All language subtitles for April, May, June.nl.subtitles
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,125 --> 00:00:51,708
Shit.
-Wat?
2
00:00:51,791 --> 00:00:53,250
M'n vrouw.
-Kut.
3
00:00:53,333 --> 00:00:55,208
In de kast.
-Hè?
4
00:00:55,291 --> 00:00:56,916
In de kast.
-Jezus…
5
00:01:07,458 --> 00:01:08,791
Ja.
6
00:01:10,750 --> 00:01:11,958
Leg terug.
7
00:01:12,041 --> 00:01:13,625
Waarom?
-Weet je best.
8
00:01:32,083 --> 00:01:33,791
Hoi.
-Hoi.
9
00:01:33,875 --> 00:01:38,291
Sorry, ik zag je uit het vliegtuig stappen
en ik moest het je vragen.
10
00:01:38,375 --> 00:01:39,625
Vraag maar raak.
11
00:01:39,708 --> 00:01:42,500
M'n moeder kijkt altijd
naar Private Hospital.
12
00:01:42,583 --> 00:01:44,500
Ze is gek op zuster Holly.
13
00:01:45,500 --> 00:01:48,916
Ze ligt nu al een tijdje in coma.
14
00:01:49,000 --> 00:01:51,708
Wie?
-Ik. Ik bedoel m'n personage.
15
00:01:51,791 --> 00:01:54,125
Oké. Sterkte ermee.
16
00:01:55,791 --> 00:01:56,708
Lachen.
17
00:01:58,958 --> 00:02:00,375
Bedankt.
-Geen probleem.
18
00:02:01,291 --> 00:02:04,250
Dat is een glutenvrij volkorenbrood.
-Dat weet ik.
19
00:02:04,333 --> 00:02:06,833
Maar waarom ligt dit
naast het gewone brood?
20
00:02:06,916 --> 00:02:10,916
M'n zoon stikt als hij één gluut
binnenkrijgt. Ik weet heus wel…
21
00:02:11,000 --> 00:02:12,083
Schatje, heel even.
22
00:02:12,166 --> 00:02:16,625
Dat glutengebeuren is niet zo hip en hot,
maar voor hem is 't daarmee niet over.
23
00:02:16,708 --> 00:02:17,958
Nee, dat snap ik.
24
00:02:18,041 --> 00:02:20,916
Ja, hallo? Ja, daar spreekt u mee.
25
00:02:22,541 --> 00:02:23,958
Oké, wat nou weer?
26
00:02:24,750 --> 00:02:30,916
Laat maar, ik hoor 't zo wel. Welk bureau?
Schatje, heel even. Heel… Ho.
27
00:02:53,291 --> 00:02:54,250
Kut.
28
00:02:56,791 --> 00:02:57,833
Hallo?
29
00:02:59,041 --> 00:03:01,291
May, hoor je me?
-Ja, ik hoor je.
30
00:03:01,375 --> 00:03:05,708
Met April. Waar ben je?
-Ik zit heel even vast in een kast.
31
00:03:05,791 --> 00:03:08,916
Zou je even een taxi kunnen nemen
naar mama? Dan zie ik je daar.
32
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
Maar jij zou me hier…
-Ik leg 't je daar uit, oké? Dag.
33
00:03:25,041 --> 00:03:27,000
Ja, daar is April.
34
00:03:27,083 --> 00:03:28,583
Mam.
-Ja.
35
00:03:28,666 --> 00:03:32,833
Hallo, schat.
-Ik heb je gemist.
36
00:03:32,916 --> 00:03:36,500
Ja, maar ik jou ook.
-Jeetje, wat ben je slank.
37
00:03:54,791 --> 00:03:57,416
Hoe is 't met Patrick?
-Goed, geloof ik.
38
00:03:58,750 --> 00:04:00,833
Waarom vraag je opeens naar papa?
39
00:04:00,916 --> 00:04:03,958
Omdat ik de laatste tijd
best veel aan 'm denk.
40
00:04:05,416 --> 00:04:09,541
Hij doet veel van die charitydingetjes.
Ik spreek 'm ook niet dagelijks.
41
00:04:10,291 --> 00:04:14,708
Emily skypet met 'm.
-Vanuit Nepal? Hoelang blijft ze daar nog?
42
00:04:14,791 --> 00:04:18,291
Tot ieder kansarm kind daar
vloeiend Engels spreekt, vrees ik.
43
00:04:18,375 --> 00:04:21,125
Jonathan heeft z'n eerste jaar gehaald
op Harvard.
44
00:04:21,208 --> 00:04:22,375
Wat heerlijk.
-Ja.
45
00:04:23,250 --> 00:04:24,791
Zeg, hoe is 't met Howard?
46
00:04:26,625 --> 00:04:30,250
Alles goed tussen jullie?
-Ja, hoor. En hoe is 't met jou?
47
00:04:35,416 --> 00:04:39,666
Wat fijn je te zien.
-Jij ook. Ongelooflijk.
48
00:04:39,750 --> 00:04:45,375
Bram, hallo. Pim, krijg ik een kus van je?
Wat zijn jullie groot geworden.
49
00:04:45,458 --> 00:04:47,708
Geef je tante eens een kus.
-Nee.
50
00:04:47,791 --> 00:04:51,208
Ling, wat ben je gegroeid.
-Het is Xiu Ling, hè?
51
00:04:51,291 --> 00:04:54,708
Zo noem je haar toch niet de hele dag?
-Jawel, want zo heet ze.
52
00:04:55,875 --> 00:04:58,750
Ik heb iets voor jullie meegenomen.
-Dat is lief.
53
00:04:58,833 --> 00:05:04,875
Deze is voor jou en die is voor jou
en die is voor jou.
54
00:05:04,958 --> 00:05:07,500
Oké, wat zeggen jullie dan?
-Bedankt.
55
00:05:09,708 --> 00:05:13,208
Ik mag geen chocola.
-Dat mag geen chocola heten, schat.
56
00:05:13,291 --> 00:05:14,583
Sorry.
-Niet?
57
00:05:14,666 --> 00:05:19,416
Nee. Dit is boter, vet, glucose, lactose
en heel veel kleurstof en amper cacao.
58
00:05:19,500 --> 00:05:21,541
Dus 't mag wel?
-Wat denk je zelf? Hup.
59
00:05:21,625 --> 00:05:26,208
Ik heb hazelnootschuimtaart
die je wel mag hebben. Wacht maar.
60
00:05:28,000 --> 00:05:31,541
Taart? Heeft ze jou al verteld
waarom we allemaal opgetrommeld zijn?
61
00:05:31,625 --> 00:05:33,625
Ze wilde wachten tot iedereen er is.
62
00:05:33,708 --> 00:05:37,458
Zou May je niet ophalen van het vliegveld?
-Dat zou ze, ja.
63
00:05:37,541 --> 00:05:38,750
Zeg maar niks.
64
00:05:38,833 --> 00:05:41,250
Is Jan thuis?
-Waar anders?
65
00:05:41,333 --> 00:05:43,708
Ik ga even hallo zeggen.
-Oké.
66
00:05:44,708 --> 00:05:48,125
Ik was vanochtend al helemaal klaar
met jou, jongeman. Pas erop.
67
00:05:53,541 --> 00:05:55,333
Hebben wij iets te vieren of zo?
68
00:05:56,958 --> 00:05:59,625
Hai.
-Godverdomme.
69
00:05:59,708 --> 00:06:01,708
Godgloeiende godverdomme.
70
00:06:01,791 --> 00:06:04,458
Kijk nou wat je doet.
Het is meer dan gruwelijk.
71
00:06:04,541 --> 00:06:07,041
Kun je godskolere niet kloppen?
-Dat deed ik.
72
00:06:07,125 --> 00:06:09,166
Je moet goddomme nadenken.
73
00:06:09,250 --> 00:06:12,166
Ja, sorry. Maar ik kan nog wel
als ik een beetje hier…
74
00:06:12,250 --> 00:06:16,250
Niet doen. Niet doen met je hoerige,
obsceen gelakte nagels…
75
00:06:16,333 --> 00:06:19,875
…en je vieze vette vuile handcrèmevingers.
Je verontreinigt de boel.
76
00:06:19,958 --> 00:06:23,375
Je brengt ze allemaal om zeep
als ze niet ontploffen door overeten.
77
00:06:23,458 --> 00:06:26,416
Ik wilde alleen…
-Het is uitermate bedroevend…
78
00:06:26,500 --> 00:06:28,625
…en helemaal niet meer goed te maken.
79
00:06:30,125 --> 00:06:32,500
Ja, sorry.
-Weg.
80
00:06:35,333 --> 00:06:36,333
Zachtjes.
81
00:06:40,208 --> 00:06:42,041
Godverdomme.
82
00:06:45,000 --> 00:06:48,583
Het lijkt wel of 't nog erger geworden is.
-Wat had je dan verwacht?
83
00:06:49,833 --> 00:06:51,375
Hai.
-Hai.
84
00:06:51,458 --> 00:06:55,333
Sorry. En jij heel erg sorry. Hai.
85
00:06:55,416 --> 00:06:56,583
Hallo.
-Hoi.
86
00:06:56,666 --> 00:07:00,416
HĂ©, hoe gaat 't? Wat zie je er goed uit.
-Wat heb jij aan?
87
00:07:01,333 --> 00:07:03,041
Kleren.
-Wat heb je met je oog?
88
00:07:03,916 --> 00:07:06,041
Wordt 't blauw? O, nee.
89
00:07:09,041 --> 00:07:13,958
Mam, effe snel iets van ijs voor erop.
O, wat erg.
90
00:07:14,041 --> 00:07:17,708
Heb ik eindelijk weer eens
een modellenklus, heb ik dit. Kut.
91
00:07:17,791 --> 00:07:21,333
Tante May zei kut.
-Dat lijkt maar zo.
92
00:07:21,416 --> 00:07:23,916
Wat is er gebeurd?
-Dat willen we niet weten.
93
00:07:24,000 --> 00:07:26,583
Ik wel. Ze liet me gewoon staan
op Schiphol.
94
00:07:26,666 --> 00:07:29,041
Ja, sorry. Ik kon er echt niks aan doen.
95
00:07:29,125 --> 00:07:32,625
Rogier en ik gingen voor de tweede ronde,
komt ineens z'n vrouw thuis.
96
00:07:32,708 --> 00:07:34,708
Z'n vrouw?
-Ze zou de hele dag weg zijn.
97
00:07:34,791 --> 00:07:36,541
Je doet 't met een getrouwde man?
98
00:07:37,791 --> 00:07:41,375
Getrouwd wil zeggen dat hij
een vrouw heeft. Denk je daar weleens aan?
99
00:07:41,458 --> 00:07:46,916
Hoezo? Hij denkt zelf niet eens aan haar.
-Dit kan ik ook niet goedkeuren, May.
100
00:07:47,000 --> 00:07:50,833
Ik heb 't je toch verteld?
-Niet dat je 't met hem in haar bed doet.
101
00:07:50,916 --> 00:07:52,833
Dat gaat me echt een stapje te ver.
102
00:07:52,916 --> 00:07:56,000
Waar moeten we 't dan doen?
Ik kan 'm moeilijk meenemen.
103
00:07:56,833 --> 00:08:00,083
Een hotel voor even vind ik te cheap.
-O, dat wel?
104
00:08:00,166 --> 00:08:03,541
Ik plan dit soort dingen niet,
dit overkomt me. Ons.
105
00:08:04,041 --> 00:08:06,375
We waren gewoon botergeil.
Dat ken je toch wel?
106
00:08:06,458 --> 00:08:09,875
Wat is botergeil?
-Jongens…
107
00:08:09,958 --> 00:08:12,375
…gaan jullie maar even
oom Jan gedag zeggen.
108
00:08:16,000 --> 00:08:18,791
Kijk die zwarte.
-Niet met je vingers.
109
00:08:18,875 --> 00:08:21,166
Waarom niet?
-Dan wordt de ruit vies.
110
00:08:21,250 --> 00:08:23,583
Maar 't voelt zo lekker.
111
00:08:23,666 --> 00:08:26,875
Doe maar niet. Kappen nou.
Je weet dat hij dat niet leuk vindt.
112
00:08:28,500 --> 00:08:30,250
Nee.
113
00:08:47,208 --> 00:08:50,500
Ja, ik ga dood.
-Wat?
114
00:08:53,208 --> 00:08:54,125
Ik ga dood.
115
00:08:56,791 --> 00:08:59,791
Wat denk je dat je hebt dan?
-Een agressieve…
116
00:08:59,875 --> 00:09:02,791
…uitgezaaide longkanker.
En dat denk ik niet…
117
00:09:02,875 --> 00:09:05,916
…dat is me luid en duidelijk uitgelegd.
-Door wie?
118
00:09:06,000 --> 00:09:09,416
Ik heb een hele lijst aan specialisten
die ik kan opnoemen.
119
00:09:10,208 --> 00:09:14,583
Ik zal de papieren er even bij pakken.
-Blijf zitten, we geloven je zo ook wel.
120
00:09:18,416 --> 00:09:19,500
Dus dat.
121
00:09:20,750 --> 00:09:25,625
En waarom heb je nooit iets gezegd?
-Ik wilde eerst weten…
122
00:09:26,666 --> 00:09:29,291
…dat 't zo erg was en dat weet ik dus nu.
123
00:09:31,125 --> 00:09:32,708
En hoelang heb je nog?
124
00:09:32,791 --> 00:09:36,666
Ik wil eruit stappen op m'n verjaardag.
125
00:09:39,291 --> 00:09:41,125
Er is vast nog wel iets te doen.
126
00:09:41,208 --> 00:09:44,875
Bij ons in de States is veel meer mogelijk
en Howard heeft goede…
127
00:09:44,958 --> 00:09:49,791
Howard zit in de haartransplantaties.
Hier hebben we ook goede behandelingen.
128
00:09:49,875 --> 00:09:54,041
Maar lieverds, ik ga niet doodziek,
kotsend en kaal…
129
00:09:54,916 --> 00:09:59,625
…de boel nog een paar maanden rekken,
want meer zou ik er niet mee winnen.
130
00:10:03,375 --> 00:10:05,000
Godverdomme, hoe kan dat nou?
131
00:10:05,083 --> 00:10:09,458
Ik heb vanaf m'n 15e gerookt, hè?
Als een schoorsteen.
132
00:10:09,541 --> 00:10:12,541
Ik heb een heerlijk leven gehad.
Een geweldig leven.
133
00:10:12,625 --> 00:10:15,291
Ik heb daar wat risico's bij genomen en…
134
00:10:17,000 --> 00:10:19,250
…daar betaal ik nu de prijs voor,
verdomme.
135
00:10:20,500 --> 00:10:23,666
Het zij zo.
-Hebben wij ook nog iets te zeggen?
136
00:10:23,750 --> 00:10:27,708
Je mag alles zeggen wat je wil,
maar m'n besluit staat vast.
137
00:10:31,500 --> 00:10:35,041
Weet Jan 't al?
-Jan weet dat er iets mis is…
138
00:10:35,125 --> 00:10:40,083
…maar ik weet niet of hij 't begrijpt.
Echt begrijpen doe ik 't zelf ook niet.
139
00:10:42,375 --> 00:10:46,208
Hoe kan dat nou?
-Het voelt ook niet of ik snel doodga.
140
00:10:47,291 --> 00:10:52,291
Maar ja, ik ben nooit terminaal geweest,
dus ik weet niet hoe dat hoort te voelen.
141
00:10:53,500 --> 00:10:55,250
Hoe kan dat nou?
142
00:10:55,333 --> 00:10:58,708
Wil je alsjeblieft ophouden
dat steeds te zeggen?
143
00:10:59,375 --> 00:11:02,333
Is er iets wat we voor je kunnen doen?
-Ja.
144
00:11:03,166 --> 00:11:05,916
Een van jullie
moet straks voor Jan gaan zorgen.
145
00:11:09,666 --> 00:11:12,416
Ik dacht meer aan voor je koken of…
146
00:11:12,500 --> 00:11:15,875
Wie de zorg op zich neemt,
krijgt vanzelfsprekend het huis.
147
00:11:21,458 --> 00:11:24,083
Ik blijf gewoon hier wonen
en dan zorg ik voor Jan.
148
00:11:24,166 --> 00:11:28,041
Dat lijkt me denk ik
in alles de beste oplossing.
149
00:11:30,666 --> 00:11:33,583
Ik kan me voorstellen
dat 't allemaal wat veel is nu.
150
00:11:33,666 --> 00:11:37,458
Laat 't even bezinken. We hebben nog tijd.
151
00:11:38,916 --> 00:11:41,416
Ik ga even naar Jan.
Kijken hoe 't met 'm is.
152
00:12:04,375 --> 00:12:07,916
Kinderen, gaan jullie terug naar het huis?
Er is taart.
153
00:12:08,416 --> 00:12:10,583
Ja. Dag, ome Jan.
-Doei.
154
00:12:12,125 --> 00:12:15,750
Nee, Jan houdt niet van knuffelen.
Weet je nog?
155
00:12:15,833 --> 00:12:18,458
Maar ik wil 't.
-Ja, ik ook zo vaak.
156
00:12:20,666 --> 00:12:23,000
Weet je wat wij altijd doen? Jan.
157
00:12:29,916 --> 00:12:32,375
Leuk, hè?
-Nee, vet stom.
158
00:13:00,083 --> 00:13:03,666
Waar bleef je zo lang?
-Ik moest even met je zusjes praten.
159
00:13:03,750 --> 00:13:05,083
Over je kanker?
-Ja.
160
00:13:06,291 --> 00:13:11,958
Je hebt uitgelegd dat een gemetastaseerd
longcarcinoom niet te normaliseren valt.
161
00:13:12,041 --> 00:13:13,833
Ik heb 't wat simpeler gehouden.
162
00:13:13,916 --> 00:13:17,291
Vanwege het grillige karakter
van de carcinoom in kwestie.
163
00:13:17,375 --> 00:13:20,291
Je moet echt stoppen
met alles steeds te googelen.
164
00:13:20,375 --> 00:13:24,000
Weet je al wie er voor me wil zorgen?
-Dat kost wat meer tijd.
165
00:13:24,083 --> 00:13:27,583
Wie 't ook is, ik hoop dat ze weten
dat een verhuizing mijnerzijds…
166
00:13:27,666 --> 00:13:29,291
…pertinent uitgesloten is.
167
00:13:29,375 --> 00:13:32,458
Ik ga ervoor zorgen
dat er zo min mogelijk voor je verandert.
168
00:13:33,750 --> 00:13:39,375
Godver. Godgloeiende godverdomme.
Ik kan zo vreselijk overstuur raken…
169
00:13:39,458 --> 00:13:44,000
…van de volledige willekeur
en de enorme onrechtvaardigheid hiervan.
170
00:13:44,083 --> 00:13:47,291
Ik ook. Diep ademhalen nu, Jan.
171
00:13:48,125 --> 00:13:49,125
Eén…
172
00:13:50,541 --> 00:13:51,583
…twee…
173
00:13:52,958 --> 00:13:54,000
…drie…
174
00:13:55,666 --> 00:13:59,125
…vier. Kijk, dit kunnen we aan iedereen
uitleggen.
175
00:13:59,208 --> 00:14:02,125
En ze weten al
hoe belangrijk dit voor jou is.
176
00:14:02,208 --> 00:14:04,916
Dus dit verandert niet, begrijp je?
177
00:14:06,583 --> 00:14:09,541
Wie komt mij straks waarschuwen
als 't gaat regenen?
178
00:14:09,625 --> 00:14:13,916
Tja, regen is iets
dat je zomaar kan overvallen.
179
00:14:14,000 --> 00:14:17,500
Dat kunnen we niet veranderen.
-Dat haat ik zo diep en intens.
180
00:14:17,583 --> 00:14:20,083
Ja, dat doen de meeste mensen.
181
00:14:25,416 --> 00:14:28,833
Ik hoop dat je nog kan zien
hoe m'n hippocampus kleintjes krijgt.
182
00:14:30,083 --> 00:14:31,166
Ik ook.
183
00:14:43,750 --> 00:14:46,500
Als jij je al zorgen maakte,
waarom belde je dan niet?
184
00:14:46,583 --> 00:14:48,125
Jij had ook kunnen bellen.
185
00:14:48,208 --> 00:14:51,416
Ik zit aan de andere kant van de oceaan.
Ik wist toch van niks?
186
00:14:51,500 --> 00:14:53,125
Ik wist toch ook van niks?
187
00:14:53,208 --> 00:14:56,166
Ze ziet er hartstikke slecht uit.
Ze is enorm afgevallen.
188
00:14:56,250 --> 00:15:00,208
Sinds wanneer? Drie jaar geleden?
Wanneer was jij hier voor 't laatst?
189
00:15:19,208 --> 00:15:20,541
HĂ©, Rogier.
190
00:15:21,458 --> 00:15:23,833
M'n moeder is heel erg ziek, zegt ze net.
191
00:15:25,708 --> 00:15:29,458
O jee. Wat akelig voor je.
-Ja.
192
00:15:30,708 --> 00:15:35,833
Ja, dat maakt m'n timing wel heel verrot.
-Hoe bedoel je?
193
00:15:37,041 --> 00:15:40,333
We moeten ermee stoppen.
-Wat?
194
00:15:40,416 --> 00:15:43,041
Ja, en of ik m'n overhemd nog terug mag.
