Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,884 --> 00:00:06,470
(ominous music)
2
00:00:58,021 --> 00:01:01,441
(ominous music cont.)
3
00:02:02,711 --> 00:02:04,212
- Oh, sacred Chuku,
4
00:02:05,255 --> 00:02:08,216
look with favor upon
your abject supplicants,
5
00:02:08,550 --> 00:02:11,386
and cast the mantle of your protection
6
00:02:11,720 --> 00:02:13,639
around our shoulders.
7
00:02:15,557 --> 00:02:20,354
In the name of the power,
give of your generous bounty,
8
00:02:22,397 --> 00:02:26,610
so that we may serve your needs forever.
9
00:02:28,070 --> 00:02:32,991
Our flesh and our blood are yours.
10
00:02:33,909 --> 00:02:36,745
Behold, your bride.
11
00:02:37,079 --> 00:02:39,539
(ominous music)
12
00:03:28,755 --> 00:03:32,259
(ominous music cont.)
13
00:03:45,981 --> 00:03:46,815
(dagger swooshing)
14
00:03:47,149 --> 00:03:49,609
(ominous music)
15
00:04:05,041 --> 00:04:07,794
(woman groaning)
16
00:04:08,795 --> 00:04:11,465
(ominous music)
17
00:04:20,098 --> 00:04:20,682
Valadino.
18
00:04:21,016 --> 00:04:21,725
- [Group] Valadino.
19
00:04:22,058 --> 00:04:22,934
- [Neal] Osofano.
20
00:04:23,268 --> 00:04:23,852
- [Group] Osofano.
21
00:04:24,186 --> 00:04:25,061
- [Neal] Sacramontu.
22
00:04:25,395 --> 00:04:26,980
- [Group] Sacramontu.
23
00:04:27,314 --> 00:04:29,941
(low, eerie music)
24
00:04:56,176 --> 00:05:00,722
- Oh, great Chuku, I pray the
blood-letting pleased you.
25
00:05:18,615 --> 00:05:22,285
For your humble subject
lives in your shadow.
26
00:05:28,416 --> 00:05:31,002
(coal rattling)
27
00:05:53,942 --> 00:05:56,695
(footsteps tapping)
28
00:05:57,028 --> 00:05:58,029
What are you doing here?
29
00:05:59,197 --> 00:06:00,073
- You know very well.
30
00:06:00,407 --> 00:06:01,324
I've every right to be here.
31
00:06:01,658 --> 00:06:02,325
I'm witch of the coven.
32
00:06:02,659 --> 00:06:03,410
- You were expelled.
33
00:06:03,743 --> 00:06:04,744
- Because of jealousy.
34
00:06:05,078 --> 00:06:06,371
I should have led the worship!
35
00:06:09,124 --> 00:06:10,959
- Get out.
36
00:06:11,293 --> 00:06:12,919
- Not until I take Chuku.
37
00:06:13,253 --> 00:06:14,421
He's mine.
38
00:06:14,754 --> 00:06:17,382
Before Alister died, he
promised to leave him to me.
39
00:06:17,716 --> 00:06:18,425
He belongs to me.
40
00:06:18,758 --> 00:06:19,384
You stole Chuku!
41
00:06:19,718 --> 00:06:21,761
He belongs to me and I'm taking him!
42
00:06:22,095 --> 00:06:22,596
- You're crazy.
43
00:06:22,929 --> 00:06:25,515
This god, it belongs to me and me alone.
44
00:06:25,849 --> 00:06:28,518
This altar is his home
and here he will stay.
45
00:06:28,852 --> 00:06:29,895
- [Muriel] You're not a believer.
46
00:06:30,228 --> 00:06:31,438
You're in it for what you can get.
47
00:06:31,771 --> 00:06:33,064
To you, he's no god.
48
00:06:33,398 --> 00:06:33,899
- Get out.
49
00:06:34,232 --> 00:06:35,734
- And the kicks you get
from these sacrifices!
50
00:06:36,067 --> 00:06:36,985
- Get out!
51
00:06:37,319 --> 00:06:39,112
(Muriel groans)
52
00:06:39,446 --> 00:06:43,742
You're no longer a member
of this coven. Now, get out!
53
00:06:44,075 --> 00:06:45,076
Get out of here.
54
00:06:45,410 --> 00:06:47,662
Get out, get out!
55
00:06:47,996 --> 00:06:50,874
(Muriel groaning)
56
00:06:51,207 --> 00:06:51,833
Get out!
57
00:06:53,126 --> 00:06:54,127
(Muriel screams)
58
00:06:54,461 --> 00:06:57,088
(Muriel groaning)
59
00:06:58,965 --> 00:07:01,718
(low, eerie music)
60
00:07:21,279 --> 00:07:23,823
There is your sacrifice.
61
00:07:24,157 --> 00:07:26,785
(eerie music cont.)
62
00:07:52,727 --> 00:07:54,270
(door clicks)
63
00:07:54,604 --> 00:07:57,232
(engine rumbling)
64
00:08:00,986 --> 00:08:03,405
(car honking)
65
00:08:17,877 --> 00:08:20,463
(door rattling)
66
00:08:39,232 --> 00:08:41,901
(paper rustling)
67
00:08:51,494 --> 00:08:53,580
(cup clanging)
68
00:08:53,913 --> 00:08:56,708
(footsteps tapping)
69
00:09:02,130 --> 00:09:04,799
(door clicks)
70
00:09:05,133 --> 00:09:07,927
(footsteps tapping)
71
00:09:10,722 --> 00:09:11,347
- Good morning, Neal.
72
00:09:11,681 --> 00:09:12,182
- Ronnie, your room is a mess.
73
00:09:12,515 --> 00:09:14,392
Why in the hell don't you clean it up?
74
00:09:14,726 --> 00:09:15,977
- I'll do it later.
75
00:09:16,311 --> 00:09:17,145
- Get me some coffee.
76
00:09:18,229 --> 00:09:18,897
- You'll need three cups at least
77
00:09:19,230 --> 00:09:20,231
to face that bundle of bills.
78
00:09:20,565 --> 00:09:21,649
- Why? What's so special about them?
79
00:09:21,983 --> 00:09:23,443
- Well, they have to be paid.
80
00:09:23,777 --> 00:09:25,820
I sorted out the overdues
from this morning's mail,
81
00:09:26,154 --> 00:09:27,655
and especially that one on top.
82
00:09:27,989 --> 00:09:30,075
The second notice from the Inland Revenue
83
00:09:30,408 --> 00:09:33,036
and that Amsterdam export house,
screaming for their money.
84
00:09:33,369 --> 00:09:35,413
- Yes, I know, I know,
but with a bank balance
85
00:09:35,747 --> 00:09:38,500
that won't buy a decent lunch,
they'll just have to wait.
86
00:09:38,833 --> 00:09:40,001
- They won't.
87
00:09:40,335 --> 00:09:41,419
Getting nastier every day.
88
00:09:41,753 --> 00:09:42,962
- It's so depressing, Ronnie,
89
00:09:43,296 --> 00:09:44,172
but while we're praying for a miracle,
90
00:09:44,506 --> 00:09:45,882
get your ass over to the
store on Portabello Road
91
00:09:46,216 --> 00:09:47,967
and try to stir up some business.
92
00:09:48,301 --> 00:09:53,014
The Capaloza, ivory chess
sets, the African love rings.
93
00:09:53,348 --> 00:09:54,557
Safer than the pill.
94
00:09:56,392 --> 00:10:00,939
Oh, and there's psychedelic
heads and Indian head bands.
95
00:10:01,898 --> 00:10:02,690
- I'll do my best.
96
00:10:03,024 --> 00:10:04,901
- Just don't turn down any sale.
97
00:10:06,945 --> 00:10:08,571
- I won't, I promise.
98
00:10:09,739 --> 00:10:12,242
(bell ringing)
99
00:10:14,035 --> 00:10:15,495
- Good morning.
100
00:10:15,829 --> 00:10:16,579
May I help you?
101
00:10:16,913 --> 00:10:17,539
- I'm Detective Sergeant Wall
102
00:10:17,872 --> 00:10:20,416
and this is Detective Constable Russett.
103
00:10:20,750 --> 00:10:22,335
Are you Mr. Neal Mottram?
104
00:10:22,669 --> 00:10:23,294
- Yes.
105
00:10:24,337 --> 00:10:25,505
- Do you know this woman?
106
00:10:32,720 --> 00:10:35,306
- She seems vaguely familiar.
107
00:10:35,640 --> 00:10:37,058
- Her name is Muriel Sharp.
108
00:10:37,392 --> 00:10:38,560
Was she a customer of yours?
109
00:10:39,853 --> 00:10:42,647
- No, no. Unfortunately, no.
110
00:10:42,981 --> 00:10:45,650
She came in a few times,
but just to browse.
111
00:10:45,984 --> 00:10:46,860
Never bought a thing.
112
00:10:48,820 --> 00:10:50,947
The last time was five or six weeks ago.
113
00:10:51,281 --> 00:10:53,575
- Sure?
114
00:10:53,908 --> 00:10:55,493
- Yes, of course I'm sure.
115
00:10:55,827 --> 00:10:57,370
Why are you questioning me?
116
00:10:57,704 --> 00:10:58,788
- [Wall] Her body was
fished out of the river
117
00:10:59,122 --> 00:11:00,874
by some bargemen, near the Isle of Grain.
118
00:11:03,209 --> 00:11:05,128
- That must have been a grisly sight.
119
00:11:05,461 --> 00:11:06,212
- It wasn't pretty.
120
00:11:07,839 --> 00:11:10,216
- I'm really sorry to hear about that.
121
00:11:10,550 --> 00:11:11,718
What has it got to do with me?
122
00:11:12,051 --> 00:11:15,638
I mean, you're not implying that...
123
00:11:15,972 --> 00:11:17,473
- Oh, no, Mr. Mottram,
we're calling on you only
124
00:11:17,807 --> 00:11:19,142
because your name was in an address book
125
00:11:19,475 --> 00:11:21,019
we found in her flat.
126
00:11:21,352 --> 00:11:22,478
One of 15 names.
127
00:11:22,812 --> 00:11:23,771
- Just a routine check.
128
00:11:25,148 --> 00:11:29,611
- Well, perhaps you'd
better talk to the other 14.
129
00:11:32,989 --> 00:11:33,740
- We Will.
130
00:11:36,409 --> 00:11:37,160
- Oh, thank you.
131
00:11:37,493 --> 00:11:38,661
Sorry to have troubled you.
132
00:11:41,039 --> 00:11:42,123
- I don't like that bugger.
133
00:11:42,457 --> 00:11:44,292
- Now cool it, lad, and
don't jump to conclusions.
134
00:11:44,626 --> 00:11:46,002
The woman wasn't robbed
135
00:11:46,336 --> 00:11:47,545
and according to the coroner's report,
136
00:11:47,879 --> 00:11:49,214
was not sexually molested.
137
00:11:49,547 --> 00:11:51,507
But before anything else,
we have to find a motive.
138
00:11:51,841 --> 00:11:54,552
- Motive or not, I still don't
like that arrogant bastard.
139
00:11:56,679 --> 00:11:59,891
(doors clicking)
140
00:12:00,225 --> 00:12:02,810
(engine rumbling)
141
00:12:12,487 --> 00:12:15,823
(object clattering)
142
00:12:16,157 --> 00:12:17,659
- Great Chuku, father of us all,
143
00:12:19,327 --> 00:12:22,580
listen to me as I pay tribute
to you, master of my fate.
144
00:12:22,914 --> 00:12:25,458
Bear me no evil if I remind you,
145
00:12:26,960 --> 00:12:29,879
all powerful, all generous Chuku.
146
00:12:31,631 --> 00:12:34,092
I gave you that depraved
witch Muriel Sharp
147
00:12:34,425 --> 00:12:35,927
as your sacrifice in blood.
148
00:12:38,054 --> 00:12:39,889
Days and nights have passed.
149
00:12:42,225 --> 00:12:45,937
If I am to serve you
again, I beseech your help.
150
00:12:46,271 --> 00:12:48,815
(object rattles)
151
00:12:51,442 --> 00:12:53,027
How long have you been back?
152
00:12:53,361 --> 00:12:56,281
- Long enough to have seen and heard you.
153
00:12:56,614 --> 00:12:58,283
- Oh.
154
00:12:58,616 --> 00:13:01,828
- Neal, you killed Muriel!
155
00:13:04,038 --> 00:13:08,960
- No, it was an accident.
156
00:13:10,253 --> 00:13:11,754
Don't stand there like a blithering idiot
157
00:13:12,088 --> 00:13:14,007
and don't give me that shocked routine.
158
00:13:14,340 --> 00:13:17,343
Chuku demanded a sacrifice
in blood and he got it.
159
00:13:17,677 --> 00:13:20,096
- You and those crazy witches
may call it sacrifice,
160
00:13:20,430 --> 00:13:22,015
the police will call it murder!
161
00:13:22,348 --> 00:13:24,934
- I'm signing you on,
you miserable ingrate!
162
00:13:25,268 --> 00:13:26,644
You were starving, a filthy rag,
163
00:13:26,978 --> 00:13:28,354
a beggar when I picked you up.
164
00:13:28,688 --> 00:13:29,564
Sleeping in Hyde Park,
165
00:13:29,897 --> 00:13:32,317
hustling old queens when
you could turn a trick!
166
00:13:32,650 --> 00:13:34,485
I took you in, cleaned you up, clothed,
167
00:13:34,819 --> 00:13:37,071
housed and fed you,
taught you a profession!
168
00:13:37,405 --> 00:13:38,740
Some day, Ronnie,
169
00:13:45,913 --> 00:13:47,498
all this will be yours.
170
00:13:47,832 --> 00:13:50,335
- Please, Neal, I'm not ungrateful!
171
00:13:50,668 --> 00:13:53,129
- I even tried to bring you
under Chuku's protection.
172
00:13:54,088 --> 00:13:56,966
- I know, but I'm not convinced.
173
00:13:58,259 --> 00:13:59,427
I don't believe.
174
00:14:01,012 --> 00:14:03,431
I don't feel as you do about
this bloody, silly idol!
175
00:14:03,765 --> 00:14:05,850
- Dare utter one word against Chuku!
176
00:14:06,184 --> 00:14:08,978
- It's only for your good, your safety.
177
00:14:10,188 --> 00:14:12,690
You risk everything for this idol
178
00:14:13,024 --> 00:14:15,401
and what has it brought us?
