All language subtitles for April, May, June.nl.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,125 --> 00:00:51,708 Shit. -Wat? 2 00:00:51,791 --> 00:00:53,250 M'n vrouw. -Kut. 3 00:00:53,333 --> 00:00:55,208 In de kast. -Hè? 4 00:00:55,291 --> 00:00:56,916 In de kast. -Jezus… 5 00:01:07,458 --> 00:01:08,791 Ja. 6 00:01:10,750 --> 00:01:11,958 Leg terug. 7 00:01:12,041 --> 00:01:13,625 Waarom? -Weet je best. 8 00:01:32,083 --> 00:01:33,791 Hoi. -Hoi. 9 00:01:33,875 --> 00:01:38,291 Sorry, ik zag je uit het vliegtuig stappen en ik moest het je vragen. 10 00:01:38,375 --> 00:01:39,625 Vraag maar raak. 11 00:01:39,708 --> 00:01:42,500 M'n moeder kijkt altijd naar Private Hospital. 12 00:01:42,583 --> 00:01:44,500 Ze is gek op zuster Holly. 13 00:01:45,500 --> 00:01:48,916 Ze ligt nu al een tijdje in coma. 14 00:01:49,000 --> 00:01:51,708 Wie? -Ik. Ik bedoel m'n personage. 15 00:01:51,791 --> 00:01:54,125 Oké. Sterkte ermee. 16 00:01:55,791 --> 00:01:56,708 Lachen. 17 00:01:58,958 --> 00:02:00,375 Bedankt. -Geen probleem. 18 00:02:01,291 --> 00:02:04,250 Dat is een glutenvrij volkorenbrood. -Dat weet ik. 19 00:02:04,333 --> 00:02:06,833 Maar waarom ligt dit naast het gewone brood? 20 00:02:06,916 --> 00:02:10,916 M'n zoon stikt als hij één gluut binnenkrijgt. Ik weet heus wel… 21 00:02:11,000 --> 00:02:12,083 Schatje, heel even. 22 00:02:12,166 --> 00:02:16,625 Dat glutengebeuren is niet zo hip en hot, maar voor hem is 't daarmee niet over. 23 00:02:16,708 --> 00:02:17,958 Nee, dat snap ik. 24 00:02:18,041 --> 00:02:20,916 Ja, hallo? Ja, daar spreekt u mee. 25 00:02:22,541 --> 00:02:23,958 Oké, wat nou weer? 26 00:02:24,750 --> 00:02:30,916 Laat maar, ik hoor 't zo wel. Welk bureau? Schatje, heel even. Heel… Ho. 27 00:02:53,291 --> 00:02:54,250 Kut. 28 00:02:56,791 --> 00:02:57,833 Hallo? 29 00:02:59,041 --> 00:03:01,291 May, hoor je me? -Ja, ik hoor je. 30 00:03:01,375 --> 00:03:05,708 Met April. Waar ben je? -Ik zit heel even vast in een kast. 31 00:03:05,791 --> 00:03:08,916 Zou je even een taxi kunnen nemen naar mama? Dan zie ik je daar. 32 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 Maar jij zou me hier… -Ik leg 't je daar uit, oké? Dag. 33 00:03:25,041 --> 00:03:27,000 Ja, daar is April. 34 00:03:27,083 --> 00:03:28,583 Mam. -Ja. 35 00:03:28,666 --> 00:03:32,833 Hallo, schat. -Ik heb je gemist. 36 00:03:32,916 --> 00:03:36,500 Ja, maar ik jou ook. -Jeetje, wat ben je slank. 37 00:03:54,791 --> 00:03:57,416 Hoe is 't met Patrick? -Goed, geloof ik. 38 00:03:58,750 --> 00:04:00,833 Waarom vraag je opeens naar papa? 39 00:04:00,916 --> 00:04:03,958 Omdat ik de laatste tijd best veel aan 'm denk. 40 00:04:05,416 --> 00:04:09,541 Hij doet veel van die charitydingetjes. Ik spreek 'm ook niet dagelijks. 41 00:04:10,291 --> 00:04:14,708 Emily skypet met 'm. -Vanuit Nepal? Hoelang blijft ze daar nog? 42 00:04:14,791 --> 00:04:18,291 Tot ieder kansarm kind daar vloeiend Engels spreekt, vrees ik. 43 00:04:18,375 --> 00:04:21,125 Jonathan heeft z'n eerste jaar gehaald op Harvard. 44 00:04:21,208 --> 00:04:22,375 Wat heerlijk. -Ja. 45 00:04:23,250 --> 00:04:24,791 Zeg, hoe is 't met Howard? 46 00:04:26,625 --> 00:04:30,250 Alles goed tussen jullie? -Ja, hoor. En hoe is 't met jou? 47 00:04:35,416 --> 00:04:39,666 Wat fijn je te zien. -Jij ook. Ongelooflijk. 48 00:04:39,750 --> 00:04:45,375 Bram, hallo. Pim, krijg ik een kus van je? Wat zijn jullie groot geworden. 49 00:04:45,458 --> 00:04:47,708 Geef je tante eens een kus. -Nee. 50 00:04:47,791 --> 00:04:51,208 Ling, wat ben je gegroeid. -Het is Xiu Ling, hè? 51 00:04:51,291 --> 00:04:54,708 Zo noem je haar toch niet de hele dag? -Jawel, want zo heet ze. 52 00:04:55,875 --> 00:04:58,750 Ik heb iets voor jullie meegenomen. -Dat is lief. 53 00:04:58,833 --> 00:05:04,875 Deze is voor jou en die is voor jou en die is voor jou. 54 00:05:04,958 --> 00:05:07,500 Oké, wat zeggen jullie dan? -Bedankt. 55 00:05:09,708 --> 00:05:13,208 Ik mag geen chocola. -Dat mag geen chocola heten, schat. 56 00:05:13,291 --> 00:05:14,583 Sorry. -Niet? 57 00:05:14,666 --> 00:05:19,416 Nee. Dit is boter, vet, glucose, lactose en heel veel kleurstof en amper cacao. 58 00:05:19,500 --> 00:05:21,541 Dus 't mag wel? -Wat denk je zelf? Hup. 59 00:05:21,625 --> 00:05:26,208 Ik heb hazelnootschuimtaart die je wel mag hebben. Wacht maar. 60 00:05:28,000 --> 00:05:31,541 Taart? Heeft ze jou al verteld waarom we allemaal opgetrommeld zijn? 61 00:05:31,625 --> 00:05:33,625 Ze wilde wachten tot iedereen er is. 62 00:05:33,708 --> 00:05:37,458 Zou May je niet ophalen van het vliegveld? -Dat zou ze, ja. 63 00:05:37,541 --> 00:05:38,750 Zeg maar niks. 64 00:05:38,833 --> 00:05:41,250 Is Jan thuis? -Waar anders? 65 00:05:41,333 --> 00:05:43,708 Ik ga even hallo zeggen. -Oké. 66 00:05:44,708 --> 00:05:48,125 Ik was vanochtend al helemaal klaar met jou, jongeman. Pas erop. 67 00:05:53,541 --> 00:05:55,333 Hebben wij iets te vieren of zo? 68 00:05:56,958 --> 00:05:59,625 Hai. -Godverdomme. 69 00:05:59,708 --> 00:06:01,708 Godgloeiende godverdomme. 70 00:06:01,791 --> 00:06:04,458 Kijk nou wat je doet. Het is meer dan gruwelijk. 71 00:06:04,541 --> 00:06:07,041 Kun je godskolere niet kloppen? -Dat deed ik. 72 00:06:07,125 --> 00:06:09,166 Je moet goddomme nadenken. 73 00:06:09,250 --> 00:06:12,166 Ja, sorry. Maar ik kan nog wel als ik een beetje hier… 74 00:06:12,250 --> 00:06:16,250 Niet doen. Niet doen met je hoerige, obsceen gelakte nagels… 75 00:06:16,333 --> 00:06:19,875 …en je vieze vette vuile handcrèmevingers. Je verontreinigt de boel. 76 00:06:19,958 --> 00:06:23,375 Je brengt ze allemaal om zeep als ze niet ontploffen door overeten. 77 00:06:23,458 --> 00:06:26,416 Ik wilde alleen… -Het is uitermate bedroevend… 78 00:06:26,500 --> 00:06:28,625 …en helemaal niet meer goed te maken. 79 00:06:30,125 --> 00:06:32,500 Ja, sorry. -Weg. 80 00:06:35,333 --> 00:06:36,333 Zachtjes. 81 00:06:40,208 --> 00:06:42,041 Godverdomme. 82 00:06:45,000 --> 00:06:48,583 Het lijkt wel of 't nog erger geworden is. -Wat had je dan verwacht? 83 00:06:49,833 --> 00:06:51,375 Hai. -Hai. 84 00:06:51,458 --> 00:06:55,333 Sorry. En jij heel erg sorry. Hai. 85 00:06:55,416 --> 00:06:56,583 Hallo. -Hoi. 86 00:06:56,666 --> 00:07:00,416 Hé, hoe gaat 't? Wat zie je er goed uit. -Wat heb jij aan? 87 00:07:01,333 --> 00:07:03,041 Kleren. -Wat heb je met je oog? 88 00:07:03,916 --> 00:07:06,041 Wordt 't blauw? O, nee. 89 00:07:09,041 --> 00:07:13,958 Mam, effe snel iets van ijs voor erop. O, wat erg. 90 00:07:14,041 --> 00:07:17,708 Heb ik eindelijk weer eens een modellenklus, heb ik dit. Kut. 91 00:07:17,791 --> 00:07:21,333 Tante May zei kut. -Dat lijkt maar zo. 92 00:07:21,416 --> 00:07:23,916 Wat is er gebeurd? -Dat willen we niet weten. 93 00:07:24,000 --> 00:07:26,583 Ik wel. Ze liet me gewoon staan op Schiphol. 94 00:07:26,666 --> 00:07:29,041 Ja, sorry. Ik kon er echt niks aan doen. 95 00:07:29,125 --> 00:07:32,625 Rogier en ik gingen voor de tweede ronde, komt ineens z'n vrouw thuis. 96 00:07:32,708 --> 00:07:34,708 Z'n vrouw? -Ze zou de hele dag weg zijn. 97 00:07:34,791 --> 00:07:36,541 Je doet 't met een getrouwde man? 98 00:07:37,791 --> 00:07:41,375 Getrouwd wil zeggen dat hij een vrouw heeft. Denk je daar weleens aan? 99 00:07:41,458 --> 00:07:46,916 Hoezo? Hij denkt zelf niet eens aan haar. -Dit kan ik ook niet goedkeuren, May. 100 00:07:47,000 --> 00:07:50,833 Ik heb 't je toch verteld? -Niet dat je 't met hem in haar bed doet. 101 00:07:50,916 --> 00:07:52,833 Dat gaat me echt een stapje te ver. 102 00:07:52,916 --> 00:07:56,000 Waar moeten we 't dan doen? Ik kan 'm moeilijk meenemen. 103 00:07:56,833 --> 00:08:00,083 Een hotel voor even vind ik te cheap. -O, dat wel? 104 00:08:00,166 --> 00:08:03,541 Ik plan dit soort dingen niet, dit overkomt me. Ons. 105 00:08:04,041 --> 00:08:06,375 We waren gewoon botergeil. Dat ken je toch wel? 106 00:08:06,458 --> 00:08:09,875 Wat is botergeil? -Jongens… 107 00:08:09,958 --> 00:08:12,375 …gaan jullie maar even oom Jan gedag zeggen. 108 00:08:16,000 --> 00:08:18,791 Kijk die zwarte. -Niet met je vingers. 109 00:08:18,875 --> 00:08:21,166 Waarom niet? -Dan wordt de ruit vies. 110 00:08:21,250 --> 00:08:23,583 Maar 't voelt zo lekker. 111 00:08:23,666 --> 00:08:26,875 Doe maar niet. Kappen nou. Je weet dat hij dat niet leuk vindt. 112 00:08:28,500 --> 00:08:30,250 Nee. 113 00:08:47,208 --> 00:08:50,500 Ja, ik ga dood. -Wat? 114 00:08:53,208 --> 00:08:54,125 Ik ga dood. 115 00:08:56,791 --> 00:08:59,791 Wat denk je dat je hebt dan? -Een agressieve… 116 00:08:59,875 --> 00:09:02,791 …uitgezaaide longkanker. En dat denk ik niet… 117 00:09:02,875 --> 00:09:05,916 …dat is me luid en duidelijk uitgelegd. -Door wie? 118 00:09:06,000 --> 00:09:09,416 Ik heb een hele lijst aan specialisten die ik kan opnoemen. 119 00:09:10,208 --> 00:09:14,583 Ik zal de papieren er even bij pakken. -Blijf zitten, we geloven je zo ook wel. 120 00:09:18,416 --> 00:09:19,500 Dus dat. 121 00:09:20,750 --> 00:09:25,625 En waarom heb je nooit iets gezegd? -Ik wilde eerst weten… 122 00:09:26,666 --> 00:09:29,291 …dat 't zo erg was en dat weet ik dus nu. 123 00:09:31,125 --> 00:09:32,708 En hoelang heb je nog? 124 00:09:32,791 --> 00:09:36,666 Ik wil eruit stappen op m'n verjaardag. 125 00:09:39,291 --> 00:09:41,125 Er is vast nog wel iets te doen. 126 00:09:41,208 --> 00:09:44,875 Bij ons in de States is veel meer mogelijk en Howard heeft goede… 127 00:09:44,958 --> 00:09:49,791 Howard zit in de haartransplantaties. Hier hebben we ook goede behandelingen. 128 00:09:49,875 --> 00:09:54,041 Maar lieverds, ik ga niet doodziek, kotsend en kaal… 129 00:09:54,916 --> 00:09:59,625 …de boel nog een paar maanden rekken, want meer zou ik er niet mee winnen. 130 00:10:03,375 --> 00:10:05,000 Godverdomme, hoe kan dat nou? 131 00:10:05,083 --> 00:10:09,458 Ik heb vanaf m'n 15e gerookt, hè? Als een schoorsteen. 132 00:10:09,541 --> 00:10:12,541 Ik heb een heerlijk leven gehad. Een geweldig leven. 133 00:10:12,625 --> 00:10:15,291 Ik heb daar wat risico's bij genomen en… 134 00:10:17,000 --> 00:10:19,250 …daar betaal ik nu de prijs voor, verdomme. 135 00:10:20,500 --> 00:10:23,666 Het zij zo. -Hebben wij ook nog iets te zeggen? 136 00:10:23,750 --> 00:10:27,708 Je mag alles zeggen wat je wil, maar m'n besluit staat vast. 137 00:10:31,500 --> 00:10:35,041 Weet Jan 't al? -Jan weet dat er iets mis is… 138 00:10:35,125 --> 00:10:40,083 …maar ik weet niet of hij 't begrijpt. Echt begrijpen doe ik 't zelf ook niet. 139 00:10:42,375 --> 00:10:46,208 Hoe kan dat nou? -Het voelt ook niet of ik snel doodga. 140 00:10:47,291 --> 00:10:52,291 Maar ja, ik ben nooit terminaal geweest, dus ik weet niet hoe dat hoort te voelen. 141 00:10:53,500 --> 00:10:55,250 Hoe kan dat nou? 142 00:10:55,333 --> 00:10:58,708 Wil je alsjeblieft ophouden dat steeds te zeggen? 143 00:10:59,375 --> 00:11:02,333 Is er iets wat we voor je kunnen doen? -Ja. 144 00:11:03,166 --> 00:11:05,916 Een van jullie moet straks voor Jan gaan zorgen. 145 00:11:09,666 --> 00:11:12,416 Ik dacht meer aan voor je koken of… 146 00:11:12,500 --> 00:11:15,875 Wie de zorg op zich neemt, krijgt vanzelfsprekend het huis. 147 00:11:21,458 --> 00:11:24,083 Ik blijf gewoon hier wonen en dan zorg ik voor Jan. 148 00:11:24,166 --> 00:11:28,041 Dat lijkt me denk ik in alles de beste oplossing. 149 00:11:30,666 --> 00:11:33,583 Ik kan me voorstellen dat 't allemaal wat veel is nu. 150 00:11:33,666 --> 00:11:37,458 Laat 't even bezinken. We hebben nog tijd. 151 00:11:38,916 --> 00:11:41,416 Ik ga even naar Jan. Kijken hoe 't met 'm is. 152 00:12:04,375 --> 00:12:07,916 Kinderen, gaan jullie terug naar het huis? Er is taart. 153 00:12:08,416 --> 00:12:10,583 Ja. Dag, ome Jan. -Doei. 154 00:12:12,125 --> 00:12:15,750 Nee, Jan houdt niet van knuffelen. Weet je nog? 155 00:12:15,833 --> 00:12:18,458 Maar ik wil 't. -Ja, ik ook zo vaak. 156 00:12:20,666 --> 00:12:23,000 Weet je wat wij altijd doen? Jan. 157 00:12:29,916 --> 00:12:32,375 Leuk, hè? -Nee, vet stom. 158 00:13:00,083 --> 00:13:03,666 Waar bleef je zo lang? -Ik moest even met je zusjes praten. 159 00:13:03,750 --> 00:13:05,083 Over je kanker? -Ja. 160 00:13:06,291 --> 00:13:11,958 Je hebt uitgelegd dat een gemetastaseerd longcarcinoom niet te normaliseren valt. 161 00:13:12,041 --> 00:13:13,833 Ik heb 't wat simpeler gehouden. 162 00:13:13,916 --> 00:13:17,291 Vanwege het grillige karakter van de carcinoom in kwestie. 163 00:13:17,375 --> 00:13:20,291 Je moet echt stoppen met alles steeds te googelen. 164 00:13:20,375 --> 00:13:24,000 Weet je al wie er voor me wil zorgen? -Dat kost wat meer tijd. 165 00:13:24,083 --> 00:13:27,583 Wie 't ook is, ik hoop dat ze weten dat een verhuizing mijnerzijds… 166 00:13:27,666 --> 00:13:29,291 …pertinent uitgesloten is. 167 00:13:29,375 --> 00:13:32,458 Ik ga ervoor zorgen dat er zo min mogelijk voor je verandert. 168 00:13:33,750 --> 00:13:39,375 Godver. Godgloeiende godverdomme. Ik kan zo vreselijk overstuur raken… 169 00:13:39,458 --> 00:13:44,000 …van de volledige willekeur en de enorme onrechtvaardigheid hiervan. 170 00:13:44,083 --> 00:13:47,291 Ik ook. Diep ademhalen nu, Jan. 171 00:13:48,125 --> 00:13:49,125 Eén… 172 00:13:50,541 --> 00:13:51,583 …twee… 173 00:13:52,958 --> 00:13:54,000 …drie… 174 00:13:55,666 --> 00:13:59,125 …vier. Kijk, dit kunnen we aan iedereen uitleggen. 175 00:13:59,208 --> 00:14:02,125 En ze weten al hoe belangrijk dit voor jou is. 176 00:14:02,208 --> 00:14:04,916 Dus dit verandert niet, begrijp je? 177 00:14:06,583 --> 00:14:09,541 Wie komt mij straks waarschuwen als 't gaat regenen? 178 00:14:09,625 --> 00:14:13,916 Tja, regen is iets dat je zomaar kan overvallen. 179 00:14:14,000 --> 00:14:17,500 Dat kunnen we niet veranderen. -Dat haat ik zo diep en intens. 180 00:14:17,583 --> 00:14:20,083 Ja, dat doen de meeste mensen. 181 00:14:25,416 --> 00:14:28,833 Ik hoop dat je nog kan zien hoe m'n hippocampus kleintjes krijgt. 182 00:14:30,083 --> 00:14:31,166 Ik ook. 183 00:14:43,750 --> 00:14:46,500 Als jij je al zorgen maakte, waarom belde je dan niet? 184 00:14:46,583 --> 00:14:48,125 Jij had ook kunnen bellen. 185 00:14:48,208 --> 00:14:51,416 Ik zit aan de andere kant van de oceaan. Ik wist toch van niks? 186 00:14:51,500 --> 00:14:53,125 Ik wist toch ook van niks? 187 00:14:53,208 --> 00:14:56,166 Ze ziet er hartstikke slecht uit. Ze is enorm afgevallen. 188 00:14:56,250 --> 00:15:00,208 Sinds wanneer? Drie jaar geleden? Wanneer was jij hier voor 't laatst? 189 00:15:19,208 --> 00:15:20,541 Hé, Rogier. 190 00:15:21,458 --> 00:15:23,833 M'n moeder is heel erg ziek, zegt ze net. 191 00:15:25,708 --> 00:15:29,458 O jee. Wat akelig voor je. -Ja. 192 00:15:30,708 --> 00:15:35,833 Ja, dat maakt m'n timing wel heel verrot. -Hoe bedoel je? 193 00:15:37,041 --> 00:15:40,333 We moeten ermee stoppen. -Wat? 194 00:15:40,416 --> 00:15:43,041 Ja, en of ik m'n overhemd nog terug mag. 195 00:15:44,041 --> 00:15:47,458 Hè? -Het heeft geen haast. Stuur maar op. 196 00:15:47,541 --> 00:15:50,541 Jezus. Na zes maanden maak je 't uit met een telefoontje? 