195
00:15:44,041 --> 00:15:47,458
Hè?
-Het heeft geen haast. Stuur maar op.
196
00:15:47,541 --> 00:15:50,541
Jezus. Na zes maanden maak je 't uit
met een telefoontje?
197
00:15:50,625 --> 00:15:51,666
Sorry, maar…
198
00:15:54,916 --> 00:15:56,416
Zes maanden.
199
00:16:03,958 --> 00:16:05,416
Hoi Emily, met mam.
200
00:16:05,500 --> 00:16:09,166
Skype werkt niet
en ik moet je echt spreken, dus…
201
00:16:09,250 --> 00:16:11,125
Kun je me zo snel mogelijk bellen?
202
00:16:11,916 --> 00:16:12,958
Dag, schatje.
203
00:16:21,166 --> 00:16:23,625
ONDERWERP:
DE TOEKOMST VAN ZUSTER HOLLY
204
00:16:49,083 --> 00:16:51,291
HĂ©. Kom maar, schatje. Kom maar.
205
00:16:53,916 --> 00:16:55,083
Goed zo, liefje.
206
00:17:21,208 --> 00:17:24,041
Ik wil gewoon zeker weten
dat ze alles geprobeerd heeft.
207
00:17:24,125 --> 00:17:26,333
Ja, maar dat wil ze dus zelf niet.
208
00:17:26,416 --> 00:17:30,083
Volgende keer gaat er iemand mee
naar de dokter om vragen te stellen.
209
00:17:30,166 --> 00:17:33,583
May of ik, bedoel je.
Jij zit dan gewoon weer in het vliegtuig.
210
00:17:34,083 --> 00:17:35,916
Ik ga helpen waar ik kan.
211
00:17:36,000 --> 00:17:38,833
Maar ik ben al zo lang weg,
ik heb daar een leven.
212
00:17:38,916 --> 00:17:41,916
Niemand kan van mij verwachten
dat ik dat zomaar opgeef.
213
00:17:43,000 --> 00:17:45,250
Jan en ik blijven gewoon
in het huis wonen.
214
00:17:46,125 --> 00:17:48,083
We redden 't wel. Dat doen we nu ook.
215
00:17:48,833 --> 00:17:53,333
Ga jij elke ochtend en elke avond
de weersverwachtingen met 'm doornemen?
216
00:17:53,833 --> 00:17:56,500
Jij weet niet eens
wat voor dag 't vandaag is.
217
00:17:57,250 --> 00:18:01,000
We weten allemaal aan wie mama denkt
als ze 't over een van ons heeft.
218
00:18:01,083 --> 00:18:03,833
Alsof ik niet genoeg om handen heb,
echt waar.
219
00:18:03,916 --> 00:18:06,250
Met een kind dat geen seconde
alleen kan zijn.
220
00:18:06,333 --> 00:18:09,416
Een waar het simpelste voedsel
in krijgen pure……
221
00:18:09,500 --> 00:18:13,125
…rocket science is en een die continu
solliciteert naar een strafblad.
222
00:18:13,208 --> 00:18:16,500
Ik weet echt niet
hoe ik Jan er ook nog bij kan hebben.
223
00:18:16,583 --> 00:18:19,708
Ik kan heus verantwoordelijkheid dragen
als 't moet, hè?
224
00:18:23,458 --> 00:18:25,916
Eigenlijk weten jullie
helemaal niks over mij.
225
00:18:26,000 --> 00:18:29,500
Wat voor werk ik doe bijvoorbeeld.
-Sinds wanneer werk jij?
226
00:18:29,583 --> 00:18:31,916
Overmorgen heb ik een bruidsshow.
-O, dat.
227
00:18:32,000 --> 00:18:35,666
Ja. Ik loop echt
in de meest waanzinnige jurken.
228
00:18:35,750 --> 00:18:38,666
Overmorgen in het confectiecentrum.
Kom kijken.
229
00:18:38,750 --> 00:18:41,041
Oké, lijkt me wel leuk.
-Hallo? Ja.
230
00:18:42,833 --> 00:18:44,833
Ja, daar was ik al bang voor.
231
00:18:45,666 --> 00:18:47,750
Oké, ik kom eraan. Ja, ik kom eraan.
232
00:18:47,833 --> 00:18:49,125
God…
-Wat is er?
233
00:18:49,208 --> 00:18:51,541
Het gaat weer niet goed met Xiu Ling.
-Wat niet?
234
00:18:51,625 --> 00:18:54,833
Gewoon, alles niet.
Ik ga haar ophalen. Ik zie jullie.
235
00:18:57,208 --> 00:18:59,625
Je zult 't toch een keertje
moeten proberen.
236
00:18:59,708 --> 00:19:02,333
Alle kindjes moeten naar school.
-Niet in China.
237
00:19:02,416 --> 00:19:03,958
Echt wel. Juist in China.
238
00:19:04,041 --> 00:19:07,583
Je was drie toen je daar woonde.
Daar weet je toch niks meer van?
239
00:19:07,666 --> 00:19:11,583
Wel. Ik was heel vies en alleen
en ik lag buiten op straat. Toch, mama?
240
00:19:11,666 --> 00:19:14,166
Je zat in een weeshuis
en 't was er best schoon.
241
00:19:14,250 --> 00:19:16,458
Mama zei dat ik zielig en ziek was.
242
00:19:16,958 --> 00:19:20,375
Ja, dat was je ook. Kom, jongens.
We gaan gewoon nu rustig eten.
243
00:19:21,875 --> 00:19:24,375
Wat is dit eigenlijk?
-Gekookte rundertong.
244
00:19:28,375 --> 00:19:29,958
Serieus?
-Van die halve koe…
245
00:19:30,041 --> 00:19:34,625
…die we samen met de buren gekocht hebben.
Jullie wilden per se vlees blijven eten.
246
00:19:34,708 --> 00:19:38,000
Ik ben overstag gegaan,
maar dan eten we wel het hele beest…
247
00:19:38,083 --> 00:19:42,166
…en niet alleen de biefstukjes.
-Ja, maar tong? De hele tong?
248
00:19:42,250 --> 00:19:44,666
Ik weet van de wei tot de vriezer
waar die was.
249
00:19:44,750 --> 00:19:47,625
Koeien likken elkaars hol.
-Schat, heb je enig idee…
250
00:19:47,708 --> 00:19:52,250
…wat er in die frikandellen van je zit?
-E300, E316…
251
00:19:52,333 --> 00:19:55,666
Ik snap het principe, maar ze hoeven
van mij geen tong te eten.
252
00:19:58,833 --> 00:20:02,416
Papa eet 't wel gewoon op
en die vindt 't eigenlijk best…
253
00:20:07,416 --> 00:20:08,333
Sorry.
254
00:20:10,833 --> 00:20:13,083
Ik weet dat je heel erg
je best hebt gedaan.
255
00:20:13,166 --> 00:20:16,041
We waarderen 't natuurlijk heus wel.
Toch, jongens?
256
00:20:18,291 --> 00:20:19,291
Ja.
257
00:20:21,916 --> 00:20:24,541
Wanneer ben je van plan
om naar huis te komen?
258
00:20:24,625 --> 00:20:29,125
Ik vertel je net wat er aan de hand is.
-Ik weet 't. Het spijt me, maar…
259
00:20:29,708 --> 00:20:32,833
Wat?
-We weten niet hoelang dit gaat duren.
260
00:20:32,916 --> 00:20:37,375
En hier moet ook een hoop geregeld worden.
-Jezus Christus, meen je dat nou?
261
00:20:37,458 --> 00:20:40,541
Doe alsjeblieft rustig.
-M'n moeder gaat dood.
262
00:20:41,125 --> 00:20:45,250
Je hebt ons huis te koop gezet
en neukt iemand die twee keer zo jong is.
263
00:20:45,333 --> 00:20:46,666
En dan moet ik rustig doen?
264
00:20:46,750 --> 00:20:50,041
Oké. Zullen we dit niet via Skype doen?
-Nee, inderdaad.
265
00:21:00,625 --> 00:21:01,833
Hij heeft een ander.
266
00:21:02,666 --> 00:21:04,250
Ja, zoiets begreep ik al.
267
00:21:08,750 --> 00:21:11,291
Ze was m'n vitamin coach.
268
00:21:11,375 --> 00:21:14,416
Howard zat niet zo lekker in z'n vel,
dus ik zei:
269
00:21:14,500 --> 00:21:16,666
'Ga eens naar m'n Stephanie.' Ik dacht…
270
00:21:16,750 --> 00:21:20,041
…misschien heeft hij een tekort
aan vitamine B12 of zink of…
271
00:21:21,416 --> 00:21:26,250
Hoe kan je nou 24 jaar huwelijk wegsmijten
voor zo'n…
272
00:21:32,125 --> 00:21:34,208
Ik vertrouw geen enkele vent meer.
273
00:21:34,291 --> 00:21:37,458
Daarom laat ik m'n geluk
liever niet afhangen van een ander.
274
00:21:39,666 --> 00:21:40,750
Van wie dan wel?
275
00:21:41,750 --> 00:21:43,041
Gewoon, van mezelf.
276
00:21:44,333 --> 00:21:45,375
En werkt dat?
277
00:21:50,875 --> 00:21:53,125
Het gaat me niet om die kloterundertong.
278
00:21:53,208 --> 00:21:56,541
Je moet me gewoon niet afvallen
waar de kinderen bij zijn.
279
00:21:56,625 --> 00:21:59,791
Ik heb toch al het gevoel
dat ik er helemaal alleen voor sta.
280
00:21:59,875 --> 00:22:01,708
Dat is niet zo en dat weet je best.
281
00:22:01,791 --> 00:22:04,583
Jij zal ze nooit eens aanpakken
of streng voor ze zijn.
282
00:22:04,666 --> 00:22:08,125
Ik krijg niet eens de kans.
-Dan ben jij er dus al te laat mee.
283
00:22:08,208 --> 00:22:09,250
Of jij te vroeg.
284
00:22:10,750 --> 00:22:14,041
Laat ze eens op hun bek gaan.
-Dat doen ze. Met verve, echt waar.
285
00:22:14,125 --> 00:22:16,458
Laat Xiu Ling eens
een dagje school afmaken.
286
00:22:16,541 --> 00:22:19,416
Desnoods jankend en krijsend.
-Juf Ineke belde.
287
00:22:19,500 --> 00:22:23,333
Ze moest bellen van jou zodra Xiu Ling
ook maar een pruillipje trekt.
288
00:22:23,416 --> 00:22:27,958
Doe jij 't dan, als je 't zo goed weet.
-Dan moet je me wel de ruimte geven.
289
00:22:28,041 --> 00:22:32,000
Zowel mij als de kinderen als juf Tineke.
-Ineke. Ze heet Ineke.
290
00:22:32,083 --> 00:22:36,291
Die van groep vijf heet Tineke.
Dus als je belt en je vraagt naar Tineke…
291
00:22:36,375 --> 00:22:40,250
…maar je bedoelt Ineke, krijg je iemand
van de verkeerde groep aan de lijn.
292
00:22:40,333 --> 00:22:43,291
Die juffen weten al nauwelijks wie ze
in de klas hebben…
293
00:22:43,375 --> 00:22:48,666
…met al die kinderen die niet ontbijten
en die overvolle klassen en die werkdruk…
294
00:22:51,166 --> 00:22:52,625
M'n moeder gaat dood.
295
00:23:09,541 --> 00:23:10,958
Ik vind 't zo erg voor je.
296
00:23:22,541 --> 00:23:24,916
O, schat.
-Xiu Ling…
297
00:23:28,500 --> 00:23:31,458
Kom maar bij me, schat.
Ze heeft een heel zware dag gehad.
298
00:23:43,166 --> 00:23:46,000
Waarom ga je niet gewoon mee, mam?
-Waarheen ook weer?
299
00:23:46,083 --> 00:23:47,833
Naar de bruidsshow van May.
300
00:23:48,541 --> 00:23:52,166
Nee. Er zijn buien voorspeld.
Die waar Jan 't slechtst tegen kan.
301
00:23:52,833 --> 00:23:56,083
Van die geniepige motregenbuien.
302
00:23:56,166 --> 00:24:00,583
Als je nu al precies weet wat voor weer
't wordt, kun je Jan toch voorbereiden?
303
00:24:00,666 --> 00:24:03,875
Laat lekker. Hoe vaak ik
dit soort gesprekken al heb gevoerd.
304
00:24:03,958 --> 00:24:09,000
Ik maak ook een pakketje voor Jan.
-Mam, zit hier ook een soort systeem in?
305
00:24:09,083 --> 00:24:13,375
In die bak zitten de foto's van vroeger
toen we in Frankrijk woonden, geloof ik.
306
00:24:13,458 --> 00:24:16,458
Echt? M'n babyfoto's?
-Die zullen er tussen zitten.
307
00:24:16,541 --> 00:24:17,541
Kijken?
308
00:24:18,333 --> 00:24:20,833
Weet je dat ik dat Frans
totaal verleerd ben?
309
00:24:20,916 --> 00:24:25,166
Dat is zo zonde. Je sprak 't zo goed.
-Ja, ik moest wel.
310
00:24:25,250 --> 00:24:27,541
Ik zat er van de een op de andere dag
op school.
311
00:24:27,625 --> 00:24:31,625
Mij probeerden ze niet te verstaan.
-Is er nog ergens een foto van Daan?
312
00:24:31,708 --> 00:24:36,000
Als man, bedoel ik. Voor z'n operatie.
-Hier, voilĂ . En bewaar maar goed.
313
00:24:36,083 --> 00:24:39,500
Ik denk dat je vader niet veel foto's
van zichzelf heeft als Daan.
314
00:24:39,583 --> 00:24:41,000
Kijk nou.
315
00:24:41,708 --> 00:24:44,541
Goh, 't is zo stom dat ik nooit
voor iemand van jullie…
316
00:24:44,625 --> 00:24:47,875
…een album heb gemaakt.
-Dat is toch ook niks voor jou?
317
00:24:47,958 --> 00:24:51,583
Ach, Daan wilde nooit op foto's.
Is dit Jos?
318
00:24:52,416 --> 00:24:56,083
Ja. Vlak voordat we jou kregen, June.
319
00:24:57,041 --> 00:24:59,500
Ik herkende 'm amper.
-Ik zie 't meteen.
320
00:25:00,250 --> 00:25:05,333
Ik was zo blij met m'n kleine zusje.
-Je was bij tijd en wijle erg jaloers.
321
00:25:06,000 --> 00:25:09,583
Daar weet ik niks meer van.
-Je hebt m'n barbie nog kaalgeknipt.
322
00:25:09,666 --> 00:25:11,166
Ik probeerde een boblijn.
323
00:25:12,583 --> 00:25:15,166
Mag ik deze foto hebben, mama?
-Ja, natuurlijk.
324
00:25:15,250 --> 00:25:18,375
Iedereen mag z'n eigen vader.
Kijk, deze zijn voor jou.
325
00:25:19,750 --> 00:25:22,250
Oh my God. Kijk nou.
326
00:25:23,291 --> 00:25:26,166
Wat was hij knap, hè?
-Leuk is hij, hè?
327
00:25:26,250 --> 00:25:28,791
Nooit gedacht dat hij
wereldberoemd zou worden.
328
00:25:28,875 --> 00:25:30,500
Wat deed hij hier eigenlijk?
329
00:25:30,583 --> 00:25:33,416
Hij was in Europa
met een Amerikaans theatergroepje.
330
00:25:33,500 --> 00:25:36,750
Heel avant-garde.
-Een beetje saai eigenlijk.
331
00:25:36,833 --> 00:25:39,500
Heel anders dan wat hij later
is gaan doen.
332
00:25:39,583 --> 00:25:41,958
Heb jij ergens nog foto's
van de vader van Jan?
333
00:25:42,625 --> 00:25:47,000
Nee. Dan had ik die avond toevallig
m'n fototoestel bij me moeten hebben.
334
00:25:48,166 --> 00:25:50,500
Je hebt nooit iets willen vertellen
over hem.
335
00:25:50,583 --> 00:25:54,208
Nee.
-Willen? Jongens, ik weet niks van 'm.
336
00:25:54,291 --> 00:25:56,625
Hij heette Matthias, hij was bloedknap…
337
00:25:57,875 --> 00:26:02,000
…een jonge god van 19,
mooie ogen, lekkere kop met haar…
338
00:26:02,083 --> 00:26:06,125
…ronde, prachtige, keiharde billen,
en verder weet ik niks van 'm.
339
00:26:06,208 --> 00:26:07,875
Zei je nou 19?
-Ja.
340
00:26:09,333 --> 00:26:11,958
Jan is nu 32, toch?
-Ja.
341
00:26:12,791 --> 00:26:16,500
Dus dan was jij… wat, 40?
-Zoiets.
342
00:26:17,125 --> 00:26:18,750
En toen was ik 19.
343
00:26:19,750 --> 00:26:22,333
Je deed 't met iemand
die even oud was als je dochter?
344
00:26:22,416 --> 00:26:26,250
Wist je dat niet? Ik wel.
-Wel dat hij jonger was, maar zo jong?
345
00:26:26,333 --> 00:26:29,666
Jij zat al lang en breed
bij je vader in Amerika.
346
00:26:29,750 --> 00:26:34,416
Hij zei dat ik z'n eerste was.
-Echt waar? Je hebt 'm ontmaagd.
347
00:26:38,375 --> 00:26:41,125
O, shit. Ik moet nu gaan. Oké, doei.
348
00:26:45,666 --> 00:26:47,500
Kleed jij je ook even om, Mariëlle?
349
00:26:50,875 --> 00:26:53,791
Hai, sorry. Ik ben er. Hai.
350
00:26:54,583 --> 00:26:57,916
Jouw rek staat daar.
Jij showt vandaag positiekleding.
351
00:26:58,833 --> 00:26:59,875
Hè?
352
00:27:01,125 --> 00:27:02,666
Zwangerschapstenten?
353
00:27:03,541 --> 00:27:05,375
Jezus. Hoeveel maanden ben ik?
354
00:27:05,458 --> 00:27:10,041
In elk geval ruim voor je ontsluiting, dus
je loopt nog gewoon als een hinde. Oké?
355
00:27:11,541 --> 00:27:13,541
Maar er komen mensen voor me kijken.
356
00:27:20,666 --> 00:27:22,458
HĂ©.
-Hai, Xiu Ling.
357
00:27:23,500 --> 00:27:26,791
Waarom heb je haar niet op school gelaten?
-Het ging weer niet.
358
00:27:27,583 --> 00:27:29,916
Ze gaat door een heel moeilijke fase.
359
00:27:30,000 --> 00:27:32,458
Ik wil tante May
in een prinsessenjurk zien.
360
00:27:34,250 --> 00:27:37,208
Dank je, Mimi. Hier Angelique
met een sportieve variant…
361
00:27:37,291 --> 00:27:39,125
…met een horizontale streep.
362
00:27:39,208 --> 00:27:42,791
Shenaya, een prachtige gebloemde jurk
tot iets over de knie…
363
00:27:42,875 --> 00:27:46,333
En deze heerlijke soepelvallende salopette
kan gedragen worden…
364
00:27:46,416 --> 00:27:49,625
…vanaf de eerste weken
tot aan de grote finale.
365
00:27:49,708 --> 00:27:54,208
Zelfs lang na de bevalling komt deze
kekke moeder nog beeldig voor de dag.
366
00:27:54,291 --> 00:27:57,541
Uitermate geschikt voor de vrouw
met een heel…
367
00:27:58,958 --> 00:28:00,875
…actieve levensstijl.
368
00:28:01,666 --> 00:28:03,708
Maar dat is geen prinsessenjurk.
369
00:28:03,791 --> 00:28:07,375
Nee, dat vindt mama ook.
Je moet iets zachter praten, schat.
370
00:28:07,458 --> 00:28:10,791
Maar je had 't beloofd.
-Schatje, wat zegt mama altijd?
371
00:28:10,875 --> 00:28:13,583
Teleurstellingen horen bij het leven.
Weet je nog?
372
00:28:13,666 --> 00:28:16,125
Stomme jurken.
-Schatje, hou op.
373
00:28:16,208 --> 00:28:17,541
Stom. Nee.
374
00:28:17,625 --> 00:28:19,625
Dank je wel, Tanja.
375
00:28:21,083 --> 00:28:24,666
Xiu Ling, luister eens.
Als je nou ophoudt met vervelend doen…
376
00:28:24,750 --> 00:28:28,250
…krijg je van tante April een mooie barbie
met een prinsessenjurk.
377
00:28:28,333 --> 00:28:31,541
Dat is dus chantage.
-Ja, maar 't werkt wel.
378
00:28:33,000 --> 00:28:34,833
…in heerlijke ademende sloffen.
379
00:28:35,833 --> 00:28:40,666
Prachtig, meisjes. Dank jullie wel.
En nog een keer Shenaya.
380
00:28:41,208 --> 00:28:43,166
Ziet u die bloemen? Heerlijk.
381
00:28:43,250 --> 00:28:45,791
Howard?
-Mooi voor op een feestje, 's avonds.
382
00:28:50,250 --> 00:28:52,541
Nou, dat was echt een groot succes. Not.
383
00:28:54,208 --> 00:28:55,166
Wat is er?
384
00:28:55,250 --> 00:28:57,750
Howard heeft een advocaat genomen.
-Waarom?
385
00:28:58,625 --> 00:29:01,833
Een echtscheidingsadvocaat.
