All language subtitles for All.Of.Us.Strangers.2023.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:46,916 --> 00:00:48,916 (MUZICA SOMBER) 4 00:01:25,625 --> 00:01:28,625 (UMULAȚII MUZICALE) 5 00:02:36,208 --> 00:02:38,000 OM: (la televizor) Între timp, se lucrează pentru britanici 6 00:02:38,000 --> 00:02:40,125 care s-a mutat în Costa. 7 00:02:41,041 --> 00:02:44,125 Conducerea unui bar la soare este visul clasic britanic. 8 00:02:44,125 --> 00:02:46,208 Se poate cu ușurință se transformă într-un coșmar, 9 00:02:46,208 --> 00:02:47,875 dar Gary și Cherry din Macclesfield 10 00:02:47,875 --> 00:02:49,083 am făcut-o să funcționeze. 11 00:02:49,083 --> 00:02:51,375 Barul Bamboo este un succes. 12 00:02:51,375 --> 00:02:52,458 (OAMENII TIPA INDISTINCT LA TV) 13 00:02:55,458 --> 00:02:57,125 (Inspiră adânc) 14 00:02:57,875 --> 00:02:59,583 (expiră ușor) 15 00:03:09,208 --> 00:03:11,166 (Casca) 16 00:03:12,166 --> 00:03:14,166 (Zurietul frigiderului) 17 00:03:19,041 --> 00:03:21,500 (BEIP ALARMA DE INCENDIU) 18 00:03:31,541 --> 00:03:33,541 (BIPUL CONTINUĂ) 19 00:03:56,833 --> 00:03:58,833 (ALARMA CONTINUA BIPUL) 20 00:04:08,541 --> 00:04:10,250 (CORRN BLARES) 21 00:04:33,083 --> 00:04:35,083 (PUTEREA IUBIRII REDARE LA TV) 22 00:04:42,708 --> 00:04:46,083 (CÂNTAT) Da, da, da, da 23 00:04:46,541 --> 00:04:47,541 (SUNERE LA uşă) 24 00:04:47,541 --> 00:04:49,708 Se simte ca un foc 25 00:04:50,625 --> 00:04:53,375 Sunt atât de îndrăgostit de tine 26 00:04:54,375 --> 00:04:56,041 (bătând la uşă) 27 00:04:56,041 --> 00:04:57,125 (OPRIRE CÂNTAT) 28 00:04:57,666 --> 00:04:58,666 (USA SE DESCHIDE) 29 00:05:00,583 --> 00:05:01,666 Buna ziua. 30 00:05:02,666 --> 00:05:03,750 Buna ziua. 31 00:05:04,708 --> 00:05:06,458 Te-am văzut uitându-te la mine de pe stradă. 32 00:05:07,583 --> 00:05:08,708 Te-am văzut de multe ori 33 00:05:08,708 --> 00:05:10,416 venind și plecând cu capul în jos. 34 00:05:12,833 --> 00:05:14,833 Într-o zi, va fi pe bune, alarma aia. 35 00:05:15,333 --> 00:05:16,375 - (Chicotesc) - ADAM: Hmm. 36 00:05:20,125 --> 00:05:21,208 Practic suntem singurii de aici. 37 00:05:21,208 --> 00:05:22,291 Îți vine să crezi asta? 38 00:05:22,291 --> 00:05:24,416 Adică nu au securiști încă. 39 00:05:26,625 --> 00:05:27,791 Eu sunt Harry. 40 00:05:30,375 --> 00:05:31,375 Adam. 41 00:05:35,750 --> 00:05:37,208 Cum te descurci? 42 00:05:42,250 --> 00:05:43,583 Cu, cu ce? 43 00:05:44,083 --> 00:05:45,208 Asculta. 44 00:05:46,916 --> 00:05:48,583 (RUMÂND MIC) 45 00:05:50,916 --> 00:05:52,083 (Chicotete) 46 00:05:58,000 --> 00:06:00,125 E atât de liniștit. 47 00:06:00,125 --> 00:06:01,208 Adică, Londra e acolo 48 00:06:01,208 --> 00:06:02,500 dar nu auzim o chestie dracului. 49 00:06:03,041 --> 00:06:04,041 (suspine) 50 00:06:04,708 --> 00:06:05,833 (LIMBA DE CLIC) Eu pun muzică, corect, 51 00:06:05,833 --> 00:06:07,333 dar e mai rău când se termină. 52 00:06:08,166 --> 00:06:10,875 Da, chiar am primit unul dintre aceia, um, 53 00:06:10,875 --> 00:06:12,916 aparate cu zgomot alb, nu? 54 00:06:12,916 --> 00:06:14,000 Dar parcă ar fi cineva 55 00:06:14,000 --> 00:06:15,666 în colţul camerei şoptind despre mine. 56 00:06:17,125 --> 00:06:19,708 Adică nici nu putem deschide, ferestrele, dar cred 57 00:06:19,708 --> 00:06:21,166 nu ne vor cu adevărat a sari. 58 00:06:22,416 --> 00:06:24,333 E rău pentru afaceri. Ştii, 59 00:06:24,958 --> 00:06:26,458 corpuri sparte pe beton. 60 00:06:26,458 --> 00:06:28,625 Adică, cine se va muta apoi? (Chicotete) 61 00:06:31,625 --> 00:06:32,791 Bea? 62 00:06:33,541 --> 00:06:34,833 Este japoneză. 63 00:06:35,541 --> 00:06:36,791 Este menit să fie cel mai bun din lume, 64 00:06:36,791 --> 00:06:39,125 dar eu, nu ti-as putea spune de ce, deci... 65 00:06:41,250 --> 00:06:42,666 - Nu, mulțumesc. - Bine, um... 66 00:06:44,583 --> 00:06:46,416 Bine. Ce zici intru oricum? 67 00:06:48,250 --> 00:06:49,750 Dacă nu pentru o băutură, 68 00:06:51,375 --> 00:06:53,000 apoi pentru orice altceva poate vrei. 69 00:06:58,291 --> 00:06:59,666 Hm... 70 00:07:02,500 --> 00:07:03,958 nu cred este o idee bună. 71 00:07:03,958 --> 00:07:06,125 (Râd) Te sperii? 72 00:07:10,208 --> 00:07:11,458 Nu. 73 00:07:13,166 --> 00:07:15,625 Nu trebuie să facem nimic daca nu sunt genul tau. 74 00:07:18,875 --> 00:07:21,000 (MOD) Sunt vampiri la ușa mea. 75 00:07:38,000 --> 00:07:39,041 Huh. 76 00:08:00,833 --> 00:08:02,833 (REDARE MUZICA PENSIVĂ) 77 00:08:12,166 --> 00:08:13,791 (SUNNAȚII DE CLOPOTE A liftului) 78 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 (MUZICA SOMBER) 79 00:08:31,791 --> 00:08:34,708 (MUZICA SUPERIOR REDARE LA RADIO) 80 00:08:36,166 --> 00:08:38,166 (CLICK TASTATURIE) 81 00:08:55,583 --> 00:08:57,583 - (Zopot) - (MUZICA SUPERIOR CONTINUA) 82 00:09:18,833 --> 00:09:20,833 - (MUZICA DE LA RADIO SE stinge) - (REDARE MUZICA AMINUSORĂ) 83 00:09:30,208 --> 00:09:31,208 (Zocănii mai ușoare) 84 00:09:32,000 --> 00:09:33,625 (suspine) 85 00:10:10,875 --> 00:10:12,166 (MUZICA TENSA) 86 00:10:12,166 --> 00:10:15,291 (ANUNȚ INDISTINCT PE PA) 87 00:10:35,291 --> 00:10:38,000 (TRENUL RUMBĂ TÂNCĂ) 88 00:10:48,833 --> 00:10:50,833 (CIPIPIT PĂSĂRILE) 89 00:11:25,791 --> 00:11:27,791 (REDARE MUZICA PENSIVĂ) 90 00:11:34,375 --> 00:11:36,375 (COPII VORBIND INDIstinCT) 91 00:12:08,250 --> 00:12:10,750 (FOȘNĂ FRUNZILE) 92 00:12:18,916 --> 00:12:20,916 (INSECTE CIRCUIT) 93 00:12:44,875 --> 00:12:47,333 (Respiră Adinc) 94 00:13:56,416 --> 00:13:58,083 (STICLELE CLIC) 95 00:14:00,750 --> 00:14:02,750 (SCRÂNTĂT PNEURI) 96 00:14:04,833 --> 00:14:06,583 (Screeshingul se retrage) 97 00:14:15,291 --> 00:14:16,291 Hi. 98 00:14:19,041 --> 00:14:20,083 Hi. 99 00:14:20,833 --> 00:14:23,208 Am cumpărat ceva puternic pentru o noapte ca asta. 100 00:14:31,250 --> 00:14:32,333 Nu, mulțumesc. 101 00:14:34,458 --> 00:14:35,458 Mergem? 102 00:14:36,166 --> 00:14:37,750 - (CLICURI MAI uşoare) - Du-te unde? 103 00:14:42,291 --> 00:14:43,375 Acasă. 104 00:14:52,875 --> 00:14:54,083 (SONELE DE LA USĂ) 105 00:14:57,333 --> 00:14:58,958 Ea va fi peste lună să te văd. 106 00:15:01,708 --> 00:15:03,708 Ghici pe cine am găsit plimbându-se în parc. 107 00:15:04,208 --> 00:15:05,375 FEMEIA: Este el? 108 00:15:05,375 --> 00:15:07,000 Oh, da, cu siguranță este el. 109 00:15:08,291 --> 00:15:09,458 Uită-te în ochii lui. 110 00:15:11,541 --> 00:15:12,708 Da, tu ești. 111 00:15:15,750 --> 00:15:16,791 Hi. 112 00:15:18,583 --> 00:15:19,708 Hi. 113 00:15:21,166 --> 00:15:23,750 Nu sta doar acolo. Intră înăuntru. 114 00:15:26,541 --> 00:15:28,000 TATA: Deci, unde locuiesti acum? 115 00:15:28,000 --> 00:15:29,750 Nu pe aici, sunt sigur. 116 00:15:29,750 --> 00:15:31,250 ADAM: Uh... Sunt, sunt la Londra. 117 00:15:31,250 --> 00:15:33,291 MAMA: Fantezist. TATA: Unde? 118 00:15:33,291 --> 00:15:34,458 MAMA: Trăiești singur? 119 00:15:34,458 --> 00:15:35,750 TATĂ: Dețineți propriul tău loc? 120 00:15:35,750 --> 00:15:38,625 Uh, da, este doar un, este doar un apartament. 121 00:15:38,625 --> 00:15:40,833 Ce ti-am spus? Ce ti-am spus? 122 00:15:40,833 --> 00:15:42,416 Ți-am spus că se va descurca bine pentru el însuși, nu-i așa? 123 00:15:42,416 --> 00:15:44,833 Nu poate fi ieftin să locuiești acolo sus în fum. 124 00:15:44,833 --> 00:15:46,041 Și ce faci? 125 00:15:46,041 --> 00:15:47,916 - Sunt scriitor. - Și ce ți-am spus? 126 00:15:47,916 --> 00:15:49,083 Nu, nu, nu. 127 00:15:49,083 --> 00:15:52,541 Nu sunt deosebit de bogat sau orice. Nu chiar. 128 00:15:52,541 --> 00:15:54,875 Ei bine, am știut mereu ai fi creativ. 129 00:15:58,500 --> 00:16:00,041 Și ce fel de scriitor esti? 130 00:16:00,041 --> 00:16:01,791 Știi cât de mult iubesc, um, Stephen King. 131 00:16:01,791 --> 00:16:03,208 Carrie, Cujo, Anotimpuri diferite. 132 00:16:03,208 --> 00:16:04,791 Nu, nu, nu. Nu sunt un scriitor adecvat. 133 00:16:04,791 --> 00:16:06,333 Eu, scriu scenarii. 134 00:16:07,500 --> 00:16:10,708 Uh, pentru film, TV. Când trebuie. 135 00:16:11,583 --> 00:16:13,708 (Chicotește) Un scriitor. 136 00:16:14,458 --> 00:16:16,375 Doamne, asta este atât de emoționant. 137 00:16:16,375 --> 00:16:17,458 Dacă aș cunoaște vecinii, 138 00:16:17,458 --> 00:16:18,583 aș alerga peste și le-aș spune chiar acum. 139 00:16:18,583 --> 00:16:21,375 Întotdeauna am spus că scriitorii cunoaște mai puțin despre lumea reală 140 00:16:21,375 --> 00:16:22,791 - decât aproape oricine altcineva. - MAMA: Mmm. 141 00:16:23,625 --> 00:16:24,791 Ce naiba ai ști? 142 00:16:24,791 --> 00:16:26,166 - (ADAM râde) - Abia poți scrie 143 00:16:26,166 --> 00:16:27,916 - s-au alăturat. - Este adevărat. Dar... 144 00:16:29,000 --> 00:16:30,291 (MAMA EXHALA) 145 00:16:31,000 --> 00:16:32,208 Un scriitor. 146 00:16:33,791 --> 00:16:34,916 fiul nostru. 147 00:16:37,125 --> 00:16:38,541 TATA: Suntem foarte mulțumiți 148 00:16:38,541 --> 00:16:39,791 să te văd făcând așa de bine, atunci. 149 00:16:40,541 --> 00:16:41,541 Da. 150 00:16:43,375 --> 00:16:44,750 Ajunge cu rahatul acela. 151 00:16:45,583 --> 00:16:47,333 - Băiatul nostru s-a întors acasă. - MAMA: Hmm. 152 00:16:51,333 --> 00:16:52,666 Cu ce ​​te pui? 153 00:16:53,916 --> 00:16:55,041 TATA: Oh, vei vedea. 154 00:16:55,541 --> 00:16:56,916 (PUTEREA IUBIRII DE JENNIFER RUSH PLAYING) 155 00:16:56,916 --> 00:16:58,416 (TATA GEME, EXHALA) 156 00:16:58,416 --> 00:16:59,500 MAMA: Oh, îți amintești? 157 00:16:59,500 --> 00:17:01,000 mașina ta roșie pe care ai avut? 158 00:17:01,000 --> 00:17:02,125 Ți-a plăcut și ți-ai dorit 159 00:17:02,125 --> 00:17:03,250 să-l scoată pe drumul principal, 160 00:17:03,250 --> 00:17:04,583 și conduce-l cu toate mașinile mari. 161 00:17:04,583 --> 00:17:06,291 ADAM: Da. Ăsta e al meu prima amintire, de fapt. 162 00:17:06,291 --> 00:17:08,208 TATA: Era un Ford Granada asta l-a lovit, nu? 163 00:17:08,875 --> 00:17:09,958 - Nu, a fost... - Da. Era. 164 00:17:09,958 --> 00:17:12,500 Era verde de curse. Îți amintești asta? 165 00:17:12,500 --> 00:17:13,916 MUM: Mmm. TATĂ: Te-a aruncat 166 00:17:13,916 --> 00:17:15,291 ca o păpușă de cârpă. 167 00:17:15,291 --> 00:17:16,625 Te-ai dus atât de sus în aer. 168 00:17:16,625 --> 00:17:18,083 - Nu o voi uita niciodată. - Oh, dar ai fost bine, totuși. 169 00:17:18,083 --> 00:17:19,666 Ai fost bine. Ai avut câteva vânătăi. 170 00:17:19,666 --> 00:17:20,750 Cred că s-au gândit am exagerat 171 00:17:20,750 --> 00:17:21,958 când te-am primit. 172 00:17:21,958 --> 00:17:23,541 Ce zici acea noapte de foc de tabără 173 00:17:23,541 --> 00:17:24,958 cand l-ai pierdut? 