All language subtitles for Brennero.S01E06.2024.WEBDL.1080p.AAC.ITA.H264-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,680 --> 00:00:31,800 - ¿Qué es lo que quieres hacer? - Vengar a Matteo. 2 00:00:35,920 --> 00:00:37,920 Mateo está muerto. 3 00:00:39,720 --> 00:00:42,880 Si nos vengamos, No cambia nada. 4 00:00:42,920 --> 00:00:47,040 Tu amigo policía ¿Te ha vuelto estúpido con clichés? 5 00:00:49,000 --> 00:00:52,200 Miran no puede ser tocado, ¿está claro? 6 00:00:52,240 --> 00:00:54,240 ¿Qué haces de otra manera? 7 00:00:57,920 --> 00:01:00,920 00:02:07,480 Más bien haz tu trabajo y arrestar al culpable. 14 00:02:10,040 --> 00:02:12,880 Estamos haciendo nuestro mejor esfuerzo. 15 00:02:14,080 --> 00:02:16,880 Evidentemente no es suficiente. 16 00:02:33,640 --> 00:02:35,840 Aquí, aquí. 17 00:02:35,880 --> 00:02:39,160 Gira, gira. Hola chicos, soy Matteo. 18 00:02:39,200 --> 00:02:43,160 (Pc) Hoy Sergio me retó 00:03:58,120 Ve! Ve! Ve ! 27 00:03:58,160 --> 00:04:01,160 [VERSOS DE EXULTANCIA] 28 00:04:01,200 --> 00:04:04,280 (juntos) ¡Sí! Sí ! Sí ! Sí ! Sí ! 29 00:04:04,320 --> 00:04:06,520 ¡Oh! Lo que sucede ? 30 00:04:10,960 --> 00:04:14,400 Traje la lata así se dijo. 31 00:04:14,440 --> 00:04:18,560 No se hace nada al respecto. Joder Miran, 00:05:05,240 Sí, está bien, está bien. 40 00:05:06,720 --> 00:05:09,080 Entonces ? ¿Qué dijeron? 41 00:05:09,120 --> 00:05:12,560 Para cumplir órdenes, No nos corresponde a nosotros especular. 42 00:05:12,600 --> 00:05:15,720 ¡Bien! Walschen sólo sigue órdenes. 43 00:05:15,760 --> 00:05:21,360 - Mañana volveré a hablar de ello en la Fiscalía. 00:07:01,920 ¿Eso es todo? 53 00:07:03,840 --> 00:07:08,000 Puedes decirme cosas sin dejar que Irina me revise. 54 00:07:11,880 --> 00:07:15,840 No hago esos dramas frente a la casa. 55 00:07:17,040 --> 00:07:20,560 - ¿Quieres discutir? - No. 56 00:07:20,600 --> 00:07:23,400 Quiero saber qué pasó. 57 00:07:23,440 --> 00:07:25,480 Estás bien ? 58 00:07:28,080 --> 00:07:30,120 00:08:25,240 Sí. 70 00:08:25,280 --> 00:08:27,640 Tal vez. 71 00:08:29,600 --> 00:08:32,400 [SEÑAL DE LÍNEA LIBRE] 72 00:08:41,440 --> 00:08:43,880 [SUENA EL TELÉFONO CELULAR] 73 00:09:28,320 --> 00:09:31,280 Eva, Estoy a punto de irrumpir en la casa de Villa. 74 00:09:31,320 --> 00:09:34,760 espero encontrar algo interesante. 75 00:09:56,840 --> 00:09:58,960 Sé que estás enojado. 76 00:09:59,960 --> 00:10:03,240 Llámame de nuevo 00:13:04,960 estamos reconstruyendo los últimos días antes de la muerte. 85 00:13:05,000 --> 00:13:07,560 Sobre esto, si es posible. 86 00:13:07,600 --> 00:13:13,320 Me gustaría echar un vistazo a la habitación. De Tommaso, si no te importa. 87 00:13:13,360 --> 00:13:18,280 Sí, lo siento. si no lo recuerdo 00:13:48,320 ya lo hubiera reportado al inspector Costa. 95 00:13:48,360 --> 00:13:50,640 Gracias por visitar. 96 00:13:52,000 --> 00:13:54,080 Gracias a ella. 97 00:14:00,800 --> 00:14:04,600 (grabación) "Eva, Estoy a punto de irrumpir en la casa de Villa." 98 00:14:04,640 --> 00:14:07,920 "Espero encontrar algo interesante." 