Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,880 --> 00:00:23,600
["AS A SPIDER" DI COMANECI
DALL'AUTORADIO]
2
00:01:27,600 --> 00:01:29,600
[SCRICCHIOLI'O]
3
00:02:03,680 --> 00:02:06,040
[SPARI SILENZIATI]
4
00:02:33,840 --> 00:02:35,840
- Grazie.
- Prego.
5
00:02:36,920 --> 00:02:38,920
Eva.
6
00:02:41,000 --> 00:02:43,040
Da questa parte.
7
00:02:43,080 --> 00:02:47,960
Mi dispiace non essere riuscita
a dirti io dell'ispettore Costa.
8
00:02:48,000 --> 00:02:51,560
La trovo una decisione ingiusta
e senza senso.
9
00:02:51,600 --> 00:02:56,640
E' fondamentale nell'indagine,
non possiamo privarci di lui.
10
00:02:56,680 --> 00:02:58,680
Non decido io.
11
00:03:00,560 --> 00:03:05,160
Luisa, scusa se mi permetto,
ma tu che cosa ne pensi ?
12
00:03:05,200 --> 00:03:08,280
Penso
che sia una decisione sbagliata.
13
00:03:11,120 --> 00:03:13,920
- Allora ?
- L'omicidio è avvenuto qui.
14
00:03:13,960 --> 00:03:17,480
Un solo colpo di pistola
ravvicinato.
15
00:03:17,520 --> 00:03:19,960
Quasi un'esecuzione.
16
00:03:20,000 --> 00:03:23,760
Dalla registrazione di una banca
abbiamo scoperto
17
00:03:23,800 --> 00:03:27,600
che Villa si è visto con il mostro
in un bar e poi sono venuti qua.
18
00:03:27,640 --> 00:03:32,480
L'unica telecamera di sicurezza
utile è quella della funivia.
19
00:03:34,320 --> 00:03:37,000
La qualità del video è bassa
20
00:03:37,040 --> 00:03:40,160
ma è l'ultima immagine
di Villa vivo.
21
00:04:06,720 --> 00:04:09,640
[PARLA IN TEDESCO]
22
00:04:27,920 --> 00:04:30,360
[VIBRAZIONE DEL CELLULARE]
23
00:04:37,080 --> 00:04:40,000
Sì ?
24
00:04:41,560 --> 00:04:44,560
Me ne frego dell'esame,
ho bisogno di te.
25
00:04:47,200 --> 00:04:50,000
Ti rendi conto di quello che dici ?
26
00:04:50,040 --> 00:04:53,040
Dei rischi che corri
se mi coinvolgi ?
27
00:04:55,080 --> 00:05:00,040
Il mostro si è incontrato con Villa
in un bar prima dell'omicidio.
28
00:05:14,960 --> 00:05:17,840
Che ne pensi ?
29
00:05:17,880 --> 00:05:21,880
Il mostro ha fatto a Villa
le domande che avremmo fatto noi.
30
00:05:21,920 --> 00:05:26,880
Quando ha capito che c'entrava
con la morte del padre, l'ha ucciso.
31
00:05:26,920 --> 00:05:30,320
Mi aspettavo
qualcosa di meno scontato.
32
00:05:42,320 --> 00:05:46,800
L'incontro al bar è stato alle 16.
La funivia li ha ripresi alle 18,06.
33
00:05:46,840 --> 00:05:50,040
I due luoghi distano
pochi chilometri.
34
00:05:53,640 --> 00:05:55,840
Ma poi perché proprio lì ?
35
00:05:56,840 --> 00:06:01,440
E' un posto isolato, la dinamica
è quella dell'esecuzione.
36
00:06:01,480 --> 00:06:05,960
Perché non ha lasciato l'ex voto
sul cadavere ? Aveva tempo.
37
00:06:06,000 --> 00:06:08,320
Non aveva pianificato di ucciderlo.
38
00:06:08,360 --> 00:06:13,920
Forse Villa gli ha detto qualcosa
che l'ha obbligato a improvvisare.
39
00:06:13,960 --> 00:06:15,960
- No.
- No.
40
00:06:17,160 --> 00:06:19,200
No.
41
00:06:20,600 --> 00:06:23,120
Che farete ?
42
00:06:25,960 --> 00:06:30,280
Con la foto intensificheremo
ulteriormente le ricerche.
43
00:06:32,800 --> 00:06:36,400
Quando lo troveremo,
sarai il primo a cui lo dirò.
44
00:06:36,440 --> 00:06:40,120
Riguardo alla questione
del tuo reintegro
45
00:06:40,160 --> 00:06:43,760
non è ancora chiusa,
ci sto lavorando.
46
00:06:45,320 --> 00:06:49,440
Promettimi che te ne starai buono
in attesa del ricorso.
47
00:06:51,080 --> 00:06:55,440
Niente colpi di testa,
niente iniziative.
48
00:06:55,480 --> 00:06:57,520
Niente di niente.
49
00:07:33,720 --> 00:07:35,760
Troppo poco.
50
00:08:00,520 --> 00:08:03,960
[UN UOMO PARLA IN TEDESCO]
51
00:08:20,800 --> 00:08:24,720
Salve.
Sono l'ispettore Paolo Costa.