197 00:15:50,625 --> 00:15:51,666 Sorry, maar… 198 00:15:54,916 --> 00:15:56,416 Zes maanden. 199 00:16:03,958 --> 00:16:05,416 Hoi Emily, met mam. 200 00:16:05,500 --> 00:16:09,166 Skype werkt niet en ik moet je echt spreken, dus… 201 00:16:09,250 --> 00:16:11,125 Kun je me zo snel mogelijk bellen? 202 00:16:11,916 --> 00:16:12,958 Dag, schatje. 203 00:16:21,166 --> 00:16:23,625 ONDERWERP: DE TOEKOMST VAN ZUSTER HOLLY 204 00:16:49,083 --> 00:16:51,291 Hé. Kom maar, schatje. Kom maar. 205 00:16:53,916 --> 00:16:55,083 Goed zo, liefje. 206 00:17:21,208 --> 00:17:24,041 Ik wil gewoon zeker weten dat ze alles geprobeerd heeft. 207 00:17:24,125 --> 00:17:26,333 Ja, maar dat wil ze dus zelf niet. 208 00:17:26,416 --> 00:17:30,083 Volgende keer gaat er iemand mee naar de dokter om vragen te stellen. 209 00:17:30,166 --> 00:17:33,583 May of ik, bedoel je. Jij zit dan gewoon weer in het vliegtuig. 210 00:17:34,083 --> 00:17:35,916 Ik ga helpen waar ik kan. 211 00:17:36,000 --> 00:17:38,833 Maar ik ben al zo lang weg, ik heb daar een leven. 212 00:17:38,916 --> 00:17:41,916 Niemand kan van mij verwachten dat ik dat zomaar opgeef. 213 00:17:43,000 --> 00:17:45,250 Jan en ik blijven gewoon in het huis wonen. 214 00:17:46,125 --> 00:17:48,083 We redden 't wel. Dat doen we nu ook. 215 00:17:48,833 --> 00:17:53,333 Ga jij elke ochtend en elke avond de weersverwachtingen met 'm doornemen? 216 00:17:53,833 --> 00:17:56,500 Jij weet niet eens wat voor dag 't vandaag is. 217 00:17:57,250 --> 00:18:01,000 We weten allemaal aan wie mama denkt als ze 't over een van ons heeft. 218 00:18:01,083 --> 00:18:03,833 Alsof ik niet genoeg om handen heb, echt waar. 219 00:18:03,916 --> 00:18:06,250 Met een kind dat geen seconde alleen kan zijn. 220 00:18:06,333 --> 00:18:09,416 Een waar het simpelste voedsel in krijgen pure…… 221 00:18:09,500 --> 00:18:13,125 …rocket science is en een die continu solliciteert naar een strafblad. 222 00:18:13,208 --> 00:18:16,500 Ik weet echt niet hoe ik Jan er ook nog bij kan hebben. 223 00:18:16,583 --> 00:18:19,708 Ik kan heus verantwoordelijkheid dragen als 't moet, hè? 224 00:18:23,458 --> 00:18:25,916 Eigenlijk weten jullie helemaal niks over mij. 225 00:18:26,000 --> 00:18:29,500 Wat voor werk ik doe bijvoorbeeld. -Sinds wanneer werk jij? 226 00:18:29,583 --> 00:18:31,916 Overmorgen heb ik een bruidsshow. -O, dat. 227 00:18:32,000 --> 00:18:35,666 Ja. Ik loop echt in de meest waanzinnige jurken. 228 00:18:35,750 --> 00:18:38,666 Overmorgen in het confectiecentrum. Kom kijken. 229 00:18:38,750 --> 00:18:41,041 Oké, lijkt me wel leuk. -Hallo? Ja. 230 00:18:42,833 --> 00:18:44,833 Ja, daar was ik al bang voor. 231 00:18:45,666 --> 00:18:47,750 Oké, ik kom eraan. Ja, ik kom eraan. 232 00:18:47,833 --> 00:18:49,125 God… -Wat is er? 233 00:18:49,208 --> 00:18:51,541 Het gaat weer niet goed met Xiu Ling. -Wat niet? 234 00:18:51,625 --> 00:18:54,833 Gewoon, alles niet. Ik ga haar ophalen. Ik zie jullie. 235 00:18:57,208 --> 00:18:59,625 Je zult 't toch een keertje moeten proberen. 236 00:18:59,708 --> 00:19:02,333 Alle kindjes moeten naar school. -Niet in China. 237 00:19:02,416 --> 00:19:03,958 Echt wel. Juist in China. 238 00:19:04,041 --> 00:19:07,583 Je was drie toen je daar woonde. Daar weet je toch niks meer van? 239 00:19:07,666 --> 00:19:11,583 Wel. Ik was heel vies en alleen en ik lag buiten op straat. Toch, mama? 240 00:19:11,666 --> 00:19:14,166 Je zat in een weeshuis en 't was er best schoon. 241 00:19:14,250 --> 00:19:16,458 Mama zei dat ik zielig en ziek was. 242 00:19:16,958 --> 00:19:20,375 Ja, dat was je ook. Kom, jongens. We gaan gewoon nu rustig eten. 243 00:19:21,875 --> 00:19:24,375 Wat is dit eigenlijk? -Gekookte rundertong. 244 00:19:28,375 --> 00:19:29,958 Serieus? -Van die halve koe… 245 00:19:30,041 --> 00:19:34,625 …die we samen met de buren gekocht hebben. Jullie wilden per se vlees blijven eten. 246 00:19:34,708 --> 00:19:38,000 Ik ben overstag gegaan, maar dan eten we wel het hele beest… 247 00:19:38,083 --> 00:19:42,166 …en niet alleen de biefstukjes. -Ja, maar tong? De hele tong? 248 00:19:42,250 --> 00:19:44,666 Ik weet van de wei tot de vriezer waar die was. 249 00:19:44,750 --> 00:19:47,625 Koeien likken elkaars hol. -Schat, heb je enig idee… 250 00:19:47,708 --> 00:19:52,250 …wat er in die frikandellen van je zit? -E300, E316… 251 00:19:52,333 --> 00:19:55,666 Ik snap het principe, maar ze hoeven van mij geen tong te eten. 252 00:19:58,833 --> 00:20:02,416 Papa eet 't wel gewoon op en die vindt 't eigenlijk best… 253 00:20:07,416 --> 00:20:08,333 Sorry. 254 00:20:10,833 --> 00:20:13,083 Ik weet dat je heel erg je best hebt gedaan. 255 00:20:13,166 --> 00:20:16,041 We waarderen 't natuurlijk heus wel. Toch, jongens? 256 00:20:18,291 --> 00:20:19,291 Ja. 257 00:20:21,916 --> 00:20:24,541 Wanneer ben je van plan om naar huis te komen? 258 00:20:24,625 --> 00:20:29,125 Ik vertel je net wat er aan de hand is. -Ik weet 't. Het spijt me, maar… 259 00:20:29,708 --> 00:20:32,833 Wat? -We weten niet hoelang dit gaat duren. 260 00:20:32,916 --> 00:20:37,375 En hier moet ook een hoop geregeld worden. -Jezus Christus, meen je dat nou? 261 00:20:37,458 --> 00:20:40,541 Doe alsjeblieft rustig. -M'n moeder gaat dood. 262 00:20:41,125 --> 00:20:45,250 Je hebt ons huis te koop gezet en neukt iemand die twee keer zo jong is. 263 00:20:45,333 --> 00:20:46,666 En dan moet ik rustig doen? 264 00:20:46,750 --> 00:20:50,041 Oké. Zullen we dit niet via Skype doen? -Nee, inderdaad. 265 00:21:00,625 --> 00:21:01,833 Hij heeft een ander. 266 00:21:02,666 --> 00:21:04,250 Ja, zoiets begreep ik al. 267 00:21:08,750 --> 00:21:11,291 Ze was m'n vitamin coach. 268 00:21:11,375 --> 00:21:14,416 Howard zat niet zo lekker in z'n vel, dus ik zei: 269 00:21:14,500 --> 00:21:16,666 'Ga eens naar m'n Stephanie.' Ik dacht… 270 00:21:16,750 --> 00:21:20,041 …misschien heeft hij een tekort aan vitamine B12 of zink of… 271 00:21:21,416 --> 00:21:26,250 Hoe kan je nou 24 jaar huwelijk wegsmijten voor zo'n… 272 00:21:32,125 --> 00:21:34,208 Ik vertrouw geen enkele vent meer. 273 00:21:34,291 --> 00:21:37,458 Daarom laat ik m'n geluk liever niet afhangen van een ander. 274 00:21:39,666 --> 00:21:40,750 Van wie dan wel? 275 00:21:41,750 --> 00:21:43,041 Gewoon, van mezelf. 276 00:21:44,333 --> 00:21:45,375 En werkt dat? 277 00:21:50,875 --> 00:21:53,125 Het gaat me niet om die kloterundertong. 278 00:21:53,208 --> 00:21:56,541 Je moet me gewoon niet afvallen waar de kinderen bij zijn. 279 00:21:56,625 --> 00:21:59,791 Ik heb toch al het gevoel dat ik er helemaal alleen voor sta. 280 00:21:59,875 --> 00:22:01,708 Dat is niet zo en dat weet je best. 281 00:22:01,791 --> 00:22:04,583 Jij zal ze nooit eens aanpakken of streng voor ze zijn. 282 00:22:04,666 --> 00:22:08,125 Ik krijg niet eens de kans. -Dan ben jij er dus al te laat mee. 283 00:22:08,208 --> 00:22:09,250 Of jij te vroeg. 284 00:22:10,750 --> 00:22:14,041 Laat ze eens op hun bek gaan. -Dat doen ze. Met verve, echt waar. 285 00:22:14,125 --> 00:22:16,458 Laat Xiu Ling eens een dagje school afmaken. 286 00:22:16,541 --> 00:22:19,416 Desnoods jankend en krijsend. -Juf Ineke belde. 287 00:22:19,500 --> 00:22:23,333 Ze moest bellen van jou zodra Xiu Ling ook maar een pruillipje trekt. 288 00:22:23,416 --> 00:22:27,958 Doe jij 't dan, als je 't zo goed weet. -Dan moet je me wel de ruimte geven. 289 00:22:28,041 --> 00:22:32,000 Zowel mij als de kinderen als juf Tineke. -Ineke. Ze heet Ineke. 290 00:22:32,083 --> 00:22:36,291 Die van groep vijf heet Tineke. Dus als je belt en je vraagt naar Tineke… 291 00:22:36,375 --> 00:22:40,250 …maar je bedoelt Ineke, krijg je iemand van de verkeerde groep aan de lijn. 292 00:22:40,333 --> 00:22:43,291 Die juffen weten al nauwelijks wie ze in de klas hebben… 293 00:22:43,375 --> 00:22:48,666 …met al die kinderen die niet ontbijten en die overvolle klassen en die werkdruk… 294 00:22:51,166 --> 00:22:52,625 M'n moeder gaat dood. 295 00:23:09,541 --> 00:23:10,958 Ik vind 't zo erg voor je. 296 00:23:22,541 --> 00:23:24,916 O, schat. -Xiu Ling… 297 00:23:28,500 --> 00:23:31,458 Kom maar bij me, schat. Ze heeft een heel zware dag gehad. 298 00:23:43,166 --> 00:23:46,000 Waarom ga je niet gewoon mee, mam? -Waarheen ook weer? 299 00:23:46,083 --> 00:23:47,833 Naar de bruidsshow van May. 300 00:23:48,541 --> 00:23:52,166 Nee. Er zijn buien voorspeld. Die waar Jan 't slechtst tegen kan. 301 00:23:52,833 --> 00:23:56,083 Van die geniepige motregenbuien. 302 00:23:56,166 --> 00:24:00,583 Als je nu al precies weet wat voor weer 't wordt, kun je Jan toch voorbereiden? 303 00:24:00,666 --> 00:24:03,875 Laat lekker. Hoe vaak ik dit soort gesprekken al heb gevoerd. 304 00:24:03,958 --> 00:24:09,000 Ik maak ook een pakketje voor Jan. -Mam, zit hier ook een soort systeem in? 305 00:24:09,083 --> 00:24:13,375 In die bak zitten de foto's van vroeger toen we in Frankrijk woonden, geloof ik. 306 00:24:13,458 --> 00:24:16,458 Echt? M'n babyfoto's? -Die zullen er tussen zitten. 307 00:24:16,541 --> 00:24:17,541 Kijken? 308 00:24:18,333 --> 00:24:20,833 Weet je dat ik dat Frans totaal verleerd ben? 309 00:24:20,916 --> 00:24:25,166 Dat is zo zonde. Je sprak 't zo goed. -Ja, ik moest wel. 310 00:24:25,250 --> 00:24:27,541 Ik zat er van de een op de andere dag op school. 311 00:24:27,625 --> 00:24:31,625 Mij probeerden ze niet te verstaan. -Is er nog ergens een foto van Daan? 312 00:24:31,708 --> 00:24:36,000 Als man, bedoel ik. Voor z'n operatie. -Hier, voilà. En bewaar maar goed. 313 00:24:36,083 --> 00:24:39,500 Ik denk dat je vader niet veel foto's van zichzelf heeft als Daan. 314 00:24:39,583 --> 00:24:41,000 Kijk nou. 315 00:24:41,708 --> 00:24:44,541 Goh, 't is zo stom dat ik nooit voor iemand van jullie… 316 00:24:44,625 --> 00:24:47,875 …een album heb gemaakt. -Dat is toch ook niks voor jou? 317 00:24:47,958 --> 00:24:51,583 Ach, Daan wilde nooit op foto's. Is dit Jos? 318 00:24:52,416 --> 00:24:56,083 Ja. Vlak voordat we jou kregen, June. 319 00:24:57,041 --> 00:24:59,500 Ik herkende 'm amper. -Ik zie 't meteen. 320 00:25:00,250 --> 00:25:05,333 Ik was zo blij met m'n kleine zusje. -Je was bij tijd en wijle erg jaloers. 321 00:25:06,000 --> 00:25:09,583 Daar weet ik niks meer van. -Je hebt m'n barbie nog kaalgeknipt. 322 00:25:09,666 --> 00:25:11,166 Ik probeerde een boblijn. 323 00:25:12,583 --> 00:25:15,166 Mag ik deze foto hebben, mama? -Ja, natuurlijk. 324 00:25:15,250 --> 00:25:18,375 Iedereen mag z'n eigen vader. Kijk, deze zijn voor jou. 325 00:25:19,750 --> 00:25:22,250 Oh my God. Kijk nou. 326 00:25:23,291 --> 00:25:26,166 Wat was hij knap, hè? -Leuk is hij, hè? 327 00:25:26,250 --> 00:25:28,791 Nooit gedacht dat hij wereldberoemd zou worden. 328 00:25:28,875 --> 00:25:30,500 Wat deed hij hier eigenlijk? 329 00:25:30,583 --> 00:25:33,416 Hij was in Europa met een Amerikaans theatergroepje. 330 00:25:33,500 --> 00:25:36,750 Heel avant-garde. -Een beetje saai eigenlijk. 331 00:25:36,833 --> 00:25:39,500 Heel anders dan wat hij later is gaan doen. 332 00:25:39,583 --> 00:25:41,958 Heb jij ergens nog foto's van de vader van Jan? 333 00:25:42,625 --> 00:25:47,000 Nee. Dan had ik die avond toevallig m'n fototoestel bij me moeten hebben. 334 00:25:48,166 --> 00:25:50,500 Je hebt nooit iets willen vertellen over hem. 335 00:25:50,583 --> 00:25:54,208 Nee. -Willen? Jongens, ik weet niks van 'm. 336 00:25:54,291 --> 00:25:56,625 Hij heette Matthias, hij was bloedknap… 337 00:25:57,875 --> 00:26:02,000 …een jonge god van 19, mooie ogen, lekkere kop met haar… 338 00:26:02,083 --> 00:26:06,125 …ronde, prachtige, keiharde billen, en verder weet ik niks van 'm. 339 00:26:06,208 --> 00:26:07,875 Zei je nou 19? -Ja. 340 00:26:09,333 --> 00:26:11,958 Jan is nu 32, toch? -Ja. 341 00:26:12,791 --> 00:26:16,500 Dus dan was jij… wat, 40? -Zoiets. 342 00:26:17,125 --> 00:26:18,750 En toen was ik 19. 343 00:26:19,750 --> 00:26:22,333 Je deed 't met iemand die even oud was als je dochter? 344 00:26:22,416 --> 00:26:26,250 Wist je dat niet? Ik wel. -Wel dat hij jonger was, maar zo jong? 345 00:26:26,333 --> 00:26:29,666 Jij zat al lang en breed bij je vader in Amerika. 346 00:26:29,750 --> 00:26:34,416 Hij zei dat ik z'n eerste was. -Echt waar? Je hebt 'm ontmaagd. 347 00:26:38,375 --> 00:26:41,125 O, shit. Ik moet nu gaan. Oké, doei. 348 00:26:45,666 --> 00:26:47,500 Kleed jij je ook even om, Mariëlle? 349 00:26:50,875 --> 00:26:53,791 Hai, sorry. Ik ben er. Hai. 350 00:26:54,583 --> 00:26:57,916 Jouw rek staat daar. Jij showt vandaag positiekleding. 351 00:26:58,833 --> 00:26:59,875 Hè? 352 00:27:01,125 --> 00:27:02,666 Zwangerschapstenten? 353 00:27:03,541 --> 00:27:05,375 Jezus. Hoeveel maanden ben ik? 354 00:27:05,458 --> 00:27:10,041 In elk geval ruim voor je ontsluiting, dus je loopt nog gewoon als een hinde. Oké? 355 00:27:11,541 --> 00:27:13,541 Maar er komen mensen voor me kijken. 356 00:27:20,666 --> 00:27:22,458 Hé. -Hai, Xiu Ling. 357 00:27:23,500 --> 00:27:26,791 Waarom heb je haar niet op school gelaten? -Het ging weer niet. 358 00:27:27,583 --> 00:27:29,916 Ze gaat door een heel moeilijke fase. 359 00:27:30,000 --> 00:27:32,458 Ik wil tante May in een prinsessenjurk zien. 360 00:27:34,250 --> 00:27:37,208 Dank je, Mimi. Hier Angelique met een sportieve variant… 361 00:27:37,291 --> 00:27:39,125 …met een horizontale streep. 362 00:27:39,208 --> 00:27:42,791 Shenaya, een prachtige gebloemde jurk tot iets over de knie… 363 00:27:42,875 --> 00:27:46,333 En deze heerlijke soepelvallende salopette kan gedragen worden… 364 00:27:46,416 --> 00:27:49,625 …vanaf de eerste weken tot aan de grote finale. 365 00:27:49,708 --> 00:27:54,208 Zelfs lang na de bevalling komt deze kekke moeder nog beeldig voor de dag. 366 00:27:54,291 --> 00:27:57,541 Uitermate geschikt voor de vrouw met een heel… 367 00:27:58,958 --> 00:28:00,875 …actieve levensstijl. 368 00:28:01,666 --> 00:28:03,708 Maar dat is geen prinsessenjurk. 369 00:28:03,791 --> 00:28:07,375 Nee, dat vindt mama ook. Je moet iets zachter praten, schat. 370 00:28:07,458 --> 00:28:10,791 Maar je had 't beloofd. -Schatje, wat zegt mama altijd? 371 00:28:10,875 --> 00:28:13,583 Teleurstellingen horen bij het leven. Weet je nog? 372 00:28:13,666 --> 00:28:16,125 Stomme jurken. -Schatje, hou op. 373 00:28:16,208 --> 00:28:17,541 Stom. Nee. 374 00:28:17,625 --> 00:28:19,625 Dank je wel, Tanja. 375 00:28:21,083 --> 00:28:24,666 Xiu Ling, luister eens. Als je nou ophoudt met vervelend doen… 376 00:28:24,750 --> 00:28:28,250 …krijg je van tante April een mooie barbie met een prinsessenjurk. 377 00:28:28,333 --> 00:28:31,541 Dat is dus chantage. -Ja, maar 't werkt wel. 378 00:28:33,000 --> 00:28:34,833 …in heerlijke ademende sloffen. 379 00:28:35,833 --> 00:28:40,666 Prachtig, meisjes. Dank jullie wel. En nog een keer Shenaya. 380 00:28:41,208 --> 00:28:43,166 Ziet u die bloemen? Heerlijk. 381 00:28:43,250 --> 00:28:45,791 Howard? -Mooi voor op een feestje, 's avonds. 