174 00:17:24,958 --> 00:17:26,541 Îți amintești acea noapte de foc? 175 00:17:26,541 --> 00:17:27,958 Câți ani aveai? Şase? 176 00:17:27,958 --> 00:17:30,208 MAMA: Nu, nu era. Era mai în vârstă decât atât. 177 00:17:30,208 --> 00:17:31,708 TATA: Ei bine, când s-au stins focurile de artificii, 178 00:17:31,708 --> 00:17:33,375 sărmanul băiat, a început să țipe și urlete. 179 00:17:33,375 --> 00:17:34,458 A trebuit să-l port tot drumul spre casă. 180 00:17:34,458 --> 00:17:35,666 - ADAM: Ai făcut-o? - Da. 181 00:17:35,666 --> 00:17:37,958 Ai adormit pe umărul meu. 182 00:17:37,958 --> 00:17:39,041 Nu-mi amintesc asta. 183 00:17:39,041 --> 00:17:41,416 TATA: Ai fost, ai fost cu adevărat pe lângă tine. 184 00:17:41,416 --> 00:17:42,541 Chiar ai fost dificultăți, 185 00:17:42,541 --> 00:17:43,625 si am incercat, 186 00:17:43,625 --> 00:17:46,041 doar încercam să te prindem să te bucuri de artificiile. 187 00:17:46,041 --> 00:17:47,333 Și nu ai... 188 00:17:47,333 --> 00:17:49,583 MAMA: Ai fost mereu un băiat sensibil, nu-i așa? 189 00:17:50,916 --> 00:17:51,958 ADAM: Poate. 190 00:17:51,958 --> 00:17:54,041 Încă ți-e frică de artificii acum? 191 00:17:54,041 --> 00:17:55,541 ADAM: (Râd) Nu! 192 00:17:55,958 --> 00:17:56,958 MAMA: Știi cu cine suni? 193 00:17:56,958 --> 00:17:58,041 Suni exact ca mama mea. 194 00:17:58,041 --> 00:17:59,125 El o face. 195 00:17:59,125 --> 00:18:00,625 - Nu-i aşa? Ai observat asta? - TATĂ: Da, nu, el are. 196 00:18:00,625 --> 00:18:01,791 MAMA: Ai spus ceva mai devreme. 197 00:18:01,791 --> 00:18:03,041 TATA: Da. Este când, e când ai spus, 198 00:18:03,041 --> 00:18:04,875 e când ai spus, „Nu sunt un scriitor adecvat”. 199 00:18:04,875 --> 00:18:06,416 MAMA: Spune din nou. TATA: Continuă. 200 00:18:06,416 --> 00:18:07,500 MAMA: Spune din nou. ADAM: Nu mă face să spun asta. 201 00:18:07,500 --> 00:18:08,583 MAMA: Spune. TATA: Haide. Doar spune-o. 202 00:18:08,583 --> 00:18:09,666 MUM: Spune, „un scriitor potrivit”, din nou. 203 00:18:09,666 --> 00:18:10,791 ADAM: Ca Nan sau ca mine? 204 00:18:10,791 --> 00:18:12,041 TATA: Nu. Spune ca tine. MAMA: „Ca Nan sau ca mine”. 205 00:18:12,041 --> 00:18:13,125 - TATA: Spune ca tine. - (MAMA râde) 206 00:18:16,750 --> 00:18:18,375 E atât de drăguț să te văd din nou. 207 00:18:18,375 --> 00:18:19,541 ADAM: Da. 208 00:18:19,541 --> 00:18:20,625 Nu eram siguri dacă am face vreodată. 209 00:18:22,166 --> 00:18:23,166 Poftim. 210 00:18:24,041 --> 00:18:25,125 Iată-mă aici. 211 00:18:29,125 --> 00:18:30,458 Întoarce-te curând, hmm? 212 00:18:31,166 --> 00:18:32,500 Unul dintre noi va intra. 213 00:18:35,583 --> 00:18:36,583 Hmm? 214 00:18:37,583 --> 00:18:38,625 Vă rog. 215 00:18:42,041 --> 00:18:43,041 Da, o voi face. 216 00:18:43,833 --> 00:18:44,833 Bun. 217 00:18:45,583 --> 00:18:47,666 (MAMĂ TREMEAZĂ) 218 00:18:47,666 --> 00:18:48,791 - Hai să intrăm, eh? - Noapte. 219 00:18:48,791 --> 00:18:50,041 - Noapte bună, dragă. - Noapte bună, fiule. 220 00:18:50,041 --> 00:18:51,125 Noapte. 221 00:18:53,125 --> 00:18:55,125 (REDARE MUZICA PENSIVĂ) 222 00:19:47,041 --> 00:19:48,291 - Buna ziua. - Bună. 223 00:19:54,250 --> 00:19:55,958 chiar îmi pare rău despre noaptea trecută. 224 00:19:56,458 --> 00:19:57,708 Oh, e în regulă. 225 00:19:59,875 --> 00:20:01,000 Nu vă faceți griji. 226 00:20:06,833 --> 00:20:08,333 - (SUCURILE ALTĂRII) - Ne vedem. 227 00:20:08,333 --> 00:20:09,416 ne vedem. 228 00:20:10,208 --> 00:20:12,833 Chiar îmi place whisky-ul dacă vrei, um, 229 00:20:13,458 --> 00:20:14,916 vrei să bei ceva sau... 230 00:20:17,833 --> 00:20:18,833 (USILE liftului se inchid) 231 00:20:24,166 --> 00:20:25,250 (expiră) 232 00:20:49,875 --> 00:20:51,875 (TICĂTAȚI CU CEAS) 233 00:21:11,875 --> 00:21:12,875 (GRUNTS) 234 00:21:14,500 --> 00:21:15,541 (suspine) 235 00:21:22,916 --> 00:21:24,791 (CONSTRUIT DE HOMEMARTINS JUCAT PE RECORDOR) 236 00:21:26,833 --> 00:21:28,166 (CLICK TASTATURIE) 237 00:21:42,583 --> 00:21:47,500 BĂRBAȚI: (CÂNTÂND) Bărbați care se cațără în cizme mari proaste 238 00:21:47,500 --> 00:21:51,041 Mi-am săpat bârlogul, mi-am săpat rădăcinile 239 00:21:51,583 --> 00:21:55,583 Ne-a tratat ca orașul de plastilină 240 00:21:55,583 --> 00:21:56,666 (CLIC DIN PENIT) 241 00:21:56,666 --> 00:22:00,208 Ne-au construit și ne-a doborât 242 00:22:08,708 --> 00:22:12,250 De la Meccano la Legoland 243 00:22:13,208 --> 00:22:16,791 Iată-i că vin cu o cărămidă în mână 244 00:22:17,625 --> 00:22:21,041 Bărbați cu capete umplut cu nisip 245 00:22:21,041 --> 00:22:25,500 Să construim... 246 00:22:25,500 --> 00:22:27,250 Să construim o casă... 247 00:22:27,250 --> 00:22:28,666 ADAM: Bună. 248 00:22:28,666 --> 00:22:30,125 (MUZICA SE OPRIște) 249 00:22:30,833 --> 00:22:31,833 HARRY: Bună. 250 00:22:32,500 --> 00:22:34,666 - Bună. - (BALATE A liftului) 251 00:22:34,666 --> 00:22:35,750 (Chicotește) Bună. 252 00:22:38,125 --> 00:22:39,625 - Vrei să intri? - HARRY: Sigur. 253 00:22:44,208 --> 00:22:45,291 ADAM: Vrei o băutură? 254 00:22:46,125 --> 00:22:47,541 Da, ce ai? 255 00:22:48,500 --> 00:22:52,083 Uh... Am vodcă și niște bere. 256 00:22:52,083 --> 00:22:53,625 Am niște iarbă daca preferi asta. 257 00:22:53,791 --> 00:22:55,125 Da, iarba e mai bună. 258 00:22:55,666 --> 00:22:56,875 nu mai am alcool... 259 00:23:04,875 --> 00:23:05,958 Îți place să locuiești aici? 260 00:23:06,541 --> 00:23:07,583 ADAM: Cred Îmi va plăcea mai mult 261 00:23:07,583 --> 00:23:08,666 când oamenii se mută înăuntru. 262 00:23:08,666 --> 00:23:09,958 Dacă oamenii se mută înăuntru. 263 00:23:10,666 --> 00:23:11,833 Ai prieteni în apropiere? 264 00:23:14,333 --> 00:23:15,833 Nu, nu chiar. 265 00:23:16,458 --> 00:23:17,458 Tu? 266 00:23:18,750 --> 00:23:19,750 Nu, nu chiar. 267 00:23:20,416 --> 00:23:22,000 Majoritatea prietenilor mei s-au mutat din Londra. 268 00:23:23,250 --> 00:23:25,666 Vreau să avem grădini pentru copiii lor, 269 00:23:25,666 --> 00:23:26,958 și vor să fie aproape bunicii 270 00:23:26,958 --> 00:23:28,041 ca să poată avea grijă copiii. 271 00:23:29,333 --> 00:23:31,125 HARRY: Bănuiesc nu ai vrut sa te misti si tu? 272 00:23:33,000 --> 00:23:34,958 Nu. 273 00:23:37,708 --> 00:23:39,458 Ce o să fac în Dorking? 274 00:23:40,416 --> 00:23:42,416 Nu este pentru oameni ca mine. 275 00:23:47,125 --> 00:23:48,916 Doar verific. Ești ciudat, nu? 276 00:23:49,916 --> 00:23:51,833 - (Ambele chicotind) - Da. Da. 277 00:23:51,833 --> 00:23:53,333 - HARRY: Asta e bine. - (Chicotesc) 278 00:23:58,250 --> 00:23:59,541 Sau gay. 279 00:23:59,541 --> 00:24:00,625 - Corect. - Ciudat, nu sunt... 280 00:24:00,625 --> 00:24:03,000 Nu mă pot obișnui să mă numesc ciudat. 281 00:24:03,000 --> 00:24:04,416 - A fost întotdeauna o asemenea insultă. - Hmm. 282 00:24:05,125 --> 00:24:06,791 Probabil de aceea urăm atât de mult „gay” acum. 283 00:24:07,541 --> 00:24:09,375 Adică a fost mereu ca, um, 284 00:24:10,958 --> 00:24:13,000 (Chicotește) uh „Tunsarea ta e gay” 285 00:24:13,000 --> 00:24:15,291 sau „Această canapea este gay” 286 00:24:16,583 --> 00:24:17,875 „Antrenorii tăi sunt gay”, 287 00:24:17,875 --> 00:24:19,750 — ghiozdanul tău e gay. (SORNIȚI) 288 00:24:20,375 --> 00:24:21,375 Da. 289 00:24:22,666 --> 00:24:24,916 Queer se simte politicos, cumva, totuși, știi. 290 00:24:24,916 --> 00:24:26,000 E ca și cum... 291 00:24:29,166 --> 00:24:30,166 Nu știu, parcă 292 00:24:30,166 --> 00:24:31,666 toate suptul pula fost scos. 293 00:24:32,125 --> 00:24:33,625 (Ambele chicotind) 294 00:24:35,083 --> 00:24:37,875 Da. presupun nu esti cu nimeni. 295 00:24:39,125 --> 00:24:40,375 Nu te văd niciodată cu nimeni. 296 00:24:42,083 --> 00:24:43,833 - Nu. - Nu. 297 00:24:44,583 --> 00:24:45,583 Ești des singur? 298 00:24:47,125 --> 00:24:48,583 - Sunt adesea singur? - Mmm-hmm. 299 00:24:49,166 --> 00:24:50,166 Uh... 300 00:24:52,791 --> 00:24:54,041 Presupun că da. Da. 301 00:24:56,625 --> 00:24:57,875 - Tu esti? - Da. 302 00:24:58,750 --> 00:25:01,791 Da, dar nu din lipsa de a incerca. 303 00:25:02,625 --> 00:25:03,625 (LIMBA DE CLIC) 304 00:25:21,416 --> 00:25:22,708 Ce-ar fi să te sărut? 305 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 Da, în regulă. 306 00:26:05,875 --> 00:26:09,458 (Ambele gemete) 307 00:26:12,458 --> 00:26:13,750 ADAM: Ooh! (tuse) 308 00:26:13,750 --> 00:26:15,666 - (Îşi dresează Gâtul) Îmi pare rău. - Nu. 309 00:26:16,166 --> 00:26:17,750 - Eşti bine? - Nu. Da, da. 310 00:26:17,750 --> 00:26:19,833 - Doar că nu am făcut... - (râde) 311 00:26:20,625 --> 00:26:21,708 Nu am făcut asta peste un timp. 312 00:26:21,708 --> 00:26:22,833 Trebuie să-mi amintesc, amintiți-vă să respirați. 313 00:26:22,833 --> 00:26:25,208 - Bine. - Da da. E în regulă. 314 00:26:26,166 --> 00:26:27,166 Bine. 315 00:26:27,166 --> 00:26:28,250 - E în regulă. - Eşti bine? 316 00:26:28,250 --> 00:26:29,333 ADAM: Uh-huh. 317 00:26:54,041 --> 00:26:55,041 Da. 318 00:27:52,541 --> 00:27:53,583 (HARRY GRUNTS) 319 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 (CONSTRUIRE MUZICA) 320 00:28:04,125 --> 00:28:05,125 (HARRY râde) 321 00:28:11,833 --> 00:28:12,916 (ADAM râde) 322 00:28:13,750 --> 00:28:14,833 (HARRY râde) 323 00:28:49,583 --> 00:28:50,583 (Chicotete) 324 00:28:57,041 --> 00:28:58,041 HARRY: Esti tu? 325 00:28:58,666 --> 00:28:59,791 Mi-e teamă că este. 326 00:28:59,791 --> 00:29:01,625 Ai fost drăguț. 327 00:29:03,208 --> 00:29:04,583 Îmi urăsc fotografiile. 328 00:29:05,875 --> 00:29:06,916 Eram un copil gras. 329 00:29:07,833 --> 00:29:08,833 Corect, dar, 330 00:29:09,291 --> 00:29:10,625 când ești un copil gras, nimeni nu întreabă 331 00:29:10,625 --> 00:29:11,958 de ce nu ai o prietena. 332 00:29:11,958 --> 00:29:14,250 (Ambele chicotind) 333 00:29:15,458 --> 00:29:16,916 Am fi fost prieteni cu siguranță, totuși. 334 00:29:17,916 --> 00:29:20,000 Fotbal oprit să spioneze pe băieți. 335 00:29:23,958 --> 00:29:24,958 Acesta este tatăl tău? 336 00:29:26,708 --> 00:29:27,708 Da. 337 00:29:28,750 --> 00:29:29,791 E frumos. 338 00:29:31,083 --> 00:29:32,083 Da. 339 00:29:34,416 --> 00:29:36,500 Sunt... Încerc să scriu despre ele momentan. 340 00:29:37,208 --> 00:29:38,208 Asta faci? 341 00:29:38,875 --> 00:29:39,875 ADAM: Da. 342 00:29:40,708 --> 00:29:41,708 HARRY: Cum merge? 343 00:29:42,875 --> 00:29:44,875 ADAM: Uh, ciudat. 344 00:29:46,666 --> 00:29:48,125 Nu-l văd prea mult pe tatăl meu. 345 00:29:50,250 --> 00:29:52,458 Tu, le vezi pe ale tale, nu? 346 00:29:53,291 --> 00:29:54,375 Nu, au murit. 