All language subtitles for Dantes.Inferno.An.Animated.Epic.2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,122 --> 00:00:41,625 At the midpoint on the journey of life, 2 00:00:41,750 --> 00:00:44,253 I found myself in a dark forest, 3 00:00:44,378 --> 00:00:47,297 for the clear path was lost. 4 00:00:47,422 --> 00:00:50,467 I cannot well recount how I entered the wood, 5 00:00:50,592 --> 00:00:54,429 so long had it been since I abandoned the true way. 6 00:00:55,764 --> 00:00:59,268 How shall I say what a dreary and horrid wood it was? 7 00:00:59,393 --> 00:01:03,647 So bitter to endure that death itself would be but little worse. 8 00:01:07,359 --> 00:01:09,278 Several times upon my journey home, 9 00:01:09,403 --> 00:01:12,531 I had sensed an unseen rider trailing my steed. 10 00:01:12,656 --> 00:01:15,951 Yet, when I approached, the rider vanished, 11 00:01:17,160 --> 00:01:19,121 leaving no trace. 12 00:01:20,330 --> 00:01:22,958 I feared this figure as an evil omen. 13 00:01:23,083 --> 00:01:27,087 All my life I've known such signs and portents. 14 00:01:32,092 --> 00:01:35,679 And lo, at the rise of the hill, I saw a spotted leopard, 15 00:01:35,804 --> 00:01:37,889 all teeth and fury. 16 00:01:38,974 --> 00:01:41,476 At the sight of these beasts, my heart sank. 17 00:01:41,602 --> 00:01:45,105 I sensed danger not for myself, but for my beloved Beatrice. 18 00:01:47,774 --> 00:01:49,526 Away, demon! 19 00:01:59,995 --> 00:02:03,373 I drove my steed on, racing for my father's villa. 20 00:02:03,498 --> 00:02:07,377 And Beatrice... nothing in this world meant more to me than she. 21 00:02:08,253 --> 00:02:09,755 You were right, Dante. 22 00:02:09,880 --> 00:02:13,425 Truly this is a divine place. Paradise on earth. 23 00:02:13,550 --> 00:02:16,637 Beatrice, will you take my hand in marriage, 24 00:02:16,762 --> 00:02:18,930 under god and all that is holy? 25 00:02:19,389 --> 00:02:24,353 Dante, I will not marry you only to see you dead in this crusade. 26 00:02:24,478 --> 00:02:27,356 Jerusalem must be made Christian once more. 27 00:02:27,481 --> 00:02:29,608 God is with us. We cannot fail. 28 00:02:31,943 --> 00:02:34,404 Through three years of war and horror, 29 00:02:34,529 --> 00:02:37,366 my love for Beatrice had only grown stronger. 30 00:02:40,494 --> 00:02:42,704 As I came upon the family estate, 31 00:02:42,829 --> 00:02:45,874 I found all unnaturally dark and still. 32 00:02:50,462 --> 00:02:53,674 Fearing the dreaded omens, I entered. 33 00:03:05,352 --> 00:03:08,063 The servants. All butchered. 34 00:03:18,156 --> 00:03:21,159 Father. Oh, father. 35 00:03:22,077 --> 00:03:25,622 Beatrice! Lord, let her be alive! 36 00:03:28,959 --> 00:03:31,044 In the name of god. 37 00:03:33,338 --> 00:03:34,881 Where is... 38 00:03:35,006 --> 00:03:36,883 Oh, no. No. 39 00:03:37,008 --> 00:03:39,010 Beloved, are you all right? 40 00:03:43,265 --> 00:03:45,058 Beatrice. 41 00:03:45,892 --> 00:03:48,770 Is it you or a dream? 42 00:03:50,063 --> 00:03:51,440 Who did this to you? 43 00:03:51,565 --> 00:03:53,024 I know not. 44 00:03:53,150 --> 00:03:56,319 A stranger. A foreigner. 45 00:03:58,613 --> 00:04:03,285 Do you remember that night before you left? 46 00:04:03,410 --> 00:04:04,619 What we said? 47 00:04:04,745 --> 00:04:05,787 I remember. 48 00:04:05,912 --> 00:04:09,624 Did you betray me? 49 00:04:12,169 --> 00:04:13,962 Never. 50 00:04:23,138 --> 00:04:25,432 I never should have left your side. 51 00:04:25,557 --> 00:04:27,434 Forgive me. 52 00:04:31,521 --> 00:04:33,607 What? 53 00:04:37,235 --> 00:04:39,988 Do my eyes deceive me? 54 00:04:40,113 --> 00:04:44,159 Fear not for me, my love. I told him you would be true to me. 55 00:04:45,160 --> 00:04:47,037 I knew you would. 56 00:04:51,708 --> 00:04:54,544 No! Wait! Come back to me! 57 00:04:57,589 --> 00:04:59,466 What is this? 58 00:05:03,094 --> 00:05:04,638 God in heaven! 59 00:05:04,763 --> 00:05:06,681 What? Dante? 60 00:05:06,807 --> 00:05:09,267 She is mine. 61 00:05:11,770 --> 00:05:15,649 I have come to take what was promised me... 62 00:05:15,774 --> 00:05:19,653 A soul meant for heaven. 63 00:05:20,320 --> 00:05:21,822 It can't be true. 64 00:05:21,947 --> 00:05:24,032 Dante would never betray me. 65 00:05:25,200 --> 00:05:26,535 Beatrice! 66 00:05:26,660 --> 00:05:28,662 Release her, devil! 67 00:05:39,256 --> 00:05:41,341 Dante, help me! 68 00:05:53,770 --> 00:05:57,732 This will not stop me! Nothing will stop me! 69 00:06:14,499 --> 00:06:16,167 What? 70 00:06:18,128 --> 00:06:20,672 God, give me strength! 71 00:06:23,425 --> 00:06:27,554 Come with me, mortal, if you have the courage. 72 00:06:27,679 --> 00:06:30,891 Dante, don't let him take me! 73 00:06:31,683 --> 00:06:33,435 Beatrice! 74 00:06:37,606 --> 00:06:41,776 You will not keep me from my beloved! 75 00:06:48,825 --> 00:06:52,871 Dante, you lied to me! I trusted you! 76 00:06:52,996 --> 00:06:56,958 You've got to save me! Dante! 77 00:07:00,045 --> 00:07:03,465 I'm coming for you! I won't let him hurt you! 78 00:07:03,590 --> 00:07:07,677 Beatrice! No! 79 00:07:15,644 --> 00:07:18,688 - Martyr. - You lost her. 80 00:07:18,813 --> 00:07:21,608 - Martyr. - You lied to her. 81 00:07:21,733 --> 00:07:22,733 You lost her. 82 00:07:22,817 --> 00:07:25,028 Never will you know her flesh again. 83 00:07:25,153 --> 00:07:30,033 Never will you know her love. 84 00:07:30,158 --> 00:07:31,158 Her sin. 85 00:07:31,242 --> 00:07:33,578 - Martyr. Martyr. - You lost her! 86 00:07:33,703 --> 00:07:36,122 - Her desire. - You lied to her. 87 00:07:36,247 --> 00:07:38,583 - Your sins. - Never will you know her flesh again. 88 00:07:40,752 --> 00:07:42,295 Your sins. 89 00:07:42,420 --> 00:07:44,756 Never will you know her flesh. 90 00:07:44,881 --> 00:07:46,883 You are bound. 91 00:07:47,008 --> 00:07:50,553 - Martyr. - You lied to her. 92 00:07:50,679 --> 00:07:53,098 - Martyr. - Martyr. 93 00:07:54,849 --> 00:07:58,269 Why, god? Why are you doing this? 94 00:07:59,604 --> 00:08:02,983 It is not the lord that brought you to this fate, Dante. 95 00:08:05,402 --> 00:08:08,029 What are you? Shade or living man? 96 00:08:08,154 --> 00:08:11,199 Not man, though once I was. 97 00:08:11,324 --> 00:08:15,203 I lived under Augustus in the time of the false and lying gods. 98 00:08:15,328 --> 00:08:18,373 Are you not Virgil, glory of the poets? 99 00:08:18,498 --> 00:08:21,251 He who wrote the aeneid, the treasure of Rome? 100 00:08:21,376 --> 00:08:23,795 Why do you seek such woe, Dante? 101 00:08:23,920 --> 00:08:26,673 I seek only my beloved Beatrice and nothing more. 102 00:08:26,798 --> 00:08:30,260 But I cannot open these accursed gates! 103 00:08:31,720 --> 00:08:34,723 Have you lost all faith in god, 0 man? 104 00:08:34,848 --> 00:08:37,142 Has the way been so obscured? 105 00:08:39,394 --> 00:08:42,564 Heavenly father, if only one soul should be saved, 106 00:08:42,689 --> 00:08:45,233 please let it be Beatrice. 107 00:08:48,069 --> 00:08:50,822 Help! Help! 108 00:08:57,328 --> 00:09:02,333 Dante, if you broke your promise to me, I'll be forever damned. 109 00:09:02,459 --> 00:09:06,796 Are you prepared to be judged in this place? 110 00:09:06,921 --> 00:09:10,133 Do you think you are without sin? 111 00:09:10,258 --> 00:09:12,802 Please, don't let him take me! 112 00:09:12,927 --> 00:09:16,848 Beatrice. Beatrice! 113 00:09:51,132 --> 00:09:54,636 What did Beatrice do to deserve such a monstrous fate? 114 00:09:54,761 --> 00:09:58,556 She made a wager with Lucifer to see your safe return. 115 00:09:58,681 --> 00:09:59,849 She lost. 116 00:09:59,974 --> 00:10:01,684 Wager. What wager? 117 00:10:01,810 --> 00:10:04,646 Lucifer bet that you would betray her love. 118 00:10:04,771 --> 00:10:06,564 I never betrayed her. 119 00:10:06,689 --> 00:10:09,484 You only deceive yourself, mortal. 