179
00:14:15,735 --> 00:14:17,362
Look at the fix we're in.
180
00:14:17,695 --> 00:14:20,031
No luck at the store and nothing here.
181
00:14:20,365 --> 00:14:23,534
If we can't pay the rent,
we're going to have to pack up!
182
00:14:28,206 --> 00:14:29,624
- Chuku will help us.
183
00:14:34,045 --> 00:14:36,339
But in the meantime, you're right.
184
00:14:36,672 --> 00:14:37,840
It must be for something.
185
00:14:38,174 --> 00:14:40,968
(footsteps tapping)
186
00:15:01,114 --> 00:15:02,782
- Not the Ming vases?
187
00:15:03,908 --> 00:15:05,076
Those white elephants!
188
00:15:06,369 --> 00:15:07,286
You might as well junk them.
189
00:15:07,620 --> 00:15:08,830
- You negative bastard.
190
00:15:10,123 --> 00:15:12,667
It's my experience that no
matter how odd the object,
191
00:15:13,000 --> 00:15:15,002
somewhere, there's a buyer for it.
192
00:15:15,336 --> 00:15:19,048
But with these, we could have a long wait.
193
00:15:20,466 --> 00:15:21,968
- Look, I know you're
attached to this antique desk,
194
00:15:22,301 --> 00:15:25,471
but I know an old
solicitor who fancies it.
195
00:15:25,805 --> 00:15:28,933
I could squeeze a hundred
quid out of him, I know I can.
196
00:15:29,267 --> 00:15:30,476
- Well, that would help.
197
00:15:31,602 --> 00:15:32,353
- I'll ring him.
198
00:15:36,232 --> 00:15:37,733
- I'll clean out the desk.
199
00:15:42,697 --> 00:15:44,532
- Hello, Mr. Cassel?
200
00:15:45,825 --> 00:15:50,121
This is Ronnie, of Neal
Mottram's antique shop.
201
00:15:50,455 --> 00:15:51,581
You remember that desk
you were interested in?
202
00:15:51,914 --> 00:15:52,540
- Damn it!
203
00:15:55,835 --> 00:15:57,837
- [Ronnie] Hello, Mr. Cassel?
204
00:15:58,171 --> 00:16:00,882
That desk you were interested
in, well it just so happens --
205
00:16:01,215 --> 00:16:03,176
- Jesus Christ almighty!
206
00:16:05,470 --> 00:16:09,223
There must be more than 1,000
pounds in gold coins here.
207
00:16:09,557 --> 00:16:11,100
- I can't believe it!
208
00:16:11,434 --> 00:16:13,644
- We can pay off everyone!
209
00:16:13,978 --> 00:16:15,646
(paper rustling)
210
00:16:15,980 --> 00:16:18,983
I told you, Ronnie,
Chuku is a generous god.
211
00:16:19,317 --> 00:16:22,403
Just like in Africa, under his
protection we will grow rich.
212
00:16:22,737 --> 00:16:25,948
Give him a sacrifice
and you get the reward.
213
00:16:27,408 --> 00:16:29,076
Truly, now you believe?
214
00:16:30,244 --> 00:16:33,498
You must never, never doubt
215
00:16:36,709 --> 00:16:37,460
Chuku.
216
00:16:39,629 --> 00:16:42,089
Oh, sacred Chuku,
217
00:16:48,429 --> 00:16:50,056
your grateful believer thanks you
218
00:16:50,389 --> 00:16:51,766
for your generous protection.
219
00:16:53,267 --> 00:16:55,603
Once again, I pledge eternal service.
220
00:16:59,732 --> 00:17:01,817
We shall never forget.
221
00:17:04,403 --> 00:17:06,239
We shall always serve you.
222
00:17:13,621 --> 00:17:17,458
(muffled upbeat music)
223
00:17:17,792 --> 00:17:21,879
I For you and for me I
224
00:17:22,213 --> 00:17:25,049
I Get out while you got the chance, girl I
225
00:17:25,383 --> 00:17:28,719
I Make her dance with the world outside I
226
00:17:29,053 --> 00:17:32,098
I Because freedom and romance are dead I
227
00:17:32,431 --> 00:17:34,517
I So freewheel it in style I
228
00:17:34,850 --> 00:17:37,186
I For a while I
229
00:17:37,520 --> 00:17:40,856
I Wake up and wait for the sun, girl I
230
00:17:41,190 --> 00:17:44,402
I You're the one, only you can decide I
231
00:17:44,735 --> 00:17:47,655
I So now is the time to have fun, girl I
232
00:17:47,989 --> 00:17:51,993
I Freewheel it in style, for a while I
233
00:17:52,326 --> 00:17:54,704
(upbeat music)
234
00:18:08,050 --> 00:18:11,304
(indistinct chattering)
235
00:18:13,889 --> 00:18:15,141
- Thanks.
236
00:18:15,474 --> 00:18:17,018
Are you trying to pick me up?
237
00:18:18,978 --> 00:18:19,937
- Let's not say, "pick up."
238
00:18:20,271 --> 00:18:23,691
Let's just call it British hospitality.
239
00:18:25,651 --> 00:18:26,611
- I'll drink to that.
240
00:18:29,405 --> 00:18:32,283
Well, I thought London might be a drag.
241
00:18:35,620 --> 00:18:37,330
- Not the London I'm going to show you.
242
00:18:38,831 --> 00:18:41,083
- I bet you could improve in Rome.
243
00:18:41,417 --> 00:18:42,585
- Then you didn't like Rome?
244
00:18:43,961 --> 00:18:45,630
- Left a bad taste in my mouth.
245
00:18:45,963 --> 00:18:46,756
- Why?
246
00:18:47,089 --> 00:18:48,674
What kind of men did you meet there?
247
00:18:49,717 --> 00:18:52,762
- Mostly kooks, all hands.
248
00:18:53,095 --> 00:18:55,848
On a one block walk, I had
my ass pinched 11 times!
249
00:18:56,182 --> 00:18:58,684
(Helena laughing)
250
00:18:59,018 --> 00:19:00,019
- There are an awful lot of weirdos around
251
00:19:00,353 --> 00:19:02,438
and who can tell what
it takes to please them?
252
00:19:03,397 --> 00:19:06,067
- My last Italian Romeo really
sold me a bill of goods.
253
00:19:07,068 --> 00:19:08,819
He used to call me his Madonna.
254
00:19:09,153 --> 00:19:10,363
Said he was madly in love with me
255
00:19:10,696 --> 00:19:11,989
and even proposed marriage.
256
00:19:13,032 --> 00:19:17,411
Then he took off with all
my checks, money, jewels...
257
00:19:17,745 --> 00:19:18,871
Except my Fing-
258
00:19:23,125 --> 00:19:25,086
- At least you saved
something out of the wreckage.
259
00:19:25,419 --> 00:19:27,505
- This ring, and you might say my skin.
260
00:19:28,964 --> 00:19:33,844
- Yes, that's...that's lovely skin.
261
00:19:35,971 --> 00:19:38,808
Tell me, after you lost everything,
262
00:19:39,141 --> 00:19:40,851
how did you manage to get to London?
263
00:19:41,185 --> 00:19:42,436
- I cabled my dad.
264
00:19:42,770 --> 00:19:44,605
He has a very good business in Stockholm.
265
00:19:45,648 --> 00:19:46,982
He's used to me needing money.
266
00:19:47,316 --> 00:19:48,609
I've been traveling a lot,
267
00:19:48,943 --> 00:19:50,986
doing my own thing since I was 20.
268
00:19:52,363 --> 00:19:54,073
Every now and then, I get jammed up
269
00:19:54,407 --> 00:19:56,450
and Papa bails me out.
270
00:19:56,784 --> 00:19:57,618
- Your old papa,
271
00:19:58,619 --> 00:20:02,665
and then there was nobody that
you could count on over here?
272
00:20:02,998 --> 00:20:04,917
- No, I'm on my own.
273
00:20:06,377 --> 00:20:07,753
No strings attached.
274
00:20:08,087 --> 00:20:09,380
I like it that way.
275
00:20:14,051 --> 00:20:14,802
- So do I.
276
00:20:16,178 --> 00:20:17,596
- Just me and you.
277
00:20:20,266 --> 00:20:23,644
- Should we carry this one step further?
278
00:20:23,978 --> 00:20:27,189
(indistinct chattering)
279
00:20:29,817 --> 00:20:32,153
(soft, moody music)
280
00:20:36,449 --> 00:20:38,242
(Helena exhales)
281
00:20:38,576 --> 00:20:40,953
(Neal sighs)
- No.
282
00:20:44,081 --> 00:20:45,040
Haven't you had enough?
283
00:20:45,374 --> 00:20:46,500
- Just one more.
284
00:20:49,336 --> 00:20:51,547
(Helena exhales)
285
00:20:51,881 --> 00:20:54,091
(soft, moody music)
286
00:21:01,015 --> 00:21:04,643
(Helena squealing excitedly)
287
00:21:49,772 --> 00:21:51,941
Every bone in my body is relaxed.
288
00:21:53,442 --> 00:21:55,194
I had a hunch you'd be great for me.
289
00:21:56,904 --> 00:21:58,030
- The right chemistry.
290
00:21:58,364 --> 00:21:59,615
- The best.
291
00:21:59,949 --> 00:22:01,325
I like everything around here,
292
00:22:01,659 --> 00:22:04,161
including all that. I'm cheap, yes.
293
00:22:04,495 --> 00:22:05,371
I'd love to stay.
294
00:22:07,748 --> 00:22:08,541
- You could get bored.
295
00:22:08,874 --> 00:22:09,500
- Not with you.
296
00:22:10,626 --> 00:22:13,629
You're very different.
297
00:22:13,963 --> 00:22:15,256
- Thanks to Chuku.
298
00:22:16,465 --> 00:22:19,426
Even if he is invisible,
his presence is here.
299
00:22:20,386 --> 00:22:21,679
- What are you talking about?
300
00:22:22,012 --> 00:22:22,763
- Our love god.
301
00:22:23,097 --> 00:22:23,722
' Who?
302
00:22:25,599 --> 00:22:28,853
- It may sound strange to you, my dear.
303
00:22:29,186 --> 00:22:31,063
- What's all this "love god" bit?
304
00:22:31,397 --> 00:22:32,273
Sounds kinky to me.
305
00:22:32,606 --> 00:22:34,650
- It won't after you've met him.
306
00:22:35,651 --> 00:22:37,653
- You mean you're not making all this up?
307
00:22:37,987 --> 00:22:40,614
(low, eerie music)
308
00:22:43,409 --> 00:22:44,577
- Come with me, Helena.
309
00:22:45,578 --> 00:22:48,289
Come, I want to present you.
310
00:22:48,622 --> 00:22:51,083
(ominous music)
311
00:22:53,002 --> 00:22:53,961
- What is all this?
312
00:22:54,295 --> 00:22:55,880
Where are you taking me?
313
00:22:56,213 --> 00:22:58,966
(ominous music)
314
00:22:59,300 --> 00:23:01,260
- Now, don't be frightened.
315
00:23:01,594 --> 00:23:05,264
We are in the presence of the
great, all-powerful Chuku.
316
00:23:06,432 --> 00:23:08,017
Our love god.
317
00:23:08,017 --> 00:23:10,769
(footsteps tapping)
318
00:23:12,730 --> 00:23:14,523
Show him that you are not frightened.
319
00:23:15,774 --> 00:23:16,775
- Come on, let's go back.
320
00:23:17,109 --> 00:23:18,652
- No, no, no.
321
00:23:18,986 --> 00:23:20,738
Not 'til you've revealed yourself to him.
322
00:23:21,071 --> 00:23:23,282
Show him how beautiful you are, Helena.
323
00:23:24,825 --> 00:23:26,493
Come on now, darling.
324
00:23:29,204 --> 00:23:30,706
Dance for him.
325
00:23:31,040 --> 00:23:32,625
- You're crazy.
326
00:23:32,958 --> 00:23:33,584
- Come on.
327
00:23:34,877 --> 00:23:35,586
Dance for him.
328
00:23:35,920 --> 00:23:36,670
- You're crazy.
329
00:23:37,004 --> 00:23:37,504
- Come on, dance.
330
00:23:37,838 --> 00:23:38,505
- No, I don't want to dance.
331
00:23:38,839 --> 00:23:39,757
I don't want to dance for you or him.
332
00:23:40,090 --> 00:23:41,467
This is crazy!
333
00:23:41,800 --> 00:23:42,927
(Helena screaming)
334
00:23:43,260 --> 00:23:44,303
- Dance, dance!
335
00:23:45,262 --> 00:23:45,888
Dance!
336
00:23:46,221 --> 00:23:47,681
- Let me out!
337
00:23:48,015 --> 00:23:52,811
(tense music)
(Helena whimpering)
338
00:23:56,732 --> 00:23:58,734
(door rattling)
339
00:23:59,068 --> 00:24:01,779
(Helena screaming)
340
00:24:08,369 --> 00:24:10,079
(footsteps tapping)
341
00:24:10,412 --> 00:24:12,706
(tense music)
342
00:24:44,613 --> 00:24:47,449
(Helena screaming)
343
00:24:59,962 --> 00:25:02,798
(low, eerie music)
344
00:25:10,180 --> 00:25:13,475
- Oh, sacred Chuku. At your feet,
345
00:25:15,185 --> 00:25:19,398
I humbly place this sacrifice.
346
00:25:24,862 --> 00:25:29,575
And once again, I pledge eternal service.
347
00:25:34,788 --> 00:25:37,416
- Ronnie, don't go yet, it's
too early for deserters!
348
00:25:37,750 --> 00:25:38,250
- I'm working, remember?
349
00:25:38,584 --> 00:25:39,084
- Oh, come on, Ronnie.
350
00:25:39,418 --> 00:25:39,918
- Well, if you change your mind
351
00:25:40,252 --> 00:25:42,129
the action's at my place, okay?
352
00:25:42,463 --> 00:25:43,255
- Ciao.
- Bye.
353
00:25:43,589 --> 00:25:46,216
(engine rumbling)
354
00:25:53,640 --> 00:25:55,017
(bell ringing)
355
00:25:55,350 --> 00:25:57,644
(cat wailing)
356
00:26:01,690 --> 00:26:04,193
(bell ringing)
357
00:26:12,785 --> 00:26:13,577
- Where have you been?
