Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,150 --> 00:01:49,070
Semasa terfikir
2
00:01:49,680 --> 00:01:51,759
sini kerjaya seumur hidup tok guru,
3
00:01:52,550 --> 00:01:53,840
sekarang nak pergi dari sini.
4
00:01:54,630 --> 00:01:56,070
Awak mesti berat hati.
5
00:01:58,400 --> 00:01:59,000
Tok guru.
6
00:01:59,759 --> 00:02:00,400
Apa kata
7
00:02:00,560 --> 00:02:01,760
kita pergi ke laluan rahsia sekali lagi
8
00:02:02,070 --> 00:02:03,200
dan merayu kepada maharaja.
9
00:02:03,840 --> 00:02:05,510
Kalau kita dapat mencari "Peta Gunung dan Laut",
10
00:02:06,040 --> 00:02:07,200
kita pasti boleh menebus kesalahan kita.
11
00:02:08,870 --> 00:02:10,560
Pemandu kuda dedahkan pengenalan diri saya.
12
00:02:11,360 --> 00:02:12,120
Baginda dah
13
00:02:12,240 --> 00:02:13,870
menyekat semua pintu di laluan rahsia.
14
00:02:15,000 --> 00:02:15,750
Rasanya baginda
15
00:02:15,960 --> 00:02:17,240
tak nak jumpa saya lagi seumur hidup.
16
00:02:18,800 --> 00:02:20,520
Semua pintu di laluan rahsia dah disekat.
17
00:02:25,000 --> 00:02:26,400
Kenapa saya tak terfikir ini?
18
00:02:27,310 --> 00:02:28,520
Semasa di balairung,
19
00:02:28,840 --> 00:02:29,360
awak menyatakan latar belakang sendiri
20
00:02:29,590 --> 00:02:30,840
di khalayak ramai,
21
00:02:31,310 --> 00:02:33,590
malah terus makan surat sulit itu.
22
00:02:34,840 --> 00:02:35,750
Rupa-rupanya orang yang
23
00:02:36,190 --> 00:02:37,079
yang menyelamatkan awak pada masa itu
24
00:02:37,630 --> 00:02:38,520
ialah maharaja.
25
00:02:45,520 --> 00:02:47,150
Pengenalan diri saya dah terbongkar.
26
00:02:48,030 --> 00:02:49,840
Bagi maharaja, laluan rahsia
27
00:02:50,800 --> 00:02:51,710
hanya akan menyusahkan baginda.
28
00:02:53,960 --> 00:02:54,630
Tak berguna lagi.
29
00:02:57,150 --> 00:02:58,000
Kalau begitu, baginda
30
00:02:58,430 --> 00:02:59,870
terlalu kejam.
31
00:03:13,360 --> 00:03:13,960
Mari kita pergi.
32
00:03:17,750 --> 00:03:18,280
Abang Nan.
33
00:03:19,520 --> 00:03:20,750
Awak sentiasanya abang kami.
34
00:03:23,750 --> 00:03:24,750
Kami tak sampai hati awak pergi.
35
00:03:30,400 --> 00:03:31,280
Biarpun tak sampai hati,
36
00:03:31,870 --> 00:03:32,910
dia kena pergi juga.
37
00:03:37,400 --> 00:03:38,430
Guo Ji?
38
00:03:44,840 --> 00:03:45,360
Dia...
39
00:03:47,030 --> 00:03:48,630
Kenapa dia pakai pakaian seragam pegawai?
40
00:03:53,310 --> 00:03:53,950
Maaf.
41
00:03:54,710 --> 00:03:56,750
Saya lupa untuk memperkenalkan pengenalan diri baharu saya.
42
00:03:57,710 --> 00:04:00,680
Saya Ketua Pegawai Mahkamah Agung yang baru dilantik oleh baginda,
43
00:04:01,000 --> 00:04:02,030
Ketua Pegawai guo.
44
00:04:07,910 --> 00:04:08,680
Maharaja
45
00:04:08,960 --> 00:04:10,750
melantik awak sebagai Ketua Pegawai Mahkamah Agung?
46
00:04:16,720 --> 00:04:18,390
Kalau bukannya awak buat bukti-bukti sampah itu,
47
00:04:18,560 --> 00:04:19,920
Nan Fengyi takkan letak jawatan.
48
00:04:22,600 --> 00:04:23,000
Saya...
49
00:04:40,040 --> 00:04:41,070
Apa itu bukti sampah?
50
00:04:41,760 --> 00:04:42,870
Semua perkara yang saya lakukan
51
00:04:43,159 --> 00:04:44,310
tak bersalah terhadap hati nurani saya.
52
00:04:45,190 --> 00:04:47,430
Barulah baginda melantik saya memegang jawatan
53
00:04:47,720 --> 00:04:48,600
Ketua Pegawai Mahkamah Agung yang penting ini.
54
00:04:49,159 --> 00:04:50,600
Bagi Nan Fengyi pula...
55
00:04:52,070 --> 00:04:52,560
Tak betul.
56
00:04:54,040 --> 00:04:57,040
Sekarang patut panggil awak Baize Yi.
57
00:04:58,800 --> 00:04:59,680
Awak barulah
58
00:04:59,680 --> 00:05:02,390
orang keji yang berbohong kepada semua rakyat.
59
00:05:04,070 --> 00:05:06,750
Maharaja tak menghukum awak dengan kesalahan menipu maharaja
60
00:05:07,070 --> 00:05:09,310
dah dikira berbelas kasihan.
61
00:05:11,190 --> 00:05:13,120
Rupa-rupanya semua ini aturan baginda.
62
00:05:13,720 --> 00:05:15,510
Kamu tak dialu-alukan berada di Mahkamah Agung.
63
00:05:16,270 --> 00:05:16,920
Berambuslah.
64
00:05:18,800 --> 00:05:19,430
Berambus?
65
00:05:20,920 --> 00:05:22,510
Ingat kami nak datangkah?
66
00:05:22,800 --> 00:05:23,800
Tingkah laku awak sekarang
67
00:05:23,920 --> 00:05:24,360
seperti
68
00:05:24,630 --> 00:05:26,630
anjing yang sombong dan menghina orang lain.
69
00:05:27,510 --> 00:05:27,910
Awak...
70
00:05:28,480 --> 00:05:29,040
Awak cakap...
71
00:05:29,270 --> 00:05:29,870
Gadis jahat!
72
00:05:30,190 --> 00:05:31,120
Awak kata siapa itu anjing?
73
00:05:31,270 --> 00:05:31,800
Awak...
74
00:05:31,950 --> 00:05:32,750
Saya...
75
00:05:33,120 --> 00:05:34,190
Siapa makan cili, dia rasa pedas.
76
00:05:34,680 --> 00:05:35,750
Tengoklah rupa awak.
77
00:05:36,070 --> 00:05:36,640
Guo Ji,
78
00:05:36,870 --> 00:05:37,920
awak memang
79
00:05:38,159 --> 00:05:38,920
orang keji yang diberikan kuasa.
80
00:05:39,159 --> 00:05:40,120
Orang keji yang diberikan kuasa, faham tak?