347 00:29:55,916 --> 00:29:57,458 Chiar înainte de a avea doisprezece ani. 348 00:29:59,750 --> 00:30:00,750 HARRY: Amandoi? 349 00:30:01,125 --> 00:30:03,000 Da. Da, accident de mașină. 350 00:30:06,291 --> 00:30:07,916 Nu cel mai original de decese. 351 00:30:08,625 --> 00:30:09,625 (Chicotete) 352 00:30:12,916 --> 00:30:14,000 chiar îmi pare rău. 353 00:30:15,208 --> 00:30:16,666 Nu, mulțumesc, a fost cu mult timp în urmă. 354 00:30:16,666 --> 00:30:18,083 Da, nu cred asta conteaza. 355 00:30:21,458 --> 00:30:22,458 Bine. 356 00:30:29,541 --> 00:30:30,958 Mi-ar plăcea să te văd din nou. 357 00:30:34,833 --> 00:30:35,833 Da, bine. 358 00:30:37,708 --> 00:30:39,291 aș putea rămâne noaptea dacă tu... 359 00:30:42,583 --> 00:30:44,250 Ce zici, de fapt, idee mai buna... 360 00:30:45,166 --> 00:30:46,750 Nu în seara asta. Da? 361 00:30:46,750 --> 00:30:47,875 Nu, nu. Aș dori să s... 362 00:30:47,875 --> 00:30:49,125 - Nu, tu... - Aș vrea... 363 00:30:49,125 --> 00:30:50,291 - nu trebuie să explici. - să te văd din nou. sunt doar... 364 00:30:50,958 --> 00:30:51,958 Bine? 365 00:30:52,875 --> 00:30:54,875 - (REDARE MUZICA PENSIVĂ) - ADAM: Bine. 366 00:30:56,000 --> 00:30:57,000 Mulţumesc. 367 00:30:57,000 --> 00:30:59,125 (Zopotit în compartimentul trenului) 368 00:31:03,083 --> 00:31:05,000 (Slujit de ploaie) 369 00:31:13,791 --> 00:31:15,791 (SUNERE LA uşă) 370 00:31:23,416 --> 00:31:25,041 Dragă, te-ai întors. 371 00:31:25,041 --> 00:31:26,291 Bineînțeles că m-am întors. 372 00:31:26,291 --> 00:31:27,791 Isuse, ești îmbogățit. 373 00:31:27,791 --> 00:31:29,208 Haide, scoate-o pe toate. 374 00:31:29,208 --> 00:31:30,791 Nu, eu, nu iau hainele mele jos. 375 00:31:30,791 --> 00:31:33,291 Nu fi prost, sunt doar eu. Haide, brațele sus. 376 00:31:34,166 --> 00:31:35,666 le voi pune în uscător. 377 00:31:37,166 --> 00:31:38,750 Sunt doar eu azi. E în regulă? 378 00:31:40,166 --> 00:31:41,375 - Da, desigur că este. - Bine. 379 00:31:41,875 --> 00:31:42,958 Sunt atât de multe Vreau să știu. 380 00:31:42,958 --> 00:31:44,041 Vreau să aud totul. 381 00:31:44,041 --> 00:31:45,208 Corect, continuă. Sus, schimbă-te. 382 00:31:45,750 --> 00:31:47,583 Dumnezeule. Este atât de interesant. 383 00:32:16,416 --> 00:32:18,583 {\an8}(Chicote) 384 00:32:40,000 --> 00:32:41,125 (SNICKERS) 385 00:32:45,333 --> 00:32:47,166 (PAși se apropie) 386 00:32:50,958 --> 00:32:52,000 (bătând la ușă) 387 00:32:53,125 --> 00:32:55,166 (Ambele chicotind) 388 00:32:55,166 --> 00:32:56,875 MAMA: Să presupunem că nu se va întâmpla nimic te mai potriveste, nu? 389 00:32:56,875 --> 00:32:57,958 - Nu. - (MAMĂ râde) 390 00:32:57,958 --> 00:33:00,125 Da. Ei bine, ți-am adus câteva în schimb, din lucrurile tatălui tău. 391 00:33:00,583 --> 00:33:01,625 - Bine. - (CLICK LIMBĂ) Oh, uite. 392 00:33:01,625 --> 00:33:02,791 Haide, scoate si astea 393 00:33:02,791 --> 00:33:04,166 și le voi pune să se usuce cu restul. 394 00:33:05,166 --> 00:33:06,625 - Uh... - (MAMA OFTE) 395 00:33:06,625 --> 00:33:08,166 Oh, vrei ia-le jos, Adam? 396 00:33:09,875 --> 00:33:10,875 Sincer. 397 00:33:12,250 --> 00:33:13,375 (Chicotete) 398 00:33:18,083 --> 00:33:19,125 Doamne, uită-te la tine. 399 00:33:20,083 --> 00:33:21,083 Ce? 400 00:33:26,625 --> 00:33:27,916 Erai doar un băiat. 401 00:33:30,750 --> 00:33:31,833 Și acum nu mai ești. 402 00:33:34,083 --> 00:33:35,083 Nu. 403 00:33:37,166 --> 00:33:39,416 Arăți total diferit, dar tot tu esti. 404 00:33:45,458 --> 00:33:46,708 Ei bine, m-am gândit ai fi mai păros. 405 00:33:47,375 --> 00:33:48,916 - Ca tatăl tău. - (Chicotesc) 406 00:33:48,916 --> 00:33:50,125 Bine, scuze. 407 00:33:50,833 --> 00:33:51,875 (Chicotete de mama) 408 00:33:52,833 --> 00:33:54,333 Îmi place un piept păros, mie. 409 00:33:54,708 --> 00:33:56,333 ADAM: (Râd) Bine. 410 00:34:00,000 --> 00:34:01,958 Hristos, știi de cine imi aduci aminte? 411 00:34:02,833 --> 00:34:03,833 Uh, cine? 412 00:34:05,833 --> 00:34:07,416 Arăți exact ca tatăl meu. 413 00:34:08,708 --> 00:34:09,708 Serios? 414 00:34:10,083 --> 00:34:11,083 MAMA: Hmm. 415 00:34:12,041 --> 00:34:14,000 Cum îmi amintesc de el oricum, când eram o fetiță. 416 00:34:15,583 --> 00:34:17,000 Doamne, nu e nebun? 417 00:34:18,791 --> 00:34:21,291 E ca și cum vă vedem pe amândoi la exact in acelasi timp. 418 00:34:25,041 --> 00:34:26,041 (CRONOMETIZĂRI) 419 00:34:26,041 --> 00:34:27,125 (GASPS) Oh. 420 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 Ți-am făcut preferatul. 421 00:34:29,000 --> 00:34:30,125 Ei bine, sper este încă preferatul tău. 422 00:34:31,083 --> 00:34:32,250 Mă duc doar și pune ibricul, 423 00:34:32,250 --> 00:34:34,041 si apoi poți să-mi spui totul. 424 00:34:40,666 --> 00:34:42,666 (REDARE MUZICA PENSIVĂ) 425 00:35:03,833 --> 00:35:05,000 Delicios. 426 00:35:05,000 --> 00:35:06,166 MAMA: Bine. 427 00:35:06,166 --> 00:35:07,625 Acum, tatăl tău mi-a spus să nu întreb, 428 00:35:07,625 --> 00:35:08,791 si nu vad o verigheta, 429 00:35:08,791 --> 00:35:10,291 deci presupun nu ești căsătorit, 430 00:35:10,291 --> 00:35:11,625 dar ai o prietena? 431 00:35:13,500 --> 00:35:14,500 Hmm? 432 00:35:15,291 --> 00:35:16,583 O imaginez cu parul castaniu, 433 00:35:16,583 --> 00:35:17,666 nu prea slabă. 434 00:35:17,666 --> 00:35:19,000 Deștept, evident. 435 00:35:24,291 --> 00:35:25,291 Bine? 436 00:35:27,750 --> 00:35:28,750 Ei bine, ce? 437 00:35:29,458 --> 00:35:30,458 MAMA: Tu? 438 00:35:33,750 --> 00:35:35,083 Nu am o iubită. Nu. 439 00:35:38,166 --> 00:35:39,166 E păcat. 440 00:35:49,458 --> 00:35:51,708 Nu am o iubită pentru că nu-mi plac fetele, 441 00:35:51,708 --> 00:35:53,041 (ȘI ȘI LIMITE GÂLEJUL) în femei. 442 00:35:53,541 --> 00:35:54,541 Ce ai vrut să spui? 443 00:35:55,666 --> 00:35:56,666 Vreau să spun... 444 00:35:59,333 --> 00:36:01,125 Sunt gay. (Chicotete) 445 00:36:02,333 --> 00:36:03,666 Ca la homosexual? 446 00:36:03,666 --> 00:36:05,583 Ca și în asta, da. 447 00:36:06,333 --> 00:36:07,416 - Serios? - Da. 448 00:36:08,625 --> 00:36:09,625 De când? 449 00:36:10,333 --> 00:36:11,958 Uh, de multă vreme. 450 00:36:12,541 --> 00:36:13,541 Cât timp? 451 00:36:14,833 --> 00:36:15,833 Pentru totdeauna. 452 00:36:16,375 --> 00:36:17,958 Nu pari gay. 453 00:36:19,500 --> 00:36:21,125 Ei bine, nu sunt sigur ce înseamnă asta. 454 00:36:21,666 --> 00:36:23,500 Înseamnă ce înseamnă. Știi ce înseamnă. 455 00:36:28,958 --> 00:36:29,958 (ADAM râde) 456 00:36:30,458 --> 00:36:32,041 Ei bine, pariez că ești bucuros 457 00:36:32,041 --> 00:36:33,375 nu stii vecinii acum. 458 00:36:34,666 --> 00:36:36,791 Hmm. Trebuie să recunosc Sunt un pic surprins. 459 00:36:38,541 --> 00:36:40,208 Nu sunt chiar sigur ceea ce simt despre asta. 460 00:36:41,083 --> 00:36:43,750 Ce, nu te-ai gândit, nu te-ai gândit ar fi o posibilitate? 461 00:36:43,750 --> 00:36:44,916 Nu, desigur că nu. 462 00:36:45,875 --> 00:36:47,375 Ce părinte vrea să gândească asta despre copilul lor? 463 00:36:47,375 --> 00:36:48,666 Nici un părinte pe care îl cunosc. 464 00:36:54,333 --> 00:36:55,750 Ei bine, sunt foarte bine cu ea, deci. 465 00:36:56,958 --> 00:36:58,583 Dar oamenii nu sunt urâți la tine? 466 00:36:58,583 --> 00:37:00,458 Hm, nu, nu. 467 00:37:00,458 --> 00:37:01,875 Nu, lucrurile stau altfel acum. 468 00:37:02,541 --> 00:37:03,583 Ce, deci nu sunt urâți? 469 00:37:04,083 --> 00:37:05,666 Nu cu voce tare, oricum. 470 00:37:06,666 --> 00:37:08,166 Ei bine, știe toată lumea? 471 00:37:08,416 --> 00:37:09,708 Adică, ești deschis despre? Vreau să spun... 472 00:37:10,416 --> 00:37:12,291 Nu știu, jos High Street la WHSmith's? 473 00:37:12,875 --> 00:37:14,875 Ei bine, depinde de, pe strada. 474 00:37:15,791 --> 00:37:18,083 Da. Toată lumea știe, toata lumea e bine. 475 00:37:20,208 --> 00:37:22,000 Ei bine, nu vrei sa te casatoresti si sa ai copii? 476 00:37:22,500 --> 00:37:23,916 Pot avea copii. 477 00:37:23,916 --> 00:37:26,000 Bărbații se pot căsători. Femeile, de asemenea. 478 00:37:27,708 --> 00:37:29,250 Ce, unul la altul? 479 00:37:29,916 --> 00:37:31,708 - Da. - De ce? 480 00:37:32,458 --> 00:37:33,541 Ce vrei să spui „de ce”? 481 00:37:33,541 --> 00:37:36,083 Ei bine, nu-i așa că ai avea? prăjitura ta și să-l mănânci? 482 00:37:40,625 --> 00:37:42,041 Deci, vrei să te căsătorești si ai copii? 483 00:37:42,708 --> 00:37:44,500 Nu știu. Nu era o posibilitate 484 00:37:44,500 --> 00:37:45,583 pentru atât de mult timp. 485 00:37:45,583 --> 00:37:46,791 Deci, nu m-am gândit a meritat efortul 486 00:37:46,791 --> 00:37:48,625 de dorința de a se căsători și să aibă copii. 487 00:37:50,041 --> 00:37:51,166 (Chicotete) 488 00:37:53,708 --> 00:37:54,708 MAMA: Huh. 489 00:37:55,375 --> 00:37:57,416 Oh. (Boborosi) 490 00:38:04,000 --> 00:38:05,916 (APĂ CURGE) 491 00:38:05,916 --> 00:38:07,791 - Eşti bine? - Hmm, sunt bine. 492 00:38:09,666 --> 00:38:10,666 Sigur? 493 00:38:13,250 --> 00:38:15,041 (Exhalează) Presupun că niciodată știa ce se întâmplă 494 00:38:15,041 --> 00:38:16,416 în capul acela ciudat ale tale. 495 00:38:20,041 --> 00:38:21,875 Ai fugit mereu. Vă amintiți? 496 00:38:23,833 --> 00:38:24,833 Da. 497 00:38:24,833 --> 00:38:26,583 MAMA: A fost momentul acela 498 00:38:26,583 --> 00:38:27,958 că ai ajuns cât de departe ca gară, 499 00:38:27,958 --> 00:38:29,416 dar atunci ți-ai pierdut banii 500 00:38:29,416 --> 00:38:30,541 și deci nu ai putut cumpăra un bilet. 501 00:38:30,541 --> 00:38:31,875 Îți amintești asta? 502 00:38:31,875 --> 00:38:34,416 ADAM: Da, a fost Bancă de cinci lire a bunicii. 503 00:38:34,416 --> 00:38:35,625 Da, asta a fost. 504 00:38:37,875 --> 00:38:39,208 Unde sperai să ajungi? 505 00:38:43,041 --> 00:38:44,041 Nu stiu. 506 00:38:46,500 --> 00:38:48,708 Londra, cred. 507 00:38:50,500 --> 00:38:51,500 MAMA: Londra? 508 00:38:53,250 --> 00:38:54,250 Dumnezeu. 509 00:38:56,458 --> 00:38:58,041 Oh, a fost momentul acela că ai ajuns cât de departe 510 00:38:58,041 --> 00:39:00,708 fundul grădinii, dar apoi ți-ai tăiat degetul mare 511 00:39:00,708 --> 00:39:02,833 pe o sticla veche de lapte și ai venit alergând înapoi în sus 512 00:39:02,833 --> 00:39:04,666 toţi oi de sânge peste cămașa ta, 513 00:39:04,666 --> 00:39:05,958 iar tu băteai și lovitură 514 00:39:05,958 --> 00:39:07,791 - pe fereastra aceea să fie lăsată să intre. - Da. 515 00:39:08,500 --> 00:39:09,500 Acolo este. 516 00:39:10,916 --> 00:39:11,916 Doar. 517 00:39:11,916 --> 00:39:13,750 (ADAM adulmecă) Hmm. 518 00:39:15,791 --> 00:39:17,916 Ei spun că este o persoană foarte singuratică fel de viata. 