120 00:10:09,609 --> 00:10:13,988 By all that is holy, I vow to forsake all pleasures of the flesh 121 00:10:14,114 --> 00:10:16,491 until I return from this noble crusade. 122 00:10:16,616 --> 00:10:21,121 I gave myself to you because I know you will be faithful to our love. 123 00:10:22,497 --> 00:10:25,667 And when I return, we shall be married. 124 00:10:25,792 --> 00:10:29,129 And live to grow old and see our grandchildren have children. 125 00:10:33,133 --> 00:10:36,094 I love you more than heaven itself. 126 00:10:39,430 --> 00:10:41,307 - Take this. - But, Beatrice, 127 00:10:41,432 --> 00:10:44,269 this has been in your family for generations. 128 00:10:44,894 --> 00:10:46,312 It is a true relic 129 00:10:46,437 --> 00:10:49,524 said to contain a Thorn from the crown of Christ. 130 00:10:49,649 --> 00:10:51,401 Bring it back to me. 131 00:10:55,989 --> 00:10:58,533 Great Virgil, lead me into the inferno. 132 00:10:58,658 --> 00:11:00,618 I beg of you, please! 133 00:11:00,743 --> 00:11:04,289 I must save Beatrice even if it means my death. 134 00:11:04,414 --> 00:11:09,377 I will guide you, but you must put aside all division of spirit 135 00:11:09,502 --> 00:11:12,297 and gather your soul against all fear. 136 00:11:13,840 --> 00:11:15,466 I fear nothing. 137 00:11:15,592 --> 00:11:17,177 Then proceed. 138 00:11:22,765 --> 00:11:27,145 Charon will carry us to the first circle of hell, limbo. 139 00:11:27,270 --> 00:11:29,731 Nine circles comprise the inferno, 140 00:11:29,856 --> 00:11:32,192 with Lucifer residing in the lowest. 141 00:11:32,817 --> 00:11:34,444 Horrifying, yes. 142 00:11:34,569 --> 00:11:36,237 There are more damned in hell... 143 00:11:36,362 --> 00:11:38,573 Than liberated in paradise. 144 00:11:39,699 --> 00:11:42,202 I can see their sins in life. 145 00:11:45,038 --> 00:11:48,708 Charon's boat has grown wide and mighty over the millennia. 146 00:11:48,833 --> 00:11:52,337 He has had to compensate for the ever-increasing damned. 147 00:11:52,462 --> 00:11:56,007 Through me the way to the city of woe. 148 00:11:56,132 --> 00:12:00,220 Through me the way to everlasting pain. 149 00:12:00,345 --> 00:12:01,721 I don't like the look of this. 150 00:12:01,846 --> 00:12:04,891 Now shall I ferry you into the fire, 151 00:12:05,016 --> 00:12:08,561 the cold and the everlasting darkness. 152 00:12:08,686 --> 00:12:12,607 Abandon hope, all ye who enter here. 153 00:12:12,732 --> 00:12:14,609 How could god allow this? 154 00:12:14,734 --> 00:12:18,238 God allowed free will, even for his angels. 155 00:12:18,363 --> 00:12:21,699 It was Lucifer that devised such torment. 156 00:12:21,824 --> 00:12:23,910 Mercenaries of florentina, 157 00:12:24,035 --> 00:12:26,579 in payment for reclaiming the holy land, 158 00:12:26,704 --> 00:12:32,168 your immaculate father hereby absolves you of all your sins. 159 00:12:32,293 --> 00:12:34,337 Go with grace. 160 00:12:37,465 --> 00:12:38,841 Praise god. 161 00:12:40,134 --> 00:12:42,971 Do you think a priest has such divine power? 162 00:12:43,096 --> 00:12:45,598 Can he truly absolve us of sins so easily? 163 00:12:45,723 --> 00:12:47,100 Of course, francesco. 164 00:12:47,225 --> 00:12:51,312 Why would you doubt the church? That is the path to hell, my friend. 165 00:12:51,437 --> 00:12:53,106 How soon until you leave? 166 00:12:53,231 --> 00:12:55,775 Tomorrow, before dawn. 167 00:12:55,900 --> 00:12:58,987 Dante, promise to watch over my brother. 168 00:12:59,112 --> 00:13:01,531 Beatrice, I'm no child. 169 00:13:02,282 --> 00:13:04,492 No harm will come to him, my love. 170 00:13:04,617 --> 00:13:06,744 I'll protect him as if he were my own. 171 00:13:08,621 --> 00:13:10,999 You who are living, 172 00:13:11,124 --> 00:13:14,460 be gone from those who are dead. 173 00:13:14,585 --> 00:13:16,462 I will not part, charon! 174 00:13:16,587 --> 00:13:19,048 I must cross! 175 00:13:19,173 --> 00:13:21,759 I give you my soul to find Beatrice! 176 00:13:21,884 --> 00:13:25,972 It belongs to us already, mortal. 177 00:14:12,894 --> 00:14:15,563 Your will is nothing, mortal. 178 00:14:15,688 --> 00:14:19,317 You will never traverse the circles of hell. 179 00:14:21,736 --> 00:14:23,905 Take me to Beatrice, demon! 180 00:14:57,230 --> 00:14:59,482 Virgil, where did you disappear to? 181 00:14:59,941 --> 00:15:01,859 I am pure spirit, Dante. 182 00:15:01,984 --> 00:15:05,738 I cannot help you fight your enemies. I am naught but a guide. 183 00:15:30,263 --> 00:15:34,642 Dante! Can you hear me? 184 00:15:35,560 --> 00:15:38,354 Can anyone hear me? 185 00:15:43,484 --> 00:15:45,570 Dante? 186 00:15:45,695 --> 00:15:48,739 Thank god. I knew you would find me. 187 00:15:48,865 --> 00:15:50,324 Dante? 188 00:15:50,450 --> 00:15:53,536 Beatrice, my love. 189 00:15:53,661 --> 00:15:55,746 Is... is that you? 190 00:16:01,002 --> 00:16:03,421 No! Dante! 191 00:16:03,546 --> 00:16:05,965 No, stop! Stop, Dante! 192 00:16:17,852 --> 00:16:20,146 What's happening? 193 00:16:20,271 --> 00:16:23,399 How many ways can a man die? 194 00:16:24,692 --> 00:16:27,069 Come to me, Beatrice. 195 00:16:27,904 --> 00:16:31,407 - I want to admire you. - No. Let me go. 196 00:16:31,532 --> 00:16:35,369 There is not only suffering in hell, my love. 197 00:16:36,329 --> 00:16:39,457 There are untold pleasures here, 198 00:16:39,582 --> 00:16:45,087 pleasures your human senses could not fathom. 199 00:16:45,213 --> 00:16:46,631 Never! 200 00:17:00,645 --> 00:17:06,275 There is nothing you can do to hurt me, child. 201 00:17:06,817 --> 00:17:12,240 What you perceive of me is a literal shadow of my former self, 202 00:17:12,365 --> 00:17:14,867 butyou_. 203 00:17:16,244 --> 00:17:21,874 You can die a thousand deaths by my will. 204 00:17:29,590 --> 00:17:31,175 What? 205 00:17:34,262 --> 00:17:37,056 Think of the tortures I can create 206 00:17:37,181 --> 00:17:42,395 for such a pure, delicate, angelic soul. 207 00:17:49,360 --> 00:17:52,071 Tell me more about your life on earth, great poet. 208 00:17:52,196 --> 00:17:54,865 I know your deeds, but not the man you were. 209 00:17:54,991 --> 00:17:57,660 Publius vergilius maro was my name. 210 00:17:57,785 --> 00:17:59,787 I was the son of a commoner, 211 00:17:59,912 --> 00:18:03,291 and though I died a dozen years before the birth of Christ, 212 00:18:03,416 --> 00:18:05,668 I foretold his coming in my works. 213 00:18:05,793 --> 00:18:08,004 What is this place, Virgil? 214 00:18:08,129 --> 00:18:11,424 The first circle of the inferno, limbo. 215 00:18:12,008 --> 00:18:14,176 Here suffer those that did not sin, 216 00:18:14,302 --> 00:18:17,096 yet did not have the required faith. 217 00:18:17,221 --> 00:18:21,851 This is the realm where virtuous pagans and unbaptized babies reside. 218 00:18:29,442 --> 00:18:32,153 A child? Here? 219 00:18:32,278 --> 00:18:34,280 How can this be? 220 00:18:35,698 --> 00:18:37,533 Dearest Dante. 221 00:18:37,658 --> 00:18:42,538 This is the fourth letter I have written and the fourth I have destroyed. 222 00:18:42,663 --> 00:18:45,625 I am five months with child. 223 00:18:46,459 --> 00:18:49,587 I fear telling your father as we have yet to be married. 224 00:18:50,504 --> 00:18:54,258 I do not know how much longer I can conceal my state. 225 00:18:54,383 --> 00:18:57,720 All I ask is that you return to me soon. 226 00:18:57,845 --> 00:19:01,182 Leave this terrible crusade, 227 00:19:01,307 --> 00:19:04,852 and we... we can be married. 228 00:19:13,611 --> 00:19:15,488 My lady, what is it? 229 00:19:15,613 --> 00:19:17,865 The baby. 230 00:19:31,879 --> 00:19:34,840 This is my son. 231 00:19:40,137 --> 00:19:43,349 Oh, Beatrice, I didn't know. 232 00:19:44,517 --> 00:19:48,062 Come. Quickly, Dante. This is not a place to contemplate. 