81
00:05:40,240 --> 00:05:41,240
Anjing yang sombong dan menghina orang!
82
00:05:41,310 --> 00:05:41,680
Berambus!
83
00:05:41,950 --> 00:05:42,310
Jiu.
84
00:05:46,200 --> 00:05:46,720
Berhenti!
85
00:05:49,510 --> 00:05:50,310
Hari ini,
86
00:05:50,720 --> 00:05:53,040
sesiapa yang berani keluar dari Mahkamah Agung,
87
00:05:54,480 --> 00:05:56,070
tak perlu balik lagi!
88
00:06:14,830 --> 00:06:16,240
Ambil balik!
89
00:06:18,190 --> 00:06:18,720
Awak...
90
00:06:53,630 --> 00:06:54,240
Tok guru,
91
00:06:54,480 --> 00:06:56,159
pakai pakaian seragam tapi tak pakai topi pegawai.
92
00:06:56,390 --> 00:06:58,430
Tengoklah rupa Guo Ji yang sombong itu.
93
00:06:58,920 --> 00:06:59,600
Kalau bukannya awak yang menghalang saya...
94
00:06:59,600 --> 00:07:00,310
Malam ini awak nak makan apa?
95
00:07:03,270 --> 00:07:04,750
Awak tak marah langsung?
96
00:07:07,600 --> 00:07:09,600
Dia cakap begini untuk buat saya marah.
97
00:07:10,750 --> 00:07:12,160
Harapkan pemahaman orang lain
98
00:07:13,190 --> 00:07:14,680
hanya menambah penderitaan sendiri.
99
00:07:16,430 --> 00:07:17,510
Tok guru,
100
00:07:18,000 --> 00:07:19,360
awak tak rasa susah hati
101
00:07:19,360 --> 00:07:20,600
dan sedih?
102
00:07:21,120 --> 00:07:22,360
Awak melindungi maharaja dengan setia.
103
00:07:22,480 --> 00:07:22,920
Baguslah,
104
00:07:23,040 --> 00:07:25,000
baginda pula melantik Guo Ji untuk gantikan jawatan awak.
105
00:07:25,240 --> 00:07:25,630
Selain itu,
106
00:07:25,950 --> 00:07:27,070
awak bersusah payah memupuk sekumpulan
107
00:07:27,190 --> 00:07:28,310
kawan yang sanggup berkorban bersama,
108
00:07:28,680 --> 00:07:29,720
akhirnya semasa kita nak pergi,
109
00:07:29,950 --> 00:07:31,800
mereka tak berani ucapkan selamat tinggal pun.
110
00:07:36,480 --> 00:07:37,920
Awak dengar tak kata-kata saya?
111
00:07:37,920 --> 00:07:38,480
Dengar.
112
00:07:40,920 --> 00:07:41,360
Bos.
113
00:07:42,000 --> 00:07:42,870
Beras ini berapa?
114
00:07:43,120 --> 00:07:44,040
Enam syiling tembaga satu kati.
115
00:07:45,000 --> 00:07:45,480
Nak satu kati.
116
00:07:45,950 --> 00:07:46,430
Baik.
117
00:07:52,680 --> 00:07:54,560
Awak ialah Nanfeng Yi,
118
00:07:54,830 --> 00:07:56,680
Pengarah Mahkamah Agung yang dilucutkan jawatan sebelum ini?
119
00:07:59,480 --> 00:07:59,920
Ya.
120
00:08:01,480 --> 00:08:02,830
Keturunan keluarga Baize
121
00:08:02,990 --> 00:08:04,190
yang hilangkan "Peta Gunung dan Laut"!
122
00:08:06,430 --> 00:08:07,190
Ambil balik wang awak.
123
00:08:07,830 --> 00:08:08,430
Saya tak nak
124
00:08:08,680 --> 00:08:10,040
menjual beras kepada pengkhianat!
125
00:08:12,000 --> 00:08:12,830
Awak tegur siapa?
126
00:08:13,040 --> 00:08:13,920
Awak tegur siapa itu pengkhianat?
127
00:08:14,390 --> 00:08:14,800
Jiu.
128
00:08:14,800 --> 00:08:15,190
Cepatlah pergi.
129
00:08:15,190 --> 00:08:15,510
Jalan.
130
00:08:15,510 --> 00:08:16,240
Jangan ganggu saya berniaga.
131
00:08:16,430 --> 00:08:17,160
Malang betul!
132
00:08:17,950 --> 00:08:19,430
Dialah Nan Fengyi,
133
00:08:19,830 --> 00:08:22,000
sebenarnya namanya Baize Yi.
134
00:08:22,240 --> 00:08:23,720
Nampak berakhlak mulia,
135
00:08:23,920 --> 00:08:25,510
tak sangka dia orang begini!
136
00:08:26,070 --> 00:08:27,070
Awak menuju siapa ini?
137
00:08:27,360 --> 00:08:28,630
Ayahnya pemberontak,
138
00:08:28,870 --> 00:08:30,120
dia juga pemberontak.
139
00:08:30,190 --> 00:08:31,040
Berani keluar lagi.
140
00:08:31,310 --> 00:08:32,000
Cis!
141
00:08:33,600 --> 00:08:34,440
Dia pengkhianat!
142
00:08:34,720 --> 00:08:35,360
Dia pengkhianat!
143
00:08:35,360 --> 00:08:35,720
Pengkhianat!
144
00:08:36,600 --> 00:08:37,390
Cepat berambus!
145
00:08:39,600 --> 00:08:40,789
Jangan melampau!
146
00:08:41,360 --> 00:08:43,150
Kamu kata dia pengkhianat.
147
00:08:43,840 --> 00:08:44,960
Pernahkah kamu berfikir
148
00:08:45,360 --> 00:08:46,790
semasa keluarga Baize ditimpa kemalangan,
149
00:08:46,960 --> 00:08:48,000
dia masih kanak-kanak.
150
00:08:48,670 --> 00:08:49,200
Lagipun,
151
00:08:49,670 --> 00:08:51,030
bukannya yang hilangkan "Peta Gunung dan Laut" pun.
152
00:08:51,030 --> 00:08:51,870
Dia pengkhianat!
153
00:08:51,870 --> 00:08:53,030
Dia sebagai keturunan keluarga Baize,
154
00:08:53,240 --> 00:08:54,270
dia boleh pilihkah?
155
00:08:54,270 --> 00:08:54,720
Betul?
156
00:08:55,030 --> 00:08:55,440
Tauke.
157
00:08:56,360 --> 00:08:56,750
Mari.
158
00:08:56,960 --> 00:08:57,390
Beras awak.
159
00:08:57,720 --> 00:08:58,200
Beras awak,
160
00:08:58,360 --> 00:08:59,110
kami tak mahu.
161
00:08:59,270 --> 00:08:59,870
Pulangkan wang kepada saya.
162
00:09:00,030 --> 00:09:00,910
Ambillah wang busuk awak.
163
00:09:00,910 --> 00:09:01,750
Saya ambil saja.
164
00:09:02,080 --> 00:09:02,790
Jom, tok guru.
165
00:09:03,080 --> 00:09:03,510
Berambus!
166
00:09:03,630 --> 00:09:04,240
Dia pengkhianat!
