:10:23,560 --> 00:10:24,755 ¿Lo conoce, Comandante? 125 00:10:26,760 --> 00:10:28,239 - Sí, doctor, lo conozco. 126 00:12:11,680 --> 00:12:13,910 - Estábamos a tiro. 127 00:12:13,920 --> 00:12:16,150 - Un par de minutos más, Sandy, 128 00:12:16,160 --> 00:12:17,878 y hubiéramos estado respirando el agua. 129 00:12:17,880 --> 00:12:19,871 Estuvimos allí más tiempo del que pensaba. 130 00:12:20,880 --> 00:12:23,872 - Bueno, deberíamos haber tomado los tanques extra, como dije. 131 00:12:25,480 --> 00:12:27,118 Siempre tienes tanta prisa. 132 00:12:27,120 --> 00:12:28,997 - No siempre, cariño. 133 00:12:29,000 --> 00:12:31,435 Esperé 30 años a que llegaras. 134 00:12:31,440 --> 00:12:34,478 - ¿Entonces no te importará esperar otros 30? 135 00:12:34,480 --> 00:12:36,994 Lo siento, cariño. 136 00:12:37,000 --> 00:12:39,116 Otras dos semanas para terminar esta operación, 137 00:12:39,120 --> 00:12:40,713 luego nos vamos a Miami. 138 00:12:42,480 --> 00:12:45,313 - Lo tienes todo resuelto, ¿verdad? 139 00:12:45,320 --> 00:12:47,550 - Por eso me contrató LaSatier. 140 00:12:47,560 --> 00:12:49,551 Soy un experto en calcular. 141 00:12:49,560 --> 00:12:50,789 - ¿Qué has averiguado? 142 00:12:53,360 --> 00:12:55,237 - Las fotos le dirán tanto como yo sé. 143 00:12:55,240 --> 00:12:57,390 - Sólo tengo un par de tiros largos, Doctor. 144 00:12:57,400 --> 00:13:00,392 Por desgracia, no pudimos para acercarnos. 145 00:13:00,400 --> 00:13:02,232 - Quiero verlos tan pronto en cuanto salgan de la sopa. 146 00:13:02,240 --> 00:13:04,231 No te molestes en esperar a que se sequen. 147 00:13:04,240 --> 00:13:05,071 - Sí, señor. 148 00:13:06,920 --> 00:13:08,672 - ¿Qué piensas, Hugh? 149 00:13:08,680 --> 00:13:11,752 - Oh, un nuevo tipo de submarino. 150 00:13:11,760 --> 00:13:13,239 - No, no es un submarino. Ya lo sabemos. 151 00:13:13,240 --> 00:13:15,595 - ¿Cómo lo sabemos? 152 00:13:15,600 --> 00:13:18,558 - La Marina no perdió el tiempo tiempo en responder a mi petición. 153 00:13:18,560 --> 00:13:20,517 Enviaron a su mejor submarinista. 154 00:13:20,520 --> 00:13:23,034 Creo que lo conoce, Comandante Wayne. 155 00:13:23,040 --> 00:13:24,872 - No hablas en serio. 156 00:13:24,880 --> 00:13:25,915 - No lo entiendo. 157 00:13:27,280 --> 00:13:29,476 - Bienvenido al club, doctor. 158 00:13:29,480 --> 00:13:31,869 Mucha gente no entiende al Comandante Wayne. 159 00:13:37,200 --> 00:13:39,953 - El 70% de la superficie superficie está cubierta por océanos. 160 00:13:39,960 --> 00:13:42,031 Y sabemos menos sobre de lo que sabemos de la superficie 161 00:13:42,040 --> 00:13:43,314 de la Luna. 162 00:13:43,320 --> 00:13:46,472 Cada día, nuestro equipo trae alguna nueva forma de vida 163 00:13:46,480 --> 00:13:50,758 o planta, así, para ser estudiado y clasificado. 164 00:13:50,760 --> 00:13:53,400 Las formas de vida en el mar son infinitas. 165 00:13:53,400 --> 00:13:55,960 - Eres realmente serio con esto, ¿verdad? 166 00:13:55,960 --> 00:13:58,315 - Es un problema grave. 167 00:13:58,320 --> 00:14:00,231 Hay suficiente comida en el océano para abastecer 168 00:14:00,240 --> 00:14:01,799 la población mundial para siempre. 169 00:14:03,400 --> 00:14:06,552 El mar es una fábrica perpetua de alimentos. 170 00:14:06,560 --> 00:14:10,554 Y el espécimen está bajo el microscopio, Comandante. 171 00:14:11,480 --> 00:14:12,754 - Oh. 172 00:14:12,760 --> 00:14:14,797 Bueno, después de un período de servicio a bordo de un submarino 173 00:14:14,800 --> 00:14:16,598 durante unos años, un hombre recuerda que allí 174 00:14:16,600 --> 00:14:20,150 hay cosas mucho más interesantes que estudiar que las algas. 175 00:14:22,160 --> 00:14:24,310 - Como las mujeres, por ejemplo. 176 00:14:24,320 --> 00:14:25,913 - Sí, si se parecen a ti. 177 00:14:25,920 --> 00:14:27,797 - Y supongo que soy la mujer 178 00:14:27,800 --> 00:14:28,790 que ha estado buscando. 179 00:14:28,800 --> 00:14:31,952 - Tienes algunas de las cualificaciones. 180 00:14:31,960 --> 00:14:34,713 ¿Por qué no pruebas el "tienes 181 00:14:34,720 --> 00:14:36,358 una mente bella" rutina 182 00:14:36,360 --> 00:14:38,556 o el enfoque indirecto, ya sabes, 183 00:14:38,560 --> 00:14:41,951 sobre ser amigos platónicos. 184 00:14:41,960 --> 00:14:45,237 - Bueno, alguien debió haberte hecho pasar un mal rato. 185 00:14:45,240 --> 00:14:46,674 - Se equivoca de nuevo, Comandante. 186 00:14:46,680 --> 00:14:48,159 Es que sé mucho de hombres. 187 00:14:49,520 --> 00:14:50,396 - Apuesto a que sí. 188 00:14:52,200 --> 00:14:54,919 - Para tu información, he vivido con cinco de ellos. 189 00:14:54,920 --> 00:14:57,230 - ¿Oh? ¿Todos a la vez? 190 00:14:57,240 --> 00:14:58,560 - Sí. 191 00:14:58,560 --> 00:15:00,278 Crecí con cinco hermanos mayores 192 00:15:00,280 --> 00:15:02,396 y me enseñaron todos los trucos. 193 00:15:02,400 --> 00:15:04,630 Lo he oído todo, Comandante. 194 00:15:04,640 --> 00:15:05,914 - Comandante Wayne, las fotografías están listas. 195 00:15:05,920 --> 00:15:07,638 ¿Me acompañas al laboratorio, por favor? 196 00:15:09,840 --> 00:15:11,319 - Enseguida, doctor. 197 00:15:13,160 --> 00:15:14,514 Ahora escúchame, preciosa. 198 00:15:14,520 --> 00:15:17,956 Resulta que crecí con un par de hermanas. 199 00:15:17,960 --> 00:15:19,598 Déjame decirte algo, 200 00:15:19,600 --> 00:15:21,989 un hermano no siempre le cuenta todo a su hermana. 201 00:15:22,000 --> 00:15:24,879 Así que puede que tenga alguna sorpresa guardadas para usted, Doctor. 202 00:15:26,520 --> 00:15:29,239 Póngalo bajo su microscopio y estúdialo un rato. 203 00:15:40,000 --> 00:15:42,992 - Oh, Comandante Wayne, sólo un minuto por favor. 204 00:15:43,000 --> 00:15:45,719 Tu invitado especial a bordo de Sea Lab. 205 00:15:45,720 --> 00:15:47,996 ¿Qué quieres que Ho Lee te prepare para cenar? 206 00:15:48,000 --> 00:15:50,196 - Oh, no sé, Ho Lee, usa tu propia discreción. 207 00:15:50,200 --> 00:15:51,031 - Bien, bien. 208 00:15:51,040 --> 00:15:54,271 ¿Qué tal unas chuletas de cerdo? ¿O un filete bien grande? 209 00:15:54,280 --> 00:15:55,315 - ¿Qué tal un poco de marisco? 210 00:15:55,360 --> 00:15:56,156 - Veamos. 211 00:15:57,640 --> 00:15:59,153 Marisco, ¿quieres decir pescado? 212 00:15:59,160 --> 00:16:00,275 - Sí. Pescado. 213 00:16:05,280 --> 00:16:07,078 - ¿Cómo Ho Lee va a conseguir pescado? 214 00:16:12,000 --> 00:16:15,391 - Sr. Mike. Un momento, por favor. 215 00:16:15,400 --> 00:16:16,515 ¿Dónde vas con mi pescado? 216 00:16:16,520 --> 00:16:17,874 - ¿Tu pescado? 217 00:16:17,880 --> 00:16:20,235 ¿Qué te pasa? Estos son especímenes prioritarios. 218 00:16:20,280 --> 00:16:22,078 - Para una cena especial. 219 00:16:22,080 --> 00:16:23,559 - ¿Pescado para cenar? 220 00:16:23,560 --> 00:16:25,949 Ho Lee, será mejor que te registres en la enfermería. 