52
00:08:24,760 --> 00:08:29,160
- Abbiamo i permessi per volare.
- Non sono venuto per quello.
53
00:08:30,200 --> 00:08:32,680
- Il drone ha la telecamera ?
- Sì.
54
00:08:32,720 --> 00:08:37,200
- E' un regalo per lui ?
- Sì, lo usa di continuo.
55
00:08:37,240 --> 00:08:40,920
- Ieri intorno alle 18
lo avete usato ? - Alle 18 no
56
00:08:40,960 --> 00:08:44,720
però poco prima eravamo più a valle.
- Posso vedere ?
57
00:08:44,760 --> 00:08:47,680
Sì, va bene.
58
00:09:01,840 --> 00:09:05,920
- Non è bellissimo,
c'era tanto vento. - Va benissimo.
59
00:09:14,400 --> 00:09:16,840
Posso ?
60
00:09:35,080 --> 00:09:37,080
Mi detta la targa ?
61
00:09:50,640 --> 00:09:53,320
E' un anno che non ci entra nessuno.
62
00:09:55,000 --> 00:09:58,320
- Sei sicura che non do disturbo ?
- Certo.
63
00:10:07,800 --> 00:10:10,800
Se tuo padre ne avesse bisogno,
me ne vado.
64
00:10:10,840 --> 00:10:15,720
Credo che non gli servirà più.
Puoi considerarlo casa tua.
65
00:10:18,520 --> 00:10:21,880
Era una specie di studio privato.
66
00:10:21,920 --> 00:10:26,640
Di là c'è un cucinino e un letto.
E' piccolo, ma c'è.
67
00:10:26,680 --> 00:10:30,800
E' provvisorio. Appena trovo
una sistemazione, vado via.
68
00:10:32,600 --> 00:10:35,080
Sei tu che mi fai un favore.
69
00:10:36,840 --> 00:10:39,880
Almeno non resta vuoto.
70
00:10:39,920 --> 00:10:42,680
Sono in ritardo,
devo andare al lavoro.
71
00:10:42,720 --> 00:10:46,480
Tu sistemati,
metti le tue cose dove ti pare.
72
00:10:47,680 --> 00:10:50,440
Eva.
73
00:10:50,480 --> 00:10:53,560
- Grazie davvero.
- Figurati.
74
00:11:21,680 --> 00:11:27,480
Grazie. Tommaso ci teneva tanto.
Ti hanno fatto storie al lavoro ?
75
00:11:27,520 --> 00:11:30,360
- No. Tommy dov'è ?
- Eccolo.
76
00:11:31,360 --> 00:11:33,360
Vai, Tommy !
77
00:11:35,880 --> 00:11:39,080
Non c'è lavoro che tenga
se si gioca contro i crucchi.
78
00:11:39,120 --> 00:11:42,680
Renato è il papà di Matteo,
il nostro bomber.
79
00:11:42,720 --> 00:11:45,440
[RESPIRO AFFANNOSO]
80
00:11:45,480 --> 00:11:47,960
- Molto piacere.
- Paolo.
81
00:11:48,000 --> 00:11:52,240
Lei è Zena, la mamma di Sergio,
il nostro super portiere.
82
00:11:55,920 --> 00:12:01,560
Ci sono gli osservatori del Bolzano,
speriamo che notino Sergio e Matteo.
83
00:12:01,600 --> 00:12:03,920
[FISCHIO]
Ci siamo.
84
00:12:03,960 --> 00:12:06,160
- Vai !
- Forza, ragazzi !
85
00:12:06,200 --> 00:12:08,560
Vai, si inizia ! Vai, Matteo !
86
00:12:14,440 --> 00:12:16,680
Vai, Matteo.
87
00:12:25,080 --> 00:12:27,520
Bravo, così, vai ! Veloce, Matteo !
88
00:12:28,720 --> 00:12:30,720
- Dài !
- Ragazzi, forza !
89
00:12:32,200 --> 00:12:36,080
- Vai, Matteo ! - Vai, Tommy !
- Vai ! Forza, ragazzi !
90
00:12:36,120 --> 00:12:39,800
Spingi, veloce ! Matteo, veloce !
91
00:12:39,840 --> 00:12:42,280
Ma no ! Matteo, svegliati !
92
00:12:43,600 --> 00:12:46,360
Stai dormendo, Matteo ? Svegliati !
93
00:12:52,080 --> 00:12:56,000
- Sbrigati !
- Renato, non esagerare.
94
00:12:56,040 --> 00:12:58,120
Non ci sta con la testa.
95
00:13:06,120 --> 00:13:08,800
Sì, così !
96
00:13:10,880 --> 00:13:13,280
Veloce, veloce !
97
00:13:15,880 --> 00:13:18,720
Così !
98
00:13:22,080 --> 00:13:24,160
Che cazzo fai ? Vieni qua !
99
00:13:41,240 --> 00:13:44,520
Matteo !
Matteo ! Dottore !
100
00:13:44,560 --> 00:13:47,080
- Aiuto !
- Forza.
101
00:13:48,520 --> 00:13:51,360
- Dottore !
- Aiuto !
102
00:14:20,840 --> 00:14:22,840
[SIRENA]
103
00:14:34,720 --> 00:14:38,640
- Come ti permetti di venire qua ?