358
00:26:13,911 --> 00:26:15,245
You're never around
when I really need you.
359
00:26:15,579 --> 00:26:16,663
- You told me to get lost tonight.
360
00:26:16,997 --> 00:26:17,498
- Oh, shut up!
361
00:26:17,831 --> 00:26:18,999
I've been sitting here waiting for you.
362
00:26:19,333 --> 00:26:19,958
Come and help me.
363
00:26:20,292 --> 00:26:21,794
- Neal, what happened?
364
00:26:22,127 --> 00:26:24,755
(low, eerie music)
365
00:26:30,886 --> 00:26:33,806
My God, what have you done?
366
00:26:36,350 --> 00:26:37,101
Who is she?
367
00:26:38,227 --> 00:26:39,686
- Stop asking stupid questions.
368
00:26:40,687 --> 00:26:42,314
Help me to roll her onto this.
369
00:26:42,648 --> 00:26:44,316
- But l...l can't!
370
00:26:45,317 --> 00:26:47,611
- Now, don't get squeamish on me.
371
00:26:49,905 --> 00:26:51,240
Do as I tell you.
372
00:26:52,533 --> 00:26:54,076
- What about the rest of her clothes?
373
00:26:54,409 --> 00:26:55,869
- I've already burned them.
374
00:26:56,203 --> 00:26:57,996
Now we've got to get rid of her.
375
00:26:58,330 --> 00:26:59,915
Take the robe off and burn that too.
376
00:27:05,921 --> 00:27:06,964
- How about this ring?
377
00:27:12,219 --> 00:27:13,428
- No, leave it where it is.
378
00:27:13,762 --> 00:27:14,388
Come on.
379
00:27:15,973 --> 00:27:18,475
(car whirring)
380
00:27:34,741 --> 00:27:35,784
- We're being followed.
381
00:27:40,873 --> 00:27:41,874
- No, it's a lorrie.
382
00:27:42,207 --> 00:27:43,000
(truck honks)
383
00:27:43,333 --> 00:27:44,751
He wants to pass.
384
00:27:45,085 --> 00:27:47,379
(truck honking)
385
00:27:52,843 --> 00:27:56,096
Light me a cigarette and stop worrying.
386
00:28:01,143 --> 00:28:03,645
(car whirring)
387
00:28:34,635 --> 00:28:37,554
(footsteps tapping)
388
00:28:38,722 --> 00:28:42,100
(dog barking in distance)
389
00:28:49,358 --> 00:28:52,069
(water splashing)
390
00:29:02,829 --> 00:29:04,248
No doubt about it.
391
00:29:04,581 --> 00:29:07,918
These are genuine Ming vase
from the Fourth Dynasty.
392
00:29:08,252 --> 00:29:09,544
- I'm inclined to agree.
393
00:29:09,878 --> 00:29:12,172
- And if I may intrude, gentlemen. Please.
394
00:29:12,506 --> 00:29:14,383
Note the excellent state
of their preservation,
395
00:29:14,716 --> 00:29:16,593
especially when you
consider they date back
396
00:29:16,927 --> 00:29:18,011
to the 15th century.
397
00:29:18,345 --> 00:29:19,513
- Oh, yes.
398
00:29:19,846 --> 00:29:22,224
- Except for natural aging
process, not a crack.
399
00:29:22,557 --> 00:29:23,725
Not even a bruise.
400
00:29:24,977 --> 00:29:26,520
- Yes, indeed.
401
00:29:26,853 --> 00:29:28,814
Their condition is quite remarkable.
402
00:29:29,147 --> 00:29:29,648
- Yes.
403
00:29:29,982 --> 00:29:32,567
- If I may ask, how did you come by them?
404
00:29:32,901 --> 00:29:34,152
- Gentlemen, I am not at liberty
405
00:29:34,486 --> 00:29:36,530
to disclose all the details,
except to assure you
406
00:29:36,863 --> 00:29:38,865
that it was a fortuitous estate purchase
407
00:29:39,199 --> 00:29:40,242
under a court order.
408
00:29:40,575 --> 00:29:43,745
After all, who can fathom
the secret journeys
409
00:29:44,079 --> 00:29:46,665
of priceless art objects?
410
00:29:48,542 --> 00:29:50,669
- Quite true, quite true.
411
00:29:51,837 --> 00:29:54,381
- Speaking of rare art objects,
412
00:29:54,715 --> 00:29:56,300
what are you asking for them?
413
00:29:56,633 --> 00:29:59,469
- Actually, as museum
pieces, they are priceless,
414
00:29:59,803 --> 00:30:04,599
but I could let you have
them for 5,000 pounds.
415
00:30:05,100 --> 00:30:07,561
- [Buyer] The price is rather high.
416
00:30:07,894 --> 00:30:10,147
- There are no others on the market.
417
00:30:10,480 --> 00:30:14,151
- Mr. Mottram, we will
take them off your hands
418
00:30:15,152 --> 00:30:16,862
for 4,000 pounds.
419
00:30:24,870 --> 00:30:27,205
- I must say, you drive a hard bargain.
420
00:30:29,082 --> 00:30:31,710
- 4,000 is our limit.
421
00:30:33,128 --> 00:30:38,050
- Gentlemen, they are yours.
422
00:30:40,177 --> 00:30:42,554
- 4,000 pounds!
423
00:30:42,888 --> 00:30:44,848
That's absolutely incredible!
424
00:30:45,182 --> 00:30:46,433
- You saw it happen with your own eyes!
425
00:30:46,767 --> 00:30:48,060
Here is the proof.
426
00:30:48,393 --> 00:30:49,478
- We can do anything we want.
427
00:30:49,811 --> 00:30:50,479
I know what would be perfect,
428
00:30:50,812 --> 00:30:52,522
let's close the shop and go to Majorca.
429
00:30:53,774 --> 00:30:54,941
I've been dreaming of the beach
430
00:30:55,275 --> 00:30:56,985
and you could do with a holiday.
431
00:30:57,319 --> 00:30:58,195
Let's live it up!
432
00:30:58,528 --> 00:30:59,738
You've got it in your hands.
433
00:31:02,657 --> 00:31:04,201
- Let me bring you back to earth.
434
00:31:05,911 --> 00:31:08,246
A lot of work has to be done.
435
00:31:08,580 --> 00:31:09,790
Some of this money goes right back
436
00:31:10,123 --> 00:31:12,959
into improving the shop
more, better merchandise,
437
00:31:13,293 --> 00:31:15,462
and you're forgetting
the most important thing.
438
00:31:15,796 --> 00:31:18,131
Our first move is not pleasure,
439
00:31:18,465 --> 00:31:21,802
but to remember who made
this windfall possible.
440
00:31:22,969 --> 00:31:24,346
We must thank Chuku.
441
00:31:26,556 --> 00:31:27,182
Come along.
442
00:31:27,516 --> 00:31:29,476
(footsteps tapping)
443
00:31:29,810 --> 00:31:31,853
- Identification will be very difficult.
444
00:31:32,187 --> 00:31:34,856
- We'll have the newspapers
publish identikit pictures.
445
00:31:35,190 --> 00:31:35,816
Artists sketches.
446
00:31:36,149 --> 00:31:37,317
- What good will that do?
447
00:31:37,651 --> 00:31:40,195
With most of her face burned
away, who can recognize her?
448
00:31:40,529 --> 00:31:41,905
- Perhaps someone will report her missing.
449
00:31:42,239 --> 00:31:43,532
- Don't count on that.
450
00:31:43,865 --> 00:31:45,909
You know how many people
disappear in London.
451
00:31:55,210 --> 00:31:58,004
- One thing's for certain,
the motive wasn't robbery.
452
00:31:58,338 --> 00:31:59,214
Just look at this ring.
453
00:31:59,548 --> 00:32:00,924
It must be worth a thousand pounds.
454
00:32:04,553 --> 00:32:07,347
Whoever killed her wasn't
interested in loot.
455
00:32:07,681 --> 00:32:09,516
- But what we do have is a pattern.
456
00:32:09,850 --> 00:32:12,018
Two mutilated bodies
fished out of the river.
457
00:32:12,352 --> 00:32:15,313
Neither one robbed and both very dead.
458
00:32:15,647 --> 00:32:17,941
- That still leaves us
without any answer who did it.
459
00:32:18,275 --> 00:32:20,735
- That's exactly what the
papers will be asking. Who?
460
00:32:21,069 --> 00:32:22,529
About five feet, four inches tall,
461
00:32:22,863 --> 00:32:24,197
weighing about nine stone.
462
00:32:24,531 --> 00:32:25,991
Caucasian female.
463
00:32:26,324 --> 00:32:28,535
Anyone with information, please contact --
464
00:32:29,828 --> 00:32:31,329
- They'll never find out who did it.
465
00:32:31,663 --> 00:32:32,414
- People will phone in.
466
00:32:32,747 --> 00:32:35,750
- Oh, sure. Cranks, lunatics, weirdos,
467
00:32:36,084 --> 00:32:38,003
but no one with any reliable information.
468
00:32:38,336 --> 00:32:40,589
I was very careful about
that after I picked her up.
469
00:32:40,922 --> 00:32:42,549
The girl was a drifter, a loner.
470
00:32:42,883 --> 00:32:46,928
Her only living relative,
Papa, thousands of miles away.
471
00:32:47,262 --> 00:32:48,138
And from what she told me about him,
472
00:32:48,472 --> 00:32:49,723
not very concerned.
473
00:32:50,056 --> 00:32:52,851
I wager it'll be months before
he even reports her missing.
474
00:32:53,185 --> 00:32:54,060
- But the police are sure to find out.
475
00:32:54,394 --> 00:32:55,437
- Ronnie!
476
00:32:55,770 --> 00:32:57,772
They've got absolutely nothing to go on.
477
00:32:59,274 --> 00:33:04,154
Besides, Chuku will protect us.
478
00:33:04,488 --> 00:33:05,280
- For how long?
479
00:33:07,782 --> 00:33:10,285
- Forever, if we serve him.
480
00:33:16,917 --> 00:33:18,668
And serve him we must.
481
00:33:21,463 --> 00:33:22,839
Hello?
482
00:33:23,173 --> 00:33:26,176
Hello, Louise, this is Neal.
483
00:33:26,510 --> 00:33:29,262
Terribly sorry, but I shall
have to postpone my visit.
484
00:33:29,596 --> 00:33:30,931
I've been improving my shop
485
00:33:31,264 --> 00:33:33,225
and have to take care
of some new merchandise.
486
00:33:33,558 --> 00:33:35,185
You will forgive me, won't you?
487
00:33:35,519 --> 00:33:36,937
- Oh, what a pity.
488
00:33:37,270 --> 00:33:38,438
- [Neal] I know it's a nuisance.
489
00:33:38,772 --> 00:33:42,067
I was so looking forward to seeing you.
490
00:33:42,400 --> 00:33:43,527
- So was I.
491
00:33:44,528 --> 00:33:49,449
You know, Neal, I don't get
many visitors now at my age.
492
00:33:49,824 --> 00:33:52,786
- [Neal] Now, now, you'll
certainly outlast me.
493
00:33:53,119 --> 00:33:57,332
- Well, if you change your
plans and you find you can come,
494
00:33:57,666 --> 00:33:58,583
I'll be home.
495
00:33:58,917 --> 00:34:01,336
- Fine, let's leave it
at that then, shall we?
496
00:34:01,670 --> 00:34:02,837
And do keep well, love.
497
00:34:03,838 --> 00:34:04,798
- Bye.
498
00:34:05,131 --> 00:34:05,715
- Bye.
499
00:34:08,301 --> 00:34:09,844
Stupid whale.
500
00:34:13,473 --> 00:34:16,142
(phone whirring)
501
00:34:24,317 --> 00:34:26,570
Hello, Mr. Penwhale, this is Neal Mottram.
502
00:34:26,903 --> 00:34:28,405
I wrote you last week.
503
00:34:28,738 --> 00:34:30,490
- [Mr. Penwhale] Yes of course,
I've been expecting you.
504
00:34:30,824 --> 00:34:31,700
- Yes, that's why I'm phoning.
505
00:34:32,033 --> 00:34:34,578
I shall make the trip this Saturday
506
00:34:34,911 --> 00:34:38,540
and bring the India brass work.
507
00:34:38,873 --> 00:34:40,333
I think you'll be quite delighted,
508
00:34:40,667 --> 00:34:41,459
because I was able to acquire
509
00:34:41,793 --> 00:34:43,837
some very interesting objects.
510
00:34:44,170 --> 00:34:45,297
Quite unique.
511
00:34:45,630 --> 00:34:46,756
- [Mr. Penwhale] I'm
very eager to see them.
512
00:34:47,090 --> 00:34:48,091
Saturday's fine.
513
00:34:48,425 --> 00:34:49,968
About what time will you be here?
514
00:34:50,302 --> 00:34:52,762
- Oh, in the late afternoon, about five.
515
00:34:53,096 --> 00:34:54,347
- [Mr. Penwhale] I'll be here waiting.
516
00:34:54,681 --> 00:34:56,308
- Yes, thank you very much.
517
00:34:56,641 --> 00:34:59,185
(phone clicking)
518
00:35:02,397 --> 00:35:04,983
(ominous music)
519
00:35:49,152 --> 00:35:53,490
- Tell me, Mr. Kingsley-Dawson,
are you paying cash?
520
00:35:53,823 --> 00:35:56,743
- Yes, it's the only way I do business.
521
00:36:00,163 --> 00:36:02,916
(engine rumbling)
522
00:36:06,336 --> 00:36:08,922
(ominous music)
523
00:36:32,529 --> 00:36:33,154
' Yes?
524
00:36:33,488 --> 00:36:34,698
- London, please.
525
00:36:35,031 --> 00:36:35,657
Return.
526
00:36:37,283 --> 00:36:38,535
- There you are.
527
00:36:39,661 --> 00:36:42,330
(ominous music)
528
00:36:53,758 --> 00:36:56,428
(train rumbling)
529
00:37:01,641 --> 00:37:04,310
(ominous music)
530
00:37:30,211 --> 00:37:32,714
(bell ringing)
531
00:37:36,301 --> 00:37:39,053
(low, eerie music)
532
00:37:49,689 --> 00:37:52,150
(moody music)
533
00:38:12,545 --> 00:38:14,964
(ax clanging)
534
00:38:18,802 --> 00:38:21,554
(low, eerie music)
535
00:38:26,434 --> 00:38:28,978
(wood scraping)
536
00:38:36,694 --> 00:38:39,447
(eerie music cont.)
