Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,122 --> 00:00:41,625
At the midpoint on the journey of life,
2
00:00:41,750 --> 00:00:44,253
I found myself in a dark forest,
3
00:00:44,378 --> 00:00:47,297
for the clear path was lost.
4
00:00:47,422 --> 00:00:50,467
I cannot well recount
how I entered the wood,
5
00:00:50,592 --> 00:00:54,429
so long had it been
since I abandoned the true way.
6
00:00:55,764 --> 00:00:59,268
How shall I say what a dreary
and horrid wood it was?
7
00:00:59,393 --> 00:01:03,647
So bitter to endure that death itself
would be but little worse.
8
00:01:07,359 --> 00:01:09,278
Several times upon my journey home,
9
00:01:09,403 --> 00:01:12,531
I had sensed an unseen rider
trailing my steed.
10
00:01:12,656 --> 00:01:15,951
Yet, when I approached, the rider vanished,
11
00:01:17,160 --> 00:01:19,121
leaving no trace.
12
00:01:20,330 --> 00:01:22,958
I feared this figure as an evil omen.
13
00:01:23,083 --> 00:01:27,087
All my life I've known such signs
and portents.
14
00:01:32,092 --> 00:01:35,679
And lo, at the rise of the hill,
I saw a spotted leopard,
15
00:01:35,804 --> 00:01:37,889
all teeth and fury.
16
00:01:38,974 --> 00:01:41,476
At the sight of these beasts,
my heart sank.
17
00:01:41,602 --> 00:01:45,105
I sensed danger not for myself,
but for my beloved Beatrice.
18
00:01:47,774 --> 00:01:49,526
Away, demon!
19
00:01:59,995 --> 00:02:03,373
I drove my steed on,
racing for my father's villa.
20
00:02:03,498 --> 00:02:07,377
And Beatrice... nothing in this world
meant more to me than she.
21
00:02:08,253 --> 00:02:09,755
You were right, Dante.
22
00:02:09,880 --> 00:02:13,425
Truly this is a divine place.
Paradise on earth.
23
00:02:13,550 --> 00:02:16,637
Beatrice, will you take
my hand in marriage,
24
00:02:16,762 --> 00:02:18,930
under god and all that is holy?
25
00:02:19,389 --> 00:02:24,353
Dante, I will not marry you
only to see you dead in this crusade.
26
00:02:24,478 --> 00:02:27,356
Jerusalem must be made Christian
once more.
27
00:02:27,481 --> 00:02:29,608
God is with us. We cannot fail.
28
00:02:31,943 --> 00:02:34,404
Through three years of war and horror,
29
00:02:34,529 --> 00:02:37,366
my love for Beatrice
had only grown stronger.
30
00:02:40,494 --> 00:02:42,704
As I came upon the family estate,
31
00:02:42,829 --> 00:02:45,874
I found all unnaturally dark and still.
32
00:02:50,462 --> 00:02:53,674
Fearing the dreaded omens, I entered.
33
00:03:05,352 --> 00:03:08,063
The servants. All butchered.
34
00:03:18,156 --> 00:03:21,159
Father. Oh, father.
35
00:03:22,077 --> 00:03:25,622
Beatrice! Lord, let her be alive!
36
00:03:28,959 --> 00:03:31,044
In the name of god.
37
00:03:33,338 --> 00:03:34,881
Where is...
38
00:03:35,006 --> 00:03:36,883
Oh, no. No.
39
00:03:37,008 --> 00:03:39,010
Beloved, are you all right?
40
00:03:43,265 --> 00:03:45,058
Beatrice.
41
00:03:45,892 --> 00:03:48,770
Is it you or a dream?
42
00:03:50,063 --> 00:03:51,440
Who did this to you?
43
00:03:51,565 --> 00:03:53,024
I know not.
44
00:03:53,150 --> 00:03:56,319
A stranger. A foreigner.
45
00:03:58,613 --> 00:04:03,285
Do you remember that night
before you left?
46
00:04:03,410 --> 00:04:04,619
What we said?
47
00:04:04,745 --> 00:04:05,787
I remember.
48
00:04:05,912 --> 00:04:09,624
Did you betray me?
49
00:04:12,169 --> 00:04:13,962
Never.
50
00:04:23,138 --> 00:04:25,432
I never should have left your side.
51
00:04:25,557 --> 00:04:27,434
Forgive me.
52
00:04:31,521 --> 00:04:33,607
What?
53
00:04:37,235 --> 00:04:39,988
Do my eyes deceive me?
54
00:04:40,113 --> 00:04:44,159
Fear not for me, my love.
I told him you would be true to me.
55
00:04:45,160 --> 00:04:47,037
I knew you would.
56
00:04:51,708 --> 00:04:54,544
No! Wait! Come back to me!
57
00:04:57,589 --> 00:04:59,466
What is this?
58
00:05:03,094 --> 00:05:04,638
God in heaven!
59
00:05:04,763 --> 00:05:06,681
What? Dante?
60
00:05:06,807 --> 00:05:09,267
She is mine.
61
00:05:11,770 --> 00:05:15,649
I have come to take
what was promised me...
62
00:05:15,774 --> 00:05:19,653
A soul meant for heaven.
63
00:05:20,320 --> 00:05:21,822
It can't be true.
64
00:05:21,947 --> 00:05:24,032
Dante would never betray me.
65
00:05:25,200 --> 00:05:26,535
Beatrice!
66
00:05:26,660 --> 00:05:28,662
Release her, devil!
67
00:05:39,256 --> 00:05:41,341
Dante, help me!
68
00:05:53,770 --> 00:05:57,732
This will not stop me!
Nothing will stop me!
69
00:06:14,499 --> 00:06:16,167
What?
70
00:06:18,128 --> 00:06:20,672
God, give me strength!
71
00:06:23,425 --> 00:06:27,554
Come with me, mortal,
if you have the courage.
72
00:06:27,679 --> 00:06:30,891
Dante, don't let him take me!
73
00:06:31,683 --> 00:06:33,435
Beatrice!
74
00:06:37,606 --> 00:06:41,776
You will not keep me from my beloved!
75
00:06:48,825 --> 00:06:52,871
Dante, you lied to me! I trusted you!
76
00:06:52,996 --> 00:06:56,958
You've got to save me! Dante!
77
00:07:00,045 --> 00:07:03,465
I'm coming for you!
I won't let him hurt you!
78
00:07:03,590 --> 00:07:07,677
Beatrice! No!
79
00:07:15,644 --> 00:07:18,688
- Martyr.
- You lost her.
80
00:07:18,813 --> 00:07:21,608
- Martyr.
- You lied to her.
81
00:07:21,733 --> 00:07:22,733
You lost her.
82
00:07:22,817 --> 00:07:25,028
Never will you know her flesh again.
83
00:07:25,153 --> 00:07:30,033
Never will you know her love.
84
00:07:30,158 --> 00:07:31,158
Her sin.
85
00:07:31,242 --> 00:07:33,578
- Martyr. Martyr.
- You lost her!
86
00:07:33,703 --> 00:07:36,122
- Her desire.
- You lied to her.
87
00:07:36,247 --> 00:07:38,583
- Your sins.
- Never will you know her flesh again.
88
00:07:40,752 --> 00:07:42,295
Your sins.
89
00:07:42,420 --> 00:07:44,756
Never will you know her flesh.
90
00:07:44,881 --> 00:07:46,883
You are bound.
91
00:07:47,008 --> 00:07:50,553
- Martyr.
- You lied to her.
92
00:07:50,679 --> 00:07:53,098
- Martyr.
- Martyr.
93
00:07:54,849 --> 00:07:58,269
Why, god?
Why are you doing this?
94
00:07:59,604 --> 00:08:02,983
It is not the lord that brought you
to this fate, Dante.
95
00:08:05,402 --> 00:08:08,029
What are you? Shade or living man?
96
00:08:08,154 --> 00:08:11,199
Not man, though once I was.
97
00:08:11,324 --> 00:08:15,203
I lived under Augustus in the time
of the false and lying gods.
98
00:08:15,328 --> 00:08:18,373
Are you not Virgil, glory of the poets?
99
00:08:18,498 --> 00:08:21,251
He who wrote the aeneid,
the treasure of Rome?
100
00:08:21,376 --> 00:08:23,795
Why do you seek such woe, Dante?
101
00:08:23,920 --> 00:08:26,673
I seek only my beloved Beatrice
and nothing more.
102
00:08:26,798 --> 00:08:30,260
But I cannot open these accursed gates!
103
00:08:31,720 --> 00:08:34,723
Have you lost all faith in god, 0 man?
104
00:08:34,848 --> 00:08:37,142
Has the way been so obscured?
105
00:08:39,394 --> 00:08:42,564
Heavenly father,
if only one soul should be saved,
106
00:08:42,689 --> 00:08:45,233
please let it be Beatrice.
107
00:08:48,069 --> 00:08:50,822
Help! Help!
108
00:08:57,328 --> 00:09:02,333
Dante, if you broke your promise to me,
I'll be forever damned.
109
00:09:02,459 --> 00:09:06,796
Are you prepared to
be judged in this place?
110
00:09:06,921 --> 00:09:10,133
Do you think you are without sin?
111
00:09:10,258 --> 00:09:12,802
Please, don't let him take me!
112
00:09:12,927 --> 00:09:16,848
Beatrice. Beatrice!
113
00:09:51,132 --> 00:09:54,636
What did Beatrice do
to deserve such a monstrous fate?
114
00:09:54,761 --> 00:09:58,556
She made a wager with Lucifer
to see your safe return.
115
00:09:58,681 --> 00:09:59,849
She lost.
116
00:09:59,974 --> 00:10:01,684
Wager. What wager?
