All language subtitles for Craze.1974.vo-4,23Go.mkv.s1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,884 --> 00:00:06,470 (ominous music) 2 00:00:58,021 --> 00:01:01,441 (ominous music cont.) 3 00:02:02,711 --> 00:02:04,212 - Oh, sacred Chuku, 4 00:02:05,255 --> 00:02:08,216 look with favor upon your abject supplicants, 5 00:02:08,550 --> 00:02:11,386 and cast the mantle of your protection 6 00:02:11,720 --> 00:02:13,639 around our shoulders. 7 00:02:15,557 --> 00:02:20,354 In the name of the power, give of your generous bounty, 8 00:02:22,397 --> 00:02:26,610 so that we may serve your needs forever. 9 00:02:28,070 --> 00:02:32,991 Our flesh and our blood are yours. 10 00:02:33,909 --> 00:02:36,745 Behold, your bride. 11 00:02:37,079 --> 00:02:39,539 (ominous music) 12 00:03:28,755 --> 00:03:32,259 (ominous music cont.) 13 00:03:45,981 --> 00:03:46,815 (dagger swooshing) 14 00:03:47,149 --> 00:03:49,609 (ominous music) 15 00:04:05,041 --> 00:04:07,794 (woman groaning) 16 00:04:08,795 --> 00:04:11,465 (ominous music) 17 00:04:20,098 --> 00:04:20,682 Valadino. 18 00:04:21,016 --> 00:04:21,725 - [Group] Valadino. 19 00:04:22,058 --> 00:04:22,934 - [Neal] Osofano. 20 00:04:23,268 --> 00:04:23,852 - [Group] Osofano. 21 00:04:24,186 --> 00:04:25,061 - [Neal] Sacramontu. 22 00:04:25,395 --> 00:04:26,980 - [Group] Sacramontu. 23 00:04:27,314 --> 00:04:29,941 (low, eerie music) 24 00:04:56,176 --> 00:05:00,722 - Oh, great Chuku, I pray the blood-letting pleased you. 25 00:05:18,615 --> 00:05:22,285 For your humble subject lives in your shadow. 26 00:05:28,416 --> 00:05:31,002 (coal rattling) 27 00:05:53,942 --> 00:05:56,695 (footsteps tapping) 28 00:05:57,028 --> 00:05:58,029 What are you doing here? 29 00:05:59,197 --> 00:06:00,073 - You know very well. 30 00:06:00,407 --> 00:06:01,324 I've every right to be here. 31 00:06:01,658 --> 00:06:02,325 I'm witch of the coven. 32 00:06:02,659 --> 00:06:03,410 - You were expelled. 33 00:06:03,743 --> 00:06:04,744 - Because of jealousy. 34 00:06:05,078 --> 00:06:06,371 I should have led the worship! 35 00:06:09,124 --> 00:06:10,959 - Get out. 36 00:06:11,293 --> 00:06:12,919 - Not until I take Chuku. 37 00:06:13,253 --> 00:06:14,421 He's mine. 38 00:06:14,754 --> 00:06:17,382 Before Alister died, he promised to leave him to me. 39 00:06:17,716 --> 00:06:18,425 He belongs to me. 40 00:06:18,758 --> 00:06:19,384 You stole Chuku! 41 00:06:19,718 --> 00:06:21,761 He belongs to me and I'm taking him! 42 00:06:22,095 --> 00:06:22,596 - You're crazy. 43 00:06:22,929 --> 00:06:25,515 This god, it belongs to me and me alone. 44 00:06:25,849 --> 00:06:28,518 This altar is his home and here he will stay. 45 00:06:28,852 --> 00:06:29,895 - [Muriel] You're not a believer. 46 00:06:30,228 --> 00:06:31,438 You're in it for what you can get. 47 00:06:31,771 --> 00:06:33,064 To you, he's no god. 48 00:06:33,398 --> 00:06:33,899 - Get out. 49 00:06:34,232 --> 00:06:35,734 - And the kicks you get from these sacrifices! 50 00:06:36,067 --> 00:06:36,985 - Get out! 51 00:06:37,319 --> 00:06:39,112 (Muriel groans) 52 00:06:39,446 --> 00:06:43,742 You're no longer a member of this coven. Now, get out! 53 00:06:44,075 --> 00:06:45,076 Get out of here. 54 00:06:45,410 --> 00:06:47,662 Get out, get out! 55 00:06:47,996 --> 00:06:50,874 (Muriel groaning) 56 00:06:51,207 --> 00:06:51,833 Get out! 57 00:06:53,126 --> 00:06:54,127 (Muriel screams) 58 00:06:54,461 --> 00:06:57,088 (Muriel groaning) 59 00:06:58,965 --> 00:07:01,718 (low, eerie music) 60 00:07:21,279 --> 00:07:23,823 There is your sacrifice. 61 00:07:24,157 --> 00:07:26,785 (eerie music cont.) 62 00:07:52,727 --> 00:07:54,270 (door clicks) 63 00:07:54,604 --> 00:07:57,232 (engine rumbling) 64 00:08:00,986 --> 00:08:03,405 (car honking) 65 00:08:17,877 --> 00:08:20,463 (door rattling) 66 00:08:39,232 --> 00:08:41,901 (paper rustling) 67 00:08:51,494 --> 00:08:53,580 (cup clanging) 68 00:08:53,913 --> 00:08:56,708 (footsteps tapping) 69 00:09:02,130 --> 00:09:04,799 (door clicks) 70 00:09:05,133 --> 00:09:07,927 (footsteps tapping) 71 00:09:10,722 --> 00:09:11,347 - Good morning, Neal. 72 00:09:11,681 --> 00:09:12,182 - Ronnie, your room is a mess. 73 00:09:12,515 --> 00:09:14,392 Why in the hell don't you clean it up? 74 00:09:14,726 --> 00:09:15,977 - I'll do it later. 75 00:09:16,311 --> 00:09:17,145 - Get me some coffee. 76 00:09:18,229 --> 00:09:18,897 - You'll need three cups at least 77 00:09:19,230 --> 00:09:20,231 to face that bundle of bills. 78 00:09:20,565 --> 00:09:21,649 - Why? What's so special about them? 79 00:09:21,983 --> 00:09:23,443 - Well, they have to be paid. 80 00:09:23,777 --> 00:09:25,820 I sorted out the overdues from this morning's mail, 81 00:09:26,154 --> 00:09:27,655 and especially that one on top. 82 00:09:27,989 --> 00:09:30,075 The second notice from the Inland Revenue 83 00:09:30,408 --> 00:09:33,036 and that Amsterdam export house, screaming for their money. 84 00:09:33,369 --> 00:09:35,413 - Yes, I know, I know, but with a bank balance 85 00:09:35,747 --> 00:09:38,500 that won't buy a decent lunch, they'll just have to wait. 86 00:09:38,833 --> 00:09:40,001 - They won't. 87 00:09:40,335 --> 00:09:41,419 Getting nastier every day. 88 00:09:41,753 --> 00:09:42,962 - It's so depressing, Ronnie, 89 00:09:43,296 --> 00:09:44,172 but while we're praying for a miracle, 90 00:09:44,506 --> 00:09:45,882 get your ass over to the store on Portabello Road 91 00:09:46,216 --> 00:09:47,967 and try to stir up some business. 92 00:09:48,301 --> 00:09:53,014 The Capaloza, ivory chess sets, the African love rings. 93 00:09:53,348 --> 00:09:54,557 Safer than the pill. 94 00:09:56,392 --> 00:10:00,939 Oh, and there's psychedelic heads and Indian head bands. 95 00:10:01,898 --> 00:10:02,690 - I'll do my best. 96 00:10:03,024 --> 00:10:04,901 - Just don't turn down any sale. 97 00:10:06,945 --> 00:10:08,571 - I won't, I promise. 98 00:10:09,739 --> 00:10:12,242 (bell ringing) 99 00:10:14,035 --> 00:10:15,495 - Good morning. 100 00:10:15,829 --> 00:10:16,579 May I help you? 101 00:10:16,913 --> 00:10:17,539 - I'm Detective Sergeant Wall 102 00:10:17,872 --> 00:10:20,416 and this is Detective Constable Russett. 103 00:10:20,750 --> 00:10:22,335 Are you Mr. Neal Mottram? 104 00:10:22,669 --> 00:10:23,294 - Yes. 105 00:10:24,337 --> 00:10:25,505 - Do you know this woman? 106 00:10:32,720 --> 00:10:35,306 - She seems vaguely familiar. 107 00:10:35,640 --> 00:10:37,058 - Her name is Muriel Sharp. 108 00:10:37,392 --> 00:10:38,560 Was she a customer of yours? 109 00:10:39,853 --> 00:10:42,647 - No, no. Unfortunately, no. 110 00:10:42,981 --> 00:10:45,650 She came in a few times, but just to browse. 111 00:10:45,984 --> 00:10:46,860 Never bought a thing. 112 00:10:48,820 --> 00:10:50,947 The last time was five or six weeks ago. 113 00:10:51,281 --> 00:10:53,575 - Sure? 114 00:10:53,908 --> 00:10:55,493 - Yes, of course I'm sure. 115 00:10:55,827 --> 00:10:57,370 Why are you questioning me? 116 00:10:57,704 --> 00:10:58,788 - [Wall] Her body was fished out of the river 117 00:10:59,122 --> 00:11:00,874 by some bargemen, near the Isle of Grain. 118 00:11:03,209 --> 00:11:05,128 - That must have been a grisly sight. 119 00:11:05,461 --> 00:11:06,212 - It wasn't pretty. 120 00:11:07,839 --> 00:11:10,216 - I'm really sorry to hear about that. 121 00:11:10,550 --> 00:11:11,718 What has it got to do with me? 122 00:11:12,051 --> 00:11:15,638 I mean, you're not implying that... 123 00:11:15,972 --> 00:11:17,473 - Oh, no, Mr. Mottram, we're calling on you only 124 00:11:17,807 --> 00:11:19,142 because your name was in an address book 125 00:11:19,475 --> 00:11:21,019 we found in her flat. 126 00:11:21,352 --> 00:11:22,478 One of 15 names. 127 00:11:22,812 --> 00:11:23,771 - Just a routine check. 128 00:11:25,148 --> 00:11:29,611 - Well, perhaps you'd better talk to the other 14. 129 00:11:32,989 --> 00:11:33,740 - We Will. 130 00:11:36,409 --> 00:11:37,160 - Oh, thank you. 131 00:11:37,493 --> 00:11:38,661 Sorry to have troubled you. 132 00:11:41,039 --> 00:11:42,123 - I don't like that bugger. 133 00:11:42,457 --> 00:11:44,292 - Now cool it, lad, and don't jump to conclusions. 134 00:11:44,626 --> 00:11:46,002 The woman wasn't robbed 135 00:11:46,336 --> 00:11:47,545 and according to the coroner's report, 136 00:11:47,879 --> 00:11:49,214 was not sexually molested. 137 00:11:49,547 --> 00:11:51,507 But before anything else, we have to find a motive. 138 00:11:51,841 --> 00:11:54,552 - Motive or not, I still don't like that arrogant bastard. 139 00:11:56,679 --> 00:11:59,891 (doors clicking) 140 00:12:00,225 --> 00:12:02,810 (engine rumbling) 141 00:12:12,487 --> 00:12:15,823 (object clattering) 142 00:12:16,157 --> 00:12:17,659 - Great Chuku, father of us all, 143 00:12:19,327 --> 00:12:22,580 listen to me as I pay tribute to you, master of my fate. 144 00:12:22,914 --> 00:12:25,458 Bear me no evil if I remind you, 145 00:12:26,960 --> 00:12:29,879 all powerful, all generous Chuku. 146 00:12:31,631 --> 00:12:34,092 I gave you that depraved witch Muriel Sharp 147 00:12:34,425 --> 00:12:35,927 as your sacrifice in blood. 148 00:12:38,054 --> 00:12:39,889 Days and nights have passed. 149 00:12:42,225 --> 00:12:45,937 If I am to serve you again, I beseech your help. 150 00:12:46,271 --> 00:12:48,815 (object rattles) 151 00:12:51,442 --> 00:12:53,027 How long have you been back? 152 00:12:53,361 --> 00:12:56,281 - Long enough to have seen and heard you. 153 00:12:56,614 --> 00:12:58,283 - Oh. 154 00:12:58,616 --> 00:13:01,828 - Neal, you killed Muriel! 155 00:13:04,038 --> 00:13:08,960 - No, it was an accident. 156 00:13:10,253 --> 00:13:11,754 Don't stand there like a blithering idiot 157 00:13:12,088 --> 00:13:14,007 and don't give me that shocked routine. 158 00:13:14,340 --> 00:13:17,343 Chuku demanded a sacrifice in blood and he got it. 159 00:13:17,677 --> 00:13:20,096 - You and those crazy witches may call it sacrifice, 160 00:13:20,430 --> 00:13:22,015 the police will call it murder! 161 00:13:22,348 --> 00:13:24,934 - I'm signing you on, you miserable ingrate! 162 00:13:25,268 --> 00:13:26,644 You were starving, a filthy rag, 163 00:13:26,978 --> 00:13:28,354 a beggar when I picked you up. 164 00:13:28,688 --> 00:13:29,564 Sleeping in Hyde Park, 165 00:13:29,897 --> 00:13:32,317 hustling old queens when you could turn a trick! 166 00:13:32,650 --> 00:13:34,485 I took you in, cleaned you up, clothed, 167 00:13:34,819 --> 00:13:37,071 housed and fed you, taught you a profession! 168 00:13:37,405 --> 00:13:38,740 Some day, Ronnie, 169 00:13:45,913 --> 00:13:47,498 all this will be yours. 170 00:13:47,832 --> 00:13:50,335 - Please, Neal, I'm not ungrateful! 171 00:13:50,668 --> 00:13:53,129 - I even tried to bring you under Chuku's protection. 172 00:13:54,088 --> 00:13:56,966 - I know, but I'm not convinced. 173 00:13:58,259 --> 00:13:59,427 I don't believe. 174 00:14:01,012 --> 00:14:03,431 I don't feel as you do about this bloody, silly idol! 175 00:14:03,765 --> 00:14:05,850 - Dare utter one word against Chuku! 176 00:14:06,184 --> 00:14:08,978 - It's only for your good, your safety. 