519 00:39:18,708 --> 00:39:20,708 (MUZICA TENSA) 520 00:39:21,583 --> 00:39:23,708 Ei de fapt nu mai spune asta. 521 00:39:25,666 --> 00:39:26,791 MAMA: Deci, nu ești singur? 522 00:39:30,791 --> 00:39:32,416 Dacă sunt, nu este pentru că Sunt gay. 523 00:39:34,291 --> 00:39:35,291 Nu chiar. 524 00:39:37,416 --> 00:39:38,416 Nu chiar. 525 00:39:46,625 --> 00:39:49,125 Oh, Doamne! Și ce zici această boală îngrozitoare, îngrozitoare? 526 00:39:49,125 --> 00:39:51,375 Am văzut reclamele de pe, la știri și, 527 00:39:51,375 --> 00:39:52,458 si cu piatra funerara. 528 00:39:52,458 --> 00:39:53,583 Ar trebui să fiu îngrijorat despre asta? 529 00:39:53,583 --> 00:39:55,375 Nu. Isuse. 530 00:39:59,541 --> 00:40:00,833 Totul este diferit acum. 531 00:40:05,375 --> 00:40:06,625 Totul e diferit. 532 00:40:10,750 --> 00:40:12,083 Ei bine, cred Nu aș ști despre asta. 533 00:40:22,875 --> 00:40:24,125 Hainele tale vor fi uscate acum. 534 00:40:26,916 --> 00:40:28,333 Ar trebui să iei astea flapjacks cu tine, 535 00:40:28,333 --> 00:40:29,708 dacă doriți. Nu le voi mânca. 536 00:40:34,750 --> 00:40:36,916 (SIPUL TREMENULUI) 537 00:40:45,333 --> 00:40:47,333 (REDARE MUZICA PENSIVĂ) 538 00:40:55,375 --> 00:40:56,458 (ADAM GRUNTS) 539 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 (Pantofii zbunind pe podea) 540 00:41:08,083 --> 00:41:09,833 (BALATE A liftului) 541 00:41:11,083 --> 00:41:13,083 (REDARE MUZICA PENSIVĂ) 542 00:41:13,958 --> 00:41:14,958 Ce s-a întâmplat? 543 00:41:15,583 --> 00:41:17,250 (BALATE A liftului) 544 00:41:17,250 --> 00:41:18,333 sunt bine. 545 00:41:20,458 --> 00:41:21,958 Tocmai mi-a fost un pic de frig. 546 00:41:23,375 --> 00:41:25,625 Hei, ești fierbinte. 547 00:41:25,625 --> 00:41:26,708 Da. 548 00:41:27,583 --> 00:41:29,041 Am fost doar, am fost doar... 549 00:41:29,666 --> 00:41:30,916 Tocmai am fost prins de ploaie. 550 00:41:31,458 --> 00:41:32,458 Bine. 551 00:41:32,458 --> 00:41:35,000 Ei bine, de ce nu te conduc o baie fierbinte? 552 00:41:35,541 --> 00:41:36,875 spune tata literalmente nu este nimic 553 00:41:36,875 --> 00:41:38,083 o baie fierbinte nu s-a putut rezolva. 554 00:41:38,083 --> 00:41:39,416 Nu prea îmi plac băile. 555 00:41:39,416 --> 00:41:41,875 La naiba. Cui nu-i plac baile? 556 00:41:42,583 --> 00:41:43,750 (APĂ CURGE) 557 00:41:43,750 --> 00:41:45,333 Nu trebuie să fii timid în jurul meu. 558 00:41:46,666 --> 00:41:48,666 Da, e mai ușor de spus decât făcut. 559 00:41:48,666 --> 00:41:49,750 (HARRY râde) 560 00:41:58,666 --> 00:42:00,041 M-ai dori sa inchid ochii? 561 00:42:00,041 --> 00:42:01,833 - Da, te rog. - Bine. (Chicotete) 562 00:42:04,000 --> 00:42:05,000 Mai bine? 563 00:42:08,041 --> 00:42:09,375 - Da. - HARRY: Hmm. 564 00:42:11,625 --> 00:42:13,625 HARRY: M-am gândit despre tine toată săptămâna, astăzi. 565 00:42:14,583 --> 00:42:15,583 ADAM: Hmm. 566 00:42:16,375 --> 00:42:17,416 HARRY: Mă gândeam la 567 00:42:17,416 --> 00:42:19,458 ma uit la televizor prost cu tine într-o seară de vineri. 568 00:42:23,083 --> 00:42:24,958 HARRY: Mănânc la pachet pe canapeaua ta. 569 00:42:27,250 --> 00:42:29,208 Vizionează toate episoadele din Top of the Pops 570 00:42:29,208 --> 00:42:30,875 de dinainte de a mă fi născut. 571 00:42:30,875 --> 00:42:32,625 (Ambele chicotind) 572 00:42:34,250 --> 00:42:36,958 HARRY: Da. m-am gândit despre altceva, de asemenea. 573 00:42:39,500 --> 00:42:40,833 M-am gândit să te trag. 574 00:42:42,833 --> 00:42:44,041 - Da? - HARRY: Da. 575 00:42:45,125 --> 00:42:47,333 Sau mă draci. chiar nu-mi pasă care. 576 00:42:49,208 --> 00:42:50,208 ești interesat de asta? 577 00:42:54,500 --> 00:42:55,500 Da. 578 00:42:56,125 --> 00:42:57,125 E în regulă dacă nu ești. 579 00:42:57,125 --> 00:42:58,208 Nu toți avem nevoie a fi în dracului. 580 00:42:58,708 --> 00:43:00,500 Ei bine, nu am fost pentru cel mai mult timp, 581 00:43:01,125 --> 00:43:02,208 din motive evidente. 582 00:43:03,625 --> 00:43:04,916 HARRY: Motive evidente? 583 00:43:06,333 --> 00:43:09,916 Am crezut că dacă aș fui pe cineva, aș muri. 584 00:43:12,833 --> 00:43:15,875 Probabil este destul de dificil ca să-ți imaginezi, nu-i așa? 585 00:43:16,666 --> 00:43:17,666 HARRY: Puțin. 586 00:43:21,541 --> 00:43:23,541 (Harry geme) 587 00:43:33,541 --> 00:43:36,708 (GEMITE) 588 00:43:43,458 --> 00:43:44,750 ADAM: Da. Haide. 589 00:43:45,833 --> 00:43:47,833 (REDARE CU MUZICA blândă) 590 00:43:59,708 --> 00:44:01,833 Ai spus zilele trecute nu-l vezi prea mult pe tatăl tău. 591 00:44:03,375 --> 00:44:04,375 Da. 592 00:44:07,500 --> 00:44:08,500 Dar mama ta? 593 00:44:09,458 --> 00:44:10,458 Da, la fel. 594 00:44:12,541 --> 00:44:13,541 Cum se face? 595 00:44:15,291 --> 00:44:16,541 Ei știu că ești ciudat? 596 00:44:16,541 --> 00:44:17,833 Da, desigur. 597 00:44:20,625 --> 00:44:22,625 - ADAM: Sunt de acord cu asta? - Da. 598 00:44:24,000 --> 00:44:25,000 Sunt bine. 599 00:44:25,833 --> 00:44:27,208 Vreau să spun, sunt cu adevărat vechi de școală. 600 00:44:28,416 --> 00:44:31,000 Probabil mai puțin ok decât trebuie să fie toată lumea. 601 00:44:32,333 --> 00:44:34,625 Da. Dar s-au obișnuit, un fel, este doar, 602 00:44:35,625 --> 00:44:37,000 nu spun prea multe. 603 00:44:40,291 --> 00:44:41,875 Ai putea spune că am 604 00:44:43,916 --> 00:44:45,833 a plutit la margine. 605 00:44:47,625 --> 00:44:49,416 Sau chiar până la margine, aproape. 606 00:44:50,166 --> 00:44:51,208 Peste margine. 607 00:44:55,541 --> 00:44:56,583 Ce înseamnă asta? 608 00:44:56,583 --> 00:44:58,208 Sunt marginea familiei. 609 00:45:00,500 --> 00:45:01,833 Sora mea și copiii ei, 610 00:45:01,833 --> 00:45:04,583 și fratele meu mai mare care tocmai s-a căsătorit, 611 00:45:06,083 --> 00:45:10,250 le-au pe toate, au primit acest loc din centru. 612 00:45:13,250 --> 00:45:14,250 Dar e în regulă. 613 00:45:17,916 --> 00:45:18,958 ADAM: De ce e bine? 614 00:45:21,791 --> 00:45:23,375 Deoarece, 615 00:45:25,041 --> 00:45:26,750 Nu prea merg acasă. 616 00:45:30,875 --> 00:45:32,041 Asta te intristeaza? 617 00:45:35,041 --> 00:45:38,625 Hm. Nu, cred este pur și simplu inevitabil, într-adevăr. 618 00:45:42,666 --> 00:45:43,666 De ce? 619 00:45:45,708 --> 00:45:46,958 (Chicotind) 620 00:45:48,250 --> 00:45:50,500 Hm... (inhalează) 621 00:45:56,500 --> 00:45:59,000 Mereu am simțit că un străin în propria mea familie. 622 00:45:59,000 --> 00:46:00,083 Și apoi, 623 00:46:01,625 --> 00:46:03,291 ieșirea pune doar un nume 624 00:46:03,291 --> 00:46:05,291 la acea diferenta asta a fost mereu acolo. 625 00:46:10,291 --> 00:46:11,333 Deci, în final, 626 00:46:12,541 --> 00:46:14,125 nu este chiar vina oricui. 627 00:46:28,500 --> 00:46:29,583 Hmm. Ce s-a întâmplat? 628 00:46:35,375 --> 00:46:36,416 E amuzant. 629 00:46:39,875 --> 00:46:42,000 Lucrurile sunt mai bune acum. Bineinteles ca sunt, 630 00:46:47,333 --> 00:46:50,541 dar nu este nevoie de mult de făcut te simti asa cum te-ai simtit, 631 00:46:53,083 --> 00:46:55,375 iar acolo înapoi, pielea toata cruda. 632 00:47:04,666 --> 00:47:05,750 Mai sunt fierbinte? 633 00:47:09,791 --> 00:47:10,791 HARRY: Doar puțin. 634 00:47:29,958 --> 00:47:31,000 Vrei să stai noaptea? 635 00:47:33,208 --> 00:47:34,250 (HARRY râde) 636 00:47:39,083 --> 00:47:41,083 (COACI FOȘTEȘTE) 637 00:48:00,833 --> 00:48:01,833 (CONVERSAȚIE INAUDIBILĂ) 638 00:48:15,166 --> 00:48:16,583 (SUNERE LA uşă) 639 00:48:17,916 --> 00:48:19,125 TATA: Sigur că nu va dura mult. 640 00:48:20,500 --> 00:48:21,500 E în regulă. 641 00:48:22,541 --> 00:48:23,750 Am vrut doar să vorbesc cu ea. 642 00:48:24,291 --> 00:48:25,291 Da, știu că faci. 643 00:48:27,791 --> 00:48:29,125 Aceasta a fost preferatul bunicului tău. 644 00:48:30,583 --> 00:48:32,291 Nu mi-a plăcut niciodată prea mult la momentul, 645 00:48:33,625 --> 00:48:34,666 dar a crescut pe mine. 646 00:48:36,791 --> 00:48:38,166 Dacă vrei să-ți vezi mama chiar își pierde rahatul, 647 00:48:38,166 --> 00:48:39,541 merge înainte și rupe chestia aia nenorocită. 648 00:48:40,250 --> 00:48:42,250 (NU VREAU SA SETEZ LUMEA PE FAC JOCĂ) 649 00:48:43,291 --> 00:48:44,541 Hai atunci, băiete. Stai jos. 650 00:48:45,041 --> 00:48:47,250 BĂRBATUL: (CÂNTÂND) Nu vreau 651 00:48:47,250 --> 00:48:52,041 Pentru a da foc lumii 652 00:48:54,708 --> 00:48:57,333 Vreau doar să încep... 653 00:48:57,333 --> 00:48:58,416 Păi, ea ți-a spus atunci? 654 00:49:00,750 --> 00:49:01,958 Era speriat nu te-ai întoarce. 655 00:49:04,375 --> 00:49:05,416 Dar știi cum e mama ta. 656 00:49:05,416 --> 00:49:08,500 Știi, nu fi, nu fi prea dezamăgit de ea. 657 00:49:08,500 --> 00:49:09,583 Nu, nu sunt. 658 00:49:09,583 --> 00:49:10,833 Da, are nevoie doar 659 00:49:10,833 --> 00:49:11,916 a rearanja unele lucruri în capul ei, 660 00:49:11,916 --> 00:49:13,708 și toate poveștile că ea este construită. 661 00:49:14,791 --> 00:49:17,250 Da. Ea își va da seama curând nu este vorba de fapt despre ea. 662 00:49:23,333 --> 00:49:24,333 Şi tu? 663 00:49:26,541 --> 00:49:27,541 Și cu mine cum rămâne? 664 00:49:28,083 --> 00:49:29,083 Ce crezi? 665 00:49:31,291 --> 00:49:34,083 Ei bine, vreau să spun, a fost cu greu un șoc. 666 00:49:36,500 --> 00:49:37,916 Am știut mereu ai fost cam tutti-frutti. 667 00:49:38,416 --> 00:49:40,041 Nu am putut arunca o minge pentru rahat, 668 00:49:40,041 --> 00:49:41,833 indiferent de câte ori Am încercat să te învăț. 669 00:49:41,833 --> 00:49:43,208 - Isuse. - Nu se poate. 670 00:49:43,208 --> 00:49:44,375 Nu am putut. 671 00:49:44,375 --> 00:49:46,041 Mă faci să sun ca un clişeu oribil. 672 00:49:46,375 --> 00:49:47,375 Ei bine, poți arunca o minge? 673 00:49:47,375 --> 00:49:48,875 - Deloc. - Ei bine, iată. 674 00:49:48,875 --> 00:49:50,250 (ADAM râde) 675 00:49:50,250 --> 00:49:51,333 (TATA CHICOȘTE) 676 00:49:51,791 --> 00:49:55,958 Pentru a da foc lumii... 677 00:49:59,291 --> 00:50:00,583 Ți-ar fi plăcut de mine sa fi stiut? 678 00:50:02,416 --> 00:50:03,416 Nu știu. 679 00:50:04,666 --> 00:50:06,708 Te-aș auzi plângând în camera ta după școală. 680 00:50:09,416 --> 00:50:10,625 Băieții te-au agresat atunci? 681 00:50:13,416 --> 00:50:14,458 Nu doar băieții. 682 00:50:15,625 --> 00:50:16,666 Ce ar face? 683 00:50:18,625 --> 00:50:20,458 Oh, spune-mi fată, 684 00:50:22,250 --> 00:50:24,083 ignora-ma, refuza sa te joci cu mine, 685 00:50:24,083 --> 00:50:25,833 bag capul în toaletă, 686 00:50:26,708 --> 00:50:28,208 aruncă ace de desen în fața mea. 687 00:50:28,208 --> 00:50:29,541 Pentru numele lui Hristos. 