- Te ne devi andare.
104
00:14:38,680 --> 00:14:41,720
Ragazzi, siamo in ospedale.
Indietro.
105
00:14:44,920 --> 00:14:48,640
Il mio cliente voleva sapere
le condizioni di Matteo.
106
00:14:50,160 --> 00:14:52,880
Non volevo ridurlo così, lo sapete.
107
00:14:55,440 --> 00:14:59,400
Buonasera.
Sono il procuratore Eva Kofler.
108
00:14:59,440 --> 00:15:03,040
- Che è successo ?
- Un'aggressione in piena regola.
109
00:15:03,080 --> 00:15:05,760
E' ancora tutto da definire.
110
00:15:07,600 --> 00:15:09,600
Allora ?
111
00:15:11,200 --> 00:15:15,520
Come sta il ragazzo ?
Sono Eva Kofler, mi occupo del caso.
112
00:15:15,560 --> 00:15:19,240
L'operazione è riuscita,
ma Matteo non è cosciente.
113
00:15:19,280 --> 00:15:21,280
E' attaccato al respiratore.
114
00:15:21,320 --> 00:15:23,280
Signor Bendotti
115
00:15:23,320 --> 00:15:27,880
il mio cliente e la sua famiglia
sono molto dispiaciuti.
116
00:15:27,920 --> 00:15:32,520
Vorrebbero sapere se possono fare
qualcosa per Matteo e per lei.
117
00:15:32,560 --> 00:15:34,560
Qualsiasi cosa.
118
00:15:39,800 --> 00:15:43,720
- Vi prego solo di andarvene da qui.
- Certo.
119
00:15:46,160 --> 00:15:49,920
- Eva, ti dispiace un attimo ?
- Sì, arrivo.
120
00:15:53,640 --> 00:15:56,320
Ti aggiornerò anche su questo.
121
00:15:57,840 --> 00:15:59,840
Arrivederci.
122
00:16:03,160 --> 00:16:07,840
Sono sempre loro. Il padre di Miran
è il rettore dell'Università
123
00:16:07,880 --> 00:16:10,640
e ha il migliore avvocato
della città.
124
00:16:10,680 --> 00:16:14,920
- So già come va a finire
con questi stronzi. - Stai calmo.
125
00:16:14,960 --> 00:16:17,400
Adesso pensiamo solo a Matteo.
126
00:16:27,280 --> 00:16:31,080
Potevi anche dire qualcosa in più.
127
00:16:31,120 --> 00:16:34,640
- In che senso ?
- Per tranquillizzare Renato.
128
00:16:34,680 --> 00:16:39,760
Potevi dire che te ne occuperai tu,
visto che lavori con quella Pm.
129
00:16:39,800 --> 00:16:43,120
- Non sono idoneo al servizio.
- Che significa ?
130
00:16:44,320 --> 00:16:47,040
- I test li hai superati.
- Lo so.
131
00:16:47,080 --> 00:16:50,400
Nessuno si assume la responsabilità
di reintegrarmi.
132
00:16:55,080 --> 00:16:57,040
Non preoccuparti.
133
00:16:57,080 --> 00:17:02,000
Mi farò aggiornare dalla Kofler,
così tranquillizzeremo Renato.
134
00:17:50,960 --> 00:17:52,960
[SEGNALE ACUSTICO]
135
00:18:04,240 --> 00:18:06,240
[BRUSI'O]
136
00:18:09,240 --> 00:18:11,360
Scusate.
137
00:18:18,560 --> 00:18:22,320
Ciao, Paolo. Che ci fai qui ?
138
00:18:22,360 --> 00:18:25,400
Quello è l'avvocato
di Miran Rainer ?
139
00:18:26,480 --> 00:18:29,080
- Sì. - E' amico tuo.
- Franco Venturi, sì.
140
00:18:29,120 --> 00:18:34,520
E' stato il mio padrino al battesimo
e testimone di nozze con la Lopez.
141
00:18:34,560 --> 00:18:37,200
Sono marito e moglie.
142
00:18:37,240 --> 00:18:39,320
Sono amici di famiglia.
143
00:18:41,480 --> 00:18:46,320
Questo non mi impedirà di svolgere
l'indagine con obiettività.
144
00:18:46,360 --> 00:18:48,840
Invece tu perché sei qui ?
145
00:18:48,880 --> 00:18:54,320
Mi ha convocato la Lopez.
Testimone dell'aggressione a Matteo.
146
00:18:55,320 --> 00:18:59,280
Questo è il referto
che il traumatologo, dottor Keller
147
00:18:59,320 --> 00:19:02,840
ha richiesto
prima dell'intervento a Matteo.
148
00:19:02,880 --> 00:19:08,200
Ci ha spiegato come queste fratture
siano incompatibili con l'alterco...
149
00:19:08,240 --> 00:19:10,640
Aggressione, avvocato.
150
00:19:10,680 --> 00:19:14,560
Ispettore, le ricordo
che lei è qui come testimone.
151
00:19:14,600 --> 00:19:17,600
Potrà parlare
solo se le verrà richiesto.
152
00:19:17,640 --> 00:19:19,840
Continui pure, avvocato.
153
00:19:19,880 --> 00:19:22,400
Rissa, aggressione, come desidera.