167
00:09:04,240 --> 00:09:04,720
Cepat pergi!
168
00:09:04,720 --> 00:09:05,150
Cepat berambus!
169
00:09:05,840 --> 00:09:06,270
Lagi,
170
00:09:06,750 --> 00:09:07,670
kalau Nan Fengyi
171
00:09:07,670 --> 00:09:08,790
tak mempertaruhkan nyawa untuk menyelesaikan kes hantu boneka,
172
00:09:09,080 --> 00:09:10,510
kamu semua
173
00:09:10,910 --> 00:09:12,600
mungkin dah ditukarkan oleh hantu boneka,
174
00:09:12,720 --> 00:09:13,840
mungkin dah dimakan hidup-hidup.
175
00:09:14,240 --> 00:09:15,600
Kamu pula memakinya.
176
00:09:16,080 --> 00:09:17,120
Kamu tiada hati nurani?
177
00:09:17,790 --> 00:09:18,910
Tak payahlah tnakutkan kami di sini.
178
00:09:19,960 --> 00:09:21,080
Syaitan-syaitan di bandar Changle
179
00:09:21,320 --> 00:09:21,960
mungkin
180
00:09:21,960 --> 00:09:23,550
syaitan dalam "Peta Gunung dan Laut",
181
00:09:23,720 --> 00:09:24,720
mereka dibebaskan!
182
00:09:24,960 --> 00:09:25,840
Betul!
183
00:09:26,120 --> 00:09:27,550
Betul, kamu yang lepaskan syaitan!
184
00:09:28,080 --> 00:09:28,840
Tak mengaku lagi.
185
00:09:28,910 --> 00:09:29,480
Ya.
186
00:09:30,030 --> 00:09:32,080
Terdapat berjuta-juta puak syaitan ditahan dalam "Peta Gunung dan Laut",
187
00:09:32,320 --> 00:09:33,390
sekiranya semua dibebaskan sekarang,
188
00:09:33,550 --> 00:09:34,870
bandar Changle dah dihuru-harukan.
189
00:09:37,440 --> 00:09:37,790
Tengok.
190
00:09:38,240 --> 00:09:39,240
Awak pembawa malang.
191
00:09:39,550 --> 00:09:40,840
Mulut awak jahat.
192
00:09:41,240 --> 00:09:42,200
Apa masalahnya malang?
193
00:09:42,240 --> 00:09:43,390
Saya masih menjual rumah berhantu lagi.
194
00:09:43,510 --> 00:09:44,670
Awak menjual rumah berhantu lagi malang.
195
00:09:44,720 --> 00:09:45,550
Awak tahu siapa ayah saya?
196
00:09:45,550 --> 00:09:45,960
Kenapa?
197
00:09:46,120 --> 00:09:46,790
Awak diam!
198
00:09:46,960 --> 00:09:48,360
Pembawa malang!
199
00:09:50,240 --> 00:09:51,480
Bandar Changle tak mengalu-alukan kamu!
200
00:09:51,790 --> 00:09:52,360
Malang betul!
201
00:09:52,360 --> 00:09:53,200
Berambus!
202
00:09:58,480 --> 00:09:59,150
Cuaca dah nak berubah.
203
00:09:59,440 --> 00:10:00,080
Cepat kita balik ke rumah.
204
00:10:01,240 --> 00:10:02,150
Tok guru.
205
00:10:02,720 --> 00:10:03,630
Maaf.
206
00:10:04,080 --> 00:10:04,840
Semuanya salah saya,
207
00:10:04,960 --> 00:10:05,840
salahkan mulut saya.
208
00:10:09,840 --> 00:10:10,510
Tak boleh salahkan awak.
209
00:10:11,240 --> 00:10:12,320
Saya hanya ada awak sekarang.
210
00:10:20,510 --> 00:10:21,150
Jom,
211
00:10:21,750 --> 00:10:22,510
kita balik.
212
00:10:27,630 --> 00:10:28,750
Malam ini solstis musim sejuk.
213
00:10:29,240 --> 00:10:30,160
Pasti ada banyak aktiviti
214
00:10:30,160 --> 00:10:31,200
di Jalan Zhuque.
215
00:10:32,270 --> 00:10:32,910
Apa kata
216
00:10:33,200 --> 00:10:34,510
sementara Pak Cik Nan tiada,
217
00:10:34,910 --> 00:10:35,910
kita pergi berjalan-jalan.
218
00:10:38,840 --> 00:10:39,720
Kelak awak tak perlu
219
00:10:40,200 --> 00:10:41,240
ikut saya keluar lagi.
220
00:10:54,320 --> 00:10:55,030
Tok guru.
221
00:10:56,550 --> 00:10:58,550
Adakah kata-kata orang itu
222
00:10:59,270 --> 00:11:00,550
buat awak tak gembira?
223
00:11:03,200 --> 00:11:04,390
Saya dah agak.
224
00:11:05,440 --> 00:11:07,600
Awak kata awak tak kisah,
225
00:11:07,960 --> 00:11:08,670
tapi dalam hati
226
00:11:09,390 --> 00:11:10,720
masih sangat kisah.
227
00:11:15,030 --> 00:11:15,910
Setiap perkara
228
00:11:16,390 --> 00:11:17,240
yang berlaku hari ini,
229
00:11:17,320 --> 00:11:18,390
dah berkali-kali saya
230
00:11:18,480 --> 00:11:19,910
berlatih dalam otak.
231
00:11:23,270 --> 00:11:24,550
Tapi terangnya nampak
232
00:11:24,750 --> 00:11:26,080
rasa bersalah dalam mata awak.
233
00:11:33,960 --> 00:11:34,670
Saya rasa bersalah terhadap awak.
234
00:11:36,270 --> 00:11:37,150
Mulai sekarang,
235
00:11:39,440 --> 00:11:41,510
saya tak boleh kahwini awak dengan mewah lagi.
236
00:11:45,550 --> 00:11:46,440
Janjilah awak
237
00:11:47,030 --> 00:11:47,600
orang itu.
238
00:11:55,840 --> 00:11:56,510
Kenapa, Jiu?
239
00:11:57,120 --> 00:11:57,510
Jiu!
240
00:11:58,030 --> 00:11:58,550
Kenapa?
241
00:11:59,600 --> 00:12:00,960
Mata saya sakit.
242
00:12:01,960 --> 00:12:02,720
Biar saya tengok.
243
00:12:04,600 --> 00:12:05,240
Tok guru.
244
00:12:07,390 --> 00:12:07,870
Saya...
245
00:12:08,960 --> 00:12:10,080
Saya tak dapat melihat dengan jelas.
246
00:12:12,360 --> 00:12:13,120
Buka perlahan-lahan.
247
00:12:22,030 --> 00:12:22,870
Boleh nampak dah.
248
00:12:23,030 --> 00:12:23,670
Boleh nampak dah.
249
00:12:29,080 --> 00:12:29,750
Mungkin
250
00:12:29,790 --> 00:12:31,560
terlalu lama bertarung dengan Situ Hanshan,
251
00:12:31,910 --> 00:12:33,000
dah habiskan terlalu banyak kuasa sakti.