Hij stelt voor dat ik dat ook doe.
386
00:29:01,916 --> 00:29:07,500
O God, schat. Huil maar even.
Dat doe je anders nooit.
387
00:29:07,583 --> 00:29:09,541
Wat heeft tante April?
388
00:29:12,375 --> 00:29:15,208
Oom Howard zei
dat hij haar niet meer lief vindt…
389
00:29:15,291 --> 00:29:18,375
…en daar is tante April nu
een beetje verdrietig over.
390
00:29:19,083 --> 00:29:20,416
O, schat.
391
00:29:20,500 --> 00:29:23,833
Als hij denkt dat hij 't na 25 jaar
ergens anders beter kan krijgen…
392
00:29:23,916 --> 00:29:26,333
…verdient hij je niet. Hoor je me?
-Ja.
393
00:29:27,583 --> 00:29:31,583
Ja. Laten we maar naar huis gaan.
May is nog wel even bezig.
394
00:29:32,166 --> 00:29:35,833
We moeten even langs de speelgoedwinkel.
-Wat?
395
00:29:35,916 --> 00:29:38,708
Je hebt Xiu Ling
een prinsessenbarbie beloofd.
396
00:29:38,791 --> 00:29:42,458
Ik snap dat je iets anders aan je hoofd
hebt, maar beloofd is beloofd.
397
00:29:42,541 --> 00:29:45,541
En twee teleurstellingen op een dag
kan ze niet hebben.
398
00:29:46,791 --> 00:29:47,958
Ja.
-Kijk.
399
00:29:49,208 --> 00:29:51,541
En ik heb nog wat filmpjes op zolder.
400
00:29:54,291 --> 00:29:55,625
Mies…
401
00:29:56,416 --> 00:30:00,125
…'t lijkt net alsof dit allemaal
jou niet aangaat.
402
00:30:01,708 --> 00:30:05,041
Ik maak me zorgen om je.
-Maar wat wil je dat ik doe, Jos?
403
00:30:05,625 --> 00:30:09,125
Eindeloos met m'n eigen verdriet
bezig zijn? Waar leidt dat toe?
404
00:30:10,708 --> 00:30:14,708
Ik sta wel eens voor de spiegel
en dan zeg ik: 'Mies, je gaat dood.'
405
00:30:15,875 --> 00:30:17,375
Ja, dat wil ik dan niet.
406
00:30:18,375 --> 00:30:22,083
Maar ja, er zijn zo veel mensen
die niet dood willen…
407
00:30:22,166 --> 00:30:24,750
…en dan toch aan 't kortste eind trekken.
-Shit.
408
00:30:26,666 --> 00:30:29,375
Ik wil niet de hele tijd huilen
als jij er bent.
409
00:30:29,958 --> 00:30:32,541
Geen tranen.
Die kan ik er nu niet bij hebben.
410
00:30:33,416 --> 00:30:35,958
Waar waren we?
-Ja…
411
00:30:37,708 --> 00:30:43,500
Wie voor Jan zorgt, krijgt het huis.
-Dat er voor Jan weinig moet veranderen.
412
00:30:43,583 --> 00:30:49,000
Ik dacht in eerste instantie aan June.
-Ja, dat begrijp ik, maar…
413
00:30:49,541 --> 00:30:51,958
…dan moet ik haar toch
in bescherming nemen.
414
00:30:52,041 --> 00:30:53,500
In bescherming tegen mij?
415
00:30:54,375 --> 00:30:56,541
O, tegen Jan.
-Nee, tegen zichzelf.
416
00:30:56,625 --> 00:31:01,166
Als je 't haar op de man af vraagt,
zal ze zeker niet weigeren…
417
00:31:01,250 --> 00:31:04,250
…maar er ligt nu al meer op haar schouders
dan ze aankan.
418
00:31:04,333 --> 00:31:05,958
Ze ziet dat zelf niet, maar…
419
00:31:06,583 --> 00:31:09,708
…ik ben haar vader en ik zie 't wel
en ik wil 't niet hebben.
420
00:31:11,125 --> 00:31:15,958
Nou, April is al zo lang weg.
Die kent Jan eigenlijk niet eens.
421
00:31:16,041 --> 00:31:19,375
Ja, dan blijft May over
en die woont hier toch al.
422
00:31:19,458 --> 00:31:22,625
May? Die zou ik
nog geen hamster toevertrouwen.
423
00:31:23,250 --> 00:31:26,500
Ik weet soms niet
om wie ik me meer zorgen moet maken.
424
00:31:26,583 --> 00:31:28,750
Jan of May.
-Mies…
425
00:31:29,958 --> 00:31:33,166
…'t lijkt wel of je een opvolger zoekt
voor jezelf.
426
00:31:33,250 --> 00:31:35,333
Volgens mij moet je dat niet willen.
427
00:31:35,416 --> 00:31:38,125
Ik zoek geen opvolger.
Jan is geen bedrijf.
428
00:31:38,208 --> 00:31:41,416
Nee, Jan is m'n zoon.
-Hij zal toch moeten accepteren…
429
00:31:41,500 --> 00:31:44,708
…dat hier dingen gaan veranderen
als jij er niet meer bent.
430
00:31:45,250 --> 00:31:46,583
En best veel ook.
431
00:31:51,333 --> 00:31:54,458
Ga maar in de auto zitten.
Mama moet even met tante praten.
432
00:31:54,541 --> 00:31:58,708
Nee, joh. Je hoeft me niet te bedanken.
-Ben je helemaal van de pot gerukt?
433
00:31:58,791 --> 00:32:03,083
Wat moet een kind met twaalf barbies?
-Die dingen kosten geen drol meer.
434
00:32:03,166 --> 00:32:05,958
Daar gaat 't niet om.
Wat leer je haar op deze manier?
435
00:32:06,041 --> 00:32:08,666
Geen idee.
Ik zag 't niet als leermomentje.
436
00:32:08,750 --> 00:32:10,291
Niet alles is te koop, April.
437
00:32:10,375 --> 00:32:15,000
Waarom doe jij altijd zo enorm moeilijk?
-Opvoeden heet dat. Opvoeden.
438
00:32:15,083 --> 00:32:16,791
Ik heb er ook twee opgevoed.
439
00:32:55,125 --> 00:32:56,333
Flikker op, man.
440
00:33:00,750 --> 00:33:02,000
Hè, verdorie.
441
00:33:08,541 --> 00:33:09,583
Wat is er?
442
00:33:10,541 --> 00:33:11,666
Niks.
443
00:33:13,375 --> 00:33:16,666
Laat je niet gek maken.
Howard blijkt een lul te zijn.
444
00:33:16,750 --> 00:33:19,083
Da's kut, doet pijn, weet ik alles van.
445
00:33:20,208 --> 00:33:23,250
Maar je weet wel waar je aan toe bent.
-Ik weet helemaal niks.
446
00:33:23,333 --> 00:33:27,041
Alles glipt door m'n vingers.
-Natuurlijk niet. Niet alles.
447
00:33:27,875 --> 00:33:30,458
Ik snap dat 't even een uitdaging is…
448
00:33:30,541 --> 00:33:33,833
…maar probeer wel te blijven kijken
naar wat je nog wel hebt.
449
00:33:33,916 --> 00:33:37,416
Ik heb een e-mail van m'n producer.
-Oké. En?
450
00:33:38,333 --> 00:33:40,625
Ik durf 'm niet open te maken.
-Waarom niet?
451
00:33:42,291 --> 00:33:43,333
Moet ik 't doen?
452
00:33:43,833 --> 00:33:45,208
Is dit 'm?
-Ja.
453
00:33:45,291 --> 00:33:47,541
Moet ik 'm lezen?
-Oké, doe maar.
454
00:33:48,500 --> 00:33:50,875
'Beste April.'
-Nee, ik wil 't toch niet horen.
455
00:33:54,291 --> 00:33:57,708
Wil je misschien een klein wodkaatje?
-Hoezo?
456
00:33:57,791 --> 00:34:00,833
Ik heb al gezien wat er staat.
Daar word je niet blij van.
457
00:34:00,916 --> 00:34:03,666
Kut. Ben ik ontslagen?
-Nurse Holly gaat dood.
458
00:34:03,750 --> 00:34:07,166
O ja, natuurlijk.
Dat kon er ook nog wel bij.
459
00:34:07,666 --> 00:34:11,875
Nou ja, dat zat er ook wel een beetje
aan te komen. Je lag heel lang in coma.
460
00:34:11,958 --> 00:34:16,000
Ik hou echt serieus helemaal niks over.
-Ze willen je nog wel even terug.
461
00:34:17,333 --> 00:34:20,166
Hoezo?
-Nurse Holly krijgt een open kist.
462
00:34:22,208 --> 00:34:24,458
Of ik ook nog even
zeven kilo af wil vallen.
463
00:34:25,291 --> 00:34:29,291
Dat vind ik wel logisch. Je hebt
een half seizoen op sondevoeding geleefd.
464
00:34:29,375 --> 00:34:32,666
Je hebt gewoon gekeken.
-Soms, met Jan.
465
00:34:32,750 --> 00:34:34,791
Af en toe een aflevering.
-Wat lief.
466
00:34:34,875 --> 00:34:37,375
Weten jullie waar Jan is?
-Nee.
467
00:34:37,458 --> 00:34:38,625
Hij is weg.
468
00:34:40,500 --> 00:34:44,041
Hij kan toch even zijn gaan wandelen?
-Hij gaat nooit zomaar wandelen.
469
00:34:44,833 --> 00:34:45,875
Mam.
470
00:34:53,083 --> 00:34:54,833
Heeft u m'n kind gezien?
471
00:34:55,833 --> 00:34:57,125
HĂ©, ik praat tegen je.
472
00:34:57,208 --> 00:34:58,625
Welke kant op?
-Daar.
473
00:35:01,625 --> 00:35:02,875
Mam.
474
00:35:04,166 --> 00:35:05,541
Dat zijn z'n schoenen.
475
00:35:09,500 --> 00:35:11,166
Mam, ik bel June.
-Jan.
476
00:35:11,250 --> 00:35:14,125
Misschien is hij bij haar. Rustig.
-Jan.
477
00:35:14,208 --> 00:35:16,458
Jan.
-Jezus Christus.
478
00:35:18,000 --> 00:35:19,000
Jan.
479
00:35:20,708 --> 00:35:22,666
Jan.
-Mam.
480
00:35:24,125 --> 00:35:26,375
June, is Jan bij jou?
481
00:35:26,458 --> 00:35:28,750
Nee, dat is hij toch nooit?
-We zijn 'm kwijt.
482
00:35:30,291 --> 00:35:33,000
Wat is er?
-Mam.
483
00:35:33,083 --> 00:35:34,833
Hè?
-Wat heb je gegeten?
484
00:35:34,916 --> 00:35:37,500
Een stuk pizza.
-Wat voor pizza?
485
00:35:37,583 --> 00:35:41,333
Double perfect pepperoni.
Ze zeiden dat die glutenvrij was.
486
00:35:42,666 --> 00:35:45,708
Hallo?
-Misschien ligt hij weer onder het bed…
487
00:35:45,791 --> 00:35:49,833
…omdat hij baalt van het weerbericht.
Ik moet hangen, het gaat hier mis.
488
00:35:49,916 --> 00:35:50,958
June.
489
00:35:52,416 --> 00:35:53,416
Verdomme.
490
00:35:55,083 --> 00:35:56,791
Mam. Mama.
491
00:35:57,958 --> 00:36:01,916
Mam, rustig nou.
Misschien is hij gewoon al weer thuis.
492
00:36:11,166 --> 00:36:13,208
Jan, mogen we binnenkomen?
-Nee.
493
00:36:14,000 --> 00:36:15,291
O, want?
494
00:36:16,000 --> 00:36:18,458
Het schikt even niet.
-Ja, nou, dag.
495
00:36:19,708 --> 00:36:20,833
Waar was je?
496
00:36:25,250 --> 00:36:27,041
Die was ik kwijt. Bedankt.
497
00:36:27,708 --> 00:36:30,208
Jezus, Jan.
We dachten dat je verdronken was.
498
00:36:30,291 --> 00:36:32,750
Iemand zei dat je de zee in was gelopen.
499
00:36:32,833 --> 00:36:34,791
Dat is technisch gesproken correct.
500
00:36:34,875 --> 00:36:38,791
Op het strand stuitte ik
op een smerige fascist van een dierenbeul…
501
00:36:38,875 --> 00:36:42,875
…die een zeebaars wilde laten bezwijken
aan een verstikkingsdood.
502
00:36:42,958 --> 00:36:46,166
Jongens, 't wordt echt met de dag erger.
-Ik wil een borrel.
503
00:36:46,791 --> 00:36:49,625
Waarom moest je getroost worden?
-Mam, serieus.
504
00:36:49,708 --> 00:36:52,208
Ik hoorde jou overleg plegen met Jos.
505
00:36:52,291 --> 00:36:57,250
Normaliter sluit ik me van een conversatie
af als die niet voor m'n oren bestemd is…
506
00:36:57,333 --> 00:36:59,958
…maar ik had per abuis
al meer gehoord dan ik wilde.
507
00:37:00,833 --> 00:37:06,041
Ik weet niet waardoor je zo overstuur
raakte, maar ik verzeker je…
508
00:37:06,125 --> 00:37:07,833
Je kan me niets meer verzekeren.
509
00:37:09,083 --> 00:37:14,291
Ik weet hoe bedroevend 't ervoor staat
en wat het beste is voor ons allemaal.
510
00:37:16,083 --> 00:37:20,000
Ik heb besloten gelijk met mama het
tijdelijke voor het eeuwige te verruilen.
511
00:37:20,833 --> 00:37:24,416
Ik beweer geenszins te geloven
in enig concept van eeuwigheid…
512
00:37:24,500 --> 00:37:27,291
…maar buiten
die levensbeschouwelijke discussie…
513
00:37:27,375 --> 00:37:31,708
…lijkt 't me het beste als ik me
tegelijk met mama verhang of zoiets.
514
00:37:31,791 --> 00:37:35,833
Hoewel ik verdrinken sinds vanmiddag
best een onderschatte manier vind.
515
00:37:35,916 --> 00:37:40,875
Jan, doe niet zo idioot.
-Hoe denk je dat 't voor ons zou zijn?
516
00:37:40,958 --> 00:37:45,541
Het is op zich een sympathieke gedachte
dat 't voor jou, June en zelfs April…
517
00:37:45,625 --> 00:37:47,500
…even een bittere pil is.
518
00:37:47,583 --> 00:37:52,833
Maar ik realiseer me steeds meer dat ik
uiteindelijk een blok aan ieders been ben.
519
00:37:52,916 --> 00:37:57,916
Zo mag je nooit, echt nooit denken.
-Ik kan niet altijd kiezen wat ik denk…
520
00:37:58,000 --> 00:38:02,041
…maar ik weet soms heus wat 't beste is.
Ik zit alleen met m'n vissen.
521
00:38:02,125 --> 00:38:04,875
Wat?
-Zij moeten hier niet de dupe van worden.
522
00:38:05,416 --> 00:38:09,083
Met name m'n hippocampi
hebben veel speciale zorg nodig.
523
00:38:09,166 --> 00:38:11,333
Jan…
-Het zou mij persoonlijk…
524
00:38:11,416 --> 00:38:16,250
…in deze voor iedereen onrustige periode
een hoop gemoedsrust bezorgen…
525
00:38:16,333 --> 00:38:21,291
…als ik wist dat mijn aquaria
ondergebracht werden in een stichting.
526
00:38:21,375 --> 00:38:26,083
En iemand met affiniteit met
het onderwatergebeuren zou prettig zijn.
527
00:38:27,250 --> 00:38:29,750
Ik verwacht dus
dat dat niet een van jullie is.
528
00:38:30,250 --> 00:38:35,041
Ik kan de volgende bewering op geen enkele
manier wetenschappelijk onderbouwen…
529
00:38:35,125 --> 00:38:38,125
…maar iets zegt mij
dat 't een man moet zijn.
530
00:38:39,291 --> 00:38:42,208
Een man?
-Wellicht is 't een mogelijkheid…
531
00:38:42,291 --> 00:38:47,166
…om m'n verwekker de functies
zoals net door mij omschreven…
532
00:38:47,250 --> 00:38:50,916
…op zich te laten nemen.
Dan wil ik nu graag weer alleen zijn.
533
00:38:51,000 --> 00:38:55,291
M'n natte kleding doet zich gelden en wel
op een dermate vervelende manier…
534
00:38:55,375 --> 00:38:58,791
…dat ik me genoodzaakt zie
mij ervan te ontdoen. Dag.
535
00:39:00,500 --> 00:39:01,666
Weg even allemaal.
536
00:39:03,791 --> 00:39:04,833
Mam.
537
00:39:06,416 --> 00:39:07,458
Verdomme.
-Mam.
538
00:39:08,375 --> 00:39:11,833
Hij heeft gewoon meer tijd nodig.
-Ja, wij allemaal.
539
00:39:12,958 --> 00:39:14,750
Je verjaardag komt echt te vroeg.
540
00:39:16,500 --> 00:39:18,791
Als Jan dit meent, en dat doet hij…
541
00:39:19,875 --> 00:39:23,375
…dan kan 't dus sowieso niet gaan
zoals ik 't heb bedacht.
542
00:39:29,416 --> 00:39:31,166
Mam, ik…
-Laat 't.
543
00:39:31,250 --> 00:39:32,375
Ja…
544
00:39:35,041 --> 00:39:36,083
Godver.
545
00:39:37,375 --> 00:39:38,416
Jan.
546
00:39:39,416 --> 00:39:42,000
Nog nooit over z'n vader begonnen.
Nog nooit.
547
00:39:43,125 --> 00:39:44,375
Waarom nu ineens?
548
00:39:47,666 --> 00:39:49,416
Toch niet alleen om die vissen?
549
00:39:50,791 --> 00:39:54,916
Eigenlijk heel logisch dat hij nu bedenkt
dat hij ergens nog een vader heeft.
550
00:39:55,500 --> 00:39:57,541
Ik heb 'm eventjes gekend.
551
00:39:58,583 --> 00:40:01,750
Nog niet een hele nacht.
-Waar was dat? Wanneer?
552
00:40:01,833 --> 00:40:04,875
Hij werkte in een strandtent in Zeeland.
553
00:40:08,083 --> 00:40:09,125
En?
554
00:40:09,875 --> 00:40:15,125
En hij had prachtige billen.
Van die keiharde, perfecte kadetten…
555
00:40:15,208 --> 00:40:18,458
…waar je zo je tanden in wil zetten,
en dat heb ik gedaan.
556
00:40:18,541 --> 00:40:21,750
En je hebt 'm nooit verteld
dat hij een zoon heeft?
557
00:40:21,833 --> 00:40:25,041
Hij was zelf nog een kind.
Wat moest hij met een zoon?
558
00:40:25,125 --> 00:40:28,458
Misschien had hij 't prettig gevonden
om dat zelf te bedenken?
559
00:40:32,458 --> 00:40:34,625
Zullen we 'm gaan zoeken?
-Wat?
560
00:40:35,583 --> 00:40:36,875
De vader van Jan.
561
00:40:37,791 --> 00:40:40,583
Hoe moeilijk kan 't zijn?
Zo groot is Nederland niet.
562
00:40:44,791 --> 00:40:45,916
Fijne avond.
563
00:40:48,958 --> 00:40:53,250
Een ambulance? Serieus?
-Ik dacht echt dat hij erin bleef.
564
00:40:53,333 --> 00:40:56,041
Hij heeft pizza gegeten, geen rattengif.
565
00:40:57,416 --> 00:41:01,583
Dat is voor hem hetzelfde.
Hij kotste zichzelf zowat binnenstebuiten.
566
00:41:01,666 --> 00:41:05,541
Daar leert hij van.
-Het had ook slecht met 'm kunnen aflopen.
567
00:41:05,625 --> 00:41:08,125
Hij zit alweer te gamen met z'n vriendjes.
568
00:41:08,208 --> 00:41:12,791
Doe jij 't dan als je alles zo goed weet.
-Dat wil ik, maar je geeft me geen ruimte.
569
00:41:12,875 --> 00:41:15,000
Nee, omdat je er ook helemaal niet bent.
570
00:41:18,541 --> 00:41:19,583
God…
571
00:41:22,166 --> 00:41:23,208
Hai.
572
00:41:28,166 --> 00:41:30,250
Kijk eens? Alsjeblieft.
573
00:41:30,958 --> 00:41:32,291
Dit is niet goed.
574
00:41:32,375 --> 00:41:35,625
Mam is heel moe, die is gaan liggen,
dus ik breng je je melk.
575
00:41:35,708 --> 00:41:36,958
Werk gewoon effe mee.
576
00:41:37,875 --> 00:41:41,333
Jan, hoe zou je 't vinden als…
-Dit is een mok zonder oortje.
577
00:41:42,875 --> 00:41:45,583
Met melk, ja.
-Zonder oortje.
578
00:41:46,166 --> 00:41:50,750
Het is een beker, maar ik wou je vragen…
-Wie heeft er nou baat bij een beker?
579
00:41:51,458 --> 00:41:52,583
Wat?
580
00:41:52,666 --> 00:41:58,125
Bij een warme inhoud kun je je eraan
branden en bij een koude wil je een glas.
581
00:41:58,208 --> 00:42:02,208
Daarom heeft een mok een oortje
en is wat jij een beker noemt belachelijk.