117
00:10:01,810 --> 00:10:04,646
Lucifer bet that you would betray her love.
118
00:10:04,771 --> 00:10:06,564
I never betrayed her.
119
00:10:06,689 --> 00:10:09,484
You only deceive yourself, mortal.
120
00:10:09,609 --> 00:10:13,988
By all that is holy, I vow to forsake
all pleasures of the flesh
121
00:10:14,114 --> 00:10:16,491
until I return from this noble crusade.
122
00:10:16,616 --> 00:10:21,121
I gave myself to you because I know
you will be faithful to our love.
123
00:10:22,497 --> 00:10:25,667
And when I return, we shall be married.
124
00:10:25,792 --> 00:10:29,129
And live to grow old and see
our grandchildren have children.
125
00:10:33,133 --> 00:10:36,094
I love you more than heaven itself.
126
00:10:39,430 --> 00:10:41,307
- Take this.
- But, Beatrice,
127
00:10:41,432 --> 00:10:44,269
this has been in your family
for generations.
128
00:10:44,894 --> 00:10:46,312
It is a true relic
129
00:10:46,437 --> 00:10:49,524
said to contain a Thorn
from the crown of Christ.
130
00:10:49,649 --> 00:10:51,401
Bring it back to me.
131
00:10:55,989 --> 00:10:58,533
Great Virgil, lead me into the inferno.
132
00:10:58,658 --> 00:11:00,618
I beg of you, please!
133
00:11:00,743 --> 00:11:04,289
I must save Beatrice
even if it means my death.
134
00:11:04,414 --> 00:11:09,377
I will guide you, but you must put aside
all division of spirit
135
00:11:09,502 --> 00:11:12,297
and gather your soul against all fear.
136
00:11:13,840 --> 00:11:15,466
I fear nothing.
137
00:11:15,592 --> 00:11:17,177
Then proceed.
138
00:11:22,765 --> 00:11:27,145
Charon will carry us
to the first circle of hell, limbo.
139
00:11:27,270 --> 00:11:29,731
Nine circles comprise the inferno,
140
00:11:29,856 --> 00:11:32,192
with Lucifer residing in the lowest.
141
00:11:32,817 --> 00:11:34,444
Horrifying, yes.
142
00:11:34,569 --> 00:11:36,237
There are more damned in hell...
143
00:11:36,362 --> 00:11:38,573
Than liberated in paradise.
144
00:11:39,699 --> 00:11:42,202
I can see their sins in life.
145
00:11:45,038 --> 00:11:48,708
Charon's boat has grown wide
and mighty over the millennia.
146
00:11:48,833 --> 00:11:52,337
He has had to compensate
for the ever-increasing damned.
147
00:11:52,462 --> 00:11:56,007
Through me the way to the city of woe.
148
00:11:56,132 --> 00:12:00,220
Through me the way to everlasting pain.
149
00:12:00,345 --> 00:12:01,721
I don't like the look of this.
150
00:12:01,846 --> 00:12:04,891
Now shall I ferry you into the fire,
151
00:12:05,016 --> 00:12:08,561
the cold and the everlasting darkness.
152
00:12:08,686 --> 00:12:12,607
Abandon hope,
all ye who enter here.
153
00:12:12,732 --> 00:12:14,609
How could god allow this?
154
00:12:14,734 --> 00:12:18,238
God allowed free will, even for his angels.
155
00:12:18,363 --> 00:12:21,699
It was Lucifer that devised such torment.
156
00:12:21,824 --> 00:12:23,910
Mercenaries of florentina,
157
00:12:24,035 --> 00:12:26,579
in payment for reclaiming
the holy land,
158
00:12:26,704 --> 00:12:32,168
your immaculate father hereby
absolves you of all your sins.
159
00:12:32,293 --> 00:12:34,337
Go with grace.
160
00:12:37,465 --> 00:12:38,841
Praise god.
161
00:12:40,134 --> 00:12:42,971
Do you think a priest
has such divine power?
162
00:12:43,096 --> 00:12:45,598
Can he truly absolve us of sins so easily?
163
00:12:45,723 --> 00:12:47,100
Of course, francesco.
164
00:12:47,225 --> 00:12:51,312
Why would you doubt the church?
That is the path to hell, my friend.
165
00:12:51,437 --> 00:12:53,106
How soon until you leave?
166
00:12:53,231 --> 00:12:55,775
Tomorrow, before dawn.
167
00:12:55,900 --> 00:12:58,987
Dante, promise to watch over my brother.
168
00:12:59,112 --> 00:13:01,531
Beatrice, I'm no child.
169
00:13:02,282 --> 00:13:04,492
No harm will come to him, my love.
170
00:13:04,617 --> 00:13:06,744
I'll protect him as if he were my own.
171
00:13:08,621 --> 00:13:10,999
You who are living,
172
00:13:11,124 --> 00:13:14,460
be gone from those who are dead.
173
00:13:14,585 --> 00:13:16,462
I will not part, charon!
174
00:13:16,587 --> 00:13:19,048
I must cross!
175
00:13:19,173 --> 00:13:21,759
I give you my soul to find Beatrice!
176
00:13:21,884 --> 00:13:25,972
It belongs to us already, mortal.
177
00:14:12,894 --> 00:14:15,563
Your will is nothing, mortal.
178
00:14:15,688 --> 00:14:19,317
You will never traverse
the circles of hell.
179
00:14:21,736 --> 00:14:23,905
Take me to Beatrice, demon!
180
00:14:57,230 --> 00:14:59,482
Virgil, where did you disappear to?
181
00:14:59,941 --> 00:15:01,859
I am pure spirit, Dante.
182
00:15:01,984 --> 00:15:05,738
I cannot help you fight your enemies.
I am naught but a guide.
183
00:15:30,263 --> 00:15:34,642
Dante! Can you hear me?
184
00:15:35,560 --> 00:15:38,354
Can anyone hear me?
185
00:15:43,484 --> 00:15:45,570
Dante?
186
00:15:45,695 --> 00:15:48,739
Thank god.
I knew you would find me.
187
00:15:48,865 --> 00:15:50,324
Dante?
188
00:15:50,450 --> 00:15:53,536
Beatrice, my love.
189
00:15:53,661 --> 00:15:55,746
Is... is that you?
190
00:16:01,002 --> 00:16:03,421
No! Dante!
191
00:16:03,546 --> 00:16:05,965
No, stop! Stop, Dante!
192
00:16:17,852 --> 00:16:20,146
What's happening?
193
00:16:20,271 --> 00:16:23,399
How many ways can a man die?
194
00:16:24,692 --> 00:16:27,069
Come to me, Beatrice.
195
00:16:27,904 --> 00:16:31,407
- I want to admire you.
- No. Let me go.
196
00:16:31,532 --> 00:16:35,369
There is not only
suffering in hell, my love.
197
00:16:36,329 --> 00:16:39,457
There are untold pleasures here,
198
00:16:39,582 --> 00:16:45,087
pleasures your human senses
could not fathom.
199
00:16:45,213 --> 00:16:46,631
Never!
200
00:17:00,645 --> 00:17:06,275
There is nothing you can do
to hurt me, child.
201
00:17:06,817 --> 00:17:12,240
What you perceive of me is a literal shadow
of my former self,
202
00:17:12,365 --> 00:17:14,867
butyou_.
203
00:17:16,244 --> 00:17:21,874
You can die a thousand deaths by my will.
204
00:17:29,590 --> 00:17:31,175
What?
205
00:17:34,262 --> 00:17:37,056
Think of the tortures I can create
206
00:17:37,181 --> 00:17:42,395
for such a pure, delicate, angelic soul.
207
00:17:49,360 --> 00:17:52,071
Tell me more about your life on earth,
great poet.
208
00:17:52,196 --> 00:17:54,865
I know your deeds,
but not the man you were.
209
00:17:54,991 --> 00:17:57,660
Publius vergilius maro was my name.
210
00:17:57,785 --> 00:17:59,787
I was the son of a commoner,
211
00:17:59,912 --> 00:18:03,291
and though I died a dozen years
before the birth of Christ,
212
00:18:03,416 --> 00:18:05,668
I foretold his coming in my works.
213
00:18:05,793 --> 00:18:08,004
What is this place, Virgil?
214
00:18:08,129 --> 00:18:11,424
The first circle of the inferno, limbo.
215
00:18:12,008 --> 00:18:14,176
Here suffer those that did not sin,
216
00:18:14,302 --> 00:18:17,096
yet did not have the required faith.
217
00:18:17,221 --> 00:18:21,851
This is the realm where virtuous pagans
and unbaptized babies reside.
218
00:18:29,442 --> 00:18:32,153
A child? Here?
219
00:18:32,278 --> 00:18:34,280
How can this be?
220
00:18:35,698 --> 00:18:37,533
Dearest Dante.
221
00:18:37,658 --> 00:18:42,538
This is the fourth letter I have written
and the fourth I have destroyed.
222
00:18:42,663 --> 00:18:45,625
I am five months with child.
223
00:18:46,459 --> 00:18:49,587
I fear telling your father
as we have yet to be married.
224
00:18:50,504 --> 00:18:54,258
I do not know how much longer
I can conceal my state.
225
00:18:54,383 --> 00:18:57,720
All I ask is that you return to me soon.
226
00:18:57,845 --> 00:19:01,182
Leave this terrible crusade,
227
00:19:01,307 --> 00:19:04,852
and we... we can be married.
228
00:19:13,611 --> 00:19:15,488
My lady, what is it?
229
00:19:15,613 --> 00:19:17,865
The baby.
230
00:19:31,879 --> 00:19:34,840
This is my son.
231
00:19:40,137 --> 00:19:43,349
Oh, Beatrice, I didn't know.
232
00:19:44,517 --> 00:19:48,062
Come. Quickly, Dante.