233 00:19:51,816 --> 00:19:54,151 What madness is this? 234 00:20:11,585 --> 00:20:14,213 Lord, too many. 235 00:20:22,012 --> 00:20:23,597 Virgil. Virgil! 236 00:20:23,723 --> 00:20:25,641 In here, Dante. Hurry. 237 00:20:44,744 --> 00:20:47,538 What is that sound? More demons? 238 00:20:57,465 --> 00:20:59,759 They are familiar to me. 239 00:20:59,884 --> 00:21:03,220 The great rulers and philosophers of the golden age. 240 00:21:03,345 --> 00:21:05,890 Is that not Hector and electra? 241 00:21:06,015 --> 00:21:07,850 Caesar and king latinus? 242 00:21:07,975 --> 00:21:10,436 And do not forget Plato, socrates and Aristotle. 243 00:21:10,561 --> 00:21:12,229 I have never agreed to such terms. 244 00:21:12,354 --> 00:21:17,067 I say that god exists in the realm of ideas, accessible to human thought. 245 00:21:17,193 --> 00:21:23,365 Plato, there is only one philosophy in the inferno - Lucifer's. 246 00:21:23,491 --> 00:21:27,453 Do not look for liberation here, old friend. 247 00:21:28,704 --> 00:21:31,290 - Do you know this shade? - He was saladin, 248 00:21:31,415 --> 00:21:33,125 a noble kurdish sultan. 249 00:21:33,250 --> 00:21:37,505 I fought his forces in the crusades under Richard the lionheart. 250 00:21:43,219 --> 00:21:46,514 Filthy heretic, Jerusalem is ours. 251 00:21:48,432 --> 00:21:52,102 We will wash these holy lands in your heathen blood. 252 00:21:52,812 --> 00:21:54,230 Father... 253 00:21:55,356 --> 00:21:58,359 Mercy, noble knight. She's only a child. 254 00:21:58,484 --> 00:22:02,738 Dante! Dante, the forces of saladin are routed! 255 00:22:02,863 --> 00:22:04,657 Dante? 256 00:22:41,485 --> 00:22:43,696 My god, what is it? 257 00:22:43,821 --> 00:22:45,698 He is king minos. 258 00:22:45,823 --> 00:22:47,867 Once a king of crete 259 00:22:47,992 --> 00:22:51,370 before daedalus boiled him in his own bath. 260 00:22:51,495 --> 00:22:55,124 Now, minos forever judges the damned, 261 00:22:55,249 --> 00:22:58,043 sending them to their circle below. 262 00:22:59,044 --> 00:23:00,671 - Through him... - Traitor. 263 00:23:00,796 --> 00:23:02,756 All must pass. 264 00:23:02,882 --> 00:23:04,592 Heretic. 265 00:23:05,718 --> 00:23:07,511 Glutton. 266 00:23:08,304 --> 00:23:10,180 Hoarder. 267 00:23:10,306 --> 00:23:12,099 Suicide! 268 00:23:14,018 --> 00:23:17,313 Who comes into my house of pain? 269 00:23:17,438 --> 00:23:21,150 He who seeks Beatrice. Let me pass, that I may find her. 270 00:23:23,903 --> 00:23:28,949 Turn back. There is no place for you here. 271 00:23:29,074 --> 00:23:32,161 Not yet, o mortal. 272 00:23:32,286 --> 00:23:36,040 With your permission or not, I pass, monster. 273 00:23:36,165 --> 00:23:40,210 You dare so speak to the judge of the damned? 274 00:23:45,841 --> 00:23:47,426 I dare. 275 00:24:15,454 --> 00:24:19,625 I will judge you to the lowest circle of hell. 276 00:24:21,335 --> 00:24:24,838 Lucifer shall devour you for eternity! 277 00:24:24,964 --> 00:24:28,759 Silence, minos. It is his fate to proceed. 278 00:25:02,710 --> 00:25:04,795 Here you must descend. 279 00:25:09,633 --> 00:25:11,802 The damned are trying to flee. 280 00:25:11,927 --> 00:25:14,179 Lucifer will not be pleased. 281 00:25:15,180 --> 00:25:18,559 Let him come. If these demons can die in the inferno, 282 00:25:18,684 --> 00:25:20,769 then so can he. 283 00:25:42,583 --> 00:25:44,168 What is this place? 284 00:25:44,293 --> 00:25:47,713 This is the second circle, the circle of lust. 285 00:25:47,838 --> 00:25:51,008 To this torment are condemned the carnal damned. 286 00:25:51,133 --> 00:25:53,093 They are the great lustful of the world. 287 00:25:53,218 --> 00:25:58,974 See there semiramis and ninus, Anthony and Cleopatra, 288 00:25:59,099 --> 00:26:01,518 Helen of Troy and Paris. 289 00:26:01,643 --> 00:26:04,188 The storms of lust forever rage 290 00:26:04,313 --> 00:26:06,648 while passion inflames the heart. 291 00:26:09,193 --> 00:26:12,738 Listen, on the wind. 292 00:26:12,863 --> 00:26:15,574 - Dante, help me. - Beatrice! 293 00:26:15,699 --> 00:26:17,534 Please, Dante. 294 00:26:17,659 --> 00:26:19,328 Dante. 295 00:26:19,453 --> 00:26:21,997 - Beatrice! - Dante, hold. 296 00:26:22,122 --> 00:26:23,999 Beatrice! 297 00:26:25,584 --> 00:26:29,004 A new visitor arrives, sisters. 298 00:26:30,964 --> 00:26:34,426 Come, embrace us, Dante. 299 00:26:34,551 --> 00:26:38,847 We know what you want. We can see it in your eyes. 300 00:26:38,972 --> 00:26:41,642 Unbearable lust. 301 00:26:42,684 --> 00:26:45,896 No, let me pass. Stand aside, harlot. 302 00:26:46,438 --> 00:26:50,442 If you won't have us, we shall have you! 303 00:27:21,557 --> 00:27:23,767 Dante, how could you let this happen? 304 00:27:23,892 --> 00:27:25,519 How could you betray me? 305 00:27:25,644 --> 00:27:27,646 No, Beatrice. I swear. 306 00:27:27,771 --> 00:27:30,149 What do you swear, Dante? 307 00:27:30,274 --> 00:27:32,985 Do you want me to show her the truth? 308 00:27:33,110 --> 00:27:37,030 Serpent. It's all lies. I never betrayed her. 309 00:27:37,156 --> 00:27:39,741 I'll kill you! 310 00:27:40,826 --> 00:27:46,498 You can hide from neither memory nor sin, Dante. 311 00:27:50,544 --> 00:27:55,007 What? King Richard wants us to stand guard over 3,000 prisoners? 312 00:27:55,132 --> 00:27:56,717 That is his command? 313 00:27:57,259 --> 00:28:00,888 He will negotiate their exchange for the return of the true cross. 314 00:28:01,013 --> 00:28:04,183 Negotiate with heretics? 315 00:28:04,308 --> 00:28:08,020 Never! They deserve only damnation. 316 00:28:10,981 --> 00:28:13,066 Get your hands off her. 317 00:28:14,109 --> 00:28:17,779 Infidel scum. We'll show you not to defy us. 318 00:28:26,288 --> 00:28:30,083 Good and noble knights, have mercy. I beg you! 319 00:28:30,209 --> 00:28:34,296 This prisoner only tried to save me from the guards. 320 00:28:35,297 --> 00:28:39,343 Please, sir, show compassion. He is no threat. 321 00:28:39,468 --> 00:28:42,387 He is a heretic. He gets what he deserves. 322 00:28:45,724 --> 00:28:49,519 Kind lord, if you would show him mercy 323 00:28:49,645 --> 00:28:53,398 perhaps I could give you comfort in return. 324 00:28:53,523 --> 00:28:56,610 What comfort could you give a soldier of god? 325 00:28:59,863 --> 00:29:03,116 The nights here are lonely and cold, my lord, 326 00:29:03,242 --> 00:29:06,203 even for a soldier of god. 327 00:29:06,328 --> 00:29:08,121 Perhaps I could warm thee. 328 00:29:08,247 --> 00:29:10,874 Dante, do not commit this wicked sin. 329 00:29:10,999 --> 00:29:13,835 How is it a sin if I am already absolved? 330 00:29:13,961 --> 00:29:15,963 Guards, hold. 331 00:29:22,052 --> 00:29:25,138 Thank you, lord. You are kind. 332 00:29:25,264 --> 00:29:27,599 I could see it in your eyes. 333 00:29:27,724 --> 00:29:30,143 And your promise of comfort? 334 00:29:38,986 --> 00:29:41,488 How could you do that to me... 335 00:29:41,613 --> 00:29:43,782 To us? 336 00:29:43,907 --> 00:29:46,535 I was weak. The war changed me. 337 00:29:46,660 --> 00:29:50,205 You know who I am inside. We've known each other since childhood. 338 00:29:50,330 --> 00:29:52,874 Does she know you, Dante, 339 00:29:53,000 --> 00:29:56,795 or did the crusades show her your true self? 340 00:29:57,337 --> 00:30:00,048 Beatrice! Forgive me! 341 00:30:01,633 --> 00:30:04,052 Please forgive me. 342 00:30:06,430 --> 00:30:11,059 No, it's not true. He wouldn't do this to me. 343 00:30:11,184 --> 00:30:13,228 Dante! 344 00:30:13,353 --> 00:30:15,105 What did I say? 345 00:30:15,230 --> 00:30:18,734 Even the purest of souls can be corrupted. 346 00:30:18,859 --> 00:30:22,279 Dante is not the man you once knew. 347 00:30:22,404 --> 00:30:26,491 You did this to him. You corrupted his heart. 