252
00:12:34,720 --> 00:12:35,600
Tok guru tak perlu risau,
253
00:12:35,790 --> 00:12:36,910
saya boleh nampak sekarang.
254
00:12:38,960 --> 00:12:40,750
Hari ini, awak asyik kata mata sakit.
255
00:12:41,150 --> 00:12:42,390
Saya cari pusat perubatan untuk tengokkan mata awak.
256
00:12:47,240 --> 00:12:48,000
Saya dah balik!
257
00:12:48,670 --> 00:12:49,320
Pak cik.
258
00:12:49,320 --> 00:12:50,000
Pak Cik Nan, Yi!
259
00:12:53,270 --> 00:12:54,000
Yi!
260
00:12:56,150 --> 00:12:56,670
Pak cik.
261
00:12:56,720 --> 00:12:57,150
Sudah pulang.
262
00:12:57,150 --> 00:12:58,600
Akhirnya Pak Cik Nan kembali.
263
00:12:58,750 --> 00:12:59,630
Eh, budak,
264
00:13:00,270 --> 00:13:01,240
saya baru saja pergi,
265
00:13:02,200 --> 00:13:03,670
awak dah terdedah
266
00:13:03,750 --> 00:13:04,840
rahsia yang kita menyimpan
267
00:13:05,320 --> 00:13:06,030
sekian lama ini.
268
00:13:09,360 --> 00:13:09,960
Maaf.
269
00:13:10,790 --> 00:13:12,390
Saya tak dapat simpan rahsia antara kita.
270
00:13:13,480 --> 00:13:14,030
Pak cik.
271
00:13:15,600 --> 00:13:16,630
Pak Cik Nan, jangan salahkan dia.
272
00:13:17,750 --> 00:13:18,750
Maharaja yang...
273
00:13:23,110 --> 00:13:24,440
Saya gembira.
274
00:13:25,550 --> 00:13:26,550
Dah bertahun-tahun,
275
00:13:27,720 --> 00:13:29,030
saya bimbang rahsia ini
276
00:13:29,760 --> 00:13:31,670
akan buat saya dah Yi dihukum mati.
277
00:13:37,030 --> 00:13:37,510
Pak cik.
278
00:13:38,790 --> 00:13:39,600
Yaoniang.
279
00:13:40,160 --> 00:13:41,240
Saya hargai diri saya.
280
00:13:42,080 --> 00:13:42,910
Dah bertahun-tahun,
281
00:13:45,390 --> 00:13:46,200
akhirnya saya
282
00:13:47,960 --> 00:13:48,790
boleh menggunakan pengenalan diri
283
00:13:49,240 --> 00:13:50,240
yang suci dan paling benar
284
00:13:51,000 --> 00:13:51,960
untuk berhadapan dengan awak.
285
00:13:56,790 --> 00:13:58,030
Kamu berdua...
286
00:13:58,720 --> 00:14:00,000
Tiada apa-apa yang nak
287
00:14:00,720 --> 00:14:02,390
lakukan malam ini?
288
00:14:03,030 --> 00:14:03,440
Tiada.
289
00:14:04,080 --> 00:14:04,750
Ada.
290
00:14:05,080 --> 00:14:06,120
Bukankah kita nak pergi
291
00:14:06,120 --> 00:14:07,240
menyambut solstis musim sejuk?
292
00:14:07,320 --> 00:14:07,910
Adakah?
293
00:14:10,750 --> 00:14:11,270
Pak Cik Nan
294
00:14:11,720 --> 00:14:13,670
nak kami balik pada waktu apa?
295
00:14:18,870 --> 00:14:20,320
Apa-apa pun
296
00:14:21,080 --> 00:14:22,320
jangan balik terlalu awal.
297
00:14:22,790 --> 00:14:23,360
Jalan.
298
00:14:24,030 --> 00:14:24,960
Buat baik-baik!
299
00:14:34,000 --> 00:14:34,360
Tengok.
300
00:14:34,790 --> 00:14:36,280
Ramai orang dari Xizhou.
301
00:14:39,670 --> 00:14:40,870
Malam ini ialah solstis musim sejuk.
302
00:14:41,080 --> 00:14:42,030
Saya rasa
303
00:14:42,030 --> 00:14:43,750
orang lebih ramai daripada sambutan tahun baharu.
304
00:14:44,030 --> 00:14:44,750
Sudah tentu.
305
00:14:44,790 --> 00:14:45,670
Di bandar Changle,
306
00:14:45,790 --> 00:14:47,240
sebelum kes hantu boneka diselesaikan,
307
00:14:47,670 --> 00:14:49,200
rakyat-rakyat dah lama tak keluar.
308
00:14:49,440 --> 00:14:49,910
Malam ini,
309
00:14:50,120 --> 00:14:51,670
akhirnya semua orang boleh menyambut perayaan dengan tenang.
310
00:14:52,150 --> 00:14:52,750
Jadi,
311
00:14:52,790 --> 00:14:54,320
tak kira yang ada kekasih atau tidak,
312
00:14:54,390 --> 00:14:55,550
semua keluar untuk memeriahkan suasana.
313
00:14:56,080 --> 00:14:56,510
Oh ya.
314
00:14:56,670 --> 00:14:57,360
Khabarnya, malam ini
315
00:14:57,480 --> 00:14:58,480
baginda, permaisuri
316
00:14:58,600 --> 00:14:59,120
dan putera mahkota
317
00:14:59,360 --> 00:15:00,200
akan menyambut perayaan bersama rakyat
318
00:15:00,400 --> 00:15:01,120
di Bangunan Lizheng.
319
00:15:03,080 --> 00:15:03,910
Saya rasa
320
00:15:04,200 --> 00:15:05,600
kita tak perlu memakai topeng.
321
00:15:06,240 --> 00:15:07,360
Sebab Bandar Changle begitu besar,
322
00:15:07,670 --> 00:15:08,910
tiada orang yang akan mengecam awak.
323
00:15:10,000 --> 00:15:11,630
Dulu, saya selalu menyiasat kes di sini.
324
00:15:12,080 --> 00:15:13,750
Semua peniaga-peniaga ini boleh mengecam saya.
325
00:15:14,200 --> 00:15:15,270
Lebih baik kita berhati-hati.
326
00:15:20,720 --> 00:15:21,750
Kita dah keluar bermain,
327
00:15:22,030 --> 00:15:23,200
kenapa awak tak gembira?
328
00:15:23,720 --> 00:15:24,550
Saya sangat gembira.
329
00:15:25,080 --> 00:15:26,440
Cuma saya pakai topeng, awak tak nampak..
330
00:15:28,240 --> 00:15:30,200
Jangan ingat saya tak dapat nampak dengan memakai topeng.
331
00:15:30,600 --> 00:15:31,790
Seluruh badan awak
332
00:15:32,030 --> 00:15:32,910
tertulis
333
00:15:33,150 --> 00:15:34,720
tak gembira.
334
00:15:37,240 --> 00:15:38,030
Gembiralah.
335
00:15:55,320 --> 00:15:57,030
Gincu dari Xizhou.
336
00:15:57,270 --> 00:16:00,120
Jenis gincu yang sama digunakan oleh penghibur daripada Kelab Tianji.