382 00:28:50,250 --> 00:28:52,541 Nou, dat was echt een groot succes. Not. 383 00:28:54,208 --> 00:28:55,166 Wat is er? 384 00:28:55,250 --> 00:28:57,750 Howard heeft een advocaat genomen. -Waarom? 385 00:28:58,625 --> 00:29:01,833 Een echtscheidingsadvocaat. Hij stelt voor dat ik dat ook doe. 386 00:29:01,916 --> 00:29:07,500 O God, schat. Huil maar even. Dat doe je anders nooit. 387 00:29:07,583 --> 00:29:09,541 Wat heeft tante April? 388 00:29:12,375 --> 00:29:15,208 Oom Howard zei dat hij haar niet meer lief vindt… 389 00:29:15,291 --> 00:29:18,375 …en daar is tante April nu een beetje verdrietig over. 390 00:29:19,083 --> 00:29:20,416 O, schat. 391 00:29:20,500 --> 00:29:23,833 Als hij denkt dat hij 't na 25 jaar ergens anders beter kan krijgen… 392 00:29:23,916 --> 00:29:26,333 …verdient hij je niet. Hoor je me? -Ja. 393 00:29:27,583 --> 00:29:31,583 Ja. Laten we maar naar huis gaan. May is nog wel even bezig. 394 00:29:32,166 --> 00:29:35,833 We moeten even langs de speelgoedwinkel. -Wat? 395 00:29:35,916 --> 00:29:38,708 Je hebt Xiu Ling een prinsessenbarbie beloofd. 396 00:29:38,791 --> 00:29:42,458 Ik snap dat je iets anders aan je hoofd hebt, maar beloofd is beloofd. 397 00:29:42,541 --> 00:29:45,541 En twee teleurstellingen op een dag kan ze niet hebben. 398 00:29:46,791 --> 00:29:47,958 Ja. -Kijk. 399 00:29:49,208 --> 00:29:51,541 En ik heb nog wat filmpjes op zolder. 400 00:29:54,291 --> 00:29:55,625 Mies… 401 00:29:56,416 --> 00:30:00,125 …'t lijkt net alsof dit allemaal jou niet aangaat. 402 00:30:01,708 --> 00:30:05,041 Ik maak me zorgen om je. -Maar wat wil je dat ik doe, Jos? 403 00:30:05,625 --> 00:30:09,125 Eindeloos met m'n eigen verdriet bezig zijn? Waar leidt dat toe? 404 00:30:10,708 --> 00:30:14,708 Ik sta wel eens voor de spiegel en dan zeg ik: 'Mies, je gaat dood.' 405 00:30:15,875 --> 00:30:17,375 Ja, dat wil ik dan niet. 406 00:30:18,375 --> 00:30:22,083 Maar ja, er zijn zo veel mensen die niet dood willen… 407 00:30:22,166 --> 00:30:24,750 …en dan toch aan 't kortste eind trekken. -Shit. 408 00:30:26,666 --> 00:30:29,375 Ik wil niet de hele tijd huilen als jij er bent. 409 00:30:29,958 --> 00:30:32,541 Geen tranen. Die kan ik er nu niet bij hebben. 410 00:30:33,416 --> 00:30:35,958 Waar waren we? -Ja… 411 00:30:37,708 --> 00:30:43,500 Wie voor Jan zorgt, krijgt het huis. -Dat er voor Jan weinig moet veranderen. 412 00:30:43,583 --> 00:30:49,000 Ik dacht in eerste instantie aan June. -Ja, dat begrijp ik, maar… 413 00:30:49,541 --> 00:30:51,958 …dan moet ik haar toch in bescherming nemen. 414 00:30:52,041 --> 00:30:53,500 In bescherming tegen mij? 415 00:30:54,375 --> 00:30:56,541 O, tegen Jan. -Nee, tegen zichzelf. 416 00:30:56,625 --> 00:31:01,166 Als je 't haar op de man af vraagt, zal ze zeker niet weigeren… 417 00:31:01,250 --> 00:31:04,250 …maar er ligt nu al meer op haar schouders dan ze aankan. 418 00:31:04,333 --> 00:31:05,958 Ze ziet dat zelf niet, maar… 419 00:31:06,583 --> 00:31:09,708 …ik ben haar vader en ik zie 't wel en ik wil 't niet hebben. 420 00:31:11,125 --> 00:31:15,958 Nou, April is al zo lang weg. Die kent Jan eigenlijk niet eens. 421 00:31:16,041 --> 00:31:19,375 Ja, dan blijft May over en die woont hier toch al. 422 00:31:19,458 --> 00:31:22,625 May? Die zou ik nog geen hamster toevertrouwen. 423 00:31:23,250 --> 00:31:26,500 Ik weet soms niet om wie ik me meer zorgen moet maken. 424 00:31:26,583 --> 00:31:28,750 Jan of May. -Mies… 425 00:31:29,958 --> 00:31:33,166 …'t lijkt wel of je een opvolger zoekt voor jezelf. 426 00:31:33,250 --> 00:31:35,333 Volgens mij moet je dat niet willen. 427 00:31:35,416 --> 00:31:38,125 Ik zoek geen opvolger. Jan is geen bedrijf. 428 00:31:38,208 --> 00:31:41,416 Nee, Jan is m'n zoon. -Hij zal toch moeten accepteren… 429 00:31:41,500 --> 00:31:44,708 …dat hier dingen gaan veranderen als jij er niet meer bent. 430 00:31:45,250 --> 00:31:46,583 En best veel ook. 431 00:31:51,333 --> 00:31:54,458 Ga maar in de auto zitten. Mama moet even met tante praten. 432 00:31:54,541 --> 00:31:58,708 Nee, joh. Je hoeft me niet te bedanken. -Ben je helemaal van de pot gerukt? 433 00:31:58,791 --> 00:32:03,083 Wat moet een kind met twaalf barbies? -Die dingen kosten geen drol meer. 434 00:32:03,166 --> 00:32:05,958 Daar gaat 't niet om. Wat leer je haar op deze manier? 435 00:32:06,041 --> 00:32:08,666 Geen idee. Ik zag 't niet als leermomentje. 436 00:32:08,750 --> 00:32:10,291 Niet alles is te koop, April. 437 00:32:10,375 --> 00:32:15,000 Waarom doe jij altijd zo enorm moeilijk? -Opvoeden heet dat. Opvoeden. 438 00:32:15,083 --> 00:32:16,791 Ik heb er ook twee opgevoed. 439 00:32:55,125 --> 00:32:56,333 Flikker op, man. 440 00:33:00,750 --> 00:33:02,000 Hè, verdorie. 441 00:33:08,541 --> 00:33:09,583 Wat is er? 442 00:33:10,541 --> 00:33:11,666 Niks. 443 00:33:13,375 --> 00:33:16,666 Laat je niet gek maken. Howard blijkt een lul te zijn. 444 00:33:16,750 --> 00:33:19,083 Da's kut, doet pijn, weet ik alles van. 445 00:33:20,208 --> 00:33:23,250 Maar je weet wel waar je aan toe bent. -Ik weet helemaal niks. 446 00:33:23,333 --> 00:33:27,041 Alles glipt door m'n vingers. -Natuurlijk niet. Niet alles. 447 00:33:27,875 --> 00:33:30,458 Ik snap dat 't even een uitdaging is… 448 00:33:30,541 --> 00:33:33,833 …maar probeer wel te blijven kijken naar wat je nog wel hebt. 449 00:33:33,916 --> 00:33:37,416 Ik heb een e-mail van m'n producer. -Oké. En? 450 00:33:38,333 --> 00:33:40,625 Ik durf 'm niet open te maken. -Waarom niet? 451 00:33:42,291 --> 00:33:43,333 Moet ik 't doen? 452 00:33:43,833 --> 00:33:45,208 Is dit 'm? -Ja. 453 00:33:45,291 --> 00:33:47,541 Moet ik 'm lezen? -Oké, doe maar. 454 00:33:48,500 --> 00:33:50,875 'Beste April.' -Nee, ik wil 't toch niet horen. 455 00:33:54,291 --> 00:33:57,708 Wil je misschien een klein wodkaatje? -Hoezo? 456 00:33:57,791 --> 00:34:00,833 Ik heb al gezien wat er staat. Daar word je niet blij van. 457 00:34:00,916 --> 00:34:03,666 Kut. Ben ik ontslagen? -Nurse Holly gaat dood. 458 00:34:03,750 --> 00:34:07,166 O ja, natuurlijk. Dat kon er ook nog wel bij. 459 00:34:07,666 --> 00:34:11,875 Nou ja, dat zat er ook wel een beetje aan te komen. Je lag heel lang in coma. 460 00:34:11,958 --> 00:34:16,000 Ik hou echt serieus helemaal niks over. -Ze willen je nog wel even terug. 461 00:34:17,333 --> 00:34:20,166 Hoezo? -Nurse Holly krijgt een open kist. 462 00:34:22,208 --> 00:34:24,458 Of ik ook nog even zeven kilo af wil vallen. 463 00:34:25,291 --> 00:34:29,291 Dat vind ik wel logisch. Je hebt een half seizoen op sondevoeding geleefd. 464 00:34:29,375 --> 00:34:32,666 Je hebt gewoon gekeken. -Soms, met Jan. 465 00:34:32,750 --> 00:34:34,791 Af en toe een aflevering. -Wat lief. 466 00:34:34,875 --> 00:34:37,375 Weten jullie waar Jan is? -Nee. 467 00:34:37,458 --> 00:34:38,625 Hij is weg. 468 00:34:40,500 --> 00:34:44,041 Hij kan toch even zijn gaan wandelen? -Hij gaat nooit zomaar wandelen. 469 00:34:44,833 --> 00:34:45,875 Mam. 470 00:34:53,083 --> 00:34:54,833 Heeft u m'n kind gezien? 471 00:34:55,833 --> 00:34:57,125 Hé, ik praat tegen je. 472 00:34:57,208 --> 00:34:58,625 Welke kant op? -Daar. 473 00:35:01,625 --> 00:35:02,875 Mam. 474 00:35:04,166 --> 00:35:05,541 Dat zijn z'n schoenen. 475 00:35:09,500 --> 00:35:11,166 Mam, ik bel June. -Jan. 476 00:35:11,250 --> 00:35:14,125 Misschien is hij bij haar. Rustig. -Jan. 477 00:35:14,208 --> 00:35:16,458 Jan. -Jezus Christus. 478 00:35:18,000 --> 00:35:19,000 Jan. 479 00:35:20,708 --> 00:35:22,666 Jan. -Mam. 480 00:35:24,125 --> 00:35:26,375 June, is Jan bij jou? 481 00:35:26,458 --> 00:35:28,750 Nee, dat is hij toch nooit? -We zijn 'm kwijt. 482 00:35:30,291 --> 00:35:33,000 Wat is er? -Mam. 483 00:35:33,083 --> 00:35:34,833 Hè? -Wat heb je gegeten? 484 00:35:34,916 --> 00:35:37,500 Een stuk pizza. -Wat voor pizza? 485 00:35:37,583 --> 00:35:41,333 Double perfect pepperoni. Ze zeiden dat die glutenvrij was. 486 00:35:42,666 --> 00:35:45,708 Hallo? -Misschien ligt hij weer onder het bed… 487 00:35:45,791 --> 00:35:49,833 …omdat hij baalt van het weerbericht. Ik moet hangen, het gaat hier mis. 488 00:35:49,916 --> 00:35:50,958 June. 489 00:35:52,416 --> 00:35:53,416 Verdomme. 490 00:35:55,083 --> 00:35:56,791 Mam. Mama. 491 00:35:57,958 --> 00:36:01,916 Mam, rustig nou. Misschien is hij gewoon al weer thuis. 492 00:36:11,166 --> 00:36:13,208 Jan, mogen we binnenkomen? -Nee. 493 00:36:14,000 --> 00:36:15,291 O, want? 494 00:36:16,000 --> 00:36:18,458 Het schikt even niet. -Ja, nou, dag. 495 00:36:19,708 --> 00:36:20,833 Waar was je? 496 00:36:25,250 --> 00:36:27,041 Die was ik kwijt. Bedankt. 497 00:36:27,708 --> 00:36:30,208 Jezus, Jan. We dachten dat je verdronken was. 498 00:36:30,291 --> 00:36:32,750 Iemand zei dat je de zee in was gelopen. 499 00:36:32,833 --> 00:36:34,791 Dat is technisch gesproken correct. 500 00:36:34,875 --> 00:36:38,791 Op het strand stuitte ik op een smerige fascist van een dierenbeul… 501 00:36:38,875 --> 00:36:42,875 …die een zeebaars wilde laten bezwijken aan een verstikkingsdood. 502 00:36:42,958 --> 00:36:46,166 Jongens, 't wordt echt met de dag erger. -Ik wil een borrel. 503 00:36:46,791 --> 00:36:49,625 Waarom moest je getroost worden? -Mam, serieus. 504 00:36:49,708 --> 00:36:52,208 Ik hoorde jou overleg plegen met Jos. 505 00:36:52,291 --> 00:36:57,250 Normaliter sluit ik me van een conversatie af als die niet voor m'n oren bestemd is… 506 00:36:57,333 --> 00:36:59,958 …maar ik had per abuis al meer gehoord dan ik wilde. 507 00:37:00,833 --> 00:37:06,041 Ik weet niet waardoor je zo overstuur raakte, maar ik verzeker je… 508 00:37:06,125 --> 00:37:07,833 Je kan me niets meer verzekeren. 509 00:37:09,083 --> 00:37:14,291 Ik weet hoe bedroevend 't ervoor staat en wat het beste is voor ons allemaal. 510 00:37:16,083 --> 00:37:20,000 Ik heb besloten gelijk met mama het tijdelijke voor het eeuwige te verruilen. 511 00:37:20,833 --> 00:37:24,416 Ik beweer geenszins te geloven in enig concept van eeuwigheid… 512 00:37:24,500 --> 00:37:27,291 …maar buiten die levensbeschouwelijke discussie… 513 00:37:27,375 --> 00:37:31,708 …lijkt 't me het beste als ik me tegelijk met mama verhang of zoiets. 514 00:37:31,791 --> 00:37:35,833 Hoewel ik verdrinken sinds vanmiddag best een onderschatte manier vind. 515 00:37:35,916 --> 00:37:40,875 Jan, doe niet zo idioot. -Hoe denk je dat 't voor ons zou zijn? 516 00:37:40,958 --> 00:37:45,541 Het is op zich een sympathieke gedachte dat 't voor jou, June en zelfs April… 517 00:37:45,625 --> 00:37:47,500 …even een bittere pil is. 518 00:37:47,583 --> 00:37:52,833 Maar ik realiseer me steeds meer dat ik uiteindelijk een blok aan ieders been ben. 519 00:37:52,916 --> 00:37:57,916 Zo mag je nooit, echt nooit denken. -Ik kan niet altijd kiezen wat ik denk… 520 00:37:58,000 --> 00:38:02,041 …maar ik weet soms heus wat 't beste is. Ik zit alleen met m'n vissen. 521 00:38:02,125 --> 00:38:04,875 Wat? -Zij moeten hier niet de dupe van worden. 522 00:38:05,416 --> 00:38:09,083 Met name m'n hippocampi hebben veel speciale zorg nodig. 523 00:38:09,166 --> 00:38:11,333 Jan… -Het zou mij persoonlijk… 524 00:38:11,416 --> 00:38:16,250 …in deze voor iedereen onrustige periode een hoop gemoedsrust bezorgen… 525 00:38:16,333 --> 00:38:21,291 …als ik wist dat mijn aquaria ondergebracht werden in een stichting. 526 00:38:21,375 --> 00:38:26,083 En iemand met affiniteit met het onderwatergebeuren zou prettig zijn. 527 00:38:27,250 --> 00:38:29,750 Ik verwacht dus dat dat niet een van jullie is. 528 00:38:30,250 --> 00:38:35,041 Ik kan de volgende bewering op geen enkele manier wetenschappelijk onderbouwen… 529 00:38:35,125 --> 00:38:38,125 …maar iets zegt mij dat 't een man moet zijn. 530 00:38:39,291 --> 00:38:42,208 Een man? -Wellicht is 't een mogelijkheid… 531 00:38:42,291 --> 00:38:47,166 …om m'n verwekker de functies zoals net door mij omschreven… 532 00:38:47,250 --> 00:38:50,916 …op zich te laten nemen. Dan wil ik nu graag weer alleen zijn. 533 00:38:51,000 --> 00:38:55,291 M'n natte kleding doet zich gelden en wel op een dermate vervelende manier… 534 00:38:55,375 --> 00:38:58,791 …dat ik me genoodzaakt zie mij ervan te ontdoen. Dag. 535 00:39:00,500 --> 00:39:01,666 Weg even allemaal. 536 00:39:03,791 --> 00:39:04,833 Mam. 537 00:39:06,416 --> 00:39:07,458 Verdomme. -Mam. 538 00:39:08,375 --> 00:39:11,833 Hij heeft gewoon meer tijd nodig. -Ja, wij allemaal. 539 00:39:12,958 --> 00:39:14,750 Je verjaardag komt echt te vroeg. 540 00:39:16,500 --> 00:39:18,791 Als Jan dit meent, en dat doet hij… 541 00:39:19,875 --> 00:39:23,375 …dan kan 't dus sowieso niet gaan zoals ik 't heb bedacht. 542 00:39:29,416 --> 00:39:31,166 Mam, ik… -Laat 't. 543 00:39:31,250 --> 00:39:32,375 Ja… 544 00:39:35,041 --> 00:39:36,083 Godver. 545 00:39:37,375 --> 00:39:38,416 Jan. 546 00:39:39,416 --> 00:39:42,000 Nog nooit over z'n vader begonnen. Nog nooit. 547 00:39:43,125 --> 00:39:44,375 Waarom nu ineens? 548 00:39:47,666 --> 00:39:49,416 Toch niet alleen om die vissen? 549 00:39:50,791 --> 00:39:54,916 Eigenlijk heel logisch dat hij nu bedenkt dat hij ergens nog een vader heeft. 550 00:39:55,500 --> 00:39:57,541 Ik heb 'm eventjes gekend. 551 00:39:58,583 --> 00:40:01,750 Nog niet een hele nacht. -Waar was dat? Wanneer? 552 00:40:01,833 --> 00:40:04,875 Hij werkte in een strandtent in Zeeland. 553 00:40:08,083 --> 00:40:09,125 En? 554 00:40:09,875 --> 00:40:15,125 En hij had prachtige billen. Van die keiharde, perfecte kadetten… 555 00:40:15,208 --> 00:40:18,458 …waar je zo je tanden in wil zetten, en dat heb ik gedaan. 556 00:40:18,541 --> 00:40:21,750 En je hebt 'm nooit verteld dat hij een zoon heeft? 557 00:40:21,833 --> 00:40:25,041 Hij was zelf nog een kind. Wat moest hij met een zoon? 558 00:40:25,125 --> 00:40:28,458 Misschien had hij 't prettig gevonden om dat zelf te bedenken? 559 00:40:32,458 --> 00:40:34,625 Zullen we 'm gaan zoeken? -Wat? 560 00:40:35,583 --> 00:40:36,875 De vader van Jan. 561 00:40:37,791 --> 00:40:40,583 Hoe moeilijk kan 't zijn? Zo groot is Nederland niet. 562 00:40:44,791 --> 00:40:45,916 Fijne avond. 563 00:40:48,958 --> 00:40:53,250 Een ambulance? Serieus? -Ik dacht echt dat hij erin bleef. 564 00:40:53,333 --> 00:40:56,041 Hij heeft pizza gegeten, geen rattengif. 565 00:40:57,416 --> 00:41:01,583 Dat is voor hem hetzelfde. Hij kotste zichzelf zowat binnenstebuiten. 566 00:41:01,666 --> 00:41:05,541 Daar leert hij van. -Het had ook slecht met 'm kunnen aflopen. 567 00:41:05,625 --> 00:41:08,125 Hij zit alweer te gamen met z'n vriendjes. 568 00:41:08,208 --> 00:41:12,791 Doe jij 't dan als je alles zo goed weet. -Dat wil ik, maar je geeft me geen ruimte. 569 00:41:12,875 --> 00:41:15,000 Nee, omdat je er ook helemaal niet bent. 570 00:41:18,541 --> 00:41:19,583 God… 571 00:41:22,166 --> 00:41:23,208 Hai. 572 00:41:28,166 --> 00:41:30,250 Kijk eens? Alsjeblieft. 573 00:41:30,958 --> 00:41:32,291 Dit is niet goed. 574 00:41:32,375 --> 00:41:35,625 Mam is heel moe, die is gaan liggen, dus ik breng je je melk. 575 00:41:35,708 --> 00:41:36,958 Werk gewoon effe mee. 576 00:41:37,875 --> 00:41:41,333 Jan, hoe zou je 't vinden als… -Dit is een mok zonder oortje. 