348 00:30:27,993 --> 00:30:30,912 I've had no need to influence humanity 349 00:30:31,038 --> 00:30:33,832 for many millennia, my dear. 350 00:30:33,957 --> 00:30:37,669 I simply introduced sin. 351 00:30:37,794 --> 00:30:42,132 Man is the one who has spread it like a disease, 352 00:30:42,257 --> 00:30:46,136 cultivating it, empowering it. 353 00:30:58,315 --> 00:31:01,735 It is not our fault, none of it. 354 00:31:01,860 --> 00:31:03,653 Man is good. 355 00:31:03,779 --> 00:31:06,656 No, you don't understand. 356 00:31:06,782 --> 00:31:10,327 The earth is another form of hell, 357 00:31:10,452 --> 00:31:13,538 and men are its demons. 358 00:31:19,961 --> 00:31:22,881 I failed her, Virgil. I betrayed her. 359 00:31:23,006 --> 00:31:26,510 I could blame the crusades, but I know it was my own weakness, 360 00:31:26,635 --> 00:31:28,095 my own sin. 361 00:31:28,220 --> 00:31:32,057 Have you considered she is not the only soul you are here to save? 362 00:31:34,184 --> 00:31:36,895 I seek only my beloved Beatrice, 363 00:31:37,020 --> 00:31:38,814 and nothing more. 364 00:31:41,274 --> 00:31:42,734 It is Cerberus, 365 00:31:42,859 --> 00:31:46,863 guardian of the third circle, gluttony. 366 00:32:00,627 --> 00:32:04,631 That is the foulest fate one could ever imagine. 367 00:32:04,756 --> 00:32:08,635 And it is your fate as well, for the true circle of gluttony 368 00:32:08,760 --> 00:32:11,638 lies inside of Cerberus's body. 369 00:32:11,763 --> 00:32:16,518 Inside? Good lord, isn't there perhaps a way around it? 370 00:32:16,643 --> 00:32:20,063 No, not if you wish to reach fair Beatrice. 371 00:32:20,188 --> 00:32:23,775 So be it! For her I will conquer even this. 372 00:32:23,900 --> 00:32:25,986 Face me, wretched creature! 373 00:32:29,990 --> 00:32:32,075 Release me, demon! 374 00:32:50,385 --> 00:32:54,556 Hell can get no more horrible than this place. 375 00:32:54,681 --> 00:32:57,350 I find this circle most unpleasant. 376 00:32:57,476 --> 00:32:59,936 You're a shade. You should try wearing skin. 377 00:33:00,061 --> 00:33:02,189 Such a fate. Look at them all. 378 00:33:02,314 --> 00:33:06,109 How could such harmless sin provoke such everlasting torment? 379 00:33:06,234 --> 00:33:09,905 The gluttons - what they could not satisfy in life, 380 00:33:10,030 --> 00:33:13,033 in death they shall be denied for eternity. 381 00:33:13,158 --> 00:33:16,286 Dante. Do you remember me, Dante? 382 00:33:16,411 --> 00:33:20,248 I too am from Florence. You were born before I died. 383 00:33:20,373 --> 00:33:22,167 I do not know you, spirit. 384 00:33:22,292 --> 00:33:25,462 You know me. I am ciacco. 385 00:33:25,587 --> 00:33:27,422 Gluttony was my offense, 386 00:33:27,547 --> 00:33:30,967 and here I remain mere skin and bones. 387 00:33:31,092 --> 00:33:34,596 Can you help me, free me from this agony? 388 00:33:34,721 --> 00:33:36,056 Please, please. 389 00:33:36,181 --> 00:33:40,685 Your suffering weighs heavy on my heart, spirit. Be free. 390 00:33:55,617 --> 00:33:56,660 Virgil, what's happening? 391 00:33:56,785 --> 00:33:59,913 How dare you free the damned? 392 00:34:00,038 --> 00:34:04,960 They deserve torment for wasting their fleeting precious lives. 393 00:34:05,085 --> 00:34:07,879 And Beatrice? Does she deserve torment? 394 00:34:08,004 --> 00:34:10,090 She is the exception. 395 00:34:10,215 --> 00:34:14,719 A pure soul to remind me of my place in heaven, 396 00:34:14,844 --> 00:34:18,682 to remind me of the light of my father. 397 00:34:19,599 --> 00:34:22,102 But let me ask you, Dante, 398 00:34:22,227 --> 00:34:25,230 what of your father? 399 00:34:26,314 --> 00:34:28,900 Beatrice, you must eat. 400 00:34:29,025 --> 00:34:30,944 I have no appetite. 401 00:34:31,069 --> 00:34:33,238 I know you miss my son, 402 00:34:33,363 --> 00:34:36,700 but you must keep up your constitution, child. 403 00:34:36,825 --> 00:34:38,952 You're nothing but bone. 404 00:34:39,077 --> 00:34:42,205 It's unappealing for a lady. 405 00:34:44,040 --> 00:34:47,043 Beatrice, what have you done to yourself? 406 00:34:51,881 --> 00:34:54,509 It's just another memory, Dante. 407 00:34:55,594 --> 00:34:57,929 Your father's memory. 408 00:34:58,054 --> 00:35:02,100 - My father? - He is here with us, Dante. 409 00:35:02,225 --> 00:35:04,311 Would you like to visit him? 410 00:35:14,571 --> 00:35:17,532 Do these tortures never end? 411 00:35:19,618 --> 00:35:21,369 Virgil, Beatrice is not here. 412 00:35:21,494 --> 00:35:23,580 We must escape this beast! 413 00:35:29,252 --> 00:35:31,921 What is this? 414 00:35:32,797 --> 00:35:36,676 Cerberus's black heart. Destroy it, quickly. 415 00:36:06,289 --> 00:36:08,083 Beatrice! 416 00:36:38,613 --> 00:36:41,783 More gold than I've ever laid eyes upon. 417 00:36:41,908 --> 00:36:44,828 What could one man do with so much treasure? 418 00:36:45,870 --> 00:36:49,708 This is the fourth circle - greed. 419 00:37:06,975 --> 00:37:10,812 All the earth's treasure that is beneath the moon or ever was 420 00:37:10,937 --> 00:37:13,732 cannot give relief to these weary souls. 421 00:37:19,738 --> 00:37:23,199 What a mockery is made of the brief battle for possessions 422 00:37:23,324 --> 00:37:25,076 that makes so short a life. 423 00:37:25,201 --> 00:37:28,121 These damned remind me of my father. 424 00:37:36,171 --> 00:37:39,424 48, 49, 50, 51... 425 00:37:40,383 --> 00:37:44,387 What? Where are my last three coins? 426 00:37:44,512 --> 00:37:46,431 Dante? 427 00:37:47,599 --> 00:37:49,142 Dante! 428 00:37:50,935 --> 00:37:52,437 Bella! 429 00:37:54,063 --> 00:37:55,732 Yes, husband. 430 00:37:55,857 --> 00:37:58,651 I'm short three crowns. 431 00:37:58,777 --> 00:38:01,237 Are you stealing from me, woman? 432 00:38:01,362 --> 00:38:04,699 No, alighiero, I would never do such a thing. 433 00:38:06,451 --> 00:38:07,911 Liar! 434 00:38:12,165 --> 00:38:14,209 I knew I'd have to watch you. 435 00:38:14,334 --> 00:38:16,544 Now, tell me where you've hidden it, woman, 436 00:38:16,669 --> 00:38:19,464 before I throttle you dead. 437 00:38:22,467 --> 00:38:24,844 Don't hit her! Mother! 438 00:38:38,983 --> 00:38:41,611 Can you believe that in my youth I wanted to be a poet? 439 00:38:41,736 --> 00:38:44,113 But all I ever knew was violence. 440 00:38:44,239 --> 00:38:46,032 And what became of your mother? 441 00:38:46,157 --> 00:38:48,284 She died of a fever a year later. 442 00:38:48,409 --> 00:38:50,495 It was sudden and terrible. 443 00:38:52,163 --> 00:38:56,334 There is no room to pity the dead here, son. 444 00:38:56,459 --> 00:39:01,130 Lucifer did not lie, but then again how could you not be here, father? 445 00:39:01,798 --> 00:39:04,592 You think you're a greater man than me? 446 00:39:04,717 --> 00:39:07,554 That you're above reproach for your sins? 447 00:39:07,679 --> 00:39:11,266 I took up the crusade. The priest absolved us. 448 00:39:11,850 --> 00:39:14,519 And you actually believed him? 449 00:39:14,644 --> 00:39:17,272 No man can absolve you of your sins, 450 00:39:17,397 --> 00:39:21,234 but some men can be rewarded in hell. 451 00:39:31,661 --> 00:39:34,664 Lucifer offered me a thousand years free of torture 452 00:39:34,789 --> 00:39:39,168 and endless gold if I would slay my own son. 453 00:39:39,669 --> 00:39:41,671 And where will you spend this gold, father? 454 00:39:41,796 --> 00:39:44,757 Let me pass. I only seek Beatrice. 455 00:39:49,929 --> 00:39:51,431 So be it. 456 00:40:07,113 --> 00:40:09,407 I always despised you. 457 00:40:11,284 --> 00:40:13,745 But you became me, son. 458 00:40:13,870 --> 00:40:17,081 You belong here. You always have. 459 00:40:21,586 --> 00:40:24,923 So I can be damned in hell with you? Never! 460 00:40:33,640 --> 00:40:37,560 It's time to claim my prize, boy. 461 00:40:37,685 --> 00:40:39,520 Then claim it. 462 00:40:54,494 --> 00:40:56,996 You want gold, father? 463 00:40:57,121 --> 00:40:58,623 It's yours. 464 00:41:04,754 --> 00:41:07,590 I cannot go on. 465 00:41:07,715 --> 00:41:09,300 You must, Dante. 