This is not a place to contemplate.
233
00:19:51,816 --> 00:19:54,151
What madness is this?
234
00:20:11,585 --> 00:20:14,213
Lord, too many.
235
00:20:22,012 --> 00:20:23,597
Virgil. Virgil!
236
00:20:23,723 --> 00:20:25,641
In here, Dante. Hurry.
237
00:20:44,744 --> 00:20:47,538
What is that sound? More demons?
238
00:20:57,465 --> 00:20:59,759
They are familiar to me.
239
00:20:59,884 --> 00:21:03,220
The great rulers and philosophers
of the golden age.
240
00:21:03,345 --> 00:21:05,890
Is that not Hector and electra?
241
00:21:06,015 --> 00:21:07,850
Caesar and king latinus?
242
00:21:07,975 --> 00:21:10,436
And do not forget Plato,
socrates and Aristotle.
243
00:21:10,561 --> 00:21:12,229
I have never agreed to such terms.
244
00:21:12,354 --> 00:21:17,067
I say that god exists in the realm of
ideas, accessible to human thought.
245
00:21:17,193 --> 00:21:23,365
Plato, there is only one philosophy
in the inferno - Lucifer's.
246
00:21:23,491 --> 00:21:27,453
Do not look for
liberation here, old friend.
247
00:21:28,704 --> 00:21:31,290
- Do you know this shade?
- He was saladin,
248
00:21:31,415 --> 00:21:33,125
a noble kurdish sultan.
249
00:21:33,250 --> 00:21:37,505
I fought his forces in the crusades
under Richard the lionheart.
250
00:21:43,219 --> 00:21:46,514
Filthy heretic, Jerusalem is ours.
251
00:21:48,432 --> 00:21:52,102
We will wash these holy lands
in your heathen blood.
252
00:21:52,812 --> 00:21:54,230
Father...
253
00:21:55,356 --> 00:21:58,359
Mercy, noble knight. She's only a child.
254
00:21:58,484 --> 00:22:02,738
Dante! Dante, the forces
of saladin are routed!
255
00:22:02,863 --> 00:22:04,657
Dante?
256
00:22:41,485 --> 00:22:43,696
My god, what is it?
257
00:22:43,821 --> 00:22:45,698
He is king minos.
258
00:22:45,823 --> 00:22:47,867
Once a king of crete
259
00:22:47,992 --> 00:22:51,370
before daedalus
boiled him in his own bath.
260
00:22:51,495 --> 00:22:55,124
Now, minos forever judges the damned,
261
00:22:55,249 --> 00:22:58,043
sending them to their circle below.
262
00:22:59,044 --> 00:23:00,671
- Through him...
- Traitor.
263
00:23:00,796 --> 00:23:02,756
All must pass.
264
00:23:02,882 --> 00:23:04,592
Heretic.
265
00:23:05,718 --> 00:23:07,511
Glutton.
266
00:23:08,304 --> 00:23:10,180
Hoarder.
267
00:23:10,306 --> 00:23:12,099
Suicide!
268
00:23:14,018 --> 00:23:17,313
Who comes into my house of pain?
269
00:23:17,438 --> 00:23:21,150
He who seeks Beatrice.
Let me pass, that I may find her.
270
00:23:23,903 --> 00:23:28,949
Turn back.
There is no place for you here.
271
00:23:29,074 --> 00:23:32,161
Not yet, o mortal.
272
00:23:32,286 --> 00:23:36,040
With your permission or not,
I pass, monster.
273
00:23:36,165 --> 00:23:40,210
You dare so speak
to the judge of the damned?
274
00:23:45,841 --> 00:23:47,426
I dare.
275
00:24:15,454 --> 00:24:19,625
I will judge you to the
lowest circle of hell.
276
00:24:21,335 --> 00:24:24,838
Lucifer shall devour you for eternity!
277
00:24:24,964 --> 00:24:28,759
Silence, minos. It is his fate to proceed.
278
00:25:02,710 --> 00:25:04,795
Here you must descend.
279
00:25:09,633 --> 00:25:11,802
The damned are trying to flee.
280
00:25:11,927 --> 00:25:14,179
Lucifer will not be pleased.
281
00:25:15,180 --> 00:25:18,559
Let him come.
If these demons can die in the inferno,
282
00:25:18,684 --> 00:25:20,769
then so can he.
283
00:25:42,583 --> 00:25:44,168
What is this place?
284
00:25:44,293 --> 00:25:47,713
This is the second circle,
the circle of lust.
285
00:25:47,838 --> 00:25:51,008
To this torment are condemned
the carnal damned.
286
00:25:51,133 --> 00:25:53,093
They are the great lustful of the world.
287
00:25:53,218 --> 00:25:58,974
See there semiramis and ninus,
Anthony and Cleopatra,
288
00:25:59,099 --> 00:26:01,518
Helen of Troy and Paris.
289
00:26:01,643 --> 00:26:04,188
The storms of lust forever rage
290
00:26:04,313 --> 00:26:06,648
while passion inflames the heart.
291
00:26:09,193 --> 00:26:12,738
Listen, on the wind.
292
00:26:12,863 --> 00:26:15,574
- Dante, help me.
- Beatrice!
293
00:26:15,699 --> 00:26:17,534
Please, Dante.
294
00:26:17,659 --> 00:26:19,328
Dante.
295
00:26:19,453 --> 00:26:21,997
- Beatrice!
- Dante, hold.
296
00:26:22,122 --> 00:26:23,999
Beatrice!
297
00:26:25,584 --> 00:26:29,004
A new visitor arrives, sisters.
298
00:26:30,964 --> 00:26:34,426
Come, embrace us, Dante.
299
00:26:34,551 --> 00:26:38,847
We know what you want.
We can see it in your eyes.
300
00:26:38,972 --> 00:26:41,642
Unbearable lust.
301
00:26:42,684 --> 00:26:45,896
No, let me pass.
Stand aside, harlot.
302
00:26:46,438 --> 00:26:50,442
If you won't have us, we shall have you!
303
00:27:21,557 --> 00:27:23,767
Dante, how could you let this happen?
304
00:27:23,892 --> 00:27:25,519
How could you betray me?
305
00:27:25,644 --> 00:27:27,646
No, Beatrice. I swear.
306
00:27:27,771 --> 00:27:30,149
What do you swear, Dante?
307
00:27:30,274 --> 00:27:32,985
Do you want me to show her the truth?
308
00:27:33,110 --> 00:27:37,030
Serpent. It's all lies.
I never betrayed her.
309
00:27:37,156 --> 00:27:39,741
I'll kill you!
310
00:27:40,826 --> 00:27:46,498
You can hide from
neither memory nor sin, Dante.
311
00:27:50,544 --> 00:27:55,007
What? King Richard wants us
to stand guard over 3,000 prisoners?
312
00:27:55,132 --> 00:27:56,717
That is his command?
313
00:27:57,259 --> 00:28:00,888
He will negotiate their exchange
for the return of the true cross.
314
00:28:01,013 --> 00:28:04,183
Negotiate with heretics?
315
00:28:04,308 --> 00:28:08,020
Never! They deserve only damnation.
316
00:28:10,981 --> 00:28:13,066
Get your hands off her.
317
00:28:14,109 --> 00:28:17,779
Infidel scum. We'll
show you not to defy us.
318
00:28:26,288 --> 00:28:30,083
Good and noble knights, have mercy.
I beg you!
319
00:28:30,209 --> 00:28:34,296
This prisoner only tried to save me
from the guards.
320
00:28:35,297 --> 00:28:39,343
Please, sir, show compassion.
He is no threat.
321
00:28:39,468 --> 00:28:42,387
He is a heretic.
He gets what he deserves.
322
00:28:45,724 --> 00:28:49,519
Kind lord, if you would show him mercy
323
00:28:49,645 --> 00:28:53,398
perhaps I could give you comfort in return.
324
00:28:53,523 --> 00:28:56,610
What comfort could you give
a soldier of god?
325
00:28:59,863 --> 00:29:03,116
The nights here are lonely and cold,
my lord,
326
00:29:03,242 --> 00:29:06,203
even for a soldier of god.
327
00:29:06,328 --> 00:29:08,121
Perhaps I could warm thee.
328
00:29:08,247 --> 00:29:10,874
Dante, do not commit this wicked sin.
329
00:29:10,999 --> 00:29:13,835
How is it a sin if I am already absolved?
330
00:29:13,961 --> 00:29:15,963
Guards, hold.
331
00:29:22,052 --> 00:29:25,138
Thank you, lord. You are kind.
332
00:29:25,264 --> 00:29:27,599
I could see it in your eyes.
333
00:29:27,724 --> 00:29:30,143
And your promise of comfort?
334
00:29:38,986 --> 00:29:41,488
How could you do that to me...
335
00:29:41,613 --> 00:29:43,782
To us?
336
00:29:43,907 --> 00:29:46,535
I was weak. The war changed me.
337
00:29:46,660 --> 00:29:50,205
You know who I am inside.
We've known each other since childhood.
338
00:29:50,330 --> 00:29:52,874
Does she know you, Dante,
339
00:29:53,000 --> 00:29:56,795
or did the crusades
show her your true self?
340
00:29:57,337 --> 00:30:00,048
Beatrice! Forgive me!
341
00:30:01,633 --> 00:30:04,052
Please forgive me.
342
00:30:06,430 --> 00:30:11,059
No, it's not true.
He wouldn't do this to me.
343
00:30:11,184 --> 00:30:13,228
Dante!
344
00:30:13,353 --> 00:30:15,105
What did I say?
345
00:30:15,230 --> 00:30:18,734
Even the purest of souls
can be corrupted.
346
00:30:18,859 --> 00:30:22,279
Dante is not the man you once knew.