337
00:16:00,390 --> 00:16:01,000
Kalau awak cintainya,
338
00:16:01,080 --> 00:16:02,960
biar dia pakai gincu
339
00:16:03,030 --> 00:16:04,270
terkini kami.
340
00:16:04,510 --> 00:16:05,960
Khabarnya, Kelab Tianji dari Xizhou
341
00:16:06,150 --> 00:16:07,720
ialah pasukan akrobatik No. 1 di dunia.
342
00:16:08,390 --> 00:16:09,360
Gincu yang dipakai oleh mereka
343
00:16:09,750 --> 00:16:11,360
pastinya yang paling cantik.
344
00:16:20,910 --> 00:16:21,390
Krim gincu.
345
00:16:21,630 --> 00:16:22,600
Ini memang krim gincu.
346
00:16:22,710 --> 00:16:23,720
Ia dari Xizhou.
347
00:16:23,910 --> 00:16:25,320
Warna gincu yang terkini.
348
00:16:26,670 --> 00:16:27,150
Saya nak beli,
349
00:16:27,360 --> 00:16:27,960
beri saya satu.
350
00:16:29,270 --> 00:16:29,750
Saya juga beli satu.
351
00:16:32,030 --> 00:16:32,550
Tok guru.
352
00:16:33,150 --> 00:16:34,360
Ini krim gincu.
353
00:16:34,750 --> 00:16:35,870
Saya juga mahu.
354
00:16:37,320 --> 00:16:39,080
Bukankah gincu awak sebelum ini habis dipakai?
355
00:16:39,790 --> 00:16:40,510
Awak tak tahu,
356
00:16:40,870 --> 00:16:41,670
gadis selalu
357
00:16:41,750 --> 00:16:43,790
kekurangan satu warna yang terkini.
358
00:16:44,150 --> 00:16:44,790
Beli satu.
359
00:16:45,440 --> 00:16:46,120
Kalau cintainya,
360
00:16:46,200 --> 00:16:48,320
biar dia pakai krim gincu.
361
00:16:49,030 --> 00:16:49,600
Dengar.
362
00:16:50,240 --> 00:16:51,200
Awak dengarlah apa yang dia cakap.
363
00:16:52,030 --> 00:16:53,000
Kalau awak tak beli,
364
00:16:53,320 --> 00:16:54,360
bermakna awak tak cintai saya.
365
00:16:55,120 --> 00:16:57,150
Awak tak cintai saya.
366
00:16:59,870 --> 00:17:00,750
Saya beli untuk awak.
367
00:17:02,600 --> 00:17:03,120
Tauke niau,
368
00:17:03,510 --> 00:17:04,030
nak beli satu.
369
00:17:05,400 --> 00:17:05,790
Terima kasih.
370
00:17:09,240 --> 00:17:10,069
Terima kasih, tok guru.
371
00:17:21,829 --> 00:17:22,589
Cantik.
372
00:17:24,880 --> 00:17:25,640
Maaf.
373
00:17:30,480 --> 00:17:31,270
Pak Cik Nan?
374
00:17:33,110 --> 00:17:34,000
Cepat sapu untuk saya.
375
00:18:01,640 --> 00:18:02,160
Bagaimana?
376
00:18:03,110 --> 00:18:03,590
Cantik.
377
00:18:22,030 --> 00:18:23,240
Tok guru juga cantik.
378
00:18:25,790 --> 00:18:27,880
Sesiapa yang pakai krim gincu
379
00:18:28,350 --> 00:18:30,440
boleh tengok persembahan
380
00:18:30,680 --> 00:18:32,960
sihir ilusi pasukan akrobatik yang jarang ditemui.
381
00:18:33,510 --> 00:18:34,680
Macam ada persembahan di sana.
382
00:18:35,440 --> 00:18:36,510
Sesiapa yang pakai krim gincu...
383
00:18:36,510 --> 00:18:37,550
Saya mahu tengok.
384
00:18:37,720 --> 00:18:38,720
boleh tengok persembahan
385
00:18:38,880 --> 00:18:41,830
sihir ilusi pasukan akrobatik yang jarang ditemui.
386
00:18:51,350 --> 00:18:51,720
Awak...
387
00:18:52,880 --> 00:18:53,590
Awak cakaplah.
388
00:18:55,880 --> 00:18:56,550
Yang Mulia.
389
00:18:57,030 --> 00:18:59,160
Permaisuri dah minta orang untuk menggesa Yang Mulia.
390
00:18:59,270 --> 00:19:00,720
Harap Yang Mulia dan maharaja
391
00:19:00,790 --> 00:19:02,510
berangkat ke Bagunan Lizheng
392
00:19:02,880 --> 00:19:04,160
untuk menikmati persembahan
393
00:19:04,310 --> 00:19:06,590
pasukan akrobatik yang datang dari Xizhou bersama rakyat.
394
00:19:08,350 --> 00:19:09,310
Xizhou ini
395
00:19:09,750 --> 00:19:10,720
bukan Xizhou itu.
396
00:19:12,000 --> 00:19:12,640
Beta tak nak pergi.
397
00:19:13,110 --> 00:19:14,480
Kurang sesuai.
398
00:19:14,640 --> 00:19:15,720
Yang Mulia seorang...
399
00:19:16,510 --> 00:19:17,160
Saya rasa
400
00:19:17,270 --> 00:19:18,000
tak pergi pun tak apa.
401
00:19:18,590 --> 00:19:19,400
Tak eloklah
402
00:19:19,550 --> 00:19:20,750
putera mahkota
403
00:19:21,350 --> 00:19:22,160
bersendirian.
404
00:19:24,030 --> 00:19:25,960
Beta mahu menyelami lukisan sendiri.
405
00:19:27,160 --> 00:19:28,480
Beta akan menemui kebahagiaan beta.
406
00:19:29,640 --> 00:19:30,440
Kamu pergilah.
407
00:19:31,510 --> 00:19:32,510
- Baik.
- Baik.
408
00:19:40,440 --> 00:19:41,110
Dewi.
409
00:19:43,720 --> 00:19:45,200
Awak bersama dengan Nan Fengyi,
410
00:19:46,070 --> 00:19:47,720
kammu mesti bahagia.
411
00:19:49,510 --> 00:19:50,750
Awak juga perlu gembira.
412
00:19:53,080 --> 00:19:53,720
Saya...
413
00:19:54,680 --> 00:19:55,720
Awak tak perlu risau akan saya.
414
00:19:57,720 --> 00:19:59,000
Saya ialah putera mahkota.
415
00:19:59,830 --> 00:20:01,550
Sudah tentu saya dapat cari kebahagiaan saya.
416
00:20:10,350 --> 00:20:12,440
Sesiapa yang pakai krim gincu
417
00:20:12,550 --> 00:20:14,590
boleh tengok persembahan
418
00:20:14,720 --> 00:20:16,790
sihir ilusi pasukan akrobatik yang jarang ditemui.
419
00:20:17,240 --> 00:20:18,270
Yang tak pakai gincu
420
00:20:18,400 --> 00:20:19,240
tak boleh tengok?