221 00:16:33,600 --> 00:16:36,069 - Creo que este muestra más detalles, Comandante. 222 00:16:37,120 --> 00:16:40,317 - No se parece a ningún animal marino que haya visto. 223 00:16:40,320 --> 00:16:41,310 - ¿Es posible que los rusos 224 00:16:41,320 --> 00:16:43,914 han desarrollado alguna nueva nave submarina? 225 00:16:43,920 --> 00:16:45,433 - Esto no es ruso. 226 00:16:45,440 --> 00:16:46,760 No parece un submarino en absoluto, 227 00:16:46,760 --> 00:16:48,398 en el sentido en que usamos la palabra. 228 00:16:48,400 --> 00:16:49,629 - Bueno, ¿entonces qué? 229 00:16:49,640 --> 00:16:50,755 - Dígamelo usted, doctor. 230 00:16:51,760 --> 00:16:53,956 Voy a enviar un comunicado a Washington y pedir 231 00:16:53,960 --> 00:16:55,837 que se envíe una unidad naval a esta zona. 232 00:16:55,840 --> 00:16:58,400 Mientras tanto, le sugiero que termine su programa de investigación 233 00:16:58,400 --> 00:17:00,118 hasta que podamos determinar qué es este objeto 234 00:17:00,120 --> 00:17:01,872 y lo que hace aquí. 235 00:17:01,880 --> 00:17:02,790 - ¿No estás saltando 236 00:17:02,800 --> 00:17:04,996 a algunas conclusiones conclusiones, Comandante? 237 00:17:05,920 --> 00:17:07,354 No tenemos ninguna razón en particular para sospechar 238 00:17:07,400 --> 00:17:09,710 que este objeto representa un peligro. 239 00:17:09,720 --> 00:17:12,599 - Tal vez el Comandante Wayne está acostumbrado a tomar decisiones precipitadas. 240 00:17:18,160 --> 00:17:18,991 - Hola, Maddox. 241 00:17:21,000 --> 00:17:22,911 Sé que hace lo que quiere, doctor, 242 00:17:22,920 --> 00:17:26,197 pero sigo pensando que este es un asunto de las autoridades militares. 243 00:17:26,200 --> 00:17:28,316 - Comandante, no tengo objeción a que envíe 244 00:17:28,320 --> 00:17:30,357 un comunicado al Departamento de Marina. 245 00:17:30,360 --> 00:17:32,874 Puede hacer cualquier petición que desee. 246 00:17:32,880 --> 00:17:33,790 Sin embargo, en la medida en que 247 00:17:33,800 --> 00:17:35,313 ya que se trata de una operación civil privada 248 00:17:35,320 --> 00:17:39,712 bajo mi supervisión, creo creo que depende de mí decidir 249 00:17:39,720 --> 00:17:40,676 a su término. 250 00:17:41,880 --> 00:17:43,473 - No es lo mismo que dar órdenes a bordo 251 00:17:43,480 --> 00:17:45,039 la Estrella de Mar, ¿verdad, Comandante? 252 00:17:47,560 --> 00:17:50,029 - Dr. LaSatier, está regresando. Se dirige hacia aquí. 253 00:17:59,960 --> 00:18:01,837 - La autonomía es de tres kilómetros. 254 00:18:01,840 --> 00:18:06,152 - Y cerrando rápido. Está en una profundidad de 60 pies. 255 00:18:06,160 --> 00:18:09,676 - Si se mantiene en ese curso, se dirige directamente hacia nosotros. 256 00:18:09,680 --> 00:18:12,149 - No creo que tengamos nada de qué preocuparnos. 257 00:18:12,160 --> 00:18:13,309 Si pretendían atacarnos, 258 00:18:13,320 --> 00:18:15,038 podrían haberlo hecho antes. 259 00:18:15,040 --> 00:18:17,156 - ¿Ellos? 260 00:18:22,760 --> 00:18:25,559 - Estoy recibiendo la señal de nuevo a una frecuencia mucho más alta. 261 00:18:25,560 --> 00:18:26,994 - ¿Cuánto más? 262 00:18:27,000 --> 00:18:29,230 - Se acerca al millón de ciclos. 263 00:18:29,240 --> 00:18:30,071 - ¿No crees que 264 00:18:30,080 --> 00:18:31,991 debe asegurar todas puertas estancas, ¿Doctor? 265 00:18:32,000 --> 00:18:32,831 - No parece ser 266 00:18:32,840 --> 00:18:34,478 en curso de colisión ahora, Comandante. 267 00:18:34,480 --> 00:18:35,914 - Debe tener un sistema de sonar 268 00:18:35,920 --> 00:18:37,479 que lo está alejando de nosotros. 269 00:18:37,480 --> 00:18:40,359 - Estaba pensando en ultrasonidos ultrasónicos, Dr. Wilson. 270 00:18:42,200 --> 00:18:43,793 - Podría tener razón, doctor. 271 00:18:43,800 --> 00:18:45,199 Estamos cargados de productos químicos y gases 272 00:18:45,200 --> 00:18:48,795 que podrían irradiarse por ondas sonoras de alta frecuencia. 273 00:18:50,840 --> 00:18:53,639 - Sonido de emergencia, sellar todos los compartimentos, Maddox. 274 00:18:58,080 --> 00:19:00,959 Atención a todo el personal. Atención a todo el personal. 275 00:19:00,960 --> 00:19:03,918 Esto no es un simulacro. Vayan a sus estaciones de emergencia a la vez. 276 00:19:37,000 --> 00:19:38,354 - Pasó justo por encima de nosotros. 277 00:19:41,400 --> 00:19:43,550 - Debe tener un diámetro de 15 metros. 278 00:19:59,560 --> 00:20:01,312 - La línea se ha cortado, Doctor. 279 00:20:01,320 --> 00:20:03,391 Estamos fuera de contacto con la parte superior. 280 00:20:03,400 --> 00:20:05,550 - ¿Y los tubos de aire, Maddox? 281 00:20:05,560 --> 00:20:06,470 - Sigue intacto. 282 00:20:16,760 --> 00:20:18,194 - ¿Te asustas? - Un poco. 283 00:20:19,960 --> 00:20:22,520 - Se reduce la velocidad, es cayendo hasta el fondo. 284 00:20:31,520 --> 00:20:33,158 - Hay una zanja profunda ahí fuera. 285 00:20:33,160 --> 00:20:34,798 Tal vez ahí es donde va. 286 00:20:34,800 --> 00:20:35,631 - ¿A qué profundidad? 287 00:20:35,640 --> 00:20:37,870 - Alrededor de una milla en algunos lugares. 288 00:20:37,880 --> 00:20:41,077 - Tal vez eso explica por qué no lo hemos detectado antes. 289 00:20:41,080 --> 00:20:42,354 - ¿A qué te refieres? 290 00:20:42,360 --> 00:20:43,191 - Esas trincheras profundas, 291 00:20:43,200 --> 00:20:45,919 son un buen lugar para esconderse. 292 00:20:45,920 --> 00:20:48,116 - Estás infiriendo que ellos o ello prefieren 293 00:20:48,120 --> 00:20:49,155 ¿para seguir siendo desconocido? 294 00:20:49,160 --> 00:20:51,071 - Algo así, doctor. 295 00:20:51,080 --> 00:20:54,471 Si hubieran querido, podrían haber hecho una aparición oficial. 296 00:21:11,480 --> 00:21:13,198 - Dejó de moverse. 297 00:21:13,200 --> 00:21:14,474 - 2000 yardas. 298 00:21:15,320 --> 00:21:17,231 - Justo al borde de la trinchera. 299 00:21:17,240 --> 00:21:19,356 - La señal se detuvo, Dr. LaSatier. 300 00:21:21,160 --> 00:21:22,355 - Ahora vamos a calmarnos. 301 00:21:27,360 --> 00:21:30,113 Dr. Wilson, hágame saber si hay algún cambio. 302 00:21:30,120 --> 00:21:31,838 ¿Tuvo muchos daños ahí dentro? 303 00:21:32,840 --> 00:21:34,797 - Nada más que unos nervios crispados. 304 00:21:35,920 --> 00:21:37,877 - Lavadero desde el control. 305 00:21:37,880 --> 00:21:40,474 ¿Está todo bien en su área, Dr. James? 306 00:21:40,480 --> 00:21:41,879 - Todo excepto el aire. 307 00:21:41,880 --> 00:21:43,598 Es como una manta mojada. 308 00:21:43,600 --> 00:21:45,273 - Volver a la rutina normal. 309 00:21:47,000 --> 00:21:50,595 Todo el personal se retira de los puestos de socorro, 310 00:21:50,600 --> 00:21:52,159 abrir puertas estancas. 311 00:21:55,240 --> 00:21:56,992 Reanuda la ventilación, Maddox. 312 00:22:01,760 --> 00:22:03,717 - La línea principal está abierta, presión normal. 313 00:22:03,720 --> 00:22:04,994 - Será mejor que salgas y veas lo que ha pasado 314 00:22:05,000 --> 00:22:06,320 a nuestras líneas de comunicación. 