537
00:39:05,849 --> 00:39:07,183
- Ooh, heavy, isn't it?
538
00:39:07,517 --> 00:39:08,434
What's in here?
539
00:39:08,768 --> 00:39:11,312
- It's loaded with Indian
brass work for Mr. Penwhale.
540
00:39:11,646 --> 00:39:12,522
- I'll put them in the van for you.
541
00:39:12,856 --> 00:39:14,357
- No, no, I can manage, thank you.
542
00:39:14,691 --> 00:39:15,692
- How long will you be gone?
543
00:39:16,025 --> 00:39:18,194
- Just overnight, unless I'm
delayed by an estate sale.
544
00:39:18,528 --> 00:39:19,696
I'll take a look at the local papers
545
00:39:20,029 --> 00:39:20,738
and see if there are any auctions,
546
00:39:21,072 --> 00:39:23,741
otherwise I'll just deliver
the brass work to Mr. Penwhale.
547
00:39:24,075 --> 00:39:24,909
- Don't hurry back.
548
00:39:25,243 --> 00:39:26,160
It'll do you good to get away.
549
00:39:26,494 --> 00:39:27,036
- While I'm gone, Ronnie,
550
00:39:27,370 --> 00:39:29,289
you stay here and don't leave the store.
551
00:39:29,622 --> 00:39:30,373
- Of course I won't.
552
00:39:30,707 --> 00:39:32,333
Have a successful trip.
553
00:39:32,667 --> 00:39:35,128
(ominous music)
554
00:40:00,612 --> 00:40:03,281
- Hello, Rexford Garage?
555
00:40:04,574 --> 00:40:07,535
Look, I just can't get my van to start.
556
00:40:07,869 --> 00:40:11,205
It's in the car park of
the pub in the village.
557
00:40:11,539 --> 00:40:15,043
I'll leave the keys under the floor mat.
558
00:40:15,376 --> 00:40:17,253
Would you be good enough
to tow it into your garage
559
00:40:17,587 --> 00:40:20,298
and I'll call you later?
560
00:40:21,799 --> 00:40:24,385
(ominous music)
561
00:40:37,315 --> 00:40:40,151
(doorbell ringing)
562
00:40:44,238 --> 00:40:45,073
Good evening.
563
00:40:45,406 --> 00:40:46,908
I was wondering if you might have a room
564
00:40:47,241 --> 00:40:48,326
for a stranded traveler?
565
00:40:51,037 --> 00:40:54,374
- Neal, what on earth are you doing here?
566
00:40:54,707 --> 00:40:55,208
Come on in.
567
00:40:55,541 --> 00:40:56,209
- Hello, Dolly. Surprised?
568
00:40:56,542 --> 00:40:57,835
- Well, yes, but pleasantly.
569
00:40:58,169 --> 00:40:59,921
I mean, are you serious about a room?
570
00:41:00,254 --> 00:41:02,590
- Oh, yes, I've got
some business near here.
571
00:41:02,924 --> 00:41:04,634
My van broke down just outside of town.
572
00:41:04,968 --> 00:41:06,094
I had to tramp around for hours
573
00:41:06,427 --> 00:41:07,387
to find a garage for repairs.
574
00:41:07,720 --> 00:41:08,638
- Oh, too bad.
575
00:41:08,972 --> 00:41:10,223
- So if you could put me up for the night,
576
00:41:10,556 --> 00:41:12,475
but no favors, please.
577
00:41:12,809 --> 00:41:15,728
I intend to pay the same rates
as any of your other guests.
578
00:41:16,062 --> 00:41:18,564
- Well, we'll worry about that later.
579
00:41:21,192 --> 00:41:21,943
Come on.
580
00:41:25,905 --> 00:41:27,490
- You've still got it, Dolly.
581
00:41:27,824 --> 00:41:29,117
- You don't change, do you?
582
00:41:29,450 --> 00:41:31,369
- You're not married, are you?
583
00:41:31,703 --> 00:41:32,745
- Oh, hello, love.
584
00:41:33,079 --> 00:41:34,163
Have a good time at bingo.
585
00:41:35,999 --> 00:41:37,500
No, I'm not married, actually,
586
00:41:37,834 --> 00:41:38,960
but I do have a boyfriend.
587
00:41:39,293 --> 00:41:40,420
A very jealous one.
588
00:41:40,753 --> 00:41:44,340
He works as a steward on
a cross-channel ferry.
589
00:41:44,674 --> 00:41:46,342
Tonight, he's in Ostend.
590
00:41:47,885 --> 00:41:52,223
- That means that we
could go out to dinner?
591
00:41:53,224 --> 00:41:55,101
I'll buy you the best meal around here.
592
00:41:56,894 --> 00:41:59,480
(door clicking)
593
00:42:09,240 --> 00:42:12,285
- You know, that was the
best meal I've had in weeks.
594
00:42:12,618 --> 00:42:13,703
- Yes.
595
00:42:14,037 --> 00:42:16,497
Oh, I almost forgot, I brought
you something for dessert.
596
00:42:16,831 --> 00:42:17,457
- Mm.
597
00:42:19,417 --> 00:42:20,835
- I'll bring it right down for you.
598
00:42:21,169 --> 00:42:23,796
(Dolly chuckling)
599
00:42:32,764 --> 00:42:35,683
(footsteps tapping)
600
00:42:49,947 --> 00:42:52,575
- Cherry brandy, you remembered.
601
00:42:52,909 --> 00:42:55,286
- Yes, it's your favorite.
602
00:42:56,662 --> 00:42:59,248
Here, have some.
603
00:43:05,713 --> 00:43:06,380
- Nice.
604
00:43:06,714 --> 00:43:07,465
- Yes.
605
00:43:07,799 --> 00:43:08,966
- Bit strong, isn't it?
606
00:43:09,300 --> 00:43:11,677
- Oh, I don't think so.
607
00:43:12,011 --> 00:43:14,430
It's just that you haven't had any lately.
608
00:43:18,768 --> 00:43:19,560
- Aren't you going to have one?
609
00:43:19,894 --> 00:43:21,187
- Oh, Dolly, lwouldn't
dream of cutting in
610
00:43:21,521 --> 00:43:23,397
on your cherry brandy.
611
00:43:23,731 --> 00:43:25,942
Besides, I had too much wine for dinner.
612
00:43:27,276 --> 00:43:28,820
- I'm making a pig of myself.
613
00:43:29,153 --> 00:43:32,198
- Now, now, now, let me
be the judge of that.
614
00:43:32,532 --> 00:43:36,828
Actually, you look irresistible.
615
00:43:39,831 --> 00:43:42,917
- Hey, I can't finish the bottle.
616
00:43:43,251 --> 00:43:43,876
- [Neal] I know.
617
00:43:44,210 --> 00:43:46,045
You've always had a good head for brandy.
618
00:43:51,509 --> 00:43:53,177
- Are you trying to get me sloshed?
619
00:43:53,511 --> 00:43:55,721
- No.
620
00:43:56,055 --> 00:44:00,184
I'm just trying to lower your resistance.
621
00:44:02,186 --> 00:44:03,437
- You really don't have to.
622
00:44:05,314 --> 00:44:07,316
I wouldn't want to get too drunk
623
00:44:07,650 --> 00:44:09,652
to enjoy our lovely reunion.
624
00:44:11,737 --> 00:44:13,322
- Let's go upstairs.
625
00:44:17,577 --> 00:44:18,828
Come on, beautiful.
626
00:44:19,162 --> 00:44:21,789
(low, eerie music)
627
00:44:22,957 --> 00:44:25,543
(Dolly giggles)
628
00:44:26,627 --> 00:44:30,673
Just one little one for a bonus.
629
00:44:32,091 --> 00:44:35,595
- You know I can never
refuse you anything.
630
00:44:39,599 --> 00:44:42,351
(zipper whirring)
631
00:44:48,733 --> 00:44:50,067
I must look a mess.
632
00:44:50,401 --> 00:44:52,486
- You're lovely, Dolly.
633
00:44:52,820 --> 00:44:53,613
Lovely.
634
00:44:53,946 --> 00:44:56,574
(low, eerie music)
635
00:45:38,032 --> 00:45:41,577
Dolly? Dolly?
636
00:45:46,415 --> 00:45:49,085
(Dolly groaning)
637
00:45:56,676 --> 00:45:59,428
(low, eerie music)
638
00:46:32,503 --> 00:46:35,172
(phone whirring)
639
00:46:39,635 --> 00:46:41,012
- [Speaker] Hello?
640
00:46:41,304 --> 00:46:43,222
- Could I speak with Mr. Penwhale, please?
641
00:46:43,556 --> 00:46:46,142
- [Speaker] I'm sorry,
sir, Penwhale is out.
642
00:46:47,310 --> 00:46:50,771
- This is Mr. Neal Mottram calling.
643
00:46:51,105 --> 00:46:51,731
May I leave a message?
644
00:46:52,064 --> 00:46:53,649
- [Speaker] Of course, sir, go ahead.
645
00:46:55,484 --> 00:47:00,406
- Tell him I was delayed because
my van broke down. However,
646
00:47:01,282 --> 00:47:04,869
I can arrange to bring the
brass work tomorrow afternoon.
647
00:47:06,787 --> 00:47:08,080
I shall call first.
648
00:47:08,414 --> 00:47:10,374
- [Speaker] I'll give him
the message when he returns.
649
00:47:10,708 --> 00:47:11,584
- Thank you very much.
650
00:47:11,917 --> 00:47:13,044
- [Speaker] Bye.
651
00:47:30,853 --> 00:47:33,272
(door clicks)
652
00:47:35,191 --> 00:47:37,943
(engine rumbling)
653
00:47:58,089 --> 00:47:59,048
(cat meows)
654
00:47:59,382 --> 00:48:00,174
- Bad Bruno!
655
00:48:10,518 --> 00:48:12,770
Come on children, up to bed.
656
00:48:14,021 --> 00:48:16,357
Come along, come on, come on.
657
00:48:21,695 --> 00:48:24,615
(footsteps tapping)
658
00:48:40,047 --> 00:48:42,466
(door clicks)
659
00:48:53,352 --> 00:48:55,813
(dog barking)
660
00:48:56,147 --> 00:48:57,022
Ah, be quiet.
661
00:48:58,149 --> 00:49:00,151
(dog growling)
662
00:49:00,484 --> 00:49:02,570
All right, nobody there.
663
00:49:02,903 --> 00:49:05,281
(dog growling)
664
00:49:10,870 --> 00:49:12,288
Yes.
665
00:49:12,621 --> 00:49:13,706
(Neal screams)
666
00:49:14,039 --> 00:49:16,333
(tense music)
667
00:49:32,016 --> 00:49:34,768
(low, eerie music)
668
00:50:10,804 --> 00:50:15,017
Oh, sacred Chuku, here is
the sacrifice I promised you.
669
00:50:16,393 --> 00:50:20,606
This body and this soul
now belongs to you.
670
00:50:22,900 --> 00:50:25,653
(low, eerie music)
671
00:50:48,676 --> 00:50:51,512
(traffic whirring)
672
00:51:02,356 --> 00:51:04,775
(door clicks)
673
00:51:06,110 --> 00:51:09,613
(cars honking in distance)
674
00:51:13,742 --> 00:51:18,205
- [Announcer] The 94 train,
about to leave platform 14.
675
00:51:18,539 --> 00:51:21,083
(train rumbling)
676
00:51:55,284 --> 00:51:58,037
(person rustling)
677
00:52:22,978 --> 00:52:25,814
(vehicle whirring)
678
00:52:32,488 --> 00:52:35,324
(glass shattering)
679
00:52:40,621 --> 00:52:41,372
- Neal?
680
00:52:44,750 --> 00:52:45,501
Neal?
681
00:52:54,218 --> 00:52:55,678
- Morning, beautiful.
682
00:52:56,011 --> 00:52:57,471
- Must be close to noon.
683
00:52:58,889 --> 00:53:00,557
- You deserved a rest.
684
00:53:00,891 --> 00:53:03,018
- I had the strangest
dream that you'd gone.
685
00:53:04,186 --> 00:53:07,856
- I'd be a fool to get out of
a warm bed with you any night.
686
00:53:09,108 --> 00:53:10,734
- Neal, did we...?
687
00:53:11,652 --> 00:53:12,403
- Did we ever!
688
00:53:13,654 --> 00:53:16,990
In a way that I shall never forget.
689
00:53:17,324 --> 00:53:19,451
- But I didn't disappoint you?
690
00:53:19,785 --> 00:53:21,412
- No, you were absolutely marvelous.
691
00:53:22,329 --> 00:53:25,541
You're everything I
ever wanted in a woman.
692
00:53:27,376 --> 00:53:29,002
- Then why are you rushing off?
693
00:53:29,336 --> 00:53:33,006
- I've got these brass works to deliver
694
00:53:33,340 --> 00:53:35,134
and I'm late already.
695
00:53:35,467 --> 00:53:36,552
Why don't you go back to sleep?
696
00:53:36,885 --> 00:53:38,220
- I can't sleep.
697
00:53:38,554 --> 00:53:40,556
I'm awake now and I want you.
698
00:53:43,892 --> 00:53:46,729
- I want you too, Dolly, I really do,
699
00:53:48,522 --> 00:53:50,023
but I've got to go.
700
00:53:52,568 --> 00:53:54,069
Maybe next weekend.
701
00:53:58,866 --> 00:54:01,827
(Wall knocking on door)
702
00:54:02,161 --> 00:54:03,162
(bell ringing)
703
00:54:03,495 --> 00:54:04,872
- ls Mr. Mottram around?
704
00:54:05,205 --> 00:54:06,415
- No, he's away delivering an order
705
00:54:06,749 --> 00:54:07,750
to a client in the country.
706
00:54:08,083 --> 00:54:09,585
- Do you expect him back today?
707
00:54:09,918 --> 00:54:11,086
- I really couldn't say.
708
00:54:11,420 --> 00:54:12,337
- Are you his assistant?
709
00:54:12,671 --> 00:54:14,006
- [Ronnie] No, I'm his
associate, actually.
710
00:54:14,339 --> 00:54:15,799
- Is that why you work on Sunday?
711
00:54:16,133 --> 00:54:17,342
- Just a few odds and ends.
712
00:54:17,676 --> 00:54:19,094
Besides, I live here.
713
00:54:19,428 --> 00:54:21,013
- Mind if I have a look around?