421
00:20:21,400 --> 00:20:23,920
Kalau begitu, kesannya tak begitu baik.
422
00:20:30,920 --> 00:20:31,830
Apakah sihir ilusi
423
00:20:31,960 --> 00:20:33,030
Xizhou ini?
424
00:20:33,920 --> 00:20:34,960
Saya tahu.
425
00:20:35,400 --> 00:20:35,960
Mereka
426
00:20:36,030 --> 00:20:36,720
main helah yang
427
00:20:36,720 --> 00:20:38,400
mengelirukan penglihatan orang lain.
428
00:20:39,510 --> 00:20:40,160
Tok guru.
429
00:20:40,640 --> 00:20:41,790
Semasa saya berumur tujuh tahun,
430
00:20:41,960 --> 00:20:43,440
saya dibawa ke Changle oleh pak teh.
431
00:20:43,800 --> 00:20:45,510
Selepas itu, saya tak pernah tengok persembahan lagi.
432
00:20:45,960 --> 00:20:46,510
Apa kata
433
00:20:46,680 --> 00:20:47,440
awak bawa saya pergi tengok?
434
00:20:48,510 --> 00:20:48,920
Baiklah.
435
00:20:49,240 --> 00:20:50,510
Tetapi ramai orang di hadapan.
436
00:20:50,590 --> 00:20:51,510
kita dapat pergi ke sana?
437
00:20:53,160 --> 00:20:54,350
Jadi...
438
00:20:57,480 --> 00:20:59,270
Saya beratur untuk belikan awak gincu.
439
00:20:59,680 --> 00:21:00,680
Awak tengok suka tak?
440
00:21:04,510 --> 00:21:06,720
Ini krim gincu yang paling terkenal di bandar Changle.
441
00:21:09,510 --> 00:21:10,200
Awak tengok.
442
00:21:10,790 --> 00:21:11,510
Saya
443
00:21:12,400 --> 00:21:13,240
tiada isteri.
444
00:21:14,000 --> 00:21:15,070
Awak pun tiada suami.
445
00:21:16,590 --> 00:21:17,720
Hubungan kita
446
00:21:18,510 --> 00:21:19,270
rapat lagi.
447
00:21:29,030 --> 00:21:29,640
Sayang.
448
00:21:29,920 --> 00:21:31,590
Cepat tolong saya sapu krim gincu.
449
00:21:32,310 --> 00:21:33,240
Baik, sayang.
450
00:21:33,480 --> 00:21:34,400
Apa itu?
451
00:21:34,880 --> 00:21:36,030
Nampaknya dari zaman dahulu hingga sekarang,
452
00:21:36,640 --> 00:21:38,070
selagi hari perayaan,
453
00:21:38,440 --> 00:21:39,640
mesti ada ramai orang.
454
00:21:39,960 --> 00:21:40,350
Ya.
455
00:21:40,920 --> 00:21:41,590
Jadi,
456
00:21:42,030 --> 00:21:43,000
awak perlu ikut saya rapat-rapat.
457
00:21:43,400 --> 00:21:44,160
Kalau tidak, awak akan hilang.
458
00:21:45,400 --> 00:21:46,550
Cantiknya krim gincu.
459
00:21:47,160 --> 00:21:48,070
Cepatlah sapu.
460
00:21:48,070 --> 00:21:48,830
Boleh tengok persembahan.
461
00:21:48,830 --> 00:21:49,310
Tok guru.
462
00:21:49,960 --> 00:21:51,960
Awak lebih tinggi daripada saya,
463
00:21:52,160 --> 00:21:53,200
awak sepatutnya dapat melihat
464
00:21:53,400 --> 00:21:54,790
persembahan pasukan akrobatik dengan jelas, kan?
465
00:21:55,270 --> 00:21:56,270
Saya boleh melihatnya.
466
00:21:56,830 --> 00:21:57,480
Tetapi,
467
00:21:57,960 --> 00:21:58,920
saya tak faham,
468
00:21:59,400 --> 00:22:00,200
pun tak dapat dengar dengan jelas.
469
00:22:06,880 --> 00:22:08,590
Saya rasa sia-sialah beli krim gincu.
470
00:22:09,680 --> 00:22:10,880
Awak tak dapat melihat pentas dengan jelas,
471
00:22:12,880 --> 00:22:13,920
apatah lagi sihir ilusi.
472
00:22:14,720 --> 00:22:16,400
Saya hanya boleh minta tok guru
473
00:22:16,590 --> 00:22:17,680
tolong saya fikirkan cara.
474
00:22:24,030 --> 00:22:24,510
Mari.
475
00:22:28,200 --> 00:22:29,070
Dah hujan.
476
00:22:34,000 --> 00:22:35,160
Besarnya payung ini.
477
00:22:37,720 --> 00:22:39,110
Besarnya payung ini, tok guru.
478
00:22:39,270 --> 00:22:40,400
Sangat menakjubkan.
479
00:22:44,240 --> 00:22:45,400
Hebatnya.
480
00:22:48,920 --> 00:22:49,960
Cantiknya.
481
00:22:55,310 --> 00:22:56,350
Cantiknya.
482
00:23:13,590 --> 00:23:14,160
Tengok.
483
00:23:21,070 --> 00:23:21,880
Cantiknya!
484
00:23:22,160 --> 00:23:23,200
Payung ini ialah sihir ilusi.
485
00:23:23,550 --> 00:23:24,160
Cepat awak tengok.
486
00:23:25,110 --> 00:23:26,030
Itu lagi.
487
00:23:31,240 --> 00:23:31,920
Awan ini
488
00:23:31,960 --> 00:23:32,920
ialah bunga api
489
00:23:33,240 --> 00:23:34,510
dariapda sihir ilusi tadi.
490
00:23:35,070 --> 00:23:36,160
Ia diwarnakan,
491
00:23:36,550 --> 00:23:37,480
nanti ia akan hilang.
492
00:23:39,880 --> 00:23:40,720
Ia kelihatan
493
00:23:41,000 --> 00:23:41,920
sangat pelik.
494
00:23:52,440 --> 00:23:52,960
Kenapa?
495
00:23:53,390 --> 00:23:54,240
Mata saya
496
00:23:54,590 --> 00:23:55,640
sangat sakit.
497
00:23:56,000 --> 00:23:56,510
Nampaknya
498
00:23:57,440 --> 00:23:58,830
awak patut rehat elok-elok.
499
00:24:35,160 --> 00:24:36,830
Gigi susu saja.
500
00:24:38,720 --> 00:24:40,030
Tiada nilai untuk disimpan pun.
501
00:25:01,680 --> 00:25:02,350
Pedang tenaga
502
00:25:02,640 --> 00:25:04,550
diperbuat daripada tulang raja syaitan pada zaman purba.
503
00:25:05,440 --> 00:25:06,510
Manakala "Peta Gunung dan Laut"
504
00:25:06,920 --> 00:25:08,750
terbentuk daripada darah dan jiwanya.
505
00:25:13,480 --> 00:25:14,400
Jadi, pedang tenaga ayah
506
00:25:14,680 --> 00:25:15,480
dan "Peta Gunung dan Laut"
507
00:25:16,480 --> 00:25:18,480
terbentuk daripada badan raja syaitan zaman purba.