154
00:19:22,440 --> 00:19:27,560
Ma i medici che hanno cercato
di ridurre l'ematoma subdurale
155
00:19:27,600 --> 00:19:32,040
sostengono che Matteo non sarebbe
dovuto scendere in campo.
156
00:19:32,080 --> 00:19:36,720
A quanto mi è stato riferito,
sembrava svagato durante la partita.
157
00:19:38,160 --> 00:19:40,440
- Vuole aggiungere qualcosa ?
- Sì.
158
00:19:40,480 --> 00:19:44,400
C'erano degli osservatori,
magari era solo molto teso.
159
00:19:44,440 --> 00:19:50,160
Invece era l'ematoma che aveva
e che Miran ha solo accelerato.
160
00:19:50,200 --> 00:19:53,360
Secondo i dottori, il versamento
sarebbe avvenuto comunque.
161
00:19:53,400 --> 00:19:58,360
Quindi le responsabilità
del mio cliente sono minori
162
00:19:58,400 --> 00:20:00,960
se non addirittura nulle.
163
00:20:01,000 --> 00:20:06,720
Capiamo che cosa è successo a Matteo
nelle 24 ore precedenti la gara.
164
00:20:06,760 --> 00:20:09,400
Direi che abbiamo finito.
165
00:20:10,760 --> 00:20:15,040
Grazie, ispettore. Adesso
la invito a lasciare la Procura.
166
00:20:15,080 --> 00:20:18,000
La chiameremo, se avremo bisogno.
167
00:20:27,040 --> 00:20:29,560
Grazie, Luisa. Grazie, Franco.
168
00:20:38,040 --> 00:20:40,120
Che dici ?
169
00:20:40,160 --> 00:20:42,960
A me sono sembrate prove solide.
170
00:21:18,400 --> 00:21:21,880
Allora ?
Novità ?
171
00:21:21,920 --> 00:21:26,400
L'hai detto anche tu che negarmi
l'idoneità non è stato giusto.
172
00:21:28,640 --> 00:21:33,040
La targa è di un pick-up
noleggiato da un cittadino serbo.
173
00:21:33,080 --> 00:21:36,280
Un tale Vlado Micic, un ex militare.
174
00:21:36,320 --> 00:21:39,560
Stamattina
Vlado Micic è stato trovato morto
175
00:21:39,600 --> 00:21:43,000
in una stanza di un motel a Lueg,
in Austria.
176
00:21:43,040 --> 00:21:45,480
Pare che gli abbiano sparato.
177
00:21:51,040 --> 00:21:53,920
Grazie.
178
00:22:39,760 --> 00:22:41,760
[PARLANO IN TEDESCO]
179
00:22:48,760 --> 00:22:52,240
- Può parlare in italiano, se vuole.
- Grazie.
180
00:22:52,280 --> 00:22:55,000
Ispettore Costa, polizia italiana.
181
00:22:55,040 --> 00:22:59,280
I colleghi austriaci
l'hanno avvisata del mio arrivo ?
182
00:22:59,320 --> 00:23:02,440
No, non mi hanno avvertita.
183
00:23:04,000 --> 00:23:07,640
Ho bisogno di informazioni
su Vlado Micic.
184
00:23:07,680 --> 00:23:11,280
- Da quanto soggiornava da voi ?
- Non era nostro cliente.
185
00:23:11,320 --> 00:23:15,280
- No ? - E' stato trovato
nella camera di un altro uomo.
186
00:23:16,280 --> 00:23:19,320
Ma nessuno sa che fine abbia fatto.
187
00:23:19,360 --> 00:23:21,840
- Come si chiama ?
- Helmut Fisher.
188
00:23:30,960 --> 00:23:32,960
E' questo ?
189
00:23:36,960 --> 00:23:41,160
Potrebbe essere,
ma non ne sono certa.
190
00:23:43,880 --> 00:23:46,600
- Se non c'è altro...
- No, grazie.
191
00:23:58,120 --> 00:24:01,080
I medici dicono di non illudersi.
192
00:24:03,120 --> 00:24:05,640
La situazione resta grave.
193
00:24:07,400 --> 00:24:10,520
Ha passato la notte,
è un buon segno.
194
00:24:10,560 --> 00:24:15,800
E' colpa mia.
Ho insistito io con l'hockey.
195
00:24:17,840 --> 00:24:22,880
Vengo da Napoli. Io e Matteo viviamo
con il mio stipendio di lavapiatti.
196
00:24:22,920 --> 00:24:25,640
Doveva essere il nostro riscatto.
197
00:24:25,680 --> 00:24:28,560
Che ha fatto Matteo
il giorno prima della partita ?
198
00:24:32,240 --> 00:24:34,880
Ci serve un quadro completo.
199
00:24:37,120 --> 00:24:40,200
Allenamento, cena e a letto presto.
200
00:24:40,240 --> 00:24:43,800
- La solita routine pre-partita.
- Ne è sicuro ?
201
00:24:46,440 --> 00:24:51,800
L'ho accompagnato all'allenamento,
poi a casa gli ho preparato la cena.
202
00:24:51,840 --> 00:24:54,280
Avete cenato insieme ?
203
00:24:54,320 --> 00:24:57,880
Faccio il lavapiatti, quindi no.