688 00:50:31,208 --> 00:50:33,916 Da. Ei bine, știi, 689 00:50:35,791 --> 00:50:37,166 copiii sunt niște niște mici, nu sunt ei? 690 00:50:37,791 --> 00:50:38,833 (Șterge Gâtul) 691 00:50:41,833 --> 00:50:44,333 Și acea dorință ești tu 692 00:50:45,416 --> 00:50:46,791 Și știu... 693 00:50:46,791 --> 00:50:47,958 Deci, de ce nu ai făcut-o intra in camera mea 694 00:50:47,958 --> 00:50:49,041 dacă m-ai auzi plângând? 695 00:50:50,458 --> 00:50:52,333 De ce nu mi-ai spus ce se intampla la scoala? 696 00:50:54,166 --> 00:50:55,875 Știi, tu îmi răspunzi mai întâi. 697 00:50:57,000 --> 00:50:58,000 Fii sincer. 698 00:51:00,958 --> 00:51:02,250 Doar că nu am vrut să mă gândesc din tine ca genul de băiat 699 00:51:02,250 --> 00:51:03,708 că ceilalţi flăcăi ar alege. 700 00:51:03,708 --> 00:51:05,916 Și știam asta daca as fi la scoala ta, 701 00:51:05,916 --> 00:51:07,250 probabil te-am luat și pe tine. 702 00:51:10,208 --> 00:51:12,958 Da, cred că mereu probabil că a crezut asta, oricum. 703 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Probabil de ce nu ți-am spus 704 00:51:17,000 --> 00:51:18,458 ce mi se întâmpla la scoala. 705 00:51:18,458 --> 00:51:20,916 Pune lumea pe... 706 00:51:20,916 --> 00:51:22,125 Bine... 707 00:51:22,916 --> 00:51:24,333 Foc 708 00:51:25,083 --> 00:51:26,083 (TATA EXHALA) 709 00:51:26,083 --> 00:51:30,666 Vreau doar să încep 710 00:51:30,666 --> 00:51:31,750 O flacără... 711 00:51:31,750 --> 00:51:33,625 - (MUZICA SE OPRIște) - Știi, când mi-a spus, 712 00:51:35,333 --> 00:51:37,833 m-a făcut să mă gândesc la toate glumele pe care le facem, 713 00:51:40,875 --> 00:51:42,000 și, știi, am facut impresii 714 00:51:42,000 --> 00:51:43,083 a profesorului tău de engleză, 715 00:51:43,083 --> 00:51:45,083 când se plimba cu încheietura lui moale. 716 00:51:45,083 --> 00:51:46,250 (Chicotete) 717 00:51:47,250 --> 00:51:48,750 Mi-ai spus să nu-mi încrucișez picioarele, 718 00:51:49,250 --> 00:51:51,166 ca o femeie peste, si iar, si iar. 719 00:51:56,000 --> 00:51:57,000 Am făcut-o? 720 00:52:00,125 --> 00:52:01,166 ADAM: Da, eu încă... 721 00:52:01,833 --> 00:52:04,250 Mai gandeste-te la asta de fiecare dată când îmi încrucișez picioarele. 722 00:52:13,333 --> 00:52:14,916 Am si eu amintiri bune. 723 00:52:14,916 --> 00:52:16,458 TATA: Da, sper. La dracu. 724 00:52:17,041 --> 00:52:19,250 Aşa sper. Sper că ai făcut-o. (Chicotete) 725 00:52:22,041 --> 00:52:24,250 Amintiți-vă că ați folosit să-mi placă împodobirea copacului. 726 00:52:25,333 --> 00:52:27,041 (TATA CHICOȘTE) 727 00:52:27,041 --> 00:52:28,125 asta e... 728 00:52:29,000 --> 00:52:31,291 ADAM: Ai fost nebun pentru asta, în fiecare an. 729 00:52:32,416 --> 00:52:34,250 Și mereu m-ai lăsa, um, 730 00:52:34,791 --> 00:52:36,000 pune zâna deasupra copacului. 731 00:52:36,000 --> 00:52:37,458 Zâna. am făcut-o. 732 00:52:37,458 --> 00:52:39,541 (TICĂTAȚI CU CEAS) 733 00:52:50,791 --> 00:52:52,791 (TATA SOBS) 734 00:52:57,250 --> 00:52:58,250 Îmi pare rău că nu am venit niciodată în camera ta 735 00:52:58,250 --> 00:52:59,375 când plângeai. 736 00:53:00,291 --> 00:53:01,291 Nu, într-adevăr, e în regulă. 737 00:53:01,291 --> 00:53:02,916 TATA: Nu, nu e în regulă, totuși, într-adevăr, nu-i așa? 738 00:53:02,916 --> 00:53:04,708 - Nu este. - Tata. Tată, am înțeles. 739 00:53:04,708 --> 00:53:05,833 A fost, a fost atât de lung... 740 00:53:05,833 --> 00:53:07,083 (Shipând) 741 00:53:07,083 --> 00:53:09,833 (VOCEA SE RUPE) A fost cu atâta timp în urmă. Stop! 742 00:53:11,833 --> 00:53:12,833 (SOBS) 743 00:53:21,458 --> 00:53:22,541 Pot să te îmbrățișez acum? 744 00:53:24,166 --> 00:53:25,541 Da, te rog. 745 00:53:28,166 --> 00:53:29,166 (Adulmecă) 746 00:53:34,458 --> 00:53:35,458 (Adulmecând) 747 00:53:36,375 --> 00:53:37,500 TATA: Ești bine, fiule. 748 00:53:38,416 --> 00:53:39,833 Ești bine. 749 00:53:43,416 --> 00:53:45,416 (REDARE MUZICA PENSIVĂ) 750 00:54:07,166 --> 00:54:08,166 (HARRY râde) 751 00:54:11,083 --> 00:54:12,083 ADAM: După asta, 752 00:54:14,916 --> 00:54:16,000 Vreau să ies afară. 753 00:54:17,833 --> 00:54:18,833 Tu, 754 00:54:19,500 --> 00:54:21,750 - și eu... - (HARRY gemând) 755 00:54:21,750 --> 00:54:23,625 - ADAM: ...împreună... - (HARRY chicotind) 756 00:54:24,625 --> 00:54:25,708 ADAM: ...în lume. 757 00:54:25,708 --> 00:54:27,791 (VREAU UN CINE DE PET SHOP BOYS REDARE PE DIBUZOARE) 758 00:54:27,791 --> 00:54:29,333 (PORĂVĂRII INDISTINTE) 759 00:54:29,333 --> 00:54:33,583 BĂRBATUL: (CÂNTÂND) Câinele meu va latra la orice trecător 760 00:54:36,791 --> 00:54:42,583 O, poți să fii singur 761 00:54:44,958 --> 00:54:45,958 Vreau un câine... 762 00:54:45,958 --> 00:54:49,208 - Ce vrei să bei? - Uh... O halbă. 763 00:54:51,250 --> 00:54:52,416 Multumesc. 764 00:54:56,541 --> 00:54:57,875 Îmi pare rău. 765 00:54:59,625 --> 00:55:00,833 Hopa, scuze. 766 00:55:03,166 --> 00:55:04,166 Îmi pare rău. 767 00:55:10,791 --> 00:55:12,625 Ah, la naiba. Mi-a fost dor de acest sentiment. 768 00:55:13,041 --> 00:55:14,041 Nu te aud. 769 00:55:14,916 --> 00:55:15,916 Dansezi? 770 00:55:16,458 --> 00:55:17,750 Dacă sunt destul de irosit. 771 00:55:18,500 --> 00:55:20,041 Atunci să ne irosim suficient. 772 00:55:20,166 --> 00:55:22,166 (MUZICA DE DANS) 773 00:55:25,541 --> 00:55:27,083 haide. 774 00:56:00,250 --> 00:56:01,250 HARRY: Da. 775 00:56:01,750 --> 00:56:02,750 ADAM: De unde ai luat asta? 776 00:56:02,750 --> 00:56:04,000 HARRY: L-am găsit în portofelul meu. 777 00:56:04,916 --> 00:56:06,041 La naiba știe de cât timp este acolo. 778 00:56:06,041 --> 00:56:07,375 (SNIFFS) 779 00:56:13,541 --> 00:56:14,750 (ADAM SNIFFS) 780 00:56:15,875 --> 00:56:16,958 Cred că asta e ketamina. 781 00:56:18,333 --> 00:56:19,541 - Serios? - Mmm-hmm. 782 00:56:19,541 --> 00:56:20,750 Ați mai făcut-o? 783 00:56:21,208 --> 00:56:22,208 Nu. 784 00:56:23,333 --> 00:56:25,541 - Ai grijă de mine? - Voi face tot posibilul. 785 00:56:25,541 --> 00:56:27,375 - Bine. Asta va trebui să facă. - Bine. 786 00:56:28,625 --> 00:56:30,625 (MOARTEA UNEI PETRECIDE PRIN BLUR REDARE PRIN DIBUZOARE) 787 00:56:51,875 --> 00:56:54,833 BĂRBATUL: (CÂNTÂND) Moartea partidului 788 00:56:57,833 --> 00:57:00,375 Nu a fost o surpriză 789 00:57:03,541 --> 00:57:07,208 De ce ne-am deranjat 790 00:57:09,625 --> 00:57:11,708 Ar fi trebuit să stea departe 791 00:57:14,041 --> 00:57:17,208 Încă o noapte 792 00:57:18,625 --> 00:57:21,916 Și m-am gândit bine 793 00:57:25,333 --> 00:57:29,708 Mergi la o altă petrecere 794 00:57:30,458 --> 00:57:33,166 Și mă spânzur 795 00:57:34,958 --> 00:57:38,833 Puneți ușor pe raft 796 00:57:38,833 --> 00:57:40,791 (CONVERSAȚIE INAUDIBILĂ) 797 00:58:05,291 --> 00:58:09,041 Încă o noapte 798 00:58:10,041 --> 00:58:13,541 Și m-am gândit bine 799 00:58:16,791 --> 00:58:21,000 Mergi la o altă petrecere 800 00:58:21,875 --> 00:58:24,625 Și mă spânzur 801 00:58:26,416 --> 00:58:31,375 Puneți ușor pe raft 802 00:59:08,291 --> 00:59:11,208 O altă petrecere 803 00:59:12,666 --> 00:59:16,291 Și m-am gândit bine 804 00:59:19,958 --> 00:59:22,958 Mergi la o altă petrecere 805 00:59:24,625 --> 00:59:27,041 Și mă spânzur 806 00:59:51,125 --> 00:59:54,125 - (MUZICA SE stinge) - (PIDURI DE TEMPO) 807 00:59:56,833 --> 00:59:58,708 (țipând) 808 00:59:58,708 --> 01:00:00,458 (MUZICA SE stinge) 809 01:00:24,416 --> 01:00:26,416 (OM LA TV VORBIND INDIstinCT) 810 01:00:28,125 --> 01:00:29,750 OM: (la televizor) ...pentru următoarele 30 de minute, 811 01:00:29,750 --> 01:00:31,333 niște melodii cu siguranță bune vine în calea ta. 812 01:00:31,500 --> 01:00:34,333 Ca aici jos, avem 813 01:00:34,333 --> 01:00:37,041 la numărul patru, The Pet Shop Boys 814 01:00:37,041 --> 01:00:39,375 și Tu ai fost Întotdeauna în mintea mea. 815 01:00:41,625 --> 01:00:43,625 (Întotdeauna în mintea mea DE LA PET SHOP BĂIEȚI care se joacă la televizor) 816 01:00:43,625 --> 01:00:45,708 (Focului trosnet) 817 01:00:48,375 --> 01:00:49,375 - (TATA GRUNTĂ) - MAMA: Adam. 818 01:00:50,291 --> 01:00:51,375 Ce s-a întâmplat? 819 01:00:53,791 --> 01:00:55,083 Oh, ești foarte fierbinte. 820 01:00:55,541 --> 01:00:56,625 Nu, e foarte fierbinte. 821 01:00:57,291 --> 01:00:58,291 Ce? 822 01:01:01,250 --> 01:01:02,833 Acum, iată. 823 01:01:03,916 --> 01:01:04,958 Haide. 824 01:01:07,250 --> 01:01:08,833 Strânge-te, strânge, strânge. 825 01:01:11,291 --> 01:01:14,458 BĂRBATUL: (CÂNTÂND) Lucruri mărunte Ar fi trebuit să spun și să fac 826 01:01:15,041 --> 01:01:18,041 Nu mi-am luat niciodată timp 827 01:01:18,666 --> 01:01:21,125 Ai fost mereu în mintea mea 828 01:01:22,375 --> 01:01:25,666 Ai fost mereu în mintea mea 829 01:01:26,500 --> 01:01:29,000 (CÂNTAT) Poate că nu te-am ținut în brațe 830 01:01:30,208 --> 01:01:32,958 Toate acele vremuri singuratice, singuratice 831 01:01:33,833 --> 01:01:36,500 Și cred că nu ți-am spus niciodată 832 01:01:37,583 --> 01:01:40,458 Sunt atât de fericit că ești al meu 833 01:01:41,875 --> 01:01:45,375 Dacă te-am făcut să te simți pe locul doi 834 01:01:45,541 --> 01:01:48,833 Îmi pare atât de rău că am fost orb 835 01:01:49,541 --> 01:01:56,583 Ai fost mereu în mintea mea 836 01:01:56,583 --> 01:02:00,375 AMBELE: (CÂNTÂND) Spune-mi 837 01:02:00,375 --> 01:02:04,291 Spune-mi că dragostea ta dulce nu a murit 838 01:02:04,291 --> 01:02:08,000 Dă-mi 839 01:02:08,000 --> 01:02:11,750 Încă o șansă pentru a te mulțumi 840 01:02:11,750 --> 01:02:13,875 Satisfăcut 841 01:02:13,875 --> 01:02:15,958 (TATA VOCALIZA) 842 01:02:22,583 --> 01:02:23,666 Bine, adunați-vă. 843 01:02:23,666 --> 01:02:25,833 Da. Da. Sunteţi gata? Îl voi apăsa. 844 01:02:26,666 --> 01:02:27,708 Bine, merge. 845 01:02:28,458 --> 01:02:30,333 În regulă, trebuie să fim repede pentru că se stinge într-o secundă. 846 01:02:32,000 --> 01:02:33,208 Sunt aproximativ 10 secunde. 847 01:02:33,208 --> 01:02:34,833 - Crăciun fericit. - Crăciun fericit. 848 01:02:35,625 --> 01:02:36,625 - Începem! - Crăciun fericit. (Chicotete) 849 01:02:36,625 --> 01:02:37,708 - Crăciun fericit! - Du-te... 850 01:02:39,125 --> 01:02:41,833 BĂRBATUL: (CÂNTÂND) Ai fost mereu în mintea mea 851 01:02:42,625 --> 01:02:45,458 Spune-mi 852 01:02:46,208 --> 01:02:48,208 (MUZICA ÎNTINESTE, SE OFF TUNE) 853 01:02:53,500 --> 01:02:54,625 Este asta real? 854 01:02:56,791 --> 01:02:58,000 MAMA: Se simte real? 855 01:02:59,791 --> 01:03:00,916 Da. 856 01:03:01,916 --> 01:03:03,000 Iată, atunci. 857 01:03:05,583 --> 01:03:06,666 ADAM: Pentru cât timp, totuși? 858 01:03:07,666 --> 01:03:08,833 Nu pot să răspund la asta. 859 01:03:12,708 --> 01:03:15,208 Presupun că nu înțelegem să decidă când se termină. 