177 00:14:10,188 --> 00:14:12,690 You risk everything for this idol 178 00:14:13,024 --> 00:14:15,401 and what has it brought us? 179 00:14:15,735 --> 00:14:17,362 Look at the fix we're in. 180 00:14:17,695 --> 00:14:20,031 No luck at the store and nothing here. 181 00:14:20,365 --> 00:14:23,534 If we can't pay the rent, we're going to have to pack up! 182 00:14:28,206 --> 00:14:29,624 - Chuku will help us. 183 00:14:34,045 --> 00:14:36,339 But in the meantime, you're right. 184 00:14:36,672 --> 00:14:37,840 It must be for something. 185 00:14:38,174 --> 00:14:40,968 (footsteps tapping) 186 00:15:01,114 --> 00:15:02,782 - Not the Ming vases? 187 00:15:03,908 --> 00:15:05,076 Those white elephants! 188 00:15:06,369 --> 00:15:07,286 You might as well junk them. 189 00:15:07,620 --> 00:15:08,830 - You negative bastard. 190 00:15:10,123 --> 00:15:12,667 It's my experience that no matter how odd the object, 191 00:15:13,000 --> 00:15:15,002 somewhere, there's a buyer for it. 192 00:15:15,336 --> 00:15:19,048 But with these, we could have a long wait. 193 00:15:20,466 --> 00:15:21,968 - Look, I know you're attached to this antique desk, 194 00:15:22,301 --> 00:15:25,471 but I know an old solicitor who fancies it. 195 00:15:25,805 --> 00:15:28,933 I could squeeze a hundred quid out of him, I know I can. 196 00:15:29,267 --> 00:15:30,476 - Well, that would help. 197 00:15:31,602 --> 00:15:32,353 - I'll ring him. 198 00:15:36,232 --> 00:15:37,733 - I'll clean out the desk. 199 00:15:42,697 --> 00:15:44,532 - Hello, Mr. Cassel? 200 00:15:45,825 --> 00:15:50,121 This is Ronnie, of Neal Mottram's antique shop. 201 00:15:50,455 --> 00:15:51,581 You remember that desk you were interested in? 202 00:15:51,914 --> 00:15:52,540 - Damn it! 203 00:15:55,835 --> 00:15:57,837 - [Ronnie] Hello, Mr. Cassel? 204 00:15:58,171 --> 00:16:00,882 That desk you were interested in, well it just so happens -- 205 00:16:01,215 --> 00:16:03,176 - Jesus Christ almighty! 206 00:16:05,470 --> 00:16:09,223 There must be more than 1,000 pounds in gold coins here. 207 00:16:09,557 --> 00:16:11,100 - I can't believe it! 208 00:16:11,434 --> 00:16:13,644 - We can pay off everyone! 209 00:16:13,978 --> 00:16:15,646 (paper rustling) 210 00:16:15,980 --> 00:16:18,983 I told you, Ronnie, Chuku is a generous god. 211 00:16:19,317 --> 00:16:22,403 Just like in Africa, under his protection we will grow rich. 212 00:16:22,737 --> 00:16:25,948 Give him a sacrifice and you get the reward. 213 00:16:27,408 --> 00:16:29,076 Truly, now you believe? 214 00:16:30,244 --> 00:16:33,498 You must never, never doubt 215 00:16:36,709 --> 00:16:37,460 Chuku. 216 00:16:39,629 --> 00:16:42,089 Oh, sacred Chuku, 217 00:16:48,429 --> 00:16:50,056 your grateful believer thanks you 218 00:16:50,389 --> 00:16:51,766 for your generous protection. 219 00:16:53,267 --> 00:16:55,603 Once again, I pledge eternal service. 220 00:16:59,732 --> 00:17:01,817 We shall never forget. 221 00:17:04,403 --> 00:17:06,239 We shall always serve you. 222 00:17:13,621 --> 00:17:17,458 (muffled upbeat music) 223 00:17:17,792 --> 00:17:21,879 I For you and for me I 224 00:17:22,213 --> 00:17:25,049 I Get out while you got the chance, girl I 225 00:17:25,383 --> 00:17:28,719 I Make her dance with the world outside I 226 00:17:29,053 --> 00:17:32,098 I Because freedom and romance are dead I 227 00:17:32,431 --> 00:17:34,517 I So freewheel it in style I 228 00:17:34,850 --> 00:17:37,186 I For a while I 229 00:17:37,520 --> 00:17:40,856 I Wake up and wait for the sun, girl I 230 00:17:41,190 --> 00:17:44,402 I You're the one, only you can decide I 231 00:17:44,735 --> 00:17:47,655 I So now is the time to have fun, girl I 232 00:17:47,989 --> 00:17:51,993 I Freewheel it in style, for a while I 233 00:17:52,326 --> 00:17:54,704 (upbeat music) 234 00:18:08,050 --> 00:18:11,304 (indistinct chattering) 235 00:18:13,889 --> 00:18:15,141 - Thanks. 236 00:18:15,474 --> 00:18:17,018 Are you trying to pick me up? 237 00:18:18,978 --> 00:18:19,937 - Let's not say, "pick up." 238 00:18:20,271 --> 00:18:23,691 Let's just call it British hospitality. 239 00:18:25,651 --> 00:18:26,611 - I'll drink to that. 240 00:18:29,405 --> 00:18:32,283 Well, I thought London might be a drag. 241 00:18:35,620 --> 00:18:37,330 - Not the London I'm going to show you. 242 00:18:38,831 --> 00:18:41,083 - I bet you could improve in Rome. 243 00:18:41,417 --> 00:18:42,585 - Then you didn't like Rome? 244 00:18:43,961 --> 00:18:45,630 - Left a bad taste in my mouth. 245 00:18:45,963 --> 00:18:46,756 - Why? 246 00:18:47,089 --> 00:18:48,674 What kind of men did you meet there? 247 00:18:49,717 --> 00:18:52,762 - Mostly kooks, all hands. 248 00:18:53,095 --> 00:18:55,848 On a one block walk, I had my ass pinched 11 times! 249 00:18:56,182 --> 00:18:58,684 (Helena laughing) 250 00:18:59,018 --> 00:19:00,019 - There are an awful lot of weirdos around 251 00:19:00,353 --> 00:19:02,438 and who can tell what it takes to please them? 252 00:19:03,397 --> 00:19:06,067 - My last Italian Romeo really sold me a bill of goods. 253 00:19:07,068 --> 00:19:08,819 He used to call me his Madonna. 254 00:19:09,153 --> 00:19:10,363 Said he was madly in love with me 255 00:19:10,696 --> 00:19:11,989 and even proposed marriage. 256 00:19:13,032 --> 00:19:17,411 Then he took off with all my checks, money, jewels... 257 00:19:17,745 --> 00:19:18,871 Except my Fing- 258 00:19:23,125 --> 00:19:25,086 - At least you saved something out of the wreckage. 259 00:19:25,419 --> 00:19:27,505 - This ring, and you might say my skin. 260 00:19:28,964 --> 00:19:33,844 - Yes, that's...that's lovely skin. 261 00:19:35,971 --> 00:19:38,808 Tell me, after you lost everything, 262 00:19:39,141 --> 00:19:40,851 how did you manage to get to London? 263 00:19:41,185 --> 00:19:42,436 - I cabled my dad. 264 00:19:42,770 --> 00:19:44,605 He has a very good business in Stockholm. 265 00:19:45,648 --> 00:19:46,982 He's used to me needing money. 266 00:19:47,316 --> 00:19:48,609 I've been traveling a lot, 267 00:19:48,943 --> 00:19:50,986 doing my own thing since I was 20. 268 00:19:52,363 --> 00:19:54,073 Every now and then, I get jammed up 269 00:19:54,407 --> 00:19:56,450 and Papa bails me out. 270 00:19:56,784 --> 00:19:57,618 - Your old papa, 271 00:19:58,619 --> 00:20:02,665 and then there was nobody that you could count on over here? 272 00:20:02,998 --> 00:20:04,917 - No, I'm on my own. 273 00:20:06,377 --> 00:20:07,753 No strings attached. 274 00:20:08,087 --> 00:20:09,380 I like it that way. 275 00:20:14,051 --> 00:20:14,802 - So do I. 276 00:20:16,178 --> 00:20:17,596 - Just me and you. 277 00:20:20,266 --> 00:20:23,644 - Should we carry this one step further? 278 00:20:23,978 --> 00:20:27,189 (indistinct chattering) 279 00:20:29,817 --> 00:20:32,153 (soft, moody music) 280 00:20:36,449 --> 00:20:38,242 (Helena exhales) 281 00:20:38,576 --> 00:20:40,953 (Neal sighs) - No. 282 00:20:44,081 --> 00:20:45,040 Haven't you had enough? 283 00:20:45,374 --> 00:20:46,500 - Just one more. 284 00:20:49,336 --> 00:20:51,547 (Helena exhales) 285 00:20:51,881 --> 00:20:54,091 (soft, moody music) 286 00:21:01,015 --> 00:21:04,643 (Helena squealing excitedly) 287 00:21:49,772 --> 00:21:51,941 Every bone in my body is relaxed. 288 00:21:53,442 --> 00:21:55,194 I had a hunch you'd be great for me. 289 00:21:56,904 --> 00:21:58,030 - The right chemistry. 290 00:21:58,364 --> 00:21:59,615 - The best. 291 00:21:59,949 --> 00:22:01,325 I like everything around here, 292 00:22:01,659 --> 00:22:04,161 including all that. I'm cheap, yes. 293 00:22:04,495 --> 00:22:05,371 I'd love to stay. 294 00:22:07,748 --> 00:22:08,541 - You could get bored. 295 00:22:08,874 --> 00:22:09,500 - Not with you. 296 00:22:10,626 --> 00:22:13,629 You're very different. 297 00:22:13,963 --> 00:22:15,256 - Thanks to Chuku. 298 00:22:16,465 --> 00:22:19,426 Even if he is invisible, his presence is here. 299 00:22:20,386 --> 00:22:21,679 - What are you talking about? 300 00:22:22,012 --> 00:22:22,763 - Our love god. 301 00:22:23,097 --> 00:22:23,722 ' Who? 302 00:22:25,599 --> 00:22:28,853 - It may sound strange to you, my dear. 303 00:22:29,186 --> 00:22:31,063 - What's all this "love god" bit? 304 00:22:31,397 --> 00:22:32,273 Sounds kinky to me. 305 00:22:32,606 --> 00:22:34,650 - It won't after you've met him. 306 00:22:35,651 --> 00:22:37,653 - You mean you're not making all this up? 307 00:22:37,987 --> 00:22:40,614 (low, eerie music) 308 00:22:43,409 --> 00:22:44,577 - Come with me, Helena. 309 00:22:45,578 --> 00:22:48,289 Come, I want to present you. 310 00:22:48,622 --> 00:22:51,083 (ominous music) 311 00:22:53,002 --> 00:22:53,961 - What is all this? 312 00:22:54,295 --> 00:22:55,880 Where are you taking me? 313 00:22:56,213 --> 00:22:58,966 (ominous music) 314 00:22:59,300 --> 00:23:01,260 - Now, don't be frightened. 315 00:23:01,594 --> 00:23:05,264 We are in the presence of the great, all-powerful Chuku. 316 00:23:06,432 --> 00:23:08,017 Our love god. 317 00:23:08,017 --> 00:23:10,769 (footsteps tapping) 318 00:23:12,730 --> 00:23:14,523 Show him that you are not frightened. 319 00:23:15,774 --> 00:23:16,775 - Come on, let's go back. 320 00:23:17,109 --> 00:23:18,652 - No, no, no. 321 00:23:18,986 --> 00:23:20,738 Not 'til you've revealed yourself to him. 322 00:23:21,071 --> 00:23:23,282 Show him how beautiful you are, Helena. 323 00:23:24,825 --> 00:23:26,493 Come on now, darling. 324 00:23:29,204 --> 00:23:30,706 Dance for him. 325 00:23:31,040 --> 00:23:32,625 - You're crazy. 326 00:23:32,958 --> 00:23:33,584 - Come on. 327 00:23:34,877 --> 00:23:35,586 Dance for him. 328 00:23:35,920 --> 00:23:36,670 - You're crazy. 329 00:23:37,004 --> 00:23:37,504 - Come on, dance. 330 00:23:37,838 --> 00:23:38,505 - No, I don't want to dance. 331 00:23:38,839 --> 00:23:39,757 I don't want to dance for you or him. 332 00:23:40,090 --> 00:23:41,467 This is crazy! 333 00:23:41,800 --> 00:23:42,927 (Helena screaming) 334 00:23:43,260 --> 00:23:44,303 - Dance, dance! 335 00:23:45,262 --> 00:23:45,888 Dance! 336 00:23:46,221 --> 00:23:47,681 - Let me out! 337 00:23:48,015 --> 00:23:52,811 (tense music) (Helena whimpering) 338 00:23:56,732 --> 00:23:58,734 (door rattling) 339 00:23:59,068 --> 00:24:01,779 (Helena screaming) 340 00:24:08,369 --> 00:24:10,079 (footsteps tapping) 341 00:24:10,412 --> 00:24:12,706 (tense music) 342 00:24:44,613 --> 00:24:47,449 (Helena screaming) 343 00:24:59,962 --> 00:25:02,798 (low, eerie music) 344 00:25:10,180 --> 00:25:13,475 - Oh, sacred Chuku. At your feet, 345 00:25:15,185 --> 00:25:19,398 I humbly place this sacrifice. 346 00:25:24,862 --> 00:25:29,575 And once again, I pledge eternal service. 347 00:25:34,788 --> 00:25:37,416 - Ronnie, don't go yet, it's too early for deserters! 348 00:25:37,750 --> 00:25:38,250 - I'm working, remember? 349 00:25:38,584 --> 00:25:39,084 - Oh, come on, Ronnie. 350 00:25:39,418 --> 00:25:39,918 - Well, if you change your mind 351 00:25:40,252 --> 00:25:42,129 the action's at my place, okay? 352 00:25:42,463 --> 00:25:43,255 - Ciao. - Bye. 353 00:25:43,589 --> 00:25:46,216 (engine rumbling) 354 00:25:53,640 --> 00:25:55,017 (bell ringing) 355 00:25:55,350 --> 00:25:57,644 (cat wailing) 356 00:26:01,690 --> 00:26:04,193 (bell ringing) 357 00:26:12,785 --> 00:26:13,577 - Where have you been? 358 00:26:13,911 --> 00:26:15,245 You're never around when I really need you. 359 00:26:15,579 --> 00:26:16,663 - You told me to get lost tonight. 