347
00:30:22,404 --> 00:30:26,491
You did this to him.
You corrupted his heart.
348
00:30:27,993 --> 00:30:30,912
I've had no need to influence humanity
349
00:30:31,038 --> 00:30:33,832
for many millennia, my dear.
350
00:30:33,957 --> 00:30:37,669
I simply introduced sin.
351
00:30:37,794 --> 00:30:42,132
Man is the one who has spread it
like a disease,
352
00:30:42,257 --> 00:30:46,136
cultivating it, empowering it.
353
00:30:58,315 --> 00:31:01,735
It is not our fault, none of it.
354
00:31:01,860 --> 00:31:03,653
Man is good.
355
00:31:03,779 --> 00:31:06,656
No, you don't understand.
356
00:31:06,782 --> 00:31:10,327
The earth is another form of hell,
357
00:31:10,452 --> 00:31:13,538
and men are its demons.
358
00:31:19,961 --> 00:31:22,881
I failed her, Virgil. I betrayed her.
359
00:31:23,006 --> 00:31:26,510
I could blame the crusades,
but I know it was my own weakness,
360
00:31:26,635 --> 00:31:28,095
my own sin.
361
00:31:28,220 --> 00:31:32,057
Have you considered she is not
the only soul you are here to save?
362
00:31:34,184 --> 00:31:36,895
I seek only my beloved Beatrice,
363
00:31:37,020 --> 00:31:38,814
and nothing more.
364
00:31:41,274 --> 00:31:42,734
It is Cerberus,
365
00:31:42,859 --> 00:31:46,863
guardian of the third circle, gluttony.
366
00:32:00,627 --> 00:32:04,631
That is the foulest fate
one could ever imagine.
367
00:32:04,756 --> 00:32:08,635
And it is your fate as well,
for the true circle of gluttony
368
00:32:08,760 --> 00:32:11,638
lies inside of Cerberus's body.
369
00:32:11,763 --> 00:32:16,518
Inside? Good lord, isn't there
perhaps a way around it?
370
00:32:16,643 --> 00:32:20,063
No, not if you wish to reach fair Beatrice.
371
00:32:20,188 --> 00:32:23,775
So be it! For her I will conquer even this.
372
00:32:23,900 --> 00:32:25,986
Face me, wretched creature!
373
00:32:29,990 --> 00:32:32,075
Release me, demon!
374
00:32:50,385 --> 00:32:54,556
Hell can get no more horrible
than this place.
375
00:32:54,681 --> 00:32:57,350
I find this circle most unpleasant.
376
00:32:57,476 --> 00:32:59,936
You're a shade.
You should try wearing skin.
377
00:33:00,061 --> 00:33:02,189
Such a fate. Look at them all.
378
00:33:02,314 --> 00:33:06,109
How could such harmless sin
provoke such everlasting torment?
379
00:33:06,234 --> 00:33:09,905
The gluttons -
what they could not satisfy in life,
380
00:33:10,030 --> 00:33:13,033
in death they shall be denied for eternity.
381
00:33:13,158 --> 00:33:16,286
Dante. Do you remember me, Dante?
382
00:33:16,411 --> 00:33:20,248
I too am from Florence.
You were born before I died.
383
00:33:20,373 --> 00:33:22,167
I do not know you, spirit.
384
00:33:22,292 --> 00:33:25,462
You know me. I am ciacco.
385
00:33:25,587 --> 00:33:27,422
Gluttony was my offense,
386
00:33:27,547 --> 00:33:30,967
and here I remain
mere skin and bones.
387
00:33:31,092 --> 00:33:34,596
Can you help me,
free me from this agony?
388
00:33:34,721 --> 00:33:36,056
Please, please.
389
00:33:36,181 --> 00:33:40,685
Your suffering weighs heavy
on my heart, spirit. Be free.
390
00:33:55,617 --> 00:33:56,660
Virgil, what's happening?
391
00:33:56,785 --> 00:33:59,913
How dare you free the damned?
392
00:34:00,038 --> 00:34:04,960
They deserve torment for wasting
their fleeting precious lives.
393
00:34:05,085 --> 00:34:07,879
And Beatrice? Does she deserve torment?
394
00:34:08,004 --> 00:34:10,090
She is the exception.
395
00:34:10,215 --> 00:34:14,719
A pure soul to remind me
of my place in heaven,
396
00:34:14,844 --> 00:34:18,682
to remind me of the light of my father.
397
00:34:19,599 --> 00:34:22,102
But let me ask you, Dante,
398
00:34:22,227 --> 00:34:25,230
what of your father?
399
00:34:26,314 --> 00:34:28,900
Beatrice, you must eat.
400
00:34:29,025 --> 00:34:30,944
I have no appetite.
401
00:34:31,069 --> 00:34:33,238
I know you miss my son,
402
00:34:33,363 --> 00:34:36,700
but you must keep up
your constitution, child.
403
00:34:36,825 --> 00:34:38,952
You're nothing but bone.
404
00:34:39,077 --> 00:34:42,205
It's unappealing for a lady.
405
00:34:44,040 --> 00:34:47,043
Beatrice, what have you done to yourself?
406
00:34:51,881 --> 00:34:54,509
It's just another memory, Dante.
407
00:34:55,594 --> 00:34:57,929
Your father's memory.
408
00:34:58,054 --> 00:35:02,100
- My father?
- He is here with us, Dante.
409
00:35:02,225 --> 00:35:04,311
Would you like to visit him?
410
00:35:14,571 --> 00:35:17,532
Do these tortures never end?
411
00:35:19,618 --> 00:35:21,369
Virgil, Beatrice is not here.
412
00:35:21,494 --> 00:35:23,580
We must escape this beast!
413
00:35:29,252 --> 00:35:31,921
What is this?
414
00:35:32,797 --> 00:35:36,676
Cerberus's black heart.
Destroy it, quickly.
415
00:36:06,289 --> 00:36:08,083
Beatrice!
416
00:36:38,613 --> 00:36:41,783
More gold than I've ever laid eyes upon.
417
00:36:41,908 --> 00:36:44,828
What could one man do
with so much treasure?
418
00:36:45,870 --> 00:36:49,708
This is the fourth circle - greed.
419
00:37:06,975 --> 00:37:10,812
All the earth's treasure
that is beneath the moon or ever was
420
00:37:10,937 --> 00:37:13,732
cannot give relief to these weary souls.
421
00:37:19,738 --> 00:37:23,199
What a mockery is made
of the brief battle for possessions
422
00:37:23,324 --> 00:37:25,076
that makes so short a life.
423
00:37:25,201 --> 00:37:28,121
These damned remind me of my father.
424
00:37:36,171 --> 00:37:39,424
48, 49, 50, 51...
425
00:37:40,383 --> 00:37:44,387
What? Where are my last three coins?
426
00:37:44,512 --> 00:37:46,431
Dante?
427
00:37:47,599 --> 00:37:49,142
Dante!
428
00:37:50,935 --> 00:37:52,437
Bella!
429
00:37:54,063 --> 00:37:55,732
Yes, husband.
430
00:37:55,857 --> 00:37:58,651
I'm short three crowns.
431
00:37:58,777 --> 00:38:01,237
Are you stealing from me, woman?
432
00:38:01,362 --> 00:38:04,699
No, alighiero,
I would never do such a thing.
433
00:38:06,451 --> 00:38:07,911
Liar!
434
00:38:12,165 --> 00:38:14,209
I knew I'd have to watch you.
435
00:38:14,334 --> 00:38:16,544
Now, tell me where
you've hidden it, woman,
436
00:38:16,669 --> 00:38:19,464
before I throttle you dead.
437
00:38:22,467 --> 00:38:24,844
Don't hit her! Mother!
438
00:38:38,983 --> 00:38:41,611
Can you believe that in my youth
I wanted to be a poet?
439
00:38:41,736 --> 00:38:44,113
But all I ever knew was violence.
440
00:38:44,239 --> 00:38:46,032
And what became of your mother?
441
00:38:46,157 --> 00:38:48,284
She died of a fever a year later.
442
00:38:48,409 --> 00:38:50,495
It was sudden and terrible.
443
00:38:52,163 --> 00:38:56,334
There is no room to
pity the dead here, son.
444
00:38:56,459 --> 00:39:01,130
Lucifer did not lie, but then again
how could you not be here, father?
445
00:39:01,798 --> 00:39:04,592
You think you're a greater man than me?
446
00:39:04,717 --> 00:39:07,554
That you're above reproach for your sins?
447
00:39:07,679 --> 00:39:11,266
I took up the crusade.
The priest absolved us.
448
00:39:11,850 --> 00:39:14,519
And you actually believed him?
449
00:39:14,644 --> 00:39:17,272
No man can absolve you of your sins,
450
00:39:17,397 --> 00:39:21,234
but some men can be rewarded in hell.
451
00:39:31,661 --> 00:39:34,664
Lucifer offered me a thousand years
free of torture
452
00:39:34,789 --> 00:39:39,168
and endless gold
if I would slay my own son.
453
00:39:39,669 --> 00:39:41,671
And where will you spend this gold, father?
454
00:39:41,796 --> 00:39:44,757
Let me pass. I only seek Beatrice.
455
00:39:49,929 --> 00:39:51,431
So be it.
456
00:40:07,113 --> 00:40:09,407
I always despised you.
457
00:40:11,284 --> 00:40:13,745
But you became me, son.
458
00:40:13,870 --> 00:40:17,081
You belong here. You always have.
459
00:40:21,586 --> 00:40:24,923
So I can be damned in hell with you?
Never!
460
00:40:33,640 --> 00:40:37,560
It's time to claim my prize, boy.
461
00:40:37,685 --> 00:40:39,520
Then claim it.