860 01:03:22,041 --> 01:03:23,458 ADAM: Nu ești ieși acum, tu? 861 01:03:24,375 --> 01:03:25,625 MUM: (ECOU) Unde am merge? 862 01:03:26,125 --> 01:03:27,250 Al lui Walsh. 863 01:03:27,750 --> 01:03:28,958 MAMA: De la Walsh? 864 01:03:31,375 --> 01:03:32,375 Al lui Walsh. 865 01:03:32,375 --> 01:03:34,583 ADAM: Nu, nu. Așteaptă. 866 01:03:35,083 --> 01:03:37,000 Promite-mi că nu ești o sa ies acum. 867 01:03:37,000 --> 01:03:38,083 MAMA: Îți promit. 868 01:03:38,666 --> 01:03:40,708 Doar o să dormim alaturi. 869 01:03:42,833 --> 01:03:44,083 Promit. (ECOURI) 870 01:03:45,458 --> 01:03:46,458 În regulă? 871 01:03:48,541 --> 01:03:49,541 Dormi puțin. 872 01:03:57,208 --> 01:03:58,208 (USA SE INCHIDE) 873 01:04:03,583 --> 01:04:04,708 (suspine) 874 01:04:07,666 --> 01:04:08,666 ADAM: Nu. 875 01:04:10,833 --> 01:04:11,833 (bătând la ușă) 876 01:04:13,875 --> 01:04:14,958 MAMA: Ce este, iubito? 877 01:04:17,708 --> 01:04:18,750 Eu nu pot dormi. 878 01:04:25,833 --> 01:04:26,958 Păi, vrei să intri? 879 01:04:29,791 --> 01:04:31,541 - Pot? - Bineînţeles că poţi. 880 01:04:34,375 --> 01:04:35,375 (TATA GRUNTĂ) 881 01:04:53,333 --> 01:04:54,916 Încă miroase la fel aici. 882 01:04:58,208 --> 01:04:59,791 Te-ai strecura aici noapte de noapte, 883 01:04:59,791 --> 01:05:00,958 spunând că nu poți dormi. 884 01:05:03,208 --> 01:05:04,750 Întotdeauna ești speriat a ceva. 885 01:05:07,541 --> 01:05:10,000 Criminalii care intră prin efracție, sau rabie, 886 01:05:10,958 --> 01:05:12,125 sau război nuclear. 887 01:05:14,000 --> 01:05:15,375 Oamenii mai fac rabie? 888 01:05:16,833 --> 01:05:18,791 - Nu. - Oh! 889 01:05:21,583 --> 01:05:22,958 eram disperat pentru ca tu să crești 890 01:05:22,958 --> 01:05:24,291 doar ca să pot obține un somn bun. 891 01:05:24,291 --> 01:05:26,375 (TICĂTAȚI CU CEAS) 892 01:05:30,125 --> 01:05:31,125 Îmi pare rău. 893 01:05:32,750 --> 01:05:33,833 De ce iti pare rau? 894 01:05:37,000 --> 01:05:38,083 Eu sunt cel rău. 895 01:05:40,708 --> 01:05:42,583 Ar fi trebuit să te bucur conducându-mi banane. 896 01:05:59,291 --> 01:06:00,375 Unde te-ai dus? 897 01:06:02,500 --> 01:06:03,583 Știi, după aceea. 898 01:06:06,500 --> 01:06:07,583 Am locuit cu bunica. 899 01:06:08,541 --> 01:06:09,666 M-a dus la Dublin. 900 01:06:10,208 --> 01:06:11,333 Da, așa am crezut. 901 01:06:13,458 --> 01:06:14,875 De ce nu ai trăit cu lotul lui? 902 01:06:14,875 --> 01:06:16,375 De ce nu ai trăit cu bunica May? 903 01:06:18,083 --> 01:06:19,750 au spus era prea zdrobită. 904 01:06:20,458 --> 01:06:21,458 Despre ce? 905 01:06:22,625 --> 01:06:24,041 Ei bine, își pierduse fiul. 906 01:06:24,625 --> 01:06:25,875 Oh, înțeleg. Dar mama era bine 907 01:06:25,875 --> 01:06:27,208 despre pierdere singura ei fiică? 908 01:06:27,208 --> 01:06:28,500 Nu, nu. 909 01:06:30,291 --> 01:06:31,708 Nu era bine. 910 01:06:33,000 --> 01:06:34,375 Pur și simplu nu pot să cred că ea 911 01:06:34,375 --> 01:06:35,833 trebuie să aibă grijă de tine și nu am făcut-o. 912 01:06:39,708 --> 01:06:41,208 Sunt vreunul dintre ei mai pe aici acum? 913 01:06:43,541 --> 01:06:44,541 Nu. 914 01:06:45,166 --> 01:06:46,416 Presupun că nu ar fi, ar fi? 915 01:06:48,958 --> 01:06:50,958 Și cum te-ai descurcat acolo cu mama? 916 01:06:52,958 --> 01:06:54,916 Ai reușit să te încadrezi? mai bine la scoala? 917 01:06:57,958 --> 01:06:59,041 M-am asigurat că am făcut-o. 918 01:07:06,458 --> 01:07:07,916 Urăsc că nu eram prin preajmă 919 01:07:07,916 --> 01:07:09,458 când ai avut cea mai mare nevoie de noi, dragă. 920 01:07:13,000 --> 01:07:14,500 Și urăsc și mai mult 921 01:07:14,500 --> 01:07:16,083 că nu am fost acolo înainte de asta, nu chiar. 922 01:07:16,083 --> 01:07:18,166 Nu, nu este adevărat. 923 01:07:18,166 --> 01:07:20,541 Haide. Ei bine, cu greu am fost Mama anului, nu-i așa? 924 01:07:23,250 --> 01:07:24,666 Dar îmi place să cred asta 925 01:07:24,666 --> 01:07:26,166 Aș fi fost mai bine în timp. 926 01:07:27,875 --> 01:07:29,125 Știi, dat timp. 927 01:07:33,708 --> 01:07:35,125 Ştii, când eram adolescent, 928 01:07:36,416 --> 01:07:39,416 sau chiar mai tarziu, în douăzeci de ani, 929 01:07:40,333 --> 01:07:42,083 Obișnuiam să complotez totul. 930 01:07:43,208 --> 01:07:44,208 Ce ai vrut să spui? 931 01:07:47,041 --> 01:07:49,000 Ce am putea fi făcut împreună 932 01:07:51,333 --> 01:07:55,000 în detalii complicate. Excursii la Centrul Whitgift 933 01:07:55,791 --> 01:07:56,958 zile de naștere, 934 01:07:58,041 --> 01:07:59,250 excursii la Londra, 935 01:08:00,375 --> 01:08:03,291 Planetariul, temnița londoneză. 936 01:08:03,291 --> 01:08:04,625 Oh, mereu mi-am dorit a merge acolo. 937 01:08:04,625 --> 01:08:05,916 (Chicotete) 938 01:08:05,916 --> 01:08:08,000 - Știu. - (Chicotesc) 939 01:08:09,208 --> 01:08:10,500 Erau sărbători 940 01:08:10,500 --> 01:08:11,875 că am putea merge mai departe împreună. 941 01:08:11,875 --> 01:08:13,291 Am ajuns la Disneyland? 942 01:08:13,291 --> 01:08:14,541 Am făcut-o. 943 01:08:14,875 --> 01:08:16,083 Când aveam 14 ani. 944 01:08:17,208 --> 01:08:19,625 - A plouat fără oprire. - Oh! 945 01:08:19,625 --> 01:08:21,750 Și s-au închis Muntele Spațial. 946 01:08:22,375 --> 01:08:24,458 Și ne-am luptat în fiecare zi. 947 01:08:25,000 --> 01:08:26,250 De ce a trebuit să luptăm? 948 01:08:26,250 --> 01:08:28,583 Pentru că asta este ceea ce toată lumea făcut cu părinţii lor. 949 01:08:30,041 --> 01:08:31,291 S-au luptat și s-au certat 950 01:08:31,291 --> 01:08:32,625 și s-au prefăcut că ei 951 01:08:32,625 --> 01:08:33,958 ruinau vietile celuilalt. 952 01:08:36,458 --> 01:08:37,583 Ne-am impacat? 953 01:08:40,166 --> 01:08:41,541 Nu, nu trebuia să ne împăcăm. 954 01:08:43,791 --> 01:08:44,916 Eram împreună, 955 01:08:46,375 --> 01:08:47,375 aşa, 956 01:08:49,583 --> 01:08:50,666 deci nu conta. 957 01:08:57,916 --> 01:08:59,041 Ești bine? 958 01:09:03,458 --> 01:09:04,750 - (SOBS) Nu. - TATA: Ești bine, fiule. 959 01:09:15,750 --> 01:09:16,875 esti bine. 960 01:09:21,208 --> 01:09:22,291 Ce faci aici? 961 01:09:22,291 --> 01:09:23,458 Nu trebuie a fi aici. 962 01:09:27,833 --> 01:09:29,833 (VEHICULUL SE APROPIEAZĂ) 963 01:09:30,833 --> 01:09:32,833 (CRUNCHING GRAVEL) 964 01:09:35,833 --> 01:09:37,000 (Ușa MAȘINII SE DESCHIDE) 965 01:09:37,708 --> 01:09:39,208 (CHATTERE RADIO INDISTINCĂ) 966 01:09:40,333 --> 01:09:41,500 (USA SE INCHIDE) 967 01:09:45,333 --> 01:09:47,333 (CHATTERE RADIO INDISTINCĂ) 968 01:09:55,750 --> 01:09:57,500 (bătând la uşă) 969 01:09:59,125 --> 01:10:00,166 (TELEFON SUNĂ) 970 01:10:00,166 --> 01:10:01,333 (GASPS) 971 01:10:07,958 --> 01:10:09,583 (Se redă MUZICĂ AMERICANĂ) 972 01:10:29,166 --> 01:10:31,166 (ANUNȚ INDISTINCT PE PA) 973 01:10:48,583 --> 01:10:50,583 (Se redă MUZICĂ AMERICANĂ) 974 01:10:55,666 --> 01:10:57,875 (tuse) 975 01:11:13,125 --> 01:11:15,125 (Trîțâind FRÂNE) 976 01:11:19,750 --> 01:11:21,375 (țipând) 977 01:11:34,833 --> 01:11:38,333 ADAM: Mama? Mamă? 978 01:11:38,333 --> 01:11:40,375 - (TIPA) - (HARRY SHUSHING) 979 01:11:40,375 --> 01:11:42,458 (ADAM RESPIRĂ CU GRĂC) 980 01:11:43,458 --> 01:11:44,458 esti bine. 981 01:11:45,916 --> 01:11:47,000 esti bine. 982 01:11:47,000 --> 01:11:49,041 (ADAM suspinând) 983 01:11:49,041 --> 01:11:51,500 - Ce zi... Ce zi este? - Duminică. 984 01:11:53,541 --> 01:11:54,541 De ce este... 985 01:11:55,125 --> 01:11:57,416 Cum de... Cum... De ce este încă duminică? 986 01:11:57,958 --> 01:11:59,875 HARRY: Ai tot țipat pentru parintii tai 987 01:11:59,875 --> 01:12:01,416 iar si iar in club. 988 01:12:01,416 --> 01:12:02,500 Și apoi, 989 01:12:03,041 --> 01:12:05,125 Nu știam ce să fac deci eu doar, 990 01:12:06,541 --> 01:12:09,291 te-a dus înapoi aici și a stat întins cu tine până ai adormit. 991 01:12:09,791 --> 01:12:11,791 (ADAM RESPIRĂ CU GRĂC) 992 01:12:14,791 --> 01:12:16,375 HARRY: Păreai atât de speriat. 993 01:12:19,833 --> 01:12:21,041 Eu sunt. 994 01:12:21,041 --> 01:12:23,250 HARRY: Hei, vino aici. Vino aici. 995 01:12:24,083 --> 01:12:25,166 Hei, vino aici. 996 01:12:26,750 --> 01:12:28,875 - (SHISHING) - (ADAM gemuind) 997 01:12:32,541 --> 01:12:33,833 Sunt aici. E în regulă. 998 01:12:33,833 --> 01:12:35,000 (ADAM plângând) 999 01:12:37,833 --> 01:12:40,083 (ADAM CONTINUA SĂ PLANGE) 1000 01:12:40,791 --> 01:12:41,791 esti bine. 1001 01:12:48,708 --> 01:12:50,291 ADAM: dormeam în patul lor 1002 01:12:50,291 --> 01:12:52,208 noaptea în care au ieșit. 1003 01:12:53,291 --> 01:12:54,416 Am fost menit să merg cu ei. 1004 01:12:55,708 --> 01:12:59,500 La băuturile de Crăciun la Walsh's. 1005 01:13:01,083 --> 01:13:04,083 Pe la miezul nopții, um... 1006 01:13:04,291 --> 01:13:07,708 Doi polițiști au venit la ușă. Un bărbat și o femeie. 1007 01:13:11,958 --> 01:13:15,041 A avut cu adevărat frumos, ochi buni, 1008 01:13:15,041 --> 01:13:17,666 și această miriște groasă și întunecată. 1009 01:13:17,666 --> 01:13:19,041 Arăta ca fusese desenat pe. 1010 01:13:23,333 --> 01:13:25,958 Mașina a derapat pe gheață neagră. (SOPPE) 1011 01:13:26,958 --> 01:13:28,666 Amândoi băuse. 1012 01:13:31,083 --> 01:13:34,083 Tata a fost ucis imediat, dar au dus-o pe mama la, uh, 1013 01:13:34,666 --> 01:13:37,333 Sfânta Maria din Croydon, iar ea a murit câteva zile mai târziu. 1014 01:13:37,875 --> 01:13:39,333 Ai apucat să o vezi? 1015 01:13:42,208 --> 01:13:43,791 Ce ai vrut să spui? Să-mi spui la revedere? 1016 01:13:43,791 --> 01:13:44,875 Mmm-hmm. Da. 1017 01:13:45,458 --> 01:13:46,458 Nu. 1018 01:13:47,125 --> 01:13:49,666 s-a gândit bunica ar fi prea cicatrici. 1019 01:13:49,666 --> 01:13:51,291 (ADAM adulmecă) 1020 01:13:51,291 --> 01:13:53,083 Mama a trecut prin parbrizul 1021 01:13:53,083 --> 01:13:54,458 și și-a pierdut un ochi, 1022 01:13:54,458 --> 01:13:57,166 deci era destul de nenorocita. 1023 01:13:57,166 --> 01:13:58,375 Isus. 1024 01:13:58,375 --> 01:13:59,458 Da. 1025 01:14:03,208 --> 01:14:04,416 M-am dus să caut acel ochi. 1026 01:14:08,000 --> 01:14:11,083 Nu știu de ce. Nu am vrut oricine altcineva să-l găsească. 1027 01:14:12,541 --> 01:14:14,041 M-am gândit că ar fi pe marginea drumului. 1028 01:14:15,333 --> 01:14:16,708 (Chicotind) 1029 01:14:16,708 --> 01:14:19,791 Privind la mine. "Hi." (Chicotete) 1030 01:14:23,291 --> 01:14:25,833 Am găsit o bucată mică 1031 01:14:25,833 --> 01:14:27,750 a sticlei parbrizului, totuși. 1032 01:14:32,791 --> 01:14:34,166 In capul meu, avea sânge pe el, 1033 01:14:34,166 --> 01:14:35,666 dar poate că nu este adevărat. 