360 00:26:16,997 --> 00:26:17,498 - Oh, shut up! 361 00:26:17,831 --> 00:26:18,999 I've been sitting here waiting for you. 362 00:26:19,333 --> 00:26:19,958 Come and help me. 363 00:26:20,292 --> 00:26:21,794 - Neal, what happened? 364 00:26:22,127 --> 00:26:24,755 (low, eerie music) 365 00:26:30,886 --> 00:26:33,806 My God, what have you done? 366 00:26:36,350 --> 00:26:37,101 Who is she? 367 00:26:38,227 --> 00:26:39,686 - Stop asking stupid questions. 368 00:26:40,687 --> 00:26:42,314 Help me to roll her onto this. 369 00:26:42,648 --> 00:26:44,316 - But l...l can't! 370 00:26:45,317 --> 00:26:47,611 - Now, don't get squeamish on me. 371 00:26:49,905 --> 00:26:51,240 Do as I tell you. 372 00:26:52,533 --> 00:26:54,076 - What about the rest of her clothes? 373 00:26:54,409 --> 00:26:55,869 - I've already burned them. 374 00:26:56,203 --> 00:26:57,996 Now we've got to get rid of her. 375 00:26:58,330 --> 00:26:59,915 Take the robe off and burn that too. 376 00:27:05,921 --> 00:27:06,964 - How about this ring? 377 00:27:12,219 --> 00:27:13,428 - No, leave it where it is. 378 00:27:13,762 --> 00:27:14,388 Come on. 379 00:27:15,973 --> 00:27:18,475 (car whirring) 380 00:27:34,741 --> 00:27:35,784 - We're being followed. 381 00:27:40,873 --> 00:27:41,874 - No, it's a lorrie. 382 00:27:42,207 --> 00:27:43,000 (truck honks) 383 00:27:43,333 --> 00:27:44,751 He wants to pass. 384 00:27:45,085 --> 00:27:47,379 (truck honking) 385 00:27:52,843 --> 00:27:56,096 Light me a cigarette and stop worrying. 386 00:28:01,143 --> 00:28:03,645 (car whirring) 387 00:28:34,635 --> 00:28:37,554 (footsteps tapping) 388 00:28:38,722 --> 00:28:42,100 (dog barking in distance) 389 00:28:49,358 --> 00:28:52,069 (water splashing) 390 00:29:02,829 --> 00:29:04,248 No doubt about it. 391 00:29:04,581 --> 00:29:07,918 These are genuine Ming vase from the Fourth Dynasty. 392 00:29:08,252 --> 00:29:09,544 - I'm inclined to agree. 393 00:29:09,878 --> 00:29:12,172 - And if I may intrude, gentlemen. Please. 394 00:29:12,506 --> 00:29:14,383 Note the excellent state of their preservation, 395 00:29:14,716 --> 00:29:16,593 especially when you consider they date back 396 00:29:16,927 --> 00:29:18,011 to the 15th century. 397 00:29:18,345 --> 00:29:19,513 - Oh, yes. 398 00:29:19,846 --> 00:29:22,224 - Except for natural aging process, not a crack. 399 00:29:22,557 --> 00:29:23,725 Not even a bruise. 400 00:29:24,977 --> 00:29:26,520 - Yes, indeed. 401 00:29:26,853 --> 00:29:28,814 Their condition is quite remarkable. 402 00:29:29,147 --> 00:29:29,648 - Yes. 403 00:29:29,982 --> 00:29:32,567 - If I may ask, how did you come by them? 404 00:29:32,901 --> 00:29:34,152 - Gentlemen, I am not at liberty 405 00:29:34,486 --> 00:29:36,530 to disclose all the details, except to assure you 406 00:29:36,863 --> 00:29:38,865 that it was a fortuitous estate purchase 407 00:29:39,199 --> 00:29:40,242 under a court order. 408 00:29:40,575 --> 00:29:43,745 After all, who can fathom the secret journeys 409 00:29:44,079 --> 00:29:46,665 of priceless art objects? 410 00:29:48,542 --> 00:29:50,669 - Quite true, quite true. 411 00:29:51,837 --> 00:29:54,381 - Speaking of rare art objects, 412 00:29:54,715 --> 00:29:56,300 what are you asking for them? 413 00:29:56,633 --> 00:29:59,469 - Actually, as museum pieces, they are priceless, 414 00:29:59,803 --> 00:30:04,599 but I could let you have them for 5,000 pounds. 415 00:30:05,100 --> 00:30:07,561 - [Buyer] The price is rather high. 416 00:30:07,894 --> 00:30:10,147 - There are no others on the market. 417 00:30:10,480 --> 00:30:14,151 - Mr. Mottram, we will take them off your hands 418 00:30:15,152 --> 00:30:16,862 for 4,000 pounds. 419 00:30:24,870 --> 00:30:27,205 - I must say, you drive a hard bargain. 420 00:30:29,082 --> 00:30:31,710 - 4,000 is our limit. 421 00:30:33,128 --> 00:30:38,050 - Gentlemen, they are yours. 422 00:30:40,177 --> 00:30:42,554 - 4,000 pounds! 423 00:30:42,888 --> 00:30:44,848 That's absolutely incredible! 424 00:30:45,182 --> 00:30:46,433 - You saw it happen with your own eyes! 425 00:30:46,767 --> 00:30:48,060 Here is the proof. 426 00:30:48,393 --> 00:30:49,478 - We can do anything we want. 427 00:30:49,811 --> 00:30:50,479 I know what would be perfect, 428 00:30:50,812 --> 00:30:52,522 let's close the shop and go to Majorca. 429 00:30:53,774 --> 00:30:54,941 I've been dreaming of the beach 430 00:30:55,275 --> 00:30:56,985 and you could do with a holiday. 431 00:30:57,319 --> 00:30:58,195 Let's live it up! 432 00:30:58,528 --> 00:30:59,738 You've got it in your hands. 433 00:31:02,657 --> 00:31:04,201 - Let me bring you back to earth. 434 00:31:05,911 --> 00:31:08,246 A lot of work has to be done. 435 00:31:08,580 --> 00:31:09,790 Some of this money goes right back 436 00:31:10,123 --> 00:31:12,959 into improving the shop more, better merchandise, 437 00:31:13,293 --> 00:31:15,462 and you're forgetting the most important thing. 438 00:31:15,796 --> 00:31:18,131 Our first move is not pleasure, 439 00:31:18,465 --> 00:31:21,802 but to remember who made this windfall possible. 440 00:31:22,969 --> 00:31:24,346 We must thank Chuku. 441 00:31:26,556 --> 00:31:27,182 Come along. 442 00:31:27,516 --> 00:31:29,476 (footsteps tapping) 443 00:31:29,810 --> 00:31:31,853 - Identification will be very difficult. 444 00:31:32,187 --> 00:31:34,856 - We'll have the newspapers publish identikit pictures. 445 00:31:35,190 --> 00:31:35,816 Artists sketches. 446 00:31:36,149 --> 00:31:37,317 - What good will that do? 447 00:31:37,651 --> 00:31:40,195 With most of her face burned away, who can recognize her? 448 00:31:40,529 --> 00:31:41,905 - Perhaps someone will report her missing. 449 00:31:42,239 --> 00:31:43,532 - Don't count on that. 450 00:31:43,865 --> 00:31:45,909 You know how many people disappear in London. 451 00:31:55,210 --> 00:31:58,004 - One thing's for certain, the motive wasn't robbery. 452 00:31:58,338 --> 00:31:59,214 Just look at this ring. 453 00:31:59,548 --> 00:32:00,924 It must be worth a thousand pounds. 454 00:32:04,553 --> 00:32:07,347 Whoever killed her wasn't interested in loot. 455 00:32:07,681 --> 00:32:09,516 - But what we do have is a pattern. 456 00:32:09,850 --> 00:32:12,018 Two mutilated bodies fished out of the river. 457 00:32:12,352 --> 00:32:15,313 Neither one robbed and both very dead. 458 00:32:15,647 --> 00:32:17,941 - That still leaves us without any answer who did it. 459 00:32:18,275 --> 00:32:20,735 - That's exactly what the papers will be asking. Who? 460 00:32:21,069 --> 00:32:22,529 About five feet, four inches tall, 461 00:32:22,863 --> 00:32:24,197 weighing about nine stone. 462 00:32:24,531 --> 00:32:25,991 Caucasian female. 463 00:32:26,324 --> 00:32:28,535 Anyone with information, please contact -- 464 00:32:29,828 --> 00:32:31,329 - They'll never find out who did it. 465 00:32:31,663 --> 00:32:32,414 - People will phone in. 466 00:32:32,747 --> 00:32:35,750 - Oh, sure. Cranks, lunatics, weirdos, 467 00:32:36,084 --> 00:32:38,003 but no one with any reliable information. 468 00:32:38,336 --> 00:32:40,589 I was very careful about that after I picked her up. 469 00:32:40,922 --> 00:32:42,549 The girl was a drifter, a loner. 470 00:32:42,883 --> 00:32:46,928 Her only living relative, Papa, thousands of miles away. 471 00:32:47,262 --> 00:32:48,138 And from what she told me about him, 472 00:32:48,472 --> 00:32:49,723 not very concerned. 473 00:32:50,056 --> 00:32:52,851 I wager it'll be months before he even reports her missing. 474 00:32:53,185 --> 00:32:54,060 - But the police are sure to find out. 475 00:32:54,394 --> 00:32:55,437 - Ronnie! 476 00:32:55,770 --> 00:32:57,772 They've got absolutely nothing to go on. 477 00:32:59,274 --> 00:33:04,154 Besides, Chuku will protect us. 478 00:33:04,488 --> 00:33:05,280 - For how long? 479 00:33:07,782 --> 00:33:10,285 - Forever, if we serve him. 480 00:33:16,917 --> 00:33:18,668 And serve him we must. 481 00:33:21,463 --> 00:33:22,839 Hello? 482 00:33:23,173 --> 00:33:26,176 Hello, Louise, this is Neal. 483 00:33:26,510 --> 00:33:29,262 Terribly sorry, but I shall have to postpone my visit. 484 00:33:29,596 --> 00:33:30,931 I've been improving my shop 485 00:33:31,264 --> 00:33:33,225 and have to take care of some new merchandise. 486 00:33:33,558 --> 00:33:35,185 You will forgive me, won't you? 487 00:33:35,519 --> 00:33:36,937 - Oh, what a pity. 488 00:33:37,270 --> 00:33:38,438 - [Neal] I know it's a nuisance. 489 00:33:38,772 --> 00:33:42,067 I was so looking forward to seeing you. 490 00:33:42,400 --> 00:33:43,527 - So was I. 491 00:33:44,528 --> 00:33:49,449 You know, Neal, I don't get many visitors now at my age. 492 00:33:49,824 --> 00:33:52,786 - [Neal] Now, now, you'll certainly outlast me. 493 00:33:53,119 --> 00:33:57,332 - Well, if you change your plans and you find you can come, 494 00:33:57,666 --> 00:33:58,583 I'll be home. 495 00:33:58,917 --> 00:34:01,336 - Fine, let's leave it at that then, shall we? 496 00:34:01,670 --> 00:34:02,837 And do keep well, love. 497 00:34:03,838 --> 00:34:04,798 - Bye. 498 00:34:05,131 --> 00:34:05,715 - Bye. 499 00:34:08,301 --> 00:34:09,844 Stupid whale. 500 00:34:13,473 --> 00:34:16,142 (phone whirring) 501 00:34:24,317 --> 00:34:26,570 Hello, Mr. Penwhale, this is Neal Mottram. 502 00:34:26,903 --> 00:34:28,405 I wrote you last week. 503 00:34:28,738 --> 00:34:30,490 - [Mr. Penwhale] Yes of course, I've been expecting you. 504 00:34:30,824 --> 00:34:31,700 - Yes, that's why I'm phoning. 505 00:34:32,033 --> 00:34:34,578 I shall make the trip this Saturday 506 00:34:34,911 --> 00:34:38,540 and bring the India brass work. 507 00:34:38,873 --> 00:34:40,333 I think you'll be quite delighted, 508 00:34:40,667 --> 00:34:41,459 because I was able to acquire 509 00:34:41,793 --> 00:34:43,837 some very interesting objects. 510 00:34:44,170 --> 00:34:45,297 Quite unique. 511 00:34:45,630 --> 00:34:46,756 - [Mr. Penwhale] I'm very eager to see them. 512 00:34:47,090 --> 00:34:48,091 Saturday's fine. 513 00:34:48,425 --> 00:34:49,968 About what time will you be here? 514 00:34:50,302 --> 00:34:52,762 - Oh, in the late afternoon, about five. 515 00:34:53,096 --> 00:34:54,347 - [Mr. Penwhale] I'll be here waiting. 516 00:34:54,681 --> 00:34:56,308 - Yes, thank you very much. 517 00:34:56,641 --> 00:34:59,185 (phone clicking) 518 00:35:02,397 --> 00:35:04,983 (ominous music) 519 00:35:49,152 --> 00:35:53,490 - Tell me, Mr. Kingsley-Dawson, are you paying cash? 520 00:35:53,823 --> 00:35:56,743 - Yes, it's the only way I do business. 521 00:36:00,163 --> 00:36:02,916 (engine rumbling) 522 00:36:06,336 --> 00:36:08,922 (ominous music) 523 00:36:32,529 --> 00:36:33,154 ' Yes? 524 00:36:33,488 --> 00:36:34,698 - London, please. 525 00:36:35,031 --> 00:36:35,657 Return. 526 00:36:37,283 --> 00:36:38,535 - There you are. 527 00:36:39,661 --> 00:36:42,330 (ominous music) 528 00:36:53,758 --> 00:36:56,428 (train rumbling) 529 00:37:01,641 --> 00:37:04,310 (ominous music) 530 00:37:30,211 --> 00:37:32,714 (bell ringing) 531 00:37:36,301 --> 00:37:39,053 (low, eerie music) 532 00:37:49,689 --> 00:37:52,150 (moody music) 533 00:38:12,545 --> 00:38:14,964 (ax clanging) 534 00:38:18,802 --> 00:38:21,554 (low, eerie music) 535 00:38:26,434 --> 00:38:28,978 (wood scraping) 536 00:38:36,694 --> 00:38:39,447 (eerie music cont.) 537 00:39:05,849 --> 00:39:07,183 - Ooh, heavy, isn't it? 538 00:39:07,517 --> 00:39:08,434 What's in here? 539 00:39:08,768 --> 00:39:11,312 - It's loaded with Indian brass work for Mr. Penwhale. 