582
00:42:02,291 --> 00:42:03,333
Oké.
583
00:42:05,583 --> 00:42:08,958
Luister eens, Jan. Het wordt heel moeilijk
voor ons allemaal.
584
00:42:09,041 --> 00:42:13,208
Maar je begrijpt vast dat we tegelijk
met mama niet jou ook kunnen missen.
585
00:42:13,291 --> 00:42:15,416
Nee.
-Wat nou 'nee'?
586
00:42:16,416 --> 00:42:19,958
Dat begrijp ik niet.
Jij hebt je eigen spannende leven in…
587
00:42:20,041 --> 00:42:21,166
Niet gaan zitten.
588
00:42:22,416 --> 00:42:26,208
In de United States of America,
California, Golden State.
589
00:42:26,291 --> 00:42:32,250
Holly ligt in coma nadat ze is overvaren
door een jetskiënde liefdesrivale…
590
00:42:32,333 --> 00:42:37,541
…maar zodra ze daaruit ontwaakt, ben
jij, April dus, ons weer snel vergeten.
591
00:42:38,041 --> 00:42:41,375
Je bent nogal op de hoogte.
-Ik heb zelfs je huis bezocht.
592
00:42:41,458 --> 00:42:43,625
Via Google Earth.
-O ja?
593
00:42:44,208 --> 00:42:46,833
Ik kwam niet verder dan het dak
en de oprit…
594
00:42:46,916 --> 00:42:49,791
…waar een vrij nieuw type
hybride Chrysler stond.
595
00:42:49,875 --> 00:42:51,625
Ja. Dat klopt, ja.
596
00:42:52,750 --> 00:42:57,500
Als je door het dak kon kijken, kon je
zien dat 't helemaal niet zo goed gaat.
597
00:42:58,083 --> 00:43:00,666
Niet met Nurse Holly en ook niet met mij.
598
00:43:01,708 --> 00:43:04,833
Maar ik wilde niet over mezelf praten.
-Waarom doe je dat dan?
599
00:43:06,250 --> 00:43:09,750
Omdat ik 't fijn zou vinden
als we elkaar beter leren kennen.
600
00:43:09,833 --> 00:43:12,041
Dat wijs ik op zich niet af…
601
00:43:12,125 --> 00:43:16,125
…maar ik heb vanmiddag besloten tegelijk
met onze moeder de dood in te gaan.
602
00:43:16,208 --> 00:43:20,833
Daar wil ik 't graag met je over hebben.
-Dat kan nu niet, helaas.
603
00:43:21,791 --> 00:43:24,916
Want?
-Die melk moet in iets met een oortje.
604
00:43:25,708 --> 00:43:27,375
Dag.
-Oké.
605
00:43:34,125 --> 00:43:35,166
Zachtjes.
606
00:43:41,250 --> 00:43:44,500
Ik zou een dag minder kunnen gaan werken.
-En dan?
607
00:43:44,583 --> 00:43:48,291
Dan kan jij weer werken.
-Daar zijn de kinderen niet klaar voor.
608
00:43:48,375 --> 00:43:49,708
Die wennen er wel aan.
609
00:43:50,375 --> 00:43:53,375
De jongens springen waarschijnlijk
een gat in de lucht.
610
00:43:55,000 --> 00:43:57,708
Lieverd, je vond 't echt fijn om te doen.
611
00:43:58,375 --> 00:44:00,791
Toch? En je was er echt goed in.
612
00:44:02,125 --> 00:44:05,625
En eerlijk gezegd vond ik je ook
een stuk leuker toen je nog werkte.
613
00:44:07,750 --> 00:44:09,208
Sorry.
-Geeft niet.
614
00:44:10,458 --> 00:44:13,291
Ik vond mezelf ook een stuk leuker.
En jou trouwens ook.
615
00:44:13,375 --> 00:44:16,708
O ja?
-We kunnen de tijd niet terugdraaien.
616
00:44:16,791 --> 00:44:18,125
O nee?
-Nee.
617
00:44:19,708 --> 00:44:22,958
Weet jij nog hoe fijn jij dit vond?
-O nee, zeg.
618
00:44:23,583 --> 00:44:27,375
Dat ben ik heus niet vergeten.
HĂ©, hou eens op. Niet zo fanatiek, man.
619
00:44:27,458 --> 00:44:28,791
Rustig. Hou eens op.
620
00:44:29,541 --> 00:44:31,291
Hou eens op. Nee.
621
00:44:32,875 --> 00:44:34,625
Mag ik bij jullie?
622
00:44:35,958 --> 00:44:37,333
Nee.
623
00:44:37,416 --> 00:44:38,791
Ja, kom maar.
-Nee.
624
00:44:38,875 --> 00:44:42,916
Kom maar. Het moment is toch voorbij.
-Het leuke is dat 't steeds opnieuw komt.
625
00:44:43,000 --> 00:44:45,041
Ja, maar vandaag is 't al voorbij.
626
00:44:45,791 --> 00:44:46,750
Kom maar, schat.
627
00:44:48,416 --> 00:44:51,083
Dag, lieve schat. Kom er maar weer tussen.
628
00:45:09,750 --> 00:45:12,666
Moeten we samen theedrinken?
-Ja, waarom niet?
629
00:45:12,750 --> 00:45:13,791
Waarom wel?
630
00:45:14,875 --> 00:45:17,708
Omdat ik dat graag wil.
-O, zeg dat dan gewoon.
631
00:45:19,666 --> 00:45:23,166
Oh my God, wat is dit eigenlijk prachtig.
632
00:45:25,083 --> 00:45:27,750
Eentje krijgt binnenkort kleintjes.
-Ga weg.
633
00:45:29,666 --> 00:45:32,875
Nee, blijf.
-Wat bedoel je nou?
634
00:45:32,958 --> 00:45:35,125
Wijs eens aan. Welke krijgt kleintjes?
635
00:45:37,625 --> 00:45:39,958
Die dikke natuurlijk.
-Is dat een vrouwtje?
636
00:45:40,041 --> 00:45:43,083
Nee. Bij zeepaardjes hebben mannen
een broedbuidel.
637
00:45:43,166 --> 00:45:46,041
De vrouwtjes komen soms
de vruchtjes voeden…
638
00:45:46,125 --> 00:45:48,833
…maar de man bevalt.
-Boft zij effe.
639
00:45:50,916 --> 00:45:53,916
Jan, hoe zou jij 't vinden
als wij je vader gaan zoeken?
640
00:45:54,000 --> 00:45:56,125
Wie is 'wij'?
-May, June en ik.
641
00:45:57,625 --> 00:45:58,625
Waarom?
642
00:45:59,416 --> 00:46:03,916
Het is toch leuk om 'm te leren kennen?
-Ik ken 'm niet, dus dat weet ik niet.
643
00:46:04,000 --> 00:46:07,041
Je zei laatst dat je benieuwd naar 'm was.
-Nee…
644
00:46:07,125 --> 00:46:11,333
…ik zocht iemand om voor m'n vissen
te zorgen als ik dat zelf niet meer kan.
645
00:46:18,375 --> 00:46:20,500
Waarom draag je van die stomme kleren?
646
00:46:21,083 --> 00:46:23,916
Ik ga joggen.
-Nooit begrepen wat daar prettig aan is.
647
00:46:24,000 --> 00:46:27,291
Het helpt om m'n hoofd leeg te maken.
-Waarom zou je dat willen?
648
00:46:28,666 --> 00:46:30,625
Ga een keertje mee.
-Nu?
649
00:46:31,791 --> 00:46:32,916
Kan.
650
00:46:33,416 --> 00:46:35,750
Ik heb 't nog nooit gedaan.
-Ja, dus?
651
00:46:36,333 --> 00:46:38,500
Dus moet ik me eerst even inlezen.
-Hè?
652
00:46:38,583 --> 00:46:41,708
Geef me zeven minuten.
-Hoezo zeven minuten?
653
00:46:41,791 --> 00:46:44,083
Dat kost 't gemiddeld
als ik me moet inlezen.
654
00:46:47,375 --> 00:46:51,666
Ik heb jou hier nog nooit gezien, toch?
-Ze heeft een heel sterk gestel.
655
00:46:52,166 --> 00:46:53,625
Ik zit bij je collega.
656
00:46:53,708 --> 00:46:56,833
Ja, waarom eigenlijk?
Hij is veel leuker, knapper.
657
00:46:56,916 --> 00:46:59,291
Ja, mam. Dat zie ik, ja.
658
00:47:00,291 --> 00:47:03,083
Ik ben gevraagd
om als je huisarts met je te praten…
659
00:47:03,166 --> 00:47:06,958
Dan weet je vast ook
dat ik van verdere behandeling afzie?
660
00:47:07,041 --> 00:47:09,333
Dat klopt. Is dat echt wat je wil?
661
00:47:09,416 --> 00:47:12,250
Ja, en morfinepleisters,
een oxazepammetje…
662
00:47:12,333 --> 00:47:13,916
…cannabisolie misschien.
663
00:47:16,583 --> 00:47:18,000
Hoe heet dat?
664
00:47:19,125 --> 00:47:23,416
Waar die popartiesten zo dol op zijn.
Kom. Uit Amerika.
665
00:47:23,500 --> 00:47:25,041
Fentanyl?
-Wil ik ook.
666
00:47:25,125 --> 00:47:29,375
Daar is Prince aan doodgegaan.
-Wat 't dragelijk kan maken, wil ik…
667
00:47:29,458 --> 00:47:32,958
…maar ik heb 't misschien wat langer nodig
dan ik aanvankelijk dacht.
668
00:47:33,041 --> 00:47:37,333
O, want?
-Ik heb een datum geprikt, m'n verjaardag.
669
00:47:37,416 --> 00:47:40,125
En ik weet niet
of iedereen er dan al aan toe is
670
00:47:40,208 --> 00:47:41,208
En jijzelf?
671
00:47:41,291 --> 00:47:44,458
Drugs, ik ben er altijd
nieuwsgierig naar geweest.
672
00:47:44,541 --> 00:47:47,041
Ik zorg ervoor
dat jij zo min mogelijk pijn hebt…
673
00:47:47,125 --> 00:47:49,833
…maar ik zit ook vast
aan regels en protocollen.
674
00:47:50,541 --> 00:47:51,958
En dat is niet zonder reden.
675
00:47:52,041 --> 00:47:57,333
Ik ben al m'n hele leven lid van de
euthanasievereniging, ook met een reden.
676
00:47:57,875 --> 00:47:59,375
Ben jij getrouwd?
-Pardon?
677
00:47:59,458 --> 00:48:00,541
Heb je kinderen?
678
00:48:01,500 --> 00:48:02,791
Nee.
679
00:48:03,750 --> 00:48:07,750
Jongens, mijn leven is af.
Beter kan 't niet worden.
680
00:48:07,833 --> 00:48:10,708
Het had langer mogen duren,
maar dat zit er helaas niet in.
681
00:48:10,791 --> 00:48:14,291
Het enige waar ik 't nog over wil hebben,
is pijnbestrijding.
682
00:48:14,916 --> 00:48:17,625
En verder kan je 't beter
met m'n dochter bespreken.
683
00:48:18,333 --> 00:48:22,875
Ja, maar mam, wat is er dan verder? Wij
hebben niet echt iets in te brengen, toch?
684
00:48:22,958 --> 00:48:25,875
Er moet contact komen met een SCEN-arts.
-Door wie?
685
00:48:25,958 --> 00:48:27,541
Door mij.
-Dan moet je dat doen.
686
00:48:27,625 --> 00:48:28,625
Oké.
687
00:48:29,708 --> 00:48:34,125
Of had jij nog iets?
-Nou ja, dit gaat gewoon best wel snel.
688
00:48:34,208 --> 00:48:36,208
Voor mij en m'n zussen, bedoel ik.
689
00:48:36,291 --> 00:48:39,833
Als ik kan helpen, kun je altijd bellen.
-Ja, mag ze je bellen?
690
00:48:39,916 --> 00:48:41,541
Natuurlijk, daar ben ik voor.
691
00:48:43,375 --> 00:48:46,083
Moeten jullie dan
geen nummers uitwisselen?
692
00:48:48,125 --> 00:48:49,666
Dat lijkt me wel zo handig.
693
00:48:51,208 --> 00:48:53,125
Ja. Wil je…
694
00:49:13,416 --> 00:49:16,125
Ik kan toch niet meteen weer beginnen
na al die tijd?
695
00:49:16,208 --> 00:49:18,583
Natuurlijk wel. Kijk nou wat daar zit.
696
00:49:20,166 --> 00:49:23,375
Pas vroeg ik iemand een artikel
te schrijven over agorafobie.
697
00:49:23,458 --> 00:49:25,333
Ze dacht dat 't een dance-event was.
698
00:49:25,416 --> 00:49:26,750
Niet.
-Ja.
699
00:49:29,625 --> 00:49:31,125
Ja, ik kan niet…
700
00:49:32,208 --> 00:49:34,791
Ik kan niet meteen beginnen.
-Wanneer wel?
701
00:49:36,333 --> 00:49:38,583
Dat weet ik niet zo goed, want…
702
00:49:40,750 --> 00:49:44,166
…want m'n moeder is erg ziek.
-Mies?
703
00:49:45,000 --> 00:49:46,208
Ze gaat dood.
704
00:49:52,583 --> 00:49:54,250
Wanneer denk je ongeveer…
705
00:49:55,541 --> 00:49:59,708
Ja, op haar eerstvolgende verjaardag,
als alles goed gaat. Ik bedoel…
706
00:50:00,833 --> 00:50:04,125
…goed voor haar,
want ja, dat is hoe ze 't wil.
707
00:50:07,791 --> 00:50:09,500
Weet je wat je moet doen?
-Nou?
708
00:50:10,000 --> 00:50:12,125
Schrijf er een column over.
709
00:50:12,208 --> 00:50:16,166
Een ouder verliezen, afscheid, rouw.
Pats, recht in de doelgroep.
710
00:50:16,250 --> 00:50:19,458
En 't kan heel heilzaam zijn.
Twee vliegen in één klap.
711
00:50:22,750 --> 00:50:25,875
Kom, we gaan om te beginnen
weer even samen een borrel pakken.
712
00:50:27,416 --> 00:50:28,791
Lekker subtiel, mam.
713
00:50:28,875 --> 00:50:32,250
Het wordt tijd dat je een man treft
die deugt en vrijgezel is.
714
00:50:32,333 --> 00:50:36,750
Hoe ouder je wordt, hoe moeilijker.
-Sinds wanneer moet ik van jou aan de man?
715
00:50:36,833 --> 00:50:40,458
Daar gaat 't niet om.
Uiteindelijk wil iedereen een maatje.
716
00:50:40,541 --> 00:50:43,750
En trouwen is hartstikke leuk.
Ik heb 't drie keer gedaan.
717
00:50:47,875 --> 00:50:48,750
In de lever…
718
00:50:48,833 --> 00:50:52,958
…kan 100 gram glycogeen worden
opgeslagen en in de spieren 400 gram.
719
00:50:53,041 --> 00:50:56,541
Dus samen zijn ze goed
voor een halve kilo glycogeen.
720
00:50:56,625 --> 00:51:00,500
Dat kan weer worden omgezet
in glucose-eenheden als brandstof…
721
00:51:00,583 --> 00:51:03,291
…voor hardloopsessies
als die wij beoefenen.
722
00:51:05,208 --> 00:51:08,041
Is je hoofd al leeg?
-Nee, niet bepaald.
723
00:51:08,125 --> 00:51:09,916
Waarom niet?
-Nou…
724
00:51:16,291 --> 00:51:17,333
Wat is er?
725
00:51:31,375 --> 00:51:33,500
Zo, alsjeblieft.
726
00:51:34,958 --> 00:51:36,250
Proost.
-Proost.
727
00:51:38,875 --> 00:51:40,166
O, wat erg.
728
00:51:41,041 --> 00:51:43,625
Zeg 't gewoon.
-Oké, ik was heel erg doorweekt…
729
00:51:43,708 --> 00:51:45,166
…en ik moest tegen Jan.
730
00:51:45,875 --> 00:51:48,791
Nou ja.
-Wat een gekkie.
731
00:51:53,416 --> 00:51:54,833
Jan?
-Ik ben hier.
732
00:51:58,583 --> 00:52:01,000
Wat is dat?
-Franse uiensoep.
733
00:52:02,041 --> 00:52:04,875
Waarom?
-Ik googelde op 'pijnlijke voeten'…
734
00:52:04,958 --> 00:52:07,916
…en ik kwam uit op 'zoutbad',
maar ik had geen zout.
735
00:52:08,000 --> 00:52:10,708
Wel een portie soep
die 2 gram zout per zakje bevat.
736
00:52:12,333 --> 00:52:16,125
Ik weet niet of 't werkt. We zullen zien.
-En waarom had je pijnlijke voeten?
737
00:52:16,208 --> 00:52:18,083
Ik ging rennen met April.
738
00:52:19,291 --> 00:52:21,083
Ze wilde haar hoofd leegmaken.
739
00:52:22,708 --> 00:52:23,750
En jij?
740
00:52:25,416 --> 00:52:27,875
Wat wilde jij?
-Ik heb juist nagedacht.
741
00:52:28,875 --> 00:52:32,333
En ik vind 't tegennatuurlijk
dat jij jezelf doodmaakt.
742
00:52:32,416 --> 00:52:34,375
Dat doe ik niet, dat doet de ziekte.
743
00:52:35,375 --> 00:52:38,791
Ik kies alleen graag zelf het moment.
-Dat kan niet.
744
00:52:38,875 --> 00:52:40,750
Dat komt in de hele natuur niet voor.
745
00:52:41,416 --> 00:52:45,708
Dat verhaal van lemmingen die zich
van een rots werpen, is aperte onzin.
746
00:52:45,791 --> 00:52:49,041
Er is geen wetenschappelijk bewijs voor.
Black Molly's…
747
00:52:49,125 --> 00:52:52,333
…eten hun kinderen op
als het aquarium te vol raakt.
748
00:52:52,416 --> 00:52:55,500
Dat is ook onaangenaam,
maar daar zit wel logica in.
749
00:52:55,583 --> 00:52:58,375
In de natuur beëindigt niemand
z'n eigen leven.
750
00:52:58,458 --> 00:53:01,541
Er zijn schorpioenen
die zichzelf doodsteken.
751
00:53:02,833 --> 00:53:05,166
Waarom?
-Als ze omringd zijn door vuur…
752
00:53:05,250 --> 00:53:08,958
…of als ze weten
dat er geen ontsnapping meer mogelijk is.
753
00:53:09,041 --> 00:53:10,375
Zo is 't ook bij mij, Jan.
754
00:53:15,125 --> 00:53:17,833
Je kan verdomme tenminste
het fatsoen opbrengen…
755
00:53:17,916 --> 00:53:20,583
…om even te wachten
tot mijn zeepaardjes bevallen.
756
00:53:21,166 --> 00:53:23,083
Dat is heel bijzonder, hoor.
757
00:53:24,041 --> 00:53:25,125
April zei 't zelfs.
758
00:53:27,416 --> 00:53:31,750
Wanneer is je zeepaardje uitgerekend?
-Ik was geen getuige van de bevruchting…
759
00:53:31,833 --> 00:53:34,000
…maar we praten over weken, geen maanden.
760
00:53:35,208 --> 00:53:37,041
Nou, dat red ik misschien nog wel.
761
00:53:38,166 --> 00:53:41,416
Ik zal in elk geval m'n best doen.
Afgesproken.
762
00:54:01,916 --> 00:54:04,375
Wat heb je gegeten?
-Gedronken.
763
00:54:08,916 --> 00:54:12,583
Weet je wat jij dan altijd zegt?
'Ik hoop dat je hiervan hebt geleerd.'
764
00:54:20,416 --> 00:54:22,791
Mam, moet je jou eens zien.
765
00:54:22,875 --> 00:54:26,125
Maar we wachten even op June.
-Ik ben er.
766
00:54:26,875 --> 00:54:28,041
Pap.
-Hai.
767
00:54:28,125 --> 00:54:30,416
Wat lief, dit.
-Dag, meissie.
768
00:54:30,500 --> 00:54:31,875
Dit is leuk, ja.
769
00:54:32,500 --> 00:54:34,791
O, wat lief.
-Zo.
770
00:54:36,000 --> 00:54:38,666
Wat zie jij er beroerd uit.
-Kater, laat 't.
771
00:54:38,750 --> 00:54:41,708
Zijn er ook beelden van ons?
-Ik heb alles gebruikt.
772
00:54:41,791 --> 00:54:46,541
Moet Jan er niet bij zijn?
-Ik had 't op het bord moeten zetten.
773
00:54:46,625 --> 00:54:50,375
Dat ben ik vergeten.
-Dan doen we 't een keer over voor hem.
774
00:54:50,458 --> 00:54:51,458
Ja.
775
00:54:53,291 --> 00:54:55,666
Dat weet ik nog.
-Ik heb 't ervan afgesneden.
776
00:54:55,750 --> 00:54:58,166
Heb je dat gewoon gegeten?
-Natuurlijk.
777
00:54:58,250 --> 00:55:01,000
Lekker, Jos.
-Ja, nou, 't is allemaal gelukt.
778
00:55:02,500 --> 00:55:04,875
Dat had je zelf gedaan.
-Hij brak steeds.
779
00:55:26,000 --> 00:55:27,083
Lief, dit.