1034 01:14:39,791 --> 01:14:41,750 A spus asistenta că mama s-a trezit 1035 01:14:41,750 --> 01:14:43,333 chiar înainte de a muri. 1036 01:14:46,708 --> 01:14:49,500 Trebuie să fi fost atât de confuză. Nu pot vedea cu greu și... 1037 01:14:50,916 --> 01:14:52,458 Tata nu era acolo, Nu am fost acolo. 1038 01:14:55,500 --> 01:14:57,958 Nici nu pot începe să-ți imaginezi cum te-ai simțit. 1039 01:15:00,041 --> 01:15:01,625 Cât de singur trebuie să fi fost. 1040 01:15:03,000 --> 01:15:06,541 Da, dar, ca, M-am simțit mereu singur, 1041 01:15:06,541 --> 01:15:07,833 chiar înainte. 1042 01:15:09,541 --> 01:15:11,041 Acesta a fost un sentiment nou. 1043 01:15:12,541 --> 01:15:13,541 Ca... 1044 01:15:19,375 --> 01:15:20,500 o teroare, 1045 01:15:22,125 --> 01:15:25,041 că aș fi mereu singur acum. 1046 01:15:30,541 --> 01:15:33,250 Și apoi, pe măsură ce am îmbătrânit, doar acel sentiment, 1047 01:15:35,416 --> 01:15:36,958 tocmai solidificat. 1048 01:15:39,208 --> 01:15:40,208 Doar un... 1049 01:15:40,833 --> 01:15:43,208 Doar un nod aici tot timpul. 1050 01:15:44,875 --> 01:15:46,916 Și apoi pierzându-i, 1051 01:15:46,916 --> 01:15:49,041 tocmai s-a încurcat cu toate celelalte lucruri, 1052 01:15:50,083 --> 01:15:51,458 despre a fi gay, 1053 01:15:54,166 --> 01:15:55,583 și doar simțind, ca, 1054 01:16:00,875 --> 01:16:02,250 viitorul nu contează. 1055 01:16:08,083 --> 01:16:09,125 Are sens? 1056 01:16:13,291 --> 01:16:14,333 Da. 1057 01:16:15,916 --> 01:16:16,916 Mmm-hmm. 1058 01:16:20,333 --> 01:16:23,333 Știu cât de ușor poate fi să nu-ți mai pese de tine. 1059 01:16:28,458 --> 01:16:29,500 Da. 1060 01:16:36,291 --> 01:16:37,291 Da. 1061 01:16:43,541 --> 01:16:44,541 Adam. 1062 01:16:51,875 --> 01:16:52,875 vei veni cu mine? 1063 01:16:54,875 --> 01:16:55,875 (Chicotete) 1064 01:16:56,916 --> 01:16:58,000 Unde? 1065 01:16:59,708 --> 01:17:02,166 Lasă-mă doar să-ți arăt. 1066 01:17:22,125 --> 01:17:23,166 (SUNERE LA uşă) 1067 01:17:24,875 --> 01:17:25,875 A cui este casa asta? 1068 01:17:27,416 --> 01:17:28,416 Părinții mei'. 1069 01:17:29,333 --> 01:17:31,583 Da. Cine locuiește aici acum? 1070 01:17:35,166 --> 01:17:37,375 E în regulă. Nu vă faceți griji. 1071 01:17:51,875 --> 01:17:52,875 Buna ziua? 1072 01:17:54,208 --> 01:17:55,208 Adam. 1073 01:18:11,000 --> 01:18:12,000 (bătând la ușă) 1074 01:18:13,291 --> 01:18:15,083 ADAM: Alo? 1075 01:18:16,125 --> 01:18:17,458 - Unde sunt? - HARRY: Cine? 1076 01:18:20,583 --> 01:18:21,583 ADAM: Alo? 1077 01:18:22,583 --> 01:18:23,833 HARRY: Cine? 1078 01:18:23,833 --> 01:18:25,083 ADAM: Părinții mei. 1079 01:18:26,083 --> 01:18:27,541 Aceasta este casa noastră. Aceasta este bucătăria noastră. 1080 01:18:27,541 --> 01:18:30,000 Acesta este tapetul nostru. Asta e masa noastră unde am avut 1081 01:18:30,000 --> 01:18:31,125 fish and chips in fiecare vineri seara, 1082 01:18:31,125 --> 01:18:32,291 ca să se poată preface mama 1083 01:18:32,291 --> 01:18:33,375 eram încă catolici. 1084 01:18:33,375 --> 01:18:35,375 Adam vreau să merg acasă. Lasă-mă să te duc acasă. 1085 01:18:35,375 --> 01:18:37,166 - Aceasta este casa mea. - Nu, a fost înainte. 1086 01:18:37,166 --> 01:18:38,541 - Nu mai este. Adam! - Mama? 1087 01:18:38,541 --> 01:18:39,666 - Tata? - Adam, ascultă. 1088 01:18:39,666 --> 01:18:40,916 Lasă-mă să te duc acasă. 1089 01:18:40,916 --> 01:18:42,250 Du-te acasă! 1090 01:18:42,625 --> 01:18:44,000 Du-te acasă. nu merg. 1091 01:18:48,708 --> 01:18:49,750 ADAM: Unde sunt? 1092 01:18:51,458 --> 01:18:52,458 Unde sunt? 1093 01:18:52,458 --> 01:18:54,125 (locuind in usa) 1094 01:18:54,125 --> 01:18:55,208 Mama? 1095 01:18:56,166 --> 01:18:57,500 - Adam, încetează. - Tata? 1096 01:18:58,250 --> 01:19:00,250 (Se redă MUZICĂ AMERICANĂ) 1097 01:19:02,083 --> 01:19:03,250 ADAM: Îi poți vedea? 1098 01:19:13,875 --> 01:19:14,875 Lasă-mă să intru. 1099 01:19:15,583 --> 01:19:16,750 Vă rog. 1100 01:19:18,000 --> 01:19:19,166 Te rog lasă-mă să intru. 1101 01:19:21,541 --> 01:19:22,708 Te rog lasă-mă să intru. 1102 01:19:24,958 --> 01:19:26,458 (Spargerea sticlei) 1103 01:19:27,833 --> 01:19:29,125 TATĂ: Trebuie să se oprească acum. 1104 01:19:29,125 --> 01:19:30,291 El trebuie să se descurce cu viata lui. 1105 01:19:30,291 --> 01:19:31,375 Nu poate continua să vină aici. 1106 01:19:31,375 --> 01:19:33,458 Nu îi permitem să-și continue viața. 1107 01:19:33,458 --> 01:19:35,500 MAMA: Cred îl ajutăm. 1108 01:19:35,500 --> 01:19:37,583 TATA: Nu, nu suntem. Nu este normal. 1109 01:19:37,583 --> 01:19:39,791 - Nu este... - De ce nu ne-ai lăsat să intrăm? 1110 01:19:44,125 --> 01:19:46,291 Unde este el? E aici? Harry este aici? 1111 01:19:46,291 --> 01:19:47,375 MAMA: Nu. 1112 01:19:49,291 --> 01:19:50,416 L-am văzut, totuși. 1113 01:19:53,916 --> 01:19:55,375 Dar am vrut să-l cunoști. 1114 01:19:56,791 --> 01:19:59,000 Știu, dar nu cred asta functioneaza asa. 1115 01:19:59,500 --> 01:20:00,875 Arăta ca un tip chipeș, totuși. 1116 01:20:03,416 --> 01:20:06,291 Este prietenul tău special? 1117 01:20:09,791 --> 01:20:10,791 Te referi la iubitul meu? 1118 01:20:10,791 --> 01:20:12,625 Este iubitul meu? O poți spune. 1119 01:20:13,541 --> 01:20:16,166 Bine. Bine, este iubitul tau? 1120 01:20:17,416 --> 01:20:21,666 Um... Uh, nu stiu. 1121 01:20:24,791 --> 01:20:26,000 Ești îndrăgostit de el? 1122 01:20:27,250 --> 01:20:28,750 (ADAM râde) 1123 01:20:30,541 --> 01:20:31,916 De ce este atât de ciudat? 1124 01:20:35,583 --> 01:20:38,708 Nu știu, n-am fost niciodată indragostit inainte, asa ca... 1125 01:20:40,375 --> 01:20:41,416 Nu chiar. 1126 01:20:42,083 --> 01:20:43,083 Deci, asta... 1127 01:20:44,625 --> 01:20:46,750 Nu știu dacă asta este. 1128 01:20:48,041 --> 01:20:49,291 MAMA: Draga mea. 1129 01:20:50,750 --> 01:20:51,750 Bine, 1130 01:20:52,708 --> 01:20:54,958 cu siguranță pare să-i pese despre tine o grămadă întreagă, 1131 01:20:56,000 --> 01:20:58,791 după părerea mea nu atât de umilă. 1132 01:21:02,916 --> 01:21:04,583 Crezi că ți-ar plăcea sa fiu indragostit de el? 1133 01:21:10,125 --> 01:21:11,125 Da? 1134 01:21:15,375 --> 01:21:17,625 (REDARE MUZICA MOLARĂ) 1135 01:21:32,541 --> 01:21:34,500 - Fiule, cred că... - Nu. 1136 01:21:35,041 --> 01:21:36,125 Nu spune asta. 1137 01:21:36,875 --> 01:21:38,833 - Te rog nu o spune. - Nu, trebuie. 1138 01:21:38,833 --> 01:21:40,083 Trebuie să ne. 1139 01:21:40,791 --> 01:21:42,041 Hm... 1140 01:21:43,125 --> 01:21:44,375 Eu și mama ta, 1141 01:21:45,583 --> 01:21:48,000 credem că e cel mai bine pentru tine nu mai veni in vizita la noi. 1142 01:21:50,291 --> 01:21:51,291 În regulă. 1143 01:21:52,291 --> 01:21:54,666 Vei continua să vii și venind, știu că ești. 1144 01:21:55,958 --> 01:21:57,625 Și putem vedea ce iti face asta. 1145 01:21:59,250 --> 01:22:00,458 Nu-mi face nimic. 1146 01:22:00,458 --> 01:22:01,666 Da, este. 1147 01:22:02,583 --> 01:22:04,083 Nu te va lăsa să mergi mai departe. 1148 01:22:05,208 --> 01:22:06,583 Bine, bine, voi veni mai puțin. 1149 01:22:07,125 --> 01:22:10,041 Vin o dată pe an. Vin de Crăciun. 1150 01:22:10,041 --> 01:22:11,250 Haide, băiete, noi... 1151 01:22:11,750 --> 01:22:12,791 Trebuie să fi știut 1152 01:22:12,791 --> 01:22:13,875 că asta nu a fost va dura pentru totdeauna. 1153 01:22:13,875 --> 01:22:16,250 Nu o cer să dureze pentru totdeauna. 1154 01:22:16,250 --> 01:22:17,333 sunt doar... 1155 01:22:18,458 --> 01:22:19,750 Nu a trecut destul de mult. 1156 01:22:21,833 --> 01:22:23,250 Nu a fost aproape suficient de lung. 1157 01:22:28,791 --> 01:22:30,583 Știu, dar nu ar putea fi niciodată, ar putea? 1158 01:22:44,375 --> 01:22:45,500 Hei, ascultă. 1159 01:22:46,666 --> 01:22:47,833 Am o idee. 1160 01:22:49,000 --> 01:22:50,125 Ce este despre... 1161 01:22:52,250 --> 01:22:53,833 Ce-ar fi să mergem la locul tău preferat 1162 01:22:53,833 --> 01:22:56,875 în ansamblu lume nenorocita, nu? 1163 01:22:58,833 --> 01:23:00,375 Sunt sigur că este încă deschis. 1164 01:23:01,875 --> 01:23:03,416 Este următorul lucru cel mai bun spre Disneyland. 1165 01:23:03,416 --> 01:23:04,625 E al naibii de mai ieftin. 1166 01:23:04,625 --> 01:23:06,500 (ADAM râde) 1167 01:23:11,791 --> 01:23:12,791 - Ce crezi? - (ADAM oftă) 1168 01:23:13,291 --> 01:23:14,708 (Zurritul motorului) 1169 01:23:16,166 --> 01:23:19,208 (DACĂ Aș VED LUMEA (PRIN OCHII COPILULUI) JOCARE) 1170 01:23:25,250 --> 01:23:29,541 FEMEIA: (CANTĂ) Dacă aș putea vedea lumea 1171 01:23:30,166 --> 01:23:33,916 Prin ochii unui copil 1172 01:23:34,583 --> 01:23:38,625 Ce lume minunată 1173 01:23:38,625 --> 01:23:42,083 Acesta ar fi 1174 01:23:42,958 --> 01:23:44,416 Nu ar fi probleme... 1175 01:23:44,416 --> 01:23:47,708 ADAM: Uh, pot primi „speciala familiei”, vă rog? 1176 01:23:48,541 --> 01:23:49,541 SERVER: Asta e multă mâncare. 1177 01:23:50,750 --> 01:23:51,750 E în regulă. 1178 01:23:57,166 --> 01:23:58,291 Nu chiar foarte foame. 1179 01:23:58,791 --> 01:24:00,291 - Nu, nici eu. - Nu. 1180 01:24:07,083 --> 01:24:08,291 Hei, vreau să te întreb ceva. 1181 01:24:08,291 --> 01:24:10,208 - Doamne, nu, nu întreba. - Nu, nu, o să-l întreb. 1182 01:24:11,666 --> 01:24:13,000 - A fost rapid? - O, Isuse. 1183 01:24:13,000 --> 01:24:15,083 - Ți-am spus să nu întrebi. - Tu eşti... Vrei să ştii. 1184 01:24:15,083 --> 01:24:16,500 Da, dar dacă a fost lent și îngrozitor de dureros? 1185 01:24:16,500 --> 01:24:17,583 Da, dar ce diferență face? 1186 01:24:17,583 --> 01:24:18,708 Face o mare diferență. 1187 01:24:18,708 --> 01:24:19,791 ADAM: A fost rapid. 1188 01:24:21,291 --> 01:24:22,583 - A fost? - ADAM: Da. 1189 01:24:24,500 --> 01:24:25,500 Pentru noi doi? 1190 01:24:26,416 --> 01:24:27,416 Mmm-hmm. 1191 01:24:27,958 --> 01:24:29,541 MAMA: Nu, nu pari sigur. 1192 01:24:29,541 --> 01:24:30,625 Nu mai strica acum. 1193 01:24:30,625 --> 01:24:31,708 A fost rapid. 1194 01:24:32,166 --> 01:24:33,166 A fost foarte rapid. 1195 01:24:36,625 --> 01:24:37,625 Ei bine, bine. 1196 01:24:37,833 --> 01:24:38,833 Da da. 1197 01:24:38,958 --> 01:24:41,541 Da, dar asta e o ușurare, nu-i aşa? De un fel. 1198 01:24:42,416 --> 01:24:43,708 Mi se joacă în mintea mea, care are. 1199 01:24:49,958 --> 01:24:51,000 Ce crezi ar trebui să spunem 1200 01:24:51,000 --> 01:24:52,083 unul la altul? (Chicotete) 1201 01:24:55,458 --> 01:24:57,458 Nu sunt sigur că am multă înțelepciune a împărtăși. 1202 01:24:58,958 --> 01:25:01,625 nu stiu, poate, Adam fiind mai în vârstă, 1203 01:25:01,625 --> 01:25:03,291 ar trebui să împărtășească câteva cu noi. 1204 01:25:06,958 --> 01:25:08,333 Poate că nu ar trebui spune orice. 