540 00:39:11,646 --> 00:39:12,522 - I'll put them in the van for you. 541 00:39:12,856 --> 00:39:14,357 - No, no, I can manage, thank you. 542 00:39:14,691 --> 00:39:15,692 - How long will you be gone? 543 00:39:16,025 --> 00:39:18,194 - Just overnight, unless I'm delayed by an estate sale. 544 00:39:18,528 --> 00:39:19,696 I'll take a look at the local papers 545 00:39:20,029 --> 00:39:20,738 and see if there are any auctions, 546 00:39:21,072 --> 00:39:23,741 otherwise I'll just deliver the brass work to Mr. Penwhale. 547 00:39:24,075 --> 00:39:24,909 - Don't hurry back. 548 00:39:25,243 --> 00:39:26,160 It'll do you good to get away. 549 00:39:26,494 --> 00:39:27,036 - While I'm gone, Ronnie, 550 00:39:27,370 --> 00:39:29,289 you stay here and don't leave the store. 551 00:39:29,622 --> 00:39:30,373 - Of course I won't. 552 00:39:30,707 --> 00:39:32,333 Have a successful trip. 553 00:39:32,667 --> 00:39:35,128 (ominous music) 554 00:40:00,612 --> 00:40:03,281 - Hello, Rexford Garage? 555 00:40:04,574 --> 00:40:07,535 Look, I just can't get my van to start. 556 00:40:07,869 --> 00:40:11,205 It's in the car park of the pub in the village. 557 00:40:11,539 --> 00:40:15,043 I'll leave the keys under the floor mat. 558 00:40:15,376 --> 00:40:17,253 Would you be good enough to tow it into your garage 559 00:40:17,587 --> 00:40:20,298 and I'll call you later? 560 00:40:21,799 --> 00:40:24,385 (ominous music) 561 00:40:37,315 --> 00:40:40,151 (doorbell ringing) 562 00:40:44,238 --> 00:40:45,073 Good evening. 563 00:40:45,406 --> 00:40:46,908 I was wondering if you might have a room 564 00:40:47,241 --> 00:40:48,326 for a stranded traveler? 565 00:40:51,037 --> 00:40:54,374 - Neal, what on earth are you doing here? 566 00:40:54,707 --> 00:40:55,208 Come on in. 567 00:40:55,541 --> 00:40:56,209 - Hello, Dolly. Surprised? 568 00:40:56,542 --> 00:40:57,835 - Well, yes, but pleasantly. 569 00:40:58,169 --> 00:40:59,921 I mean, are you serious about a room? 570 00:41:00,254 --> 00:41:02,590 - Oh, yes, I've got some business near here. 571 00:41:02,924 --> 00:41:04,634 My van broke down just outside of town. 572 00:41:04,968 --> 00:41:06,094 I had to tramp around for hours 573 00:41:06,427 --> 00:41:07,387 to find a garage for repairs. 574 00:41:07,720 --> 00:41:08,638 - Oh, too bad. 575 00:41:08,972 --> 00:41:10,223 - So if you could put me up for the night, 576 00:41:10,556 --> 00:41:12,475 but no favors, please. 577 00:41:12,809 --> 00:41:15,728 I intend to pay the same rates as any of your other guests. 578 00:41:16,062 --> 00:41:18,564 - Well, we'll worry about that later. 579 00:41:21,192 --> 00:41:21,943 Come on. 580 00:41:25,905 --> 00:41:27,490 - You've still got it, Dolly. 581 00:41:27,824 --> 00:41:29,117 - You don't change, do you? 582 00:41:29,450 --> 00:41:31,369 - You're not married, are you? 583 00:41:31,703 --> 00:41:32,745 - Oh, hello, love. 584 00:41:33,079 --> 00:41:34,163 Have a good time at bingo. 585 00:41:35,999 --> 00:41:37,500 No, I'm not married, actually, 586 00:41:37,834 --> 00:41:38,960 but I do have a boyfriend. 587 00:41:39,293 --> 00:41:40,420 A very jealous one. 588 00:41:40,753 --> 00:41:44,340 He works as a steward on a cross-channel ferry. 589 00:41:44,674 --> 00:41:46,342 Tonight, he's in Ostend. 590 00:41:47,885 --> 00:41:52,223 - That means that we could go out to dinner? 591 00:41:53,224 --> 00:41:55,101 I'll buy you the best meal around here. 592 00:41:56,894 --> 00:41:59,480 (door clicking) 593 00:42:09,240 --> 00:42:12,285 - You know, that was the best meal I've had in weeks. 594 00:42:12,618 --> 00:42:13,703 - Yes. 595 00:42:14,037 --> 00:42:16,497 Oh, I almost forgot, I brought you something for dessert. 596 00:42:16,831 --> 00:42:17,457 - Mm. 597 00:42:19,417 --> 00:42:20,835 - I'll bring it right down for you. 598 00:42:21,169 --> 00:42:23,796 (Dolly chuckling) 599 00:42:32,764 --> 00:42:35,683 (footsteps tapping) 600 00:42:49,947 --> 00:42:52,575 - Cherry brandy, you remembered. 601 00:42:52,909 --> 00:42:55,286 - Yes, it's your favorite. 602 00:42:56,662 --> 00:42:59,248 Here, have some. 603 00:43:05,713 --> 00:43:06,380 - Nice. 604 00:43:06,714 --> 00:43:07,465 - Yes. 605 00:43:07,799 --> 00:43:08,966 - Bit strong, isn't it? 606 00:43:09,300 --> 00:43:11,677 - Oh, I don't think so. 607 00:43:12,011 --> 00:43:14,430 It's just that you haven't had any lately. 608 00:43:18,768 --> 00:43:19,560 - Aren't you going to have one? 609 00:43:19,894 --> 00:43:21,187 - Oh, Dolly, lwouldn't dream of cutting in 610 00:43:21,521 --> 00:43:23,397 on your cherry brandy. 611 00:43:23,731 --> 00:43:25,942 Besides, I had too much wine for dinner. 612 00:43:27,276 --> 00:43:28,820 - I'm making a pig of myself. 613 00:43:29,153 --> 00:43:32,198 - Now, now, now, let me be the judge of that. 614 00:43:32,532 --> 00:43:36,828 Actually, you look irresistible. 615 00:43:39,831 --> 00:43:42,917 - Hey, I can't finish the bottle. 616 00:43:43,251 --> 00:43:43,876 - [Neal] I know. 617 00:43:44,210 --> 00:43:46,045 You've always had a good head for brandy. 618 00:43:51,509 --> 00:43:53,177 - Are you trying to get me sloshed? 619 00:43:53,511 --> 00:43:55,721 - No. 620 00:43:56,055 --> 00:44:00,184 I'm just trying to lower your resistance. 621 00:44:02,186 --> 00:44:03,437 - You really don't have to. 622 00:44:05,314 --> 00:44:07,316 I wouldn't want to get too drunk 623 00:44:07,650 --> 00:44:09,652 to enjoy our lovely reunion. 624 00:44:11,737 --> 00:44:13,322 - Let's go upstairs. 625 00:44:17,577 --> 00:44:18,828 Come on, beautiful. 626 00:44:19,162 --> 00:44:21,789 (low, eerie music) 627 00:44:22,957 --> 00:44:25,543 (Dolly giggles) 628 00:44:26,627 --> 00:44:30,673 Just one little one for a bonus. 629 00:44:32,091 --> 00:44:35,595 - You know I can never refuse you anything. 630 00:44:39,599 --> 00:44:42,351 (zipper whirring) 631 00:44:48,733 --> 00:44:50,067 I must look a mess. 632 00:44:50,401 --> 00:44:52,486 - You're lovely, Dolly. 633 00:44:52,820 --> 00:44:53,613 Lovely. 634 00:44:53,946 --> 00:44:56,574 (low, eerie music) 635 00:45:38,032 --> 00:45:41,577 Dolly? Dolly? 636 00:45:46,415 --> 00:45:49,085 (Dolly groaning) 637 00:45:56,676 --> 00:45:59,428 (low, eerie music) 638 00:46:32,503 --> 00:46:35,172 (phone whirring) 639 00:46:39,635 --> 00:46:41,012 - [Speaker] Hello? 640 00:46:41,304 --> 00:46:43,222 - Could I speak with Mr. Penwhale, please? 641 00:46:43,556 --> 00:46:46,142 - [Speaker] I'm sorry, sir, Penwhale is out. 642 00:46:47,310 --> 00:46:50,771 - This is Mr. Neal Mottram calling. 643 00:46:51,105 --> 00:46:51,731 May I leave a message? 644 00:46:52,064 --> 00:46:53,649 - [Speaker] Of course, sir, go ahead. 645 00:46:55,484 --> 00:47:00,406 - Tell him I was delayed because my van broke down. However, 646 00:47:01,282 --> 00:47:04,869 I can arrange to bring the brass work tomorrow afternoon. 647 00:47:06,787 --> 00:47:08,080 I shall call first. 648 00:47:08,414 --> 00:47:10,374 - [Speaker] I'll give him the message when he returns. 649 00:47:10,708 --> 00:47:11,584 - Thank you very much. 650 00:47:11,917 --> 00:47:13,044 - [Speaker] Bye. 651 00:47:30,853 --> 00:47:33,272 (door clicks) 652 00:47:35,191 --> 00:47:37,943 (engine rumbling) 653 00:47:58,089 --> 00:47:59,048 (cat meows) 654 00:47:59,382 --> 00:48:00,174 - Bad Bruno! 655 00:48:10,518 --> 00:48:12,770 Come on children, up to bed. 656 00:48:14,021 --> 00:48:16,357 Come along, come on, come on. 657 00:48:21,695 --> 00:48:24,615 (footsteps tapping) 658 00:48:40,047 --> 00:48:42,466 (door clicks) 659 00:48:53,352 --> 00:48:55,813 (dog barking) 660 00:48:56,147 --> 00:48:57,022 Ah, be quiet. 661 00:48:58,149 --> 00:49:00,151 (dog growling) 662 00:49:00,484 --> 00:49:02,570 All right, nobody there. 663 00:49:02,903 --> 00:49:05,281 (dog growling) 664 00:49:10,870 --> 00:49:12,288 Yes. 665 00:49:12,621 --> 00:49:13,706 (Neal screams) 666 00:49:14,039 --> 00:49:16,333 (tense music) 667 00:49:32,016 --> 00:49:34,768 (low, eerie music) 668 00:50:10,804 --> 00:50:15,017 Oh, sacred Chuku, here is the sacrifice I promised you. 669 00:50:16,393 --> 00:50:20,606 This body and this soul now belongs to you. 670 00:50:22,900 --> 00:50:25,653 (low, eerie music) 671 00:50:48,676 --> 00:50:51,512 (traffic whirring) 672 00:51:02,356 --> 00:51:04,775 (door clicks) 673 00:51:06,110 --> 00:51:09,613 (cars honking in distance) 674 00:51:13,742 --> 00:51:18,205 - [Announcer] The 94 train, about to leave platform 14. 675 00:51:18,539 --> 00:51:21,083 (train rumbling) 676 00:51:55,284 --> 00:51:58,037 (person rustling) 677 00:52:22,978 --> 00:52:25,814 (vehicle whirring) 678 00:52:32,488 --> 00:52:35,324 (glass shattering) 679 00:52:40,621 --> 00:52:41,372 - Neal? 680 00:52:44,750 --> 00:52:45,501 Neal? 681 00:52:54,218 --> 00:52:55,678 - Morning, beautiful. 682 00:52:56,011 --> 00:52:57,471 - Must be close to noon. 683 00:52:58,889 --> 00:53:00,557 - You deserved a rest. 684 00:53:00,891 --> 00:53:03,018 - I had the strangest dream that you'd gone. 685 00:53:04,186 --> 00:53:07,856 - I'd be a fool to get out of a warm bed with you any night. 686 00:53:09,108 --> 00:53:10,734 - Neal, did we...? 687 00:53:11,652 --> 00:53:12,403 - Did we ever! 688 00:53:13,654 --> 00:53:16,990 In a way that I shall never forget. 689 00:53:17,324 --> 00:53:19,451 - But I didn't disappoint you? 690 00:53:19,785 --> 00:53:21,412 - No, you were absolutely marvelous. 691 00:53:22,329 --> 00:53:25,541 You're everything I ever wanted in a woman. 692 00:53:27,376 --> 00:53:29,002 - Then why are you rushing off? 693 00:53:29,336 --> 00:53:33,006 - I've got these brass works to deliver 694 00:53:33,340 --> 00:53:35,134 and I'm late already. 695 00:53:35,467 --> 00:53:36,552 Why don't you go back to sleep? 696 00:53:36,885 --> 00:53:38,220 - I can't sleep. 697 00:53:38,554 --> 00:53:40,556 I'm awake now and I want you. 698 00:53:43,892 --> 00:53:46,729 - I want you too, Dolly, I really do, 699 00:53:48,522 --> 00:53:50,023 but I've got to go. 700 00:53:52,568 --> 00:53:54,069 Maybe next weekend. 701 00:53:58,866 --> 00:54:01,827 (Wall knocking on door) 702 00:54:02,161 --> 00:54:03,162 (bell ringing) 703 00:54:03,495 --> 00:54:04,872 - ls Mr. Mottram around? 704 00:54:05,205 --> 00:54:06,415 - No, he's away delivering an order 705 00:54:06,749 --> 00:54:07,750 to a client in the country. 706 00:54:08,083 --> 00:54:09,585 - Do you expect him back today? 707 00:54:09,918 --> 00:54:11,086 - I really couldn't say. 708 00:54:11,420 --> 00:54:12,337 - Are you his assistant? 709 00:54:12,671 --> 00:54:14,006 - [Ronnie] No, I'm his associate, actually. 710 00:54:14,339 --> 00:54:15,799 - Is that why you work on Sunday? 711 00:54:16,133 --> 00:54:17,342 - Just a few odds and ends. 712 00:54:17,676 --> 00:54:19,094 Besides, I live here. 713 00:54:19,428 --> 00:54:21,013 - Mind if I have a look around? 714 00:54:21,346 --> 00:54:23,307 - I couldn't really say no, could I? 715 00:54:23,640 --> 00:54:24,892 - What's upstairs? 716 00:54:25,225 --> 00:54:26,685 - Mr. Mottram's flat. 717 00:54:27,019 --> 00:54:27,728 And a room for me. 718 00:54:28,061 --> 00:54:28,854 - What's downstairs? 