466 00:41:09,425 --> 00:41:12,679 Steel yourself. The journey is not half over. 467 00:41:12,804 --> 00:41:17,475 How do I know you're not another enemy sent by Lucifer? 468 00:41:17,600 --> 00:41:19,978 You could be luring me to my doom all along. 469 00:41:20,103 --> 00:41:22,271 Another trick, another deception. 470 00:41:22,397 --> 00:41:24,273 Search inside yourself. 471 00:41:24,399 --> 00:41:27,235 You know I was sent here from on high. 472 00:41:27,360 --> 00:41:29,153 Forgive me, Virgil. 473 00:41:29,278 --> 00:41:32,240 This place has affected my mind. Let us move on. 474 00:41:39,288 --> 00:41:43,251 Please, lord. Forgive me of my transgressions. 475 00:41:43,376 --> 00:41:45,962 Save me from this horrible torment. 476 00:41:46,087 --> 00:41:49,257 Please, I beg of you. 477 00:41:53,803 --> 00:41:55,805 My god. 478 00:41:55,930 --> 00:41:59,642 I have heard your prayers, beloved Beatrice, 479 00:41:59,767 --> 00:42:01,853 and I have come for you. 480 00:42:03,438 --> 00:42:06,816 There is no escape, little soul. 481 00:42:06,941 --> 00:42:09,902 Your prayers are worthless here. 482 00:42:20,788 --> 00:42:22,665 Rejoice, child, 483 00:42:22,790 --> 00:42:27,462 for you are about to be granted a rare privilege in the inferno. 484 00:42:28,546 --> 00:42:31,591 I am making you my bride. 485 00:42:32,508 --> 00:42:35,845 You will become the queen of hell. 486 00:42:37,013 --> 00:42:39,182 Are you not pleased? 487 00:42:51,194 --> 00:42:55,281 I cannot stand this wretched place. 488 00:42:55,406 --> 00:42:58,868 For we are in the fifth circle, anger. 489 00:42:58,993 --> 00:43:01,746 The very air reeks of fury. 490 00:43:01,871 --> 00:43:04,165 Watch your ankles. 491 00:43:08,211 --> 00:43:11,214 More food! We're starving! 492 00:43:14,801 --> 00:43:16,427 We need more food. 493 00:43:18,930 --> 00:43:21,140 We're doing the best we can. 494 00:43:21,265 --> 00:43:24,811 There isn't enough food to go around. Quiet! Quiet down! 495 00:43:24,936 --> 00:43:27,105 There is nothing we can do. 496 00:43:27,230 --> 00:43:29,148 The granaries are ablaze. 497 00:43:29,273 --> 00:43:31,400 We barely have enough rations for our own men. 498 00:43:31,526 --> 00:43:35,279 Then I'm leaving this post. I will not put up with guard duty any longer. 499 00:43:35,404 --> 00:43:37,573 You can't do that, Dante. 500 00:43:37,698 --> 00:43:40,660 We came here to kill these heretics, not coddle them. 501 00:43:40,785 --> 00:43:42,954 We came to reclaim the holy land. 502 00:43:43,079 --> 00:43:46,916 Saladin took the city last year and spared Christian lives. 503 00:43:47,041 --> 00:43:48,041 We should do the same. 504 00:43:48,084 --> 00:43:50,920 Since when are heretics worth a Christian life? 505 00:43:51,045 --> 00:43:52,797 Enough. Enough! 506 00:44:03,766 --> 00:44:08,020 Keep your mind, Dante. Do not dwell on past deeds here. 507 00:44:09,981 --> 00:44:12,900 See the souls over whom anger has prevailed. 508 00:44:13,818 --> 00:44:18,281 In the black sludge of the river styx do they wish they had never been born. 509 00:44:18,406 --> 00:44:21,909 The fools. It is here we must cross. 510 00:44:30,501 --> 00:44:32,420 We travel in that? 511 00:44:32,545 --> 00:44:34,922 Perhaps we would be safer swimming. 512 00:44:41,762 --> 00:44:44,515 I suppose it doesn't get much sturdier. 513 00:44:44,640 --> 00:44:47,268 Is this a friend of yours, great poet? 514 00:44:47,393 --> 00:44:50,229 Phlegias is the guardian of the styx. 515 00:44:50,354 --> 00:44:52,940 He was the son of Ares and a king in his day. 516 00:44:53,065 --> 00:44:56,611 Hold on. The ride will be somewhat bumpy. 517 00:44:57,486 --> 00:45:00,865 The angry souls know no end to their fury. 518 00:45:00,990 --> 00:45:05,453 Who are you that comes here before your time? 519 00:45:05,578 --> 00:45:07,622 If I come, I do not remain. 520 00:45:07,747 --> 00:45:11,083 But I know you, hell dog, filthy as you are. 521 00:45:11,209 --> 00:45:12,919 You were filippo argenti in life. 522 00:45:13,044 --> 00:45:17,423 Come down, Dante, and face your old enemy! 523 00:45:17,548 --> 00:45:21,135 Let the damned rip you to shreds, wretch. 524 00:45:40,029 --> 00:45:43,824 Now, my son, the city of dis draws near, 525 00:45:43,950 --> 00:45:46,535 housing its solemn citizens within. 526 00:45:48,579 --> 00:45:53,376 Damned of dis rejoice, for your lord, Lucifer, 527 00:45:53,501 --> 00:45:56,963 is betrothing the pure soul, Beatrice. 528 00:45:57,088 --> 00:46:02,260 Truly this will be a marriage of heaven and hell. 529 00:46:02,385 --> 00:46:05,346 Hurry, phlegias! Run! 530 00:46:12,103 --> 00:46:13,271 Beatrice! 531 00:46:17,316 --> 00:46:21,279 Outcasts of heaven, race despised, 532 00:46:21,404 --> 00:46:25,700 why do you rail against a will that cannot be stopped? 533 00:46:26,575 --> 00:46:28,327 Dante? 534 00:46:49,557 --> 00:46:52,810 He has taken her into the tombs. Hurry, Dante. 535 00:46:57,815 --> 00:47:03,029 Gone. Why does he do this? Bait us on? Keep us running? 536 00:47:03,154 --> 00:47:06,741 Perhaps Lucifer wants your soul as well as Beatrice's. 537 00:47:06,866 --> 00:47:09,327 He's luring us to the ninth circle. 538 00:47:10,453 --> 00:47:14,040 - What is this place? - The tombs of heresy. 539 00:47:14,165 --> 00:47:17,501 Here in the sixth circle you will find endless heretics 540 00:47:17,626 --> 00:47:19,712 burning in eternal fire. 541 00:47:21,005 --> 00:47:26,469 O tuscan, who walks through this place speaking so decorously, 542 00:47:26,594 --> 00:47:29,764 know that I am farinata. 543 00:47:29,889 --> 00:47:34,769 Farinata, another hated man in life. What do you want, spirit? 544 00:47:34,894 --> 00:47:36,228 Know this. 545 00:47:36,354 --> 00:47:40,775 The damned can foresee the future but can never know the present. 546 00:47:40,900 --> 00:47:46,280 Your future, Dante, is filled with death and destruction. 547 00:47:46,405 --> 00:47:50,326 Beatrice will marry Lucifer and reign in hell, 548 00:47:50,451 --> 00:47:55,122 and you will be damned with us forever. 549 00:48:04,465 --> 00:48:06,425 I never liked him. 550 00:48:07,343 --> 00:48:08,719 What's happening? 551 00:48:08,844 --> 00:48:10,388 The harrowing of hell. 552 00:48:10,513 --> 00:48:13,015 Christ's death forever quakes this circle. 553 00:48:13,140 --> 00:48:14,767 We must hurry. 554 00:48:17,186 --> 00:48:20,773 Let me go. What do you want from me? 555 00:48:20,898 --> 00:48:24,193 I have taken countless brides over the millennia - 556 00:48:24,318 --> 00:48:28,322 Cleopatra, salome, Helen of Troy. 557 00:48:28,447 --> 00:48:33,953 But, unlike them, your spirit is pure, unspoiled. 558 00:48:34,078 --> 00:48:36,122 I will never succumb to you. 559 00:48:36,247 --> 00:48:37,748 Kill me again and again, 560 00:48:37,873 --> 00:48:42,086 slit my throat, tear me to pieces, but I will never love you. 561 00:48:46,132 --> 00:48:48,717 Yes, such passion. 562 00:48:48,843 --> 00:48:51,137 You have a fire inside you. 563 00:48:51,262 --> 00:48:53,097 After we are properly married, 564 00:48:53,222 --> 00:48:57,309 you will give me a brood to carry on my legacy. 565 00:48:57,435 --> 00:49:02,857 You will be birthing my children for eternity, sweet soul. 566 00:49:04,483 --> 00:49:07,111 Virgil, do you hear... 567 00:49:14,743 --> 00:49:18,164 Who is this new monster? What does he want? 568 00:49:18,289 --> 00:49:21,500 The minotaur guards passage into the seventh circle. 569 00:49:21,625 --> 00:49:23,127 Be cautious, Dante. 570 00:49:24,253 --> 00:49:25,963 How dare you threaten us? 571 00:49:26,088 --> 00:49:29,675 Do you think he is the Duke of Athens who served up your death above? 572 00:49:29,800 --> 00:49:33,137 Off with you. Begone, abomination! 573 00:49:33,262 --> 00:49:35,181 Virgil, I think you've made him angry. 