204
00:24:57,920 --> 00:25:02,920
Quando sono tornato,
dormiva tranquillo nel suo letto.
205
00:25:02,960 --> 00:25:05,160
A che ora è tornato ?
206
00:25:06,560 --> 00:25:08,840
Verso l'una.
207
00:25:10,800 --> 00:25:14,720
Perché tante domande ?
Le avete fatte anche ai Rainer ?
208
00:25:14,760 --> 00:25:17,640
O i tedeschi hanno
un trattamento speciale ?
209
00:25:17,680 --> 00:25:20,920
Siamo tutti italiani qui,
signor Bendotti.
210
00:25:22,080 --> 00:25:25,080
Cerchiamo di scoprire
che cosa è successo.
211
00:25:25,120 --> 00:25:28,800
Miran Rainer ha quasi ucciso
mio figlio.
212
00:25:28,840 --> 00:25:33,520
Non mi frega se è ricco e figlio
di un rettore. Deve pagare !
213
00:25:34,920 --> 00:25:37,960
Ci serve il telefono di Matteo.
214
00:25:38,000 --> 00:25:42,560
Non ce l'ho io. E' rimasto
al palazzetto con le sue cose.
215
00:25:42,600 --> 00:25:44,600
Va bene.
216
00:25:48,920 --> 00:25:51,640
Grazie.
217
00:25:51,680 --> 00:25:54,720
- Arrivederci.
- Arrivederci.
218
00:25:59,800 --> 00:26:05,240
Ha scoperto che Matteo non aveva
rispettato la sua solita routine
219
00:26:05,280 --> 00:26:07,680
e ha perso la pazienza.
220
00:26:09,080 --> 00:26:11,080
Ma davvero, Lena ?
221
00:26:13,800 --> 00:26:18,320
Siccome è un lavapiatti italiano,
allora può essere violento ?
222
00:26:24,360 --> 00:26:27,760
Andiamo a recuperare
il borsone di Matteo.
223
00:26:27,800 --> 00:26:29,800
Dài.
224
00:26:35,840 --> 00:26:38,640
Lo so che è difficile, ragazzi.
225
00:26:39,840 --> 00:26:42,160
E' difficile anche per me.
226
00:26:43,840 --> 00:26:48,240
Per rimanere vicini a Matteo,
dobbiamo fare quello che lui ama
227
00:26:48,280 --> 00:26:52,120
e farlo anche per lui.
Siete con me o no ?
228
00:26:52,160 --> 00:26:56,560
(insieme) Sì ! - Cominciamo
il riscaldamento, forza !
229
00:27:04,840 --> 00:27:08,560
State facendo una cazzata,
non dovete indagare qui.
230
00:27:08,600 --> 00:27:12,240
Hanno visto tutti com'è andata,
ma non vi basta.
231
00:27:12,280 --> 00:27:16,080
- Senta... - Siamo venute
a prendere la borsa di Matteo.
232
00:27:16,120 --> 00:27:19,440
- Lasciateci fare il nostro lavoro.
- Roberto !
233
00:27:21,880 --> 00:27:25,120
Dài tu la borsa di Matteo
alle signore ?
234
00:27:25,160 --> 00:27:27,160
Grazie.
235
00:27:30,120 --> 00:27:32,120
Ehi.
236
00:27:36,920 --> 00:27:39,560
Devo andare, ci sentiamo dopo.
237
00:27:45,840 --> 00:27:50,320
- E' vero che non lavori sul caso ?
- Mi sono informato in Procura.
238
00:27:50,360 --> 00:27:54,640
La situazione è più complicata
di quello che sembra.
239
00:27:54,680 --> 00:27:56,680
Che vuoi dire ?
240
00:27:57,920 --> 00:28:00,000
Hanno fatto degli esami.
241
00:28:00,040 --> 00:28:04,280
Pare che Matteo avesse le lesioni
già prima della partita.
242
00:28:05,560 --> 00:28:07,600
Sembra incredibile.
243
00:28:12,360 --> 00:28:14,440
Ehi...
244
00:28:15,960 --> 00:28:19,280
Sono sicura che Matteo ce la farà.
245
00:28:23,240 --> 00:28:25,320
Grazie.
246
00:28:34,120 --> 00:28:36,120
Ispettore.
247
00:28:36,160 --> 00:28:38,800
- Novità su Helmut Fisher ?
- Sì.
248
00:28:38,840 --> 00:28:43,360
Ho trovato delle utenze registrate
a suo nome di cinque anni fa.
249
00:28:43,400 --> 00:28:45,440
Questo è l'indirizzo.
250
00:28:47,160 --> 00:28:50,760
Ha promesso che ne parla
con la dottoressa Kofler.
251
00:28:52,760 --> 00:28:54,840
Lo farò.
252
00:28:54,880 --> 00:28:56,920
Bene.
253
00:29:08,680 --> 00:29:11,240
Sì, certo, Luisa, capisco.
254
00:29:13,120 --> 00:29:15,120
Sì, certo.
255
00:29:18,200 --> 00:29:22,000
Sì, ti aggiorno appena ho novità.
256
00:29:22,040 --> 00:29:24,720
Saluta Franco. Ciao.
257
00:29:26,320 --> 00:29:29,040
Che volevano i testimoni di nozze ?