1205 01:25:09,083 --> 01:25:10,083 Pot fi. 1206 01:25:13,416 --> 01:25:14,625 Deși, voi spune că obţinerea 1207 01:25:14,625 --> 01:25:16,208 să știm că ne-ai făcut foarte mândru, fiule. 1208 01:25:19,916 --> 01:25:22,000 Nu am făcut nimic pentru a fi mândru. 1209 01:25:22,000 --> 01:25:24,083 - Tocmai m-am încurcat. - Nu, dar ai trecut. 1210 01:25:24,875 --> 01:25:26,041 Sunt vremuri grele, sunt sigur, 1211 01:25:26,041 --> 01:25:27,750 și încă ești aici. 1212 01:25:30,416 --> 01:25:31,458 De asta suntem mândri. 1213 01:25:35,875 --> 01:25:36,916 Da. 1214 01:25:47,250 --> 01:25:48,250 tata? 1215 01:25:49,333 --> 01:25:50,375 TATA: Hmm? 1216 01:25:53,250 --> 01:25:56,916 Şedere. Şedere. Stai un pic mai mult. 1217 01:25:56,916 --> 01:25:58,291 TATA: Nu, Nu cred, fiule. 1218 01:25:58,916 --> 01:26:00,041 MAMA: Te iubesc, dragă. 1219 01:26:03,625 --> 01:26:04,625 Tu faci? 1220 01:26:08,208 --> 01:26:10,000 Uneori, nu eram atât de sigur. 1221 01:26:11,791 --> 01:26:13,041 Orice probleme am avut, 1222 01:26:13,041 --> 01:26:15,083 Mă bucur că trebuie să fim împreună la sfârșitul. 1223 01:26:22,208 --> 01:26:23,208 Şi eu. 1224 01:26:25,416 --> 01:26:26,416 Acum, eu... 1225 01:26:28,041 --> 01:26:30,166 Știu că nu am fost niciodată bun la a o spune. 1226 01:26:30,958 --> 01:26:32,333 Pur si simplu nu puteam scoate cuvintele. 1227 01:26:35,916 --> 01:26:37,458 Te iubesc foarte mult. 1228 01:26:40,875 --> 01:26:43,458 Cumva, chiar mai mult, acum ca te cunosc. 1229 01:26:54,000 --> 01:26:55,791 Este important ca ma crezi. 1230 01:26:57,208 --> 01:26:58,250 Da. 1231 01:27:00,166 --> 01:27:01,708 (VOCEA ÎNTRERUPE) Și te iubesc foarte mult. 1232 01:27:03,500 --> 01:27:04,500 tata? 1233 01:27:05,125 --> 01:27:06,750 (Mângâind pe mână) 1234 01:27:06,750 --> 01:27:09,458 Tată, a făcut... Tată, ai auzit asta? 1235 01:27:09,458 --> 01:27:13,458 MAMĂ: (sops) Oh, Adam, ești acolo? 1236 01:27:13,458 --> 01:27:15,708 Eu nu te pot vedea. De ce nu te pot vedea? 1237 01:27:17,250 --> 01:27:18,333 Sunt aici, mamă. 1238 01:27:20,000 --> 01:27:21,166 MAMA: Oh, aici ești. 1239 01:27:24,541 --> 01:27:25,791 te simt. 1240 01:27:28,041 --> 01:27:29,750 Pielea este frumoasă și caldă. 1241 01:27:31,458 --> 01:27:32,458 Acum, ascultă. 1242 01:27:33,500 --> 01:27:34,916 Îmi promiți 1243 01:27:35,583 --> 01:27:37,583 că vei încerca cu acest băiat Harry. 1244 01:27:39,166 --> 01:27:40,375 Da. 1245 01:27:40,375 --> 01:27:42,208 Mi-ar fi plăcut de el. Știu. 1246 01:27:43,208 --> 01:27:45,000 Ar putea avea nevoie de un pic de a avea grijă, minte. 1247 01:27:47,333 --> 01:27:49,208 Are o față atât de tristă. 1248 01:27:53,083 --> 01:27:54,916 - Mă auzi? - Da. 1249 01:27:54,916 --> 01:27:56,875 Da, te aud. 1250 01:27:59,625 --> 01:28:00,875 Asta e bine. 1251 01:28:02,708 --> 01:28:05,500 sper ca tu fă-ți unii pe alții puțin mai fericiți. 1252 01:28:18,458 --> 01:28:21,833 Un băiat atât de bun și blând. 1253 01:28:54,458 --> 01:28:55,916 - SERVER: Bucurați-vă. - Mulţumesc. 1254 01:29:04,583 --> 01:29:05,625 (ADAM expiră) 1255 01:29:08,333 --> 01:29:11,083 (MUZICA SOMBER) 1256 01:29:30,500 --> 01:29:31,708 (BIPURI) 1257 01:30:38,916 --> 01:30:40,916 (ZUMĂT STATIC TV) 1258 01:31:24,833 --> 01:31:25,833 (Zumoitul se oprește) 1259 01:31:29,166 --> 01:31:31,166 (PURIT) 1260 01:31:52,375 --> 01:31:53,375 Harry? 1261 01:31:58,375 --> 01:32:00,375 (RADA MUZICA AMINUSORĂ) 1262 01:32:20,041 --> 01:32:21,625 (tuse) 1263 01:33:27,958 --> 01:33:30,666 (Zărănitoarea ușii, se deschide) 1264 01:33:52,500 --> 01:33:54,166 Ce faci aici jos? 1265 01:34:02,041 --> 01:34:04,083 Am venit să te găsesc. 1266 01:34:08,291 --> 01:34:09,375 De ce ești aici? 1267 01:34:14,208 --> 01:34:17,041 Eu... mi-am luat rămas bun de la ei, asa ca am venit sa te vad. 1268 01:34:23,333 --> 01:34:24,375 (Harry expiră) 1269 01:34:25,791 --> 01:34:27,791 (Harry geme) 1270 01:34:33,458 --> 01:34:34,916 - E în regulă. - HARRY: Nu e în regulă, totuși, 1271 01:34:34,916 --> 01:34:36,000 este? 1272 01:34:46,250 --> 01:34:49,750 Am fost atât de speriat în noaptea aceea. Trebuia doar să nu fiu singur. 1273 01:34:56,416 --> 01:34:57,416 Știu. 1274 01:35:10,291 --> 01:35:11,291 Îmi pare rău. 1275 01:35:14,291 --> 01:35:15,666 Eram prea speriat 1276 01:35:20,666 --> 01:35:21,708 să te lase să intri. 1277 01:35:40,250 --> 01:35:41,625 Sunt acolo, nu-i așa? 1278 01:35:46,125 --> 01:35:48,166 - Să mergem sus. - Nu, nu, nu. 1279 01:35:48,166 --> 01:35:50,208 Am nevoie doar de tine să-mi spui, bine? 1280 01:35:52,708 --> 01:35:54,750 Pentru că îl pot mirosi. pot... 1281 01:35:56,166 --> 01:35:57,666 gustă-l în gât. 1282 01:36:04,500 --> 01:36:05,583 (expiră) 1283 01:36:09,000 --> 01:36:10,500 Cum de nu m-a găsit nimeni? 1284 01:36:16,875 --> 01:36:18,791 Unde erau mama și tatăl meu? 1285 01:36:21,625 --> 01:36:23,041 - Te-am găsit... - (VOCEA SE RUPE) Știu, 1286 01:36:23,041 --> 01:36:24,500 dar eu... Adam, Nu te vreau 1287 01:36:24,500 --> 01:36:25,958 să mă vezi așa acolo. Sale... 1288 01:36:25,958 --> 01:36:27,875 Nu ești acolo. Nu ești acolo. 1289 01:36:27,875 --> 01:36:28,958 Nu ești acolo. 1290 01:36:31,583 --> 01:36:32,625 Ești aici. 1291 01:36:34,500 --> 01:36:35,500 Ești aici. 1292 01:36:39,000 --> 01:36:40,000 Ești aici. 1293 01:36:42,541 --> 01:36:43,541 Cu mine. 1294 01:36:50,583 --> 01:36:51,625 Să mergem sus. 1295 01:36:53,791 --> 01:36:55,125 (HARRY râde) 1296 01:37:11,875 --> 01:37:13,083 Am văzut-o, știi. 1297 01:37:14,250 --> 01:37:15,250 Mama ta. 1298 01:37:16,541 --> 01:37:18,166 Și tatăl tău la casă. 1299 01:37:22,083 --> 01:37:23,458 Te-au văzut și pe tine. 1300 01:37:24,333 --> 01:37:25,333 Au făcut-o? 1301 01:37:25,500 --> 01:37:26,500 Mmm-hmm. 1302 01:37:28,833 --> 01:37:31,125 spune tatăl meu ești un tip chipeș. 1303 01:37:31,125 --> 01:37:32,416 (HARRY chicotind) 1304 01:37:35,250 --> 01:37:36,250 Hmm. 1305 01:37:37,041 --> 01:37:38,125 ADAM: Te-ar fi iubit. 1306 01:37:40,000 --> 01:37:41,125 Amândoi ar face-o. 1307 01:37:41,750 --> 01:37:42,791 Asta e bine. 1308 01:37:45,000 --> 01:37:46,833 Ai apucat să spui ce ai vrut sa spui? 1309 01:37:50,458 --> 01:37:52,000 Nu știu, dar trebuie să fiu cu ei. 1310 01:37:54,125 --> 01:37:55,916 HARRY: E bine că erați cu toții împreună. 1311 01:37:58,125 --> 01:37:59,125 Da. 1312 01:38:08,583 --> 01:38:09,750 Mi-e frică. 1313 01:38:12,625 --> 01:38:13,625 Știu. 1314 01:38:18,500 --> 01:38:20,041 Dar sunt aici cu tine. 1315 01:38:29,083 --> 01:38:30,916 HARRY: Nu lăsa asta se încurcă din nou. 1316 01:38:52,208 --> 01:38:53,250 Bine, haide. 1317 01:38:53,750 --> 01:38:54,750 Bine. 1318 01:38:58,041 --> 01:38:59,041 (GROHĂIT) 1319 01:39:02,458 --> 01:39:04,041 (expiră) 1320 01:39:21,750 --> 01:39:23,250 E atât de liniștit. 1321 01:39:27,750 --> 01:39:31,041 N-a putut suporta niciodată cât de liniștit era locul ăsta. 1322 01:39:34,916 --> 01:39:36,375 Vei pune un record? 1323 01:39:38,750 --> 01:39:40,625 - Ce ai dori? - Tu alegi. 1324 01:39:55,583 --> 01:39:56,750 (PUTEREA IUBIRII JOCARE) 1325 01:39:56,750 --> 01:39:58,833 „Te voi proteja din gheara cu glugă”. 1326 01:40:00,958 --> 01:40:03,333 „Țineți vampirii de la ușa ta”. 1327 01:40:13,125 --> 01:40:16,125 BĂRBATUL: (CÂNTÂND) Da, da, da, da 1328 01:40:17,583 --> 01:40:20,458 Se simte ca un foc 1329 01:40:21,000 --> 01:40:24,000 Sunt atât de îndrăgostit de tine 1330 01:40:26,583 --> 01:40:30,166 Visele sunt ca îngerii 1331 01:40:30,166 --> 01:40:34,083 Ei țin rău la distanță, rau la distanta 1332 01:40:34,583 --> 01:40:36,750 Dragostea este lumina 1333 01:40:36,750 --> 01:40:42,583 Să sperie întunericul, da 1334 01:40:44,416 --> 01:40:47,166 Sunt atât de îndrăgostit de tine 1335 01:40:47,166 --> 01:40:49,458 Curăță sufletul 1336 01:40:51,958 --> 01:40:57,000 Fă din dragoste scopul tău 1337 01:40:59,458 --> 01:41:03,291 Puterea iubirii 1338 01:41:03,291 --> 01:41:07,583 O forță de sus 1339 01:41:07,583 --> 01:41:11,125 Îmi curăț sufletul 1340 01:41:15,041 --> 01:41:18,333 Aprinde flacăra, arde dorința 1341 01:41:18,333 --> 01:41:22,291 Iubire cu limbi de foc 1342 01:41:22,291 --> 01:41:25,041 Curăță sufletul 1343 01:41:25,041 --> 01:41:31,541 Fă din dragoste scopul tău 1344 01:41:45,750 --> 01:41:49,791 Te voi proteja din gheara cu glugă 1345 01:41:50,000 --> 01:41:53,416 Păstrează vampirii de la ușa ta 1346 01:41:53,416 --> 01:41:57,791 Când jetoanele sunt scăzute Voi fi prin preaj 1347 01:41:57,791 --> 01:42:03,250 Cu nemurirea mea, dragoste care sfidează moartea pentru tine 1348 01:42:04,208 --> 01:42:08,000 Invidia se va răni singură 1349 01:42:08,000 --> 01:42:11,833 Lasa-te sa fii frumoasa 1350 01:42:11,833 --> 01:42:17,875 Iubire sclipitoare, flori Și perle și fete drăguțe 1351 01:42:17,875 --> 01:42:21,666 Dragostea este ca o energie 1352 01:42:21,666 --> 01:42:28,708 Grăbește și grăbește înăuntrul meu, eh 1353 01:42:33,000 --> 01:42:36,833 Puterea iubirii 1354 01:42:36,833 --> 01:42:40,625 O forță de sus 1355 01:42:41,250 --> 01:42:44,583 Îmi curăț sufletul 1356 01:42:48,625 --> 01:42:51,958 Aprinde flacăra, arde dorința 1357 01:42:51,958 --> 01:42:55,875 Iubire cu limbi de foc 1358 01:42:55,875 --> 01:42:58,625 Curăță sufletul 1359 01:42:58,625 --> 01:43:04,208 Fă din dragoste scopul tău 1360 01:43:18,375 --> 01:43:21,500 De data aceasta vom deveni sublimi 1361 01:43:22,291 --> 01:43:25,333 Iubitorii se împletesc, divin, divin 1362 01:43:25,333 --> 01:43:29,416 Dragostea este pericol, iubirea este plăcere 1363 01:43:29,958 --> 01:43:33,958 Dragostea este curată, singura comoară 1364 01:43:35,708 --> 01:43:41,000 Sunt atât de îndrăgostit de tine Curățați sufletul 1365 01:43:43,625 --> 01:43:48,625 Fă din dragoste scopul tău 1366 01:43:56,916 --> 01:44:00,708 Puterea iubirii 1367 01:44:00,708 --> 01:44:04,416 O forță de sus 1368 01:44:05,083 --> 01:44:09,583 Îmi curăț sufletul 1369 01:44:12,458 --> 01:44:16,375 Puterea iubirii 1370 01:44:16,375 --> 01:44:20,291 O forță de sus 1371 01:44:20,291 --> 01:44:26,500 Un porumbel care zgârie cerul 1372 01:44:27,916 --> 01:44:31,416 Aprinde flacăra, arde dorința 1373 01:44:31,416 --> 01:44:35,291 Iubire cu limbi de foc 1374 01:44:35,291 --> 01:44:38,083 Curăță sufletul 1375 01:44:38,083 --> 01:44:44,500 Fă din dragoste scopul tău 1376 01:45:10,291 --> 01:45:13,166 Te voi proteja din gheara cu glugă 1377 01:45:15,291 --> 01:45:18,541 Păstrează vampirii de la ușa ta 87996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.