577 00:41:42,875 --> 00:41:45,583 Met melk, ja. -Zonder oortje. 578 00:41:46,166 --> 00:41:50,750 Het is een beker, maar ik wou je vragen… -Wie heeft er nou baat bij een beker? 579 00:41:51,458 --> 00:41:52,583 Wat? 580 00:41:52,666 --> 00:41:58,125 Bij een warme inhoud kun je je eraan branden en bij een koude wil je een glas. 581 00:41:58,208 --> 00:42:02,208 Daarom heeft een mok een oortje en is wat jij een beker noemt belachelijk. 582 00:42:02,291 --> 00:42:03,333 Oké. 583 00:42:05,583 --> 00:42:08,958 Luister eens, Jan. Het wordt heel moeilijk voor ons allemaal. 584 00:42:09,041 --> 00:42:13,208 Maar je begrijpt vast dat we tegelijk met mama niet jou ook kunnen missen. 585 00:42:13,291 --> 00:42:15,416 Nee. -Wat nou 'nee'? 586 00:42:16,416 --> 00:42:19,958 Dat begrijp ik niet. Jij hebt je eigen spannende leven in… 587 00:42:20,041 --> 00:42:21,166 Niet gaan zitten. 588 00:42:22,416 --> 00:42:26,208 In de United States of America, California, Golden State. 589 00:42:26,291 --> 00:42:32,250 Holly ligt in coma nadat ze is overvaren door een jetskiënde liefdesrivale… 590 00:42:32,333 --> 00:42:37,541 …maar zodra ze daaruit ontwaakt, ben jij, April dus, ons weer snel vergeten. 591 00:42:38,041 --> 00:42:41,375 Je bent nogal op de hoogte. -Ik heb zelfs je huis bezocht. 592 00:42:41,458 --> 00:42:43,625 Via Google Earth. -O ja? 593 00:42:44,208 --> 00:42:46,833 Ik kwam niet verder dan het dak en de oprit… 594 00:42:46,916 --> 00:42:49,791 …waar een vrij nieuw type hybride Chrysler stond. 595 00:42:49,875 --> 00:42:51,625 Ja. Dat klopt, ja. 596 00:42:52,750 --> 00:42:57,500 Als je door het dak kon kijken, kon je zien dat 't helemaal niet zo goed gaat. 597 00:42:58,083 --> 00:43:00,666 Niet met Nurse Holly en ook niet met mij. 598 00:43:01,708 --> 00:43:04,833 Maar ik wilde niet over mezelf praten. -Waarom doe je dat dan? 599 00:43:06,250 --> 00:43:09,750 Omdat ik 't fijn zou vinden als we elkaar beter leren kennen. 600 00:43:09,833 --> 00:43:12,041 Dat wijs ik op zich niet af… 601 00:43:12,125 --> 00:43:16,125 …maar ik heb vanmiddag besloten tegelijk met onze moeder de dood in te gaan. 602 00:43:16,208 --> 00:43:20,833 Daar wil ik 't graag met je over hebben. -Dat kan nu niet, helaas. 603 00:43:21,791 --> 00:43:24,916 Want? -Die melk moet in iets met een oortje. 604 00:43:25,708 --> 00:43:27,375 Dag. -Oké. 605 00:43:34,125 --> 00:43:35,166 Zachtjes. 606 00:43:41,250 --> 00:43:44,500 Ik zou een dag minder kunnen gaan werken. -En dan? 607 00:43:44,583 --> 00:43:48,291 Dan kan jij weer werken. -Daar zijn de kinderen niet klaar voor. 608 00:43:48,375 --> 00:43:49,708 Die wennen er wel aan. 609 00:43:50,375 --> 00:43:53,375 De jongens springen waarschijnlijk een gat in de lucht. 610 00:43:55,000 --> 00:43:57,708 Lieverd, je vond 't echt fijn om te doen. 611 00:43:58,375 --> 00:44:00,791 Toch? En je was er echt goed in. 612 00:44:02,125 --> 00:44:05,625 En eerlijk gezegd vond ik je ook een stuk leuker toen je nog werkte. 613 00:44:07,750 --> 00:44:09,208 Sorry. -Geeft niet. 614 00:44:10,458 --> 00:44:13,291 Ik vond mezelf ook een stuk leuker. En jou trouwens ook. 615 00:44:13,375 --> 00:44:16,708 O ja? -We kunnen de tijd niet terugdraaien. 616 00:44:16,791 --> 00:44:18,125 O nee? -Nee. 617 00:44:19,708 --> 00:44:22,958 Weet jij nog hoe fijn jij dit vond? -O nee, zeg. 618 00:44:23,583 --> 00:44:27,375 Dat ben ik heus niet vergeten. Hé, hou eens op. Niet zo fanatiek, man. 619 00:44:27,458 --> 00:44:28,791 Rustig. Hou eens op. 620 00:44:29,541 --> 00:44:31,291 Hou eens op. Nee. 621 00:44:32,875 --> 00:44:34,625 Mag ik bij jullie? 622 00:44:35,958 --> 00:44:37,333 Nee. 623 00:44:37,416 --> 00:44:38,791 Ja, kom maar. -Nee. 624 00:44:38,875 --> 00:44:42,916 Kom maar. Het moment is toch voorbij. -Het leuke is dat 't steeds opnieuw komt. 625 00:44:43,000 --> 00:44:45,041 Ja, maar vandaag is 't al voorbij. 626 00:44:45,791 --> 00:44:46,750 Kom maar, schat. 627 00:44:48,416 --> 00:44:51,083 Dag, lieve schat. Kom er maar weer tussen. 628 00:45:09,750 --> 00:45:12,666 Moeten we samen theedrinken? -Ja, waarom niet? 629 00:45:12,750 --> 00:45:13,791 Waarom wel? 630 00:45:14,875 --> 00:45:17,708 Omdat ik dat graag wil. -O, zeg dat dan gewoon. 631 00:45:19,666 --> 00:45:23,166 Oh my God, wat is dit eigenlijk prachtig. 632 00:45:25,083 --> 00:45:27,750 Eentje krijgt binnenkort kleintjes. -Ga weg. 633 00:45:29,666 --> 00:45:32,875 Nee, blijf. -Wat bedoel je nou? 634 00:45:32,958 --> 00:45:35,125 Wijs eens aan. Welke krijgt kleintjes? 635 00:45:37,625 --> 00:45:39,958 Die dikke natuurlijk. -Is dat een vrouwtje? 636 00:45:40,041 --> 00:45:43,083 Nee. Bij zeepaardjes hebben mannen een broedbuidel. 637 00:45:43,166 --> 00:45:46,041 De vrouwtjes komen soms de vruchtjes voeden… 638 00:45:46,125 --> 00:45:48,833 …maar de man bevalt. -Boft zij effe. 639 00:45:50,916 --> 00:45:53,916 Jan, hoe zou jij 't vinden als wij je vader gaan zoeken? 640 00:45:54,000 --> 00:45:56,125 Wie is 'wij'? -May, June en ik. 641 00:45:57,625 --> 00:45:58,625 Waarom? 642 00:45:59,416 --> 00:46:03,916 Het is toch leuk om 'm te leren kennen? -Ik ken 'm niet, dus dat weet ik niet. 643 00:46:04,000 --> 00:46:07,041 Je zei laatst dat je benieuwd naar 'm was. -Nee… 644 00:46:07,125 --> 00:46:11,333 …ik zocht iemand om voor m'n vissen te zorgen als ik dat zelf niet meer kan. 645 00:46:18,375 --> 00:46:20,500 Waarom draag je van die stomme kleren? 646 00:46:21,083 --> 00:46:23,916 Ik ga joggen. -Nooit begrepen wat daar prettig aan is. 647 00:46:24,000 --> 00:46:27,291 Het helpt om m'n hoofd leeg te maken. -Waarom zou je dat willen? 648 00:46:28,666 --> 00:46:30,625 Ga een keertje mee. -Nu? 649 00:46:31,791 --> 00:46:32,916 Kan. 650 00:46:33,416 --> 00:46:35,750 Ik heb 't nog nooit gedaan. -Ja, dus? 651 00:46:36,333 --> 00:46:38,500 Dus moet ik me eerst even inlezen. -Hè? 652 00:46:38,583 --> 00:46:41,708 Geef me zeven minuten. -Hoezo zeven minuten? 653 00:46:41,791 --> 00:46:44,083 Dat kost 't gemiddeld als ik me moet inlezen. 654 00:46:47,375 --> 00:46:51,666 Ik heb jou hier nog nooit gezien, toch? -Ze heeft een heel sterk gestel. 655 00:46:52,166 --> 00:46:53,625 Ik zit bij je collega. 656 00:46:53,708 --> 00:46:56,833 Ja, waarom eigenlijk? Hij is veel leuker, knapper. 657 00:46:56,916 --> 00:46:59,291 Ja, mam. Dat zie ik, ja. 658 00:47:00,291 --> 00:47:03,083 Ik ben gevraagd om als je huisarts met je te praten… 659 00:47:03,166 --> 00:47:06,958 Dan weet je vast ook dat ik van verdere behandeling afzie? 660 00:47:07,041 --> 00:47:09,333 Dat klopt. Is dat echt wat je wil? 661 00:47:09,416 --> 00:47:12,250 Ja, en morfinepleisters, een oxazepammetje… 662 00:47:12,333 --> 00:47:13,916 …cannabisolie misschien. 663 00:47:16,583 --> 00:47:18,000 Hoe heet dat? 664 00:47:19,125 --> 00:47:23,416 Waar die popartiesten zo dol op zijn. Kom. Uit Amerika. 665 00:47:23,500 --> 00:47:25,041 Fentanyl? -Wil ik ook. 666 00:47:25,125 --> 00:47:29,375 Daar is Prince aan doodgegaan. -Wat 't dragelijk kan maken, wil ik… 667 00:47:29,458 --> 00:47:32,958 …maar ik heb 't misschien wat langer nodig dan ik aanvankelijk dacht. 668 00:47:33,041 --> 00:47:37,333 O, want? -Ik heb een datum geprikt, m'n verjaardag. 669 00:47:37,416 --> 00:47:40,125 En ik weet niet of iedereen er dan al aan toe is 670 00:47:40,208 --> 00:47:41,208 En jijzelf? 671 00:47:41,291 --> 00:47:44,458 Drugs, ik ben er altijd nieuwsgierig naar geweest. 672 00:47:44,541 --> 00:47:47,041 Ik zorg ervoor dat jij zo min mogelijk pijn hebt… 673 00:47:47,125 --> 00:47:49,833 …maar ik zit ook vast aan regels en protocollen. 674 00:47:50,541 --> 00:47:51,958 En dat is niet zonder reden. 675 00:47:52,041 --> 00:47:57,333 Ik ben al m'n hele leven lid van de euthanasievereniging, ook met een reden. 676 00:47:57,875 --> 00:47:59,375 Ben jij getrouwd? -Pardon? 677 00:47:59,458 --> 00:48:00,541 Heb je kinderen? 678 00:48:01,500 --> 00:48:02,791 Nee. 679 00:48:03,750 --> 00:48:07,750 Jongens, mijn leven is af. Beter kan 't niet worden. 680 00:48:07,833 --> 00:48:10,708 Het had langer mogen duren, maar dat zit er helaas niet in. 681 00:48:10,791 --> 00:48:14,291 Het enige waar ik 't nog over wil hebben, is pijnbestrijding. 682 00:48:14,916 --> 00:48:17,625 En verder kan je 't beter met m'n dochter bespreken. 683 00:48:18,333 --> 00:48:22,875 Ja, maar mam, wat is er dan verder? Wij hebben niet echt iets in te brengen, toch? 684 00:48:22,958 --> 00:48:25,875 Er moet contact komen met een SCEN-arts. -Door wie? 685 00:48:25,958 --> 00:48:27,541 Door mij. -Dan moet je dat doen. 686 00:48:27,625 --> 00:48:28,625 Oké. 687 00:48:29,708 --> 00:48:34,125 Of had jij nog iets? -Nou ja, dit gaat gewoon best wel snel. 688 00:48:34,208 --> 00:48:36,208 Voor mij en m'n zussen, bedoel ik. 689 00:48:36,291 --> 00:48:39,833 Als ik kan helpen, kun je altijd bellen. -Ja, mag ze je bellen? 690 00:48:39,916 --> 00:48:41,541 Natuurlijk, daar ben ik voor. 691 00:48:43,375 --> 00:48:46,083 Moeten jullie dan geen nummers uitwisselen? 692 00:48:48,125 --> 00:48:49,666 Dat lijkt me wel zo handig. 693 00:48:51,208 --> 00:48:53,125 Ja. Wil je… 694 00:49:13,416 --> 00:49:16,125 Ik kan toch niet meteen weer beginnen na al die tijd? 695 00:49:16,208 --> 00:49:18,583 Natuurlijk wel. Kijk nou wat daar zit. 696 00:49:20,166 --> 00:49:23,375 Pas vroeg ik iemand een artikel te schrijven over agorafobie. 697 00:49:23,458 --> 00:49:25,333 Ze dacht dat 't een dance-event was. 698 00:49:25,416 --> 00:49:26,750 Niet. -Ja. 699 00:49:29,625 --> 00:49:31,125 Ja, ik kan niet… 700 00:49:32,208 --> 00:49:34,791 Ik kan niet meteen beginnen. -Wanneer wel? 701 00:49:36,333 --> 00:49:38,583 Dat weet ik niet zo goed, want… 702 00:49:40,750 --> 00:49:44,166 …want m'n moeder is erg ziek. -Mies? 703 00:49:45,000 --> 00:49:46,208 Ze gaat dood. 704 00:49:52,583 --> 00:49:54,250 Wanneer denk je ongeveer… 705 00:49:55,541 --> 00:49:59,708 Ja, op haar eerstvolgende verjaardag, als alles goed gaat. Ik bedoel… 706 00:50:00,833 --> 00:50:04,125 …goed voor haar, want ja, dat is hoe ze 't wil. 707 00:50:07,791 --> 00:50:09,500 Weet je wat je moet doen? -Nou? 708 00:50:10,000 --> 00:50:12,125 Schrijf er een column over. 709 00:50:12,208 --> 00:50:16,166 Een ouder verliezen, afscheid, rouw. Pats, recht in de doelgroep. 710 00:50:16,250 --> 00:50:19,458 En 't kan heel heilzaam zijn. Twee vliegen in één klap. 711 00:50:22,750 --> 00:50:25,875 Kom, we gaan om te beginnen weer even samen een borrel pakken. 712 00:50:27,416 --> 00:50:28,791 Lekker subtiel, mam. 713 00:50:28,875 --> 00:50:32,250 Het wordt tijd dat je een man treft die deugt en vrijgezel is. 714 00:50:32,333 --> 00:50:36,750 Hoe ouder je wordt, hoe moeilijker. -Sinds wanneer moet ik van jou aan de man? 715 00:50:36,833 --> 00:50:40,458 Daar gaat 't niet om. Uiteindelijk wil iedereen een maatje. 716 00:50:40,541 --> 00:50:43,750 En trouwen is hartstikke leuk. Ik heb 't drie keer gedaan. 717 00:50:47,875 --> 00:50:48,750 In de lever… 718 00:50:48,833 --> 00:50:52,958 …kan 100 gram glycogeen worden opgeslagen en in de spieren 400 gram. 719 00:50:53,041 --> 00:50:56,541 Dus samen zijn ze goed voor een halve kilo glycogeen. 720 00:50:56,625 --> 00:51:00,500 Dat kan weer worden omgezet in glucose-eenheden als brandstof… 721 00:51:00,583 --> 00:51:03,291 …voor hardloopsessies als die wij beoefenen. 722 00:51:05,208 --> 00:51:08,041 Is je hoofd al leeg? -Nee, niet bepaald. 723 00:51:08,125 --> 00:51:09,916 Waarom niet? -Nou… 724 00:51:16,291 --> 00:51:17,333 Wat is er? 725 00:51:31,375 --> 00:51:33,500 Zo, alsjeblieft. 726 00:51:34,958 --> 00:51:36,250 Proost. -Proost. 727 00:51:38,875 --> 00:51:40,166 O, wat erg. 728 00:51:41,041 --> 00:51:43,625 Zeg 't gewoon. -Oké, ik was heel erg doorweekt… 729 00:51:43,708 --> 00:51:45,166 …en ik moest tegen Jan. 730 00:51:45,875 --> 00:51:48,791 Nou ja. -Wat een gekkie. 731 00:51:53,416 --> 00:51:54,833 Jan? -Ik ben hier. 732 00:51:58,583 --> 00:52:01,000 Wat is dat? -Franse uiensoep. 733 00:52:02,041 --> 00:52:04,875 Waarom? -Ik googelde op 'pijnlijke voeten'… 734 00:52:04,958 --> 00:52:07,916 …en ik kwam uit op 'zoutbad', maar ik had geen zout. 735 00:52:08,000 --> 00:52:10,708 Wel een portie soep die 2 gram zout per zakje bevat. 736 00:52:12,333 --> 00:52:16,125 Ik weet niet of 't werkt. We zullen zien. -En waarom had je pijnlijke voeten? 737 00:52:16,208 --> 00:52:18,083 Ik ging rennen met April. 738 00:52:19,291 --> 00:52:21,083 Ze wilde haar hoofd leegmaken. 739 00:52:22,708 --> 00:52:23,750 En jij? 740 00:52:25,416 --> 00:52:27,875 Wat wilde jij? -Ik heb juist nagedacht. 741 00:52:28,875 --> 00:52:32,333 En ik vind 't tegennatuurlijk dat jij jezelf doodmaakt. 742 00:52:32,416 --> 00:52:34,375 Dat doe ik niet, dat doet de ziekte. 743 00:52:35,375 --> 00:52:38,791 Ik kies alleen graag zelf het moment. -Dat kan niet. 744 00:52:38,875 --> 00:52:40,750 Dat komt in de hele natuur niet voor. 745 00:52:41,416 --> 00:52:45,708 Dat verhaal van lemmingen die zich van een rots werpen, is aperte onzin. 746 00:52:45,791 --> 00:52:49,041 Er is geen wetenschappelijk bewijs voor. Black Molly's… 747 00:52:49,125 --> 00:52:52,333 …eten hun kinderen op als het aquarium te vol raakt. 748 00:52:52,416 --> 00:52:55,500 Dat is ook onaangenaam, maar daar zit wel logica in. 749 00:52:55,583 --> 00:52:58,375 In de natuur beëindigt niemand z'n eigen leven. 750 00:52:58,458 --> 00:53:01,541 Er zijn schorpioenen die zichzelf doodsteken. 751 00:53:02,833 --> 00:53:05,166 Waarom? -Als ze omringd zijn door vuur… 752 00:53:05,250 --> 00:53:08,958 …of als ze weten dat er geen ontsnapping meer mogelijk is. 753 00:53:09,041 --> 00:53:10,375 Zo is 't ook bij mij, Jan. 754 00:53:15,125 --> 00:53:17,833 Je kan verdomme tenminste het fatsoen opbrengen… 755 00:53:17,916 --> 00:53:20,583 …om even te wachten tot mijn zeepaardjes bevallen. 756 00:53:21,166 --> 00:53:23,083 Dat is heel bijzonder, hoor. 757 00:53:24,041 --> 00:53:25,125 April zei 't zelfs. 758 00:53:27,416 --> 00:53:31,750 Wanneer is je zeepaardje uitgerekend? -Ik was geen getuige van de bevruchting… 759 00:53:31,833 --> 00:53:34,000 …maar we praten over weken, geen maanden. 760 00:53:35,208 --> 00:53:37,041 Nou, dat red ik misschien nog wel. 761 00:53:38,166 --> 00:53:41,416 Ik zal in elk geval m'n best doen. Afgesproken. 762 00:54:01,916 --> 00:54:04,375 Wat heb je gegeten? -Gedronken. 763 00:54:08,916 --> 00:54:12,583 Weet je wat jij dan altijd zegt? 'Ik hoop dat je hiervan hebt geleerd.' 764 00:54:20,416 --> 00:54:22,791 Mam, moet je jou eens zien. 765 00:54:22,875 --> 00:54:26,125 Maar we wachten even op June. -Ik ben er. 766 00:54:26,875 --> 00:54:28,041 Pap. -Hai. 767 00:54:28,125 --> 00:54:30,416 Wat lief, dit. -Dag, meissie. 768 00:54:30,500 --> 00:54:31,875 Dit is leuk, ja. 769 00:54:32,500 --> 00:54:34,791 O, wat lief. -Zo. 770 00:54:36,000 --> 00:54:38,666 Wat zie jij er beroerd uit. -Kater, laat 't. 771 00:54:38,750 --> 00:54:41,708 Zijn er ook beelden van ons? -Ik heb alles gebruikt. 