315 00:22:06,320 --> 00:22:07,799 Llévate a Tex contigo. 316 00:22:07,800 --> 00:22:08,596 - Bien. 317 00:22:13,120 --> 00:22:14,793 - Comandante, será mejor que uno de nosotros se quede de guardia 318 00:22:14,800 --> 00:22:16,120 durante toda la noche. 319 00:22:16,120 --> 00:22:18,236 - Haré la primera guardia, Doctor. 320 00:22:18,240 --> 00:22:20,834 - Bien, Ho Lee te traerá algo de cenar. 321 00:22:20,840 --> 00:22:22,194 Relájate, Ellis. 322 00:22:22,200 --> 00:22:24,316 Puede tomar algún tiempo para arreglar esas líneas de radio. 323 00:22:24,320 --> 00:22:25,151 - Sí, señor. 324 00:22:26,240 --> 00:22:27,036 - Supongo que te sientes bien 325 00:22:27,040 --> 00:22:29,270 en casa aquí abajo, ¿verdad, Comandante? 326 00:22:29,280 --> 00:22:32,716 - En cierto modo. Aunque hay una gran diferencia. 327 00:22:32,720 --> 00:22:34,631 Nunca hubo mujeres a bordo de un submarino. 328 00:22:34,640 --> 00:22:35,835 - ¿Le importa, Comandante? 329 00:22:35,840 --> 00:22:38,559 - ¿Te importa? El mejor equipo con el que he cosido. 330 00:22:42,960 --> 00:22:44,871 - ¿Qué pasó entre Maddox y tú? 331 00:22:47,200 --> 00:22:49,032 - Te gusta un poco, ¿no? 332 00:22:49,040 --> 00:22:52,158 - Supongo que sí, pero realmente no lo conozco muy bien. 333 00:22:54,160 --> 00:22:56,754 - Maddox, no es un hombre de conocer, cariño. 334 00:22:56,760 --> 00:22:58,671 - ¿No era usted su oficial al mando? 335 00:22:58,680 --> 00:23:01,433 - Ejecutivo. Él era nuestro ingeniero jefe. 336 00:23:02,520 --> 00:23:04,193 - ¿Por qué dejó el servicio? 337 00:23:07,680 --> 00:23:09,478 - Tendrás que preguntárselo, querida. 338 00:23:11,240 --> 00:23:13,993 - Algo pasó a bordo tu submarino, ¿verdad? 339 00:23:15,080 --> 00:23:16,593 - Así es. - ¿Cómo? 340 00:23:18,240 --> 00:23:20,117 - Prefiero no discutirlo. 341 00:23:21,040 --> 00:23:23,429 - O quizá te da vergüenza hablar de ello. 342 00:24:21,400 --> 00:24:23,073 - Y en cumplimiento de su petición 343 00:24:23,080 --> 00:24:25,754 para una información información, procedo 344 00:24:25,760 --> 00:24:29,037 a la zona del objeto desconocido objeto desconocido. 345 00:24:29,040 --> 00:24:32,032 Informaré de mis observaciones a mi regreso. 346 00:24:32,040 --> 00:24:35,078 Firmado, Comandante Wayne. Eso es todo, Ellis. 347 00:24:39,400 --> 00:24:41,550 Ahora, Doctor, ¿alguno de de la tripulación se ofreció voluntario? 348 00:24:41,560 --> 00:24:42,880 - Todos lo hicieron. 349 00:24:42,880 --> 00:24:44,757 Olvida, Comandante, que nuestro principal propósito 350 00:24:44,760 --> 00:24:46,637 de estar aquí es explorar lo desconocido. 351 00:24:46,640 --> 00:24:47,436 - Bien. 352 00:24:47,440 --> 00:24:49,158 - Maddox irá contigo. 353 00:24:49,160 --> 00:24:50,355 - ¿Maddox? 354 00:24:50,360 --> 00:24:51,794 - Es el más experimentado. 355 00:25:17,960 --> 00:25:19,359 - Dejé la Estrella de Mar, 356 00:25:19,360 --> 00:25:22,716 Te dije lo que pasaría si te volvía a ver. 357 00:25:22,720 --> 00:25:23,835 - Olvídalo, Maddox. 358 00:25:23,840 --> 00:25:25,433 - ¿Olvidarlo? 359 00:25:25,440 --> 00:25:27,590 Nunca olvidaré ese día mientras viva. 360 00:25:27,600 --> 00:25:29,318 He pensado en ese día durante tres años, 361 00:25:29,320 --> 00:25:30,719 una y otra vez. 362 00:25:30,720 --> 00:25:32,870 Eran cinco hombres golpeando y arañando la puerta, 363 00:25:32,880 --> 00:25:35,190 tratando desesperadamente de salir de ese compartimento inundado. 364 00:25:35,200 --> 00:25:36,873 Eran sólo niños, Wayne, 365 00:25:36,880 --> 00:25:39,076 y tú estabas al otro lado de esa puerta. 366 00:25:39,080 --> 00:25:40,832 No hiciste ningún movimiento para ayudarles. 367 00:25:41,760 --> 00:25:43,797 - Sabes por qué no pude abrir esa puerta. 368 00:25:43,800 --> 00:25:45,359 - Sólo sé una cosa. 369 00:25:45,360 --> 00:25:47,715 nos cerraste la puerta y nos dejaste ahogarnos como ratas. 370 00:25:47,720 --> 00:25:49,313 ¿Crees que podré olvidarlo? 371 00:25:51,600 --> 00:25:52,670 - Bueno, te las arreglaste para escapar. 372 00:25:52,680 --> 00:25:55,240 ¿Crees que alguna vez lo olvidaré? 373 00:25:57,240 --> 00:26:00,676 Escuche, Srta. Welles, te quedarás detrás de mí 374 00:26:00,680 --> 00:26:02,239 en la acuasfera. 375 00:26:02,240 --> 00:26:03,878 Me llevaré la cámara. 376 00:26:03,880 --> 00:26:07,475 - Comandante Wayne, recibo mis órdenes del Dr. LaSatier. 377 00:26:10,400 --> 00:26:12,869 - Maddox, no sé lo que ha pasado en el pasado 378 00:26:12,880 --> 00:26:14,871 entre usted y el Comandante, 379 00:26:14,880 --> 00:26:15,836 pero sean cuales sean sus diferencias, 380 00:26:15,840 --> 00:26:18,275 tendrán que esperar hasta que que esta operación concluya. 381 00:26:18,280 --> 00:26:20,317 ¿Está claro? 382 00:26:20,320 --> 00:26:21,151 - Entendido. 383 00:26:22,240 --> 00:26:25,358 Buena suerte, Comandante. 384 00:26:25,360 --> 00:26:26,794 - Gracias, doctor. 385 00:31:41,120 --> 00:31:43,191 Mejor mantén tu equipo puesto. 386 00:32:08,560 --> 00:32:10,119 - Debe estar casi helando aquí. 387 00:32:11,280 --> 00:32:12,634 - ¿Qué te parece? - Esta artesanía 388 00:32:12,640 --> 00:32:15,678 parece extraterrestre. - ¿Una nave espacial? 389 00:32:15,680 --> 00:32:17,751 - Sí, está completamente automatizado. 390 00:32:17,760 --> 00:32:20,036 Nave sonda teledirigida. 391 00:32:20,040 --> 00:32:21,997 Probablemente enviado aquí para estudiar nuestros océanos. 392 00:32:25,760 --> 00:32:26,591 - Mira esto. 393 00:32:32,480 --> 00:32:34,596 Parece un contenedor de algún tipo. 394 00:32:35,440 --> 00:32:37,238 - Esa luz parece una lámpara de calor. 395 00:32:38,760 --> 00:32:42,469 - Parece que podría ser de cerámica o algún tipo de vidrio. 396 00:32:51,280 --> 00:32:54,432 - Bueno, sea lo que sea, apuesto que vino de ese compartimento. 397 00:32:54,440 --> 00:32:57,398 - Bueno, podría ser un tanque tanque que ha sido expulsado. 398 00:33:03,040 --> 00:33:04,917 Fría como el hielo. 399 00:33:04,920 --> 00:33:07,196 - Tal vez sea un contenedor para especímenes. 400 00:33:07,200 --> 00:33:09,032 Podrían haber venido aquí para recoger muestras 401 00:33:09,040 --> 00:33:10,189 de nuestra vida marina. - Hm. 402 00:33:23,640 --> 00:33:25,551 ¿Estás bien? 403 00:33:25,560 --> 00:33:27,915 - Hay algo espeluznante en este lugar. 404 00:33:27,920 --> 00:33:30,673 ¿Por qué no volvemos al Laboratorio del Mar? 405 00:33:33,160 --> 00:33:35,595 - Mejor deja esa cosa aquí, Maddox. 406 00:33:35,600 --> 00:33:38,069 - Hasta que oiga otra cosa, el Dr. LaSatier sigue al mando 407 00:33:38,080 --> 00:33:39,559 de esta operación. 408 00:33:39,560 --> 00:33:42,029 No me envió sólo para hacerte compañía. 409 00:34:58,360 --> 00:35:01,716 - 35 kilociclos, realmente sube el sonido. 