574 00:49:35,306 --> 00:49:37,266 Now, while he is blind with rage. 575 00:49:37,391 --> 00:49:39,852 Hold fast. Steady. 576 00:49:39,977 --> 00:49:41,645 Now move! 577 00:49:49,403 --> 00:49:51,614 You have many surprises, poet. 578 00:49:51,739 --> 00:49:54,950 Perhaps you would have made a great warrior in life. 579 00:49:55,075 --> 00:49:58,954 It was nothing. He was all horn, no brains. 580 00:50:07,296 --> 00:50:10,007 This circle is reserved for the violent. 581 00:50:10,132 --> 00:50:12,426 Those who have done violence against others 582 00:50:12,551 --> 00:50:15,262 forever boil in the blood they have shed. 583 00:50:16,889 --> 00:50:18,807 How shall we cross? 584 00:50:18,933 --> 00:50:20,976 It's impossible. 585 00:50:24,688 --> 00:50:26,565 You summoned me, great Virgil. 586 00:50:26,690 --> 00:50:28,526 Greetings, nessus. 587 00:50:28,651 --> 00:50:32,655 We need passage across the bloody phlegethon. Can you help us? 588 00:50:32,780 --> 00:50:35,824 Of course. Climb and hold on tightly. 589 00:50:37,576 --> 00:50:39,495 The river is treacherous. 590 00:50:41,205 --> 00:50:44,917 Here is Alexander, dionysius, Attila, 591 00:50:45,042 --> 00:50:47,169 and countless others. 592 00:50:47,962 --> 00:50:51,215 The damned here are worse off than the styx. 593 00:50:51,340 --> 00:50:55,553 These were the kings of bloodshed and despoilment. 594 00:51:12,653 --> 00:51:15,656 Be wary of the next passage, friends. 595 00:51:15,781 --> 00:51:17,825 My thanks, nessus. 596 00:51:17,950 --> 00:51:20,578 Good luck to you, mortal soul. 597 00:51:23,330 --> 00:51:26,792 We must hurry. Beatrice can wait no longer. 598 00:51:30,963 --> 00:51:33,757 This is no forest. 599 00:51:33,882 --> 00:51:37,344 Yes, they are those who did violence to themselves. 600 00:51:37,469 --> 00:51:40,222 - This is the wood of suicide. - Dante... 601 00:51:40,347 --> 00:51:42,808 - No, my friend! Turn back! - Come to me, Dante. 602 00:51:42,933 --> 00:51:45,644 Come to me, Dante. 603 00:51:45,769 --> 00:51:48,147 Come to me. 604 00:51:48,272 --> 00:51:52,651 Why do you break me? Have you no pity? 605 00:51:52,776 --> 00:51:54,111 Mother? 606 00:51:54,236 --> 00:51:55,821 Yes, son. 607 00:51:55,946 --> 00:51:58,574 I too am among the damned. 608 00:51:58,699 --> 00:52:01,035 But how can this be? 609 00:52:01,702 --> 00:52:03,704 When a soul takes its own life, 610 00:52:03,829 --> 00:52:06,123 minos judges it to this circle. 611 00:52:06,248 --> 00:52:09,293 Here it sprouts, shoots up like a sapling. 612 00:52:09,418 --> 00:52:11,712 No body, only pain. 613 00:52:11,837 --> 00:52:15,049 No, mother, you don't belong here. 614 00:52:15,174 --> 00:52:16,800 You died of fever. 615 00:52:17,676 --> 00:52:20,054 Her heart gave out from the fever. 616 00:52:20,179 --> 00:52:22,681 She was just too fragile. 617 00:52:22,806 --> 00:52:24,683 Where is she now, father? 618 00:52:24,808 --> 00:52:30,147 In paradise, son, with all the souls of pure light. 619 00:52:30,689 --> 00:52:33,067 I despised your father's cruelty, 620 00:52:33,192 --> 00:52:35,944 but I was too weak to defy him. 621 00:52:36,070 --> 00:52:38,489 And so, I... 622 00:52:38,614 --> 00:52:40,115 I took my... 623 00:52:41,659 --> 00:52:46,372 You learned your father's ways, but you are not lost. 624 00:52:46,497 --> 00:52:49,041 You can redeem yourself. 625 00:52:49,166 --> 00:52:53,545 Beatrice was all I had. How could I have betrayed her? 626 00:52:53,671 --> 00:52:57,633 The pain you endure purifies you, son. 627 00:52:57,758 --> 00:53:03,889 Heed my words. You must look into your deepest sin to save her. 628 00:53:04,848 --> 00:53:06,809 And what of you? 629 00:53:06,934 --> 00:53:11,855 Only the living can redeem themselves. Icannot 630 00:53:11,980 --> 00:53:15,234 this is too cruel a punishment for you, mother. 631 00:53:15,359 --> 00:53:19,697 God must know this is not your fault. I'm going to free you. 632 00:53:27,996 --> 00:53:31,625 My soul belongs to god now, son. 633 00:53:47,516 --> 00:53:49,977 We are still in the seventh circle? 634 00:53:50,102 --> 00:53:52,813 Yes, the abominable sands. 635 00:53:52,938 --> 00:53:56,817 It is here the damned did violence against god. 636 00:54:00,362 --> 00:54:03,615 We came here to kill these heretics. 637 00:54:03,741 --> 00:54:05,993 We came to reclaim the holy land. 638 00:54:06,118 --> 00:54:10,581 Saladin took the city last year and spared Christian lives. We should do the same. 639 00:54:10,706 --> 00:54:14,168 Since when are heretics worth a Christian life? 640 00:54:14,293 --> 00:54:16,086 Enough. Enough! 641 00:54:17,296 --> 00:54:18,797 Dante, no! 642 00:54:32,978 --> 00:54:34,605 Fight with me, crusaders. 643 00:54:34,730 --> 00:54:36,815 Spill the blood of these heathens. 644 00:54:36,940 --> 00:54:39,735 Their souls are already lost. 645 00:54:40,444 --> 00:54:43,113 Dante, what have you done? 646 00:55:08,263 --> 00:55:10,557 Crusaders? Here? 647 00:55:10,682 --> 00:55:12,351 Why are you being punished? 648 00:55:12,476 --> 00:55:15,562 Our cause was holy. We are absolved of sin. 649 00:55:18,524 --> 00:55:23,779 The bishop lied, did he not, brother? 650 00:55:23,904 --> 00:55:26,782 Francesco, not you too. 651 00:55:26,907 --> 00:55:29,451 God never condones violence of any kind. 652 00:55:29,576 --> 00:55:32,704 There was no holy war. Don't you understand? 653 00:55:32,830 --> 00:55:34,790 The priests lied. 654 00:55:34,915 --> 00:55:37,876 Of all people, how could you be here? 655 00:55:38,460 --> 00:55:40,838 It was you! You did this to me! 656 00:55:40,963 --> 00:55:42,798 No, no, no, listen. 657 00:55:42,923 --> 00:55:46,593 You don't deserve the life given to you, 658 00:55:46,718 --> 00:55:49,012 you don't deserve Beatrice, 659 00:55:49,137 --> 00:55:52,933 and now you will join us here forever where you belong. 660 00:55:59,064 --> 00:56:00,107 Brother. 661 00:56:06,363 --> 00:56:08,532 I am not your brother. 662 00:56:08,657 --> 00:56:12,077 You're an animal, Dante. A monster! 663 00:56:14,746 --> 00:56:16,999 I will not let you have her. 664 00:56:31,471 --> 00:56:34,641 You know I'm the better swordsman, Dante. 665 00:56:55,662 --> 00:56:59,708 It's over. Justice is inevitable. 666 00:57:00,042 --> 00:57:02,002 Not yet. 667 00:57:39,498 --> 00:57:41,625 He can rest for a while, 668 00:57:41,750 --> 00:57:46,922 but he is forever bound here like a shadow of time unforgotten. 669 00:57:47,047 --> 00:57:49,716 He was a good man. 670 00:57:49,841 --> 00:57:52,177 He doesn't deserve such suffering. 671 00:57:52,302 --> 00:57:56,473 Heavenly father, let the soul of francesco rise 672 00:57:56,598 --> 00:57:59,101 into your divine paradise. 673 00:58:01,186 --> 00:58:02,688 What? 674 00:58:04,439 --> 00:58:07,567 Pray for your own soul, Dante, 675 00:58:07,693 --> 00:58:11,905 for it will freeze with me forever in cocytus below. 676 00:58:12,030 --> 00:58:14,616 I'll kill you in your own circle, devil. 677 00:58:14,741 --> 00:58:17,285 Yes, a contest. 678 00:58:17,411 --> 00:58:22,541 Hurry, Dante. Your beloved Beatrice is soon my queen. 679 00:58:34,386 --> 00:58:37,347 This is the union of the three great rivers of hell. 680 00:58:49,443 --> 00:58:51,570 Another beast I must slay? 681 00:58:52,988 --> 00:58:56,700 No, Dante. Geryon is our passage to the eighth circle. 682 00:58:57,159 --> 00:59:00,704 Climb inside. And be wary - it bites. 683 00:59:11,673 --> 00:59:13,300 My thanks, geryon. 684 00:59:13,425 --> 00:59:15,427 This way, Dante. 685 00:59:17,262 --> 00:59:19,514 We are in the circle of fraud 686 00:59:19,639 --> 00:59:23,018 which one commits upon those who trust in him. 687 00:59:26,897 --> 00:59:29,399 You must travel these ten malebolge alone. 688 00:59:29,524 --> 00:59:32,194 And quickly - Beatrice is soon to wed. 689 00:59:32,319 --> 00:59:35,739 Alone? What of you, great poet? 690 00:59:35,864 --> 00:59:37,824 I will not be far, believe me. 691 00:59:37,949 --> 00:59:39,826 You have proven yourself worthy. 