99 00:14:07,960 --> 00:14:10,480 00:14:19,240 [SEÑAL DE LÍNEA LIBRE] 102 00:14:40,040 --> 00:14:42,040 ¿Paolo? 103 00:14:57,960 --> 00:14:59,960 ¿Paolo? 104 00:15:33,880 --> 00:15:38,520 - Cómo estás ? - Nada roto. 105 00:15:38,560 --> 00:15:41,000 - Te llevaré a casa. - Un momento. 106 00:15:45,680 --> 00:15:48,200 Únase a mí cuando haya terminado. 107 00:15:57,840 --> 00:15:59,960 ¿Qué carajo pasó? 108 00:16:00,000 --> 00:16:02,760 00:17:09,600 Pero nada grave fue dado de alta inmediatamente. 121 00:17:09,640 --> 00:17:13,360 Sólo unos días antes morir en la explosión. 122 00:17:13,400 --> 00:17:16,160 No me cuadra. 123 00:17:16,200 --> 00:17:18,200 Pablo... 124 00:17:20,920 --> 00:17:25,760 Porque Villa escondió el acta ¿Y por qué me pegaron? 125 00:17:27,360 --> 00:17:31,320 00:18:02,600 Hay uno. 131 00:18:02,640 --> 00:18:05,200 «Teniente Médico Lojacono». 132 00:18:06,880 --> 00:18:11,280 Realmente me gustaría ayudarte, pero sinceramente no lo recuerdo. 133 00:18:11,320 --> 00:18:16,280 Solicitó más investigaciones, pero no hay rastro de las respuestas. 134 00:18:16,320 --> 00:18:20,840 Ha pasado mucho tiempo 00:18:46,560 Lo siento mucho. 141 00:18:48,360 --> 00:18:52,320 ¿Por qué atacarme para impedirme? ¿Para conservar ese papel? 142 00:18:52,360 --> 00:18:56,640 Tal vez buscaban algo más. en casa de Villa. 143 00:18:56,680 --> 00:18:59,400 Paolo, tengo que irme. 144 00:18:59,440 --> 00:19:01,480 Sí, sí. 145 00:19:03,640 --> 00:19:05,640 mantente bien 146 00:19:42,720 --> 00:19:45,800 Lo siento, hablé con Andreas. 147 00:19:45,840 --> 00:19:50,400 pero por el momento No podemos ayudarte. 148 00:19:50,440 --> 00:19:55,320 Sé que no es Berlín, pero lo es. una alternativa igualmente válida. 149 00:19:56,480 --> 00:19:59,960 Es un curso muy codiciado, es parte del Museo. 150 00:20:00,000 --> 00:20:02,800 Luego hay muy buenos profesores. 151 00:20:04,240 --> 00:20:06,520 Es una buena alternativa. 152 00:20:07,840 --> 00:20:10,120 Podrías quedarte con esta casa 153 00:20:10,160 --> 00:20:14,240 y si te quedas en Bolzano, siempre puedes contar conmigo. 154 00:20:24,040 --> 00:20:27,360 [NOTIFICACIÓN DESDE EL MÓVIL] 155 00:20:27,400 --> 00:20:30,240 (registro) 00:20:38,000 "El Dr. López la estaba buscando para actualizaciones." 158 00:21:10,240 --> 00:21:12,680 ya marqué el número 159 00:21:14,480 --> 00:21:16,760 por el Dr. Kofler. 160 00:21:19,840 --> 00:21:21,840 Llámala. 161 00:21:23,360 --> 00:21:25,360 Haz que me arresten. 162 00:21:36,640 --> 00:21:38,640 00:22:36,560 de repente su carrera despega. 169 00:22:36,600 --> 00:22:41,880 Deja el ejército, se convierte Médico de cabecera y dirige una clínica. 170 00:22:43,000 --> 00:22:45,800 No es el único que ha tenido suerte. 171 00:22:45,840 --> 00:22:48,880 entre los militares del cuartel de mi padre. 172 00:22:50,880 --> 00:22:54,880 00:23:18,080 ¿Todas coincidencias? 179 00:23:25,960 --> 00:23:28,520 Lo que encontraste en Villa 180 00:23:30,040 --> 00:23:33,200 tiene que hacer con la muerte de mi padre, ¿verdad? 181 00:23:33,240 --> 00:23:35,440 Eso es lo que pienso. 