780
00:55:30,541 --> 00:55:31,750
Wat schattig.
781
00:55:33,083 --> 00:55:34,083
Ja.
782
00:55:34,916 --> 00:55:36,708
Kijk nou, jongens.
-Jij.
783
00:55:45,916 --> 00:55:47,791
Prachtig.
-Heel goed.
784
00:55:51,166 --> 00:55:53,416
Jan, heb je meegekeken?
785
00:55:53,500 --> 00:55:54,875
Ja, een beetje.
786
00:55:55,833 --> 00:55:57,166
Hoe vond je 't?
787
00:55:57,250 --> 00:56:01,458
Ik vind 't een redelijk interessante,
doch nogal particuliere schets…
788
00:56:01,541 --> 00:56:04,666
…van een tijd die voorbij is.
-Zo kan je 't ook zeggen.
789
00:56:04,750 --> 00:56:07,083
En er was geen beeld van m'n vader bij.
790
00:56:07,791 --> 00:56:09,541
Oei, ja.
-Ja, dat klopt.
791
00:56:11,041 --> 00:56:12,041
Ja.
792
00:56:16,458 --> 00:56:19,208
O, mam, 't is Alex.
-Neem op dan.
793
00:56:19,291 --> 00:56:20,250
Maar…
794
00:56:21,125 --> 00:56:22,875
Hallo, met May.
-Wie is Alex?
795
00:56:22,958 --> 00:56:24,291
Dat is m'n huisarts.
796
00:56:25,166 --> 00:56:26,833
En waarom belt die May?
797
00:56:29,041 --> 00:56:34,541
Maar goed, dat modellenwerk ging
vervelen, dus nu zit ik in de promotie.
798
00:56:34,625 --> 00:56:35,541
Leuk.
-Ja.
799
00:56:35,625 --> 00:56:36,625
Wat zoal?
800
00:56:37,416 --> 00:56:38,500
Sampling.
801
00:56:41,791 --> 00:56:47,000
Instore demonstraties. Ik sta bijvoorbeeld
met gratis hapjes in de supermarkt.
802
00:56:47,083 --> 00:56:50,166
Denk maar aan weidekaas of…
Wat was 't nou laatst?
803
00:56:50,250 --> 00:56:52,416
O ja, vegetarische kipschnitzel.
804
00:56:53,000 --> 00:56:56,041
Als 't allemaal meezit,
hoop ik wat anders te doen.
805
00:56:56,125 --> 00:56:58,916
En dat zal dan weer
net zo afwisselend zijn, hoop ik.
806
00:56:59,458 --> 00:57:01,916
Vond je 't niet raar dat ik belde?
-Nee.
807
00:57:03,125 --> 00:57:04,291
Jij?
808
00:57:04,375 --> 00:57:07,666
Als je erover nadenkt,
is 't niet professioneel van mij.
809
00:57:07,750 --> 00:57:13,000
Als je je bedenkt dat mijn moeder dit
wilde, is 't logisch dat we hier zitten.
810
00:57:13,083 --> 00:57:15,875
Want je moeder krijgt altijd haar zin?
-Niet altijd.
811
00:57:16,625 --> 00:57:19,625
Dat zou jij toch moeten weten, dokter.
-Ja.
812
00:57:24,791 --> 00:57:28,541
Goed, we weten dus dat hij
Matthias heet en dat hij toen 19 was.
813
00:57:28,625 --> 00:57:31,333
Ja, ongeveer.
-Dat schiet dus niet op, mam.
814
00:57:31,416 --> 00:57:34,625
Vroeg jij iedereen bij een eerste date
naar z'n leeftijd?
815
00:57:34,708 --> 00:57:37,541
Ik heb geen ervaring
met minderjarigen daten.
816
00:57:37,625 --> 00:57:40,833
Kijk, dit is die groene bikini
die ik droeg.
817
00:57:41,333 --> 00:57:43,666
Dat zou wel 't goede jaar
geweest kunnen zijn.
818
00:57:43,750 --> 00:57:47,166
Dit is in ieder geval Zeeland.
-Dat is een strandtent.
819
00:57:47,958 --> 00:57:50,541
Ja.
-Wie zijn die mensen? Herken je iemand?
820
00:57:51,375 --> 00:57:52,708
Nee, nauwelijks.
821
00:57:53,333 --> 00:57:57,583
Ja, nee, 't was een heel wilde zomer.
Een beetje vaag, ben ik bang.
822
00:57:57,666 --> 00:58:00,916
Wat staat er op haar schort?
-Ik kan 't niet zien.
823
00:58:01,000 --> 00:58:04,458
O, dat meisje. Wie was dat ook alweer?
Hoe heette ze nou?
824
00:58:06,041 --> 00:58:07,291
Denk even rustig na.
825
00:58:07,791 --> 00:58:09,083
Ja, Da…
826
00:58:09,791 --> 00:58:10,833
Do…
827
00:58:10,916 --> 00:58:14,375
Dorien, Doris, Doenja, Diana?
-Domp… Ja, Dompeling.
828
00:58:14,458 --> 00:58:16,458
Hoe?
-Loes Dompeling, ja.
829
00:58:17,041 --> 00:58:20,750
Die strandtent was van haar vader.
Ze kon m'n bloed wel drinken.
830
00:58:20,833 --> 00:58:24,250
Gos, dat lijkt me geen gangbare naam.
-Ik heb 'm hier.
831
00:58:24,333 --> 00:58:27,500
O ja, zij had verkering met Matthias.
832
00:58:29,000 --> 00:58:30,208
Eet jij geen vlees?
833
00:58:31,125 --> 00:58:32,250
Jawel. Hoezo?
834
00:58:32,791 --> 00:58:36,291
Omdat je alleen maar vis bestelde.
Voor, tussen, nu, hoofd.
835
00:58:36,916 --> 00:58:39,291
Sorry. Ik zit echt te bunkeren, hè?
836
00:58:41,166 --> 00:58:45,208
Nee, ja… Nee, thuis eten wij nooit vis
vanwege m'n broer Jan.
837
00:58:45,291 --> 00:58:48,083
Lang verhaal, maar ik vind 't lekker.
Ik eet echt alles.
838
00:58:48,166 --> 00:58:50,958
Alles?
-Ja, ik hou heel erg van eten, ja.
839
00:58:51,833 --> 00:58:55,041
Ik ben geboren in Frankrijk.
Dat zal ermee te maken hebben.
840
00:58:55,125 --> 00:58:56,291
Is je vader Frans?
841
00:58:58,708 --> 00:59:01,208
Jeetjemina. Nee.
842
00:59:02,791 --> 00:59:07,708
Gewoon een Nederlander die de romantische
droom had van een chateau bij Bordeaux.
843
00:59:07,791 --> 00:59:12,666
Maar ik heb daar maar heel even gewoond
met m'n twee zussen, April en June. Ja.
844
00:59:13,666 --> 00:59:16,125
Mijn moeder had al twee dochters
van twee mannen.
845
00:59:17,375 --> 00:59:21,250
En na mij kwam dan m'n broer Jan,
die geen vis eet.
846
00:59:22,416 --> 00:59:26,500
We zijn vernoemd naar onze geboortemaand.
-Jan-uari.
847
00:59:27,083 --> 00:59:28,833
Jan is van 11 januari, ja.
848
00:59:30,291 --> 00:59:33,708
Na twee druifoogsten was voor m'n moeder
de lol er weer vanaf…
849
00:59:33,791 --> 00:59:37,875
…en toen is ze samen met mij en m'n twee
zussen weer terug naar Nederland gekomen.
850
00:59:38,708 --> 00:59:41,375
Mijn vader bleef.
-Zie je 'm nog weleens?
851
00:59:42,333 --> 00:59:44,500
Haar. Daniëlle.
852
00:59:45,250 --> 00:59:48,875
Al zeg ik nog Daan. Als ik haar al spreek,
want dat is niet vaak.
853
00:59:50,291 --> 00:59:53,958
Wat overigens niks met de transitie
te maken heeft, want dat vind ik oké.
854
00:59:54,541 --> 00:59:55,708
Waarmee dan wel?
855
00:59:57,208 --> 00:59:58,375
Je hoort me uit.
856
00:59:58,458 --> 01:00:01,416
Ik ben gewoon benieuwd
wat dit met je gedaan heeft.
857
01:00:03,875 --> 01:00:06,916
Nou, dat heeft nog nooit iemand
aan me gevraagd, geloof ik.
858
01:00:08,208 --> 01:00:11,125
Vind je dat niet vreemd?
-Nee, 't ging niet om mij.
859
01:00:11,208 --> 01:00:12,583
Het was hun probleem.
860
01:00:12,666 --> 01:00:16,166
Maar mijn moeder zegt altijd
dat ze 't van mijlenver zag aankomen.
861
01:00:17,750 --> 01:00:19,625
Waarom ben jij eigenlijk nog alleen?
862
01:00:21,791 --> 01:00:22,916
Alstublieft.
863
01:00:26,791 --> 01:00:29,500
Dok 4, met Loes.
-Ja, je spreekt met Mies.
864
01:00:29,583 --> 01:00:31,833
Wie?
-Mies de Vreede.
865
01:00:31,916 --> 01:00:34,958
Je moet even terug in de tijd nu,
zo'n jaar of dertig.
866
01:00:35,041 --> 01:00:41,291
We hebben elkaar toen gekend en ik ben op
zoek naar een gemeenschappelijke kennis.
867
01:00:41,375 --> 01:00:44,541
Hij heet Matthias.
-En jij was…
868
01:00:44,625 --> 01:00:48,208
De Vreede, Mies.
Ik was toen een jaar of veertig.
869
01:00:49,541 --> 01:00:52,333
O, jij.
-Ja. Hoe gaat 't met je?
870
01:00:52,416 --> 01:00:55,458
Goed, en met jou?
-Niet zo goed. Ik heb kanker.
871
01:00:55,541 --> 01:00:57,708
O, dat is…
-Lullig.
872
01:00:57,791 --> 01:01:02,458
Ja.
-Weet jij waar ik Matthias kan vinden?
873
01:01:02,541 --> 01:01:06,125
Nee, geen idee.
-Weet je z'n achternaam nog?
874
01:01:06,208 --> 01:01:10,583
Nee, en ik moet nu ophangen, 't is druk.
-Nee, niet ophangen, alsjeblieft.
875
01:01:11,708 --> 01:01:16,000
Ik heb een kind van 'm, een jongen.
Ja, ook alweer een man inmiddels.
876
01:01:17,375 --> 01:01:18,541
Het is lang geleden.
877
01:01:19,416 --> 01:01:23,541
Ik heb 'm nog een keer gezien op een
horecabeurs. Hij had een eigen stand.
878
01:01:23,625 --> 01:01:27,000
Hij zag er goed uit, maar…
-Wat was 't voor stand?
879
01:01:27,083 --> 01:01:30,333
Oesters, geloof ik.
-O, dat is lastig.
880
01:01:30,416 --> 01:01:31,625
Hoezo?
881
01:01:31,708 --> 01:01:34,916
Het is niet handig
als de vader van m'n zoon in de vis zit.
882
01:01:37,875 --> 01:01:40,458
Waar staat je auto?
-Ik ben met de fiets.
883
01:01:40,541 --> 01:01:43,208
O ja, dat is ook wel logisch.
-Hoezo?
884
01:01:43,291 --> 01:01:45,541
Qua voldoende beweging, dokter.
885
01:01:46,500 --> 01:01:49,666
M'n auto kwam niet door de keuring
en ik heb nog geen nieuwe.
886
01:01:49,750 --> 01:01:52,833
Daar kan ik je niet bij helpen.
Maar heb je zin in seks?
887
01:01:54,333 --> 01:01:55,583
Ik wel namelijk.
888
01:01:56,166 --> 01:01:59,916
Daarom nam ik geen toetje. Ik doe 't
niet meer goed op een volle maag.
889
01:02:00,000 --> 01:02:01,416
Heel aantrekkelijk idee.
890
01:02:03,083 --> 01:02:05,416
Maar?
-Ik moet morgen heel vroeg op.
891
01:02:05,500 --> 01:02:06,666
Oké.
892
01:02:07,166 --> 01:02:08,916
Zo, die heb ik lang niet gehoord.
893
01:02:10,000 --> 01:02:13,416
Ik heb een slechtnieuwsgesprek.
-Daar ben je vast goed in.
894
01:02:14,916 --> 01:02:17,291
Sorry, ik weet ook niet
wat ik daarmee bedoel.
895
01:02:17,958 --> 01:02:20,833
Maar 't is wel duidelijk.
-We bellen, goed?
896
01:02:20,916 --> 01:02:23,041
Ja, natuurlijk. Ja, kijk maar. Leuk.
897
01:02:24,125 --> 01:02:25,875
Nou, thanks…
-Joe.
898
01:02:26,625 --> 01:02:29,541
…voor het eten. Het was gezellig.
-Goed. We bellen.
899
01:02:39,916 --> 01:02:41,000
Hoe was 't?
900
01:02:41,916 --> 01:02:43,541
Ja, hoe was 't…
901
01:02:45,000 --> 01:02:49,250
Ja, hij ziet er goed uit.
Hij is slim, belangstellend.
902
01:02:49,958 --> 01:02:52,333
Hij stelde aan één stuk door vragen en…
903
01:02:53,125 --> 01:02:54,458
Ja, veels te lief.
904
01:02:55,791 --> 01:03:00,041
Daar kan ik dus helemaal niks mee.
-Nee, dat is ook strontvervelend.
905
01:03:00,541 --> 01:03:03,500
Zo'n lieve, slimme man
met interesse in jou.
906
01:03:03,583 --> 01:03:05,041
Mam, hou eens op.
907
01:03:05,125 --> 01:03:08,583
Ik kan prima voor mezelf zorgen
als 't moet, zonder man.
908
01:03:12,416 --> 01:03:14,208
Ik denk dat ik het huis ga verkopen.
909
01:03:15,875 --> 01:03:18,125
Wat?
-Ik weet 't anders ook niet.
910
01:03:19,291 --> 01:03:20,500
Ja, maar ik woon hier.
911
01:03:20,583 --> 01:03:24,500
Jij kan voor jezelf zorgen, zeg je net.
-Dat weet ik wel, maar…
912
01:03:25,333 --> 01:03:27,916
Ik heb best wel veel pech gehad
tot nu toe, hè.
913
01:03:28,000 --> 01:03:30,500
Praat me er niet van,
dan weet ik er nog wel een.
914
01:03:30,583 --> 01:03:33,250
Ik moet geld vrijmaken…
915
01:03:34,125 --> 01:03:37,500
…om passende zorg voor Jan te kopen.
-Ik kan toch voor Jan zorgen.
916
01:03:37,583 --> 01:03:40,791
Ja, ik weet dat je zo graag wilt
dat je dat zou kunnen.
917
01:03:41,666 --> 01:03:43,208
Lieverd, kijk me nou eens aan.
918
01:03:44,291 --> 01:03:45,916
Geloof je dat zelf?
919
01:03:47,375 --> 01:03:51,000
Nee, ik kan niet alles, nee.
Maar ik kan toch gewoon leren?
920
01:03:51,083 --> 01:03:54,083
Ik kan toch veranderen?
-Zorg eerst goed voor jezelf.
921
01:03:54,166 --> 01:03:55,666
Daar heb je je handen vol aan.
922
01:03:57,833 --> 01:03:59,833
June kan me toch helpen?
-June?
923
01:03:59,916 --> 01:04:03,916
June staat op het punt om door te draaien.
-Nou, June kan heus wel wat hebben.
924
01:04:04,000 --> 01:04:06,125
Ze heeft drie kinderen.
-Jan is geen kind.
925
01:04:06,208 --> 01:04:08,958
Ja, Jezus.
Had dan wat aan anderen overgelaten.
926
01:04:09,041 --> 01:04:11,416
Dan had hij nu wat meer
op eigen benen gestaan.
927
01:04:19,666 --> 01:04:21,458
Sorry.
-Geeft niet.
928
01:04:22,500 --> 01:04:24,583
Wij weten allebei dat dit anders ligt.
929
01:04:27,000 --> 01:04:29,291
Toe nou.
-Het regent.
930
01:04:29,375 --> 01:04:31,875
Het is een klein stukje,
je wordt amper nat.
931
01:04:31,958 --> 01:04:36,208
Nat is nat, ook al is het amper.
Ik kan absoluut niet tegen regen.
932
01:04:36,291 --> 01:04:38,333
Maar je droogt vanzelf weer op.
933
01:04:38,416 --> 01:04:42,791
Waarom zou ik eerst nat worden en dan
opdrogen als ik beide kan voorkomen…
934
01:04:42,875 --> 01:04:44,625
…door hier te blijven zitten?
935
01:04:44,708 --> 01:04:46,875
Je wil toch nieuwe schoenen?
-Nee.
936
01:04:46,958 --> 01:04:49,916
Jij wil dat ik dat wil.
Ik wil niet door de regen.
937
01:04:50,000 --> 01:04:53,541
Je loopt laatst wel met kleren de zee in.
-Dat was voor een vis.
938
01:04:53,625 --> 01:04:55,500
Dat is heel wat anders.
-Oké.
939
01:04:59,333 --> 01:05:00,375
Kut.
940
01:05:09,000 --> 01:05:10,375
Ik heb een paraplu.
941
01:05:11,083 --> 01:05:12,125
Kom.
942
01:05:19,125 --> 01:05:21,375
En deze dan? Die hebben airzolen.
943
01:05:22,750 --> 01:05:24,375
Jan, je kijkt niet eens.
944
01:05:26,541 --> 01:05:31,083
Mag die muziek misschien iets zachter? En
hebben jullie iets zonder felle kleurtjes?
945
01:05:33,166 --> 01:05:34,500
Kleur maakt niet uit.
946
01:05:35,416 --> 01:05:38,083
Wat is 't dan, sweetie?
-Ik ben niet je sweetie.
947
01:05:38,166 --> 01:05:39,791
Ik kan alleen deze.
948
01:05:39,875 --> 01:05:43,291
Ja, dat weet ik. Maar daar kreeg je
bij het rennen blaren van.
949
01:05:43,375 --> 01:05:46,916
Wil je soms de bruine?
Want die hebben we niet, hoor.
950
01:05:47,000 --> 01:05:48,208
Hij is niet doof.
951
01:05:50,375 --> 01:05:53,708
Ach, wat stom. Sorry.
952
01:05:53,791 --> 01:05:56,250
Ik was vergeten
dat je geen veters kan strikken.
953
01:05:58,708 --> 01:06:00,333
En wat is daar grappig aan?
954
01:06:01,083 --> 01:06:03,500
Nee, ik begrijp nu
dat meneer niet zo snel is.
955
01:06:03,583 --> 01:06:06,958
Zo'n hardloopschoen bestaat niet, denk ik.
-En die dan?
956
01:06:07,041 --> 01:06:11,625
Die van 119,95 euro minus 10%
is 107,95 euro…
957
01:06:11,708 --> 01:06:15,333
…minus de extra korting van 30%
die buiten op het bord staat.
958
01:06:15,416 --> 01:06:20,625
Dat brengt het totaal naar boven afgerond
op twee cijfers na de komma op 75,57 euro.
959
01:06:20,708 --> 01:06:24,958
Een schitterend getal, tenzij u
de 10% en 30% korting bij elkaar optelt.
960
01:06:25,041 --> 01:06:30,333
Daar valt zeker iets voor te zeggen.
Dan wordt 't een mooie, ronde 71,97 euro.
961
01:06:33,791 --> 01:06:36,625
De extra korting geldt alleen
voor de oude collectie.
962
01:06:36,708 --> 01:06:40,083
Dat staat niet in de algemene voorwaarden.
-Nee, dus…
963
01:06:40,166 --> 01:06:43,875
…ga jij eens kijken hoe snel je
die schoenen kan vinden in zijn maat.
964
01:06:43,958 --> 01:06:45,583
Min 40%.
965
01:07:09,625 --> 01:07:13,958
Mama.
-Wat goed, schat. De hele dag.
966
01:07:15,833 --> 01:07:18,083
…omdat de stroming langs
het voorwerp gaat.
967
01:07:18,166 --> 01:07:23,833
In dit geval twijfel ik of er sprake is
van turbulente of laminaire omstroming.
968
01:07:23,916 --> 01:07:25,791
Ik vind 't ronduit fascinerend.
969
01:07:25,875 --> 01:07:30,291
Ik begrijp niet waarom mama me niet eerder
deze schoenen ter kennis heeft gebracht.
970
01:07:31,041 --> 01:07:34,583
Beloof je dat je je gedraagt?
-Wat ga je dan doen?
971
01:07:34,666 --> 01:07:36,333
Dat heeft mama al uitgelegd.
972
01:07:36,416 --> 01:07:40,833
Mama gaat met tante April en May kijken
of ze de papa van ome Jan kunnen vinden.
973
01:07:40,916 --> 01:07:43,250
Waar is hij dan?
-In Zeeland.
974
01:07:43,333 --> 01:07:46,458
Meer weet mama jammer genoeg ook niet.
Oké.
975
01:07:46,541 --> 01:07:50,583
Alles staat gelabeld in de koelkast.
De blauwe bakjes zijn van Bram…
976
01:07:51,166 --> 01:07:54,500
Misschien gaan we wel uit eten.
-Ja.