692 00:59:39,951 --> 00:59:44,498 Now hurry, Dante, lest you lose your love forever. 693 00:59:46,750 --> 00:59:50,170 I traveled on alone, over the flatterers and simonists, 694 00:59:50,295 --> 00:59:53,256 and as I ran I was ovennhelmed with my sins 695 00:59:53,381 --> 00:59:56,551 as if every malebolge was a chasm of memory. 696 00:59:56,676 --> 00:59:59,221 I felt my mind weakening with every step, 697 00:59:59,346 --> 01:00:01,807 and yet I would not cease. 698 01:00:06,937 --> 01:00:10,565 Release that one. His ransom has been paid. 699 01:00:11,650 --> 01:00:13,068 My ransom? 700 01:00:13,193 --> 01:00:16,863 No. No, you didn't... 701 01:00:16,988 --> 01:00:19,908 You defiled yourself with him, didn't you? 702 01:00:20,033 --> 01:00:22,994 Didn't you? You whore. 703 01:00:23,120 --> 01:00:24,913 You have shamed me. 704 01:00:25,038 --> 01:00:26,665 You are not my wife, do you hear? 705 01:00:26,790 --> 01:00:29,251 Filthy whore. Whore! 706 01:00:31,837 --> 01:00:35,173 I'll kill you. You bastard dog, I'll kill you. 707 01:00:35,298 --> 01:00:37,259 I swear I'll kill you. 708 01:00:39,386 --> 01:00:44,432 You bastard. You'll see everyone you ever loved dead by my hand. 709 01:00:44,558 --> 01:00:46,643 Dead, dead! 710 01:00:47,894 --> 01:00:50,647 No, it can't be. 711 01:01:01,783 --> 01:01:03,869 I have come for the woman. 712 01:01:08,540 --> 01:01:11,668 Leave her alone. She's innocent. 713 01:01:11,793 --> 01:01:13,795 Run, Beatrice, run! 714 01:01:14,838 --> 01:01:17,048 Get out of my house, filthy dog. 715 01:01:25,015 --> 01:01:28,059 - Get away from me! - There is no escape for you. 716 01:01:28,185 --> 01:01:30,270 Stay back. 717 01:01:47,579 --> 01:01:50,498 Vengeance is finally mine. 718 01:01:54,794 --> 01:01:58,381 It was me. Beatrice's death. 719 01:01:58,506 --> 01:02:00,759 They were all murdered because of me. 720 01:02:00,884 --> 01:02:04,930 At last, Dante, now you both see the truth. 721 01:02:05,055 --> 01:02:08,600 You are the true cause of Beatrice's suffering, 722 01:02:08,725 --> 01:02:11,978 and the damnation of so many others. 723 01:02:12,103 --> 01:02:14,773 How could you have done such evil to me? 724 01:02:14,898 --> 01:02:19,027 Tear the heart from my chest, rip the very soul from my body? 725 01:02:19,152 --> 01:02:22,322 These sins are my own. 726 01:02:22,447 --> 01:02:24,616 You have no right to Beatrice. 727 01:02:24,741 --> 01:02:26,618 Relinquish her. 728 01:02:32,040 --> 01:02:35,252 Never! Dwellers, night fiends, 729 01:02:35,377 --> 01:02:37,420 and torturers of the pit, 730 01:02:37,545 --> 01:02:41,091 strip the flesh from the mortal's bones. 731 01:02:41,216 --> 01:02:42,842 Lucifer! 732 01:02:57,148 --> 01:03:00,443 Beatrice, stop! You don't know what you're doing! 733 01:03:01,361 --> 01:03:03,196 I thought I knew many things. 734 01:03:03,321 --> 01:03:08,201 I thought love was real, but it was only an illusion, a fraud. 735 01:03:08,326 --> 01:03:12,038 There is nothing left for me in all of god's creation. 736 01:03:17,294 --> 01:03:18,753 Yes, my love. 737 01:03:18,878 --> 01:03:22,465 In union, all of hell's power will be yours. 738 01:03:22,590 --> 01:03:25,010 Beatrice, don't do it! 739 01:03:28,346 --> 01:03:32,684 When you had your way with that girl, you gave me to Lucifer. 740 01:03:32,809 --> 01:03:35,145 It was all because of you. 741 01:03:36,813 --> 01:03:38,273 Beatrice! 742 01:03:44,237 --> 01:03:46,197 No, no. 743 01:03:48,908 --> 01:03:51,995 The faithful has lost her faith. 744 01:03:52,120 --> 01:03:55,707 The incorruptible has become corrupted. 745 01:03:55,832 --> 01:04:00,587 The true innocent has given way to the sins of man, 746 01:04:00,712 --> 01:04:03,590 like all the rest before her. 747 01:04:03,715 --> 01:04:07,510 Who can now deny me my rights? 748 01:04:17,020 --> 01:04:20,231 I will leave you with my consort. 749 01:04:21,608 --> 01:04:24,819 She has so much to show you. 750 01:04:35,372 --> 01:04:38,375 This is where you belong, Dante. 751 01:04:38,500 --> 01:04:41,169 You are the greatest fraud of all. 752 01:04:41,294 --> 01:04:43,880 You've lied to me, deceived me, 753 01:04:44,005 --> 01:04:47,509 and for that you shall suffer. 754 01:04:49,594 --> 01:04:51,554 Beatrice, don't do this. 755 01:04:59,187 --> 01:05:00,855 You never loved me. 756 01:05:00,980 --> 01:05:02,982 It was all a lie, all of it... 757 01:05:03,108 --> 01:05:05,151 Our whole life! 758 01:05:11,366 --> 01:05:15,787 Beatrice, listen to me. I braved the circles of hell for you. 759 01:05:15,912 --> 01:05:18,415 You mean nothing to me. 760 01:05:18,540 --> 01:05:22,919 But I have faced my sins. I am ready to take you home. 761 01:05:23,044 --> 01:05:26,548 Faced your sins? Look down, Dante. 762 01:05:26,673 --> 01:05:29,342 Look deep into the ninth circle... 763 01:05:32,846 --> 01:05:35,140 The circle of traitors. 764 01:05:41,104 --> 01:05:44,357 God in heaven, what happened? 765 01:05:44,482 --> 01:05:48,611 Who is responsible for this massacre? 766 01:05:50,530 --> 01:05:54,242 Take care of my sister. I am responsible. 767 01:05:56,411 --> 01:06:00,832 Hang him, and prepare to march tonight. 768 01:06:00,957 --> 01:06:06,004 When the noble saladin learns of this atrocity 769 01:06:06,129 --> 01:06:09,048 he will bring forth the very forces of hell. 770 01:06:10,049 --> 01:06:11,968 Take care of Beatrice. 771 01:06:12,093 --> 01:06:14,679 Dante, protect her with your life. 772 01:06:21,644 --> 01:06:24,230 Beatrice, I'm coming home. 773 01:06:29,694 --> 01:06:33,364 I wanted nothing more than to see you and beg for forgiveness. 774 01:06:33,490 --> 01:06:37,160 I will never forgive what you've done, never. 775 01:06:37,744 --> 01:06:40,663 But while I live, I can absolve you. 776 01:06:40,788 --> 01:06:44,083 Forgive me, and free yourself. 777 01:06:45,043 --> 01:06:47,253 My cross. 778 01:06:47,378 --> 01:06:49,756 I brought it back to you. 779 01:06:49,881 --> 01:06:53,134 Accept again the love of god. 780 01:07:06,523 --> 01:07:08,233 Dante. 781 01:07:13,863 --> 01:07:15,698 I forgive you. 782 01:07:15,823 --> 01:07:19,744 I never wanted any harm to come to you. 783 01:07:28,795 --> 01:07:31,464 You have done well, my friend. 784 01:07:31,589 --> 01:07:34,676 And though you may not understand it now, Dante, 785 01:07:34,801 --> 01:07:40,098 you have perhaps saved far more than just one innocent soul. 786 01:07:43,726 --> 01:07:47,730 Wait. I can't be separated from her now. I've come this far. 787 01:07:47,855 --> 01:07:50,942 You cannot claim a place with her yet, Dante. 788 01:07:51,568 --> 01:07:55,989 You have to face the true enemy, in the lowest part of the ninth circle... 789 01:07:56,114 --> 01:07:58,116 The circle of traitors. 790 01:07:58,241 --> 01:08:03,121 There, you must face the king of traitors, Lucifer himself. 791 01:08:03,246 --> 01:08:06,541 He guards your only escape from the inferno. 792 01:08:07,292 --> 01:08:11,421 We shall be reunited one day. I promise. 793 01:08:12,714 --> 01:08:14,215 Goodbye, my love. 794 01:08:17,093 --> 01:08:20,847 This last trial is for you to face alone. 795 01:08:21,973 --> 01:08:23,933 Godspeed, my friend. 796 01:08:24,726 --> 01:08:28,438 Very well. I am coming for you, Lucifer. 797 01:08:28,563 --> 01:08:31,274 I will make you pay for her suffering. 798 01:08:32,066 --> 01:08:34,235 I am coming for you. 799 01:08:46,122 --> 01:08:48,583 I fell, not into fire, 800 01:08:51,461 --> 01:08:54,547 but into a vast, frozen wasteland. 801 01:08:56,007 --> 01:08:58,217 The very center of hell, 802 01:09:00,678 --> 01:09:02,889 furthest place in all of creation 803 01:09:03,014 --> 01:09:05,350 from the divine light of god. 804 01:09:07,435 --> 01:09:11,981 Treachery, the ninth circle of the inferno. 