714
00:54:21,346 --> 00:54:23,307
- I couldn't really say no, could I?
715
00:54:23,640 --> 00:54:24,892
- What's upstairs?
716
00:54:25,225 --> 00:54:26,685
- Mr. Mottram's flat.
717
00:54:27,019 --> 00:54:27,728
And a room for me.
718
00:54:28,061 --> 00:54:28,854
- What's downstairs?
719
00:54:29,855 --> 00:54:30,814
- The, uh --
720
00:54:31,148 --> 00:54:33,525
(car whirring)
721
00:54:42,159 --> 00:54:44,161
As you see, we keep lots
of things down here.
722
00:54:44,495 --> 00:54:46,455
A work bench, a few tools.
723
00:54:46,789 --> 00:54:49,208
When we can, we patch
up and repair antiques.
724
00:54:51,418 --> 00:54:52,169
- Hmm.
725
00:54:56,924 --> 00:54:57,758
(door clicks)
726
00:54:58,091 --> 00:55:01,386
(dog barking in distance)
727
00:55:07,518 --> 00:55:10,479
Ah, Mr. Mottram. lwas
hoping you'd get back.
728
00:55:10,813 --> 00:55:11,814
- What can I do for you?
729
00:55:12,147 --> 00:55:14,107
- I wonder if you'd be good
enough to come along with me?
730
00:55:14,441 --> 00:55:16,318
Superintendent Bellamy
would like to speak to you.
731
00:55:16,652 --> 00:55:18,111
- Oh? What about?
732
00:55:18,445 --> 00:55:19,947
- Something urgent has cropped up.
733
00:55:20,280 --> 00:55:20,906
Can you come now?
734
00:55:22,199 --> 00:55:23,408
- Can't it wait until tomorrow?
735
00:55:23,742 --> 00:55:24,243
L've only just returned --
736
00:55:24,576 --> 00:55:26,745
- The superintendent
would like to see you now.
737
00:55:27,079 --> 00:55:28,831
Unless you have any objections?
738
00:55:31,333 --> 00:55:32,918
- Ronnie, take my suitcase upstairs
739
00:55:33,252 --> 00:55:34,419
and then park the van.
740
00:55:34,753 --> 00:55:37,089
(bell ringing)
741
00:55:39,800 --> 00:55:41,552
Now, Superintendent, if
you can please tell me
742
00:55:41,885 --> 00:55:44,388
why I was dragged away from
my shop just as I arrived
743
00:55:44,721 --> 00:55:46,223
after an exhausting weekend business trip?
744
00:55:46,557 --> 00:55:48,851
- I'm sorry, but it was
of the utmost importance.
745
00:55:49,184 --> 00:55:52,437
I sent for you because
of a Mrs. Louise Nash.
746
00:55:53,939 --> 00:55:55,190
- My dear old Aunt Louise.
747
00:55:56,984 --> 00:55:57,609
Now, you're not going to tell me
748
00:55:57,943 --> 00:55:59,319
that she's committed a crime?
749
00:55:59,653 --> 00:56:01,238
- Hardly, Mrs. Nash is dead.
750
00:56:03,574 --> 00:56:06,076
- How? Some kind of accident?
751
00:56:06,410 --> 00:56:07,286
' Why do you say that?
752
00:56:08,662 --> 00:56:10,122
- Well, if Louise had
died a natural death,
753
00:56:10,455 --> 00:56:12,249
you certainly wouldn't
have summoned me here.
754
00:56:12,583 --> 00:56:13,625
- Your aunt was murdered.
755
00:56:14,877 --> 00:56:17,588
Her body was discovered early
this morning by a milkman.
756
00:56:20,132 --> 00:56:21,425
- Aunt Louise, murdered?
757
00:56:22,342 --> 00:56:23,510
- Stabbed in the throat.
758
00:56:24,761 --> 00:56:27,097
Must have happened between
midnight and five a.m.
759
00:56:29,182 --> 00:56:30,559
- Have you found the killer?
760
00:56:30,893 --> 00:56:32,477
- Not yet, but we will.
761
00:56:35,939 --> 00:56:38,775
- Mr. Mottram, you don't
appear to be too shocked
762
00:56:39,109 --> 00:56:40,527
by what I've told you.
763
00:56:41,570 --> 00:56:42,571
- I'm a realist.
764
00:56:43,697 --> 00:56:45,616
Sure, it's a horrible way
for Aunt Louise to die,
765
00:56:45,949 --> 00:56:48,160
but all things considered,
766
00:56:48,493 --> 00:56:51,538
she had a good life and a long one.
767
00:56:53,081 --> 00:56:56,627
Her husband made that provision for her.
768
00:56:59,087 --> 00:57:00,422
- She had a lot of money?
769
00:57:00,756 --> 00:57:03,258
- As I said, she was very well off.
770
00:57:03,592 --> 00:57:05,677
- Any idea who was going
to inherit her money?
771
00:57:09,723 --> 00:57:11,475
- Once, when she was in a very good mood,
772
00:57:11,808 --> 00:57:16,313
she told me that she would
remember me in her will.
773
00:57:21,318 --> 00:57:24,529
Superintendent, you don't think
774
00:57:24,863 --> 00:57:26,365
I killed my aunt for the money?
775
00:57:28,867 --> 00:57:30,202
- I didn't say you had murdered her,
776
00:57:30,535 --> 00:57:32,871
Mr. Mottram, for her money,
or for any other reason.
777
00:57:34,915 --> 00:57:37,084
- Yet, you haven't ruled
me out as a suspect.
778
00:57:37,417 --> 00:57:39,378
Otherwise, why bring me here?
779
00:57:40,921 --> 00:57:42,923
- All I would like you to do is help us.
780
00:57:45,550 --> 00:57:46,301
' How?
781
00:57:47,844 --> 00:57:50,806
- Your aunt has not
officially been identified.
782
00:57:51,723 --> 00:57:53,684
As her nephew, you could do that.
783
00:57:54,017 --> 00:57:55,602
- Unless, of course, the
sight of her dead body
784
00:57:55,936 --> 00:57:56,561
would shock you?
785
00:58:00,482 --> 00:58:05,404
- I've never seen a corpse,
but if it is necessary,
786
00:58:06,446 --> 00:58:09,324
I could try and bear up to it.
787
00:58:09,658 --> 00:58:12,285
(wheels whirring)
788
00:58:19,668 --> 00:58:22,671
- Mr. Mottram, is this your
aunt, Mrs. Louise Nash?
789
00:58:27,676 --> 00:58:28,427
- Yes.
790
00:58:31,680 --> 00:58:36,601
The man must be mad to do this
791
00:58:37,310 --> 00:58:39,146
and think he can get away with it.
792
00:58:42,399 --> 00:58:43,150
Will it be all?
793
00:58:44,109 --> 00:58:44,943
- [Bellamy] Just a formality
794
00:58:45,277 --> 00:58:46,945
to sign the identification papers.
795
00:58:54,536 --> 00:58:55,287
- Here?
796
00:58:59,958 --> 00:59:01,793
- One more thing, Mr. Mottram.
797
00:59:02,127 --> 00:59:04,963
As you informed us, you
were away over the weekend.
798
00:59:05,297 --> 00:59:05,797
- That's right.
799
00:59:06,131 --> 00:59:07,049
- Any special reason?
800
00:59:09,593 --> 00:59:13,972
- Partly business, partly
to renew an old friendship.
801
00:59:15,432 --> 00:59:17,350
Perhaps, if instead I had
gone to visit Aunt Louise,
802
00:59:17,684 --> 00:59:19,102
she might still be with us.
803
00:59:19,436 --> 00:59:20,187
- We know you're tired.
804
00:59:20,520 --> 00:59:22,689
Just a few details about
where you stayed and who with.
805
00:59:23,023 --> 00:59:24,691
- Where did you spend Saturday night?
806
00:59:27,027 --> 00:59:28,570
- The Kings Wood Lodging House,
807
00:59:28,904 --> 00:59:32,574
with an old friend of mine, Dolly Newman.
808
00:59:34,034 --> 00:59:37,162
- Will Miss Newman be
willing to testify to that?
809
00:59:39,748 --> 00:59:41,500
- It's rather a delicate situation.
810
00:59:42,417 --> 00:59:45,337
It could put her in a
difficult spot, you see...
811
00:59:47,172 --> 00:59:49,674
She happens to be engaged to another man
812
00:59:51,176 --> 00:59:52,928
and I spent the night with her.
813
00:59:54,429 --> 00:59:56,264
- You're quite a lady killer, aren't you?
814
00:59:58,308 --> 00:59:59,518
- I do my share.
815
01:00:01,269 --> 01:00:03,855
- I promise you, Mr. Mottram,
I'll be very discreet.
816
01:00:14,199 --> 01:00:17,536
I rather thought, Miss Newman,
you'd prefer to talk here.
817
01:00:17,869 --> 01:00:20,163
- Oh, yes, I do appreciate it.
818
01:00:20,497 --> 01:00:22,290
Luigi would be furious if he found out.
819
01:00:25,210 --> 01:00:27,838
Italian blood, you see,
and he's crazy jealous.
820
01:00:28,171 --> 01:00:31,550
I mean, if some man so much
as looks in my direction.
821
01:00:31,883 --> 01:00:34,553
- But this little episode went
further than just looking.
822
01:00:35,470 --> 01:00:37,222
- Well, yes, we did get carried away.
823
01:00:37,556 --> 01:00:38,932
I won't lie about that.
824
01:00:39,266 --> 01:00:41,768
- And Mr. Mottram spent
the night with you?
825
01:00:42,102 --> 01:00:44,312
- Well, I went to bed with
him, if that's what you mean.
826
01:00:44,646 --> 01:00:45,939
- What time?
827
01:00:46,273 --> 01:00:48,483
- Really, Sergeant, I
wasn't clock watching.
828
01:00:49,526 --> 01:00:52,696
I was full of food and
wine, and feeling no pain.
829
01:00:53,029 --> 01:00:53,655
- And then?
830
01:00:54,823 --> 01:00:58,577
- Well, then I woke up
and I was with Neal.
831
01:00:58,910 --> 01:01:01,121
As I said, ldon't really
remember too much about it.
832
01:01:01,454 --> 01:01:03,498
I had such a lot of
cherry brandy, you see.
833
01:01:03,832 --> 01:01:04,749
It's my weakness.
834
01:01:06,042 --> 01:01:09,379
Anyway, I did spend the
night with him, yes.
835
01:01:09,713 --> 01:01:11,423
- Does he call on you often?
836
01:01:11,756 --> 01:01:14,384
- Oh, this was his first
visit in three years.
837
01:01:14,718 --> 01:01:18,388
- Three years? And no
communication in all that time?
838
01:01:18,722 --> 01:01:20,891
- You could have knocked
me over when he turned up.
839
01:01:21,224 --> 01:01:22,100
- Apparently, he did.
840
01:01:24,519 --> 01:01:27,314
- Neal's the sort of person
who's very hard to forget.
841
01:01:32,319 --> 01:01:33,945
Hey, I don't want you
to think I'm the sort
842
01:01:34,279 --> 01:01:36,656
who flops into bed with
any Tom, Dick or Harry.
843
01:01:36,990 --> 01:01:37,741
- Of course not.
844
01:01:39,451 --> 01:01:40,869
And really, what you
do in your own bedroom
845
01:01:41,203 --> 01:01:42,495
is really none of my business.
846
01:01:44,706 --> 01:01:47,083
Have all angles of his story checked out?
847
01:01:47,417 --> 01:01:50,837
- The van was picked up by
the Rexford Garage and fixed.
848
01:01:51,171 --> 01:01:54,633
He did call on Mr. Penwhale
and transact some business
849
01:01:54,966 --> 01:01:56,301
in brass antiques.
850
01:01:57,969 --> 01:01:59,346
I don't think he's our man.
851
01:01:59,679 --> 01:02:00,931
- And I'm certain he is.
852
01:02:01,264 --> 01:02:03,308
- Well, if you question
him, he won't crack.
853
01:02:03,642 --> 01:02:04,309
- Oh, I'll give you that.
854
01:02:04,643 --> 01:02:06,353
He's got nerves of steel.
855
01:02:06,686 --> 01:02:09,064
I watched him when he was staring
at the corpse of his aunt.
856
01:02:09,397 --> 01:02:11,024
- [Russett] He seemed in a state of shock.
857
01:02:11,358 --> 01:02:12,317
"Apllt on!
858
01:02:12,651 --> 01:02:14,611
I know he turned away as
delicately as a ballet dancer,
859
01:02:14,945 --> 01:02:16,279
but he didn't fool me.
860
01:02:16,613 --> 01:02:18,823
He'd have high tea on a slab
in the morgue and enjoy it.
861
01:02:19,157 --> 01:02:21,910
- Don't forget, you checked out his story.
862
01:02:22,244 --> 01:02:24,454
He spent the whole
night with Dolly Newman.
863
01:02:24,788 --> 01:02:25,538
That's his alibi.
864
01:02:25,872 --> 01:02:28,750
- Look, I saw Dolly, you didn't.
865
01:02:29,084 --> 01:02:30,168
Whatever else Mottram may be,
866
01:02:30,502 --> 01:02:32,212
he certainly looks fastidious.
867
01:02:32,545 --> 01:02:35,465
That Dolly woman is not the
kind of bird he'd go for.
868
01:02:35,799 --> 01:02:37,008
In fact, one would have
to be pretty desperate
869
01:02:37,342 --> 01:02:38,426
to sail into that port.
870
01:02:38,760 --> 01:02:41,137
(car whirring)
871
01:02:42,555 --> 01:02:45,558
- Oh, Lord, we beseech
thee to bless this grave
872
01:02:45,892 --> 01:02:49,646
to be the peaceful resting place
of the body of Louise Nash.
873
01:02:50,897 --> 01:02:54,401
We restore to thy divine keeping her soul,
874
01:02:54,734 --> 01:02:56,319
and to the earth her remains.
875
01:02:57,612 --> 01:03:01,449
May she find everlasting
peace in thy care.
876
01:03:03,368 --> 01:03:05,787
- We are gathered here for
the reading of the will
877
01:03:06,121 --> 01:03:10,417
of the late Louise Nash, which
I drew up myself a year ago.
878
01:03:13,128 --> 01:03:16,381
It is a simple document,
brief and to the point.