410 00:35:01,720 --> 00:35:03,438 Sin embargo, está ahí. 411 00:35:03,440 --> 00:35:05,556 Yo diría que es un instrumento paquete, Comandante, 412 00:35:05,560 --> 00:35:07,471 pero no me preguntes para qué es. 413 00:35:07,480 --> 00:35:10,359 - Posiblemente algo que ver con el sistema de guía de la nave. 414 00:35:10,360 --> 00:35:12,795 - O central eléctrica, o equipo de observación, 415 00:35:12,800 --> 00:35:14,473 ¿o quién sabe qué? 416 00:35:14,480 --> 00:35:16,949 - Bueno, hay una manera de averiguarlo. Ábrelo. 417 00:35:18,000 --> 00:35:20,230 - Escuche, doctor, usted es un científico. 418 00:35:20,240 --> 00:35:21,560 Comprendo su curiosidad, 419 00:35:21,560 --> 00:35:23,278 pero no entiendo tu lógica. 420 00:35:23,280 --> 00:35:25,032 Ahora esta nave debe haber viajado por el espacio millones 421 00:35:25,040 --> 00:35:26,474 de kilómetros para llegar a este planeta, 422 00:35:26,560 --> 00:35:27,789 obviamente con una muy buena razón. 423 00:35:27,800 --> 00:35:29,791 Estamos tratando con algo totalmente ajeno. 424 00:35:29,800 --> 00:35:30,870 Esa cápsula, como él dijo, 425 00:35:30,880 --> 00:35:32,075 puede contener sólo instrumentos 426 00:35:32,080 --> 00:35:33,229 o algo así de sencillo. 427 00:35:33,240 --> 00:35:34,196 Por otro lado, 428 00:35:34,200 --> 00:35:35,918 podría contener algo más allá del ámbito 429 00:35:35,920 --> 00:35:38,070 de nuestro entendimiento. 430 00:35:38,080 --> 00:35:39,753 Estoy bastante seguro de que hay unas dos docenas más 431 00:35:39,760 --> 00:35:40,716 a bordo de ese barco. 432 00:35:41,560 --> 00:35:43,437 - Ese es exactamente el punto, Comandante. 433 00:35:43,440 --> 00:35:45,192 Estamos aquí para explorar lo desconocido. 434 00:35:45,200 --> 00:35:46,076 - Escuche, doctor. 435 00:35:46,080 --> 00:35:47,798 Me enviaron aquí con la autoridad para tomar 436 00:35:47,800 --> 00:35:49,996 sobre este proyecto, si fuera necesario. 437 00:35:50,000 --> 00:35:51,832 Ahora no quiero ejercer esa autoridad. 438 00:35:51,840 --> 00:35:53,797 Pero hasta que no tenga noticias de la Marina, 439 00:35:53,800 --> 00:35:55,677 nadie a bordo de esta instalación va a manipular 440 00:35:55,680 --> 00:35:56,636 con ese objeto. 441 00:35:56,640 --> 00:35:58,472 ¿Nos entendemos? 442 00:35:58,480 --> 00:36:00,118 - Creo que sí. 443 00:36:00,120 --> 00:36:00,996 - Bien. 444 00:36:06,920 --> 00:36:09,070 - Se podría decir que nos han regañado. 445 00:36:09,080 --> 00:36:09,990 - Es posible. 446 00:36:10,000 --> 00:36:12,355 - Y se podría decir que tiene toda la razón. 447 00:36:15,120 --> 00:36:19,398 En realidad es una sustancia porosa. Es probablemente... 448 00:36:19,400 --> 00:36:20,674 - ¿Probablemente un qué, René? 449 00:36:22,440 --> 00:36:23,271 - Parece más grande. 450 00:36:24,960 --> 00:36:26,155 Parece que está creciendo. 451 00:36:29,680 --> 00:36:32,399 - Es dos pulgadas más largo de lo que era hace sólo una hora. 452 00:36:36,160 --> 00:36:39,471 Y la señal ha aumentado 10.000 ciclos. 453 00:36:39,480 --> 00:36:41,391 - Doctor, ¿cómo puede un asunto estar creciendo? 454 00:36:41,400 --> 00:36:42,629 Es sólido. 455 00:36:42,640 --> 00:36:43,835 - ¿Lo es? 456 00:36:43,840 --> 00:36:45,911 Obviamente es un material compuesto de células, 457 00:36:45,920 --> 00:36:47,399 y se están multiplicando. 458 00:36:47,400 --> 00:36:50,074 Igual que en las plantas o animales vivos. 459 00:36:50,080 --> 00:36:52,356 - Bueno, entonces tiene que estar alimentándose de algo. 460 00:36:52,360 --> 00:36:53,919 - Calor, posiblemente. 461 00:36:53,920 --> 00:36:55,149 El comandante dijo que hacía mucho frío dentro 462 00:36:55,160 --> 00:36:56,639 de esa nave espacial. 463 00:36:56,640 --> 00:36:58,517 - Y podría estar alimentándose de nuestro aire. 464 00:37:10,080 --> 00:37:13,198 No ha sido eso. Tal vez sea el calor. 465 00:37:13,200 --> 00:37:14,599 Vigílalo de cerca. 466 00:37:14,600 --> 00:37:16,671 Estaré con el Comandante Wayne, si me necesitas. 467 00:37:19,280 --> 00:37:20,793 - Dr. Wilson, ¿cree que los rayos X 468 00:37:20,800 --> 00:37:22,916 penetraría ese caparazón? 469 00:37:22,920 --> 00:37:25,196 - No lo sé, pero vale la pena intentarlo. 470 00:37:33,480 --> 00:37:35,312 Casi ha duplicado su tamaño. 471 00:37:36,680 --> 00:37:37,954 - Ondas ultrasónicas. 472 00:37:38,960 --> 00:37:40,314 - Si se vuelven lo suficientemente intensos, 473 00:37:40,360 --> 00:37:42,112 esa botella de ácido se hará añicos. 474 00:37:43,280 --> 00:37:44,759 Trae al Dr. LaSatier, ¡rápido! 475 00:38:20,800 --> 00:38:22,632 - ¡Eh, rápido, traed máscaras de gas! 476 00:38:22,640 --> 00:38:26,838 - Rene, llama al Dr. James. Mike, ayúdame a meterlo en la litera. 477 00:38:29,320 --> 00:38:30,879 - ¡Hey Maddox! ¡Ácido! 478 00:38:30,880 --> 00:38:32,632 ¡Vahos ácidos! Deprisa, fuera los ventiladores. 479 00:38:32,640 --> 00:38:33,710 Dame eso. 480 00:39:47,200 --> 00:39:48,190 Bueno, eso es una inundación, Doc. 481 00:39:48,200 --> 00:39:49,952 Tenemos que sacar a todo el mundo fuera de aquí, rápido. 482 00:39:49,960 --> 00:39:51,109 - Es un compartimento estanco. 483 00:39:51,120 --> 00:39:52,190 No hay peligro inmediato. 484 00:39:52,200 --> 00:39:53,429 - No me refiero a eso. 485 00:39:53,440 --> 00:39:55,511 - ¿Dónde está Tex? - Está ahí dentro. 486 00:39:55,520 --> 00:39:57,670 Espera un minuto, Maddox. No entres ahí. 487 00:39:57,680 --> 00:39:59,159 - ¿Por qué no? - Hay algo ahí. 488 00:39:59,160 --> 00:39:59,991 - ¿Cómo? 489 00:40:00,000 --> 00:40:02,276 - Algún tipo de animal anfibio animal saliera de esa cápsula. 490 00:40:02,280 --> 00:40:03,600 Atacó a Tex, no pude sacarlo. 491 00:40:03,600 --> 00:40:05,079 - Fuera de mi camino. - ¡Escúchame! 492 00:40:08,160 --> 00:40:09,833 - Sepárense. 493 00:40:09,840 --> 00:40:11,638 Muy bien, sáquenlo, los dos. 494 00:40:13,480 --> 00:40:15,437 Sabes que no puedes abrir esa puerta, Maddox. 495 00:40:15,440 --> 00:40:17,272 ¿Quieres inundar todo el Laboratorio Marino? 496 00:40:17,280 --> 00:40:18,839 - Debería haber habido tiempo suficiente para que ambos 497 00:40:18,840 --> 00:40:19,671 para salir. 498 00:40:19,680 --> 00:40:21,273 Es un verdadero profesional en dejar a los hombres atrapados 499 00:40:21,280 --> 00:40:22,315 en compartimentos inundables. 500 00:40:22,320 --> 00:40:23,594 - Te lo dije, atacó a Tex. 501 00:40:23,600 --> 00:40:24,920 No podía hacer nada al respecto. 502 00:40:24,920 --> 00:40:26,274 - ¿Esperas que alguien 10 crea eso? 503 00:40:26,280 --> 00:40:27,998 - Me importa un bledo lo que creas. 504 00:40:36,200 --> 00:40:38,476 Mejor pide ayuda por radio antes de que sea demasiado tarde, Doc. 505 00:40:43,080 --> 00:40:44,400 - Animal anfibio. 506 00:40:50,120 --> 00:40:51,315 - Skipper, hay algo mal con las líneas 507 00:40:51,320 --> 00:40:52,151 del Laboratorio del Mar. 508 00:40:53,920 --> 00:40:56,514 Lado superior a Sea Lab, lado superior a Sea Lab. ¿Estás recibiendo? 