772 00:54:41,791 --> 00:54:46,541 Moet Jan er niet bij zijn? -Ik had 't op het bord moeten zetten. 773 00:54:46,625 --> 00:54:50,375 Dat ben ik vergeten. -Dan doen we 't een keer over voor hem. 774 00:54:50,458 --> 00:54:51,458 Ja. 775 00:54:53,291 --> 00:54:55,666 Dat weet ik nog. -Ik heb 't ervan afgesneden. 776 00:54:55,750 --> 00:54:58,166 Heb je dat gewoon gegeten? -Natuurlijk. 777 00:54:58,250 --> 00:55:01,000 Lekker, Jos. -Ja, nou, 't is allemaal gelukt. 778 00:55:02,500 --> 00:55:04,875 Dat had je zelf gedaan. -Hij brak steeds. 779 00:55:26,000 --> 00:55:27,083 Lief, dit. 780 00:55:30,541 --> 00:55:31,750 Wat schattig. 781 00:55:33,083 --> 00:55:34,083 Ja. 782 00:55:34,916 --> 00:55:36,708 Kijk nou, jongens. -Jij. 783 00:55:45,916 --> 00:55:47,791 Prachtig. -Heel goed. 784 00:55:51,166 --> 00:55:53,416 Jan, heb je meegekeken? 785 00:55:53,500 --> 00:55:54,875 Ja, een beetje. 786 00:55:55,833 --> 00:55:57,166 Hoe vond je 't? 787 00:55:57,250 --> 00:56:01,458 Ik vind 't een redelijk interessante, doch nogal particuliere schets… 788 00:56:01,541 --> 00:56:04,666 …van een tijd die voorbij is. -Zo kan je 't ook zeggen. 789 00:56:04,750 --> 00:56:07,083 En er was geen beeld van m'n vader bij. 790 00:56:07,791 --> 00:56:09,541 Oei, ja. -Ja, dat klopt. 791 00:56:11,041 --> 00:56:12,041 Ja. 792 00:56:16,458 --> 00:56:19,208 O, mam, 't is Alex. -Neem op dan. 793 00:56:19,291 --> 00:56:20,250 Maar… 794 00:56:21,125 --> 00:56:22,875 Hallo, met May. -Wie is Alex? 795 00:56:22,958 --> 00:56:24,291 Dat is m'n huisarts. 796 00:56:25,166 --> 00:56:26,833 En waarom belt die May? 797 00:56:29,041 --> 00:56:34,541 Maar goed, dat modellenwerk ging vervelen, dus nu zit ik in de promotie. 798 00:56:34,625 --> 00:56:35,541 Leuk. -Ja. 799 00:56:35,625 --> 00:56:36,625 Wat zoal? 800 00:56:37,416 --> 00:56:38,500 Sampling. 801 00:56:41,791 --> 00:56:47,000 Instore demonstraties. Ik sta bijvoorbeeld met gratis hapjes in de supermarkt. 802 00:56:47,083 --> 00:56:50,166 Denk maar aan weidekaas of… Wat was 't nou laatst? 803 00:56:50,250 --> 00:56:52,416 O ja, vegetarische kipschnitzel. 804 00:56:53,000 --> 00:56:56,041 Als 't allemaal meezit, hoop ik wat anders te doen. 805 00:56:56,125 --> 00:56:58,916 En dat zal dan weer net zo afwisselend zijn, hoop ik. 806 00:56:59,458 --> 00:57:01,916 Vond je 't niet raar dat ik belde? -Nee. 807 00:57:03,125 --> 00:57:04,291 Jij? 808 00:57:04,375 --> 00:57:07,666 Als je erover nadenkt, is 't niet professioneel van mij. 809 00:57:07,750 --> 00:57:13,000 Als je je bedenkt dat mijn moeder dit wilde, is 't logisch dat we hier zitten. 810 00:57:13,083 --> 00:57:15,875 Want je moeder krijgt altijd haar zin? -Niet altijd. 811 00:57:16,625 --> 00:57:19,625 Dat zou jij toch moeten weten, dokter. -Ja. 812 00:57:24,791 --> 00:57:28,541 Goed, we weten dus dat hij Matthias heet en dat hij toen 19 was. 813 00:57:28,625 --> 00:57:31,333 Ja, ongeveer. -Dat schiet dus niet op, mam. 814 00:57:31,416 --> 00:57:34,625 Vroeg jij iedereen bij een eerste date naar z'n leeftijd? 815 00:57:34,708 --> 00:57:37,541 Ik heb geen ervaring met minderjarigen daten. 816 00:57:37,625 --> 00:57:40,833 Kijk, dit is die groene bikini die ik droeg. 817 00:57:41,333 --> 00:57:43,666 Dat zou wel 't goede jaar geweest kunnen zijn. 818 00:57:43,750 --> 00:57:47,166 Dit is in ieder geval Zeeland. -Dat is een strandtent. 819 00:57:47,958 --> 00:57:50,541 Ja. -Wie zijn die mensen? Herken je iemand? 820 00:57:51,375 --> 00:57:52,708 Nee, nauwelijks. 821 00:57:53,333 --> 00:57:57,583 Ja, nee, 't was een heel wilde zomer. Een beetje vaag, ben ik bang. 822 00:57:57,666 --> 00:58:00,916 Wat staat er op haar schort? -Ik kan 't niet zien. 823 00:58:01,000 --> 00:58:04,458 O, dat meisje. Wie was dat ook alweer? Hoe heette ze nou? 824 00:58:06,041 --> 00:58:07,291 Denk even rustig na. 825 00:58:07,791 --> 00:58:09,083 Ja, Da… 826 00:58:09,791 --> 00:58:10,833 Do… 827 00:58:10,916 --> 00:58:14,375 Dorien, Doris, Doenja, Diana? -Domp… Ja, Dompeling. 828 00:58:14,458 --> 00:58:16,458 Hoe? -Loes Dompeling, ja. 829 00:58:17,041 --> 00:58:20,750 Die strandtent was van haar vader. Ze kon m'n bloed wel drinken. 830 00:58:20,833 --> 00:58:24,250 Gos, dat lijkt me geen gangbare naam. -Ik heb 'm hier. 831 00:58:24,333 --> 00:58:27,500 O ja, zij had verkering met Matthias. 832 00:58:29,000 --> 00:58:30,208 Eet jij geen vlees? 833 00:58:31,125 --> 00:58:32,250 Jawel. Hoezo? 834 00:58:32,791 --> 00:58:36,291 Omdat je alleen maar vis bestelde. Voor, tussen, nu, hoofd. 835 00:58:36,916 --> 00:58:39,291 Sorry. Ik zit echt te bunkeren, hè? 836 00:58:41,166 --> 00:58:45,208 Nee, ja… Nee, thuis eten wij nooit vis vanwege m'n broer Jan. 837 00:58:45,291 --> 00:58:48,083 Lang verhaal, maar ik vind 't lekker. Ik eet echt alles. 838 00:58:48,166 --> 00:58:50,958 Alles? -Ja, ik hou heel erg van eten, ja. 839 00:58:51,833 --> 00:58:55,041 Ik ben geboren in Frankrijk. Dat zal ermee te maken hebben. 840 00:58:55,125 --> 00:58:56,291 Is je vader Frans? 841 00:58:58,708 --> 00:59:01,208 Jeetjemina. Nee. 842 00:59:02,791 --> 00:59:07,708 Gewoon een Nederlander die de romantische droom had van een chateau bij Bordeaux. 843 00:59:07,791 --> 00:59:12,666 Maar ik heb daar maar heel even gewoond met m'n twee zussen, April en June. Ja. 844 00:59:13,666 --> 00:59:16,125 Mijn moeder had al twee dochters van twee mannen. 845 00:59:17,375 --> 00:59:21,250 En na mij kwam dan m'n broer Jan, die geen vis eet. 846 00:59:22,416 --> 00:59:26,500 We zijn vernoemd naar onze geboortemaand. -Jan-uari. 847 00:59:27,083 --> 00:59:28,833 Jan is van 11 januari, ja. 848 00:59:30,291 --> 00:59:33,708 Na twee druifoogsten was voor m'n moeder de lol er weer vanaf… 849 00:59:33,791 --> 00:59:37,875 …en toen is ze samen met mij en m'n twee zussen weer terug naar Nederland gekomen. 850 00:59:38,708 --> 00:59:41,375 Mijn vader bleef. -Zie je 'm nog weleens? 851 00:59:42,333 --> 00:59:44,500 Haar. Daniëlle. 852 00:59:45,250 --> 00:59:48,875 Al zeg ik nog Daan. Als ik haar al spreek, want dat is niet vaak. 853 00:59:50,291 --> 00:59:53,958 Wat overigens niks met de transitie te maken heeft, want dat vind ik oké. 854 00:59:54,541 --> 00:59:55,708 Waarmee dan wel? 855 00:59:57,208 --> 00:59:58,375 Je hoort me uit. 856 00:59:58,458 --> 01:00:01,416 Ik ben gewoon benieuwd wat dit met je gedaan heeft. 857 01:00:03,875 --> 01:00:06,916 Nou, dat heeft nog nooit iemand aan me gevraagd, geloof ik. 858 01:00:08,208 --> 01:00:11,125 Vind je dat niet vreemd? -Nee, 't ging niet om mij. 859 01:00:11,208 --> 01:00:12,583 Het was hun probleem. 860 01:00:12,666 --> 01:00:16,166 Maar mijn moeder zegt altijd dat ze 't van mijlenver zag aankomen. 861 01:00:17,750 --> 01:00:19,625 Waarom ben jij eigenlijk nog alleen? 862 01:00:21,791 --> 01:00:22,916 Alstublieft. 863 01:00:26,791 --> 01:00:29,500 Dok 4, met Loes. -Ja, je spreekt met Mies. 864 01:00:29,583 --> 01:00:31,833 Wie? -Mies de Vreede. 865 01:00:31,916 --> 01:00:34,958 Je moet even terug in de tijd nu, zo'n jaar of dertig. 866 01:00:35,041 --> 01:00:41,291 We hebben elkaar toen gekend en ik ben op zoek naar een gemeenschappelijke kennis. 867 01:00:41,375 --> 01:00:44,541 Hij heet Matthias. -En jij was… 868 01:00:44,625 --> 01:00:48,208 De Vreede, Mies. Ik was toen een jaar of veertig. 869 01:00:49,541 --> 01:00:52,333 O, jij. -Ja. Hoe gaat 't met je? 870 01:00:52,416 --> 01:00:55,458 Goed, en met jou? -Niet zo goed. Ik heb kanker. 871 01:00:55,541 --> 01:00:57,708 O, dat is… -Lullig. 872 01:00:57,791 --> 01:01:02,458 Ja. -Weet jij waar ik Matthias kan vinden? 873 01:01:02,541 --> 01:01:06,125 Nee, geen idee. -Weet je z'n achternaam nog? 874 01:01:06,208 --> 01:01:10,583 Nee, en ik moet nu ophangen, 't is druk. -Nee, niet ophangen, alsjeblieft. 875 01:01:11,708 --> 01:01:16,000 Ik heb een kind van 'm, een jongen. Ja, ook alweer een man inmiddels. 876 01:01:17,375 --> 01:01:18,541 Het is lang geleden. 877 01:01:19,416 --> 01:01:23,541 Ik heb 'm nog een keer gezien op een horecabeurs. Hij had een eigen stand. 878 01:01:23,625 --> 01:01:27,000 Hij zag er goed uit, maar… -Wat was 't voor stand? 879 01:01:27,083 --> 01:01:30,333 Oesters, geloof ik. -O, dat is lastig. 880 01:01:30,416 --> 01:01:31,625 Hoezo? 881 01:01:31,708 --> 01:01:34,916 Het is niet handig als de vader van m'n zoon in de vis zit. 882 01:01:37,875 --> 01:01:40,458 Waar staat je auto? -Ik ben met de fiets. 883 01:01:40,541 --> 01:01:43,208 O ja, dat is ook wel logisch. -Hoezo? 884 01:01:43,291 --> 01:01:45,541 Qua voldoende beweging, dokter. 885 01:01:46,500 --> 01:01:49,666 M'n auto kwam niet door de keuring en ik heb nog geen nieuwe. 886 01:01:49,750 --> 01:01:52,833 Daar kan ik je niet bij helpen. Maar heb je zin in seks? 887 01:01:54,333 --> 01:01:55,583 Ik wel namelijk. 888 01:01:56,166 --> 01:01:59,916 Daarom nam ik geen toetje. Ik doe 't niet meer goed op een volle maag. 889 01:02:00,000 --> 01:02:01,416 Heel aantrekkelijk idee. 890 01:02:03,083 --> 01:02:05,416 Maar? -Ik moet morgen heel vroeg op. 891 01:02:05,500 --> 01:02:06,666 Oké. 892 01:02:07,166 --> 01:02:08,916 Zo, die heb ik lang niet gehoord. 893 01:02:10,000 --> 01:02:13,416 Ik heb een slechtnieuwsgesprek. -Daar ben je vast goed in. 894 01:02:14,916 --> 01:02:17,291 Sorry, ik weet ook niet wat ik daarmee bedoel. 895 01:02:17,958 --> 01:02:20,833 Maar 't is wel duidelijk. -We bellen, goed? 896 01:02:20,916 --> 01:02:23,041 Ja, natuurlijk. Ja, kijk maar. Leuk. 897 01:02:24,125 --> 01:02:25,875 Nou, thanks… -Joe. 898 01:02:26,625 --> 01:02:29,541 …voor het eten. Het was gezellig. -Goed. We bellen. 899 01:02:39,916 --> 01:02:41,000 Hoe was 't? 900 01:02:41,916 --> 01:02:43,541 Ja, hoe was 't… 901 01:02:45,000 --> 01:02:49,250 Ja, hij ziet er goed uit. Hij is slim, belangstellend. 902 01:02:49,958 --> 01:02:52,333 Hij stelde aan één stuk door vragen en… 903 01:02:53,125 --> 01:02:54,458 Ja, veels te lief. 904 01:02:55,791 --> 01:03:00,041 Daar kan ik dus helemaal niks mee. -Nee, dat is ook strontvervelend. 905 01:03:00,541 --> 01:03:03,500 Zo'n lieve, slimme man met interesse in jou. 906 01:03:03,583 --> 01:03:05,041 Mam, hou eens op. 907 01:03:05,125 --> 01:03:08,583 Ik kan prima voor mezelf zorgen als 't moet, zonder man. 908 01:03:12,416 --> 01:03:14,208 Ik denk dat ik het huis ga verkopen. 909 01:03:15,875 --> 01:03:18,125 Wat? -Ik weet 't anders ook niet. 910 01:03:19,291 --> 01:03:20,500 Ja, maar ik woon hier. 911 01:03:20,583 --> 01:03:24,500 Jij kan voor jezelf zorgen, zeg je net. -Dat weet ik wel, maar… 912 01:03:25,333 --> 01:03:27,916 Ik heb best wel veel pech gehad tot nu toe, hè. 913 01:03:28,000 --> 01:03:30,500 Praat me er niet van, dan weet ik er nog wel een. 914 01:03:30,583 --> 01:03:33,250 Ik moet geld vrijmaken… 915 01:03:34,125 --> 01:03:37,500 …om passende zorg voor Jan te kopen. -Ik kan toch voor Jan zorgen. 916 01:03:37,583 --> 01:03:40,791 Ja, ik weet dat je zo graag wilt dat je dat zou kunnen. 917 01:03:41,666 --> 01:03:43,208 Lieverd, kijk me nou eens aan. 918 01:03:44,291 --> 01:03:45,916 Geloof je dat zelf? 919 01:03:47,375 --> 01:03:51,000 Nee, ik kan niet alles, nee. Maar ik kan toch gewoon leren? 920 01:03:51,083 --> 01:03:54,083 Ik kan toch veranderen? -Zorg eerst goed voor jezelf. 921 01:03:54,166 --> 01:03:55,666 Daar heb je je handen vol aan. 922 01:03:57,833 --> 01:03:59,833 June kan me toch helpen? -June? 923 01:03:59,916 --> 01:04:03,916 June staat op het punt om door te draaien. -Nou, June kan heus wel wat hebben. 924 01:04:04,000 --> 01:04:06,125 Ze heeft drie kinderen. -Jan is geen kind. 925 01:04:06,208 --> 01:04:08,958 Ja, Jezus. Had dan wat aan anderen overgelaten. 926 01:04:09,041 --> 01:04:11,416 Dan had hij nu wat meer op eigen benen gestaan. 927 01:04:19,666 --> 01:04:21,458 Sorry. -Geeft niet. 928 01:04:22,500 --> 01:04:24,583 Wij weten allebei dat dit anders ligt. 929 01:04:27,000 --> 01:04:29,291 Toe nou. -Het regent. 930 01:04:29,375 --> 01:04:31,875 Het is een klein stukje, je wordt amper nat. 931 01:04:31,958 --> 01:04:36,208 Nat is nat, ook al is het amper. Ik kan absoluut niet tegen regen. 932 01:04:36,291 --> 01:04:38,333 Maar je droogt vanzelf weer op. 933 01:04:38,416 --> 01:04:42,791 Waarom zou ik eerst nat worden en dan opdrogen als ik beide kan voorkomen… 934 01:04:42,875 --> 01:04:44,625 …door hier te blijven zitten? 935 01:04:44,708 --> 01:04:46,875 Je wil toch nieuwe schoenen? -Nee. 936 01:04:46,958 --> 01:04:49,916 Jij wil dat ik dat wil. Ik wil niet door de regen. 937 01:04:50,000 --> 01:04:53,541 Je loopt laatst wel met kleren de zee in. -Dat was voor een vis. 938 01:04:53,625 --> 01:04:55,500 Dat is heel wat anders. -Oké. 939 01:04:59,333 --> 01:05:00,375 Kut. 940 01:05:09,000 --> 01:05:10,375 Ik heb een paraplu. 941 01:05:11,083 --> 01:05:12,125 Kom. 942 01:05:19,125 --> 01:05:21,375 En deze dan? Die hebben airzolen. 943 01:05:22,750 --> 01:05:24,375 Jan, je kijkt niet eens. 944 01:05:26,541 --> 01:05:31,083 Mag die muziek misschien iets zachter? En hebben jullie iets zonder felle kleurtjes? 945 01:05:33,166 --> 01:05:34,500 Kleur maakt niet uit. 946 01:05:35,416 --> 01:05:38,083 Wat is 't dan, sweetie? -Ik ben niet je sweetie. 947 01:05:38,166 --> 01:05:39,791 Ik kan alleen deze. 948 01:05:39,875 --> 01:05:43,291 Ja, dat weet ik. Maar daar kreeg je bij het rennen blaren van. 949 01:05:43,375 --> 01:05:46,916 Wil je soms de bruine? Want die hebben we niet, hoor. 950 01:05:47,000 --> 01:05:48,208 Hij is niet doof. 951 01:05:50,375 --> 01:05:53,708 Ach, wat stom. Sorry. 952 01:05:53,791 --> 01:05:56,250 Ik was vergeten dat je geen veters kan strikken. 953 01:05:58,708 --> 01:06:00,333 En wat is daar grappig aan? 954 01:06:01,083 --> 01:06:03,500 Nee, ik begrijp nu dat meneer niet zo snel is. 955 01:06:03,583 --> 01:06:06,958 Zo'n hardloopschoen bestaat niet, denk ik. -En die dan? 956 01:06:07,041 --> 01:06:11,625 Die van 119,95 euro minus 10% is 107,95 euro… 957 01:06:11,708 --> 01:06:15,333 …minus de extra korting van 30% die buiten op het bord staat. 958 01:06:15,416 --> 01:06:20,625 Dat brengt het totaal naar boven afgerond op twee cijfers na de komma op 75,57 euro. 959 01:06:20,708 --> 01:06:24,958 Een schitterend getal, tenzij u de 10% en 30% korting bij elkaar optelt. 960 01:06:25,041 --> 01:06:30,333 Daar valt zeker iets voor te zeggen. Dan wordt 't een mooie, ronde 71,97 euro. 961 01:06:33,791 --> 01:06:36,625 De extra korting geldt alleen voor de oude collectie. 962 01:06:36,708 --> 01:06:40,083 Dat staat niet in de algemene voorwaarden. -Nee, dus… 963 01:06:40,166 --> 01:06:43,875 …ga jij eens kijken hoe snel je die schoenen kan vinden in zijn maat. 964 01:06:43,958 --> 01:06:45,583 Min 40%. 965 01:07:09,625 --> 01:07:13,958 Mama. -Wat goed, schat. De hele dag. 966 01:07:15,833 --> 01:07:18,083 …omdat de stroming langs het voorwerp gaat. 967 01:07:18,166 --> 01:07:23,833 In dit geval twijfel ik of er sprake is van turbulente of laminaire omstroming. 968 01:07:23,916 --> 01:07:25,791 Ik vind 't ronduit fascinerend. 969 01:07:25,875 --> 01:07:30,291 Ik begrijp niet waarom mama me niet eerder deze schoenen ter kennis heeft gebracht. 