879
01:03:17,841 --> 01:03:22,262
I, Louise Nash, being of
sound mind and memory,
880
01:03:22,595 --> 01:03:25,515
do declare this to be my
last will and testament.
881
01:03:26,850 --> 01:03:30,478
To my dear best friend, Mary Lamsil,
882
01:03:31,938 --> 01:03:35,358
I bequeath 1,000 pounds.
883
01:03:35,692 --> 01:03:40,113
And for the Avery Home
for the aged, 500 pounds.
884
01:03:41,573 --> 01:03:45,577
To Frank Trainer, my faithful gardener,
885
01:03:45,910 --> 01:03:48,747
all the tools in the potting shed.
886
01:03:50,707 --> 01:03:53,209
(indistinct mumbling)
887
01:03:54,377 --> 01:03:55,128
Yes.
888
01:03:57,339 --> 01:04:00,342
All the balance of my estate, stocks,
889
01:04:00,675 --> 01:04:03,511
bonds, bank deposits and other effects,
890
01:04:03,845 --> 01:04:05,472
together with the freehold of the property
891
01:04:05,805 --> 01:04:09,059
known as The Laurels, I
bequeath to my nephew,
892
01:04:09,392 --> 01:04:13,313
Neal Mottram, my only living relative.
893
01:04:13,646 --> 01:04:16,274
(low, eerie music)
894
01:04:18,860 --> 01:04:22,113
Mr. Mottram...
895
01:04:22,447 --> 01:04:23,239
Mr. Mottram?
896
01:04:26,034 --> 01:04:26,951
Mr. Mottram!
897
01:04:31,831 --> 01:04:32,791
I hate to startle you, Mr. Mottram,
898
01:04:33,124 --> 01:04:35,001
but you seem to be lost in your grief.
899
01:04:37,003 --> 01:04:40,423
- Sorry, sorry.
900
01:04:41,841 --> 01:04:44,886
- Mrs. Lamsil, Mr. Trainer,
would you be so kind
901
01:04:45,220 --> 01:04:46,846
as to step into my outer office?
902
01:04:47,180 --> 01:04:48,890
My client has some papers
there for you to sign.
903
01:04:49,224 --> 01:04:50,016
- Of course.
904
01:04:57,023 --> 01:05:00,568
This is a private discussion, Mr. Mottram,
905
01:05:00,902 --> 01:05:04,697
concerning your interest only.
906
01:05:06,074 --> 01:05:08,827
You already know that you
are the major beneficiary
907
01:05:09,160 --> 01:05:11,246
of your aunt's estate.
908
01:05:11,579 --> 01:05:13,248
(indistinct mumbling)
909
01:05:13,581 --> 01:05:15,500
Yes, indeed.
910
01:05:17,168 --> 01:05:18,795
I hope you don't mind, but
I have taken the liberty
911
01:05:19,129 --> 01:05:21,881
of finding out a few facts.
912
01:05:22,215 --> 01:05:25,885
I had, of course, the
full co-operation of the,
913
01:05:27,804 --> 01:05:30,348
pardon me, the bank manager.
914
01:05:32,851 --> 01:05:37,772
I thought you might like to
know the amount you inherit.
915
01:05:40,316 --> 01:05:41,443
- I suppose sooner or later,
916
01:05:41,776 --> 01:05:43,945
one must face up to these matters.
917
01:05:44,946 --> 01:05:45,905
- Yes, indeed.
918
01:05:47,323 --> 01:05:51,494
You must understand that these
figures are only estimates.
919
01:05:51,828 --> 01:05:55,206
I would say, excluding your aunt's house,
920
01:05:55,540 --> 01:05:59,419
and after deducting death
duties and all the et ceteras,
921
01:05:59,752 --> 01:06:04,132
your total will come
to about 25,000 pounds.
922
01:06:10,638 --> 01:06:13,099
- I had no idea Louise had that much.
923
01:06:13,433 --> 01:06:14,058
- Oh, yes, yes.
924
01:06:16,019 --> 01:06:17,604
Her investments were very sound.
925
01:06:18,521 --> 01:06:21,191
I say to myself she was very well advised
926
01:06:21,524 --> 01:06:22,650
in business matters.
927
01:06:27,322 --> 01:06:31,534
Also available at the bank in cash,
928
01:06:31,868 --> 01:06:36,581
on her account, is a
matter of 1,500 pounds,
929
01:06:36,915 --> 01:06:40,293
which you can pick up immediately.
930
01:06:42,128 --> 01:06:44,714
About the house, well,
931
01:06:45,048 --> 01:06:48,176
it's open for you to
occupy whenever you like.
932
01:06:50,053 --> 01:06:53,389
- I have no intention of
moving into that house.
933
01:06:55,225 --> 01:06:57,519
Well, I would feel a bit queasy
934
01:06:57,852 --> 01:07:00,855
about living in a house where
Aunt Louise was murdered.
935
01:07:01,189 --> 01:07:01,814
- I understand.
936
01:07:03,566 --> 01:07:05,985
- In fact, lwould like to
dispose of the property.
937
01:07:06,319 --> 01:07:08,029
- Oh, as you wish.
938
01:07:08,363 --> 01:07:09,906
I could easily put it on the market.
939
01:07:10,240 --> 01:07:11,658
- Yes, please do, including the furniture.
940
01:07:11,991 --> 01:07:12,575
As soon as possible.
941
01:07:12,909 --> 01:07:16,204
I would like to erase that
awful memory from my mind.
942
01:07:16,538 --> 01:07:17,789
- Yes, I don't blame you.
943
01:07:18,122 --> 01:07:21,626
It so happens I do know of a
very good family estate agent
944
01:07:21,960 --> 01:07:24,087
who could take care of the whole matter.
945
01:07:26,673 --> 01:07:27,423
Cheers.
946
01:07:28,758 --> 01:07:29,842
- Yes, cheers.
947
01:07:32,804 --> 01:07:34,681
- This much we have established.
948
01:07:35,807 --> 01:07:39,310
Mottram left his shop in Spalding Street
949
01:07:39,644 --> 01:07:41,396
around 12 on Saturday.
950
01:07:42,939 --> 01:07:45,441
En route, he had lunch
in a pub in Fairford,
951
01:07:46,359 --> 01:07:49,404
after which he drove to the
outskirts of King's Wood,
952
01:07:49,737 --> 01:07:51,114
where his van broke down.
953
01:07:52,490 --> 01:07:57,161
He phoned Rexford Garage while
there and about five o'clock,
954
01:07:57,495 --> 01:07:59,289
they came 'round and picked up the van,
955
01:07:59,622 --> 01:08:01,040
and towed it back to the garage.
956
01:08:02,709 --> 01:08:05,920
Mottram then walked to 14 Merson Road,
957
01:08:06,254 --> 01:08:10,341
where he met Dolly Newman
and engaged a room.
958
01:08:11,884 --> 01:08:13,219
They had dinner around the corner
959
01:08:13,553 --> 01:08:18,308
at a restaurant called La
Strada, at eight o'clock,
960
01:08:19,100 --> 01:08:21,185
and walked back to the boarding house.
961
01:08:21,519 --> 01:08:23,605
- Then, supposedly, he
spent the night with her.
962
01:08:27,108 --> 01:08:29,819
- After leaving Dolly Newman's
the following morning,
963
01:08:30,153 --> 01:08:31,988
he picked up his van,
which had been repaired,
964
01:08:32,322 --> 01:08:33,865
and drove to Sinford, here,
965
01:08:36,618 --> 01:08:41,205
where he called on a Mr. Penwhale
with some brass antiques.
966
01:08:41,539 --> 01:08:44,167
That transaction lasted about two hours,
967
01:08:44,500 --> 01:08:46,836
after which he drove back
to his shop in London.
968
01:08:47,170 --> 01:08:50,298
So you see, gentlemen, our
investigation of Mr. Mottram
969
01:08:50,632 --> 01:08:52,592
as a prime suspect leads to a dead end.
970
01:08:55,345 --> 01:08:57,347
And walked back to the boarding house.
971
01:08:57,680 --> 01:08:58,765
- I can't buy that, sir.
972
01:08:59,098 --> 01:09:00,224
I've studied the man.
973
01:09:00,558 --> 01:09:02,101
He has the smell of a lone wolf.
974
01:09:02,435 --> 01:09:04,103
- Still, we have to face the possibility
975
01:09:04,437 --> 01:09:06,105
of barking up the wrong tree.
976
01:09:06,439 --> 01:09:08,566
- He spent the night in Kings Wood.
977
01:09:08,900 --> 01:09:11,819
71 miles away, in Redclifie,
between midnight and five a.m.,
978
01:09:12,153 --> 01:09:13,404
his aunt Louise was murdered.
979
01:09:14,614 --> 01:09:15,990
His alibi's airtight.
980
01:09:16,324 --> 01:09:17,325
- That's what makes me suspicious.
981
01:09:17,659 --> 01:09:18,743
His alibi's too good.
982
01:09:19,077 --> 01:09:20,119
All openings are covered.
983
01:09:21,371 --> 01:09:23,247
He's never said one wrong word.
984
01:09:23,581 --> 01:09:24,999
Never made a wrong move.
985
01:09:25,333 --> 01:09:26,000
But he will.
986
01:09:26,334 --> 01:09:28,294
- How can you be so sure?
987
01:09:28,628 --> 01:09:32,507
- Well, sir, his name has cropped
up twice in three murders.
988
01:09:32,840 --> 01:09:34,592
There are 6O million people
living in the British Isles.
989
01:09:34,926 --> 01:09:37,387
Almost nine million live of
them in metropolitan London.
990
01:09:37,720 --> 01:09:40,348
I'm no mathematician, but the
odds against the same name
991
01:09:40,682 --> 01:09:42,558
coming up twice are astronomical.
992
01:09:42,892 --> 01:09:44,519
I tell you, he's our man.
993
01:09:44,852 --> 01:09:47,355
- But proving it is another matter.
994
01:09:47,689 --> 01:09:50,858
We need strong evidence
to stand up in court.
995
01:09:51,192 --> 01:09:52,777
- If we could only crack his alibi.
996
01:09:57,156 --> 01:10:01,953
- Dolly Newman, she's the
only weak spot in our story.
997
01:10:03,037 --> 01:10:05,873
(doorbell ringing)
998
01:10:11,921 --> 01:10:14,340
- Sergeant, this is a surprise.
999
01:10:14,674 --> 01:10:16,718
- Miss Newman, there
are some more questions.
1000
01:10:19,721 --> 01:10:22,014
(door clicks)
1001
01:10:22,348 --> 01:10:23,725
You know more about Neal Mottram,
1002
01:10:24,058 --> 01:10:25,935
much more than you've told me.
1003
01:10:26,269 --> 01:10:28,354
I'm going to get the whole story.
1004
01:10:28,688 --> 01:10:30,898
Now, just clear your head and think back.
1005
01:10:32,108 --> 01:10:33,860
You told me you hadn't
seen him in three years.
1006
01:10:34,193 --> 01:10:35,486
- That's right.
1007
01:10:35,820 --> 01:10:37,655
- When did you first meet him?
1008
01:10:37,989 --> 01:10:41,117
- Actually, it was a pickup
in a pub, in Piccadilly.
1009
01:10:41,451 --> 01:10:43,536
Oh, nothing vulgar.
1010
01:10:43,870 --> 01:10:44,996
I don't go for rough trade.
1011
01:10:46,080 --> 01:10:47,165
And after we'd had a few drinks,
1012
01:10:47,498 --> 01:10:48,958
I asked him to give me a lift home.
1013
01:10:49,292 --> 01:10:52,211
And at the door, he asked me
for a date and I said yes.
1014
01:10:52,545 --> 01:10:53,504
- Where did he take you?
1015
01:10:53,838 --> 01:10:55,465
- Dinner, pictures.
1016
01:10:55,798 --> 01:10:57,008
- That's all?
1017
01:10:57,341 --> 01:10:59,051
- The first time, yes.
1018
01:10:59,385 --> 01:11:01,429
Oh, he wasn't the pushy sort.
1019
01:11:01,763 --> 01:11:06,309
After a while, well...we
did get quite chummy.
1020
01:11:07,643 --> 01:11:09,437
- How long did that go on?
1021
01:11:09,771 --> 01:11:10,730
- About six months.
1022
01:11:11,063 --> 01:11:12,732
- [Wall] Why did you stop seeing him?
1023
01:11:15,318 --> 01:11:17,570
- He had weird ideas of entertaining.
1024
01:11:17,862 --> 01:11:19,030
I mean, his idea of a good night out
1025
01:11:19,363 --> 01:11:20,865
was to take me to a coven.
1026
01:11:21,199 --> 01:11:23,618
You know, all those
crazy witches and things.
1027
01:11:23,951 --> 01:11:25,328
Frightened me out of my wits.
1028
01:11:25,661 --> 01:11:28,790
And I suddenly realized
that he was all involved
1029
01:11:29,123 --> 01:11:31,209
with this black magic.
1030
01:11:31,542 --> 01:11:32,668
He tried to get me involved as well,
1031
01:11:33,002 --> 01:11:35,922
but I just thought it was
ridiculous and I told him so.
1032
01:11:36,255 --> 01:11:37,757
Witchcraft isn't my cup of tea.
1033
01:11:39,592 --> 01:11:42,136
I didn't want any part of those kooks!
1034
01:11:42,470 --> 01:11:43,930
- What went on at those sessions?
1035
01:11:44,263 --> 01:11:45,723
- Oh, they were wild!
1036
01:11:46,057 --> 01:11:48,726
In the woods, flaming torches.
1037
01:11:49,060 --> 01:11:50,770
And a fellow all dressed
up as a high priest,
1038
01:11:51,103 --> 01:11:52,688
with big devil horns.
1039
01:11:53,022 --> 01:11:55,942
Well, then they suddenly
brought in a young girl
1040
01:11:56,275 --> 01:11:58,486
and started talking a lot of mumbo-jumbo
1041
01:11:58,820 --> 01:12:02,240
about being offered as a human sacrifice.
1042
01:12:02,573 --> 01:12:05,076
- Oh, great Chuku, father of us all,
1043
01:12:05,409 --> 01:12:08,996
listen to me as I pay tribute
to you, master of my fate.
1044
01:12:10,706 --> 01:12:12,166
I thank you for the generous gifts
1045
01:12:12,500 --> 01:12:13,501
you have heaped upon me.
1046
01:12:14,710 --> 01:12:17,713
I swear renewed allegiance
to you, my sovereign.