509 00:40:56,520 --> 00:40:57,794 ¿Estás recibiendo, cambio? 510 00:41:16,320 --> 00:41:17,515 Las líneas están muertas, Skipper. 511 00:41:19,160 --> 00:41:21,231 - ¿Estás usando el transmisor hidropónico? 512 00:41:24,440 --> 00:41:27,432 - [LaSatier] Sea Lab to top lateral. ¿Me recibes? 513 00:41:27,440 --> 00:41:29,317 - Aquí arriba. Adelante, Laboratorio Marino. 514 00:41:31,280 --> 00:41:32,236 - Atención, arriba. 515 00:41:32,240 --> 00:41:35,073 Habla el Comandante Wayne. Envíe este mensaje. 516 00:41:35,080 --> 00:41:38,198 Oficina de Operaciones Navales, Washington. 517 00:41:38,200 --> 00:41:40,794 Atención Almirante Bradford, urgente. 518 00:41:47,920 --> 00:41:49,672 Solicitud de envío de unidades de superficie 519 00:41:49,680 --> 00:41:51,239 a esta zona inmediatamente, 520 00:41:51,240 --> 00:41:53,038 equipado con cargas de profundidad y... 521 00:41:53,040 --> 00:41:54,872 - ¿Repetirías? ¿Repetirías? 522 00:42:11,240 --> 00:42:14,153 - Atención Almirante Bradford, urgente. 523 00:42:14,160 --> 00:42:15,833 Solicitud de envío de unidades de demolición 524 00:42:15,840 --> 00:42:18,673 a esta zona inmediatamente para destruir naves espaciales sumergidas. 525 00:42:18,680 --> 00:42:19,476 Fin del mensaje. 526 00:42:25,040 --> 00:42:25,871 Hola, lado superior. 527 00:42:25,880 --> 00:42:30,875 Por favor, repita ese mensaje. Hola, lado superior, lado superior. 528 00:42:30,880 --> 00:42:33,474 Habla el Comandante Wayne, por favor repita el mensaje. 529 00:42:34,760 --> 00:42:36,910 Hola, parte superior. Por favor repita el mensaje. 530 00:42:37,880 --> 00:42:40,030 Hola, parte superior. Por favor repita el mensaje. 531 00:42:42,400 --> 00:42:44,357 - Monster parece decidido a aislarnos. 532 00:42:44,360 --> 00:42:45,714 - O aniquilarnos. 533 00:42:45,760 --> 00:42:48,832 Doctor, creo que es mejor cierre esas rejas de las ventanas. 534 00:42:48,840 --> 00:42:50,990 Si esa cosa puede salir puede salir, puede entrar. 535 00:42:51,000 --> 00:42:52,718 - ¿Crees que intentará atacarnos? 536 00:42:52,720 --> 00:42:55,030 - Doctor, creo que esa cosa hará todo lo que pueda 537 00:42:55,040 --> 00:42:58,192 para intentar evitar que nadie conozca su existencia. 538 00:42:59,240 --> 00:43:02,198 - Tal vez no es tan peligroso como crees. 539 00:43:02,200 --> 00:43:04,840 Quizá nos tenga más miedo que nosotros a él. 540 00:43:04,840 --> 00:43:06,717 Cualquier animal se defenderá, Comandante. 541 00:43:06,720 --> 00:43:08,279 Especialmente una primitiva. 542 00:43:08,280 --> 00:43:10,317 - De una cosa estoy seguro, Doctor, 543 00:43:10,320 --> 00:43:12,391 esa cosa no es primitiva. 544 00:43:12,400 --> 00:43:14,596 Te apuesto a que es mucho más inteligente que nosotros dos. 545 00:43:14,600 --> 00:43:15,954 - Pero eso es todo (he razón de más para intentar 546 00:43:15,960 --> 00:43:16,791 para comunicarse con él. 547 00:43:30,640 --> 00:43:34,395 - Bueno, ¿aún cree que asustado de nosotros, Doctor? 548 00:43:34,400 --> 00:43:35,435 - No tenía ni idea. 549 00:43:36,880 --> 00:43:39,759 ¿Se da cuenta de la importancia de este fenómeno, Comandante? 550 00:43:39,760 --> 00:43:41,353 - Me doy cuenta del peligro que corremos. 551 00:43:42,400 --> 00:43:43,993 ¿Algo, Ellis? 552 00:43:44,000 --> 00:43:46,913 - No, señor. Algo debe haber sucedido a su equipo. 553 00:43:46,920 --> 00:43:48,957 - Lo más probable es que les haya pasado algo. 554 00:43:51,080 --> 00:43:53,879 - Por eso. La superficie de superficie se han detenido. 555 00:43:54,760 --> 00:43:56,910 - ¿Cuánto durará el suministro de aire de emergencia? 556 00:43:56,920 --> 00:43:59,275 - Unas 12 horas. Un poco más más si somos conservadores. 557 00:43:59,280 --> 00:44:01,317 - El Dr. Wilson tiene una grave hemorragia cerebral. 558 00:44:01,320 --> 00:44:02,674 Tendremos que llevarlo a un hospital de inmediato. 559 00:44:02,680 --> 00:44:03,875 - No podemos hacer nada al respecto. 560 00:44:03,880 --> 00:44:05,917 Hemos perdido contacto con la tripulación de superficie. 561 00:44:05,920 --> 00:44:06,751 - No lo entiendo. 562 00:44:06,760 --> 00:44:08,353 ¿No puede salir alguien y ver qué pasa? 563 00:44:08,360 --> 00:44:09,714 Sabemos lo que está mal, Dr. James, 564 00:44:09,720 --> 00:44:12,075 simplemente no sabemos exactamente qué hacer al respecto. 565 00:44:12,080 --> 00:44:14,071 - Si no tiene noticias de mí en una hora, 566 00:44:14,080 --> 00:44:15,957 sabremos que no hay nada que podamos hacer al respecto. 567 00:44:15,960 --> 00:44:17,678 Ellis, quédate con ese receptor. 568 00:44:34,640 --> 00:44:37,200 Oh, Mike, tráeme uno de tus mejores arpones, ¿quieres? 569 00:44:37,200 --> 00:44:39,476 - No puedes salir solo, eso es un suicidio. 570 00:44:39,480 --> 00:44:40,675 - ¿Sabes lo que este lugar va a ser como 571 00:44:40,680 --> 00:44:42,751 en unas 12 horas después de que el aire se agote? 572 00:44:43,720 --> 00:44:44,596 - ¿Cuando se acabe el aire? 573 00:44:44,600 --> 00:44:47,114 - Las bombas están fuera, estamos en los tanques de emergencia. 574 00:45:01,960 --> 00:45:05,112 - Ahora, escucha. Dígale al Dr. James que tenga listo al Dr. Wilson. 575 00:45:05,120 --> 00:45:06,997 Voy a tratar de conseguir la campana de buceo de trabajo. 576 00:45:07,000 --> 00:45:09,389 - Comandante, no puede salir solo. 577 00:45:09,400 --> 00:45:12,119 - Soy bastante bueno con estas cosas, Comandante. 578 00:45:12,120 --> 00:45:13,269 - De acuerdo, Mike. 579 00:45:22,800 --> 00:45:27,795 ¡Cuidado, Mike! ¡Cuidado! 580 00:45:40,480 --> 00:45:42,994 Maddox, inunda esta escotilla. ¡Doctor! 581 00:45:46,160 --> 00:45:47,753 Tranquilo, Mike. 582 00:45:50,080 --> 00:45:51,878 - Llevémoslo a la enfermería. 583 00:45:51,880 --> 00:45:52,870 - De acuerdo. 584 00:46:44,160 --> 00:46:46,436 ¿A qué hora llega de suministros? 585 00:46:46,440 --> 00:46:47,839 - Suele llegar hacia el mediodía. 586 00:46:47,840 --> 00:46:49,478 - Nunca aguantaremos tanto. 587 00:46:49,480 --> 00:46:50,629 - Incluso si pudiéramos aguantar, 588 00:46:50,640 --> 00:46:52,551 No sé qué podrían hacer por nosotros. 589 00:46:55,040 --> 00:46:56,872 - Vamos a tener que cerrar más compartimentos, Doctor. 590 00:46:56,880 --> 00:46:58,234 - Ahora estamos al mínimo. 591 00:46:58,240 --> 00:47:00,117 - ¿Y el laboratorio de biología? 592 00:47:00,120 --> 00:47:01,474 - Comandante Wayne, ese laboratorio está lleno 593 00:47:01,480 --> 00:47:02,993 de valiosos especímenes marinos, 594 00:47:03,000 --> 00:47:04,354 la mayoría de los cuales morirán sin aire. 595 00:47:04,360 --> 00:47:05,998 - Nosotros también. 596 00:47:06,000 --> 00:47:10,551 Maddox, cierra el laboratorio de biología. ¡Ciérralo! 597 00:47:18,880 --> 00:47:21,633 Y también podemos cerrar la enfermería. 