970 01:07:31,041 --> 01:07:34,583 Beloof je dat je je gedraagt? -Wat ga je dan doen? 971 01:07:34,666 --> 01:07:36,333 Dat heeft mama al uitgelegd. 972 01:07:36,416 --> 01:07:40,833 Mama gaat met tante April en May kijken of ze de papa van ome Jan kunnen vinden. 973 01:07:40,916 --> 01:07:43,250 Waar is hij dan? -In Zeeland. 974 01:07:43,333 --> 01:07:46,458 Meer weet mama jammer genoeg ook niet. Oké. 975 01:07:46,541 --> 01:07:50,583 Alles staat gelabeld in de koelkast. De blauwe bakjes zijn van Bram… 976 01:07:51,166 --> 01:07:54,500 Misschien gaan we wel uit eten. -Ja. 977 01:07:54,583 --> 01:07:58,041 Niet naar die Italiaan. Die houden zogenaamd overal rekening mee… 978 01:07:58,125 --> 01:08:00,000 …maar ondertussen. -Ja. 979 01:08:00,083 --> 01:08:01,708 We zien wel. -Dag, schatjes. 980 01:08:04,416 --> 01:08:07,000 Zo. Waar is Pim? -Die is bij een vriendje. 981 01:08:07,083 --> 01:08:09,125 Oké. Nou, doe 'm de groeten. 982 01:08:09,208 --> 01:08:11,333 Dat doen we. -Dag, jongens. 983 01:08:11,416 --> 01:08:13,166 Dag, lieverd. Doeg. 984 01:08:16,250 --> 01:08:18,750 Oké, jongens. Waar hebben wij zin in? 985 01:08:21,625 --> 01:08:24,666 Hebben wij eigenlijk een plan? -Ik heb die lijst… 986 01:08:24,750 --> 01:08:28,166 …met alle oesterkwekerijen die eventueel in aanmerking komen. 987 01:08:28,875 --> 01:08:31,291 En wat doen we dan als we 'm gevonden hebben? 988 01:08:32,416 --> 01:08:36,000 Dan vertellen we dat hij een zoon heeft. -Gewoon zomaar? 989 01:08:36,083 --> 01:08:38,958 Nee, niet zomaar. We willen 'm niet laten schrikken. 990 01:08:39,041 --> 01:08:42,791 Wat als wij schrikken van hem? Misschien is 't wel een eikel. 991 01:08:42,875 --> 01:08:47,416 Dan zeggen dat we 'm niet gevonden hebben. -Nou, we hebben dus geen plan. 992 01:08:48,166 --> 01:08:50,625 Laten we eerst maar op het eerste adres komen. 993 01:08:52,333 --> 01:08:55,375 Oké, en nu? -Mooie billen, zei mama. 994 01:08:55,458 --> 01:08:56,875 Waar dan? 995 01:08:56,958 --> 01:09:02,041 Die billen verdwijnen sowieso als eerste. -Bij jou niet, die groeien lekker door. 996 01:09:02,125 --> 01:09:06,416 Ik bedoelde Howard. Daar is niks van over. -Ja, goed, en door. 997 01:09:13,916 --> 01:09:17,083 Nee, hij was te saai. -Geen Matthias. 998 01:09:19,916 --> 01:09:23,250 Meneer, kent u een Matthias? 999 01:09:24,333 --> 01:09:25,791 Nee? U ook niet? 1000 01:09:36,666 --> 01:09:39,541 Het zijn echt geen praters hè, mosselmannen. 1001 01:09:40,875 --> 01:09:44,875 Hoe ging je date eigenlijk, met de dokter? -Dat wordt niks. 1002 01:09:44,958 --> 01:09:47,250 Waarom niet? Volgens mama is hij heel lief. 1003 01:09:47,333 --> 01:09:49,208 Ja, mij te lief. -Te lief 1004 01:09:49,291 --> 01:09:50,625 Ja, dat snap ik ook niet. 1005 01:09:51,833 --> 01:09:53,916 Ik heb dat nooit begrepen. -Wat? 1006 01:09:54,000 --> 01:09:57,041 Oesters. -Ja, we kunnen ze moeilijk teruggooien. 1007 01:09:57,125 --> 01:09:59,958 Waarom niet? Het zijn levende dieren. -Wat? 1008 01:10:00,041 --> 01:10:03,916 Ja, een oester leeft nog als je 'm opeet. -Ik word nu officieel niet goed. 1009 01:10:04,791 --> 01:10:08,791 Het is trouwens niet heel handig om overal een partij oesters te kopen. 1010 01:10:08,875 --> 01:10:10,916 We moeten wat beters verzinnen. -Ja. 1011 01:10:13,541 --> 01:10:14,458 Ja. 1012 01:10:14,541 --> 01:10:17,958 …roomboterbabbelaars en daar heb je de chipjes… 1013 01:10:18,041 --> 01:10:20,625 …en daaronder hebben we zeewiercrisps. 1014 01:10:20,708 --> 01:10:22,583 Pardon? Hallo. 1015 01:10:22,666 --> 01:10:27,041 Ik ben Kate van Delicious Fishes, het beste vistijdschrift van Amerika. 1016 01:10:27,125 --> 01:10:28,083 Ik kan geen Engels. 1017 01:10:28,166 --> 01:10:30,458 Dat geeft niet. Ik wil de manager spreken. 1018 01:10:30,541 --> 01:10:31,708 Matthias. 1019 01:10:34,375 --> 01:10:35,458 Dank je wel. 1020 01:10:35,541 --> 01:10:38,208 Ja? -Ja, hier. 1021 01:10:39,875 --> 01:10:40,916 Hallo. 1022 01:10:44,583 --> 01:10:47,000 Hij komt naar het hotel. -Voor een interview? 1023 01:10:47,083 --> 01:10:50,458 Ja. Ik heb gezegd dat we een nummer doen over Europese visvangst… 1024 01:10:50,541 --> 01:10:53,333 …en de Westerschelde-oester. -En dat gelooft hij? 1025 01:10:53,416 --> 01:10:54,416 Ja, blijkbaar. 1026 01:10:54,916 --> 01:10:58,541 Ik zei dat ik een fotograaf en een visagiste meeneem… 1027 01:10:58,625 --> 01:11:02,083 …want hij komt op de cover. Jullie mogen zelf kiezen wie wat doet. 1028 01:11:03,791 --> 01:11:06,166 Wanneer besloot je in de oesters te gaan? 1029 01:11:06,666 --> 01:11:10,291 Ik was iets van 25, denk ik. 1030 01:11:11,291 --> 01:11:16,166 Ja. Sorry, m'n Engels is niet zo goed. -Maak je geen zorgen, 't is prima. 1031 01:11:17,500 --> 01:11:19,791 Wat is er gebeurd toen je in de 20 was? 1032 01:11:21,125 --> 01:11:23,625 Niets bijzonders. Hoezo? 1033 01:11:24,458 --> 01:11:29,208 Het is best bijzonder dat je als jonge man in de bloei van je leven… 1034 01:11:29,291 --> 01:11:32,333 …in de oesterhandel stapt. -Nee, hoor. 1035 01:11:32,416 --> 01:11:35,916 Nee? -Nee, m'n vader zat al in de oesters. 1036 01:11:36,000 --> 01:11:43,250 En zijn vader ook. Nederland maakte een strenge winter door in 1963. 1037 01:11:43,333 --> 01:11:47,333 Door die winter stierf bijna 80% van het hele Zeeuwse… 1038 01:11:47,416 --> 01:11:51,041 Ik onderbreek je even. -Je spreekt Nederlands? 1039 01:11:51,125 --> 01:11:55,708 Ja, en ik ben ook niet geïnteresseerd in oesters. Ik lust ze niet eens, maar… 1040 01:11:55,791 --> 01:11:59,208 Hoi. Sorry dat we te laat zijn. -Hallo. 1041 01:11:59,291 --> 01:12:02,625 Jullie kunnen gewoon Nederlands praten. -Want? 1042 01:12:02,708 --> 01:12:06,875 Dit ging niet werken. -Sorry, wat niet? 1043 01:12:06,958 --> 01:12:10,916 Dit zijn m'n zusjes. Dit is May, dit is June en ik heet April. 1044 01:12:11,000 --> 01:12:11,916 Hai. -Hai. 1045 01:12:12,000 --> 01:12:14,875 Hello. Hallo. -Bijzondere namen. 1046 01:12:14,958 --> 01:12:18,041 Onze moeder was ook nogal bijzonder. Daarom… 1047 01:12:18,125 --> 01:12:21,125 In Amerika zijn 't trouwens niet zulke rare namen. 1048 01:12:21,208 --> 01:12:24,041 Zij woont daar. -Ik schrijf niet voor Fabulous Fishes. 1049 01:12:24,125 --> 01:12:25,750 'Delicious.' -Whatever. 1050 01:12:25,833 --> 01:12:26,833 Oké. 1051 01:12:27,416 --> 01:12:29,000 Sorry. -Even to the point. 1052 01:12:29,625 --> 01:12:31,541 To the point? -Het kan zijn… 1053 01:12:31,625 --> 01:12:34,125 …dat jij onze moeder gekend hebt. -Ja. 1054 01:12:34,208 --> 01:12:36,250 Mies. Mies de Vreede. 1055 01:12:36,333 --> 01:12:40,916 Ze zegt dat jullie een fijne zomer hebben gehad toen jij werkte bij Dok 4. 1056 01:12:41,000 --> 01:12:44,333 Terwijl je eigenlijk verkering had met Loes Dompeling… 1057 01:12:44,416 --> 01:12:47,458 …maar dat was dus niet leuk genoeg. -Dus? 1058 01:12:49,708 --> 01:12:55,041 Gaat er al een belletje rinkelen? -Nee. Het is heel lang geleden. 1059 01:12:55,125 --> 01:12:56,291 Ja, ruim dertig jaar. 1060 01:12:57,458 --> 01:13:01,583 Nee, ik herinner me geen Mies. -Je vergeet haar anders niet makkelijk. 1061 01:13:02,458 --> 01:13:05,000 Ze heeft je ontmaagd. -Nou, dat lijkt me sterk. 1062 01:13:05,083 --> 01:13:10,000 Dat is wel wat langer geleden. -Misschien frist deze foto je geheugen op. 1063 01:13:13,291 --> 01:13:15,166 Dit is jullie moeder? -Ja. 1064 01:13:19,041 --> 01:13:20,208 Ja. 1065 01:13:24,958 --> 01:13:28,125 Hoe is 't met haar? -Nou, niet zo goed. 1066 01:13:29,333 --> 01:13:31,000 Het kan zijn dat jij een… 1067 01:13:32,000 --> 01:13:34,041 …een zoon met haar hebt. 1068 01:13:34,125 --> 01:13:35,208 June, je… -Jan. 1069 01:13:36,166 --> 01:13:38,166 Ho, wacht even. 1070 01:13:38,875 --> 01:13:42,000 Dit… -We begrijpen 't als je zekerheid wil… 1071 01:13:42,083 --> 01:13:45,500 …via een DNA-test. Dat willen wij ook voor we verdergaan. 1072 01:13:45,583 --> 01:13:50,166 Verder? Met wat? Ik bedoel… Wat verwachten jullie in godsnaam van mij? 1073 01:13:50,250 --> 01:13:54,208 Onze moeder gaat dood en ze wil zelf beslissen wanneer. 1074 01:13:54,291 --> 01:13:55,291 Oké. 1075 01:13:55,791 --> 01:14:00,208 Ja, treurig voor jullie, maar wat heb ik hiermee te maken? 1076 01:14:00,291 --> 01:14:04,958 Ze wil alle belangrijke mannen in haar leven om zich heen als 't zover is. 1077 01:14:05,041 --> 01:14:07,625 Alle? -Het wordt niet megadruk, een man of drie. 1078 01:14:07,708 --> 01:14:10,625 Vier zijn 't er. -O ja, met jou natuurlijk vier. 1079 01:14:10,708 --> 01:14:13,166 Verder is 't heel klein en besloten. 1080 01:14:13,250 --> 01:14:17,125 We moeten natuurlijk eerst zeker weten dat jij Jans vader bent. 1081 01:14:17,208 --> 01:14:18,500 Ja… 1082 01:14:19,208 --> 01:14:21,166 …ik wens jullie veel sterkte, maar… 1083 01:14:22,458 --> 01:14:24,583 Nee, sorry. -We overvallen je. 1084 01:14:24,666 --> 01:14:26,208 Ja, 't is natuurlijk… 1085 01:14:30,875 --> 01:14:31,791 Kut. 1086 01:14:45,208 --> 01:14:47,541 Ik snap wel dat mama ooit op 'm gevallen is. 1087 01:14:49,000 --> 01:14:50,875 Nou, mijn type is 't niet, maar… 1088 01:14:50,958 --> 01:14:53,875 We hebben niet eens de bijzonderheden van Jan vermeld. 1089 01:14:53,958 --> 01:14:57,833 Daar kregen we de kans niet voor. -Dat gaat ook echt niet gebeuren. 1090 01:14:57,916 --> 01:15:00,291 Neem maar van mij aan: we horen niks meer. 1091 01:15:00,375 --> 01:15:05,083 Geven we 'm het voordeel van de twijfel? -Je zag toch hoe hij er snel vandoor ging. 1092 01:15:05,166 --> 01:15:08,458 Geef die man nou even de tijd om 't te laten bezinken. 1093 01:15:08,541 --> 01:15:12,750 En als hij besluit dat hij 't hierbij wil laten, is Jan beter af zonder 'm. 1094 01:15:12,833 --> 01:15:14,375 Dat is hij sowieso, denk ik. 1095 01:15:14,458 --> 01:15:17,791 Is er één man op de planeet die jij wel een beetje vertrouwt? 1096 01:15:17,875 --> 01:15:20,833 Ja. -Net als mama, bedoel je? 1097 01:15:20,916 --> 01:15:24,458 Telkens vol erin en dan hard op haar bek. -Waarom neemt er niemand op? 1098 01:15:25,083 --> 01:15:27,375 Waar hebben ze anders een mobiel voor? 1099 01:15:27,458 --> 01:15:30,875 Er zit vast weer iemand op de eerste hulp of bij de politie, wedden? 1100 01:15:31,500 --> 01:15:35,750 Probeer jij je eens een keer over iets anders druk te maken dan je kinderen. 1101 01:15:35,833 --> 01:15:38,500 Dat is voor hen ook veel leuker. -En voor Mark. 1102 01:15:39,166 --> 01:15:41,750 Hoezo voor Mark? -Doen jullie 't nog? 1103 01:15:41,833 --> 01:15:44,041 Sorry? -Nou? 1104 01:15:45,083 --> 01:15:46,083 Nou? 1105 01:15:50,083 --> 01:15:54,166 Nou, toen we wisten dat we Xiu Ling kregen, werd 't allemaal wat minder… 1106 01:15:54,250 --> 01:15:55,916 …maar dat is logisch. -Hoezo? 1107 01:15:56,000 --> 01:15:59,083 Ja, hoezo? -Je was niet zwanger van Xiu Ling. 1108 01:15:59,166 --> 01:16:02,041 Ik droeg haar van het begin af aan in m'n hart. 1109 01:16:02,125 --> 01:16:06,125 Dat moet je niet onderschatten. -Ik draag zoveel in m'n hart en heb seks. 1110 01:16:06,208 --> 01:16:08,666 Voor je 't weet, ligt hij boven op een ander. 1111 01:16:08,750 --> 01:16:11,791 Echt niet. -Hoezo niet? Mark is een leuke man. 1112 01:16:11,875 --> 01:16:15,208 Dat ziet zij waarschijnlijk niet meer. -Dat zie ik echt wel. 1113 01:16:16,041 --> 01:16:20,041 Laat hem dan weer zien hoe leuk jij eigenlijk bent voor 't te laat is. 1114 01:16:20,125 --> 01:16:24,416 Wel heel geestig dat ik uitgerekend van jullie relatieadvies krijg. 1115 01:16:25,000 --> 01:16:27,041 Nou, slaap lekker. 1116 01:16:28,041 --> 01:16:29,333 Ik zie jullie morgen. 1117 01:16:57,583 --> 01:17:00,291 Heb je ze nou alle zes hier? -Ja, één… 1118 01:17:01,000 --> 01:17:02,416 Dag, lieverd. -Hoi, mam. 1119 01:17:06,916 --> 01:17:10,458 Hoe ging 't? -Dat weet ik niet zo goed eigenlijk. 1120 01:17:11,166 --> 01:17:14,708 Echt waar, pizza? Echt waar, na alles wat er gebeurd is… 1121 01:17:14,791 --> 01:17:16,166 Bloemkoolbodem. 1122 01:17:16,250 --> 01:17:20,875 Mama, ik heb de hele nacht alleen in m'n bed geslapen. 1123 01:17:21,500 --> 01:17:23,500 Echt waar? -Ja, 't ging prima. 1124 01:17:24,208 --> 01:17:25,833 Wat goed, zeg. 1125 01:17:29,708 --> 01:17:33,166 Dus we hebben alle reden om aan te nemen dat het 'm is. 1126 01:17:36,541 --> 01:17:38,833 Hebben jullie een foto van 'm genomen? 1127 01:17:39,958 --> 01:17:41,000 Nee. 1128 01:17:42,208 --> 01:17:45,583 Nee. Wat stom. Daar heb ik helemaal niet aan gedacht. 1129 01:17:48,541 --> 01:17:49,583 Maar mam? 1130 01:17:50,166 --> 01:17:52,833 Ik kan je wel zeggen: als het 'm is… 1131 01:17:53,791 --> 01:17:56,083 …dan mag hij er nog steeds zijn, hoor. 1132 01:18:01,458 --> 01:18:02,500 Mam? 1133 01:18:19,208 --> 01:18:26,041 IS DAT HAAR LEEFTIJD OF HAAR BROEKMAAT? 1134 01:18:57,750 --> 01:19:00,541 Wat? -Wacht effe, ik ga even de deur dichtdoen. 1135 01:19:10,083 --> 01:19:11,041 Zo. 1136 01:19:18,250 --> 01:19:20,166 Dit is de voicemail van Alex Bos. 1137 01:19:49,000 --> 01:19:50,000 Fuck. 1138 01:19:53,958 --> 01:19:56,791 Hallo? -Hoi, met mij. 1139 01:19:58,500 --> 01:20:00,791 Ik zag dat je belde, maar ik was net te laat. 1140 01:20:02,083 --> 01:20:03,541 Belde ik? 1141 01:20:05,083 --> 01:20:06,000 Ja, toch? 1142 01:20:06,083 --> 01:20:09,166 Dat moet een broekzakgesprek geweest zijn. 1143 01:20:10,250 --> 01:20:14,708 Ik lag denk ik op m'n telefoon of zo. Ik weet niet. Ik lig al in bed, dus… 1144 01:20:15,458 --> 01:20:16,791 Dus je hebt niet gebeld? 1145 01:20:17,875 --> 01:20:19,708 Nou, nee, niet dat ik weet. 1146 01:20:21,166 --> 01:20:25,208 Oké. Sorry dan. -Nee, dat geeft helemaal niks. 1147 01:20:25,291 --> 01:20:26,416 Doei. 1148 01:20:28,000 --> 01:20:28,958 Toch? 1149 01:20:30,791 --> 01:20:32,291 Ja. Dag. 1150 01:20:32,375 --> 01:20:33,791 Ja, dag. 1151 01:20:37,166 --> 01:20:38,625 Stomme trut. 1152 01:21:03,791 --> 01:21:06,083 Hallo? -Met Matthias. 1153 01:21:09,208 --> 01:21:13,500 Wat leuk dat je belt. -Vind je? 1154 01:21:13,583 --> 01:21:16,625 Ja, ik had 't helemaal niet verwacht, eerlijk gezegd. 1155 01:21:17,666 --> 01:21:22,791 Jullie hebben m'n leven op z'n kop gezet. -Ja, dat snap ik. Sorry. 1156 01:21:23,500 --> 01:21:27,791 Maar 't is oké. -Wat precies is oké? 1157 01:21:27,875 --> 01:21:29,083 Ik kom naar haar toe. 1158 01:21:29,750 --> 01:21:30,916 Als ze dat nog wil. 1159 01:21:32,041 --> 01:21:35,125 Jeetje, wat lief. Dat zal ze heel erg fijn vinden. 1160 01:21:35,208 --> 01:21:39,333 Zoiets kun je nou eenmaal niet weigeren. Daar is verder weinig liefs aan. 1161 01:21:40,333 --> 01:21:42,833 En heb je nog over Jan nagedacht? 1162 01:21:43,708 --> 01:21:45,625 Ja. Ja, nogal. 1163 01:21:46,666 --> 01:21:49,458 En? -Ik wil 'm wel ontmoeten. 1164 01:21:51,333 --> 01:21:54,333 Wil je niet eerst zeker weten of we wel gelijk hebben? 1165 01:21:54,416 --> 01:21:59,208 Dat zou dan voor de vorm zijn. Hij lijkt meer op m'n vader en broers dan ikzelf. 1166 01:21:59,750 --> 01:22:02,541 Ik denk dat ik daarom zo schrok van z'n foto. 1167 01:22:03,375 --> 01:22:07,083 Voordat jullie elkaar ontmoeten, moet je nog wel iets over 'm weten. 