1047
01:12:18,881 --> 01:12:22,677
Save and protect me in all I do.
1048
01:12:24,554 --> 01:12:28,224
Our bond is sealed in blood.
1049
01:12:37,400 --> 01:12:41,445
Lord of the night, we make
this compact with you,
1050
01:12:41,779 --> 01:12:44,198
whose power rises from below,
1051
01:12:44,532 --> 01:12:47,994
and extends over the
vast reaches of the earth
1052
01:12:48,327 --> 01:12:50,079
and the seven seas.
1053
01:12:51,497 --> 01:12:54,792
We beseech you to grant our wish.
1054
01:12:56,043 --> 01:12:57,295
So that we may serve you.
1055
01:12:59,046 --> 01:13:00,715
Now, repeat after me.
1056
01:13:02,091 --> 01:13:03,134
Valadino.
1057
01:13:03,467 --> 01:13:04,135
- [Group] Valadino.
1058
01:13:04,468 --> 01:13:05,136
- [Neal] Osofano.
1059
01:13:05,469 --> 01:13:06,888
- [Group] Osofano.
1060
01:13:07,221 --> 01:13:08,723
- [Neal] Sacramontu.
1061
01:13:09,056 --> 01:13:10,516
- [Group] Sacramontu.
1062
01:13:10,850 --> 01:13:12,685
- Witches of the night.
1063
01:13:14,645 --> 01:13:16,105
(fire hissing)
1064
01:13:16,439 --> 01:13:17,815
- The fact that Mottram is tied in
1065
01:13:18,149 --> 01:13:20,192
with black magic is very significant.
1066
01:13:20,526 --> 01:13:23,112
- There's no law against witchcraft.
1067
01:13:23,446 --> 01:13:25,448
If people think they
can fly on broomsticks,
1068
01:13:25,781 --> 01:13:26,949
nobody can stop them.
1069
01:13:27,283 --> 01:13:28,701
- I know that, but when there
are ritualistic killings,
1070
01:13:29,035 --> 01:13:30,912
when there are human sacrifices,
1071
01:13:31,245 --> 01:13:32,538
it certainly adds up to murder.
1072
01:13:32,872 --> 01:13:34,540
I admit we haven't proved it yet,
1073
01:13:34,874 --> 01:13:36,500
but now there's something
concrete to go on.
1074
01:13:36,834 --> 01:13:38,669
We've connected Mottram with black magic.
1075
01:13:39,712 --> 01:13:42,757
- Three women have been murdered
in the last eight weeks.
1076
01:13:43,716 --> 01:13:45,801
We've ruled out rape and robbery.
1077
01:13:46,928 --> 01:13:48,137
Two have been fished out of the water
1078
01:13:48,471 --> 01:13:50,389
and one was found on the lawn of her home.
1079
01:13:51,474 --> 01:13:55,728
Each a victim of strange mutilation.
1080
01:13:56,062 --> 01:13:57,229
- They look like ritualistic murders
1081
01:13:57,563 --> 01:13:58,439
and in two of them, as we know,
1082
01:13:58,773 --> 01:13:59,815
Mottram's name has come up.
1083
01:14:00,149 --> 01:14:03,694
I Where is the place to be now? I
1084
01:14:04,028 --> 01:14:08,032
I What are the names that I should know? I
1085
01:14:08,366 --> 01:14:12,161
I Who is our lovely queen now? I
1086
01:14:12,495 --> 01:14:16,415
I Everything is a craze, so I'm not sure I
1087
01:14:16,749 --> 01:14:18,000
I Where is the secret? I
1088
01:14:18,334 --> 01:14:19,502
- Hey, Ronnie, look,
1089
01:14:19,835 --> 01:14:21,170
I think you've got a new admirer.
1090
01:14:21,504 --> 01:14:23,381
- He's been staring at
you ever since he came in.
1091
01:14:23,714 --> 01:14:24,924
- He looks absolutely bewitched!
1092
01:14:25,257 --> 01:14:26,384
- I wish he'd go to hell!
1093
01:14:26,717 --> 01:14:28,970
- I think he's trying to pick you up.
1094
01:14:29,303 --> 01:14:29,804
- I bet.
1095
01:14:30,137 --> 01:14:31,931
- You can never tell
about these businessmen.
1096
01:14:32,264 --> 01:14:34,725
By day, the executives rattle
around their plush offices,
1097
01:14:35,059 --> 01:14:37,728
shouting orders, frightening
the poor secretaries,
1098
01:14:38,062 --> 01:14:39,313
and by night, they let their hair down
1099
01:14:39,647 --> 01:14:40,773
and become screaming queens!
1100
01:14:41,107 --> 01:14:41,732
(group laughing)
1101
01:14:42,066 --> 01:14:42,608
- Not this one.
1102
01:14:42,942 --> 01:14:43,901
- Not this one?
1103
01:14:44,235 --> 01:14:44,986
He's coming over!
1104
01:14:46,237 --> 01:14:48,990
I I'm part of the craze now I
1105
01:14:49,323 --> 01:14:53,035
I Here is the place to be now I
1106
01:14:55,871 --> 01:14:56,747
- Finish your drink.
1107
01:14:57,081 --> 01:14:57,957
I want to talk to you.
1108
01:14:59,834 --> 01:15:01,585
- What do you want from me?
1109
01:15:01,919 --> 01:15:03,337
- First, I'll tell you what I don't want,
1110
01:15:03,671 --> 01:15:06,132
and that's a lot of palaver
and lies about your boss.
1111
01:15:06,465 --> 01:15:07,550
- I've already told you what I know.
1112
01:15:07,883 --> 01:15:08,718
- Not all of it, Ronnie.
1113
01:15:09,051 --> 01:15:09,552
- Yes, I have.
1114
01:15:09,885 --> 01:15:11,053
- Don't play games with me!
1115
01:15:11,387 --> 01:15:12,680
You tell me the truth, or
I'll knock it out of you.
1116
01:15:13,014 --> 01:15:15,224
- You've no right to
push me around like that.
1117
01:15:15,558 --> 01:15:16,851
- Don't tell me what to do.
1118
01:15:17,184 --> 01:15:19,270
I want to know about Neal
Mottram and his black magic.
1119
01:15:19,603 --> 01:15:20,646
How deep is he in witchcraft?
1120
01:15:20,980 --> 01:15:21,480
- I don't know what you're talking about.
1121
01:15:21,814 --> 01:15:22,857
- You're a stinking liar!
1122
01:15:23,190 --> 01:15:24,108
(hand smacks)
1123
01:15:24,442 --> 01:15:26,402
You call yourself his
associate, you live in his flat.
1124
01:15:26,736 --> 01:15:28,029
You must share his secrets.
1125
01:15:28,362 --> 01:15:29,655
Has he ever taken you
on one of those visits
1126
01:15:29,989 --> 01:15:30,948
to the Prince of Darkness?
1127
01:15:31,282 --> 01:15:31,782
- Never!
1128
01:15:32,116 --> 01:15:33,159
All I know about is my work at the shop.
1129
01:15:33,492 --> 01:15:34,035
Buying and selling.
1130
01:15:34,368 --> 01:15:35,619
- Don't give me that.
1131
01:15:35,953 --> 01:15:37,038
You tell me the truth about Mottram.
1132
01:15:37,371 --> 01:15:38,581
- I've given it to you!
1133
01:15:41,167 --> 01:15:44,003
- Ronnie, it seems I'm not
getting through to you.
1134
01:15:45,880 --> 01:15:49,467
Well, we'll just have
to start all over again.
1135
01:15:51,135 --> 01:15:52,720
- I can't stand it, Neal.
1136
01:15:53,804 --> 01:15:56,057
The way they questioned and slapped me.
1137
01:15:56,390 --> 01:15:57,767
He nearly choked me to death!
1138
01:15:58,684 --> 01:16:00,519
I tell you, this Sergeant
Wall is on to you!
1139
01:16:00,853 --> 01:16:02,772
He knows you're into black magic.
1140
01:16:03,105 --> 01:16:04,523
One more day and I'll make a run for it!
1141
01:16:04,857 --> 01:16:06,525
(indistinct ranting)
1142
01:16:06,859 --> 01:16:08,319
- Run away into the arms of the police?!
1143
01:16:08,652 --> 01:16:10,821
Don't you understand, Ronnie?!
1144
01:16:11,155 --> 01:16:12,323
That's exactly what
they're hoping you'll do.
1145
01:16:12,656 --> 01:16:15,284
Run and you play their game now!
1146
01:16:18,496 --> 01:16:22,333
How... come back to your senses.
1147
01:16:33,636 --> 01:16:36,972
Ronnie, black magic is no crime.
1148
01:16:37,306 --> 01:16:40,684
Thousands and thousands of
people practice witchcraft.
1149
01:16:43,604 --> 01:16:44,355
Here.
1150
01:16:49,568 --> 01:16:52,571
- Even if they can't prove
anything, I'm still scared.
1151
01:16:52,905 --> 01:16:53,864
It just doesn't make sense.
1152
01:16:54,198 --> 01:16:55,366
- What doesn't make sense?
1153
01:16:56,575 --> 01:16:57,493
- The fix we're in.
1154
01:16:59,203 --> 01:17:02,123
You've just come into a
bloody fortune in cash.
1155
01:17:02,456 --> 01:17:04,708
More money than we've ever dreamed of.
1156
01:17:05,042 --> 01:17:07,878
With the sale of the house,
nearly 60,000 pounds!
1157
01:17:09,171 --> 01:17:10,548
We could close the shop.
1158
01:17:10,881 --> 01:17:12,133
Travel.
1159
01:17:12,466 --> 01:17:14,802
Get those damned buzzards off our backs.
1160
01:17:15,136 --> 01:17:17,847
Enjoy life, feel safe.
1161
01:17:19,473 --> 01:17:21,350
- You forget one thing, Ronnie.
1162
01:17:22,309 --> 01:17:23,894
Who made that fortune possible?
1163
01:17:24,228 --> 01:17:24,854
Chuku.
1164
01:17:26,438 --> 01:17:29,441
Oh, yes, we can run away from the police,
1165
01:17:29,775 --> 01:17:31,110
but never from Chuku.
1166
01:17:32,486 --> 01:17:34,488
As long as we serve him, we are safe.
1167
01:17:34,822 --> 01:17:36,782
He will always protect us.
1168
01:17:37,116 --> 01:17:37,992
' How?
1169
01:17:38,325 --> 01:17:39,618
On whose terms?
1170
01:17:39,952 --> 01:17:41,370
- You know the answer to that.
1171
01:17:41,704 --> 01:17:43,372
- That means what it's always meant.
1172
01:17:43,706 --> 01:17:46,000
Sacrifice, reward.
1173
01:17:46,333 --> 01:17:48,377
Then another bloody sacrifice!
1174
01:17:48,711 --> 01:17:49,587
When does it all end?
1175
01:17:50,588 --> 01:17:51,338
- Never.
1176
01:17:54,383 --> 01:17:55,593
Is this Sally?
1177
01:17:55,926 --> 01:17:56,844
' [Sally] Yes.
1178
01:17:57,178 --> 01:17:58,137
- I've seen your advert
1179
01:17:58,470 --> 01:18:00,055
and I would like to
come in for a treatment.
1180
01:18:00,389 --> 01:18:03,601
Could I have you address, please?
1181
01:18:03,934 --> 01:18:06,103
- [Sally] Can I know to whom I'm speaking?
1182
01:18:06,437 --> 01:18:08,147
- This is Mr. Lombardi.
1183
01:18:09,648 --> 01:18:10,774
Peter Lombardi.
1184
01:18:11,859 --> 01:18:12,860
- Oh, Mr. Lombardi,
1185
01:18:13,194 --> 01:18:15,279
were you referred, or
did you read my notice?
1186
01:18:15,613 --> 01:18:17,698
- Yes, on the board in Soho.
1187
01:18:20,451 --> 01:18:22,077
I would like to call on you.
1188
01:18:22,411 --> 01:18:23,245
- Oh, very well.
1189
01:18:23,579 --> 01:18:28,250
The address is 214 -- 214
Aislinn Place.
1190
01:18:28,584 --> 01:18:30,794
It's flat five, on the second floor.
1191
01:18:31,128 --> 01:18:35,716
- 214 Aislinn Place.
1192
01:18:36,842 --> 01:18:38,719
- [Sally] When are you thinking of coming?
1193
01:18:39,053 --> 01:18:40,262
- This afternoon.
1194
01:18:40,596 --> 01:18:41,513
- In a hurry, are we?
1195
01:18:41,847 --> 01:18:43,682
Oh, well, I can understand that,
1196
01:18:44,016 --> 01:18:45,851
but we better make an exact
time, because, you see,
1197
01:18:46,185 --> 01:18:48,562
the kind of massage that
I give is rather popular.
1198
01:18:48,896 --> 01:18:50,606
It's quite electrifying, in fact.
1199
01:18:50,940 --> 01:18:51,774
- Yes, I'm sure.
1200
01:18:57,571 --> 01:18:58,906
Two o'clock all right?
1201
01:18:59,240 --> 01:19:00,074
- Yes, two o'clock will be fine.
1202
01:19:00,407 --> 01:19:01,325
Oh, but you better be prompt,
1203
01:19:01,659 --> 01:19:03,494
because no matter how
much time you use up,
1204
01:19:03,827 --> 01:19:05,204
I always charge the full hour.
1205
01:19:06,247 --> 01:19:08,207
Of course, some gentlemen
are faster than others,
1206
01:19:08,540 --> 01:19:10,626
but you can have from two 'til three.
1207
01:19:10,960 --> 01:19:11,877
- Thank you very much.
1208
01:19:14,838 --> 01:19:15,881
Bye.
1209
01:19:16,215 --> 01:19:16,840
- Bye.
1210
01:19:28,477 --> 01:19:29,645
Two 'til three.
1211
01:19:35,776 --> 01:19:38,570
- Neal, are we having lunch together?
1212
01:19:38,904 --> 01:19:41,448
- No, I've something more
important than food on my mind.
1213
01:19:41,782 --> 01:19:42,408
Go anywhere you wish.
1214
01:19:42,741 --> 01:19:43,867
It's Sunday, you're on your own.
1215
01:19:44,201 --> 01:19:45,536
I'm busy.
1216
01:19:45,869 --> 01:19:47,705
- What are you up to?
1217
01:19:48,038 --> 01:19:50,291
Another sacrifice for the hungry Chuku?