462
00:40:54,494 --> 00:40:56,996
You want gold, father?
463
00:40:57,121 --> 00:40:58,623
It's yours.
464
00:41:04,754 --> 00:41:07,590
I cannot go on.
465
00:41:07,715 --> 00:41:09,300
You must, Dante.
466
00:41:09,425 --> 00:41:12,679
Steel yourself.
The journey is not half over.
467
00:41:12,804 --> 00:41:17,475
How do I know you're not
another enemy sent by Lucifer?
468
00:41:17,600 --> 00:41:19,978
You could be luring me
to my doom all along.
469
00:41:20,103 --> 00:41:22,271
Another trick, another deception.
470
00:41:22,397 --> 00:41:24,273
Search inside yourself.
471
00:41:24,399 --> 00:41:27,235
You know I was sent here from on high.
472
00:41:27,360 --> 00:41:29,153
Forgive me, Virgil.
473
00:41:29,278 --> 00:41:32,240
This place has affected my mind.
Let us move on.
474
00:41:39,288 --> 00:41:43,251
Please, lord.
Forgive me of my transgressions.
475
00:41:43,376 --> 00:41:45,962
Save me from this horrible torment.
476
00:41:46,087 --> 00:41:49,257
Please, I beg of you.
477
00:41:53,803 --> 00:41:55,805
My god.
478
00:41:55,930 --> 00:41:59,642
I have heard your prayers,
beloved Beatrice,
479
00:41:59,767 --> 00:42:01,853
and I have come for you.
480
00:42:03,438 --> 00:42:06,816
There is no escape, little soul.
481
00:42:06,941 --> 00:42:09,902
Your prayers are worthless here.
482
00:42:20,788 --> 00:42:22,665
Rejoice, child,
483
00:42:22,790 --> 00:42:27,462
for you are about to be granted
a rare privilege in the inferno.
484
00:42:28,546 --> 00:42:31,591
I am making you my bride.
485
00:42:32,508 --> 00:42:35,845
You will become the queen of hell.
486
00:42:37,013 --> 00:42:39,182
Are you not pleased?
487
00:42:51,194 --> 00:42:55,281
I cannot stand this wretched place.
488
00:42:55,406 --> 00:42:58,868
For we are in the fifth circle, anger.
489
00:42:58,993 --> 00:43:01,746
The very air reeks of fury.
490
00:43:01,871 --> 00:43:04,165
Watch your ankles.
491
00:43:08,211 --> 00:43:11,214
More food! We're starving!
492
00:43:14,801 --> 00:43:16,427
We need more food.
493
00:43:18,930 --> 00:43:21,140
We're doing the best we can.
494
00:43:21,265 --> 00:43:24,811
There isn't enough food to go around.
Quiet! Quiet down!
495
00:43:24,936 --> 00:43:27,105
There is nothing we can do.
496
00:43:27,230 --> 00:43:29,148
The granaries are ablaze.
497
00:43:29,273 --> 00:43:31,400
We barely have enough rations
for our own men.
498
00:43:31,526 --> 00:43:35,279
Then I'm leaving this post. I will
not put up with guard duty any longer.
499
00:43:35,404 --> 00:43:37,573
You can't do that, Dante.
500
00:43:37,698 --> 00:43:40,660
We came here to kill these heretics,
not coddle them.
501
00:43:40,785 --> 00:43:42,954
We came to reclaim the holy land.
502
00:43:43,079 --> 00:43:46,916
Saladin took the city last year
and spared Christian lives.
503
00:43:47,041 --> 00:43:48,041
We should do the same.
504
00:43:48,084 --> 00:43:50,920
Since when are heretics
worth a Christian life?
505
00:43:51,045 --> 00:43:52,797
Enough. Enough!
506
00:44:03,766 --> 00:44:08,020
Keep your mind, Dante.
Do not dwell on past deeds here.
507
00:44:09,981 --> 00:44:12,900
See the souls over whom
anger has prevailed.
508
00:44:13,818 --> 00:44:18,281
In the black sludge of the river styx
do they wish they had never been born.
509
00:44:18,406 --> 00:44:21,909
The fools. It is here we must cross.
510
00:44:30,501 --> 00:44:32,420
We travel in that?
511
00:44:32,545 --> 00:44:34,922
Perhaps we would be safer swimming.
512
00:44:41,762 --> 00:44:44,515
I suppose it doesn't get much sturdier.
513
00:44:44,640 --> 00:44:47,268
Is this a friend of yours, great poet?
514
00:44:47,393 --> 00:44:50,229
Phlegias is the guardian of the styx.
515
00:44:50,354 --> 00:44:52,940
He was the son of Ares
and a king in his day.
516
00:44:53,065 --> 00:44:56,611
Hold on.
The ride will be somewhat bumpy.
517
00:44:57,486 --> 00:45:00,865
The angry souls know no end to their fury.
518
00:45:00,990 --> 00:45:05,453
Who are you that comes here
before your time?
519
00:45:05,578 --> 00:45:07,622
If I come, I do not remain.
520
00:45:07,747 --> 00:45:11,083
But I know you, hell
dog, filthy as you are.
521
00:45:11,209 --> 00:45:12,919
You were filippo argenti in life.
522
00:45:13,044 --> 00:45:17,423
Come down, Dante,
and face your old enemy!
523
00:45:17,548 --> 00:45:21,135
Let the damned rip you to shreds, wretch.
524
00:45:40,029 --> 00:45:43,824
Now, my son, the city of dis draws near,
525
00:45:43,950 --> 00:45:46,535
housing its solemn citizens within.
526
00:45:48,579 --> 00:45:53,376
Damned of dis rejoice,
for your lord, Lucifer,
527
00:45:53,501 --> 00:45:56,963
is betrothing the pure soul, Beatrice.
528
00:45:57,088 --> 00:46:02,260
Truly this will be a marriage
of heaven and hell.
529
00:46:02,385 --> 00:46:05,346
Hurry, phlegias! Run!
530
00:46:12,103 --> 00:46:13,271
Beatrice!
531
00:46:17,316 --> 00:46:21,279
Outcasts of heaven, race despised,
532
00:46:21,404 --> 00:46:25,700
why do you rail against a will
that cannot be stopped?
533
00:46:26,575 --> 00:46:28,327
Dante?
534
00:46:49,557 --> 00:46:52,810
He has taken her into the tombs.
Hurry, Dante.
535
00:46:57,815 --> 00:47:03,029
Gone. Why does he do this?
Bait us on? Keep us running?
536
00:47:03,154 --> 00:47:06,741
Perhaps Lucifer wants your soul
as well as Beatrice's.
537
00:47:06,866 --> 00:47:09,327
He's luring us to the ninth circle.
538
00:47:10,453 --> 00:47:14,040
- What is this place?
- The tombs of heresy.
539
00:47:14,165 --> 00:47:17,501
Here in the sixth circle
you will find endless heretics
540
00:47:17,626 --> 00:47:19,712
burning in eternal fire.
541
00:47:21,005 --> 00:47:26,469
O tuscan, who walks through this place
speaking so decorously,
542
00:47:26,594 --> 00:47:29,764
know that I am farinata.
543
00:47:29,889 --> 00:47:34,769
Farinata, another hated man in life.
What do you want, spirit?
544
00:47:34,894 --> 00:47:36,228
Know this.
545
00:47:36,354 --> 00:47:40,775
The damned can foresee the future
but can never know the present.
546
00:47:40,900 --> 00:47:46,280
Your future, Dante,
is filled with death and destruction.
547
00:47:46,405 --> 00:47:50,326
Beatrice will marry
Lucifer and reign in hell,
548
00:47:50,451 --> 00:47:55,122
and you will be damned with us forever.
549
00:48:04,465 --> 00:48:06,425
I never liked him.
550
00:48:07,343 --> 00:48:08,719
What's happening?
551
00:48:08,844 --> 00:48:10,388
The harrowing of hell.
552
00:48:10,513 --> 00:48:13,015
Christ's death forever quakes this circle.
553
00:48:13,140 --> 00:48:14,767
We must hurry.
554
00:48:17,186 --> 00:48:20,773
Let me go. What do you want from me?
555
00:48:20,898 --> 00:48:24,193
I have taken countless brides
over the millennia -
556
00:48:24,318 --> 00:48:28,322
Cleopatra, salome, Helen of Troy.
557
00:48:28,447 --> 00:48:33,953
But, unlike them,
your spirit is pure, unspoiled.
558
00:48:34,078 --> 00:48:36,122
I will never succumb to you.
559
00:48:36,247 --> 00:48:37,748
Kill me again and again,
560
00:48:37,873 --> 00:48:42,086
slit my throat, tear me to pieces,
but I will never love you.
561
00:48:46,132 --> 00:48:48,717
Yes, such passion.
562
00:48:48,843 --> 00:48:51,137
You have a fire inside you.
563
00:48:51,262 --> 00:48:53,097
After we are properly married,
564
00:48:53,222 --> 00:48:57,309
you will give me a brood
to carry on my legacy.
565
00:48:57,435 --> 00:49:02,857
You will be birthing my
children for eternity, sweet soul.
566
00:49:04,483 --> 00:49:07,111
Virgil, do you hear...
567
00:49:14,743 --> 00:49:18,164
Who is this new monster?
What does he want?
568
00:49:18,289 --> 00:49:21,500
The minotaur guards passage
into the seventh circle.
569
00:49:21,625 --> 00:49:23,127
Be cautious, Dante.
570
00:49:24,253 --> 00:49:25,963
How dare you threaten us?
571
00:49:26,088 --> 00:49:29,675
Do you think he is the Duke of Athens
who served up your death above?
572
00:49:29,800 --> 00:49:33,137
Off with you.