977
01:07:54,583 --> 01:07:58,041
Niet naar die Italiaan. Die houden
zogenaamd overal rekening mee…
978
01:07:58,125 --> 01:08:00,000
…maar ondertussen.
-Ja.
979
01:08:00,083 --> 01:08:01,708
We zien wel.
-Dag, schatjes.
980
01:08:04,416 --> 01:08:07,000
Zo. Waar is Pim?
-Die is bij een vriendje.
981
01:08:07,083 --> 01:08:09,125
Oké. Nou, doe 'm de groeten.
982
01:08:09,208 --> 01:08:11,333
Dat doen we.
-Dag, jongens.
983
01:08:11,416 --> 01:08:13,166
Dag, lieverd. Doeg.
984
01:08:16,250 --> 01:08:18,750
Oké, jongens. Waar hebben wij zin in?
985
01:08:21,625 --> 01:08:24,666
Hebben wij eigenlijk een plan?
-Ik heb die lijst…
986
01:08:24,750 --> 01:08:28,166
…met alle oesterkwekerijen
die eventueel in aanmerking komen.
987
01:08:28,875 --> 01:08:31,291
En wat doen we dan
als we 'm gevonden hebben?
988
01:08:32,416 --> 01:08:36,000
Dan vertellen we dat hij een zoon heeft.
-Gewoon zomaar?
989
01:08:36,083 --> 01:08:38,958
Nee, niet zomaar.
We willen 'm niet laten schrikken.
990
01:08:39,041 --> 01:08:42,791
Wat als wij schrikken van hem?
Misschien is 't wel een eikel.
991
01:08:42,875 --> 01:08:47,416
Dan zeggen dat we 'm niet gevonden hebben.
-Nou, we hebben dus geen plan.
992
01:08:48,166 --> 01:08:50,625
Laten we eerst maar
op het eerste adres komen.
993
01:08:52,333 --> 01:08:55,375
Oké, en nu?
-Mooie billen, zei mama.
994
01:08:55,458 --> 01:08:56,875
Waar dan?
995
01:08:56,958 --> 01:09:02,041
Die billen verdwijnen sowieso als eerste.
-Bij jou niet, die groeien lekker door.
996
01:09:02,125 --> 01:09:06,416
Ik bedoelde Howard. Daar is niks van over.
-Ja, goed, en door.
997
01:09:13,916 --> 01:09:17,083
Nee, hij was te saai.
-Geen Matthias.
998
01:09:19,916 --> 01:09:23,250
Meneer, kent u een Matthias?
999
01:09:24,333 --> 01:09:25,791
Nee? U ook niet?
1000
01:09:36,666 --> 01:09:39,541
Het zijn echt geen praters hè,
mosselmannen.
1001
01:09:40,875 --> 01:09:44,875
Hoe ging je date eigenlijk, met de dokter?
-Dat wordt niks.
1002
01:09:44,958 --> 01:09:47,250
Waarom niet?
Volgens mama is hij heel lief.
1003
01:09:47,333 --> 01:09:49,208
Ja, mij te lief.
-Te lief
1004
01:09:49,291 --> 01:09:50,625
Ja, dat snap ik ook niet.
1005
01:09:51,833 --> 01:09:53,916
Ik heb dat nooit begrepen.
-Wat?
1006
01:09:54,000 --> 01:09:57,041
Oesters.
-Ja, we kunnen ze moeilijk teruggooien.
1007
01:09:57,125 --> 01:09:59,958
Waarom niet? Het zijn levende dieren.
-Wat?
1008
01:10:00,041 --> 01:10:03,916
Ja, een oester leeft nog als je 'm opeet.
-Ik word nu officieel niet goed.
1009
01:10:04,791 --> 01:10:08,791
Het is trouwens niet heel handig
om overal een partij oesters te kopen.
1010
01:10:08,875 --> 01:10:10,916
We moeten wat beters verzinnen.
-Ja.
1011
01:10:13,541 --> 01:10:14,458
Ja.
1012
01:10:14,541 --> 01:10:17,958
…roomboterbabbelaars
en daar heb je de chipjes…
1013
01:10:18,041 --> 01:10:20,625
…en daaronder hebben we zeewiercrisps.
1014
01:10:20,708 --> 01:10:22,583
Pardon? Hallo.
1015
01:10:22,666 --> 01:10:27,041
Ik ben Kate van Delicious Fishes,
het beste vistijdschrift van Amerika.
1016
01:10:27,125 --> 01:10:28,083
Ik kan geen Engels.
1017
01:10:28,166 --> 01:10:30,458
Dat geeft niet. Ik wil de manager spreken.
1018
01:10:30,541 --> 01:10:31,708
Matthias.
1019
01:10:34,375 --> 01:10:35,458
Dank je wel.
1020
01:10:35,541 --> 01:10:38,208
Ja?
-Ja, hier.
1021
01:10:39,875 --> 01:10:40,916
Hallo.
1022
01:10:44,583 --> 01:10:47,000
Hij komt naar het hotel.
-Voor een interview?
1023
01:10:47,083 --> 01:10:50,458
Ja. Ik heb gezegd dat we een nummer doen
over Europese visvangst…
1024
01:10:50,541 --> 01:10:53,333
…en de Westerschelde-oester.
-En dat gelooft hij?
1025
01:10:53,416 --> 01:10:54,416
Ja, blijkbaar.
1026
01:10:54,916 --> 01:10:58,541
Ik zei dat ik een fotograaf
en een visagiste meeneem…
1027
01:10:58,625 --> 01:11:02,083
…want hij komt op de cover.
Jullie mogen zelf kiezen wie wat doet.
1028
01:11:03,791 --> 01:11:06,166
Wanneer besloot je in de oesters te gaan?
1029
01:11:06,666 --> 01:11:10,291
Ik was iets van 25, denk ik.
1030
01:11:11,291 --> 01:11:16,166
Ja. Sorry, m'n Engels is niet zo goed.
-Maak je geen zorgen, 't is prima.
1031
01:11:17,500 --> 01:11:19,791
Wat is er gebeurd toen je in de 20 was?
1032
01:11:21,125 --> 01:11:23,625
Niets bijzonders. Hoezo?
1033
01:11:24,458 --> 01:11:29,208
Het is best bijzonder dat je als jonge man
in de bloei van je leven…
1034
01:11:29,291 --> 01:11:32,333
…in de oesterhandel stapt.
-Nee, hoor.
1035
01:11:32,416 --> 01:11:35,916
Nee?
-Nee, m'n vader zat al in de oesters.
1036
01:11:36,000 --> 01:11:43,250
En zijn vader ook. Nederland
maakte een strenge winter door in 1963.
1037
01:11:43,333 --> 01:11:47,333
Door die winter stierf bijna 80%
van het hele Zeeuwse…
1038
01:11:47,416 --> 01:11:51,041
Ik onderbreek je even.
-Je spreekt Nederlands?
1039
01:11:51,125 --> 01:11:55,708
Ja, en ik ben ook niet geĂŻnteresseerd
in oesters. Ik lust ze niet eens, maar…
1040
01:11:55,791 --> 01:11:59,208
Hoi. Sorry dat we te laat zijn.
-Hallo.
1041
01:11:59,291 --> 01:12:02,625
Jullie kunnen gewoon Nederlands praten.
-Want?
1042
01:12:02,708 --> 01:12:06,875
Dit ging niet werken.
-Sorry, wat niet?
1043
01:12:06,958 --> 01:12:10,916
Dit zijn m'n zusjes.
Dit is May, dit is June en ik heet April.
1044
01:12:11,000 --> 01:12:11,916
Hai.
-Hai.
1045
01:12:12,000 --> 01:12:14,875
Hello. Hallo.
-Bijzondere namen.
1046
01:12:14,958 --> 01:12:18,041
Onze moeder was ook nogal bijzonder.
Daarom…
1047
01:12:18,125 --> 01:12:21,125
In Amerika zijn 't trouwens
niet zulke rare namen.
1048
01:12:21,208 --> 01:12:24,041
Zij woont daar.
-Ik schrijf niet voor Fabulous Fishes.
1049
01:12:24,125 --> 01:12:25,750
'Delicious.'
-Whatever.
1050
01:12:25,833 --> 01:12:26,833
Oké.
1051
01:12:27,416 --> 01:12:29,000
Sorry.
-Even to the point.
1052
01:12:29,625 --> 01:12:31,541
To the point?
-Het kan zijn…
1053
01:12:31,625 --> 01:12:34,125
…dat jij onze moeder gekend hebt.
-Ja.
1054
01:12:34,208 --> 01:12:36,250
Mies. Mies de Vreede.
1055
01:12:36,333 --> 01:12:40,916
Ze zegt dat jullie een fijne zomer
hebben gehad toen jij werkte bij Dok 4.
1056
01:12:41,000 --> 01:12:44,333
Terwijl je eigenlijk verkering had
met Loes Dompeling…
1057
01:12:44,416 --> 01:12:47,458
…maar dat was dus niet leuk genoeg.
-Dus?
1058
01:12:49,708 --> 01:12:55,041
Gaat er al een belletje rinkelen?
-Nee. Het is heel lang geleden.
1059
01:12:55,125 --> 01:12:56,291
Ja, ruim dertig jaar.
1060
01:12:57,458 --> 01:13:01,583
Nee, ik herinner me geen Mies.
-Je vergeet haar anders niet makkelijk.
1061
01:13:02,458 --> 01:13:05,000
Ze heeft je ontmaagd.
-Nou, dat lijkt me sterk.
1062
01:13:05,083 --> 01:13:10,000
Dat is wel wat langer geleden.
-Misschien frist deze foto je geheugen op.
1063
01:13:13,291 --> 01:13:15,166
Dit is jullie moeder?
-Ja.
1064
01:13:19,041 --> 01:13:20,208
Ja.
1065
01:13:24,958 --> 01:13:28,125
Hoe is 't met haar?
-Nou, niet zo goed.
1066
01:13:29,333 --> 01:13:31,000
Het kan zijn dat jij een…
1067
01:13:32,000 --> 01:13:34,041
…een zoon met haar hebt.
1068
01:13:34,125 --> 01:13:35,208
June, je…
-Jan.
1069
01:13:36,166 --> 01:13:38,166
Ho, wacht even.
1070
01:13:38,875 --> 01:13:42,000
Dit…
-We begrijpen 't als je zekerheid wil…
1071
01:13:42,083 --> 01:13:45,500
…via een DNA-test.
Dat willen wij ook voor we verdergaan.
1072
01:13:45,583 --> 01:13:50,166
Verder? Met wat? Ik bedoel…
Wat verwachten jullie in godsnaam van mij?
1073
01:13:50,250 --> 01:13:54,208
Onze moeder gaat dood
en ze wil zelf beslissen wanneer.
1074
01:13:54,291 --> 01:13:55,291
Oké.
1075
01:13:55,791 --> 01:14:00,208
Ja, treurig voor jullie,
maar wat heb ik hiermee te maken?
1076
01:14:00,291 --> 01:14:04,958
Ze wil alle belangrijke mannen in
haar leven om zich heen als 't zover is.
1077
01:14:05,041 --> 01:14:07,625
Alle?
-Het wordt niet megadruk, een man of drie.
1078
01:14:07,708 --> 01:14:10,625
Vier zijn 't er.
-O ja, met jou natuurlijk vier.
1079
01:14:10,708 --> 01:14:13,166
Verder is 't heel klein en besloten.
1080
01:14:13,250 --> 01:14:17,125
We moeten natuurlijk eerst zeker weten
dat jij Jans vader bent.
1081
01:14:17,208 --> 01:14:18,500
Ja…
1082
01:14:19,208 --> 01:14:21,166
…ik wens jullie veel sterkte, maar…
1083
01:14:22,458 --> 01:14:24,583
Nee, sorry.
-We overvallen je.
1084
01:14:24,666 --> 01:14:26,208
Ja, 't is natuurlijk…
1085
01:14:30,875 --> 01:14:31,791
Kut.
1086
01:14:45,208 --> 01:14:47,541
Ik snap wel
dat mama ooit op 'm gevallen is.
1087
01:14:49,000 --> 01:14:50,875
Nou, mijn type is 't niet, maar…
1088
01:14:50,958 --> 01:14:53,875
We hebben niet eens
de bijzonderheden van Jan vermeld.
1089
01:14:53,958 --> 01:14:57,833
Daar kregen we de kans niet voor.
-Dat gaat ook echt niet gebeuren.
1090
01:14:57,916 --> 01:15:00,291
Neem maar van mij aan: we horen niks meer.
1091
01:15:00,375 --> 01:15:05,083
Geven we 'm het voordeel van de twijfel?
-Je zag toch hoe hij er snel vandoor ging.
1092
01:15:05,166 --> 01:15:08,458
Geef die man nou even de tijd
om 't te laten bezinken.
1093
01:15:08,541 --> 01:15:12,750
En als hij besluit dat hij 't hierbij
wil laten, is Jan beter af zonder 'm.
1094
01:15:12,833 --> 01:15:14,375
Dat is hij sowieso, denk ik.
1095
01:15:14,458 --> 01:15:17,791
Is er één man op de planeet
die jij wel een beetje vertrouwt?
1096
01:15:17,875 --> 01:15:20,833
Ja.
-Net als mama, bedoel je?
1097
01:15:20,916 --> 01:15:24,458
Telkens vol erin en dan hard op haar bek.
-Waarom neemt er niemand op?
1098
01:15:25,083 --> 01:15:27,375
Waar hebben ze anders een mobiel voor?
1099
01:15:27,458 --> 01:15:30,875
Er zit vast weer iemand op de eerste hulp
of bij de politie, wedden?
1100
01:15:31,500 --> 01:15:35,750
Probeer jij je eens een keer over iets
anders druk te maken dan je kinderen.
1101
01:15:35,833 --> 01:15:38,500
Dat is voor hen ook veel leuker.
-En voor Mark.
1102
01:15:39,166 --> 01:15:41,750
Hoezo voor Mark?
-Doen jullie 't nog?
1103
01:15:41,833 --> 01:15:44,041
Sorry?
-Nou?
1104
01:15:45,083 --> 01:15:46,083
Nou?
1105
01:15:50,083 --> 01:15:54,166
Nou, toen we wisten dat we Xiu Ling
kregen, werd 't allemaal wat minder…
1106
01:15:54,250 --> 01:15:55,916
…maar dat is logisch.
-Hoezo?
1107
01:15:56,000 --> 01:15:59,083
Ja, hoezo?
-Je was niet zwanger van Xiu Ling.
1108
01:15:59,166 --> 01:16:02,041
Ik droeg haar van het begin af aan
in m'n hart.
1109
01:16:02,125 --> 01:16:06,125
Dat moet je niet onderschatten.
-Ik draag zoveel in m'n hart en heb seks.
1110
01:16:06,208 --> 01:16:08,666
Voor je 't weet,
ligt hij boven op een ander.
1111
01:16:08,750 --> 01:16:11,791
Echt niet.
-Hoezo niet? Mark is een leuke man.
1112
01:16:11,875 --> 01:16:15,208
Dat ziet zij waarschijnlijk niet meer.
-Dat zie ik echt wel.
1113
01:16:16,041 --> 01:16:20,041
Laat hem dan weer zien hoe leuk
jij eigenlijk bent voor 't te laat is.
1114
01:16:20,125 --> 01:16:24,416
Wel heel geestig dat ik uitgerekend
van jullie relatieadvies krijg.
1115
01:16:25,000 --> 01:16:27,041
Nou, slaap lekker.
1116
01:16:28,041 --> 01:16:29,333
Ik zie jullie morgen.
1117
01:16:57,583 --> 01:17:00,291
Heb je ze nou alle zes hier?
-Ja, één…
1118
01:17:01,000 --> 01:17:02,416
Dag, lieverd.
-Hoi, mam.
1119
01:17:06,916 --> 01:17:10,458
Hoe ging 't?
-Dat weet ik niet zo goed eigenlijk.
1120
01:17:11,166 --> 01:17:14,708
Echt waar, pizza?
Echt waar, na alles wat er gebeurd is…
1121
01:17:14,791 --> 01:17:16,166
Bloemkoolbodem.
1122
01:17:16,250 --> 01:17:20,875
Mama, ik heb de hele nacht
alleen in m'n bed geslapen.
1123
01:17:21,500 --> 01:17:23,500
Echt waar?
-Ja, 't ging prima.
1124
01:17:24,208 --> 01:17:25,833
Wat goed, zeg.
1125
01:17:29,708 --> 01:17:33,166
Dus we hebben alle reden
om aan te nemen dat het 'm is.
1126
01:17:36,541 --> 01:17:38,833
Hebben jullie een foto van 'm genomen?
1127
01:17:39,958 --> 01:17:41,000
Nee.
1128
01:17:42,208 --> 01:17:45,583
Nee. Wat stom.
Daar heb ik helemaal niet aan gedacht.
1129
01:17:48,541 --> 01:17:49,583
Maar mam?
1130
01:17:50,166 --> 01:17:52,833
Ik kan je wel zeggen: als het 'm is…
1131
01:17:53,791 --> 01:17:56,083
…dan mag hij er nog steeds zijn, hoor.
1132
01:18:01,458 --> 01:18:02,500
Mam?
1133
01:18:19,208 --> 01:18:26,041
IS DAT HAAR LEEFTIJD
OF HAAR BROEKMAAT?
1134
01:18:57,750 --> 01:19:00,541
Wat?
-Wacht effe, ik ga even de deur dichtdoen.
1135
01:19:10,083 --> 01:19:11,041
Zo.
1136
01:19:18,250 --> 01:19:20,166
Dit is de voicemail van Alex Bos.
1137
01:19:49,000 --> 01:19:50,000
Fuck.
1138
01:19:53,958 --> 01:19:56,791
Hallo?
-Hoi, met mij.
1139
01:19:58,500 --> 01:20:00,791
Ik zag dat je belde,
maar ik was net te laat.
1140
01:20:02,083 --> 01:20:03,541
Belde ik?
1141
01:20:05,083 --> 01:20:06,000
Ja, toch?
1142
01:20:06,083 --> 01:20:09,166
Dat moet een broekzakgesprek geweest zijn.
1143
01:20:10,250 --> 01:20:14,708
Ik lag denk ik op m'n telefoon of zo.
Ik weet niet. Ik lig al in bed, dus…
1144
01:20:15,458 --> 01:20:16,791
Dus je hebt niet gebeld?
1145
01:20:17,875 --> 01:20:19,708
Nou, nee, niet dat ik weet.
1146
01:20:21,166 --> 01:20:25,208
Oké. Sorry dan.
-Nee, dat geeft helemaal niks.
1147
01:20:25,291 --> 01:20:26,416
Doei.
1148
01:20:28,000 --> 01:20:28,958
Toch?
1149
01:20:30,791 --> 01:20:32,291
Ja. Dag.
1150
01:20:32,375 --> 01:20:33,791
Ja, dag.
1151
01:20:37,166 --> 01:20:38,625
Stomme trut.
1152
01:21:03,791 --> 01:21:06,083
Hallo?
-Met Matthias.
1153
01:21:09,208 --> 01:21:13,500
Wat leuk dat je belt.
-Vind je?
1154
01:21:13,583 --> 01:21:16,625
Ja, ik had 't helemaal niet verwacht,
eerlijk gezegd.
1155
01:21:17,666 --> 01:21:22,791
Jullie hebben m'n leven op z'n kop gezet.
-Ja, dat snap ik. Sorry.
1156
01:21:23,500 --> 01:21:27,791
Maar 't is oké.
-Wat precies is oké?
1157
01:21:27,875 --> 01:21:29,083
Ik kom naar haar toe.
1158
01:21:29,750 --> 01:21:30,916
Als ze dat nog wil.
1159
01:21:32,041 --> 01:21:35,125
Jeetje, wat lief.
Dat zal ze heel erg fijn vinden.
1160
01:21:35,208 --> 01:21:39,333
Zoiets kun je nou eenmaal niet
weigeren. Daar is verder weinig liefs aan.
1161
01:21:40,333 --> 01:21:42,833
En heb je nog over Jan nagedacht?
1162
01:21:43,708 --> 01:21:45,625
Ja. Ja, nogal.
1163
01:21:46,666 --> 01:21:49,458
En?
-Ik wil 'm wel ontmoeten.
1164
01:21:51,333 --> 01:21:54,333
Wil je niet eerst zeker weten
of we wel gelijk hebben?
1165
01:21:54,416 --> 01:21:59,208
Dat zou dan voor de vorm zijn. Hij lijkt
meer op m'n vader en broers dan ikzelf.
1166
01:21:59,750 --> 01:22:02,541
Ik denk dat ik daarom zo schrok
van z'n foto.
1167
01:22:03,375 --> 01:22:07,083
Voordat jullie elkaar ontmoeten,
moet je nog wel iets over 'm weten.
1168
01:22:07,791 --> 01:22:08,750
En dat is?
1169
01:22:09,250 --> 01:22:13,500
Ik kan niet zomaar alles voorschrijven.
Ik moet met je internist overleggen.
1170
01:22:13,583 --> 01:22:17,041
Als 't echt niet meer gaat,
verhoog ik je dosis pijnstillers.
1171
01:22:17,125 --> 01:22:21,375
Maar dan moet er, zeker in het begin,
altijd toezicht aanwezig zijn…
1172
01:22:21,458 --> 01:22:24,166
…om de goede dosis te bepalen.
-Toezicht van wie?
1173
01:22:25,000 --> 01:22:27,333
Thuiszorg. Een gediplomeerd verpleegster.