598 00:47:21,640 --> 00:47:24,234 Podemos mover a Mike, al Dr. James y al Dr. Wilson aquí. 599 00:47:24,240 --> 00:47:26,834 - Comandante, el Dr. Wilson ya no necesita aire. 600 00:47:52,920 --> 00:47:54,513 - Bueno, ¿cómo está? ¿Mejor? 601 00:47:54,520 --> 00:47:56,750 - Peor. La fiebre ha subido. 602 00:47:57,640 --> 00:48:00,678 - Bueno, un rasguño. no parece tan malo. 603 00:48:00,680 --> 00:48:01,954 - No, es más que eso. 604 00:48:03,240 --> 00:48:04,674 - ¿Qué es eso, del anfibio? 605 00:48:04,680 --> 00:48:09,311 - Mm-hm. Es portador de algún tipo de enfermedad desconocida. 606 00:48:09,320 --> 00:48:11,038 Desconocido para mí de todos modos. 607 00:48:11,040 --> 00:48:13,475 - Tal vez eso explica su razón para estar aquí. 608 00:48:14,320 --> 00:48:16,072 - Tratando de escapar de una plaga que amenaza 609 00:48:16,120 --> 00:48:17,918 para acabar con su propia civilización? 610 00:48:17,920 --> 00:48:21,151 - Es una posibilidad. ¿Es contagioso? 611 00:48:21,160 --> 00:48:22,389 - No lo sé. 612 00:48:22,400 --> 00:48:26,189 He preparado un suero que podría ayudar, pero no lo sé. 613 00:48:27,320 --> 00:48:28,116 Si es contagioso, 614 00:48:28,120 --> 00:48:32,159 que una criatura podría iniciar una gran epidemia. 615 00:48:32,160 --> 00:48:34,436 - Pues imagínate lo que podrían hacer una docena. 616 00:48:34,440 --> 00:48:36,238 ¿Ha encontrado lo que buscaba? 617 00:48:36,240 --> 00:48:37,071 - Mm-hm. 618 00:48:40,000 --> 00:48:42,594 - ¿Alguno de los demás lo sabe? 619 00:48:42,600 --> 00:48:44,318 - ¿Cree que deberían hacerlo? 620 00:48:44,320 --> 00:48:46,834 Ya es bastante preocupante. 621 00:48:46,840 --> 00:48:49,514 ¿Cuánto tiempo cree ¿Cree que tenemos, Comandante? 622 00:48:49,520 --> 00:48:52,831 - No lo sé. Más o menos, diría que ocho horas. 623 00:48:54,680 --> 00:48:57,877 - Bueno, sé que harás todo lo humanamente posible. 624 00:48:57,880 --> 00:49:00,394 - Doctor, creo que es mejor inocular al resto de la tripulación. 625 00:49:00,400 --> 00:49:01,629 No tienen por qué saber lo que es. 626 00:49:01,640 --> 00:49:03,756 Dile que es una vacuna contra el tétanos o algo así. 627 00:49:05,280 --> 00:49:08,477 - Si flexionas el músculo más, no dolerá tanto. 628 00:49:08,480 --> 00:49:09,709 - Gracias, enfermera. 629 00:49:39,400 --> 00:49:42,199 - ¿No te gusta el té negro, Srta. Sandra? 630 00:49:42,200 --> 00:49:43,190 - No me gusta. 631 00:49:43,200 --> 00:49:44,076 - No como... 632 00:49:47,880 --> 00:49:48,790 - ¿Cuántos arpones tenemos 633 00:49:48,800 --> 00:49:50,598 en el lavadero, Maddox? 634 00:49:50,600 --> 00:49:51,829 - Oh, como media docena. - Bien. 635 00:49:51,840 --> 00:49:53,831 Quiero que me eches una mano con el equipo de soldadura. 636 00:49:53,840 --> 00:49:54,830 Tú también, Ellis. 637 00:49:54,840 --> 00:49:55,830 - Sí, señor. 638 00:49:55,840 --> 00:49:57,751 - Vamos a tender una trampa, Doctor. 639 00:49:57,760 --> 00:50:00,752 - Nosotros somos los que estamos en una trampa, como ratas en un barco que se hunde, 640 00:50:00,760 --> 00:50:02,512 si sabe a lo que me refiero, Comandante. 641 00:50:03,960 --> 00:50:06,076 - Sabes, estoy casi contigo, Maddox. 642 00:50:06,120 --> 00:50:08,760 ¿Quieres entrar en esto? Bueno, vamos a entrar en ella. 643 00:50:09,600 --> 00:50:10,795 - ¿Qué significa eso? 644 00:50:10,800 --> 00:50:12,791 - Ya sabes lo que significa. 645 00:50:12,800 --> 00:50:15,076 ¿Cuándo vas a dejar de mentirte a ti mismo de todos modos? 646 00:50:15,080 --> 00:50:15,911 ¿No crees que 647 00:50:15,920 --> 00:50:17,991 Sé lo que realmente pasó a bordo del Starfish? 648 00:50:18,000 --> 00:50:19,673 - ¿Estás intentando decir que no nos encerraste 649 00:50:19,680 --> 00:50:20,590 en esa habitación delantera? 650 00:50:20,600 --> 00:50:23,274 - No, lo admito. No tuve elección. 651 00:50:23,280 --> 00:50:25,840 Era sellar esa o inundar toda la nave. 652 00:50:25,840 --> 00:50:29,356 - Claro, y nos dejó ahogarnos en un compartimento inundado. 653 00:50:29,360 --> 00:50:31,192 - Lograste escapar, Maddox. 654 00:50:31,200 --> 00:50:32,395 ¿Por qué los demás no? 655 00:50:32,400 --> 00:50:34,232 - Usted no sabe lo que de lo que estás hablando. 656 00:50:34,240 --> 00:50:35,514 - Ah, sí. 657 00:50:35,520 --> 00:50:38,672 Había una cámara de escape en ese compartimento, Maddox. 658 00:50:38,680 --> 00:50:39,476 Había una posibilidad 659 00:50:39,480 --> 00:50:41,312 para cada uno de esos hombres salieran de allí. 660 00:50:41,320 --> 00:50:43,311 Sabía que cuando cerré esa habitación, ellos también lo sabían. 661 00:50:43,320 --> 00:50:45,038 Pero algo salió mal, ¿no? 662 00:50:45,040 --> 00:50:46,110 Te entró el pánico, ¿verdad? 663 00:50:46,120 --> 00:50:47,633 - ¡Estás loco! - ¿Lo estoy? 664 00:50:48,600 --> 00:50:50,750 Tú entraste primero primero, Maddox. 665 00:50:50,760 --> 00:50:52,512 Había una oportunidad para cada hombre de entrar en esa cámara. 666 00:50:52,520 --> 00:50:53,396 Pero tú llegaste primero, ¿no? 667 00:50:53,400 --> 00:50:54,993 Y cerraste esa escotilla sobre ellos, ¿no? 668 00:50:55,000 --> 00:50:57,674 - Claro, claro, yo llegué primero, pero no me siguieron. 669 00:50:57,680 --> 00:50:59,000 Estaban tratando de salir salir por esa puerta que cerraste. 670 00:50:59,000 --> 00:51:01,355 - Eso es una maldita mentira, Maddox, ¡y lo sabes! 671 00:51:01,360 --> 00:51:03,351 Una vez me dijiste que nunca pudiste olvidar las caras 672 00:51:03,360 --> 00:51:05,590 de esos cinco hombres, cómo arañaron y golpearon 673 00:51:05,600 --> 00:51:08,513 en esa puerta, tratando desesperadamente por escapar. 674 00:51:08,520 --> 00:51:09,669 ¿Cómo puedes saber eso, Maddox? 675 00:51:09,680 --> 00:51:11,796 si estuvieras dentro de esa cámara de escape? 676 00:51:11,800 --> 00:51:13,074 Te diré cómo, 677 00:51:13,080 --> 00:51:14,639 porque era la cámara de escape cámara que estaban tratando 678 00:51:14,640 --> 00:51:15,471 para entrar. 679 00:51:15,480 --> 00:51:17,153 Podías verlos a través la ventana de la escotilla. 680 00:51:17,160 --> 00:51:21,154 Sí, podías ver sus caras, Maddox. Sólo niños, ¿recuerdas? 681 00:51:21,160 --> 00:51:23,834 Pidiéndote ayuda a gritos. Pero no hiciste ningún movimiento. 682 00:51:23,840 --> 00:51:25,433 - Mientes para cubrirte. 683 00:51:25,440 --> 00:51:26,271 - ¿Lo soy? 684 00:51:26,280 --> 00:51:27,918 Entonces, ¿cómo es que encontramos la cámara de escape cerrada 685 00:51:27,920 --> 00:51:29,831 desde el interior cuando finalmente trajimos la Estrella de Mar 686 00:51:29,840 --> 00:51:30,671 a la superficie? 687 00:51:30,680 --> 00:51:32,034 ¿Y por qué encontramos a dos de esos hombres 688 00:51:32,040 --> 00:51:33,917 con sus dedos rotos y ensangrentados todavía aferrados 689 00:51:33,920 --> 00:51:34,990 al exterior de esa escotilla? 690 00:51:35,000 --> 00:51:35,831 - ¡No lo sé! 691 00:51:35,840 --> 00:51:36,750 - ¡Sí lo sabes, Maddox! - ¡No! 692 00:51:36,760 --> 00:51:40,355 - Escúchame. Todo hombre asustado alguna vez, en algún lugar. 