258
00:29:30,280 --> 00:29:35,000
La Lopez vuole che chiuda il caso
di Matteo il prima possibile.
259
00:29:35,040 --> 00:29:38,320
- Ha paura che ci siano problemi.
- Con i "walschen".
260
00:29:38,360 --> 00:29:41,040
Dài, Paolo,
non ti ci mettere pure tu.
261
00:29:41,080 --> 00:29:45,160
- Vogliono solo che sia fatta
giustizia. - Lo vogliamo tutti.
262
00:29:45,200 --> 00:29:47,680
Che cosa credi ?
263
00:29:47,720 --> 00:29:52,240
- Sei venuto per dirmi questo ?
- No, ho delle novità sul mostro.
264
00:29:53,800 --> 00:29:58,320
Credo che non abbia ucciso lui
Villa. C'era qualcun altro.
265
00:29:58,360 --> 00:30:01,920
Okay... Puoi dimostrarlo ?
266
00:30:01,960 --> 00:30:04,720
No.
267
00:30:04,760 --> 00:30:08,240
Ancora no, ma ho una buona pista.
268
00:30:08,280 --> 00:30:12,240
Non posso occuparmene
se non chiudo il caso dell'hockey.
269
00:30:12,280 --> 00:30:15,640
La Lopez è stata categorica,
ho le mani legate.
270
00:30:18,000 --> 00:30:20,200
Occupatene tu.
271
00:30:23,320 --> 00:30:28,600
Mi assumo tutte le responsabilità,
però giurami che non farai cazzate
272
00:30:28,640 --> 00:30:32,200
e che mi aggiornerai costantemente,
okay ?
273
00:30:35,720 --> 00:30:41,240
Adesso devo scappare,
perché viene Mathilde a cena.
274
00:30:41,280 --> 00:30:44,680
- Gliel'hai detto ?
- No ! Sei pazzo ? No.
275
00:30:44,720 --> 00:30:49,120
Voglio averla vicina,
voglio godermela.
276
00:30:49,160 --> 00:30:53,000
- L'abbiamo sistemata nello studio
di mio padre. - "Abbiamo" ?
277
00:30:53,040 --> 00:30:55,400
Sì, Andreas è d'accordo.
278
00:30:55,440 --> 00:31:00,360
Ne abbiamo discusso a lungo.
Ha organizzato lui la cena.
279
00:31:00,400 --> 00:31:04,920
Tu, tuo marito e Mathilde ?
Sembra una cena di famiglia.
280
00:31:06,480 --> 00:31:08,560
E' quello che spero.
281
00:31:13,760 --> 00:31:16,120
Levatemeli di torno o li finisco.
282
00:31:16,160 --> 00:31:19,880
Almeno questi sono buoni,
la cena l'ho improvvisata.
283
00:31:19,920 --> 00:31:22,920
Ma scherzi ? Era tutto buonissimo.
284
00:31:22,960 --> 00:31:27,440
- Tuo padre non sa che si è perso.
- Si sarebbe lamentato di tutto.
285
00:31:27,480 --> 00:31:30,040
Con me della cucina,
con te dei quadri.
286
00:31:30,080 --> 00:31:33,280
Lui è fatto così,
è un vecchio orso solitario.
287
00:31:33,320 --> 00:31:38,040
Peccato, stasera volevo festeggiare
con tutti voi, anche con lui.
288
00:31:39,040 --> 00:31:41,760
Ho una cosa importante da dirvi.
289
00:31:43,520 --> 00:31:48,680
- Che cos'è ? - Una borsa di studio
per artisti emergenti a Berlino.
290
00:31:48,720 --> 00:31:52,040
Volevo dire a tuo padre
che "levo le tende".
291
00:31:56,640 --> 00:32:01,440
- Quando l'hai avuta ? - Stamattina,
mi hanno contattato loro.
292
00:32:01,480 --> 00:32:06,160
Il corso di laurea è spesato, dovrò
provvedere solo a vitto e alloggio.
293
00:32:06,200 --> 00:32:09,760
Ci pensi, Eva ?
L'Accademia di Berlino !
294
00:32:09,800 --> 00:32:13,600
- E' un sogno che si avvera.
- Quando iniziano i corsi ?
295
00:32:13,640 --> 00:32:16,600
Con l'anno nuovo,
ma io parto subito.
296
00:32:16,640 --> 00:32:21,400
Come fai con la sistemazione ?
A Berlino gli affitti sono cari.
297
00:32:21,440 --> 00:32:26,360
Ecco, è di questo
che vi... ti volevo parlare.
298
00:32:28,200 --> 00:32:33,120
Hai già fatto tanto per me,
ma ti chiedo un ultimo favore.
299
00:32:35,200 --> 00:32:39,760
Vorrei venderti il mio quadro.
La donna di spalle che ti piaceva.
300
00:32:39,800 --> 00:32:44,720
Mi servirà per pagare la prima rata
del dormitorio, poi cerco un lavoro.
301
00:32:47,000 --> 00:32:49,440
Hai detto che non era in vendita.
302
00:32:49,480 --> 00:32:52,800
Sei l'unica a cui potrei lasciarlo.
303
00:32:54,480 --> 00:32:57,440
Sarebbe un onore
saperlo in casa tua.