1218
01:19:55,963 --> 01:19:56,839
(door clicks)
1219
01:19:57,172 --> 01:19:59,967
(footsteps tapping)
1220
01:20:07,641 --> 01:20:10,144
(bell ringing)
1221
01:20:19,695 --> 01:20:20,321
- Follow him.
1222
01:20:20,654 --> 01:20:21,905
I'll keep an eye on the shop.
1223
01:20:26,160 --> 01:20:28,746
(door clicking)
1224
01:20:46,889 --> 01:20:49,892
(footsteps tapping)
1225
01:21:24,259 --> 01:21:26,678
(door clicks)
1226
01:21:28,847 --> 01:21:29,473
- Hello, Ronnie.
1227
01:21:29,807 --> 01:21:30,432
- Hi, Jane.
1228
01:21:31,850 --> 01:21:32,601
- What shall you have?
1229
01:21:32,935 --> 01:21:35,521
- I'll have a scotch, a large one.
1230
01:21:50,202 --> 01:21:53,122
(footsteps tapping)
1231
01:22:01,255 --> 01:22:03,632
(eerie music)
1232
01:22:49,219 --> 01:22:49,845
- Anything happen?
1233
01:22:50,179 --> 01:22:51,513
- No, nobody came out here.
1234
01:22:52,723 --> 01:22:54,516
- Right, I'll report to Sergeant Wall.
1235
01:23:01,648 --> 01:23:04,151
(car whirring)
1236
01:23:07,488 --> 01:23:10,073
(ball clanking)
1237
01:23:16,246 --> 01:23:19,541
- Jane, I'll have one more. Double.
1238
01:23:19,875 --> 01:23:21,084
- What, is it your birthday?
1239
01:23:24,588 --> 01:23:27,132
(door creaking)
1240
01:23:33,931 --> 01:23:36,683
(low, eerie music)
1241
01:24:12,386 --> 01:24:15,055
(buzzer buzzing)
1242
01:24:19,059 --> 01:24:20,561
- Who is it?
1243
01:24:20,894 --> 01:24:22,479
- It's Mr. Lombardi.
1244
01:24:22,813 --> 01:24:23,939
- Oh, I'm Sally.
1245
01:24:24,273 --> 01:24:25,566
Do come in.
1246
01:24:25,899 --> 01:24:27,067
I do hope you don't mind me asking,
1247
01:24:27,401 --> 01:24:30,112
but I always wait for the
party to identify themselves.
1248
01:24:30,445 --> 01:24:32,030
That way, I can be sure.
1249
01:24:32,364 --> 01:24:34,741
Oh, we are prompt, aren't we?
1250
01:24:35,075 --> 01:24:36,952
Right quickly on the dot.
1251
01:24:37,286 --> 01:24:39,913
- You did warn me to take
advantage of the full hour.
1252
01:24:40,247 --> 01:24:43,458
- Yes, yes, good shopper, are we?
1253
01:24:43,792 --> 01:24:44,751
- I like to get my money's worth.
1254
01:24:45,085 --> 01:24:46,712
- Oh, you will, you will.
1255
01:24:47,045 --> 01:24:47,754
Come on, sit down.
1256
01:24:49,214 --> 01:24:50,716
And talking of money...
1257
01:24:51,049 --> 01:24:51,967
As you were.
1258
01:24:52,301 --> 01:24:53,927
You know, I never speak
about it on the phone.
1259
01:24:54,261 --> 01:24:55,262
It's not elegant.
1260
01:24:55,596 --> 01:24:57,764
- It's not very discreet.
1261
01:24:58,098 --> 01:24:59,891
- It's not discreet either.
1262
01:25:00,225 --> 01:25:02,311
But of course, we can talk about it now.
1263
01:25:04,396 --> 01:25:08,400
Mind you, it does depend what you want.
1264
01:25:08,734 --> 01:25:11,570
Some of my clients require
more special treatment.
1265
01:25:12,613 --> 01:25:15,157
Even takes both of us.
1266
01:25:16,199 --> 01:25:16,950
" Oh?
1267
01:25:18,660 --> 01:25:20,621
- Oh, I'm referring to
my flatmate, Myrtle.
1268
01:25:20,954 --> 01:25:22,914
Of course, if you're one
of those foreign kind,
1269
01:25:23,248 --> 01:25:25,751
you'll have to wait, 'cause
she's out at the moment
1270
01:25:26,084 --> 01:25:27,002
visiting a sick friend.
1271
01:25:27,336 --> 01:25:28,337
She'll be back at three.
1272
01:25:28,670 --> 01:25:31,798
- Oh, I don't think we'll
require any help from Myrtle.
1273
01:25:32,132 --> 01:25:34,885
I'm sure you can handle
things by yourself.
1274
01:25:35,218 --> 01:25:36,720
- Of course I can.
1275
01:25:37,054 --> 01:25:38,680
I've never had any complaints.
1276
01:25:40,182 --> 01:25:42,225
Come on, this way.
1277
01:25:44,227 --> 01:25:46,146
Look what we have here.
1278
01:25:47,981 --> 01:25:51,902
Ultra red lamp, double voltage vibrator,
1279
01:25:52,235 --> 01:25:54,196
nerve point penetrator.
1280
01:25:54,529 --> 01:25:56,114
Muscle soother.
1281
01:25:56,448 --> 01:25:57,407
You name it, we have it.
1282
01:25:57,741 --> 01:25:59,076
You need it, we use it.
1283
01:26:02,120 --> 01:26:04,581
Well, hmm?
1284
01:26:04,915 --> 01:26:08,502
- Well, now that you've
shown me what you can do,
1285
01:26:08,835 --> 01:26:10,170
how much do you charge?
1286
01:26:15,342 --> 01:26:18,804
- Looking at you, I'd say Swedish massage,
1287
01:26:20,263 --> 01:26:22,057
just for a general tone up.
1288
01:26:22,391 --> 01:26:26,561
Followed by double voltage vibrator,
1289
01:26:26,895 --> 01:26:29,690
guaranteed to make a new man of you.
1290
01:26:30,023 --> 01:26:31,525
Comes to 2O pounds.
1291
01:26:35,278 --> 01:26:37,948
- It isn't very much, considering.
1292
01:26:38,281 --> 01:26:40,283
- I like to get paid in advance.
1293
01:26:42,577 --> 01:26:43,328
Advance.
1294
01:26:47,833 --> 01:26:48,458
That's it.
1295
01:26:48,792 --> 01:26:51,753
Now, take your clothes
off, lie on the couch,
1296
01:26:52,087 --> 01:26:55,048
and let's pretend you're
at the doctor's, hey?
1297
01:26:57,926 --> 01:27:00,846
(footsteps tapping)
1298
01:27:05,225 --> 01:27:06,685
- You going to have another one, Ronnie?
1299
01:27:07,018 --> 01:27:08,603
- No, I've had enough.
1300
01:27:08,937 --> 01:27:10,647
I've really had enough!
1301
01:27:12,441 --> 01:27:15,026
(door thudding)
1302
01:27:20,532 --> 01:27:24,911
- Oh, Mr. Lombardi, look at you.
1303
01:27:25,245 --> 01:27:26,204
Still dressed?
1304
01:27:27,330 --> 01:27:29,291
I didn't think you were the bashful kind.
1305
01:27:31,835 --> 01:27:34,212
Perhaps it wasn't a
massage you came for, eh?
1306
01:27:38,508 --> 01:27:41,052
Look what we have here!
1307
01:27:41,386 --> 01:27:43,221
I mean, if you're on the kinky side.
1308
01:27:44,139 --> 01:27:46,141
Oh, we have everything for your pleasure.
1309
01:27:58,028 --> 01:27:59,738
- You're right, Sally.
1310
01:28:01,531 --> 01:28:04,201
I didn't come for a massage.
1311
01:28:04,534 --> 01:28:07,871
- Oh, you are a soft one, aren't you?
1312
01:28:10,457 --> 01:28:12,876
(eerie music)
1313
01:28:56,253 --> 01:29:00,590
- Here's your sacrifice, as you required.
1314
01:29:02,384 --> 01:29:04,970
(door clicking)
1315
01:29:07,764 --> 01:29:10,642
(footsteps tapping)
1316
01:29:18,316 --> 01:29:20,110
- I'm so sorry I pushed you.
1317
01:29:20,443 --> 01:29:21,278
Rude sod.
1318
01:29:23,113 --> 01:29:24,197
(door thuds)
1319
01:29:24,531 --> 01:29:27,325
(footsteps tapping)
1320
01:29:28,869 --> 01:29:29,828
(door thuds)
1321
01:29:30,161 --> 01:29:31,454
Rude bastard.
1322
01:29:31,788 --> 01:29:34,332
(Myrtle screams)
1323
01:29:40,380 --> 01:29:42,883
(bell ringing)
1324
01:29:47,095 --> 01:29:50,015
(footsteps tapping)
1325
01:29:51,892 --> 01:29:52,517
- How far did he go?
1326
01:29:52,851 --> 01:29:53,935
- Down to the corner pub.
1327
01:29:54,269 --> 01:29:54,978
Knocked back quite a load.
1328
01:29:55,312 --> 01:29:58,064
He had three doubles while
I sipped half a pint.
1329
01:29:58,398 --> 01:30:01,192
(footsteps tapping)
1330
01:30:07,490 --> 01:30:09,826
- [Wall] Calling car K3, calling car K3.
1331
01:30:11,036 --> 01:30:12,787
- Car K3, Wilson speaking.
1332
01:30:13,121 --> 01:30:14,289
- [Wall] This is Sergeant Wall.
1333
01:30:14,623 --> 01:30:15,999
Another girl has been murdered.
1334
01:30:16,333 --> 01:30:16,833
We're on our way to Mottram's shop
1335
01:30:17,167 --> 01:30:19,085
and we're bringing armed men.
1336
01:30:19,419 --> 01:30:20,587
Do not attempt to enter.
1337
01:30:20,921 --> 01:30:22,797
Wait for our arrival, over.
1338
01:30:23,924 --> 01:30:26,760
- Message understood, over and out.
1339
01:30:32,682 --> 01:30:35,518
(objects thudding)
1340
01:30:44,694 --> 01:30:47,113
(ax thudding)
1341
01:30:49,407 --> 01:30:50,158
- Ronnie!
1342
01:30:52,911 --> 01:30:53,828
Bastard!
1343
01:30:54,162 --> 01:30:55,580
- And you're a stark raving mad!
1344
01:30:55,914 --> 01:30:56,957
- Bloody bastard!
1345
01:30:57,290 --> 01:30:59,334
- Anyway, your bloody Chuku
won't protect you any longer.
1346
01:30:59,668 --> 01:31:01,211
The police are onto every move you make!
1347
01:31:01,544 --> 01:31:02,504
- Give me that!
1348
01:31:02,837 --> 01:31:03,338
Give me that!
1349
01:31:03,672 --> 01:31:04,339
- You're insane to think
1350
01:31:04,673 --> 01:31:06,591
that you can keep
getting away with murder!
1351
01:31:07,717 --> 01:31:09,427
I'm putting an end to this devil!
1352
01:31:09,761 --> 01:31:12,055
(tense music)
1353
01:31:27,946 --> 01:31:29,864
(Neal grunts)
1354
01:31:30,198 --> 01:31:32,492
(tense music)
1355
01:31:37,455 --> 01:31:40,041
(door rattling)
1356
01:31:42,460 --> 01:31:44,879
(tense music)
1357
01:31:51,636 --> 01:31:52,345
- Bastard!
1358
01:31:53,555 --> 01:31:54,472
" No!
1359
01:31:54,806 --> 01:31:56,349
(glass shattering)
1360
01:31:56,683 --> 01:31:59,561
(suspenseful music)
1361
01:32:23,043 --> 01:32:27,714
- Sacred Chuku, I humbly
beseech your protection.
1362
01:32:28,048 --> 01:32:30,592
(sirens wailing)
1363
01:32:47,358 --> 01:32:48,151
- Where's Mottram?
1364
01:32:48,485 --> 01:32:48,985
- He's inside.
1365
01:32:49,319 --> 01:32:50,028
- Get in the back door.
1366
01:32:52,655 --> 01:32:54,574
Get this door open, Constable.
1367
01:32:54,908 --> 01:32:56,326
(glass shattering)
1368
01:32:56,659 --> 01:32:57,285
Come on!
1369
01:32:59,287 --> 01:33:01,039
(bell ringing)
1370
01:33:01,372 --> 01:33:04,167
(footsteps thudding)
1371
01:33:07,045 --> 01:33:08,254
Mottram, open up.
1372
01:33:08,588 --> 01:33:09,339
Open this door.
1373
01:33:15,887 --> 01:33:18,765
(door rattling)
1374
01:33:19,099 --> 01:33:20,809
Open this door, or we'll break it down.
1375
01:33:27,732 --> 01:33:30,318
(door thudding)
1376
01:33:35,615 --> 01:33:36,699
- Stand back, all.
1377
01:33:38,159 --> 01:33:39,786
Stay back, you.
1378
01:33:40,120 --> 01:33:42,038
You son of a bitch!
1379
01:33:42,372 --> 01:33:46,334
Stay back, or I'll chop you in half.
1380
01:33:47,252 --> 01:33:48,002
Stay back.
1381
01:33:49,254 --> 01:33:50,004
Stay back!
1382
01:33:51,756 --> 01:33:54,175
(tense music)
1383
01:33:58,847 --> 01:34:00,181
Stand back! Back!
1384
01:34:01,266 --> 01:34:03,268
Back, or I'll let it fly!
1385
01:34:04,185 --> 01:34:04,811
Stand back!
1386
01:34:05,145 --> 01:34:06,020
You can't hurt me.
1387
01:34:06,354 --> 01:34:07,063
Stand back!
1388
01:34:08,022 --> 01:34:09,315
- Come on, Mottram, you bloody lunatic.
1389
01:34:09,649 --> 01:34:10,358
Drop that axe!
1390
01:34:10,692 --> 01:34:12,485
- Don't come near me, or I'll let it fly.
1391
01:34:12,819 --> 01:34:14,445
You can't hurt me!
1392
01:34:14,779 --> 01:34:17,073
(gun banging)
1393
01:34:34,007 --> 01:34:36,634
- It's your last...
1394
01:34:45,560 --> 01:34:48,313
(dramatic music)
1395
01:35:03,161 --> 01:35:05,830
(ominous music)
91848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.