719 00:54:29,855 --> 00:54:30,814 - The, uh -- 720 00:54:31,148 --> 00:54:33,525 (car whirring) 721 00:54:42,159 --> 00:54:44,161 As you see, we keep lots of things down here. 722 00:54:44,495 --> 00:54:46,455 A work bench, a few tools. 723 00:54:46,789 --> 00:54:49,208 When we can, we patch up and repair antiques. 724 00:54:51,418 --> 00:54:52,169 - Hmm. 725 00:54:56,924 --> 00:54:57,758 (door clicks) 726 00:54:58,091 --> 00:55:01,386 (dog barking in distance) 727 00:55:07,518 --> 00:55:10,479 Ah, Mr. Mottram. lwas hoping you'd get back. 728 00:55:10,813 --> 00:55:11,814 - What can I do for you? 729 00:55:12,147 --> 00:55:14,107 - I wonder if you'd be good enough to come along with me? 730 00:55:14,441 --> 00:55:16,318 Superintendent Bellamy would like to speak to you. 731 00:55:16,652 --> 00:55:18,111 - Oh? What about? 732 00:55:18,445 --> 00:55:19,947 - Something urgent has cropped up. 733 00:55:20,280 --> 00:55:20,906 Can you come now? 734 00:55:22,199 --> 00:55:23,408 - Can't it wait until tomorrow? 735 00:55:23,742 --> 00:55:24,243 L've only just returned -- 736 00:55:24,576 --> 00:55:26,745 - The superintendent would like to see you now. 737 00:55:27,079 --> 00:55:28,831 Unless you have any objections? 738 00:55:31,333 --> 00:55:32,918 - Ronnie, take my suitcase upstairs 739 00:55:33,252 --> 00:55:34,419 and then park the van. 740 00:55:34,753 --> 00:55:37,089 (bell ringing) 741 00:55:39,800 --> 00:55:41,552 Now, Superintendent, if you can please tell me 742 00:55:41,885 --> 00:55:44,388 why I was dragged away from my shop just as I arrived 743 00:55:44,721 --> 00:55:46,223 after an exhausting weekend business trip? 744 00:55:46,557 --> 00:55:48,851 - I'm sorry, but it was of the utmost importance. 745 00:55:49,184 --> 00:55:52,437 I sent for you because of a Mrs. Louise Nash. 746 00:55:53,939 --> 00:55:55,190 - My dear old Aunt Louise. 747 00:55:56,984 --> 00:55:57,609 Now, you're not going to tell me 748 00:55:57,943 --> 00:55:59,319 that she's committed a crime? 749 00:55:59,653 --> 00:56:01,238 - Hardly, Mrs. Nash is dead. 750 00:56:03,574 --> 00:56:06,076 - How? Some kind of accident? 751 00:56:06,410 --> 00:56:07,286 ' Why do you say that? 752 00:56:08,662 --> 00:56:10,122 - Well, if Louise had died a natural death, 753 00:56:10,455 --> 00:56:12,249 you certainly wouldn't have summoned me here. 754 00:56:12,583 --> 00:56:13,625 - Your aunt was murdered. 755 00:56:14,877 --> 00:56:17,588 Her body was discovered early this morning by a milkman. 756 00:56:20,132 --> 00:56:21,425 - Aunt Louise, murdered? 757 00:56:22,342 --> 00:56:23,510 - Stabbed in the throat. 758 00:56:24,761 --> 00:56:27,097 Must have happened between midnight and five a.m. 759 00:56:29,182 --> 00:56:30,559 - Have you found the killer? 760 00:56:30,893 --> 00:56:32,477 - Not yet, but we will. 761 00:56:35,939 --> 00:56:38,775 - Mr. Mottram, you don't appear to be too shocked 762 00:56:39,109 --> 00:56:40,527 by what I've told you. 763 00:56:41,570 --> 00:56:42,571 - I'm a realist. 764 00:56:43,697 --> 00:56:45,616 Sure, it's a horrible way for Aunt Louise to die, 765 00:56:45,949 --> 00:56:48,160 but all things considered, 766 00:56:48,493 --> 00:56:51,538 she had a good life and a long one. 767 00:56:53,081 --> 00:56:56,627 Her husband made that provision for her. 768 00:56:59,087 --> 00:57:00,422 - She had a lot of money? 769 00:57:00,756 --> 00:57:03,258 - As I said, she was very well off. 770 00:57:03,592 --> 00:57:05,677 - Any idea who was going to inherit her money? 771 00:57:09,723 --> 00:57:11,475 - Once, when she was in a very good mood, 772 00:57:11,808 --> 00:57:16,313 she told me that she would remember me in her will. 773 00:57:21,318 --> 00:57:24,529 Superintendent, you don't think 774 00:57:24,863 --> 00:57:26,365 I killed my aunt for the money? 775 00:57:28,867 --> 00:57:30,202 - I didn't say you had murdered her, 776 00:57:30,535 --> 00:57:32,871 Mr. Mottram, for her money, or for any other reason. 777 00:57:34,915 --> 00:57:37,084 - Yet, you haven't ruled me out as a suspect. 778 00:57:37,417 --> 00:57:39,378 Otherwise, why bring me here? 779 00:57:40,921 --> 00:57:42,923 - All I would like you to do is help us. 780 00:57:45,550 --> 00:57:46,301 ' How? 781 00:57:47,844 --> 00:57:50,806 - Your aunt has not officially been identified. 782 00:57:51,723 --> 00:57:53,684 As her nephew, you could do that. 783 00:57:54,017 --> 00:57:55,602 - Unless, of course, the sight of her dead body 784 00:57:55,936 --> 00:57:56,561 would shock you? 785 00:58:00,482 --> 00:58:05,404 - I've never seen a corpse, but if it is necessary, 786 00:58:06,446 --> 00:58:09,324 I could try and bear up to it. 787 00:58:09,658 --> 00:58:12,285 (wheels whirring) 788 00:58:19,668 --> 00:58:22,671 - Mr. Mottram, is this your aunt, Mrs. Louise Nash? 789 00:58:27,676 --> 00:58:28,427 - Yes. 790 00:58:31,680 --> 00:58:36,601 The man must be mad to do this 791 00:58:37,310 --> 00:58:39,146 and think he can get away with it. 792 00:58:42,399 --> 00:58:43,150 Will it be all? 793 00:58:44,109 --> 00:58:44,943 - [Bellamy] Just a formality 794 00:58:45,277 --> 00:58:46,945 to sign the identification papers. 795 00:58:54,536 --> 00:58:55,287 - Here? 796 00:58:59,958 --> 00:59:01,793 - One more thing, Mr. Mottram. 797 00:59:02,127 --> 00:59:04,963 As you informed us, you were away over the weekend. 798 00:59:05,297 --> 00:59:05,797 - That's right. 799 00:59:06,131 --> 00:59:07,049 - Any special reason? 800 00:59:09,593 --> 00:59:13,972 - Partly business, partly to renew an old friendship. 801 00:59:15,432 --> 00:59:17,350 Perhaps, if instead I had gone to visit Aunt Louise, 802 00:59:17,684 --> 00:59:19,102 she might still be with us. 803 00:59:19,436 --> 00:59:20,187 - We know you're tired. 804 00:59:20,520 --> 00:59:22,689 Just a few details about where you stayed and who with. 805 00:59:23,023 --> 00:59:24,691 - Where did you spend Saturday night? 806 00:59:27,027 --> 00:59:28,570 - The Kings Wood Lodging House, 807 00:59:28,904 --> 00:59:32,574 with an old friend of mine, Dolly Newman. 808 00:59:34,034 --> 00:59:37,162 - Will Miss Newman be willing to testify to that? 809 00:59:39,748 --> 00:59:41,500 - It's rather a delicate situation. 810 00:59:42,417 --> 00:59:45,337 It could put her in a difficult spot, you see... 811 00:59:47,172 --> 00:59:49,674 She happens to be engaged to another man 812 00:59:51,176 --> 00:59:52,928 and I spent the night with her. 813 00:59:54,429 --> 00:59:56,264 - You're quite a lady killer, aren't you? 814 00:59:58,308 --> 00:59:59,518 - I do my share. 815 01:00:01,269 --> 01:00:03,855 - I promise you, Mr. Mottram, I'll be very discreet. 816 01:00:14,199 --> 01:00:17,536 I rather thought, Miss Newman, you'd prefer to talk here. 817 01:00:17,869 --> 01:00:20,163 - Oh, yes, I do appreciate it. 818 01:00:20,497 --> 01:00:22,290 Luigi would be furious if he found out. 819 01:00:25,210 --> 01:00:27,838 Italian blood, you see, and he's crazy jealous. 820 01:00:28,171 --> 01:00:31,550 I mean, if some man so much as looks in my direction. 821 01:00:31,883 --> 01:00:34,553 - But this little episode went further than just looking. 822 01:00:35,470 --> 01:00:37,222 - Well, yes, we did get carried away. 823 01:00:37,556 --> 01:00:38,932 I won't lie about that. 824 01:00:39,266 --> 01:00:41,768 - And Mr. Mottram spent the night with you? 825 01:00:42,102 --> 01:00:44,312 - Well, I went to bed with him, if that's what you mean. 826 01:00:44,646 --> 01:00:45,939 - What time? 827 01:00:46,273 --> 01:00:48,483 - Really, Sergeant, I wasn't clock watching. 828 01:00:49,526 --> 01:00:52,696 I was full of food and wine, and feeling no pain. 829 01:00:53,029 --> 01:00:53,655 - And then? 830 01:00:54,823 --> 01:00:58,577 - Well, then I woke up and I was with Neal. 831 01:00:58,910 --> 01:01:01,121 As I said, ldon't really remember too much about it. 832 01:01:01,454 --> 01:01:03,498 I had such a lot of cherry brandy, you see. 833 01:01:03,832 --> 01:01:04,749 It's my weakness. 834 01:01:06,042 --> 01:01:09,379 Anyway, I did spend the night with him, yes. 835 01:01:09,713 --> 01:01:11,423 - Does he call on you often? 836 01:01:11,756 --> 01:01:14,384 - Oh, this was his first visit in three years. 837 01:01:14,718 --> 01:01:18,388 - Three years? And no communication in all that time? 838 01:01:18,722 --> 01:01:20,891 - You could have knocked me over when he turned up. 839 01:01:21,224 --> 01:01:22,100 - Apparently, he did. 840 01:01:24,519 --> 01:01:27,314 - Neal's the sort of person who's very hard to forget. 841 01:01:32,319 --> 01:01:33,945 Hey, I don't want you to think I'm the sort 842 01:01:34,279 --> 01:01:36,656 who flops into bed with any Tom, Dick or Harry. 843 01:01:36,990 --> 01:01:37,741 - Of course not. 844 01:01:39,451 --> 01:01:40,869 And really, what you do in your own bedroom 845 01:01:41,203 --> 01:01:42,495 is really none of my business. 846 01:01:44,706 --> 01:01:47,083 Have all angles of his story checked out? 847 01:01:47,417 --> 01:01:50,837 - The van was picked up by the Rexford Garage and fixed. 848 01:01:51,171 --> 01:01:54,633 He did call on Mr. Penwhale and transact some business 849 01:01:54,966 --> 01:01:56,301 in brass antiques. 850 01:01:57,969 --> 01:01:59,346 I don't think he's our man. 851 01:01:59,679 --> 01:02:00,931 - And I'm certain he is. 852 01:02:01,264 --> 01:02:03,308 - Well, if you question him, he won't crack. 853 01:02:03,642 --> 01:02:04,309 - Oh, I'll give you that. 854 01:02:04,643 --> 01:02:06,353 He's got nerves of steel. 855 01:02:06,686 --> 01:02:09,064 I watched him when he was staring at the corpse of his aunt. 856 01:02:09,397 --> 01:02:11,024 - [Russett] He seemed in a state of shock. 857 01:02:11,358 --> 01:02:12,317 "Apllt on! 858 01:02:12,651 --> 01:02:14,611 I know he turned away as delicately as a ballet dancer, 859 01:02:14,945 --> 01:02:16,279 but he didn't fool me. 860 01:02:16,613 --> 01:02:18,823 He'd have high tea on a slab in the morgue and enjoy it. 861 01:02:19,157 --> 01:02:21,910 - Don't forget, you checked out his story. 862 01:02:22,244 --> 01:02:24,454 He spent the whole night with Dolly Newman. 863 01:02:24,788 --> 01:02:25,538 That's his alibi. 864 01:02:25,872 --> 01:02:28,750 - Look, I saw Dolly, you didn't. 865 01:02:29,084 --> 01:02:30,168 Whatever else Mottram may be, 866 01:02:30,502 --> 01:02:32,212 he certainly looks fastidious. 867 01:02:32,545 --> 01:02:35,465 That Dolly woman is not the kind of bird he'd go for. 868 01:02:35,799 --> 01:02:37,008 In fact, one would have to be pretty desperate 869 01:02:37,342 --> 01:02:38,426 to sail into that port. 870 01:02:38,760 --> 01:02:41,137 (car whirring) 871 01:02:42,555 --> 01:02:45,558 - Oh, Lord, we beseech thee to bless this grave 872 01:02:45,892 --> 01:02:49,646 to be the peaceful resting place of the body of Louise Nash. 873 01:02:50,897 --> 01:02:54,401 We restore to thy divine keeping her soul, 874 01:02:54,734 --> 01:02:56,319 and to the earth her remains. 875 01:02:57,612 --> 01:03:01,449 May she find everlasting peace in thy care. 876 01:03:03,368 --> 01:03:05,787 - We are gathered here for the reading of the will 877 01:03:06,121 --> 01:03:10,417 of the late Louise Nash, which I drew up myself a year ago. 878 01:03:13,128 --> 01:03:16,381 It is a simple document, brief and to the point. 