508
00:25:20,640 --> 00:25:21,400
Jangan-jangan,
509
00:25:22,240 --> 00:25:23,400
baru-baru ini pedang tenaga bergegar
510
00:25:24,510 --> 00:25:26,000
kerana "Peta Gunung dan Laut" akan muncul.
511
00:25:27,590 --> 00:25:28,790
Rumah yang berkualiti,
512
00:25:28,960 --> 00:25:30,000
harga murah,
513
00:25:30,000 --> 00:25:30,670
rumah mewah.
514
00:25:31,790 --> 00:25:33,830
Impian untuk tinggal lama di Chang'an,
515
00:25:33,830 --> 00:25:36,200
Agensi Hartanah Pak Teh menjaga untuk awak.
516
00:25:37,680 --> 00:25:39,160
Kediaman Jiao Yanlong,
517
00:25:39,350 --> 00:25:40,880
jumlah keluasan
518
00:25:40,960 --> 00:25:42,270
237.85 meter persegi,
519
00:25:43,720 --> 00:25:44,830
terdapat 4 bilik,
520
00:25:45,240 --> 00:25:46,240
harga 400 syiling tembaga.
521
00:25:46,720 --> 00:25:47,110
Tak perlu.
522
00:25:47,110 --> 00:25:48,030
Sila tengok.
523
00:25:48,440 --> 00:25:49,240
Terima kasih.
524
00:25:50,790 --> 00:25:52,400
Harga 400 syiling tembaga.
525
00:25:53,070 --> 00:25:53,920
Ayah,
526
00:25:54,030 --> 00:25:55,110
sekarang waktu malam,
527
00:25:55,110 --> 00:25:56,070
siapa akan beli rumah?
528
00:25:56,400 --> 00:25:57,310
Saya rasa
529
00:25:57,310 --> 00:25:58,920
lebih baik balik tidur.
530
00:25:59,640 --> 00:26:01,240
Kenapa
531
00:26:01,790 --> 00:26:03,550
tiba-tiba tak benarkan kita menjual
532
00:26:03,550 --> 00:26:05,480
azimat yang dibenarkan oleh Mahkamah Agung?
533
00:26:05,960 --> 00:26:07,030
Senang saja.
534
00:26:07,880 --> 00:26:09,070
Nan Fengyi yang
535
00:26:09,070 --> 00:26:10,440
disukai Kak Jiu itu dah letak jawatan,
536
00:26:10,750 --> 00:26:12,400
Ketua Pegawai Mahkamah Agung baharu
537
00:26:12,400 --> 00:26:13,510
tak mengenali kita lagi.
538
00:26:15,440 --> 00:26:16,790
Siapa sangka
539
00:26:17,030 --> 00:26:18,720
dia ialah keturunan keluarga Baize?
540
00:26:19,030 --> 00:26:19,720
Ayah.
541
00:26:20,030 --> 00:26:21,070
Adakah ayah akan menghalang
542
00:26:21,070 --> 00:26:22,790
Kak Jiu bersama dengannya?
543
00:26:26,880 --> 00:26:27,510
Dia...
544
00:26:28,270 --> 00:26:30,480
Reputasinya sangat buruk sekarang.
545
00:26:30,950 --> 00:26:32,110
Saya bimbang
546
00:26:32,590 --> 00:26:34,680
Jiu akan terkilan kalau bersamanya.
547
00:26:35,160 --> 00:26:36,680
Tak pastilah terkilan atau tidak.
548
00:26:36,920 --> 00:26:38,350
Tapi dia satu-satunya
549
00:26:38,400 --> 00:26:39,590
lelaki yang disukai Kak Jiu
550
00:26:39,590 --> 00:26:41,160
malah tak rasa geli.
551
00:26:44,400 --> 00:26:45,030
Awak...
552
00:26:46,110 --> 00:26:47,000
Betul cakap awak.
553
00:26:47,440 --> 00:26:48,790
Jiu juga anak perempuan saya,
554
00:26:49,510 --> 00:26:51,400
perlu mementingkan perasaannya.
555
00:26:52,270 --> 00:26:55,030
Duit, kekayaan, kemasyhuran, semua itu bukan yang terpenting.
556
00:26:55,790 --> 00:26:57,110
Kita hidup di dunia,
557
00:26:57,270 --> 00:26:59,960
pengalaman bahagia barulah yang paling penting.
558
00:27:00,310 --> 00:27:01,200
Kita cari lebih banyak wang.
559
00:27:01,400 --> 00:27:03,720
Kelak biar Nan Fengyi jadi kahwin dan masuk keluarga kita.
560
00:27:04,310 --> 00:27:05,270
Ayah dapat seorang anak lelaki lagi.
561
00:27:05,510 --> 00:27:06,110
Perniagaan ini
562
00:27:06,240 --> 00:27:07,200
tak rugi.
563
00:27:08,790 --> 00:27:10,400
Awak baca dari buku yang mana?
564
00:27:11,240 --> 00:27:12,590
Benar-benar dapat memujuk saya.
565
00:27:13,030 --> 00:27:13,480
Jom,
566
00:27:13,550 --> 00:27:14,000
balik.
567
00:27:15,880 --> 00:27:16,680
Syaitan!
568
00:27:17,160 --> 00:27:17,830
Cepat lari!
569
00:27:18,510 --> 00:27:19,240
Ada syaitan!
570
00:27:19,920 --> 00:27:20,750
Ada raksasa!
571
00:27:22,000 --> 00:27:22,750
Cepat lari!
572
00:27:23,550 --> 00:27:24,200
Mana ada raksasa?
573
00:27:24,510 --> 00:27:25,240
Mana ada raksasa?
574
00:27:25,240 --> 00:27:25,790
Cepat lari!
575
00:27:25,960 --> 00:27:26,480
Kawan,
576
00:27:26,590 --> 00:27:27,680
mana ada raksasa?
577
00:27:52,640 --> 00:27:53,350
Peliknya.
578
00:27:54,790 --> 00:27:55,440
Apa syaitan ini?
579
00:27:56,510 --> 00:27:58,160
Ini kali pertama saya nampak syaitan sebegini.
580
00:28:02,350 --> 00:28:03,110
Mahaguru Du.
581
00:28:03,440 --> 00:28:05,270
Tadi awak kata raksasa ini syaitan?
582
00:28:07,110 --> 00:28:07,920
Adik,
583
00:28:08,480 --> 00:28:10,070
kenapa awak tak takut pun?
584
00:28:10,750 --> 00:28:12,720
Ia seolah-olah tak mahu menyakiti saya,
585
00:28:12,960 --> 00:28:14,270
tapi mahu melarikan diri.
586
00:28:14,750 --> 00:28:16,070
Awak tengok matanya
587
00:28:16,200 --> 00:28:17,440
penuh dengan ketakutan.
588
00:28:18,480 --> 00:28:20,110
Awak kaji apa-apa saja.
589
00:28:34,960 --> 00:28:35,750
Kebelakangan ini, awak
590
00:28:36,350 --> 00:28:37,830
asyik kata mata awak sakit.