Begone, abomination!
573
00:49:33,262 --> 00:49:35,181
Virgil, I think you've made him angry.
574
00:49:35,306 --> 00:49:37,266
Now, while he is blind with rage.
575
00:49:37,391 --> 00:49:39,852
Hold fast. Steady.
576
00:49:39,977 --> 00:49:41,645
Now move!
577
00:49:49,403 --> 00:49:51,614
You have many surprises, poet.
578
00:49:51,739 --> 00:49:54,950
Perhaps you would have made
a great warrior in life.
579
00:49:55,075 --> 00:49:58,954
It was nothing. He was all horn, no brains.
580
00:50:07,296 --> 00:50:10,007
This circle is reserved for the violent.
581
00:50:10,132 --> 00:50:12,426
Those who have done violence
against others
582
00:50:12,551 --> 00:50:15,262
forever boil in the blood they have shed.
583
00:50:16,889 --> 00:50:18,807
How shall we cross?
584
00:50:18,933 --> 00:50:20,976
It's impossible.
585
00:50:24,688 --> 00:50:26,565
You summoned me, great Virgil.
586
00:50:26,690 --> 00:50:28,526
Greetings, nessus.
587
00:50:28,651 --> 00:50:32,655
We need passage across the bloody
phlegethon. Can you help us?
588
00:50:32,780 --> 00:50:35,824
Of course. Climb and hold on tightly.
589
00:50:37,576 --> 00:50:39,495
The river is treacherous.
590
00:50:41,205 --> 00:50:44,917
Here is Alexander, dionysius, Attila,
591
00:50:45,042 --> 00:50:47,169
and countless others.
592
00:50:47,962 --> 00:50:51,215
The damned here
are worse off than the styx.
593
00:50:51,340 --> 00:50:55,553
These were the kings of bloodshed
and despoilment.
594
00:51:12,653 --> 00:51:15,656
Be wary of the next passage, friends.
595
00:51:15,781 --> 00:51:17,825
My thanks, nessus.
596
00:51:17,950 --> 00:51:20,578
Good luck to you, mortal soul.
597
00:51:23,330 --> 00:51:26,792
We must hurry. Beatrice can wait no longer.
598
00:51:30,963 --> 00:51:33,757
This is no forest.
599
00:51:33,882 --> 00:51:37,344
Yes, they are those who did violence
to themselves.
600
00:51:37,469 --> 00:51:40,222
- This is the wood of suicide.
- Dante...
601
00:51:40,347 --> 00:51:42,808
- No, my friend! Turn back!
- Come to me, Dante.
602
00:51:42,933 --> 00:51:45,644
Come to me, Dante.
603
00:51:45,769 --> 00:51:48,147
Come to me.
604
00:51:48,272 --> 00:51:52,651
Why do you break me?
Have you no pity?
605
00:51:52,776 --> 00:51:54,111
Mother?
606
00:51:54,236 --> 00:51:55,821
Yes, son.
607
00:51:55,946 --> 00:51:58,574
I too am among the damned.
608
00:51:58,699 --> 00:52:01,035
But how can this be?
609
00:52:01,702 --> 00:52:03,704
When a soul takes its own life,
610
00:52:03,829 --> 00:52:06,123
minos judges it to this circle.
611
00:52:06,248 --> 00:52:09,293
Here it sprouts, shoots up like a sapling.
612
00:52:09,418 --> 00:52:11,712
No body, only pain.
613
00:52:11,837 --> 00:52:15,049
No, mother, you don't belong here.
614
00:52:15,174 --> 00:52:16,800
You died of fever.
615
00:52:17,676 --> 00:52:20,054
Her heart gave out from the fever.
616
00:52:20,179 --> 00:52:22,681
She was just too fragile.
617
00:52:22,806 --> 00:52:24,683
Where is she now, father?
618
00:52:24,808 --> 00:52:30,147
In paradise, son,
with all the souls of pure light.
619
00:52:30,689 --> 00:52:33,067
I despised your father's cruelty,
620
00:52:33,192 --> 00:52:35,944
but I was too weak to defy him.
621
00:52:36,070 --> 00:52:38,489
And so, I...
622
00:52:38,614 --> 00:52:40,115
I took my...
623
00:52:41,659 --> 00:52:46,372
You learned your father's ways,
but you are not lost.
624
00:52:46,497 --> 00:52:49,041
You can redeem yourself.
625
00:52:49,166 --> 00:52:53,545
Beatrice was all I had.
How could I have betrayed her?
626
00:52:53,671 --> 00:52:57,633
The pain you endure purifies you, son.
627
00:52:57,758 --> 00:53:03,889
Heed my words. You must look
into your deepest sin to save her.
628
00:53:04,848 --> 00:53:06,809
And what of you?
629
00:53:06,934 --> 00:53:11,855
Only the living can redeem themselves.
Icannot
630
00:53:11,980 --> 00:53:15,234
this is too cruel a punishment
for you, mother.
631
00:53:15,359 --> 00:53:19,697
God must know this is not your fault.
I'm going to free you.
632
00:53:27,996 --> 00:53:31,625
My soul belongs to god now, son.
633
00:53:47,516 --> 00:53:49,977
We are still in the seventh circle?
634
00:53:50,102 --> 00:53:52,813
Yes, the abominable sands.
635
00:53:52,938 --> 00:53:56,817
It is here the damned
did violence against god.
636
00:54:00,362 --> 00:54:03,615
We came here to kill these heretics.
637
00:54:03,741 --> 00:54:05,993
We came to reclaim the holy land.
638
00:54:06,118 --> 00:54:10,581
Saladin took the city last year and spared
Christian lives. We should do the same.
639
00:54:10,706 --> 00:54:14,168
Since when are heretics
worth a Christian life?
640
00:54:14,293 --> 00:54:16,086
Enough. Enough!
641
00:54:17,296 --> 00:54:18,797
Dante, no!
642
00:54:32,978 --> 00:54:34,605
Fight with me, crusaders.
643
00:54:34,730 --> 00:54:36,815
Spill the blood of these heathens.
644
00:54:36,940 --> 00:54:39,735
Their souls are already lost.
645
00:54:40,444 --> 00:54:43,113
Dante, what have you done?
646
00:55:08,263 --> 00:55:10,557
Crusaders? Here?
647
00:55:10,682 --> 00:55:12,351
Why are you being punished?
648
00:55:12,476 --> 00:55:15,562
Our cause was holy.
We are absolved of sin.
649
00:55:18,524 --> 00:55:23,779
The bishop lied, did he not, brother?
650
00:55:23,904 --> 00:55:26,782
Francesco, not you too.
651
00:55:26,907 --> 00:55:29,451
God never condones violence of any kind.
652
00:55:29,576 --> 00:55:32,704
There was no holy war.
Don't you understand?
653
00:55:32,830 --> 00:55:34,790
The priests lied.
654
00:55:34,915 --> 00:55:37,876
Of all people, how could you be here?
655
00:55:38,460 --> 00:55:40,838
It was you! You did this to me!
656
00:55:40,963 --> 00:55:42,798
No, no, no, listen.
657
00:55:42,923 --> 00:55:46,593
You don't deserve the life given to you,
658
00:55:46,718 --> 00:55:49,012
you don't deserve Beatrice,
659
00:55:49,137 --> 00:55:52,933
and now you will join us here forever
where you belong.
660
00:55:59,064 --> 00:56:00,107
Brother.
661
00:56:06,363 --> 00:56:08,532
I am not your brother.
662
00:56:08,657 --> 00:56:12,077
You're an animal, Dante.
A monster!
663
00:56:14,746 --> 00:56:16,999
I will not let you have her.
664
00:56:31,471 --> 00:56:34,641
You know I'm the better swordsman, Dante.
665
00:56:55,662 --> 00:56:59,708
It's over. Justice is inevitable.
666
00:57:00,042 --> 00:57:02,002
Not yet.
667
00:57:39,498 --> 00:57:41,625
He can rest for a while,
668
00:57:41,750 --> 00:57:46,922
but he is forever bound here
like a shadow of time unforgotten.
669
00:57:47,047 --> 00:57:49,716
He was a good man.
670
00:57:49,841 --> 00:57:52,177
He doesn't deserve such suffering.
671
00:57:52,302 --> 00:57:56,473
Heavenly father,
let the soul of francesco rise
672
00:57:56,598 --> 00:57:59,101
into your divine paradise.
673
00:58:01,186 --> 00:58:02,688
What?
674
00:58:04,439 --> 00:58:07,567
Pray for your own soul, Dante,
675
00:58:07,693 --> 00:58:11,905
for it will freeze with me forever
in cocytus below.
676
00:58:12,030 --> 00:58:14,616
I'll kill you in your own circle, devil.
677
00:58:14,741 --> 00:58:17,285
Yes, a contest.
678
00:58:17,411 --> 00:58:22,541
Hurry, Dante. Your beloved Beatrice
is soon my queen.
679
00:58:34,386 --> 00:58:37,347
This is the union
of the three great rivers of hell.
680
00:58:49,443 --> 00:58:51,570
Another beast I must slay?
681
00:58:52,988 --> 00:58:56,700
No, Dante. Geryon is our passage
to the eighth circle.
682
00:58:57,159 --> 00:59:00,704
Climb inside. And be wary - it bites.
683
00:59:11,673 --> 00:59:13,300
My thanks, geryon.
684
00:59:13,425 --> 00:59:15,427
This way, Dante.
685
00:59:17,262 --> 00:59:19,514
We are in the circle of fraud
686
00:59:19,639 --> 00:59:23,018
which one commits
upon those who trust in him.
687
00:59:26,897 --> 00:59:29,399
You must travel these ten malebolge alone.
688
00:59:29,524 --> 00:59:32,194
And quickly - Beatrice is soon to wed.