879 01:03:17,841 --> 01:03:22,262 I, Louise Nash, being of sound mind and memory, 880 01:03:22,595 --> 01:03:25,515 do declare this to be my last will and testament. 881 01:03:26,850 --> 01:03:30,478 To my dear best friend, Mary Lamsil, 882 01:03:31,938 --> 01:03:35,358 I bequeath 1,000 pounds. 883 01:03:35,692 --> 01:03:40,113 And for the Avery Home for the aged, 500 pounds. 884 01:03:41,573 --> 01:03:45,577 To Frank Trainer, my faithful gardener, 885 01:03:45,910 --> 01:03:48,747 all the tools in the potting shed. 886 01:03:50,707 --> 01:03:53,209 (indistinct mumbling) 887 01:03:54,377 --> 01:03:55,128 Yes. 888 01:03:57,339 --> 01:04:00,342 All the balance of my estate, stocks, 889 01:04:00,675 --> 01:04:03,511 bonds, bank deposits and other effects, 890 01:04:03,845 --> 01:04:05,472 together with the freehold of the property 891 01:04:05,805 --> 01:04:09,059 known as The Laurels, I bequeath to my nephew, 892 01:04:09,392 --> 01:04:13,313 Neal Mottram, my only living relative. 893 01:04:13,646 --> 01:04:16,274 (low, eerie music) 894 01:04:18,860 --> 01:04:22,113 Mr. Mottram... 895 01:04:22,447 --> 01:04:23,239 Mr. Mottram? 896 01:04:26,034 --> 01:04:26,951 Mr. Mottram! 897 01:04:31,831 --> 01:04:32,791 I hate to startle you, Mr. Mottram, 898 01:04:33,124 --> 01:04:35,001 but you seem to be lost in your grief. 899 01:04:37,003 --> 01:04:40,423 - Sorry, sorry. 900 01:04:41,841 --> 01:04:44,886 - Mrs. Lamsil, Mr. Trainer, would you be so kind 901 01:04:45,220 --> 01:04:46,846 as to step into my outer office? 902 01:04:47,180 --> 01:04:48,890 My client has some papers there for you to sign. 903 01:04:49,224 --> 01:04:50,016 - Of course. 904 01:04:57,023 --> 01:05:00,568 This is a private discussion, Mr. Mottram, 905 01:05:00,902 --> 01:05:04,697 concerning your interest only. 906 01:05:06,074 --> 01:05:08,827 You already know that you are the major beneficiary 907 01:05:09,160 --> 01:05:11,246 of your aunt's estate. 908 01:05:11,579 --> 01:05:13,248 (indistinct mumbling) 909 01:05:13,581 --> 01:05:15,500 Yes, indeed. 910 01:05:17,168 --> 01:05:18,795 I hope you don't mind, but I have taken the liberty 911 01:05:19,129 --> 01:05:21,881 of finding out a few facts. 912 01:05:22,215 --> 01:05:25,885 I had, of course, the full co-operation of the, 913 01:05:27,804 --> 01:05:30,348 pardon me, the bank manager. 914 01:05:32,851 --> 01:05:37,772 I thought you might like to know the amount you inherit. 915 01:05:40,316 --> 01:05:41,443 - I suppose sooner or later, 916 01:05:41,776 --> 01:05:43,945 one must face up to these matters. 917 01:05:44,946 --> 01:05:45,905 - Yes, indeed. 918 01:05:47,323 --> 01:05:51,494 You must understand that these figures are only estimates. 919 01:05:51,828 --> 01:05:55,206 I would say, excluding your aunt's house, 920 01:05:55,540 --> 01:05:59,419 and after deducting death duties and all the et ceteras, 921 01:05:59,752 --> 01:06:04,132 your total will come to about 25,000 pounds. 922 01:06:10,638 --> 01:06:13,099 - I had no idea Louise had that much. 923 01:06:13,433 --> 01:06:14,058 - Oh, yes, yes. 924 01:06:16,019 --> 01:06:17,604 Her investments were very sound. 925 01:06:18,521 --> 01:06:21,191 I say to myself she was very well advised 926 01:06:21,524 --> 01:06:22,650 in business matters. 927 01:06:27,322 --> 01:06:31,534 Also available at the bank in cash, 928 01:06:31,868 --> 01:06:36,581 on her account, is a matter of 1,500 pounds, 929 01:06:36,915 --> 01:06:40,293 which you can pick up immediately. 930 01:06:42,128 --> 01:06:44,714 About the house, well, 931 01:06:45,048 --> 01:06:48,176 it's open for you to occupy whenever you like. 932 01:06:50,053 --> 01:06:53,389 - I have no intention of moving into that house. 933 01:06:55,225 --> 01:06:57,519 Well, I would feel a bit queasy 934 01:06:57,852 --> 01:07:00,855 about living in a house where Aunt Louise was murdered. 935 01:07:01,189 --> 01:07:01,814 - I understand. 936 01:07:03,566 --> 01:07:05,985 - In fact, lwould like to dispose of the property. 937 01:07:06,319 --> 01:07:08,029 - Oh, as you wish. 938 01:07:08,363 --> 01:07:09,906 I could easily put it on the market. 939 01:07:10,240 --> 01:07:11,658 - Yes, please do, including the furniture. 940 01:07:11,991 --> 01:07:12,575 As soon as possible. 941 01:07:12,909 --> 01:07:16,204 I would like to erase that awful memory from my mind. 942 01:07:16,538 --> 01:07:17,789 - Yes, I don't blame you. 943 01:07:18,122 --> 01:07:21,626 It so happens I do know of a very good family estate agent 944 01:07:21,960 --> 01:07:24,087 who could take care of the whole matter. 945 01:07:26,673 --> 01:07:27,423 Cheers. 946 01:07:28,758 --> 01:07:29,842 - Yes, cheers. 947 01:07:32,804 --> 01:07:34,681 - This much we have established. 948 01:07:35,807 --> 01:07:39,310 Mottram left his shop in Spalding Street 949 01:07:39,644 --> 01:07:41,396 around 12 on Saturday. 950 01:07:42,939 --> 01:07:45,441 En route, he had lunch in a pub in Fairford, 951 01:07:46,359 --> 01:07:49,404 after which he drove to the outskirts of King's Wood, 952 01:07:49,737 --> 01:07:51,114 where his van broke down. 953 01:07:52,490 --> 01:07:57,161 He phoned Rexford Garage while there and about five o'clock, 954 01:07:57,495 --> 01:07:59,289 they came 'round and picked up the van, 955 01:07:59,622 --> 01:08:01,040 and towed it back to the garage. 956 01:08:02,709 --> 01:08:05,920 Mottram then walked to 14 Merson Road, 957 01:08:06,254 --> 01:08:10,341 where he met Dolly Newman and engaged a room. 958 01:08:11,884 --> 01:08:13,219 They had dinner around the corner 959 01:08:13,553 --> 01:08:18,308 at a restaurant called La Strada, at eight o'clock, 960 01:08:19,100 --> 01:08:21,185 and walked back to the boarding house. 961 01:08:21,519 --> 01:08:23,605 - Then, supposedly, he spent the night with her. 962 01:08:27,108 --> 01:08:29,819 - After leaving Dolly Newman's the following morning, 963 01:08:30,153 --> 01:08:31,988 he picked up his van, which had been repaired, 964 01:08:32,322 --> 01:08:33,865 and drove to Sinford, here, 965 01:08:36,618 --> 01:08:41,205 where he called on a Mr. Penwhale with some brass antiques. 966 01:08:41,539 --> 01:08:44,167 That transaction lasted about two hours, 967 01:08:44,500 --> 01:08:46,836 after which he drove back to his shop in London. 968 01:08:47,170 --> 01:08:50,298 So you see, gentlemen, our investigation of Mr. Mottram 969 01:08:50,632 --> 01:08:52,592 as a prime suspect leads to a dead end. 970 01:08:55,345 --> 01:08:57,347 And walked back to the boarding house. 971 01:08:57,680 --> 01:08:58,765 - I can't buy that, sir. 972 01:08:59,098 --> 01:09:00,224 I've studied the man. 973 01:09:00,558 --> 01:09:02,101 He has the smell of a lone wolf. 974 01:09:02,435 --> 01:09:04,103 - Still, we have to face the possibility 975 01:09:04,437 --> 01:09:06,105 of barking up the wrong tree. 976 01:09:06,439 --> 01:09:08,566 - He spent the night in Kings Wood. 977 01:09:08,900 --> 01:09:11,819 71 miles away, in Redclifie, between midnight and five a.m., 978 01:09:12,153 --> 01:09:13,404 his aunt Louise was murdered. 979 01:09:14,614 --> 01:09:15,990 His alibi's airtight. 980 01:09:16,324 --> 01:09:17,325 - That's what makes me suspicious. 981 01:09:17,659 --> 01:09:18,743 His alibi's too good. 982 01:09:19,077 --> 01:09:20,119 All openings are covered. 983 01:09:21,371 --> 01:09:23,247 He's never said one wrong word. 984 01:09:23,581 --> 01:09:24,999 Never made a wrong move. 985 01:09:25,333 --> 01:09:26,000 But he will. 986 01:09:26,334 --> 01:09:28,294 - How can you be so sure? 987 01:09:28,628 --> 01:09:32,507 - Well, sir, his name has cropped up twice in three murders. 988 01:09:32,840 --> 01:09:34,592 There are 6O million people living in the British Isles. 989 01:09:34,926 --> 01:09:37,387 Almost nine million live of them in metropolitan London. 990 01:09:37,720 --> 01:09:40,348 I'm no mathematician, but the odds against the same name 991 01:09:40,682 --> 01:09:42,558 coming up twice are astronomical. 992 01:09:42,892 --> 01:09:44,519 I tell you, he's our man. 993 01:09:44,852 --> 01:09:47,355 - But proving it is another matter. 994 01:09:47,689 --> 01:09:50,858 We need strong evidence to stand up in court. 995 01:09:51,192 --> 01:09:52,777 - If we could only crack his alibi. 996 01:09:57,156 --> 01:10:01,953 - Dolly Newman, she's the only weak spot in our story. 997 01:10:03,037 --> 01:10:05,873 (doorbell ringing) 998 01:10:11,921 --> 01:10:14,340 - Sergeant, this is a surprise. 999 01:10:14,674 --> 01:10:16,718 - Miss Newman, there are some more questions. 1000 01:10:19,721 --> 01:10:22,014 (door clicks) 1001 01:10:22,348 --> 01:10:23,725 You know more about Neal Mottram, 1002 01:10:24,058 --> 01:10:25,935 much more than you've told me. 1003 01:10:26,269 --> 01:10:28,354 I'm going to get the whole story. 1004 01:10:28,688 --> 01:10:30,898 Now, just clear your head and think back. 1005 01:10:32,108 --> 01:10:33,860 You told me you hadn't seen him in three years. 1006 01:10:34,193 --> 01:10:35,486 - That's right. 1007 01:10:35,820 --> 01:10:37,655 - When did you first meet him? 1008 01:10:37,989 --> 01:10:41,117 - Actually, it was a pickup in a pub, in Piccadilly. 1009 01:10:41,451 --> 01:10:43,536 Oh, nothing vulgar. 1010 01:10:43,870 --> 01:10:44,996 I don't go for rough trade. 1011 01:10:46,080 --> 01:10:47,165 And after we'd had a few drinks, 1012 01:10:47,498 --> 01:10:48,958 I asked him to give me a lift home. 1013 01:10:49,292 --> 01:10:52,211 And at the door, he asked me for a date and I said yes. 1014 01:10:52,545 --> 01:10:53,504 - Where did he take you? 1015 01:10:53,838 --> 01:10:55,465 - Dinner, pictures. 1016 01:10:55,798 --> 01:10:57,008 - That's all? 1017 01:10:57,341 --> 01:10:59,051 - The first time, yes. 1018 01:10:59,385 --> 01:11:01,429 Oh, he wasn't the pushy sort. 1019 01:11:01,763 --> 01:11:06,309 After a while, well...we did get quite chummy. 1020 01:11:07,643 --> 01:11:09,437 - How long did that go on? 1021 01:11:09,771 --> 01:11:10,730 - About six months. 1022 01:11:11,063 --> 01:11:12,732 - [Wall] Why did you stop seeing him? 1023 01:11:15,318 --> 01:11:17,570 - He had weird ideas of entertaining. 1024 01:11:17,862 --> 01:11:19,030 I mean, his idea of a good night out 1025 01:11:19,363 --> 01:11:20,865 was to take me to a coven. 1026 01:11:21,199 --> 01:11:23,618 You know, all those crazy witches and things. 1027 01:11:23,951 --> 01:11:25,328 Frightened me out of my wits. 1028 01:11:25,661 --> 01:11:28,790 And I suddenly realized that he was all involved 1029 01:11:29,123 --> 01:11:31,209 with this black magic. 1030 01:11:31,542 --> 01:11:32,668 He tried to get me involved as well, 1031 01:11:33,002 --> 01:11:35,922 but I just thought it was ridiculous and I told him so. 1032 01:11:36,255 --> 01:11:37,757 Witchcraft isn't my cup of tea. 1033 01:11:39,592 --> 01:11:42,136 I didn't want any part of those kooks! 1034 01:11:42,470 --> 01:11:43,930 - What went on at those sessions? 1035 01:11:44,263 --> 01:11:45,723 - Oh, they were wild! 1036 01:11:46,057 --> 01:11:48,726 In the woods, flaming torches. 1037 01:11:49,060 --> 01:11:50,770 And a fellow all dressed up as a high priest, 1038 01:11:51,103 --> 01:11:52,688 with big devil horns. 