805 01:09:19,447 --> 01:09:24,202 I walked through the darkness, numb with bitter cold. 806 01:09:27,080 --> 01:09:30,208 All about me were forsaken, 807 01:09:30,333 --> 01:09:35,254 frozen souls of deceivers and traitors. 808 01:09:41,094 --> 01:09:46,683 Who are you to walk the paths of hell so warmly, o living man? 809 01:09:46,808 --> 01:09:49,435 Damned soul, where is Lucifer? 810 01:09:49,560 --> 01:09:52,855 Tell me, before I too freeze in this miserable hell. 811 01:09:52,980 --> 01:09:59,404 Wipe the icy tears from my eyes, and I shall tell you. 812 01:10:08,496 --> 01:10:12,166 The lord of hell dwells at the center of this frozen lake. 813 01:10:12,291 --> 01:10:14,210 Past the storms of ptolomea, 814 01:10:14,335 --> 01:10:17,046 deep in the center pit of judecca, 815 01:10:17,171 --> 01:10:19,716 there his icy halls are well protected, 816 01:10:19,841 --> 01:10:23,803 and none but the mightiest may cleave a path. 817 01:10:23,928 --> 01:10:26,514 But can you believe me? 818 01:10:26,639 --> 01:10:28,725 Can you believe a traitor? 819 01:10:33,271 --> 01:10:37,442 Long did I wander the dim and icy paths of hell. 820 01:10:41,028 --> 01:10:43,614 Past the frozen giants of legend... 821 01:10:43,740 --> 01:10:48,161 Nimrod, ephialtes and antaeus. 822 01:10:49,871 --> 01:10:52,165 I was battered by a frigid wind 823 01:10:52,290 --> 01:10:55,960 that was like the beating of Lucifer's black wings. 824 01:11:00,506 --> 01:11:04,093 Finally, after a seeming eternity, 825 01:11:04,218 --> 01:11:09,974 I came to a passage blocked by the frozen links of a mighty chain. 826 01:11:12,268 --> 01:11:15,271 Lucifer thinks he can block my way with this? 827 01:11:15,396 --> 01:11:18,149 He thinks he can stay my vengeance? 828 01:11:53,184 --> 01:11:56,395 Welcome, great Dante. 829 01:11:56,521 --> 01:12:00,483 Welcome to your final resting place, 830 01:12:00,608 --> 01:12:02,568 the circle of traitors. 831 01:12:02,693 --> 01:12:05,738 Lucifer, I have come to escape this hell 832 01:12:05,863 --> 01:12:08,241 so that I may be reunited with my beloved, 833 01:12:08,366 --> 01:12:11,327 but not before I rid the world of your corruption. 834 01:12:11,452 --> 01:12:14,247 You will never see Beatrice again. 835 01:12:14,372 --> 01:12:17,542 The path to purgatory lies through me. 836 01:12:17,667 --> 01:12:21,629 You are the warrior of a weak and dying god, 837 01:12:21,754 --> 01:12:24,048 a god who is the true evil. 838 01:12:24,173 --> 01:12:27,009 His power wanes over the world. 839 01:12:27,134 --> 01:12:31,013 Silence. Your lies have no power over me, devil. 840 01:12:31,138 --> 01:12:35,184 I will rend the very soul from your frozen body. 841 01:12:35,309 --> 01:12:37,520 Indignant fool. 842 01:12:37,645 --> 01:12:40,565 Come, let me devour your soul 843 01:12:40,690 --> 01:12:43,276 as I devoured Judas iscariot. 844 01:12:43,401 --> 01:12:48,865 You will remain in this pit until creation's last breath, do you hear? 845 01:12:48,990 --> 01:12:51,033 Never! 846 01:12:51,993 --> 01:12:54,620 You are not invincible here. 847 01:12:54,745 --> 01:12:57,164 You are just another demon 848 01:12:57,290 --> 01:13:01,419 and, like any fallen, you can be destroyed. 849 01:13:02,962 --> 01:13:07,717 You cannot destroy me! 850 01:13:22,106 --> 01:13:24,817 What have you done to me? 851 01:13:34,869 --> 01:13:37,997 I have slain you, great beast. 852 01:13:38,122 --> 01:13:41,459 Victory is mine. 853 01:13:41,584 --> 01:13:43,377 What's this? 854 01:13:53,262 --> 01:13:55,806 New life writhes inside him. 855 01:14:06,067 --> 01:14:09,737 Thank you, Dante. I am very impressed. 856 01:14:09,862 --> 01:14:13,115 Many have tried, but all have failed me. 857 01:14:13,240 --> 01:14:16,744 Ulysses, Alexander, Attila, Lancelot... 858 01:14:16,869 --> 01:14:20,456 Truly, you are the greatest of all my minions. 859 01:14:21,374 --> 01:14:23,542 Minion? I do not serve you. 860 01:14:23,668 --> 01:14:26,587 Speak without your forked tongue, serpent! 861 01:14:27,505 --> 01:14:29,632 Do you not? 862 01:14:29,757 --> 01:14:33,678 You freed me from my eternal torment. 863 01:14:33,803 --> 01:14:36,180 I came only for Beatrice. 864 01:14:36,305 --> 01:14:39,392 Beatrice? She was only bait. 865 01:14:39,517 --> 01:14:42,269 It was you I wanted all along. 866 01:14:42,395 --> 01:14:46,857 Don't you see? I was bound by god in this frozen pit, 867 01:14:46,983 --> 01:14:50,361 only my shadow self allowed to roam free. 868 01:14:50,486 --> 01:14:54,699 It took a mortal to release me - you, Dante. 869 01:14:55,408 --> 01:14:57,118 No, it isn't true! 870 01:14:57,243 --> 01:14:58,911 I defeated you before. 871 01:14:59,036 --> 01:15:03,124 Show me the path from hell, or I will end your miserable existence. 872 01:15:03,249 --> 01:15:05,751 Destroy an angel of god? 873 01:15:05,876 --> 01:15:08,045 You arrogant gnat. 874 01:15:08,170 --> 01:15:10,840 Such vanity, such pride. 875 01:15:10,965 --> 01:15:14,135 I could have slain you the moment you fell into hell. 876 01:15:24,729 --> 01:15:26,605 You worship god, 877 01:15:26,731 --> 01:15:29,525 but it was he who created evil. 878 01:15:29,650 --> 01:15:32,486 It was he who created me. 879 01:15:32,611 --> 01:15:37,074 If you knew the true nature of god, Dante, 880 01:15:37,199 --> 01:15:39,910 you too would rebel. 881 01:15:41,328 --> 01:15:45,458 You are nothing to me. A talking animal. 882 01:15:45,583 --> 01:15:48,335 He made you in his image... 883 01:15:50,671 --> 01:15:53,632 And I was to bow down to you? 884 01:16:08,814 --> 01:16:12,026 I grow weary of this game. 885 01:16:41,889 --> 01:16:46,852 Finally, I will reclaim my proper place in heaven. 886 01:16:47,228 --> 01:16:52,483 Behold, Dante. Beyond the inferno lies purgatory, 887 01:16:52,608 --> 01:16:55,569 where awaits your precious Beatrice. 888 01:16:55,694 --> 01:16:59,573 But instead of you, I shall escape from this pit. 889 01:16:59,698 --> 01:17:03,953 All the souls in purgatory shall suffer and burn. 890 01:17:04,078 --> 01:17:10,042 And beyond purgatory, paradise itself. 891 01:17:10,167 --> 01:17:13,838 I will plunge the cosmos into chaos, 892 01:17:13,963 --> 01:17:17,007 and it is all your doing, Dante. 893 01:17:17,133 --> 01:17:23,472 Because of you, god will finally see me rule his creation. 894 01:17:23,597 --> 01:17:27,434 No, I cannot be the cause of this. 895 01:17:27,560 --> 01:17:31,272 There is nothing you can do to stop me, mortal. 896 01:17:31,397 --> 01:17:34,441 No one can stop me. 897 01:17:34,567 --> 01:17:36,569 One can. 898 01:17:40,781 --> 01:17:45,578 Almighty god, forgive me for all of my wicked sins. 899 01:17:45,703 --> 01:17:49,957 I forsake my escape. I give up even Beatrice. 900 01:17:50,082 --> 01:17:51,959 I belong here, in hell, 901 01:17:52,084 --> 01:17:54,503 and accept my just damnation. 902 01:17:54,628 --> 01:17:57,590 What are you doing? 903 01:17:57,715 --> 01:18:01,719 A repentant soul in judecca? Stop! 904 01:18:01,844 --> 01:18:03,554 Do not utter a word! 905 01:18:03,679 --> 01:18:08,392 But Grant me the power to keep your enemy here with me. 906 01:18:09,476 --> 01:18:12,271 Stop. I command you. 907 01:18:55,064 --> 01:18:56,941 Purgatory. 908 01:19:22,883 --> 01:19:27,304 Beatrice. I will come to you yet. 909 01:19:27,429 --> 01:19:30,307 My love, I have forgiven you. 910 01:19:30,432 --> 01:19:35,354 God will forgive you. Now forgive yourself. 911 01:19:44,280 --> 01:19:48,450 I fought across earth and hell to find my beloved Beatrice. 912 01:19:49,910 --> 01:19:54,206 We were together, neither in hell nor in paradise, 913 01:19:54,331 --> 01:19:57,418 neither damned nor saved. 914 01:19:57,543 --> 01:20:01,547 I did not die, and I did not live. 63723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.