304
00:33:02,240 --> 00:33:04,880
- Evviva !
- Evviva ! - Evviva !
305
00:33:04,920 --> 00:33:07,200
- Brava, Mathilde.
- Grazie.
306
00:33:07,240 --> 00:33:09,240
Brava.
307
00:34:47,360 --> 00:34:49,440
[CAMPANELLO]
308
00:34:52,000 --> 00:34:54,880
Buongiorno, sono l'ispettore Costa.
309
00:34:56,640 --> 00:34:59,520
- Desidera ?
- Cercavo Helmut Fisher.
310
00:35:00,520 --> 00:35:04,360
- E' qui ?
- No.
311
00:35:05,960 --> 00:35:08,000
Le dispiace se entro ?
312
00:35:09,640 --> 00:35:11,680
Perché lo cerca ?
313
00:35:22,200 --> 00:35:25,440
Non vedo Helmut da anni.
314
00:35:25,480 --> 00:35:29,560
E' il padre di mio figlio,
ma non l'ha mai conosciuto.
315
00:35:32,200 --> 00:35:35,480
- Io e Helmut eravamo colleghi.
- Che lavoro ?
316
00:35:36,480 --> 00:35:41,200
Tecnici informatici.
Però lui ha mollato anche quello.
317
00:35:41,240 --> 00:35:44,520
Non è stato un amore travolgente.
318
00:35:44,560 --> 00:35:47,520
Helmut era chiuso, diffidente.
319
00:35:47,560 --> 00:35:51,040
Poi piano piano
con me si è lasciato andare.
320
00:35:52,240 --> 00:35:54,640
Poi che è successo ?
321
00:35:56,000 --> 00:36:01,200
Abbiamo iniziato a convivere, andava
tutto bene fino al giorno in cui...
322
00:36:02,520 --> 00:36:04,640
gli ho detto che ero incinta.
323
00:36:06,000 --> 00:36:11,520
L'idea di essere padre ha scatenato
dentro di lui i demoni peggiori.
324
00:36:15,640 --> 00:36:18,720
Un giorno era sul divano
con gli occhi lucidi.
325
00:36:21,640 --> 00:36:26,880
Diceva che aveva ritrovato sua madre
e scoperto la verità su suo padre.
326
00:36:29,080 --> 00:36:32,600
Il giorno dopo è scomparso,
non l'ho mai più visto.
327
00:36:32,640 --> 00:36:36,840
- Sicura di non averlo più visto ?
- Certo che sono sicura.
328
00:36:37,840 --> 00:36:42,360
Mio figlio chiede dov'è suo padre
e perché l'ha abbandonato.
329
00:36:44,840 --> 00:36:47,160
[SQUILLI DI CELLULARE]
330
00:36:47,200 --> 00:36:49,640
- Mi scusi.
- Prego.
331
00:36:56,880 --> 00:36:58,880
Pronto ?
332
00:37:03,600 --> 00:37:05,600
Sì.
333
00:37:12,080 --> 00:37:14,360
Vuole parlare con lei.
334
00:37:18,040 --> 00:37:22,440
- Pronto ? - Lascia Corinne
e mio figlio fuori da questa storia.
335
00:37:22,480 --> 00:37:26,800
- Loro non c'entrano nulla.
- Dove sei ? Come sai che sono qui ?
336
00:37:29,240 --> 00:37:33,800
Ho ucciso cinque persone, ma
con la morte di Villa non c'entro.
337
00:37:36,280 --> 00:37:40,960
Quando ci siamo incontrati,
ha detto che non ce la faceva più.
338
00:37:41,000 --> 00:37:44,680
Voleva raccontarmi tutto,
ma l'hanno ucciso prima.
339
00:37:44,720 --> 00:37:48,080
- Poi hanno provato a uccidermi.
- Dove cazzo sei ?
340
00:37:48,120 --> 00:37:52,240
Aiutami a scoprire che cosa c'è
dietro la morte di mio padre.
341
00:37:53,640 --> 00:37:56,440
C'è un terzo livello, ispettore.
342
00:37:56,480 --> 00:37:58,840
Non fidarti di nessuno.
343
00:37:58,880 --> 00:38:04,240
Qualcuno della Procura è coinvolto,
ti è più vicino di quanto immagini.
344
00:38:32,960 --> 00:38:34,960
Io vado, è tardi.
345
00:38:38,560 --> 00:38:40,840
Ci sentiamo dopo ?
346
00:38:44,680 --> 00:38:47,040
Non stai esagerando ?
347
00:38:50,880 --> 00:38:53,480
Non voglio perderla adesso.
348
00:38:54,560 --> 00:38:56,680
Non pensarci, dài.
349
00:39:47,640 --> 00:39:51,600
Dimmi che non è come penso !
Che non ci sei tu dietro questo !
350
00:39:55,520 --> 00:39:57,960
Ma non ti vergogni ?
351
00:40:03,240 --> 00:40:06,120
Io cerco di proteggerti
da te stessa.
352
00:40:06,160 --> 00:40:09,760
Questa storia ti sta distruggendo.
353
00:40:12,720 --> 00:40:16,320
La tua vita è questa
e lei non c'entra niente.