1039 01:11:53,022 --> 01:11:55,942 Well, then they suddenly brought in a young girl 1040 01:11:56,275 --> 01:11:58,486 and started talking a lot of mumbo-jumbo 1041 01:11:58,820 --> 01:12:02,240 about being offered as a human sacrifice. 1042 01:12:02,573 --> 01:12:05,076 - Oh, great Chuku, father of us all, 1043 01:12:05,409 --> 01:12:08,996 listen to me as I pay tribute to you, master of my fate. 1044 01:12:10,706 --> 01:12:12,166 I thank you for the generous gifts 1045 01:12:12,500 --> 01:12:13,501 you have heaped upon me. 1046 01:12:14,710 --> 01:12:17,713 I swear renewed allegiance to you, my sovereign. 1047 01:12:18,881 --> 01:12:22,677 Save and protect me in all I do. 1048 01:12:24,554 --> 01:12:28,224 Our bond is sealed in blood. 1049 01:12:37,400 --> 01:12:41,445 Lord of the night, we make this compact with you, 1050 01:12:41,779 --> 01:12:44,198 whose power rises from below, 1051 01:12:44,532 --> 01:12:47,994 and extends over the vast reaches of the earth 1052 01:12:48,327 --> 01:12:50,079 and the seven seas. 1053 01:12:51,497 --> 01:12:54,792 We beseech you to grant our wish. 1054 01:12:56,043 --> 01:12:57,295 So that we may serve you. 1055 01:12:59,046 --> 01:13:00,715 Now, repeat after me. 1056 01:13:02,091 --> 01:13:03,134 Valadino. 1057 01:13:03,467 --> 01:13:04,135 - [Group] Valadino. 1058 01:13:04,468 --> 01:13:05,136 - [Neal] Osofano. 1059 01:13:05,469 --> 01:13:06,888 - [Group] Osofano. 1060 01:13:07,221 --> 01:13:08,723 - [Neal] Sacramontu. 1061 01:13:09,056 --> 01:13:10,516 - [Group] Sacramontu. 1062 01:13:10,850 --> 01:13:12,685 - Witches of the night. 1063 01:13:14,645 --> 01:13:16,105 (fire hissing) 1064 01:13:16,439 --> 01:13:17,815 - The fact that Mottram is tied in 1065 01:13:18,149 --> 01:13:20,192 with black magic is very significant. 1066 01:13:20,526 --> 01:13:23,112 - There's no law against witchcraft. 1067 01:13:23,446 --> 01:13:25,448 If people think they can fly on broomsticks, 1068 01:13:25,781 --> 01:13:26,949 nobody can stop them. 1069 01:13:27,283 --> 01:13:28,701 - I know that, but when there are ritualistic killings, 1070 01:13:29,035 --> 01:13:30,912 when there are human sacrifices, 1071 01:13:31,245 --> 01:13:32,538 it certainly adds up to murder. 1072 01:13:32,872 --> 01:13:34,540 I admit we haven't proved it yet, 1073 01:13:34,874 --> 01:13:36,500 but now there's something concrete to go on. 1074 01:13:36,834 --> 01:13:38,669 We've connected Mottram with black magic. 1075 01:13:39,712 --> 01:13:42,757 - Three women have been murdered in the last eight weeks. 1076 01:13:43,716 --> 01:13:45,801 We've ruled out rape and robbery. 1077 01:13:46,928 --> 01:13:48,137 Two have been fished out of the water 1078 01:13:48,471 --> 01:13:50,389 and one was found on the lawn of her home. 1079 01:13:51,474 --> 01:13:55,728 Each a victim of strange mutilation. 1080 01:13:56,062 --> 01:13:57,229 - They look like ritualistic murders 1081 01:13:57,563 --> 01:13:58,439 and in two of them, as we know, 1082 01:13:58,773 --> 01:13:59,815 Mottram's name has come up. 1083 01:14:00,149 --> 01:14:03,694 I Where is the place to be now? I 1084 01:14:04,028 --> 01:14:08,032 I What are the names that I should know? I 1085 01:14:08,366 --> 01:14:12,161 I Who is our lovely queen now? I 1086 01:14:12,495 --> 01:14:16,415 I Everything is a craze, so I'm not sure I 1087 01:14:16,749 --> 01:14:18,000 I Where is the secret? I 1088 01:14:18,334 --> 01:14:19,502 - Hey, Ronnie, look, 1089 01:14:19,835 --> 01:14:21,170 I think you've got a new admirer. 1090 01:14:21,504 --> 01:14:23,381 - He's been staring at you ever since he came in. 1091 01:14:23,714 --> 01:14:24,924 - He looks absolutely bewitched! 1092 01:14:25,257 --> 01:14:26,384 - I wish he'd go to hell! 1093 01:14:26,717 --> 01:14:28,970 - I think he's trying to pick you up. 1094 01:14:29,303 --> 01:14:29,804 - I bet. 1095 01:14:30,137 --> 01:14:31,931 - You can never tell about these businessmen. 1096 01:14:32,264 --> 01:14:34,725 By day, the executives rattle around their plush offices, 1097 01:14:35,059 --> 01:14:37,728 shouting orders, frightening the poor secretaries, 1098 01:14:38,062 --> 01:14:39,313 and by night, they let their hair down 1099 01:14:39,647 --> 01:14:40,773 and become screaming queens! 1100 01:14:41,107 --> 01:14:41,732 (group laughing) 1101 01:14:42,066 --> 01:14:42,608 - Not this one. 1102 01:14:42,942 --> 01:14:43,901 - Not this one? 1103 01:14:44,235 --> 01:14:44,986 He's coming over! 1104 01:14:46,237 --> 01:14:48,990 I I'm part of the craze now I 1105 01:14:49,323 --> 01:14:53,035 I Here is the place to be now I 1106 01:14:55,871 --> 01:14:56,747 - Finish your drink. 1107 01:14:57,081 --> 01:14:57,957 I want to talk to you. 1108 01:14:59,834 --> 01:15:01,585 - What do you want from me? 1109 01:15:01,919 --> 01:15:03,337 - First, I'll tell you what I don't want, 1110 01:15:03,671 --> 01:15:06,132 and that's a lot of palaver and lies about your boss. 1111 01:15:06,465 --> 01:15:07,550 - I've already told you what I know. 1112 01:15:07,883 --> 01:15:08,718 - Not all of it, Ronnie. 1113 01:15:09,051 --> 01:15:09,552 - Yes, I have. 1114 01:15:09,885 --> 01:15:11,053 - Don't play games with me! 1115 01:15:11,387 --> 01:15:12,680 You tell me the truth, or I'll knock it out of you. 1116 01:15:13,014 --> 01:15:15,224 - You've no right to push me around like that. 1117 01:15:15,558 --> 01:15:16,851 - Don't tell me what to do. 1118 01:15:17,184 --> 01:15:19,270 I want to know about Neal Mottram and his black magic. 1119 01:15:19,603 --> 01:15:20,646 How deep is he in witchcraft? 1120 01:15:20,980 --> 01:15:21,480 - I don't know what you're talking about. 1121 01:15:21,814 --> 01:15:22,857 - You're a stinking liar! 1122 01:15:23,190 --> 01:15:24,108 (hand smacks) 1123 01:15:24,442 --> 01:15:26,402 You call yourself his associate, you live in his flat. 1124 01:15:26,736 --> 01:15:28,029 You must share his secrets. 1125 01:15:28,362 --> 01:15:29,655 Has he ever taken you on one of those visits 1126 01:15:29,989 --> 01:15:30,948 to the Prince of Darkness? 1127 01:15:31,282 --> 01:15:31,782 - Never! 1128 01:15:32,116 --> 01:15:33,159 All I know about is my work at the shop. 1129 01:15:33,492 --> 01:15:34,035 Buying and selling. 1130 01:15:34,368 --> 01:15:35,619 - Don't give me that. 1131 01:15:35,953 --> 01:15:37,038 You tell me the truth about Mottram. 1132 01:15:37,371 --> 01:15:38,581 - I've given it to you! 1133 01:15:41,167 --> 01:15:44,003 - Ronnie, it seems I'm not getting through to you. 1134 01:15:45,880 --> 01:15:49,467 Well, we'll just have to start all over again. 1135 01:15:51,135 --> 01:15:52,720 - I can't stand it, Neal. 1136 01:15:53,804 --> 01:15:56,057 The way they questioned and slapped me. 1137 01:15:56,390 --> 01:15:57,767 He nearly choked me to death! 1138 01:15:58,684 --> 01:16:00,519 I tell you, this Sergeant Wall is on to you! 1139 01:16:00,853 --> 01:16:02,772 He knows you're into black magic. 1140 01:16:03,105 --> 01:16:04,523 One more day and I'll make a run for it! 1141 01:16:04,857 --> 01:16:06,525 (indistinct ranting) 1142 01:16:06,859 --> 01:16:08,319 - Run away into the arms of the police?! 1143 01:16:08,652 --> 01:16:10,821 Don't you understand, Ronnie?! 1144 01:16:11,155 --> 01:16:12,323 That's exactly what they're hoping you'll do. 1145 01:16:12,656 --> 01:16:15,284 Run and you play their game now! 1146 01:16:18,496 --> 01:16:22,333 How... come back to your senses. 1147 01:16:33,636 --> 01:16:36,972 Ronnie, black magic is no crime. 1148 01:16:37,306 --> 01:16:40,684 Thousands and thousands of people practice witchcraft. 1149 01:16:43,604 --> 01:16:44,355 Here. 1150 01:16:49,568 --> 01:16:52,571 - Even if they can't prove anything, I'm still scared. 1151 01:16:52,905 --> 01:16:53,864 It just doesn't make sense. 1152 01:16:54,198 --> 01:16:55,366 - What doesn't make sense? 1153 01:16:56,575 --> 01:16:57,493 - The fix we're in. 1154 01:16:59,203 --> 01:17:02,123 You've just come into a bloody fortune in cash. 1155 01:17:02,456 --> 01:17:04,708 More money than we've ever dreamed of. 1156 01:17:05,042 --> 01:17:07,878 With the sale of the house, nearly 60,000 pounds! 1157 01:17:09,171 --> 01:17:10,548 We could close the shop. 1158 01:17:10,881 --> 01:17:12,133 Travel. 1159 01:17:12,466 --> 01:17:14,802 Get those damned buzzards off our backs. 1160 01:17:15,136 --> 01:17:17,847 Enjoy life, feel safe. 1161 01:17:19,473 --> 01:17:21,350 - You forget one thing, Ronnie. 1162 01:17:22,309 --> 01:17:23,894 Who made that fortune possible? 1163 01:17:24,228 --> 01:17:24,854 Chuku. 1164 01:17:26,438 --> 01:17:29,441 Oh, yes, we can run away from the police, 1165 01:17:29,775 --> 01:17:31,110 but never from Chuku. 1166 01:17:32,486 --> 01:17:34,488 As long as we serve him, we are safe. 1167 01:17:34,822 --> 01:17:36,782 He will always protect us. 1168 01:17:37,116 --> 01:17:37,992 ' How? 1169 01:17:38,325 --> 01:17:39,618 On whose terms? 1170 01:17:39,952 --> 01:17:41,370 - You know the answer to that. 1171 01:17:41,704 --> 01:17:43,372 - That means what it's always meant. 1172 01:17:43,706 --> 01:17:46,000 Sacrifice, reward. 1173 01:17:46,333 --> 01:17:48,377 Then another bloody sacrifice! 1174 01:17:48,711 --> 01:17:49,587 When does it all end? 1175 01:17:50,588 --> 01:17:51,338 - Never. 1176 01:17:54,383 --> 01:17:55,593 Is this Sally? 1177 01:17:55,926 --> 01:17:56,844 ' [Sally] Yes. 1178 01:17:57,178 --> 01:17:58,137 - I've seen your advert 1179 01:17:58,470 --> 01:18:00,055 and I would like to come in for a treatment. 1180 01:18:00,389 --> 01:18:03,601 Could I have you address, please? 1181 01:18:03,934 --> 01:18:06,103 - [Sally] Can I know to whom I'm speaking? 1182 01:18:06,437 --> 01:18:08,147 - This is Mr. Lombardi. 1183 01:18:09,648 --> 01:18:10,774 Peter Lombardi. 1184 01:18:11,859 --> 01:18:12,860 - Oh, Mr. Lombardi, 1185 01:18:13,194 --> 01:18:15,279 were you referred, or did you read my notice? 1186 01:18:15,613 --> 01:18:17,698 - Yes, on the board in Soho. 1187 01:18:20,451 --> 01:18:22,077 I would like to call on you. 1188 01:18:22,411 --> 01:18:23,245 - Oh, very well. 1189 01:18:23,579 --> 01:18:28,250 The address is 214 -- 214 Aislinn Place. 1190 01:18:28,584 --> 01:18:30,794 It's flat five, on the second floor. 1191 01:18:31,128 --> 01:18:35,716 - 214 Aislinn Place. 1192 01:18:36,842 --> 01:18:38,719 - [Sally] When are you thinking of coming? 1193 01:18:39,053 --> 01:18:40,262 - This afternoon. 1194 01:18:40,596 --> 01:18:41,513 - In a hurry, are we? 1195 01:18:41,847 --> 01:18:43,682 Oh, well, I can understand that, 1196 01:18:44,016 --> 01:18:45,851 but we better make an exact time, because, you see, 1197 01:18:46,185 --> 01:18:48,562 the kind of massage that I give is rather popular. 1198 01:18:48,896 --> 01:18:50,606 It's quite electrifying, in fact. 1199 01:18:50,940 --> 01:18:51,774 - Yes, I'm sure. 1200 01:18:57,571 --> 01:18:58,906 Two o'clock all right? 1201 01:18:59,240 --> 01:19:00,074 - Yes, two o'clock will be fine. 1202 01:19:00,407 --> 01:19:01,325 Oh, but you better be prompt, 1203 01:19:01,659 --> 01:19:03,494 because no matter how much time you use up, 1204 01:19:03,827 --> 01:19:05,204 I always charge the full hour. 1205 01:19:06,247 --> 01:19:08,207 Of course, some gentlemen are faster than others, 1206 01:19:08,540 --> 01:19:10,626 but you can have from two 'til three. 1207 01:19:10,960 --> 01:19:11,877 - Thank you very much. 1208 01:19:14,838 --> 01:19:15,881 Bye. 1209 01:19:16,215 --> 01:19:16,840 - Bye. 1210 01:19:28,477 --> 01:19:29,645 Two 'til three. 