182 00:23:38,200 --> 00:23:40,800 Pero no puedo probarlo. 183 00:23:45,440 --> 00:23:49,160 mi padre no esta muerto el día del ataque. 184 00:23:50,880 --> 00:23:54,520 00:24:08,920 Pero no puedo llegar solo. 188 00:24:12,880 --> 00:24:17,040 las personas involucradas podria haber muchos mas 189 00:24:17,080 --> 00:24:20,360 y no sólo en los cuarteles. 190 00:24:20,400 --> 00:24:25,120 Entre los que hicieron fortuna 00:25:10,840 No necesitas mi permiso para hablar con Tommaso. 201 00:25:10,880 --> 00:25:13,320 Tengo que mostrarte algo. 202 00:25:21,280 --> 00:25:25,400 Oltre todo el hockey, Matteo hizo parkour. 203 00:25:25,440 --> 00:25:29,360 Es su perfil, tenía más de cincuenta mil seguidores. 204 00:25:29,400 --> 00:25:33,880 - Mira lo que hizo. - Atléticamente fue un fenómeno. 205 00:25:33,920 --> 00:25:39,480 Sí y tal vez haciendo estas acrobacias. 00:26:07,160 Tienes razón al hablar con Tommaso. 214 00:26:13,760 --> 00:26:15,800 Me gustaría que vinieras conmigo. 215 00:26:17,880 --> 00:26:22,960 Viste este caso con Venturi. y López. ¿Ahora qué quieres de mí? 216 00:26:25,040 --> 00:26:28,280 Vale, no hay problema, iré solo. 217 00:26:31,800 --> 00:26:34,600 Perdón si te hice perder el tiempo. 218 00:27:41,000 --> 00:27:43,600 [CLIC DE BLOQUEO] 219 00:27:43,640 --> 00:27:49,040 00:28:17,040 - ¿Quieres decirme qué tiene esto que ver? - No queremos acusar a nadie. 225 00:28:17,080 --> 00:28:22,560 "Acusar"? ¿Crees que Tommy? ¿Tiene algo que ver con la muerte de Matteo? 226 00:28:22,600 --> 00:28:25,680 No. No, es sólo una hipótesis. 227 00:28:25,720 --> 00:28:27,720 ¿"Una hipótesis"? 228 00:28:30,960 --> 00:28:33,720 La entiendo, pero tú lo conoces. 229 00:28:35,200 --> 00:28:37,800 00:29:41,040 [VOZ INDISTINTA] 239 00:29:58,680 --> 00:30:02,600 Es mejor hacerlo en otro momento. también hay niños. 240 00:30:02,640 --> 00:30:06,000 A lo sumo se llevarán un susto. 241 00:30:06,040 --> 00:30:09,160 Lo importante es hacer un buen daño. al crucco. 242 00:30:21,440 --> 00:30:24,720 - ¿Pero los caballos? 00:31:41,640 También preguntó a sus amigos para encontrarlos. 251 00:31:41,680 --> 00:31:44,880 Cuéntanos ¿Cómo fue exactamente? 252 00:31:48,680 --> 00:31:54,400 Quería que rodara una secuencia. de saltos con trucos locos. 253 00:31:55,400 --> 00:31:58,080 Lo hice, pero no fue suficiente para él. 254 00:31:58,120 --> 00:32:01,480 así que le propuse 00:32:34,600 Pensamos que estaba muerto o algo se rompió 262 00:32:34,640 --> 00:32:36,920 en lugar de eso se levantó. 263 00:32:38,520 --> 00:32:41,720 Dijo que no había pasado nada. De lo contrario... 264 00:32:44,680 --> 00:32:49,280 Al día siguiente ya en el vestuario se podía ver que estaba en mal estado. 265 00:32:49,320 --> 00:32:52,040 En el terreno de juego estaba irreconocible. 266 00:32:53,920 --> 00:32:57,920 00:34:50,440 - Perdón por cómo reaccioné. - No. 282 00:35:05,880 --> 00:35:08,640 [LA PUERTA SE ABRE] 283 00:35:37,280 --> 00:35:39,640 [APLAUSOS] 284 00:35:49,320 --> 00:35:52,360 Escuché sobre Bolzano, felicidades. 