689
00:59:32,319 --> 00:59:35,739
Alone? What of you, great poet?
690
00:59:35,864 --> 00:59:37,824
I will not be far, believe me.
691
00:59:37,949 --> 00:59:39,826
You have proven yourself worthy.
692
00:59:39,951 --> 00:59:44,498
Now hurry, Dante,
lest you lose your love forever.
693
00:59:46,750 --> 00:59:50,170
I traveled on alone,
over the flatterers and simonists,
694
00:59:50,295 --> 00:59:53,256
and as I ran I was ovennhelmed
with my sins
695
00:59:53,381 --> 00:59:56,551
as if every malebolge
was a chasm of memory.
696
00:59:56,676 --> 00:59:59,221
I felt my mind weakening with every step,
697
00:59:59,346 --> 01:00:01,807
and yet I would not cease.
698
01:00:06,937 --> 01:00:10,565
Release that one.
His ransom has been paid.
699
01:00:11,650 --> 01:00:13,068
My ransom?
700
01:00:13,193 --> 01:00:16,863
No. No, you didn't...
701
01:00:16,988 --> 01:00:19,908
You defiled yourself with him, didn't you?
702
01:00:20,033 --> 01:00:22,994
Didn't you? You whore.
703
01:00:23,120 --> 01:00:24,913
You have shamed me.
704
01:00:25,038 --> 01:00:26,665
You are not my wife, do you hear?
705
01:00:26,790 --> 01:00:29,251
Filthy whore. Whore!
706
01:00:31,837 --> 01:00:35,173
I'll kill you. You
bastard dog, I'll kill you.
707
01:00:35,298 --> 01:00:37,259
I swear I'll kill you.
708
01:00:39,386 --> 01:00:44,432
You bastard. You'll see everyone
you ever loved dead by my hand.
709
01:00:44,558 --> 01:00:46,643
Dead, dead!
710
01:00:47,894 --> 01:00:50,647
No, it can't be.
711
01:01:01,783 --> 01:01:03,869
I have come for the woman.
712
01:01:08,540 --> 01:01:11,668
Leave her alone. She's innocent.
713
01:01:11,793 --> 01:01:13,795
Run, Beatrice, run!
714
01:01:14,838 --> 01:01:17,048
Get out of my house, filthy dog.
715
01:01:25,015 --> 01:01:28,059
- Get away from me!
- There is no escape for you.
716
01:01:28,185 --> 01:01:30,270
Stay back.
717
01:01:47,579 --> 01:01:50,498
Vengeance is finally mine.
718
01:01:54,794 --> 01:01:58,381
It was me. Beatrice's death.
719
01:01:58,506 --> 01:02:00,759
They were all murdered because of me.
720
01:02:00,884 --> 01:02:04,930
At last, Dante, now you both see the truth.
721
01:02:05,055 --> 01:02:08,600
You are the true cause of
Beatrice's suffering,
722
01:02:08,725 --> 01:02:11,978
and the damnation of so many others.
723
01:02:12,103 --> 01:02:14,773
How could you have done such evil to me?
724
01:02:14,898 --> 01:02:19,027
Tear the heart from my chest,
rip the very soul from my body?
725
01:02:19,152 --> 01:02:22,322
These sins are my own.
726
01:02:22,447 --> 01:02:24,616
You have no right to Beatrice.
727
01:02:24,741 --> 01:02:26,618
Relinquish her.
728
01:02:32,040 --> 01:02:35,252
Never! Dwellers, night fiends,
729
01:02:35,377 --> 01:02:37,420
and torturers of the pit,
730
01:02:37,545 --> 01:02:41,091
strip the flesh from the mortal's bones.
731
01:02:41,216 --> 01:02:42,842
Lucifer!
732
01:02:57,148 --> 01:03:00,443
Beatrice, stop!
You don't know what you're doing!
733
01:03:01,361 --> 01:03:03,196
I thought I knew many things.
734
01:03:03,321 --> 01:03:08,201
I thought love was real,
but it was only an illusion, a fraud.
735
01:03:08,326 --> 01:03:12,038
There is nothing left for me
in all of god's creation.
736
01:03:17,294 --> 01:03:18,753
Yes, my love.
737
01:03:18,878 --> 01:03:22,465
In union, all of hell's
power will be yours.
738
01:03:22,590 --> 01:03:25,010
Beatrice, don't do it!
739
01:03:28,346 --> 01:03:32,684
When you had your way with that girl,
you gave me to Lucifer.
740
01:03:32,809 --> 01:03:35,145
It was all because of you.
741
01:03:36,813 --> 01:03:38,273
Beatrice!
742
01:03:44,237 --> 01:03:46,197
No, no.
743
01:03:48,908 --> 01:03:51,995
The faithful has lost her faith.
744
01:03:52,120 --> 01:03:55,707
The incorruptible
has become corrupted.
745
01:03:55,832 --> 01:04:00,587
The true innocent has given way
to the sins of man,
746
01:04:00,712 --> 01:04:03,590
like all the rest before her.
747
01:04:03,715 --> 01:04:07,510
Who can now deny me my rights?
748
01:04:17,020 --> 01:04:20,231
I will leave you with my consort.
749
01:04:21,608 --> 01:04:24,819
She has so much to show you.
750
01:04:35,372 --> 01:04:38,375
This is where you belong, Dante.
751
01:04:38,500 --> 01:04:41,169
You are the greatest fraud of all.
752
01:04:41,294 --> 01:04:43,880
You've lied to me, deceived me,
753
01:04:44,005 --> 01:04:47,509
and for that you shall suffer.
754
01:04:49,594 --> 01:04:51,554
Beatrice, don't do this.
755
01:04:59,187 --> 01:05:00,855
You never loved me.
756
01:05:00,980 --> 01:05:02,982
It was all a lie, all of it...
757
01:05:03,108 --> 01:05:05,151
Our whole life!
758
01:05:11,366 --> 01:05:15,787
Beatrice, listen to me.
I braved the circles of hell for you.
759
01:05:15,912 --> 01:05:18,415
You mean nothing to me.
760
01:05:18,540 --> 01:05:22,919
But I have faced my sins.
I am ready to take you home.
761
01:05:23,044 --> 01:05:26,548
Faced your sins? Look down, Dante.
762
01:05:26,673 --> 01:05:29,342
Look deep into the ninth circle...
763
01:05:32,846 --> 01:05:35,140
The circle of traitors.
764
01:05:41,104 --> 01:05:44,357
God in heaven, what happened?
765
01:05:44,482 --> 01:05:48,611
Who is responsible
for this massacre?
766
01:05:50,530 --> 01:05:54,242
Take care of my sister.
I am responsible.
767
01:05:56,411 --> 01:06:00,832
Hang him, and prepare to march tonight.
768
01:06:00,957 --> 01:06:06,004
When the noble saladin
learns of this atrocity
769
01:06:06,129 --> 01:06:09,048
he will bring forth
the very forces of hell.
770
01:06:10,049 --> 01:06:11,968
Take care of Beatrice.
771
01:06:12,093 --> 01:06:14,679
Dante, protect her with your life.
772
01:06:21,644 --> 01:06:24,230
Beatrice, I'm coming home.
773
01:06:29,694 --> 01:06:33,364
I wanted nothing more
than to see you and beg for forgiveness.
774
01:06:33,490 --> 01:06:37,160
I will never forgive
what you've done, never.
775
01:06:37,744 --> 01:06:40,663
But while I live, I can absolve you.
776
01:06:40,788 --> 01:06:44,083
Forgive me, and free yourself.
777
01:06:45,043 --> 01:06:47,253
My cross.
778
01:06:47,378 --> 01:06:49,756
I brought it back to you.
779
01:06:49,881 --> 01:06:53,134
Accept again the love of god.
780
01:07:06,523 --> 01:07:08,233
Dante.
781
01:07:13,863 --> 01:07:15,698
I forgive you.
782
01:07:15,823 --> 01:07:19,744
I never wanted any harm to come to you.
783
01:07:28,795 --> 01:07:31,464
You have done well, my friend.
784
01:07:31,589 --> 01:07:34,676
And though you may not
understand it now, Dante,
785
01:07:34,801 --> 01:07:40,098
you have perhaps saved far more
than just one innocent soul.
786
01:07:43,726 --> 01:07:47,730
Wait. I can't be separated from her now.
I've come this far.
787
01:07:47,855 --> 01:07:50,942
You cannot claim
a place with her yet, Dante.
788
01:07:51,568 --> 01:07:55,989
You have to face the true enemy,
in the lowest part of the ninth circle...
789
01:07:56,114 --> 01:07:58,116
The circle of traitors.
790
01:07:58,241 --> 01:08:03,121
There, you must face the king of traitors,
Lucifer himself.
791
01:08:03,246 --> 01:08:06,541
He guards your only escape
from the inferno.
792
01:08:07,292 --> 01:08:11,421
We shall be reunited one day. I promise.
793
01:08:12,714 --> 01:08:14,215
Goodbye, my love.
794
01:08:17,093 --> 01:08:20,847
This last trial is for you to face alone.
795
01:08:21,973 --> 01:08:23,933
Godspeed, my friend.
796
01:08:24,726 --> 01:08:28,438
Very well. I am coming for you, Lucifer.
797
01:08:28,563 --> 01:08:31,274
I will make you pay for her suffering.
798
01:08:32,066 --> 01:08:34,235
I am coming for you.
799
01:08:46,122 --> 01:08:48,583
I fell, not into fire,
800
01:08:51,461 --> 01:08:54,547
but into a vast, frozen wasteland.
801
01:08:56,007 --> 01:08:58,217
The very center of hell,
802
01:09:00,678 --> 01:09:02,889
furthest place in all of creation
803
01:09:03,014 --> 01:09:05,350
from the divine light of god.