1168 01:22:07,791 --> 01:22:08,750 En dat is? 1169 01:22:09,250 --> 01:22:13,500 Ik kan niet zomaar alles voorschrijven. Ik moet met je internist overleggen. 1170 01:22:13,583 --> 01:22:17,041 Als 't echt niet meer gaat, verhoog ik je dosis pijnstillers. 1171 01:22:17,125 --> 01:22:21,375 Maar dan moet er, zeker in het begin, altijd toezicht aanwezig zijn… 1172 01:22:21,458 --> 01:22:24,166 …om de goede dosis te bepalen. -Toezicht van wie? 1173 01:22:25,000 --> 01:22:27,333 Thuiszorg. Een gediplomeerd verpleegster. 1174 01:22:28,000 --> 01:22:31,166 Want het moet waarschijnlijk subcutaan. -Subcutaan? 1175 01:22:32,625 --> 01:22:37,458 In de huid, bedoel ik. Sorry. -Maar dat wil ze nou net niet, snap je? 1176 01:22:37,541 --> 01:22:40,541 Allemaal vreemden aan haar lijf. -Dat is niet nodig. 1177 01:22:40,625 --> 01:22:45,750 M'n oudste dochter is verpleegster, in Amerika. Maar die is nu bij mij thuis. 1178 01:22:47,375 --> 01:22:51,000 Mam, Nurse Holly kan dus echt geen injectie zetten, hè. 1179 01:22:51,083 --> 01:22:55,166 Nou, hoe ingewikkeld kan 't zijn? Iedere halfblinde junk kan 't. 1180 01:22:56,333 --> 01:22:59,500 Waarom deed hij ineens zo moeilijk? -Nou ja. 1181 01:22:59,583 --> 01:23:04,916 Je kan niet van Alex verwachten dat hij je opeens allerlei opiaten toeschuift. 1182 01:23:05,000 --> 01:23:08,166 Als er iets misgaat, krijgt hij de schuld. -Zie je wel. 1183 01:23:08,250 --> 01:23:09,958 Wat? -Je vindt 'm leuk. 1184 01:23:10,041 --> 01:23:12,291 Mam, ik heb je gezegd: 't wordt niks. 1185 01:23:12,375 --> 01:23:15,750 Waarom heb je 'm zo tegen ons gekeerd? -Tegen ons? 1186 01:23:15,833 --> 01:23:19,166 Ik heb 'm straks nodig. Hij moet er wel bij zijn als 't zover is. 1187 01:23:19,250 --> 01:23:22,541 Anders moet het hele traject opnieuw met een andere dokter. 1188 01:23:22,625 --> 01:23:26,041 Dus ik moet met 'm naar bed omdat jij 'm aan je sterfbed wil? 1189 01:23:26,125 --> 01:23:31,250 Nee, omdat jullie elkaar leuk vinden. -Ja, binnen spatte de romantiek ervan af. 1190 01:23:48,333 --> 01:23:50,208 April, kom jij er ook even bij? 1191 01:23:55,250 --> 01:24:00,458 Hij mag maar één aquarium meenemen en daar heb ik eindeloos over moeten zeuren. 1192 01:24:00,541 --> 01:24:04,000 Maar ze hebben niet gezegd hoe groot 't mag zijn. 1193 01:24:08,708 --> 01:24:10,500 Huis Caneton? -Ja. 1194 01:24:11,750 --> 01:24:15,666 Dat is Frans voor 'eendenkuiken', toch? -Ik weet ook niet waar 't op slaat. 1195 01:24:15,750 --> 01:24:17,833 Nee, mam, inderdaad. Waar slaat dit op? 1196 01:24:18,958 --> 01:24:21,375 Lieverd, dit is het beste voor Jan. 1197 01:24:21,458 --> 01:24:24,791 Ik heb 't met Jos besproken. Die heeft dit uitgezocht. 1198 01:24:24,875 --> 01:24:28,083 Mam, ik… -Nee, jij hebt een eigen leven in Amerika. 1199 01:24:28,166 --> 01:24:33,458 June heeft haar handen vol aan haar gezin, May heeft haar eigen leven niet op orde… 1200 01:24:33,541 --> 01:24:38,375 …en ik acht op het ogenblik geen van jullie in staat om voor Jan te zorgen. 1201 01:24:40,375 --> 01:24:44,458 En ik heb me ook gerealiseerd dat ik dat van niemand mag vragen. 1202 01:24:46,916 --> 01:24:49,875 Wat een kloterige kutsantenkraam. 1203 01:24:51,416 --> 01:24:54,500 Ik heb gewoon heel erg het gevoel dat ik gefaald heb. 1204 01:24:54,583 --> 01:24:59,208 Nee, zo mag je niet denken. Dat wil ik niet, nooit, geen van jullie. 1205 01:24:59,291 --> 01:25:03,750 Dit huis zal aardig wat opbrengen en dat geld gaat in een stichting voor Jan. 1206 01:25:06,333 --> 01:25:10,833 Ik weet even niet wat ik moet zeggen. -Nou, dan zeggen we toch even niets. 1207 01:25:17,416 --> 01:25:19,125 Matthias heeft gebeld. 1208 01:25:19,791 --> 01:25:23,958 Tjonge. Schitterend, echt. Prachtig. 1209 01:25:24,041 --> 01:25:27,041 Ik heb er gewoon geen woorden voor. -Wel waar, drie. 1210 01:25:28,083 --> 01:25:29,958 Schitterend, echt en prachtig. 1211 01:25:31,208 --> 01:25:32,250 Ja. 1212 01:25:33,416 --> 01:25:38,041 Je hebt zelfs een porseleinslakje. -Cypraea. Die was er ineens. 1213 01:25:38,916 --> 01:25:41,041 Het verwonderde mij ook in vrij hoge mate. 1214 01:25:41,125 --> 01:25:44,041 Die is waarschijnlijk met een plantje meegekomen. 1215 01:25:44,125 --> 01:25:45,666 Of met een levende steen. 1216 01:25:46,500 --> 01:25:49,000 Daarvan weet je nooit echt wat er in of aan zit. 1217 01:25:51,333 --> 01:25:55,208 Je waardes zijn goed, zo te zien? -Een zoutgehalte van 35. 1218 01:25:55,291 --> 01:26:00,208 Calcium 420 milligram en een KH van 8. -Nou, dat is prima. 1219 01:26:00,291 --> 01:26:03,375 Lager dan 8 wil je niet zitten, toch? -Echt niet. 1220 01:26:03,458 --> 01:26:05,875 Nee. -Daarom filter ik over turf. 1221 01:26:05,958 --> 01:26:07,375 Zo, toe maar. 1222 01:26:28,583 --> 01:26:30,666 Hoi. -Ik zocht de hondjes. 1223 01:26:31,208 --> 01:26:32,208 Oké. 1224 01:26:33,041 --> 01:26:35,625 Hoe ging 't? -Nou, goed. Goed, denk ik. 1225 01:26:35,708 --> 01:26:38,750 Ja? -Ja. Ik vond 't toch ook wel spannend. 1226 01:26:38,833 --> 01:26:41,416 Ja, ik ook. Wij allemaal wel. 1227 01:26:42,375 --> 01:26:45,041 Ik geloof wel dat er een soort klik was. -Ja? 1228 01:26:45,125 --> 01:26:46,083 Ja. 1229 01:26:47,083 --> 01:26:48,375 Het voelde wel… 1230 01:26:48,958 --> 01:26:51,000 Nou… -Vertrouwd. 1231 01:26:51,083 --> 01:26:56,166 Nou, dat niet direct, maar 't ging wel goed, geloof ik, voor een eerste keer. 1232 01:26:58,083 --> 01:27:01,625 Dan hoop ik maar dat Jan dat ook vindt. -Hij is best moeilijk te peilen. 1233 01:27:07,916 --> 01:27:10,500 Moet ik je helpen zoeken? -Zoeken? 1234 01:27:11,208 --> 01:27:14,833 De hondjes? -O, nee joh. 1235 01:27:14,916 --> 01:27:17,833 Die komen vanzelf als ze honger krijgen. -Oké. 1236 01:27:17,916 --> 01:27:21,208 M'n moeder gaat er wel van uit dat je mee-eet. 1237 01:27:21,750 --> 01:27:23,875 En de logeerkamer is klaargemaakt. 1238 01:27:24,375 --> 01:27:29,041 Als je wil, hoor. Als je denkt: voor zo'n eerste keer is 't net iets te veel… 1239 01:27:29,125 --> 01:27:31,125 Heel graag. -Ja? 1240 01:27:32,000 --> 01:27:33,125 Ja. 1241 01:27:33,208 --> 01:27:35,458 Nou, leuk. -Ja. 1242 01:27:35,541 --> 01:27:40,541 De jongens hebben kungfuexamen en Xiu Ling is bij zwemles. 1243 01:27:40,625 --> 01:27:44,416 Mark had hier graag willen zijn, maar die is met de kinderen mee. 1244 01:27:44,500 --> 01:27:47,458 June heeft drie kinderen. -Ja. O, sorry. 1245 01:27:48,208 --> 01:27:52,833 Mark is m'n man. Wij hebben twee jongens samen en Xiu Ling is ons wenskind. 1246 01:27:52,916 --> 01:27:59,166 Uit China. -Ja, en dat is een heel groot cadeau. 1247 01:27:59,250 --> 01:28:01,000 Zo. -Ja. 1248 01:28:02,875 --> 01:28:04,458 Jij bent dus m'n verwekker? 1249 01:28:06,208 --> 01:28:08,416 Ja, dat geloof ik wel. 1250 01:28:08,500 --> 01:28:12,291 Kan jij uitsluitsel geven, mama? -Ik twijfel er niet aan. 1251 01:28:12,375 --> 01:28:14,250 Ik herkende je ook direct. 1252 01:28:15,291 --> 01:28:19,000 Herkende jij haar niet? -Eerlijk gezegd niet meteen. 1253 01:28:21,250 --> 01:28:22,875 Maar jou wel. 1254 01:28:24,583 --> 01:28:28,625 Ik ga je niet ineens vader noemen of zo. -Nee, prima. 1255 01:28:29,416 --> 01:28:32,333 Dat zou raar zijn aangezien ik je niet ken. 1256 01:28:32,416 --> 01:28:37,083 En met je verjaardag moet je genoegen nemen met een boekenbon of zoiets… 1257 01:28:37,166 --> 01:28:40,291 …want ik kan niet met iets spontaans aankomen… 1258 01:28:40,375 --> 01:28:44,291 ….wat feestelijk is afgestemd op je persoonlijke wensen en voorkeuren. 1259 01:28:46,875 --> 01:28:49,750 Nou, ik verwacht helemaal niets. -Mooi. 1260 01:28:50,833 --> 01:28:51,791 Jij wel? 1261 01:28:53,666 --> 01:28:57,416 Het lijkt me een sociaal persoon met een gemiddelde intelligentie… 1262 01:28:57,500 --> 01:29:00,000 …maar met een bovenmatige kennis van aquaria. 1263 01:29:00,875 --> 01:29:04,083 In die zin had 't slechter gekund. -Ja, dat vind ik ook. 1264 01:29:05,875 --> 01:29:09,958 Wat doe je voor de kost? -Ik kweek en verkoop oesters. 1265 01:29:15,000 --> 01:29:18,375 Waarom? -Nou, dat deed mijn vader. 1266 01:29:19,125 --> 01:29:20,708 En zijn vader ook, dus ja… 1267 01:29:21,875 --> 01:29:24,666 En dat is voor jou een reden om 't zelf ook te doen? 1268 01:29:24,750 --> 01:29:27,583 Ja, en omdat er vraag naar is, denk ik. 1269 01:29:27,666 --> 01:29:30,291 Het is een mooi product. -Voor wie? 1270 01:29:31,583 --> 01:29:33,250 Vooral restaurants. 1271 01:29:36,291 --> 01:29:37,458 Om op te eten? 1272 01:29:37,958 --> 01:29:41,916 Ja, dat hoop ik wel. Ik zou niet weten wat je er anders mee moet. 1273 01:29:43,250 --> 01:29:46,291 Jan. -Nee, laat 'm maar even. 1274 01:29:57,333 --> 01:29:59,916 Sorry, heb ik iets verkeerds gezegd? -Nee. 1275 01:30:00,000 --> 01:30:01,208 Nou ja… 1276 01:30:01,291 --> 01:30:04,083 Z'n fascinatie voor vissen gaat echt heel ver. 1277 01:30:04,750 --> 01:30:08,666 Oesters zijn geen vissen. -Probeer 'm dat maar eens uit te leggen. 1278 01:30:09,750 --> 01:30:11,333 Oké. Goh… 1279 01:30:16,958 --> 01:30:18,875 Sorry, mag ik? 1280 01:30:18,958 --> 01:30:20,583 Ja. -Ja, sorry. 1281 01:30:26,291 --> 01:30:27,500 Hoi, Jan. 1282 01:30:29,208 --> 01:30:31,708 Voer je altijd zo laat? -Waar bemoei je je mee? 1283 01:30:32,541 --> 01:30:34,208 Ik ben gewoon benieuwd. 1284 01:30:34,291 --> 01:30:37,500 Mijn vissen zijn mijn verantwoording en ze klagen nooit. 1285 01:30:37,583 --> 01:30:39,291 Nu heb ik graag dat je weggaat. 1286 01:30:40,541 --> 01:30:43,458 Ik blijf liever nog even. -Je bent hier niet welkom. 1287 01:30:43,541 --> 01:30:46,166 Oké. Jij wel bij mij. 1288 01:30:47,083 --> 01:30:48,875 Altijd, dat je dat weet. 1289 01:30:49,500 --> 01:30:53,458 Ik wil je graag beter leren kennen. -Waarom? 1290 01:30:53,541 --> 01:30:55,708 Om wat te doen? -Maakt niet uit. 1291 01:30:56,416 --> 01:30:57,791 Vissen kijken. 1292 01:30:59,041 --> 01:31:01,750 Als jij niet wil praten, nou ja, dan zeggen we niks. 1293 01:31:05,791 --> 01:31:10,750 Je hebt 't hier mooi gemaakt voor jezelf. -Ja. En schitterend en prachtig. 1294 01:31:11,541 --> 01:31:13,375 Dat zei je al. -Dat vind ik ook. 1295 01:31:13,458 --> 01:31:16,500 Hou toch op, man. Al wat jij hier ziet, is voedsel. 1296 01:31:17,125 --> 01:31:20,583 Eén grote, kleurrijke collectie potentiële vissticks en sushi. 1297 01:31:20,666 --> 01:31:23,833 Hoe kom je daar nou bij? -Dat doe jij met je oesters. 1298 01:31:24,708 --> 01:31:29,125 Heb jij weleens een oester gezien? Heb je er verstand van? Ik wel namelijk. 1299 01:31:29,625 --> 01:31:32,750 Je vindt ze hier niet, alleen mosselen en scheermessen. 1300 01:31:32,833 --> 01:31:35,875 Maar die zijn zelden intact door de meeuwen. 1301 01:31:35,958 --> 01:31:38,958 Nou ja, ze stellen niet zo veel voor. -Waarom niet? 1302 01:31:39,041 --> 01:31:43,125 Oesters hebben geen ogen of mond, geen noemenswaardig bewustzijn. 1303 01:31:43,208 --> 01:31:46,500 En zeker geen boeiend bewegingspatroon. -Dat bepaal jij? 1304 01:31:47,416 --> 01:31:49,208 Nee, dat is mijn mening. 1305 01:31:50,333 --> 01:31:52,958 Ik raad je aan die te nuanceren. -Nuanceren? 1306 01:31:53,041 --> 01:31:57,708 Stel: je ziet een zeeanemoon. De meesten weten niet of 't een dier of plant is. 1307 01:31:57,791 --> 01:31:59,916 Het is complex, want technisch gezien… 1308 01:32:00,000 --> 01:32:03,541 …behoren anemonen tot de bloemdieren. -Hexacorallia. 1309 01:32:04,166 --> 01:32:05,208 Ja. -Ja 1310 01:32:06,166 --> 01:32:11,208 We kunnen wel concluderen dat oesters totaal ongeschikte huisdieren zijn, hè? 1311 01:32:11,750 --> 01:32:14,083 Dat begrijp ik ook wel. Ik ben niet dom. 1312 01:32:14,166 --> 01:32:15,458 Nee, zeker niet. 1313 01:32:18,291 --> 01:32:19,666 Hoi, stoor ik? 1314 01:32:19,750 --> 01:32:20,708 Ja. -Ja. 1315 01:32:20,791 --> 01:32:23,416 Ik heb geklopt, hoor. Ik kom even je melk brengen. 1316 01:32:23,500 --> 01:32:26,166 Het is met een oortje. -Ze bedoelt een mok. 1317 01:32:26,250 --> 01:32:28,750 Ik heb iets tegen bekers, mokken zonder oortje. 1318 01:32:28,833 --> 01:32:31,916 O ja, daar heb ik het nut ook nooit van ingezien. 1319 01:32:33,791 --> 01:32:36,666 Oké, dan is dit het moment dat jullie allebei weggaan. 1320 01:32:37,500 --> 01:32:38,500 Dag. 1321 01:32:39,625 --> 01:32:40,791 Dag, Jan. 1322 01:32:42,791 --> 01:32:43,916 Dag, Jan. -Dag. 1323 01:32:45,000 --> 01:32:46,041 Zachtjes. 1324 01:32:50,291 --> 01:32:53,625 Vier kinderen, vier vaders. Dat waren drukke verjaardagen. 1325 01:32:53,708 --> 01:32:56,625 Ja, nogal, ja. Wel altijd heel veel cadeaus. 1326 01:32:58,541 --> 01:33:00,291 Ben je zelf eigenlijk getrouwd? 1327 01:33:01,541 --> 01:33:04,958 Aan het scheiden. -O, sorry. 1328 01:33:06,041 --> 01:33:08,166 Waarvoor? Het is niemands schuld. 1329 01:33:09,791 --> 01:33:12,000 Nou ja, dat was 't natuurlijk wel. 1330 01:33:13,083 --> 01:33:15,291 Hij ging vreemd met m'n vitamin coach. 1331 01:33:17,833 --> 01:33:19,333 Sorry, is dit… -Ja. 1332 01:33:19,416 --> 01:33:24,041 Is dit echt wat ik denk dat 't is? -Ja, het sletje met de supplementen. 1333 01:33:24,708 --> 01:33:27,666 Dat schrijven ze niet eens in een soap. -Nee. 1334 01:33:28,708 --> 01:33:31,083 Nou ja, 't kan altijd nog erger, hoor. 1335 01:33:32,000 --> 01:33:35,458 Ja, mijn vriendin ging ervandoor met de boomchirurg. 1336 01:33:35,541 --> 01:33:38,333 De wat? De boomchirurg? 1337 01:33:39,291 --> 01:33:40,833 Dat meen je niet. Hoe dan? 1338 01:33:41,875 --> 01:33:46,375 Dat dacht ik ook. Hoe kan je fatsoenlijk flirten als je altijd in een boom hangt? 1339 01:33:46,458 --> 01:33:47,625 Ja. 1340 01:33:47,708 --> 01:33:49,416 Hield ze van klimmen of zo? -Nee. 1341 01:33:50,291 --> 01:33:52,833 Nee, ze had hoogtevrees, zei ze. 1342 01:33:59,666 --> 01:34:03,916 Wat? Hé, huil je nou? Ik probeer je een beetje aan het lachen te maken, hè. 1343 01:34:04,000 --> 01:34:04,958 Ja. 1344 01:34:07,000 --> 01:34:11,416 Dat ben ik een beetje verleerd, denk ik. -Nee, hoor. Daar is ie weer. 1345 01:34:12,083 --> 01:34:14,000 Hé. -Sorry, ik… 1346 01:34:32,958 --> 01:34:34,833 Sorry, ik… 1347 01:34:35,375 --> 01:34:37,708 Ik dacht niet na. -Nee, ik ook niet. 1348 01:34:39,083 --> 01:34:41,083 Dat heeft niks met jou te maken, hoor. 1349 01:34:41,791 --> 01:34:44,875 Oké. -Nou ja, dat heeft 't natuurlijk wel. 1350 01:34:44,958 --> 01:34:48,416 Het was alleen handiger geweest als je iemand anders was. 1351 01:34:48,500 --> 01:34:51,250 Niet dat ik wil dat je iemand anders bent, maar… 1352 01:34:51,833 --> 01:34:54,750 …de vader van m'n broer, de ex van m'n moeder, dat… 1353 01:34:55,458 --> 01:34:56,500 Nee. -Nee. 1354 01:35:00,708 --> 01:35:03,125 We moeten vergeten dat dit gebeurd is. 1355 01:35:03,208 --> 01:35:07,875 We hebben ook te veel gedronken. Omdat 't ook een rare avond is. 1356 01:35:08,416 --> 01:35:11,041 Een speciale avond, met alles wat er aan de hand is. 1357 01:35:11,125 --> 01:35:12,250 Ja. -Hè? 1358 01:35:12,333 --> 01:35:13,875 Ja, nou, 't is daar. 1359 01:35:13,958 --> 01:35:16,041 O ja. -Ja. Slaap lekker. 1360 01:35:26,875 --> 01:35:29,000 Het moet niet nog ingewikkelder worden. 