693 00:51:40,360 --> 00:51:42,397 Cada hombre tiene su punto de ruptura. 694 00:51:42,400 --> 00:51:43,913 No puedes aguantar mucho, entonces te quiebras. 695 00:51:43,920 --> 00:51:45,797 No eres menos hombre por eso, Maddox. 696 00:51:45,800 --> 00:51:47,154 Pero escúchame, vas a ser un hombre. 697 00:51:47,160 --> 00:51:49,356 Levántate ahora mismo y admítelo o estás acabado. 698 00:51:49,360 --> 00:51:50,680 ¡Ahora escúpelo! 699 00:52:02,520 --> 00:52:06,036 - Cuando entré en la cámara de escape, 700 00:52:06,920 --> 00:52:08,513 algo dentro de mí se rompió. 701 00:52:10,000 --> 00:52:13,914 Cerré la escotilla y la cerré. Y entonces me quedé helado. 702 00:52:16,760 --> 00:52:19,036 Podía verlos, a esos niños tratando de entrar, 703 00:52:20,280 --> 00:52:21,270 pero no podía moverme. 704 00:52:23,880 --> 00:52:27,430 Los maté, Comandante. No fue mi intención. 705 00:52:28,360 --> 00:52:29,236 Yo era... 706 00:52:32,720 --> 00:52:34,791 Por eso dejé el servicio. 707 00:52:34,800 --> 00:52:36,598 Después de eso, no podía soportar mirar al resto de la tripulación 708 00:52:36,600 --> 00:52:37,431 en el ojo. 709 00:52:37,440 --> 00:52:39,670 No tuve las agallas de admitir que era un cobarde. 710 00:52:44,400 --> 00:52:46,391 - Nadie te está llamando cobarde, Maddox. 711 00:52:47,960 --> 00:52:49,439 Vamos. Échame una mano. 712 00:52:49,440 --> 00:52:51,556 No tenemos mucho tiempo. 713 00:53:05,320 --> 00:53:06,958 - ¿Sabes una cosa, Hugh? 714 00:53:06,960 --> 00:53:09,270 Hasta hace un minuto no podía encontrar mucho en ti 715 00:53:09,280 --> 00:53:10,429 Me gustó mucho. 716 00:53:11,720 --> 00:53:16,669 Ahora, creo que, podría enamorarme enamorarme de ti. Vamos. 717 00:53:17,240 --> 00:53:19,629 El Comandante Wayne necesita tu ayuda. 718 00:54:31,160 --> 00:54:32,559 - ¿Todo bien, doctor? 719 00:54:32,560 --> 00:54:33,880 - De acuerdo. Estamos listos. 720 00:54:33,880 --> 00:54:37,316 - Bien, ahora ten mucho cuidado de estas líneas de activación. 721 00:54:37,320 --> 00:54:38,833 Todos despejen la habitación. 722 00:54:38,840 --> 00:54:40,160 No vuelvas hasta que Te doy la señal. 723 00:54:40,160 --> 00:54:42,037 Cierren las escotillas detrás de ustedes. 724 00:54:44,360 --> 00:54:46,237 He dicho que todo el mundo despeje la habitación. 725 00:56:27,000 --> 00:56:29,310 - ¿Qué intenta hacer? 726 00:56:29,320 --> 00:56:30,754 - Se está usando a sí mismo como cebo. 727 00:57:25,240 --> 00:57:27,709 - Quédate atrás. Probablemente herido. 728 00:57:36,920 --> 00:57:38,149 Ellis, dame una mano. 729 00:57:38,160 --> 00:57:39,150 - ¿Qué piensa hacer? 730 00:57:39,160 --> 00:57:40,116 - Voy a por ello. 731 00:57:40,120 --> 00:57:42,350 Nunca saldremos de aquí aquí hasta que esté terminado. 732 00:59:14,720 --> 00:59:16,711 - Vamos a vestirnos, Ellis. - Sí, señor. 733 01:02:41,640 --> 01:02:42,550 - Tenemos que conseguirlo 734 01:02:42,560 --> 01:02:44,836 al Instituto Marino lo antes posible. 735 01:02:47,600 --> 01:02:50,035 - Bienvenido de nuevo a bordo, Maddox. 736 01:02:50,040 --> 01:02:52,429 - Olvídalo. Parecías un poco corto de tripulación. 737 01:02:54,160 --> 01:02:56,151 - Vale, dale con esos tranquilizantes, Doc, 738 01:02:56,160 --> 01:02:56,991 y mantenerlo noqueado. 739 01:02:57,000 --> 01:02:59,230 Todavía le queda mucha lucha. 740 01:02:59,240 --> 01:03:01,151 Vamos a la superficie y poner en marcha la bomba de aire. 741 01:03:01,160 --> 01:03:02,833 Ellis, quédate junto a los hidrófonos. 742 01:03:02,840 --> 01:03:03,796 Esté listo para salir tan pronto como lleguemos 743 01:03:03,800 --> 01:03:05,074 la campana de buceo en funcionamiento. 744 01:03:09,320 --> 01:03:11,118 Recuerde, mantenga esta escotilla segura. 745 01:03:24,520 --> 01:03:26,033 - Un disparo será suficiente. 746 01:03:26,040 --> 01:03:28,111 Más podría matarlo. Está bastante cerca de la muerte ahora. 747 01:03:28,120 --> 01:03:28,951 - Pero Doctor, el comandante dijo... 748 01:03:28,960 --> 01:03:31,679 - El Comandante Wayne no está interesado en la investigación científica. 749 01:03:31,680 --> 01:03:32,750 Lo soy. 750 01:04:06,360 --> 01:04:07,634 - Quitémonos este equipo. 751 01:04:27,600 --> 01:04:31,275 Escucha, a ver si puedes poner en marcha la bomba. 752 01:04:31,280 --> 01:04:33,476 Voy a comprobar el radio shack. Adelante. 753 01:05:13,680 --> 01:05:15,273 Llegamos demasiado tarde, Hugh, está muerto. 754 01:05:17,600 --> 01:05:19,750 - Bueno, las bombas de aire están bien, 755 01:05:19,760 --> 01:05:21,353 pero ha estropeado el cabrestante de la grúa de elevación. 756 01:05:21,360 --> 01:05:22,680 No podemos operar la campana. 757 01:05:25,040 --> 01:05:27,236 - ¿Hay explosivos en esta barcaza? 758 01:05:27,240 --> 01:05:28,230 - Podría ser. 759 01:05:28,240 --> 01:05:30,151 Usaron dinamita para eliminar las cabezas de coral 760 01:05:30,160 --> 01:05:32,959 cuando estaban construyendo la esfera acuática, ¿por qué? 761 01:05:32,960 --> 01:05:34,189 - No podrá contactar con la Marina 762 01:05:34,200 --> 01:05:35,793 hasta que el barco de suministros llegue por la mañana. 763 01:05:35,800 --> 01:05:36,915 Puede que sea demasiado tarde. 764 01:05:37,920 --> 01:05:41,072 - Estás pensando en las otras cápsulas de la nave espacial. 765 01:05:41,080 --> 01:05:41,876 - Así es. 766 01:05:42,800 --> 01:05:45,314 A ver si encontramos esa dinamita. 767 01:07:16,200 --> 01:07:18,714 Dos de estos deberían ser suficiente para volar esto, Maddox. 768 01:07:22,840 --> 01:07:25,150 - Sandy, consigue el temporizador automático 769 01:07:25,160 --> 01:07:26,639 de la ampliadora ampliadora y llévela 770 01:07:26,640 --> 01:07:27,550 al comedor. 771 01:07:55,200 --> 01:07:56,235 - ¿De verdad crees que estás haciendo 772 01:07:56,240 --> 01:07:58,038 lo correcto aquí. ¿Comandante? 773 01:07:58,040 --> 01:08:00,031 Quiero decir, ¿no crees que deberíamos aprovechar la oportunidad 774 01:08:00,040 --> 01:08:03,431 de estudiar todo este fenómeno antes de que sea destruido? 775 01:08:03,440 --> 01:08:05,636 - Doc, ¿cree que la mejor manera de prevenir una guerra 776 01:08:05,640 --> 01:08:08,792 es esperar a que el enemigo te lance una bomba? 777 01:08:08,800 --> 01:08:10,632 - Quiero decir, realmente no hemos intentado 778 01:08:10,640 --> 01:08:12,677 para entender su propósito al venir aquí. 779 01:08:14,000 --> 01:08:16,992 - Doc, tal vez usted no ha pensado en esto, 780 01:08:17,000 --> 01:08:18,832 pero de donde sea que esta cosa vino, 781 01:08:18,840 --> 01:08:22,595 animales terrestres como nosotros podrían ser sus enemigos naturales. 782 01:08:22,640 --> 01:08:25,951 Tal vez está aquí tratando de evitar la destrucción por el hombre. 783 01:08:27,040 --> 01:08:30,635 Bueno, sea lo que sea, no podemos arriesgarnos. 