804
01:09:07,435 --> 01:09:11,981
Treachery, the ninth circle
of the inferno.
805
01:09:19,447 --> 01:09:24,202
I walked through the darkness,
numb with bitter cold.
806
01:09:27,080 --> 01:09:30,208
All about me were forsaken,
807
01:09:30,333 --> 01:09:35,254
frozen souls of deceivers and traitors.
808
01:09:41,094 --> 01:09:46,683
Who are you to walk the paths of hell
so warmly, o living man?
809
01:09:46,808 --> 01:09:49,435
Damned soul, where is Lucifer?
810
01:09:49,560 --> 01:09:52,855
Tell me, before I too freeze
in this miserable hell.
811
01:09:52,980 --> 01:09:59,404
Wipe the icy tears from my eyes,
and I shall tell you.
812
01:10:08,496 --> 01:10:12,166
The lord of hell dwells
at the center of this frozen lake.
813
01:10:12,291 --> 01:10:14,210
Past the storms of ptolomea,
814
01:10:14,335 --> 01:10:17,046
deep in the center pit of judecca,
815
01:10:17,171 --> 01:10:19,716
there his icy halls are well protected,
816
01:10:19,841 --> 01:10:23,803
and none but the mightiest
may cleave a path.
817
01:10:23,928 --> 01:10:26,514
But can you believe me?
818
01:10:26,639 --> 01:10:28,725
Can you believe a traitor?
819
01:10:33,271 --> 01:10:37,442
Long did I wander
the dim and icy paths of hell.
820
01:10:41,028 --> 01:10:43,614
Past the frozen giants of legend...
821
01:10:43,740 --> 01:10:48,161
Nimrod, ephialtes and antaeus.
822
01:10:49,871 --> 01:10:52,165
I was battered by a frigid wind
823
01:10:52,290 --> 01:10:55,960
that was like the beating
of Lucifer's black wings.
824
01:11:00,506 --> 01:11:04,093
Finally, after a seeming eternity,
825
01:11:04,218 --> 01:11:09,974
I came to a passage blocked
by the frozen links of a mighty chain.
826
01:11:12,268 --> 01:11:15,271
Lucifer thinks he can block my way
with this?
827
01:11:15,396 --> 01:11:18,149
He thinks he can stay my vengeance?
828
01:11:53,184 --> 01:11:56,395
Welcome, great Dante.
829
01:11:56,521 --> 01:12:00,483
Welcome to your final resting place,
830
01:12:00,608 --> 01:12:02,568
the circle of traitors.
831
01:12:02,693 --> 01:12:05,738
Lucifer, I have come to escape this hell
832
01:12:05,863 --> 01:12:08,241
so that I may be reunited with my beloved,
833
01:12:08,366 --> 01:12:11,327
but not before I rid the world
of your corruption.
834
01:12:11,452 --> 01:12:14,247
You will never see Beatrice again.
835
01:12:14,372 --> 01:12:17,542
The path to purgatory lies through me.
836
01:12:17,667 --> 01:12:21,629
You are the warrior
of a weak and dying god,
837
01:12:21,754 --> 01:12:24,048
a god who is the true evil.
838
01:12:24,173 --> 01:12:27,009
His power wanes over the world.
839
01:12:27,134 --> 01:12:31,013
Silence. Your lies
have no power over me, devil.
840
01:12:31,138 --> 01:12:35,184
I will rend the very soul
from your frozen body.
841
01:12:35,309 --> 01:12:37,520
Indignant fool.
842
01:12:37,645 --> 01:12:40,565
Come, let me devour your soul
843
01:12:40,690 --> 01:12:43,276
as I devoured Judas iscariot.
844
01:12:43,401 --> 01:12:48,865
You will remain in this pit
until creation's last breath, do you hear?
845
01:12:48,990 --> 01:12:51,033
Never!
846
01:12:51,993 --> 01:12:54,620
You are not invincible here.
847
01:12:54,745 --> 01:12:57,164
You are just another demon
848
01:12:57,290 --> 01:13:01,419
and, like any fallen, you can be destroyed.
849
01:13:02,962 --> 01:13:07,717
You cannot destroy me!
850
01:13:22,106 --> 01:13:24,817
What have you done to me?
851
01:13:34,869 --> 01:13:37,997
I have slain you, great beast.
852
01:13:38,122 --> 01:13:41,459
Victory is mine.
853
01:13:41,584 --> 01:13:43,377
What's this?
854
01:13:53,262 --> 01:13:55,806
New life writhes inside him.
855
01:14:06,067 --> 01:14:09,737
Thank you, Dante. I am very impressed.
856
01:14:09,862 --> 01:14:13,115
Many have tried, but all have failed me.
857
01:14:13,240 --> 01:14:16,744
Ulysses, Alexander, Attila, Lancelot...
858
01:14:16,869 --> 01:14:20,456
Truly, you are the
greatest of all my minions.
859
01:14:21,374 --> 01:14:23,542
Minion? I do not serve you.
860
01:14:23,668 --> 01:14:26,587
Speak without your forked tongue, serpent!
861
01:14:27,505 --> 01:14:29,632
Do you not?
862
01:14:29,757 --> 01:14:33,678
You freed me
from my eternal torment.
863
01:14:33,803 --> 01:14:36,180
I came only for Beatrice.
864
01:14:36,305 --> 01:14:39,392
Beatrice? She was only bait.
865
01:14:39,517 --> 01:14:42,269
It was you I wanted all along.
866
01:14:42,395 --> 01:14:46,857
Don't you see?
I was bound by god in this frozen pit,
867
01:14:46,983 --> 01:14:50,361
only my shadow self allowed to roam free.
868
01:14:50,486 --> 01:14:54,699
It took a mortal to release me -
you, Dante.
869
01:14:55,408 --> 01:14:57,118
No, it isn't true!
870
01:14:57,243 --> 01:14:58,911
I defeated you before.
871
01:14:59,036 --> 01:15:03,124
Show me the path from hell,
or I will end your miserable existence.
872
01:15:03,249 --> 01:15:05,751
Destroy an angel of god?
873
01:15:05,876 --> 01:15:08,045
You arrogant gnat.
874
01:15:08,170 --> 01:15:10,840
Such vanity, such pride.
875
01:15:10,965 --> 01:15:14,135
I could have slain you
the moment you fell into hell.
876
01:15:24,729 --> 01:15:26,605
You worship god,
877
01:15:26,731 --> 01:15:29,525
but it was he who created evil.
878
01:15:29,650 --> 01:15:32,486
It was he who created me.
879
01:15:32,611 --> 01:15:37,074
If you knew the true nature of god, Dante,
880
01:15:37,199 --> 01:15:39,910
you too would rebel.
881
01:15:41,328 --> 01:15:45,458
You are nothing to me. A talking animal.
882
01:15:45,583 --> 01:15:48,335
He made you in his image...
883
01:15:50,671 --> 01:15:53,632
And I was to bow down to you?
884
01:16:08,814 --> 01:16:12,026
I grow weary of this game.
885
01:16:41,889 --> 01:16:46,852
Finally, I will reclaim
my proper place in heaven.
886
01:16:47,228 --> 01:16:52,483
Behold, Dante.
Beyond the inferno lies purgatory,
887
01:16:52,608 --> 01:16:55,569
where awaits your precious Beatrice.
888
01:16:55,694 --> 01:16:59,573
But instead of you,
I shall escape from this pit.
889
01:16:59,698 --> 01:17:03,953
All the souls in purgatory
shall suffer and burn.
890
01:17:04,078 --> 01:17:10,042
And beyond purgatory, paradise itself.
891
01:17:10,167 --> 01:17:13,838
I will plunge the cosmos into chaos,
892
01:17:13,963 --> 01:17:17,007
and it is all your doing, Dante.
893
01:17:17,133 --> 01:17:23,472
Because of you, god will finally
see me rule his creation.
894
01:17:23,597 --> 01:17:27,434
No, I cannot be the cause of this.
895
01:17:27,560 --> 01:17:31,272
There is nothing you can do
to stop me, mortal.
896
01:17:31,397 --> 01:17:34,441
No one can stop me.
897
01:17:34,567 --> 01:17:36,569
One can.
898
01:17:40,781 --> 01:17:45,578
Almighty god, forgive me
for all of my wicked sins.
899
01:17:45,703 --> 01:17:49,957
I forsake my escape.
I give up even Beatrice.
900
01:17:50,082 --> 01:17:51,959
I belong here, in hell,
901
01:17:52,084 --> 01:17:54,503
and accept my just damnation.
902
01:17:54,628 --> 01:17:57,590
What are you doing?
903
01:17:57,715 --> 01:18:01,719
A repentant soul in judecca? Stop!
904
01:18:01,844 --> 01:18:03,554
Do not utter a word!
905
01:18:03,679 --> 01:18:08,392
But Grant me the power
to keep your enemy here with me.
906
01:18:09,476 --> 01:18:12,271
Stop. I command you.
907
01:18:55,064 --> 01:18:56,941
Purgatory.
908
01:19:22,883 --> 01:19:27,304
Beatrice. I will come to you yet.
909
01:19:27,429 --> 01:19:30,307
My love, I have forgiven you.
910
01:19:30,432 --> 01:19:35,354
God will forgive you.
Now forgive yourself.
911
01:19:44,280 --> 01:19:48,450
I fought across earth and hell
to find my beloved Beatrice.
912
01:19:49,910 --> 01:19:54,206
We were together,
neither in hell nor in paradise,
913
01:19:54,331 --> 01:19:57,418
neither damned nor saved.
914
01:19:57,543 --> 01:20:01,547
I did not die, and I did not live.
63723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.