1174
01:22:28,000 --> 01:22:31,166
Want het moet waarschijnlijk subcutaan.
-Subcutaan?
1175
01:22:32,625 --> 01:22:37,458
In de huid, bedoel ik. Sorry.
-Maar dat wil ze nou net niet, snap je?
1176
01:22:37,541 --> 01:22:40,541
Allemaal vreemden aan haar lijf.
-Dat is niet nodig.
1177
01:22:40,625 --> 01:22:45,750
M'n oudste dochter is verpleegster,
in Amerika. Maar die is nu bij mij thuis.
1178
01:22:47,375 --> 01:22:51,000
Mam, Nurse Holly kan dus
echt geen injectie zetten, hè.
1179
01:22:51,083 --> 01:22:55,166
Nou, hoe ingewikkeld kan 't zijn?
Iedere halfblinde junk kan 't.
1180
01:22:56,333 --> 01:22:59,500
Waarom deed hij ineens zo moeilijk?
-Nou ja.
1181
01:22:59,583 --> 01:23:04,916
Je kan niet van Alex verwachten dat hij
je opeens allerlei opiaten toeschuift.
1182
01:23:05,000 --> 01:23:08,166
Als er iets misgaat, krijgt hij de schuld.
-Zie je wel.
1183
01:23:08,250 --> 01:23:09,958
Wat?
-Je vindt 'm leuk.
1184
01:23:10,041 --> 01:23:12,291
Mam, ik heb je gezegd: 't wordt niks.
1185
01:23:12,375 --> 01:23:15,750
Waarom heb je 'm zo tegen ons gekeerd?
-Tegen ons?
1186
01:23:15,833 --> 01:23:19,166
Ik heb 'm straks nodig.
Hij moet er wel bij zijn als 't zover is.
1187
01:23:19,250 --> 01:23:22,541
Anders moet het hele traject opnieuw
met een andere dokter.
1188
01:23:22,625 --> 01:23:26,041
Dus ik moet met 'm naar bed
omdat jij 'm aan je sterfbed wil?
1189
01:23:26,125 --> 01:23:31,250
Nee, omdat jullie elkaar leuk vinden.
-Ja, binnen spatte de romantiek ervan af.
1190
01:23:48,333 --> 01:23:50,208
April, kom jij er ook even bij?
1191
01:23:55,250 --> 01:24:00,458
Hij mag maar één aquarium meenemen en
daar heb ik eindeloos over moeten zeuren.
1192
01:24:00,541 --> 01:24:04,000
Maar ze hebben niet gezegd
hoe groot 't mag zijn.
1193
01:24:08,708 --> 01:24:10,500
Huis Caneton?
-Ja.
1194
01:24:11,750 --> 01:24:15,666
Dat is Frans voor 'eendenkuiken', toch?
-Ik weet ook niet waar 't op slaat.
1195
01:24:15,750 --> 01:24:17,833
Nee, mam, inderdaad. Waar slaat dit op?
1196
01:24:18,958 --> 01:24:21,375
Lieverd, dit is het beste voor Jan.
1197
01:24:21,458 --> 01:24:24,791
Ik heb 't met Jos besproken.
Die heeft dit uitgezocht.
1198
01:24:24,875 --> 01:24:28,083
Mam, ik…
-Nee, jij hebt een eigen leven in Amerika.
1199
01:24:28,166 --> 01:24:33,458
June heeft haar handen vol aan haar gezin,
May heeft haar eigen leven niet op orde…
1200
01:24:33,541 --> 01:24:38,375
…en ik acht op het ogenblik geen
van jullie in staat om voor Jan te zorgen.
1201
01:24:40,375 --> 01:24:44,458
En ik heb me ook gerealiseerd
dat ik dat van niemand mag vragen.
1202
01:24:46,916 --> 01:24:49,875
Wat een kloterige kutsantenkraam.
1203
01:24:51,416 --> 01:24:54,500
Ik heb gewoon heel erg het gevoel
dat ik gefaald heb.
1204
01:24:54,583 --> 01:24:59,208
Nee, zo mag je niet denken.
Dat wil ik niet, nooit, geen van jullie.
1205
01:24:59,291 --> 01:25:03,750
Dit huis zal aardig wat opbrengen en
dat geld gaat in een stichting voor Jan.
1206
01:25:06,333 --> 01:25:10,833
Ik weet even niet wat ik moet zeggen.
-Nou, dan zeggen we toch even niets.
1207
01:25:17,416 --> 01:25:19,125
Matthias heeft gebeld.
1208
01:25:19,791 --> 01:25:23,958
Tjonge. Schitterend, echt. Prachtig.
1209
01:25:24,041 --> 01:25:27,041
Ik heb er gewoon geen woorden voor.
-Wel waar, drie.
1210
01:25:28,083 --> 01:25:29,958
Schitterend, echt en prachtig.
1211
01:25:31,208 --> 01:25:32,250
Ja.
1212
01:25:33,416 --> 01:25:38,041
Je hebt zelfs een porseleinslakje.
-Cypraea. Die was er ineens.
1213
01:25:38,916 --> 01:25:41,041
Het verwonderde mij ook in vrij hoge mate.
1214
01:25:41,125 --> 01:25:44,041
Die is waarschijnlijk
met een plantje meegekomen.
1215
01:25:44,125 --> 01:25:45,666
Of met een levende steen.
1216
01:25:46,500 --> 01:25:49,000
Daarvan weet je nooit echt
wat er in of aan zit.
1217
01:25:51,333 --> 01:25:55,208
Je waardes zijn goed, zo te zien?
-Een zoutgehalte van 35.
1218
01:25:55,291 --> 01:26:00,208
Calcium 420 milligram en een KH van 8.
-Nou, dat is prima.
1219
01:26:00,291 --> 01:26:03,375
Lager dan 8 wil je niet zitten, toch?
-Echt niet.
1220
01:26:03,458 --> 01:26:05,875
Nee.
-Daarom filter ik over turf.
1221
01:26:05,958 --> 01:26:07,375
Zo, toe maar.
1222
01:26:28,583 --> 01:26:30,666
Hoi.
-Ik zocht de hondjes.
1223
01:26:31,208 --> 01:26:32,208
Oké.
1224
01:26:33,041 --> 01:26:35,625
Hoe ging 't?
-Nou, goed. Goed, denk ik.
1225
01:26:35,708 --> 01:26:38,750
Ja?
-Ja. Ik vond 't toch ook wel spannend.
1226
01:26:38,833 --> 01:26:41,416
Ja, ik ook. Wij allemaal wel.
1227
01:26:42,375 --> 01:26:45,041
Ik geloof wel dat er een soort klik was.
-Ja?
1228
01:26:45,125 --> 01:26:46,083
Ja.
1229
01:26:47,083 --> 01:26:48,375
Het voelde wel…
1230
01:26:48,958 --> 01:26:51,000
Nou…
-Vertrouwd.
1231
01:26:51,083 --> 01:26:56,166
Nou, dat niet direct, maar 't ging
wel goed, geloof ik, voor een eerste keer.
1232
01:26:58,083 --> 01:27:01,625
Dan hoop ik maar dat Jan dat ook vindt.
-Hij is best moeilijk te peilen.
1233
01:27:07,916 --> 01:27:10,500
Moet ik je helpen zoeken?
-Zoeken?
1234
01:27:11,208 --> 01:27:14,833
De hondjes?
-O, nee joh.
1235
01:27:14,916 --> 01:27:17,833
Die komen vanzelf als ze honger krijgen.
-Oké.
1236
01:27:17,916 --> 01:27:21,208
M'n moeder gaat er wel van uit
dat je mee-eet.
1237
01:27:21,750 --> 01:27:23,875
En de logeerkamer is klaargemaakt.
1238
01:27:24,375 --> 01:27:29,041
Als je wil, hoor. Als je denkt: voor
zo'n eerste keer is 't net iets te veel…
1239
01:27:29,125 --> 01:27:31,125
Heel graag.
-Ja?
1240
01:27:32,000 --> 01:27:33,125
Ja.
1241
01:27:33,208 --> 01:27:35,458
Nou, leuk.
-Ja.
1242
01:27:35,541 --> 01:27:40,541
De jongens hebben kungfuexamen
en Xiu Ling is bij zwemles.
1243
01:27:40,625 --> 01:27:44,416
Mark had hier graag willen zijn,
maar die is met de kinderen mee.
1244
01:27:44,500 --> 01:27:47,458
June heeft drie kinderen.
-Ja. O, sorry.
1245
01:27:48,208 --> 01:27:52,833
Mark is m'n man. Wij hebben twee jongens
samen en Xiu Ling is ons wenskind.
1246
01:27:52,916 --> 01:27:59,166
Uit China.
-Ja, en dat is een heel groot cadeau.
1247
01:27:59,250 --> 01:28:01,000
Zo.
-Ja.
1248
01:28:02,875 --> 01:28:04,458
Jij bent dus m'n verwekker?
1249
01:28:06,208 --> 01:28:08,416
Ja, dat geloof ik wel.
1250
01:28:08,500 --> 01:28:12,291
Kan jij uitsluitsel geven, mama?
-Ik twijfel er niet aan.
1251
01:28:12,375 --> 01:28:14,250
Ik herkende je ook direct.
1252
01:28:15,291 --> 01:28:19,000
Herkende jij haar niet?
-Eerlijk gezegd niet meteen.
1253
01:28:21,250 --> 01:28:22,875
Maar jou wel.
1254
01:28:24,583 --> 01:28:28,625
Ik ga je niet ineens vader noemen of zo.
-Nee, prima.
1255
01:28:29,416 --> 01:28:32,333
Dat zou raar zijn
aangezien ik je niet ken.
1256
01:28:32,416 --> 01:28:37,083
En met je verjaardag moet je genoegen
nemen met een boekenbon of zoiets…
1257
01:28:37,166 --> 01:28:40,291
…want ik kan niet met iets spontaans
aankomen…
1258
01:28:40,375 --> 01:28:44,291
….wat feestelijk is afgestemd
op je persoonlijke wensen en voorkeuren.
1259
01:28:46,875 --> 01:28:49,750
Nou, ik verwacht helemaal niets.
-Mooi.
1260
01:28:50,833 --> 01:28:51,791
Jij wel?
1261
01:28:53,666 --> 01:28:57,416
Het lijkt me een sociaal persoon
met een gemiddelde intelligentie…
1262
01:28:57,500 --> 01:29:00,000
…maar met een bovenmatige kennis
van aquaria.
1263
01:29:00,875 --> 01:29:04,083
In die zin had 't slechter gekund.
-Ja, dat vind ik ook.
1264
01:29:05,875 --> 01:29:09,958
Wat doe je voor de kost?
-Ik kweek en verkoop oesters.
1265
01:29:15,000 --> 01:29:18,375
Waarom?
-Nou, dat deed mijn vader.
1266
01:29:19,125 --> 01:29:20,708
En zijn vader ook, dus ja…
1267
01:29:21,875 --> 01:29:24,666
En dat is voor jou een reden
om 't zelf ook te doen?
1268
01:29:24,750 --> 01:29:27,583
Ja, en omdat er vraag naar is, denk ik.
1269
01:29:27,666 --> 01:29:30,291
Het is een mooi product.
-Voor wie?
1270
01:29:31,583 --> 01:29:33,250
Vooral restaurants.
1271
01:29:36,291 --> 01:29:37,458
Om op te eten?
1272
01:29:37,958 --> 01:29:41,916
Ja, dat hoop ik wel. Ik zou niet weten
wat je er anders mee moet.
1273
01:29:43,250 --> 01:29:46,291
Jan.
-Nee, laat 'm maar even.
1274
01:29:57,333 --> 01:29:59,916
Sorry, heb ik iets verkeerds gezegd?
-Nee.
1275
01:30:00,000 --> 01:30:01,208
Nou ja…
1276
01:30:01,291 --> 01:30:04,083
Z'n fascinatie voor vissen
gaat echt heel ver.
1277
01:30:04,750 --> 01:30:08,666
Oesters zijn geen vissen.
-Probeer 'm dat maar eens uit te leggen.
1278
01:30:09,750 --> 01:30:11,333
Oké. Goh…
1279
01:30:16,958 --> 01:30:18,875
Sorry, mag ik?
1280
01:30:18,958 --> 01:30:20,583
Ja.
-Ja, sorry.
1281
01:30:26,291 --> 01:30:27,500
Hoi, Jan.
1282
01:30:29,208 --> 01:30:31,708
Voer je altijd zo laat?
-Waar bemoei je je mee?
1283
01:30:32,541 --> 01:30:34,208
Ik ben gewoon benieuwd.
1284
01:30:34,291 --> 01:30:37,500
Mijn vissen zijn mijn verantwoording
en ze klagen nooit.
1285
01:30:37,583 --> 01:30:39,291
Nu heb ik graag dat je weggaat.
1286
01:30:40,541 --> 01:30:43,458
Ik blijf liever nog even.
-Je bent hier niet welkom.
1287
01:30:43,541 --> 01:30:46,166
Oké. Jij wel bij mij.
1288
01:30:47,083 --> 01:30:48,875
Altijd, dat je dat weet.
1289
01:30:49,500 --> 01:30:53,458
Ik wil je graag beter leren kennen.
-Waarom?
1290
01:30:53,541 --> 01:30:55,708
Om wat te doen?
-Maakt niet uit.
1291
01:30:56,416 --> 01:30:57,791
Vissen kijken.
1292
01:30:59,041 --> 01:31:01,750
Als jij niet wil praten,
nou ja, dan zeggen we niks.
1293
01:31:05,791 --> 01:31:10,750
Je hebt 't hier mooi gemaakt voor jezelf.
-Ja. En schitterend en prachtig.
1294
01:31:11,541 --> 01:31:13,375
Dat zei je al.
-Dat vind ik ook.
1295
01:31:13,458 --> 01:31:16,500
Hou toch op, man.
Al wat jij hier ziet, is voedsel.
1296
01:31:17,125 --> 01:31:20,583
Eén grote, kleurrijke collectie
potentiële vissticks en sushi.
1297
01:31:20,666 --> 01:31:23,833
Hoe kom je daar nou bij?
-Dat doe jij met je oesters.
1298
01:31:24,708 --> 01:31:29,125
Heb jij weleens een oester gezien?
Heb je er verstand van? Ik wel namelijk.
1299
01:31:29,625 --> 01:31:32,750
Je vindt ze hier niet,
alleen mosselen en scheermessen.
1300
01:31:32,833 --> 01:31:35,875
Maar die zijn zelden intact
door de meeuwen.
1301
01:31:35,958 --> 01:31:38,958
Nou ja, ze stellen niet zo veel voor.
-Waarom niet?
1302
01:31:39,041 --> 01:31:43,125
Oesters hebben geen ogen of mond,
geen noemenswaardig bewustzijn.
1303
01:31:43,208 --> 01:31:46,500
En zeker geen boeiend bewegingspatroon.
-Dat bepaal jij?
1304
01:31:47,416 --> 01:31:49,208
Nee, dat is mijn mening.
1305
01:31:50,333 --> 01:31:52,958
Ik raad je aan die te nuanceren.
-Nuanceren?
1306
01:31:53,041 --> 01:31:57,708
Stel: je ziet een zeeanemoon. De meesten
weten niet of 't een dier of plant is.
1307
01:31:57,791 --> 01:31:59,916
Het is complex, want technisch gezien…
1308
01:32:00,000 --> 01:32:03,541
…behoren anemonen tot de bloemdieren.
-Hexacorallia.
1309
01:32:04,166 --> 01:32:05,208
Ja.
-Ja
1310
01:32:06,166 --> 01:32:11,208
We kunnen wel concluderen dat oesters
totaal ongeschikte huisdieren zijn, hè?
1311
01:32:11,750 --> 01:32:14,083
Dat begrijp ik ook wel. Ik ben niet dom.
1312
01:32:14,166 --> 01:32:15,458
Nee, zeker niet.
1313
01:32:18,291 --> 01:32:19,666
Hoi, stoor ik?
1314
01:32:19,750 --> 01:32:20,708
Ja.
-Ja.
1315
01:32:20,791 --> 01:32:23,416
Ik heb geklopt, hoor.
Ik kom even je melk brengen.
1316
01:32:23,500 --> 01:32:26,166
Het is met een oortje.
-Ze bedoelt een mok.
1317
01:32:26,250 --> 01:32:28,750
Ik heb iets tegen bekers,
mokken zonder oortje.
1318
01:32:28,833 --> 01:32:31,916
O ja, daar heb ik het nut
ook nooit van ingezien.
1319
01:32:33,791 --> 01:32:36,666
Oké, dan is dit het moment
dat jullie allebei weggaan.
1320
01:32:37,500 --> 01:32:38,500
Dag.
1321
01:32:39,625 --> 01:32:40,791
Dag, Jan.
1322
01:32:42,791 --> 01:32:43,916
Dag, Jan.
-Dag.
1323
01:32:45,000 --> 01:32:46,041
Zachtjes.
1324
01:32:50,291 --> 01:32:53,625
Vier kinderen, vier vaders.
Dat waren drukke verjaardagen.
1325
01:32:53,708 --> 01:32:56,625
Ja, nogal, ja.
Wel altijd heel veel cadeaus.
1326
01:32:58,541 --> 01:33:00,291
Ben je zelf eigenlijk getrouwd?
1327
01:33:01,541 --> 01:33:04,958
Aan het scheiden.
-O, sorry.
1328
01:33:06,041 --> 01:33:08,166
Waarvoor? Het is niemands schuld.
1329
01:33:09,791 --> 01:33:12,000
Nou ja, dat was 't natuurlijk wel.
1330
01:33:13,083 --> 01:33:15,291
Hij ging vreemd met m'n vitamin coach.
1331
01:33:17,833 --> 01:33:19,333
Sorry, is dit…
-Ja.
1332
01:33:19,416 --> 01:33:24,041
Is dit echt wat ik denk dat 't is?
-Ja, het sletje met de supplementen.
1333
01:33:24,708 --> 01:33:27,666
Dat schrijven ze niet eens in een soap.
-Nee.
1334
01:33:28,708 --> 01:33:31,083
Nou ja, 't kan altijd nog erger, hoor.
1335
01:33:32,000 --> 01:33:35,458
Ja, mijn vriendin ging ervandoor
met de boomchirurg.
1336
01:33:35,541 --> 01:33:38,333
De wat? De boomchirurg?
1337
01:33:39,291 --> 01:33:40,833
Dat meen je niet. Hoe dan?
1338
01:33:41,875 --> 01:33:46,375
Dat dacht ik ook. Hoe kan je fatsoenlijk
flirten als je altijd in een boom hangt?
1339
01:33:46,458 --> 01:33:47,625
Ja.
1340
01:33:47,708 --> 01:33:49,416
Hield ze van klimmen of zo?
-Nee.
1341
01:33:50,291 --> 01:33:52,833
Nee, ze had hoogtevrees, zei ze.
1342
01:33:59,666 --> 01:34:03,916
Wat? HĂ©, huil je nou? Ik probeer je
een beetje aan het lachen te maken, hè.
1343
01:34:04,000 --> 01:34:04,958
Ja.
1344
01:34:07,000 --> 01:34:11,416
Dat ben ik een beetje verleerd, denk ik.
-Nee, hoor. Daar is ie weer.
1345
01:34:12,083 --> 01:34:14,000
HĂ©.
-Sorry, ik…
1346
01:34:32,958 --> 01:34:34,833
Sorry, ik…
1347
01:34:35,375 --> 01:34:37,708
Ik dacht niet na.
-Nee, ik ook niet.
1348
01:34:39,083 --> 01:34:41,083
Dat heeft niks met jou te maken, hoor.
1349
01:34:41,791 --> 01:34:44,875
Oké.
-Nou ja, dat heeft 't natuurlijk wel.
1350
01:34:44,958 --> 01:34:48,416
Het was alleen handiger geweest
als je iemand anders was.
1351
01:34:48,500 --> 01:34:51,250
Niet dat ik wil dat je iemand anders bent,
maar…
1352
01:34:51,833 --> 01:34:54,750
…de vader van m'n broer,
de ex van m'n moeder, dat…
1353
01:34:55,458 --> 01:34:56,500
Nee.
-Nee.
1354
01:35:00,708 --> 01:35:03,125
We moeten vergeten dat dit gebeurd is.
1355
01:35:03,208 --> 01:35:07,875
We hebben ook te veel gedronken.
Omdat 't ook een rare avond is.
1356
01:35:08,416 --> 01:35:11,041
Een speciale avond,
met alles wat er aan de hand is.
1357
01:35:11,125 --> 01:35:12,250
Ja.
-Hè?
1358
01:35:12,333 --> 01:35:13,875
Ja, nou, 't is daar.
1359
01:35:13,958 --> 01:35:16,041
O ja.
-Ja. Slaap lekker.
1360
01:35:26,875 --> 01:35:29,000
Het moet niet nog ingewikkelder worden.
1361
01:35:29,083 --> 01:35:31,375
Nee, laten we dat niet doen.
-Sorry.
1362
01:35:32,375 --> 01:35:33,291
Ja, oké.
1363
01:35:34,708 --> 01:35:37,041
Slaap lekker.
-Ja, jij ook. Jij ook.
1364
01:35:50,250 --> 01:35:51,625
Hallo?
1365
01:35:51,708 --> 01:35:52,875
Hoi, ik ben 't.