784 01:08:30,640 --> 01:08:31,471 Vámonos. 785 01:08:42,520 --> 01:08:44,875 Ellis, consigue más cadenas, ata sus piernas. 786 01:08:49,440 --> 01:08:50,475 Ahora, si yo fuera ustedes, 787 01:08:50,480 --> 01:08:52,153 Yo me mantendría lejos de esta cosa. 788 01:08:53,600 --> 01:08:54,829 Es decir, todos ustedes. 789 01:09:11,600 --> 01:09:15,639 - Esta vez no, Sandy. Lo digo en serio. 790 01:09:16,480 --> 01:09:17,550 - Puede que necesites ayuda. 791 01:09:17,560 --> 01:09:22,555 - He dicho que no. Siento la forma en que resultaron las cosas. 792 01:09:23,440 --> 01:09:26,193 - No importa. Ya te lo dije. 793 01:09:26,200 --> 01:09:27,031 - Me importa 10. 794 01:09:28,920 --> 01:09:31,560 A ti también te importa, lo sabes. 795 01:09:31,560 --> 01:09:33,358 Ahora nunca podremos tener nada juntos. 796 01:09:33,360 --> 01:09:34,873 - No te... 797 01:09:34,880 --> 01:09:35,915 - Cada vez que te miraba, 798 01:09:35,920 --> 01:09:37,638 Me recordaría al cobarde que hay en mí. 799 01:09:37,640 --> 01:09:40,109 - Se acabó. No te tortures. 800 01:09:41,440 --> 01:09:42,271 - No, no lo es. 801 01:09:43,480 --> 01:09:45,471 Tal vez nunca termine. 802 01:09:45,480 --> 01:09:46,834 Cuando esta misión termine, 803 01:09:46,840 --> 01:09:49,639 Me voy a algún sitio nuevo y empezar de nuevo. 804 01:09:49,640 --> 01:09:51,711 - Eso no será tan fácil, Hugh. 805 01:09:51,720 --> 01:09:55,600 - Tal vez no, pero frente a a ti y a los demás, 806 01:09:56,560 --> 01:09:57,709 tampoco es fácil. 807 01:09:59,880 --> 01:10:03,919 Es la única manera para mí, Sandy. Tú lo sabes. 808 01:10:03,920 --> 01:10:05,672 - ¿Estás listo, Maddox? 809 01:11:14,800 --> 01:11:15,870 - Espera, René. 810 01:13:56,760 --> 01:13:58,751 - ¡No, Doctor, aléjese! 811 01:14:23,400 --> 01:14:24,913 Ellis, llama al Comandante Wayne 812 01:14:24,920 --> 01:14:26,433 y dile que el anfibio se ha escapado. 813 01:14:26,440 --> 01:14:27,999 ¡Date prisa! - No puedo. 814 01:14:28,000 --> 01:14:29,718 Los hidrófonos no funcionarán ahora. 815 01:16:54,480 --> 01:16:58,075 - Muy bien, tenemos unos tres minutos. 816 01:17:06,960 --> 01:17:08,837 - Prepárense para a correr, los dos. 817 01:17:08,840 --> 01:17:10,672 - ¡No, Hugh! - ¡Retrocede! 818 01:17:15,720 --> 01:17:16,869 - ¡Ahora, date prisa! 819 01:17:16,880 --> 01:17:18,029 - ¡No, Hugh! 820 01:17:18,040 --> 01:17:20,680 - Wayne, sácala de aquí mientras puedas. 821 01:17:20,680 --> 01:17:25,675 - Vamos, ponte esto. 822 01:17:32,120 --> 01:17:37,115 ¡Fuera de aquí! 823 01:19:14,120 --> 01:19:16,555 Mike está en camino a Miami en helicóptero naval. 824 01:19:16,560 --> 01:19:18,710 Los demás esperan a bordo de un barco de suministros. 825 01:19:18,720 --> 01:19:20,597 ¿Dónde está el Dr. LaSatier? - Está en la sala de control. 826 01:19:20,600 --> 01:19:23,240 Está bastante disgustado por tener que irse. 827 01:19:23,240 --> 01:19:25,880 - No lo estará cuando oiga las noticias de Washington. 828 01:19:42,160 --> 01:19:44,356 Bueno, ¿listo para irnos, Doctor? 829 01:19:44,360 --> 01:19:45,680 - Comandante, creo que debería quedarme aquí 830 01:19:45,680 --> 01:19:48,194 y supervisar la operación de reparación. 831 01:19:48,200 --> 01:19:50,589 - Bueno, no creo que sede le gustaría eso. 832 01:19:50,600 --> 01:19:53,240 - ¿Sede? No lo entiendo. 833 01:19:53,240 --> 01:19:54,958 - Bueno, me puse en contacto con el Departamento Naval 834 01:19:54,960 --> 01:19:57,998 del barco de suministros, les dio un informe completo. 835 01:19:58,000 --> 01:20:00,230 La noticia llegó al Presidente en cuestión de minutos. 836 01:20:00,240 --> 01:20:01,639 Te espera en la Casa Blanca 837 01:20:01,640 --> 01:20:04,314 para una conferencia de prensa tan pronto en cuanto un avión pueda llevarte allí. 838 01:20:05,680 --> 01:20:07,079 - ¿Qué le voy a decir? 839 01:20:07,080 --> 01:20:10,391 Destruimos la primera criatura de otro mundo? 840 01:20:10,400 --> 01:20:12,471 - Había que hacerlo, Doctor, te das cuenta de eso. 841 01:20:12,480 --> 01:20:13,550 - No, me doy cuenta. 842 01:20:14,640 --> 01:20:16,313 También me doy cuenta de lo poco que sabemos 843 01:20:16,320 --> 01:20:18,038 de cualquier otro mundo excepto el nuestro. 844 01:20:19,200 --> 01:20:20,679 Es irónico. 845 01:20:20,680 --> 01:20:24,389 Aquí estamos listos para poner hombres en planetas totalmente alienígenas. 846 01:20:24,400 --> 01:20:26,198 Y estamos completamente equipados para entender 847 01:20:26,200 --> 01:20:28,237 una criatura de uno de esos planetas. 848 01:20:28,280 --> 01:20:31,511 Ese anfibio era nuestra última oportunidad, y fracasamos. 849 01:20:33,000 --> 01:20:35,833 No sabemos más ahora de lo que sabíamos antes de que llegara. 850 01:20:37,280 --> 01:20:39,032 - Se equivoca, doctor. 851 01:20:39,040 --> 01:20:40,678 Ahora sabemos que en algún lugar del espacio, 852 01:20:40,680 --> 01:20:42,796 hay una civilización de seres iguales a, 853 01:20:42,800 --> 01:20:44,677 si no superiores a nosotros mismos. 854 01:20:44,680 --> 01:20:46,717 Nunca antes lo habíamos sabido con certeza. 855 01:20:46,720 --> 01:20:48,870 También sabemos que de alguna manera tenemos que encontrar una manera 856 01:20:48,880 --> 01:20:50,473 para comunicarse con esos seres, 857 01:20:50,480 --> 01:20:52,357 si alguna vez volvemos a encontrarlos. 858 01:20:52,360 --> 01:20:53,589 Eso es lo que tienes que decirles 859 01:20:53,600 --> 01:20:55,273 en la rueda de prensa, Doc, 860 01:20:55,280 --> 01:20:56,679 que eres el único hombre con el conocimiento 861 01:20:56,680 --> 01:20:59,638 y experiencia para encontrar ese camino. 862 01:20:59,640 --> 01:21:00,596 Que estás preparado para afrontar 863 01:21:00,600 --> 01:21:02,955 el programa de investigación de nuestra era. 864 01:21:04,160 --> 01:21:05,559 - Comandante, ¿no cree que estamos siendo 865 01:21:05,560 --> 01:21:09,030 un poco desconsiderado haciendo esperar al Presidente? 866 01:21:12,120 --> 01:21:14,634 - ¿Alguien te ha dicho alguna vez que eres todo un tipo? 867 01:21:14,640 --> 01:21:17,200 - Oh no, eso no es un enfoque muy novedoso, Rene. 868 01:21:17,200 --> 01:21:19,555 ¿Por qué no pruebas el, oh, 869 01:21:19,560 --> 01:21:21,790 eres justo el tipo de hombre que he estado buscando, 870 01:21:21,800 --> 01:21:25,111 o quizás el enfoque platónico. 871 01:21:25,120 --> 01:21:26,679 - Crees que lo sabes todo, ¿verdad? 872 01:21:26,680 --> 01:21:28,432 - Oh, sé un poco. 873 01:21:28,440 --> 01:21:30,431 - Bueno, Comandante, todavía puede tener algunas sorpresas 874 01:21:30,440 --> 01:21:31,475 para ti. 875 01:21:31,480 --> 01:21:33,437 - ¿De verdad? Como qué. 876 01:21:33,440 --> 01:21:34,919 - El enfoque directo. 877 01:21:35,305 --> 01:22:35,754 Get 30% OFF for VIP membership on MY-SUBS.com osdb.link/bf2024 68897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.