354
00:41:36,240 --> 00:41:38,760
[VIBRAZIONE DEL CELLULARE]
355
00:41:54,000 --> 00:41:57,400
I colleghi austriaci
mi hanno chiesto conferma
356
00:41:57,440 --> 00:42:00,760
dell'autorizzazione
data a un ispettore italiano
357
00:42:00,800 --> 00:42:04,000
per condurre indagini
nel loro Paese.
358
00:42:07,320 --> 00:42:12,720
Ho evitato per poco un incidente
diplomatico, ti rendi conto ?
359
00:42:12,760 --> 00:42:17,840
Avevi detto che sapevi gestire
l'ispettore Costa. Si vede.
360
00:42:23,240 --> 00:42:27,280
- Me ne assumo la responsabilità.
- Ci mancherebbe.
361
00:42:27,320 --> 00:42:30,560
Che ci è andato a fare ?
Te l'ha detto ?
362
00:42:32,600 --> 00:42:35,240
Risolvi questa cosa, subito.
363
00:42:35,280 --> 00:42:37,280
Vai.
364
00:42:48,320 --> 00:42:50,320
Paolo, apri !
365
00:42:54,240 --> 00:42:56,240
Apri !
366
00:43:01,320 --> 00:43:03,400
- Eva.
- Che cazzo fai ?
367
00:43:04,760 --> 00:43:07,720
Non mi rispondi,
non ti fai più vedere.
368
00:43:09,120 --> 00:43:14,680
E scopro dalla Lopez che sei andato
in Austria per indagare sul mostro !
369
00:43:14,720 --> 00:43:18,120
Ti avevo chiesto
di farmi sapere tutto !
370
00:43:18,160 --> 00:43:22,360
Io mi sono esposta per te.
Mi sto giocando tutto.
371
00:43:24,080 --> 00:43:28,040
Ma tanto non conto un cazzo, vero ?
372
00:43:28,080 --> 00:43:30,760
Io non conto un cazzo per nessuno.
373
00:43:31,800 --> 00:43:34,800
Non conto un cazzo per te.
374
00:43:34,840 --> 00:43:38,040
Non conto un cazzo per la Lopez.
375
00:43:38,080 --> 00:43:40,080
Per Andreas.
376
00:43:41,880 --> 00:43:44,240
Per mio padre.
377
00:43:44,280 --> 00:43:46,280
Per Mathilde.
378
00:44:14,280 --> 00:44:16,960
Sono sola, Paolo.
379
00:44:20,280 --> 00:44:22,640
Sono sempre più sola.
380
00:46:24,080 --> 00:46:28,920
L'ultima volta che sono stata qui
ero convinta che fossi il mostro.
381
00:46:33,040 --> 00:46:35,960
Tu eri stato abbastanza stronzo.
382
00:46:45,720 --> 00:46:47,720
Gli ho parlato.
383
00:46:49,800 --> 00:46:51,800
A chi ?
384
00:46:54,280 --> 00:46:56,280
A lui.
385
00:46:57,440 --> 00:46:59,440
Il mostro.
386
00:47:14,240 --> 00:47:18,240
- Sei serio ?
- Al telefono.
387
00:47:23,920 --> 00:47:26,280
Me lo dici ora ?
388
00:47:27,560 --> 00:47:29,600
Così ?
389
00:47:37,120 --> 00:47:40,080
Ha cambiato nome,
si chiama Helmut Fisher.
390
00:47:40,120 --> 00:47:43,600
Dice che non c'entra niente
con la morte di Villa
391
00:47:43,640 --> 00:47:48,280
e che suo padre, Pace, è stato
ucciso, non è stato un incidente.
392
00:47:50,640 --> 00:47:55,440
C'è dietro qualcosa di grosso,
anche la Procura è coinvolta.
393
00:47:56,840 --> 00:47:58,880
Ancora pensi a mio padre ?
394
00:48:04,120 --> 00:48:08,200
Come ti permetti ? Tu parli
con il mostro e non dici niente !
395
00:48:10,480 --> 00:48:15,880
Sospetti anche di me ?
Per questo non mi hai detto niente ?
396
00:48:15,920 --> 00:48:20,400
- Temevi che lo dicessi a mio padre?
- Eva... - Paolo, sei un paranoico.
397
00:48:20,440 --> 00:48:24,000
Hai capito ?
E io sono una cretina.
398
00:48:24,040 --> 00:48:28,320
Guarda che cazzo ho fatto !
Sei fuori dal caso, per sempre.
399
00:48:28,360 --> 00:48:32,840
- Eva...
- No, non ti copro più ! Basta !
400
00:48:32,880 --> 00:48:37,320
Se torni in Procura, ti arresto
per intralcio alla giustizia !
401
00:48:58,600 --> 00:49:01,560
[SQUILLI DEL CELLULARE]
402
00:49:09,360 --> 00:49:11,920
Cecilia, che c'è ? Che c'è ?
403
00:49:13,120 --> 00:49:15,440
Mi scusi, dottoressa.
404
00:49:15,480 --> 00:49:18,560
No, scusa... Scusami tu.
405
00:49:18,600 --> 00:49:23,440
Hanno chiamato dall'ospedale,
purtroppo Matteo Bendotti è morto.
406
00:49:27,880 --> 00:49:29,880
Okay.
407
00:49:33,960 --> 00:49:37,960
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
45239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.