1361 01:35:29,083 --> 01:35:31,375 Nee, laten we dat niet doen. -Sorry. 1362 01:35:32,375 --> 01:35:33,291 Ja, oké. 1363 01:35:34,708 --> 01:35:37,041 Slaap lekker. -Ja, jij ook. Jij ook. 1364 01:35:50,250 --> 01:35:51,625 Hallo? 1365 01:35:51,708 --> 01:35:52,875 Hoi, ik ben 't. 1366 01:35:54,541 --> 01:35:55,583 Howard? 1367 01:35:56,791 --> 01:36:00,416 Besef je wel hoe laat 't is? -Ik sta voor het huis van je moeder. 1368 01:36:06,875 --> 01:36:10,250 Fuck. 1369 01:36:18,708 --> 01:36:21,333 May, Howard is hier. 1370 01:36:22,583 --> 01:36:24,583 Howard? -Hij zal wel spijt hebben… 1371 01:36:24,666 --> 01:36:27,416 …of het licht gezien hebben of om vergiffenis vragen 1372 01:36:27,500 --> 01:36:30,000 En wil je dat? -Dat weet ik niet, May. 1373 01:36:30,083 --> 01:36:33,791 Oké, bij twijfel niet binnenlaten. -Natuurlijk moet ik dat doen. 1374 01:36:35,458 --> 01:36:39,708 Kan jij er alsjeblieft voor zorgen dat Matthias niet naar beneden komt? 1375 01:36:39,791 --> 01:36:41,125 Matthias? -Ja. 1376 01:36:41,208 --> 01:36:42,541 Is hij nog hier dan? 1377 01:36:43,541 --> 01:36:44,541 In mijn bed. 1378 01:36:46,625 --> 01:36:48,625 Jij slet. -Help me nou, please. 1379 01:36:48,708 --> 01:36:52,333 Oké. Ga opendoen dan. -Matthias mag niet naar beneden. 1380 01:36:52,416 --> 01:36:55,333 Wat er ook gebeurt. -Laat mij maar, ik ben hier goed in. 1381 01:36:57,166 --> 01:37:00,541 Hoe gaat het met je? -Wel prima, denk ik. 1382 01:37:01,708 --> 01:37:03,250 Gezien de omstandigheden. 1383 01:37:03,833 --> 01:37:06,541 Het spijt me echt. Ik weet niet wat ik moet zeggen. 1384 01:37:06,625 --> 01:37:10,958 Het wordt niet makkelijk om alles te vergeten en ik denk niet dat ik dat kan. 1385 01:37:11,041 --> 01:37:14,375 Dat vraag ik ook niet van je. En daarom ben ik hier niet. 1386 01:37:15,541 --> 01:37:18,500 Waarom ben je hier dan? -Ik moet verder met m'n leven. 1387 01:37:19,250 --> 01:37:21,666 We moeten allemaal verder met ons leven. 1388 01:37:21,750 --> 01:37:26,041 En daarom wil ik dat je deze papieren tekent. 1389 01:37:34,458 --> 01:37:37,291 Je komt helemaal hierheen voor die stomme papieren? 1390 01:37:37,375 --> 01:37:38,833 Dat is niet de enige reden. 1391 01:37:40,125 --> 01:37:44,500 Ik wilde je ook persoonlijk vertellen dat Stephany zwanger is. 1392 01:37:49,000 --> 01:37:52,083 Hoelang al? -Ze is over twee maanden uitgerekend. 1393 01:37:53,791 --> 01:37:56,541 Twee maanden? -Je bleef hier langer dan verwacht. 1394 01:37:56,625 --> 01:37:59,875 Stephany heeft me overgehaald om hierheen te vliegen. 1395 01:37:59,958 --> 01:38:02,791 Ze vond 't wreed als ik 't per telefoon zou zeggen. 1396 01:38:10,375 --> 01:38:11,541 Matthias? 1397 01:38:18,625 --> 01:38:19,791 Liggen. 1398 01:38:19,875 --> 01:38:22,291 May? -Ga maar weer verder slapen. 1399 01:38:22,791 --> 01:38:25,916 Wat? -Stil. Het is nog heel vroeg. 1400 01:38:30,541 --> 01:38:33,208 Waar is April? -Die wilde even alleen zijn. 1401 01:38:33,750 --> 01:38:36,375 Maar ze riep me toch net? -Dat denk je maar. 1402 01:38:36,458 --> 01:38:38,000 Matthias. -Nee. 1403 01:38:38,083 --> 01:38:39,750 Ik wil eruit. -Nee. 1404 01:38:39,833 --> 01:38:41,250 Ik wil eruit. -Nee. 1405 01:38:42,500 --> 01:38:44,541 Hier blijven. -Nee. 1406 01:38:46,625 --> 01:38:48,625 Ja, wat is er? -Sorry. 1407 01:38:52,583 --> 01:38:54,416 Howard. -May… 1408 01:38:54,500 --> 01:38:56,916 …goed je weer te zien. -Nee, dat is 't niet. 1409 01:38:57,000 --> 01:39:00,875 Matthias, dit is m'n toekomstige ex-man, Howard. 1410 01:39:00,958 --> 01:39:02,541 Howard, dit is… 1411 01:39:04,541 --> 01:39:05,958 Matthias. -Ja. 1412 01:39:06,041 --> 01:39:08,333 Hoi. -Haar toekomstige vriendje. 1413 01:39:08,416 --> 01:39:10,208 Nou. -Of ga ik nou te snel? 1414 01:39:10,791 --> 01:39:13,958 Ja. -Ach, ja. Wat is snel? 1415 01:39:14,041 --> 01:39:15,625 Ja. 1416 01:39:16,625 --> 01:39:21,875 Ik heb binnen een paar maanden ineens geen man meer en geen huis en geen baan. 1417 01:39:22,583 --> 01:39:26,916 En over twee maanden krijgen m'n kinderen een stiefbroertje of stiefzusje. 1418 01:39:27,000 --> 01:39:28,666 Terwijl m'n moeder nog maar… 1419 01:39:30,083 --> 01:39:33,666 Ja, ik vind tijd ineens een heel betrekkelijk begrip. 1420 01:39:33,750 --> 01:39:37,416 Ik heb m'n ochtendbanaan nog niet gekregen. Verdomme. 1421 01:39:38,166 --> 01:39:40,875 Ook als er bezoek is, stel ik 't op prijs… 1422 01:39:40,958 --> 01:39:44,458 …ruim van tevoren ingelicht te worden. Hoe moeilijk is dat? 1423 01:39:44,541 --> 01:39:46,583 Jan, hoe gaat 't met je, vriend? 1424 01:39:46,666 --> 01:39:49,666 Nu moet 't zeker allemaal opnieuw in het Engels? 1425 01:39:49,750 --> 01:39:53,000 Doe niet zo mal. Leuk je weer te zien. -Raak me niet aan. 1426 01:39:53,083 --> 01:39:56,708 Sorry, dat was ik vergeten. -Ik zie dat je m'n vader hebt ontmoet. 1427 01:39:58,250 --> 01:39:59,458 Nogmaals hallo. 1428 01:40:00,916 --> 01:40:04,625 Howard, wat een verrassing. -Lieve Mies, hoe gaat 't met je? 1429 01:40:04,708 --> 01:40:08,125 Vraag me dat niet als je 't niet meent. -Maar ik meen 't echt. 1430 01:40:08,750 --> 01:40:10,958 Oké. Je wilt weten hoe 't met me gaat? 1431 01:40:11,500 --> 01:40:16,083 Ik ben net opgestaan en ik ben alweer moe omdat die fucking kanker me opeet. 1432 01:40:16,166 --> 01:40:18,208 Ik heb geen tijd voor je bullshit. -Maar… 1433 01:40:18,291 --> 01:40:24,125 Je hebt m'n dochter pijn gedaan. Het beste wat je kunt doen, is opdonderen. 1434 01:40:35,416 --> 01:40:37,916 Hallo. Hebben jullie hier zin in? Alsjeblieft. 1435 01:40:48,041 --> 01:40:52,250 Kan ik jou misschien interesseren in een energieopwekkende verfrissing… 1436 01:40:52,333 --> 01:40:56,500 …op basis van ginkgo biloba, yuzu, kurkuma en… 1437 01:40:57,583 --> 01:41:00,166 Mandarijn? -Ja, hoe weet je dat? 1438 01:41:00,250 --> 01:41:02,875 Nou ja. -O, ja, natuurlijk, ja. 1439 01:41:04,291 --> 01:41:07,666 Hoe gaat 't met je? -Vraag maar niets, anders moet ik huilen. 1440 01:41:09,416 --> 01:41:11,833 Wat doe jij hier? -Ik zocht een bank. 1441 01:41:13,041 --> 01:41:14,166 Echt? Grappig. -Ja. 1442 01:41:15,208 --> 01:41:16,916 Hé, May… -Twee- of driezits? 1443 01:41:17,000 --> 01:41:18,333 Pardon? -Of een hoekbank. 1444 01:41:18,416 --> 01:41:21,375 Of zo'n chaise longue met zo'n ding erbij, een… 1445 01:41:21,458 --> 01:41:22,625 Help me effe. 1446 01:41:24,333 --> 01:41:25,500 Puntje van m'n tong. 1447 01:41:26,166 --> 01:41:29,458 Ik weet niet wat je bedoelt. -Het kan vierkant of rond zijn. 1448 01:41:29,541 --> 01:41:30,791 Een… -Poef. 1449 01:41:30,875 --> 01:41:33,041 Poef bedoel ik. -Moet ik een poef? 1450 01:41:33,125 --> 01:41:36,375 Je moet helemaal niks, 't is een optie. -Ja. 1451 01:41:36,458 --> 01:41:40,166 En die heb je hier veel, opties. Te veel, als je 't mij vraagt. 1452 01:41:40,250 --> 01:41:42,708 Ik ben blij dat ik geen nieuwe bank of poef hoef. 1453 01:41:43,541 --> 01:41:46,625 Goed, dat was weer genoeg onbedoeld rijm voor vandaag. 1454 01:41:46,708 --> 01:41:50,958 Ik hoorde dat je moeder een nieuwe datum heeft gekozen. Ze kan altijd terug. 1455 01:41:51,041 --> 01:41:52,416 Ook op het laatste moment. 1456 01:41:53,333 --> 01:41:55,375 Dat gaat niet gebeuren. Ze wil 't zo. 1457 01:41:56,083 --> 01:41:57,583 En jij, wat wil jij? 1458 01:41:59,541 --> 01:42:01,250 Jij vraagt nu wat ik wil? 1459 01:42:02,208 --> 01:42:06,625 Ja. Ik vraag wat jij wil. -Grappig dat juist jij dit nu vraagt. 1460 01:42:06,708 --> 01:42:09,750 Hoezo? -Ik weet 't ineens wel, geloof ik. 1461 01:42:12,916 --> 01:42:15,958 Sorry. Bezwaar tegen? -Nee. 1462 01:42:16,041 --> 01:42:19,041 Je kan nu niet voorzichtig genoeg zijn. -Nee. 1463 01:42:19,625 --> 01:42:22,333 Nee, inderdaad, zeker niet. Ik heb geen bezwaar. 1464 01:42:22,416 --> 01:42:26,000 Het tegenovergestelde juist. Mag ik nu? -Ja, nee, natuurlijk. Graag. 1465 01:42:41,333 --> 01:42:42,791 Maar je ziet 't. 1466 01:42:43,625 --> 01:42:48,416 Het is iets heel goeds geworden. Ik ben echt enorm trots op jullie. 1467 01:42:51,416 --> 01:42:55,458 DOE DE KIST MAAR DICHT. IK KOM NIET TERUG VOOR M'N EIGEN BEGRAFENIS. 1468 01:43:07,916 --> 01:43:10,958 Ja, die. Dat is 'm. -Voorzichtig. 1469 01:43:12,250 --> 01:43:14,083 U weet hoe u ze moet verzorgen? -Ja. 1470 01:43:14,166 --> 01:43:16,916 Ze moet eerst even apart om te acclimatiseren. 1471 01:43:17,000 --> 01:43:19,625 Hij weet er vast meer van dan u. -Hij is m'n vader. 1472 01:43:20,125 --> 01:43:24,750 M'n moeder heeft 'm ontmaagd toen hij 19 was. Toen is hij verdwenen… 1473 01:43:24,833 --> 01:43:27,458 …maar nu is hij terug en doet hij 't met m'n zus. Dus. 1474 01:43:28,291 --> 01:43:29,333 Dus… 1475 01:43:36,750 --> 01:43:37,750 Hai. 1476 01:43:39,125 --> 01:43:40,208 Hoe is 't? -Goed. 1477 01:43:40,291 --> 01:43:41,708 Wat zie je er goed uit. -Nou. 1478 01:43:44,583 --> 01:43:45,708 Pap. 1479 01:43:50,083 --> 01:43:53,208 Ik ben zo blij dat je er bent. -Gaat 't met je? 1480 01:43:55,125 --> 01:43:56,750 Ik ben gewoon blij dat ik je zie. 1481 01:44:05,000 --> 01:44:06,083 Ga maar. -Ja. 1482 01:44:38,333 --> 01:44:39,958 Bedankt dat je bent gekomen. 1483 01:44:43,708 --> 01:44:45,583 Ik zou nergens anders willen zijn. 1484 01:45:09,916 --> 01:45:11,541 …kanker. -Kijk eens, mam. 1485 01:45:13,750 --> 01:45:17,041 Doe mij anders ook maar een wijntje. Ik heb nu heel vette handen. 1486 01:45:18,416 --> 01:45:20,083 Het ontspant een beetje. 1487 01:45:20,166 --> 01:45:22,708 Witte wijn? -Nee, rode. Die is lekker. 1488 01:45:23,791 --> 01:45:25,458 Jazeker. Ja. 1489 01:45:31,208 --> 01:45:32,416 Beter kan niet. 1490 01:45:55,500 --> 01:45:57,250 Zo raar als ik… 1491 01:45:57,333 --> 01:46:00,208 …als ik bedenk dat ze er morgen gewoon niet meer is. 1492 01:46:03,875 --> 01:46:04,833 Ja. 1493 01:46:06,416 --> 01:46:07,375 Nou… 1494 01:46:08,541 --> 01:46:10,291 …zullen we dan maar? -Ja. 1495 01:46:10,375 --> 01:46:11,416 Kom. 1496 01:46:11,916 --> 01:46:15,458 Ik denk dat ik iemand ontmoet heb. -Dat denk je? 1497 01:46:15,541 --> 01:46:16,541 Ja. 1498 01:46:17,916 --> 01:46:21,166 Ja, een heel bijzonder iemand. -Dat mag ik hopen. 1499 01:46:21,250 --> 01:46:23,416 Want jij verdient alleen het allerbeste. 1500 01:46:25,541 --> 01:46:27,875 En jij? Heb jij nog iemand ontmoet? 1501 01:46:29,125 --> 01:46:31,458 Ik heb m'n handen nogal vol gehad aan mezelf. 1502 01:46:32,333 --> 01:46:36,625 Wat de liefde betreft, heeft je moeder de lat wel heel hoog gelegd. 1503 01:46:40,875 --> 01:46:43,791 Jan, luister eens. -Ik luister. 1504 01:46:44,750 --> 01:46:46,750 Ja, sta effe stil dan. 1505 01:46:53,916 --> 01:46:58,458 Als jij nog iets tegen mama wil zeggen, dan moet je dat straks doen. 1506 01:46:58,541 --> 01:47:00,208 Nee, we hebben alles al gezegd. 1507 01:47:01,500 --> 01:47:03,375 Ook over hoe 't nu verder moet? 1508 01:47:04,125 --> 01:47:06,458 Ze zei dat ik 't daar met jou over moest hebben. 1509 01:47:07,000 --> 01:47:08,541 Ja, dat klopt. 1510 01:47:10,375 --> 01:47:13,791 Ik wilde je zeggen dat je niet hoeft te verhuizen. 1511 01:47:13,875 --> 01:47:15,916 Hoezo niet? -Ik verhuis. 1512 01:47:16,416 --> 01:47:18,250 Waarheen? -Naar hier. 1513 01:47:20,166 --> 01:47:21,208 Naar huis. 1514 01:47:26,625 --> 01:47:27,791 Goed. 1515 01:47:28,750 --> 01:47:29,791 Dat is heel goed. 1516 01:47:40,916 --> 01:47:42,375 Weet jij nog… 1517 01:47:42,458 --> 01:47:47,875 …die geborduurde, Afghaanse jas die je ooit voor me gekocht hebt? 1518 01:47:48,625 --> 01:47:51,458 Of ik me dat herinner. Dat was in Juan-les-Pins. 1519 01:47:51,541 --> 01:47:53,125 Een rib uit m'n lijf. 1520 01:47:53,208 --> 01:47:57,625 Ik wist toen al dat jij 'm het liefst zelf ging dragen. 1521 01:47:57,708 --> 01:47:58,666 Dat is zo. 1522 01:47:58,750 --> 01:48:01,375 Ik heb 'm voor je bewaard. -Ach, wat lief. 1523 01:48:01,458 --> 01:48:03,583 Ik weet waar die hangt. Komt goed. 1524 01:48:04,750 --> 01:48:07,416 En is 't geen wonder dat wij samen… 1525 01:48:08,041 --> 01:48:11,250 …dit geweldig lieve kind op de wereld hebben gezet. 1526 01:48:18,375 --> 01:48:21,833 Jos. Lieve rots in de branding. 1527 01:48:23,000 --> 01:48:25,208 Zoek iemand die er altijd voor je is. 1528 01:48:26,083 --> 01:48:28,041 Zoals jij er altijd voor mij was. 1529 01:48:29,666 --> 01:48:31,708 Als iemand 't verdient, ben jij 't. 1530 01:48:34,833 --> 01:48:37,291 Hoi, knapperd. -Hoi, schoonheid. 1531 01:48:38,291 --> 01:48:41,208 Jij hebt me m'n eerste kind geschonken. -Ik weet 't. 1532 01:48:42,500 --> 01:48:44,958 Ik wist niet dat je ze verzamelde. 1533 01:48:46,416 --> 01:48:49,833 Zijn ze niet geweldig? -Je hebt 't heel goed gedaan. 1534 01:48:51,541 --> 01:48:54,583 Ik wilde alles en ik heb alles gekregen. 1535 01:48:56,000 --> 01:49:00,333 En nu wil ik alleen maar een beetje extra tijd. 1536 01:49:01,375 --> 01:49:03,500 Je mag je altijd bedenken. -Nee. 1537 01:49:03,583 --> 01:49:06,250 Ook nu nog. -Nee, 't is oké. 1538 01:49:08,333 --> 01:49:11,208 Leuk je beter te leren kennen, Matthias. 1539 01:49:12,041 --> 01:49:13,791 En 't stelt niet teleur. 1540 01:49:14,833 --> 01:49:16,583 Integendeel. -Oké 1541 01:49:19,416 --> 01:49:21,791 Hebben wij toch dezelfde smaak. 1542 01:49:30,833 --> 01:49:35,166 Ik ben beslist niet een moeder van de boekjes. 1543 01:49:36,125 --> 01:49:40,291 Maar als ik zo naar jullie kijk, moet ik toch iets goed gedaan hebben. 1544 01:49:41,458 --> 01:49:43,083 Ik ben heel trots op jullie. 1545 01:49:45,958 --> 01:49:48,708 Wat is 't toch moeilijk om je kinderen los te laten. 1546 01:49:51,208 --> 01:49:56,208 Ik hou zo onbeschrijfelijk veel van jullie en dat gaat nooit over. 1547 01:50:04,291 --> 01:50:08,583 Ja. Kom, jongens. We gaan, ja? 1548 01:50:10,083 --> 01:50:12,458 Oma is moe. -Geef oma maar een kusje, schat. 1549 01:50:23,416 --> 01:50:24,708 Dag, sproetenkop. 1550 01:50:30,083 --> 01:50:33,041 Dag, lieve schat. -Dag, Mark. Ik hou van je. 1551 01:50:38,500 --> 01:50:39,458 Kom, jongens. 1552 01:50:40,166 --> 01:50:41,500 Doei, oma. 1553 01:50:43,916 --> 01:50:44,875 Dag. 1554 01:50:50,250 --> 01:50:53,833 M'n kroost. Waar is m'n winterkind? 1555 01:50:58,291 --> 01:50:59,291 Jan. 1556 01:51:21,291 --> 01:51:23,166 Meisjes toch. 1557 01:51:24,458 --> 01:51:26,375 Het is maar één zucht. 1558 01:51:34,041 --> 01:51:35,041 Toe maar. 1559 01:51:48,000 --> 01:51:49,416 Huppekee. 1560 01:52:01,041 --> 01:52:02,583 We hebben nog niet gezongen. 1561 01:52:04,958 --> 01:52:06,291 Je bent toch ook jarig? 1562 01:52:10,708 --> 01:52:12,916 lang zal ze leven 1563 01:52:13,000 --> 01:52:15,458 lang zal ze leven 1564 01:52:15,541 --> 01:52:19,875 lang zal ze leven in de gloria 1565 01:52:19,958 --> 01:52:23,916 in de gloria 1566 01:53:57,750 --> 01:54:01,125 Ik zoek even een plaatsje. Ik zie je zo. -Doeg. 1567 01:54:01,208 --> 01:54:02,875 Jan, blijf lekker zitten. Jan. 1568 01:54:04,541 --> 01:54:09,750 Daar is een mogelijkheid tot parkeren. Kom maar. Kom maar rijden. Hier. 1569 01:54:23,958 --> 01:54:25,166 Wat een schatje. 122274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.