1211 01:19:35,776 --> 01:19:38,570 - Neal, are we having lunch together? 1212 01:19:38,904 --> 01:19:41,448 - No, I've something more important than food on my mind. 1213 01:19:41,782 --> 01:19:42,408 Go anywhere you wish. 1214 01:19:42,741 --> 01:19:43,867 It's Sunday, you're on your own. 1215 01:19:44,201 --> 01:19:45,536 I'm busy. 1216 01:19:45,869 --> 01:19:47,705 - What are you up to? 1217 01:19:48,038 --> 01:19:50,291 Another sacrifice for the hungry Chuku? 1218 01:19:55,963 --> 01:19:56,839 (door clicks) 1219 01:19:57,172 --> 01:19:59,967 (footsteps tapping) 1220 01:20:07,641 --> 01:20:10,144 (bell ringing) 1221 01:20:19,695 --> 01:20:20,321 - Follow him. 1222 01:20:20,654 --> 01:20:21,905 I'll keep an eye on the shop. 1223 01:20:26,160 --> 01:20:28,746 (door clicking) 1224 01:20:46,889 --> 01:20:49,892 (footsteps tapping) 1225 01:21:24,259 --> 01:21:26,678 (door clicks) 1226 01:21:28,847 --> 01:21:29,473 - Hello, Ronnie. 1227 01:21:29,807 --> 01:21:30,432 - Hi, Jane. 1228 01:21:31,850 --> 01:21:32,601 - What shall you have? 1229 01:21:32,935 --> 01:21:35,521 - I'll have a scotch, a large one. 1230 01:21:50,202 --> 01:21:53,122 (footsteps tapping) 1231 01:22:01,255 --> 01:22:03,632 (eerie music) 1232 01:22:49,219 --> 01:22:49,845 - Anything happen? 1233 01:22:50,179 --> 01:22:51,513 - No, nobody came out here. 1234 01:22:52,723 --> 01:22:54,516 - Right, I'll report to Sergeant Wall. 1235 01:23:01,648 --> 01:23:04,151 (car whirring) 1236 01:23:07,488 --> 01:23:10,073 (ball clanking) 1237 01:23:16,246 --> 01:23:19,541 - Jane, I'll have one more. Double. 1238 01:23:19,875 --> 01:23:21,084 - What, is it your birthday? 1239 01:23:24,588 --> 01:23:27,132 (door creaking) 1240 01:23:33,931 --> 01:23:36,683 (low, eerie music) 1241 01:24:12,386 --> 01:24:15,055 (buzzer buzzing) 1242 01:24:19,059 --> 01:24:20,561 - Who is it? 1243 01:24:20,894 --> 01:24:22,479 - It's Mr. Lombardi. 1244 01:24:22,813 --> 01:24:23,939 - Oh, I'm Sally. 1245 01:24:24,273 --> 01:24:25,566 Do come in. 1246 01:24:25,899 --> 01:24:27,067 I do hope you don't mind me asking, 1247 01:24:27,401 --> 01:24:30,112 but I always wait for the party to identify themselves. 1248 01:24:30,445 --> 01:24:32,030 That way, I can be sure. 1249 01:24:32,364 --> 01:24:34,741 Oh, we are prompt, aren't we? 1250 01:24:35,075 --> 01:24:36,952 Right quickly on the dot. 1251 01:24:37,286 --> 01:24:39,913 - You did warn me to take advantage of the full hour. 1252 01:24:40,247 --> 01:24:43,458 - Yes, yes, good shopper, are we? 1253 01:24:43,792 --> 01:24:44,751 - I like to get my money's worth. 1254 01:24:45,085 --> 01:24:46,712 - Oh, you will, you will. 1255 01:24:47,045 --> 01:24:47,754 Come on, sit down. 1256 01:24:49,214 --> 01:24:50,716 And talking of money... 1257 01:24:51,049 --> 01:24:51,967 As you were. 1258 01:24:52,301 --> 01:24:53,927 You know, I never speak about it on the phone. 1259 01:24:54,261 --> 01:24:55,262 It's not elegant. 1260 01:24:55,596 --> 01:24:57,764 - It's not very discreet. 1261 01:24:58,098 --> 01:24:59,891 - It's not discreet either. 1262 01:25:00,225 --> 01:25:02,311 But of course, we can talk about it now. 1263 01:25:04,396 --> 01:25:08,400 Mind you, it does depend what you want. 1264 01:25:08,734 --> 01:25:11,570 Some of my clients require more special treatment. 1265 01:25:12,613 --> 01:25:15,157 Even takes both of us. 1266 01:25:16,199 --> 01:25:16,950 " Oh? 1267 01:25:18,660 --> 01:25:20,621 - Oh, I'm referring to my flatmate, Myrtle. 1268 01:25:20,954 --> 01:25:22,914 Of course, if you're one of those foreign kind, 1269 01:25:23,248 --> 01:25:25,751 you'll have to wait, 'cause she's out at the moment 1270 01:25:26,084 --> 01:25:27,002 visiting a sick friend. 1271 01:25:27,336 --> 01:25:28,337 She'll be back at three. 1272 01:25:28,670 --> 01:25:31,798 - Oh, I don't think we'll require any help from Myrtle. 1273 01:25:32,132 --> 01:25:34,885 I'm sure you can handle things by yourself. 1274 01:25:35,218 --> 01:25:36,720 - Of course I can. 1275 01:25:37,054 --> 01:25:38,680 I've never had any complaints. 1276 01:25:40,182 --> 01:25:42,225 Come on, this way. 1277 01:25:44,227 --> 01:25:46,146 Look what we have here. 1278 01:25:47,981 --> 01:25:51,902 Ultra red lamp, double voltage vibrator, 1279 01:25:52,235 --> 01:25:54,196 nerve point penetrator. 1280 01:25:54,529 --> 01:25:56,114 Muscle soother. 1281 01:25:56,448 --> 01:25:57,407 You name it, we have it. 1282 01:25:57,741 --> 01:25:59,076 You need it, we use it. 1283 01:26:02,120 --> 01:26:04,581 Well, hmm? 1284 01:26:04,915 --> 01:26:08,502 - Well, now that you've shown me what you can do, 1285 01:26:08,835 --> 01:26:10,170 how much do you charge? 1286 01:26:15,342 --> 01:26:18,804 - Looking at you, I'd say Swedish massage, 1287 01:26:20,263 --> 01:26:22,057 just for a general tone up. 1288 01:26:22,391 --> 01:26:26,561 Followed by double voltage vibrator, 1289 01:26:26,895 --> 01:26:29,690 guaranteed to make a new man of you. 1290 01:26:30,023 --> 01:26:31,525 Comes to 2O pounds. 1291 01:26:35,278 --> 01:26:37,948 - It isn't very much, considering. 1292 01:26:38,281 --> 01:26:40,283 - I like to get paid in advance. 1293 01:26:42,577 --> 01:26:43,328 Advance. 1294 01:26:47,833 --> 01:26:48,458 That's it. 1295 01:26:48,792 --> 01:26:51,753 Now, take your clothes off, lie on the couch, 1296 01:26:52,087 --> 01:26:55,048 and let's pretend you're at the doctor's, hey? 1297 01:26:57,926 --> 01:27:00,846 (footsteps tapping) 1298 01:27:05,225 --> 01:27:06,685 - You going to have another one, Ronnie? 1299 01:27:07,018 --> 01:27:08,603 - No, I've had enough. 1300 01:27:08,937 --> 01:27:10,647 I've really had enough! 1301 01:27:12,441 --> 01:27:15,026 (door thudding) 1302 01:27:20,532 --> 01:27:24,911 - Oh, Mr. Lombardi, look at you. 1303 01:27:25,245 --> 01:27:26,204 Still dressed? 1304 01:27:27,330 --> 01:27:29,291 I didn't think you were the bashful kind. 1305 01:27:31,835 --> 01:27:34,212 Perhaps it wasn't a massage you came for, eh? 1306 01:27:38,508 --> 01:27:41,052 Look what we have here! 1307 01:27:41,386 --> 01:27:43,221 I mean, if you're on the kinky side. 1308 01:27:44,139 --> 01:27:46,141 Oh, we have everything for your pleasure. 1309 01:27:58,028 --> 01:27:59,738 - You're right, Sally. 1310 01:28:01,531 --> 01:28:04,201 I didn't come for a massage. 1311 01:28:04,534 --> 01:28:07,871 - Oh, you are a soft one, aren't you? 1312 01:28:10,457 --> 01:28:12,876 (eerie music) 1313 01:28:56,253 --> 01:29:00,590 - Here's your sacrifice, as you required. 1314 01:29:02,384 --> 01:29:04,970 (door clicking) 1315 01:29:07,764 --> 01:29:10,642 (footsteps tapping) 1316 01:29:18,316 --> 01:29:20,110 - I'm so sorry I pushed you. 1317 01:29:20,443 --> 01:29:21,278 Rude sod. 1318 01:29:23,113 --> 01:29:24,197 (door thuds) 1319 01:29:24,531 --> 01:29:27,325 (footsteps tapping) 1320 01:29:28,869 --> 01:29:29,828 (door thuds) 1321 01:29:30,161 --> 01:29:31,454 Rude bastard. 1322 01:29:31,788 --> 01:29:34,332 (Myrtle screams) 1323 01:29:40,380 --> 01:29:42,883 (bell ringing) 1324 01:29:47,095 --> 01:29:50,015 (footsteps tapping) 1325 01:29:51,892 --> 01:29:52,517 - How far did he go? 1326 01:29:52,851 --> 01:29:53,935 - Down to the corner pub. 1327 01:29:54,269 --> 01:29:54,978 Knocked back quite a load. 1328 01:29:55,312 --> 01:29:58,064 He had three doubles while I sipped half a pint. 1329 01:29:58,398 --> 01:30:01,192 (footsteps tapping) 1330 01:30:07,490 --> 01:30:09,826 - [Wall] Calling car K3, calling car K3. 1331 01:30:11,036 --> 01:30:12,787 - Car K3, Wilson speaking. 1332 01:30:13,121 --> 01:30:14,289 - [Wall] This is Sergeant Wall. 1333 01:30:14,623 --> 01:30:15,999 Another girl has been murdered. 1334 01:30:16,333 --> 01:30:16,833 We're on our way to Mottram's shop 1335 01:30:17,167 --> 01:30:19,085 and we're bringing armed men. 1336 01:30:19,419 --> 01:30:20,587 Do not attempt to enter. 1337 01:30:20,921 --> 01:30:22,797 Wait for our arrival, over. 1338 01:30:23,924 --> 01:30:26,760 - Message understood, over and out. 1339 01:30:32,682 --> 01:30:35,518 (objects thudding) 1340 01:30:44,694 --> 01:30:47,113 (ax thudding) 1341 01:30:49,407 --> 01:30:50,158 - Ronnie! 1342 01:30:52,911 --> 01:30:53,828 Bastard! 1343 01:30:54,162 --> 01:30:55,580 - And you're a stark raving mad! 1344 01:30:55,914 --> 01:30:56,957 - Bloody bastard! 1345 01:30:57,290 --> 01:30:59,334 - Anyway, your bloody Chuku won't protect you any longer. 1346 01:30:59,668 --> 01:31:01,211 The police are onto every move you make! 1347 01:31:01,544 --> 01:31:02,504 - Give me that! 1348 01:31:02,837 --> 01:31:03,338 Give me that! 1349 01:31:03,672 --> 01:31:04,339 - You're insane to think 1350 01:31:04,673 --> 01:31:06,591 that you can keep getting away with murder! 1351 01:31:07,717 --> 01:31:09,427 I'm putting an end to this devil! 1352 01:31:09,761 --> 01:31:12,055 (tense music) 1353 01:31:27,946 --> 01:31:29,864 (Neal grunts) 1354 01:31:30,198 --> 01:31:32,492 (tense music) 1355 01:31:37,455 --> 01:31:40,041 (door rattling) 1356 01:31:42,460 --> 01:31:44,879 (tense music) 1357 01:31:51,636 --> 01:31:52,345 - Bastard! 1358 01:31:53,555 --> 01:31:54,472 " No! 1359 01:31:54,806 --> 01:31:56,349 (glass shattering) 1360 01:31:56,683 --> 01:31:59,561 (suspenseful music) 1361 01:32:23,043 --> 01:32:27,714 - Sacred Chuku, I humbly beseech your protection. 1362 01:32:28,048 --> 01:32:30,592 (sirens wailing) 1363 01:32:47,358 --> 01:32:48,151 - Where's Mottram? 1364 01:32:48,485 --> 01:32:48,985 - He's inside. 1365 01:32:49,319 --> 01:32:50,028 - Get in the back door. 1366 01:32:52,655 --> 01:32:54,574 Get this door open, Constable. 1367 01:32:54,908 --> 01:32:56,326 (glass shattering) 1368 01:32:56,659 --> 01:32:57,285 Come on! 1369 01:32:59,287 --> 01:33:01,039 (bell ringing) 1370 01:33:01,372 --> 01:33:04,167 (footsteps thudding) 1371 01:33:07,045 --> 01:33:08,254 Mottram, open up. 1372 01:33:08,588 --> 01:33:09,339 Open this door. 1373 01:33:15,887 --> 01:33:18,765 (door rattling) 1374 01:33:19,099 --> 01:33:20,809 Open this door, or we'll break it down. 1375 01:33:27,732 --> 01:33:30,318 (door thudding) 1376 01:33:35,615 --> 01:33:36,699 - Stand back, all. 1377 01:33:38,159 --> 01:33:39,786 Stay back, you. 1378 01:33:40,120 --> 01:33:42,038 You son of a bitch! 1379 01:33:42,372 --> 01:33:46,334 Stay back, or I'll chop you in half. 1380 01:33:47,252 --> 01:33:48,002 Stay back. 1381 01:33:49,254 --> 01:33:50,004 Stay back! 1382 01:33:51,756 --> 01:33:54,175 (tense music) 1383 01:33:58,847 --> 01:34:00,181 Stand back! Back! 1384 01:34:01,266 --> 01:34:03,268 Back, or I'll let it fly! 1385 01:34:04,185 --> 01:34:04,811 Stand back! 1386 01:34:05,145 --> 01:34:06,020 You can't hurt me. 1387 01:34:06,354 --> 01:34:07,063 Stand back! 1388 01:34:08,022 --> 01:34:09,315 - Come on, Mottram, you bloody lunatic. 1389 01:34:09,649 --> 01:34:10,358 Drop that axe! 1390 01:34:10,692 --> 01:34:12,485 - Don't come near me, or I'll let it fly. 1391 01:34:12,819 --> 01:34:14,445 You can't hurt me! 1392 01:34:14,779 --> 01:34:17,073 (gun banging) 1393 01:34:34,007 --> 01:34:36,634 - It's your last... 1394 01:34:45,560 --> 01:34:48,313 (dramatic music) 1395 01:35:03,161 --> 01:35:05,830 (ominous music) 91848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.