1366
01:35:54,541 --> 01:35:55,583
Howard?
1367
01:35:56,791 --> 01:36:00,416
Besef je wel hoe laat 't is?
-Ik sta voor het huis van je moeder.
1368
01:36:06,875 --> 01:36:10,250
Fuck.
1369
01:36:18,708 --> 01:36:21,333
May, Howard is hier.
1370
01:36:22,583 --> 01:36:24,583
Howard?
-Hij zal wel spijt hebben…
1371
01:36:24,666 --> 01:36:27,416
…of het licht gezien hebben
of om vergiffenis vragen
1372
01:36:27,500 --> 01:36:30,000
En wil je dat?
-Dat weet ik niet, May.
1373
01:36:30,083 --> 01:36:33,791
Oké, bij twijfel niet binnenlaten.
-Natuurlijk moet ik dat doen.
1374
01:36:35,458 --> 01:36:39,708
Kan jij er alsjeblieft voor zorgen
dat Matthias niet naar beneden komt?
1375
01:36:39,791 --> 01:36:41,125
Matthias?
-Ja.
1376
01:36:41,208 --> 01:36:42,541
Is hij nog hier dan?
1377
01:36:43,541 --> 01:36:44,541
In mijn bed.
1378
01:36:46,625 --> 01:36:48,625
Jij slet.
-Help me nou, please.
1379
01:36:48,708 --> 01:36:52,333
Oké. Ga opendoen dan.
-Matthias mag niet naar beneden.
1380
01:36:52,416 --> 01:36:55,333
Wat er ook gebeurt.
-Laat mij maar, ik ben hier goed in.
1381
01:36:57,166 --> 01:37:00,541
Hoe gaat het met je?
-Wel prima, denk ik.
1382
01:37:01,708 --> 01:37:03,250
Gezien de omstandigheden.
1383
01:37:03,833 --> 01:37:06,541
Het spijt me echt.
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
1384
01:37:06,625 --> 01:37:10,958
Het wordt niet makkelijk om alles te
vergeten en ik denk niet dat ik dat kan.
1385
01:37:11,041 --> 01:37:14,375
Dat vraag ik ook niet van je.
En daarom ben ik hier niet.
1386
01:37:15,541 --> 01:37:18,500
Waarom ben je hier dan?
-Ik moet verder met m'n leven.
1387
01:37:19,250 --> 01:37:21,666
We moeten allemaal verder met ons leven.
1388
01:37:21,750 --> 01:37:26,041
En daarom wil ik
dat je deze papieren tekent.
1389
01:37:34,458 --> 01:37:37,291
Je komt helemaal hierheen
voor die stomme papieren?
1390
01:37:37,375 --> 01:37:38,833
Dat is niet de enige reden.
1391
01:37:40,125 --> 01:37:44,500
Ik wilde je ook persoonlijk vertellen
dat Stephany zwanger is.
1392
01:37:49,000 --> 01:37:52,083
Hoelang al?
-Ze is over twee maanden uitgerekend.
1393
01:37:53,791 --> 01:37:56,541
Twee maanden?
-Je bleef hier langer dan verwacht.
1394
01:37:56,625 --> 01:37:59,875
Stephany heeft me overgehaald
om hierheen te vliegen.
1395
01:37:59,958 --> 01:38:02,791
Ze vond 't wreed
als ik 't per telefoon zou zeggen.
1396
01:38:10,375 --> 01:38:11,541
Matthias?
1397
01:38:18,625 --> 01:38:19,791
Liggen.
1398
01:38:19,875 --> 01:38:22,291
May?
-Ga maar weer verder slapen.
1399
01:38:22,791 --> 01:38:25,916
Wat?
-Stil. Het is nog heel vroeg.
1400
01:38:30,541 --> 01:38:33,208
Waar is April?
-Die wilde even alleen zijn.
1401
01:38:33,750 --> 01:38:36,375
Maar ze riep me toch net?
-Dat denk je maar.
1402
01:38:36,458 --> 01:38:38,000
Matthias.
-Nee.
1403
01:38:38,083 --> 01:38:39,750
Ik wil eruit.
-Nee.
1404
01:38:39,833 --> 01:38:41,250
Ik wil eruit.
-Nee.
1405
01:38:42,500 --> 01:38:44,541
Hier blijven.
-Nee.
1406
01:38:46,625 --> 01:38:48,625
Ja, wat is er?
-Sorry.
1407
01:38:52,583 --> 01:38:54,416
Howard.
-May…
1408
01:38:54,500 --> 01:38:56,916
…goed je weer te zien.
-Nee, dat is 't niet.
1409
01:38:57,000 --> 01:39:00,875
Matthias,
dit is m'n toekomstige ex-man, Howard.
1410
01:39:00,958 --> 01:39:02,541
Howard, dit is…
1411
01:39:04,541 --> 01:39:05,958
Matthias.
-Ja.
1412
01:39:06,041 --> 01:39:08,333
Hoi.
-Haar toekomstige vriendje.
1413
01:39:08,416 --> 01:39:10,208
Nou.
-Of ga ik nou te snel?
1414
01:39:10,791 --> 01:39:13,958
Ja.
-Ach, ja. Wat is snel?
1415
01:39:14,041 --> 01:39:15,625
Ja.
1416
01:39:16,625 --> 01:39:21,875
Ik heb binnen een paar maanden ineens
geen man meer en geen huis en geen baan.
1417
01:39:22,583 --> 01:39:26,916
En over twee maanden krijgen m'n kinderen
een stiefbroertje of stiefzusje.
1418
01:39:27,000 --> 01:39:28,666
Terwijl m'n moeder nog maar…
1419
01:39:30,083 --> 01:39:33,666
Ja, ik vind tijd ineens
een heel betrekkelijk begrip.
1420
01:39:33,750 --> 01:39:37,416
Ik heb m'n ochtendbanaan
nog niet gekregen. Verdomme.
1421
01:39:38,166 --> 01:39:40,875
Ook als er bezoek is, stel ik 't op prijs…
1422
01:39:40,958 --> 01:39:44,458
…ruim van tevoren ingelicht te worden.
Hoe moeilijk is dat?
1423
01:39:44,541 --> 01:39:46,583
Jan, hoe gaat 't met je, vriend?
1424
01:39:46,666 --> 01:39:49,666
Nu moet 't zeker allemaal opnieuw
in het Engels?
1425
01:39:49,750 --> 01:39:53,000
Doe niet zo mal. Leuk je weer te zien.
-Raak me niet aan.
1426
01:39:53,083 --> 01:39:56,708
Sorry, dat was ik vergeten.
-Ik zie dat je m'n vader hebt ontmoet.
1427
01:39:58,250 --> 01:39:59,458
Nogmaals hallo.
1428
01:40:00,916 --> 01:40:04,625
Howard, wat een verrassing.
-Lieve Mies, hoe gaat 't met je?
1429
01:40:04,708 --> 01:40:08,125
Vraag me dat niet als je 't niet meent.
-Maar ik meen 't echt.
1430
01:40:08,750 --> 01:40:10,958
Oké. Je wilt weten hoe 't met me gaat?
1431
01:40:11,500 --> 01:40:16,083
Ik ben net opgestaan en ik ben alweer moe
omdat die fucking kanker me opeet.
1432
01:40:16,166 --> 01:40:18,208
Ik heb geen tijd voor je bullshit.
-Maar…
1433
01:40:18,291 --> 01:40:24,125
Je hebt m'n dochter pijn gedaan.
Het beste wat je kunt doen, is opdonderen.
1434
01:40:35,416 --> 01:40:37,916
Hallo. Hebben jullie hier zin in?
Alsjeblieft.
1435
01:40:48,041 --> 01:40:52,250
Kan ik jou misschien interesseren
in een energieopwekkende verfrissing…
1436
01:40:52,333 --> 01:40:56,500
…op basis van ginkgo biloba,
yuzu, kurkuma en…
1437
01:40:57,583 --> 01:41:00,166
Mandarijn?
-Ja, hoe weet je dat?
1438
01:41:00,250 --> 01:41:02,875
Nou ja.
-O, ja, natuurlijk, ja.
1439
01:41:04,291 --> 01:41:07,666
Hoe gaat 't met je?
-Vraag maar niets, anders moet ik huilen.
1440
01:41:09,416 --> 01:41:11,833
Wat doe jij hier?
-Ik zocht een bank.
1441
01:41:13,041 --> 01:41:14,166
Echt? Grappig.
-Ja.
1442
01:41:15,208 --> 01:41:16,916
Hé, May…
-Twee- of driezits?
1443
01:41:17,000 --> 01:41:18,333
Pardon?
-Of een hoekbank.
1444
01:41:18,416 --> 01:41:21,375
Of zo'n chaise longue met zo'n ding erbij,
een…
1445
01:41:21,458 --> 01:41:22,625
Help me effe.
1446
01:41:24,333 --> 01:41:25,500
Puntje van m'n tong.
1447
01:41:26,166 --> 01:41:29,458
Ik weet niet wat je bedoelt.
-Het kan vierkant of rond zijn.
1448
01:41:29,541 --> 01:41:30,791
Een…
-Poef.
1449
01:41:30,875 --> 01:41:33,041
Poef bedoel ik.
-Moet ik een poef?
1450
01:41:33,125 --> 01:41:36,375
Je moet helemaal niks, 't is een optie.
-Ja.
1451
01:41:36,458 --> 01:41:40,166
En die heb je hier veel, opties.
Te veel, als je 't mij vraagt.
1452
01:41:40,250 --> 01:41:42,708
Ik ben blij dat ik geen nieuwe bank
of poef hoef.
1453
01:41:43,541 --> 01:41:46,625
Goed, dat was weer genoeg onbedoeld rijm
voor vandaag.
1454
01:41:46,708 --> 01:41:50,958
Ik hoorde dat je moeder een nieuwe datum
heeft gekozen. Ze kan altijd terug.
1455
01:41:51,041 --> 01:41:52,416
Ook op het laatste moment.
1456
01:41:53,333 --> 01:41:55,375
Dat gaat niet gebeuren. Ze wil 't zo.
1457
01:41:56,083 --> 01:41:57,583
En jij, wat wil jij?
1458
01:41:59,541 --> 01:42:01,250
Jij vraagt nu wat ik wil?
1459
01:42:02,208 --> 01:42:06,625
Ja. Ik vraag wat jij wil.
-Grappig dat juist jij dit nu vraagt.
1460
01:42:06,708 --> 01:42:09,750
Hoezo?
-Ik weet 't ineens wel, geloof ik.
1461
01:42:12,916 --> 01:42:15,958
Sorry. Bezwaar tegen?
-Nee.
1462
01:42:16,041 --> 01:42:19,041
Je kan nu niet voorzichtig genoeg zijn.
-Nee.
1463
01:42:19,625 --> 01:42:22,333
Nee, inderdaad, zeker niet.
Ik heb geen bezwaar.
1464
01:42:22,416 --> 01:42:26,000
Het tegenovergestelde juist. Mag ik nu?
-Ja, nee, natuurlijk. Graag.
1465
01:42:41,333 --> 01:42:42,791
Maar je ziet 't.
1466
01:42:43,625 --> 01:42:48,416
Het is iets heel goeds geworden.
Ik ben echt enorm trots op jullie.
1467
01:42:51,416 --> 01:42:55,458
DOE DE KIST MAAR DICHT. IK KOM NIET
TERUG VOOR M'N EIGEN BEGRAFENIS.
1468
01:43:07,916 --> 01:43:10,958
Ja, die. Dat is 'm.
-Voorzichtig.
1469
01:43:12,250 --> 01:43:14,083
U weet hoe u ze moet verzorgen?
-Ja.
1470
01:43:14,166 --> 01:43:16,916
Ze moet eerst even apart
om te acclimatiseren.
1471
01:43:17,000 --> 01:43:19,625
Hij weet er vast meer van dan u.
-Hij is m'n vader.
1472
01:43:20,125 --> 01:43:24,750
M'n moeder heeft 'm ontmaagd
toen hij 19 was. Toen is hij verdwenen…
1473
01:43:24,833 --> 01:43:27,458
…maar nu is hij terug
en doet hij 't met m'n zus. Dus.
1474
01:43:28,291 --> 01:43:29,333
Dus…
1475
01:43:36,750 --> 01:43:37,750
Hai.
1476
01:43:39,125 --> 01:43:40,208
Hoe is 't?
-Goed.
1477
01:43:40,291 --> 01:43:41,708
Wat zie je er goed uit.
-Nou.
1478
01:43:44,583 --> 01:43:45,708
Pap.
1479
01:43:50,083 --> 01:43:53,208
Ik ben zo blij dat je er bent.
-Gaat 't met je?
1480
01:43:55,125 --> 01:43:56,750
Ik ben gewoon blij dat ik je zie.
1481
01:44:05,000 --> 01:44:06,083
Ga maar.
-Ja.
1482
01:44:38,333 --> 01:44:39,958
Bedankt dat je bent gekomen.
1483
01:44:43,708 --> 01:44:45,583
Ik zou nergens anders willen zijn.
1484
01:45:09,916 --> 01:45:11,541
…kanker.
-Kijk eens, mam.
1485
01:45:13,750 --> 01:45:17,041
Doe mij anders ook maar een wijntje.
Ik heb nu heel vette handen.
1486
01:45:18,416 --> 01:45:20,083
Het ontspant een beetje.
1487
01:45:20,166 --> 01:45:22,708
Witte wijn?
-Nee, rode. Die is lekker.
1488
01:45:23,791 --> 01:45:25,458
Jazeker. Ja.
1489
01:45:31,208 --> 01:45:32,416
Beter kan niet.
1490
01:45:55,500 --> 01:45:57,250
Zo raar als ik…
1491
01:45:57,333 --> 01:46:00,208
…als ik bedenk dat ze er morgen
gewoon niet meer is.
1492
01:46:03,875 --> 01:46:04,833
Ja.
1493
01:46:06,416 --> 01:46:07,375
Nou…
1494
01:46:08,541 --> 01:46:10,291
…zullen we dan maar?
-Ja.
1495
01:46:10,375 --> 01:46:11,416
Kom.
1496
01:46:11,916 --> 01:46:15,458
Ik denk dat ik iemand ontmoet heb.
-Dat denk je?
1497
01:46:15,541 --> 01:46:16,541
Ja.
1498
01:46:17,916 --> 01:46:21,166
Ja, een heel bijzonder iemand.
-Dat mag ik hopen.
1499
01:46:21,250 --> 01:46:23,416
Want jij verdient alleen het allerbeste.
1500
01:46:25,541 --> 01:46:27,875
En jij? Heb jij nog iemand ontmoet?
1501
01:46:29,125 --> 01:46:31,458
Ik heb m'n handen nogal vol gehad
aan mezelf.
1502
01:46:32,333 --> 01:46:36,625
Wat de liefde betreft, heeft je moeder
de lat wel heel hoog gelegd.
1503
01:46:40,875 --> 01:46:43,791
Jan, luister eens.
-Ik luister.
1504
01:46:44,750 --> 01:46:46,750
Ja, sta effe stil dan.
1505
01:46:53,916 --> 01:46:58,458
Als jij nog iets tegen mama wil zeggen,
dan moet je dat straks doen.
1506
01:46:58,541 --> 01:47:00,208
Nee, we hebben alles al gezegd.
1507
01:47:01,500 --> 01:47:03,375
Ook over hoe 't nu verder moet?
1508
01:47:04,125 --> 01:47:06,458
Ze zei dat ik 't daar met jou
over moest hebben.
1509
01:47:07,000 --> 01:47:08,541
Ja, dat klopt.
1510
01:47:10,375 --> 01:47:13,791
Ik wilde je zeggen
dat je niet hoeft te verhuizen.
1511
01:47:13,875 --> 01:47:15,916
Hoezo niet?
-Ik verhuis.
1512
01:47:16,416 --> 01:47:18,250
Waarheen?
-Naar hier.
1513
01:47:20,166 --> 01:47:21,208
Naar huis.
1514
01:47:26,625 --> 01:47:27,791
Goed.
1515
01:47:28,750 --> 01:47:29,791
Dat is heel goed.
1516
01:47:40,916 --> 01:47:42,375
Weet jij nog…
1517
01:47:42,458 --> 01:47:47,875
…die geborduurde, Afghaanse jas
die je ooit voor me gekocht hebt?
1518
01:47:48,625 --> 01:47:51,458
Of ik me dat herinner.
Dat was in Juan-les-Pins.
1519
01:47:51,541 --> 01:47:53,125
Een rib uit m'n lijf.
1520
01:47:53,208 --> 01:47:57,625
Ik wist toen al dat jij 'm
het liefst zelf ging dragen.
1521
01:47:57,708 --> 01:47:58,666
Dat is zo.
1522
01:47:58,750 --> 01:48:01,375
Ik heb 'm voor je bewaard.
-Ach, wat lief.
1523
01:48:01,458 --> 01:48:03,583
Ik weet waar die hangt. Komt goed.
1524
01:48:04,750 --> 01:48:07,416
En is 't geen wonder dat wij samen…
1525
01:48:08,041 --> 01:48:11,250
…dit geweldig lieve kind
op de wereld hebben gezet.
1526
01:48:18,375 --> 01:48:21,833
Jos. Lieve rots in de branding.
1527
01:48:23,000 --> 01:48:25,208
Zoek iemand die er altijd voor je is.
1528
01:48:26,083 --> 01:48:28,041
Zoals jij er altijd voor mij was.
1529
01:48:29,666 --> 01:48:31,708
Als iemand 't verdient, ben jij 't.
1530
01:48:34,833 --> 01:48:37,291
Hoi, knapperd.
-Hoi, schoonheid.
1531
01:48:38,291 --> 01:48:41,208
Jij hebt me m'n eerste kind geschonken.
-Ik weet 't.
1532
01:48:42,500 --> 01:48:44,958
Ik wist niet dat je ze verzamelde.
1533
01:48:46,416 --> 01:48:49,833
Zijn ze niet geweldig?
-Je hebt 't heel goed gedaan.
1534
01:48:51,541 --> 01:48:54,583
Ik wilde alles en ik heb alles gekregen.
1535
01:48:56,000 --> 01:49:00,333
En nu wil ik alleen maar
een beetje extra tijd.
1536
01:49:01,375 --> 01:49:03,500
Je mag je altijd bedenken.
-Nee.
1537
01:49:03,583 --> 01:49:06,250
Ook nu nog.
-Nee, 't is oké.
1538
01:49:08,333 --> 01:49:11,208
Leuk je beter te leren kennen, Matthias.
1539
01:49:12,041 --> 01:49:13,791
En 't stelt niet teleur.
1540
01:49:14,833 --> 01:49:16,583
Integendeel.
-Oké
1541
01:49:19,416 --> 01:49:21,791
Hebben wij toch dezelfde smaak.
1542
01:49:30,833 --> 01:49:35,166
Ik ben beslist niet
een moeder van de boekjes.
1543
01:49:36,125 --> 01:49:40,291
Maar als ik zo naar jullie kijk,
moet ik toch iets goed gedaan hebben.
1544
01:49:41,458 --> 01:49:43,083
Ik ben heel trots op jullie.
1545
01:49:45,958 --> 01:49:48,708
Wat is 't toch moeilijk
om je kinderen los te laten.
1546
01:49:51,208 --> 01:49:56,208
Ik hou zo onbeschrijfelijk veel van jullie
en dat gaat nooit over.
1547
01:50:04,291 --> 01:50:08,583
Ja. Kom, jongens. We gaan, ja?
1548
01:50:10,083 --> 01:50:12,458
Oma is moe.
-Geef oma maar een kusje, schat.
1549
01:50:23,416 --> 01:50:24,708
Dag, sproetenkop.
1550
01:50:30,083 --> 01:50:33,041
Dag, lieve schat.
-Dag, Mark. Ik hou van je.
1551
01:50:38,500 --> 01:50:39,458
Kom, jongens.
1552
01:50:40,166 --> 01:50:41,500
Doei, oma.
1553
01:50:43,916 --> 01:50:44,875
Dag.
1554
01:50:50,250 --> 01:50:53,833
M'n kroost. Waar is m'n winterkind?
1555
01:50:58,291 --> 01:50:59,291
Jan.
1556
01:51:21,291 --> 01:51:23,166
Meisjes toch.
1557
01:51:24,458 --> 01:51:26,375
Het is maar één zucht.
1558
01:51:34,041 --> 01:51:35,041
Toe maar.
1559
01:51:48,000 --> 01:51:49,416
Huppekee.
1560
01:52:01,041 --> 01:52:02,583
We hebben nog niet gezongen.
1561
01:52:04,958 --> 01:52:06,291
Je bent toch ook jarig?
1562
01:52:10,708 --> 01:52:12,916
lang zal ze leven
1563
01:52:13,000 --> 01:52:15,458
lang zal ze leven
1564
01:52:15,541 --> 01:52:19,875
lang zal ze leven in de gloria
1565
01:52:19,958 --> 01:52:23,916
in de gloria
1566
01:53:57,750 --> 01:54:01,125
Ik zoek even een plaatsje. Ik zie je zo.
-Doeg.
1567
01:54:01,208 --> 01:54:02,875
Jan, blijf lekker zitten. Jan.
1568
01:54:04,541 --> 01:54:09,750
Daar is een mogelijkheid tot parkeren.
Kom maar. Kom maar rijden. Hier.
1569
01:54:23,958 --> 01:54:25,166
Wat een schatje.
122274