285 00:36:49,240 --> 00:36:51,360 [TOQUE DE CAMPANA] 286 00:37:04,560 --> 00:37:07,120 [APLAUSOS] 287 00:37:14,080 --> 00:37:16,480 debemos seguir adelante 288 00:37:16,520 --> 00:37:19,680 porque aunque sea fisicamente el ya no esta con nosotros 289 00:37:19,720 --> 00:37:24,120 00:38:22,360 ¿Le pediste a Sergio que hiciera eso? 297 00:38:22,400 --> 00:38:26,400 Uno que no sabe la diferencia ¿entre vídeo vertical y horizontal? 298 00:38:29,120 --> 00:38:33,800 No quieres hacerlo perder la gran oportunidad de su vida. 299 00:38:35,600 --> 00:38:38,280 Crees que no tienes nada que perder 300 00:38:38,320 --> 00:38:41,960 porque naciste en la parte equivocada de la ciudad. 301 00:38:51,560 --> 00:38:56,080 00:39:24,000 - Ten cuidado. - ¿Qué necesitamos? Todo lo que Sergio tiene que hacer es seguir adelante. 307 00:39:24,040 --> 00:39:28,280 - Déjame hacer el vídeo. - A ver si puede hacerlo si me lo quedo. 308 00:39:34,760 --> 00:39:37,720 - ¡Piano! - Calma. 309 00:39:39,640 --> 00:39:41,800 - ¡Largo, fra'! - Asustado, ¿eh? 310 00:39:43,000 --> 00:39:45,280 - Oh... 00:41:35,120 tuvieron grandes carreras o recibido donaciones. 329 00:41:35,160 --> 00:41:38,480 - No es una coincidencia. - ¡Mató a seis personas! 330 00:41:38,520 --> 00:41:44,360 Cinco ! Villa no lo mató, sino aquellos que intentan tapar la verdad. 331 00:41:50,280 --> 00:41:54,440 - Tu padre también está involucrado. - Ten cuidado con tu forma de hablar. 332 00:41:54,480 --> 00:41:57,480 Él también ha hecho carrera. después del caso Pace. 333 00:41:59,320 --> 00:42:04,000 mi padre se convirtió fiscal jefe por sus méritos. 334 00:42:05,560 --> 00:42:08,720 ¡Lo sé! ¡Paolo, yo estuve allí! 335 00:42:08,760 --> 00:42:12,200 Conozco sus sacrificios. 336 00:42:12,240 --> 00:42:14,560 Ellos también son míos. 337 00:42:17,040 --> 00:42:22,000 Lo más paradójico es que yo también tenía algo que decirte. 338 00:42:22,040 --> 00:42:27,600 00:42:36,360 Mi padre mismo nos puso allí. una buena palabra 341 00:42:36,400 --> 00:42:40,200 demostrar que no tiene prejuicios. 342 00:42:40,240 --> 00:42:45,600 ¿O crees que es todo una conspiración? Quizás esté intentando comprarte. 343 00:42:52,640 --> 00:42:56,120 ¿Cuáles son los acuerdos? 00:43:36,920 No recuerdo las palabras pero el significado es que él lo sabe todo, Eva. 352 00:43:36,960 --> 00:43:40,000 Él sabe que eres su madre. 353 00:43:40,040 --> 00:43:42,400 Él jura que no le dijiste. 354 00:43:42,440 --> 00:43:47,640 hice todo lo posible para evitarlo que él sabía. ¿Cómo puedes pensar eso? 355 00:43:47,680 --> 00:43:51,640 00:46:23,360 Mañana por la mañana, a las diez. en el estacionamiento encima del centro comercial. 364 00:46:32,040 --> 00:46:34,000 [TIMBRE DE LA PUERTA] 365 00:46:34,040 --> 00:46:36,880 irina. 366 00:46:36,920 --> 00:46:39,320 Yo iré. 367 00:46:39,360 --> 00:46:41,360 Está bien. 368 00:46:54,720 --> 00:46:57,240 Gracias por venir. 369 00:46:59,320 --> 00:47:01,320 Tomar el asiento. 370 00:48:56,400 --> 00:48:59,200 [RUIDO DE HELICÓPTERO] 371 00:49:22,560 --> 00:49:24,560 [SIRENAS] 372 00:49:39,400 --> 00:49:41,800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.