591
00:28:38,750 --> 00:28:40,110
Jadi, saya belajar sup ubat
592
00:28:40,110 --> 00:28:41,400
untuk meningkatkan penglihatan daripada buku perubatan lama.
593
00:28:41,880 --> 00:28:42,720
Awak nak cuba?
594
00:28:44,790 --> 00:28:46,790
Tapi saya belum bersarapan dan makan tengah hari.
595
00:28:47,880 --> 00:28:48,960
Menurut buku perubatan lama,
596
00:28:49,750 --> 00:28:50,590
minum dengan perut kosong,
597
00:28:50,920 --> 00:28:51,920
kesannya lebih baik.
598
00:28:52,350 --> 00:28:53,270
Busuknya.
599
00:28:54,110 --> 00:28:54,590
Saya tak mahu.
600
00:28:55,550 --> 00:28:56,920
Ini cuma berbau busuk,
601
00:28:57,110 --> 00:28:58,440
tapi rasanya sedap semasa diminum.
602
00:29:00,200 --> 00:29:00,920
Benarkah?
603
00:29:01,200 --> 00:29:01,870
Mestilah benar.
604
00:29:03,120 --> 00:29:03,880
Tengok saya minum.
605
00:29:09,160 --> 00:29:09,720
Macam mana?
606
00:29:10,960 --> 00:29:12,160
Sedapnya.
607
00:29:12,680 --> 00:29:14,310
Ini lebih sedap daripada arak.
608
00:29:15,880 --> 00:29:17,110
Lebih sedap daripada arak?
609
00:29:17,160 --> 00:29:17,670
Mestilah.
610
00:29:26,240 --> 00:29:26,790
Tok guru.
611
00:29:27,000 --> 00:29:27,920
Awak tipu saya.
612
00:29:28,790 --> 00:29:29,830
Awak tipu saya.
613
00:29:31,070 --> 00:29:32,240
Bukankah awak pernah kata
614
00:29:32,510 --> 00:29:33,790
awak tak takut ubat yang pahit?
615
00:29:34,440 --> 00:29:35,400
Saya...
616
00:29:38,000 --> 00:29:40,310
Mungkin kehidupan sekarang terlalu manis,
617
00:29:41,160 --> 00:29:42,000
secara beransur-ansur,
618
00:29:42,960 --> 00:29:44,400
saya mula takut pahit.
619
00:29:51,880 --> 00:29:52,550
Awak dah berubah.
620
00:29:56,030 --> 00:29:57,070
Tok guru pun dah berubah.
621
00:29:58,270 --> 00:29:58,680
Abang!
622
00:29:59,550 --> 00:30:00,550
Abang, ada masalah berlaku, abang!
623
00:30:07,270 --> 00:30:08,200
Saya salah dengarkah?
624
00:30:08,640 --> 00:30:10,920
Semalam, Puan Wang mati di rumah Zhang Sanlang.
625
00:30:11,270 --> 00:30:12,400
Zhang Sanlang hilang.
626
00:30:12,680 --> 00:30:13,590
Tapi Mahkamah Agung
627
00:30:13,590 --> 00:30:15,000
menangkap Pak Cik Nan pula.
628
00:30:15,000 --> 00:30:15,830
Sebab apa ini?
629
00:30:18,070 --> 00:30:19,920
Kesan tapak kaki Pak Cik Nan disyaki ditemui di tempat kejadian.
630
00:30:20,350 --> 00:30:21,790
Malah, kami menemui
631
00:30:21,880 --> 00:30:23,640
Pak Cik Nan yang merayau-rayau di lorong berdekatan.
632
00:30:27,720 --> 00:30:28,350
Pak Cik Nan
633
00:30:28,590 --> 00:30:29,920
sangat rapat dengan Puan Wang,
634
00:30:30,550 --> 00:30:32,440
manakala Zhang Sanlang dan Puan Wang ada hubungan juga.
635
00:30:33,110 --> 00:30:34,070
Mungkin semalam, Pak Cik Nan
636
00:30:34,070 --> 00:30:35,110
ternampak perkara baik mereka.
637
00:30:38,110 --> 00:30:39,200
Awak sangat menjengkelkan.
638
00:30:50,110 --> 00:30:50,720
Nan Sixu.
639
00:30:50,920 --> 00:30:52,070
- Abang Nan.
- Apa nak buat apa?
640
00:30:52,350 --> 00:30:53,510
- Kenapa awak datang?
- Siapa benarkan awak masuk?
641
00:30:59,240 --> 00:31:00,030
Nan Sixu!
642
00:31:00,240 --> 00:31:01,240
Lepaskan dia!
643
00:31:01,510 --> 00:31:02,510
Lepaskan dia!
644
00:31:07,750 --> 00:31:09,200
Ada orang dibunuh!
645
00:31:13,680 --> 00:31:14,350
Dia membunuh orang dengan marah
646
00:31:15,110 --> 00:31:16,590
dan menguruskan mayat Zhang Sanlang,
647
00:31:16,960 --> 00:31:18,400
memalsukan keadaan dia melarikan diri kerana takut dihukum.
648
00:31:25,000 --> 00:31:26,400
Pak cik memang berminat dengan Puan Wang,
649
00:31:26,750 --> 00:31:27,830
tapi tak sampai nak bunuh pesaing.
650
00:31:28,400 --> 00:31:29,160
Dia sangat kecut,
651
00:31:29,240 --> 00:31:30,030
tak berani bunuh ikan pun.
652
00:31:31,550 --> 00:31:32,160
Lagipun,
653
00:31:32,240 --> 00:31:33,720
Puan Wang membuka pusat seni mempertahankan diri.
654
00:31:34,030 --> 00:31:35,510
Dia tak mungkin dibunuh oleh Pak Cik Nan
655
00:31:35,510 --> 00:31:37,400
yang lemah dan tak bertenaga.
656
00:31:38,000 --> 00:31:38,750
Sejujurnya,
657
00:31:39,240 --> 00:31:40,000
saya pun tak percaya.
658
00:31:40,830 --> 00:31:41,440
Tetapi...
659
00:31:44,750 --> 00:31:45,270
Pak cik.
660
00:31:46,240 --> 00:31:46,680
Pak cik.
661
00:31:47,310 --> 00:31:48,030
Pak Cik Nan.
662
00:31:49,680 --> 00:31:50,110
Pak cik.
663
00:31:50,110 --> 00:31:50,680
Pak Cik Nan.
664
00:31:52,160 --> 00:31:53,030
Zhang Sanlang,
665
00:31:53,550 --> 00:31:54,640
awak pulangkan Yaoniang kepada saya!
666
00:31:54,640 --> 00:31:55,200
Pak cik!
667
00:31:55,510 --> 00:31:56,350
Pulangkan Yaoniang saya!
668
00:31:58,510 --> 00:31:59,200
Pak Cik Nan.
669
00:31:59,920 --> 00:32:01,000
Dia bukan Zhang Sanlang.
670
00:32:01,310 --> 00:32:02,310
Dia ialah Nan Fengyi.
671
00:32:02,720 --> 00:32:03,400
Nan Fengyi.
672
00:32:03,550 --> 00:32:04,310
Yi.
673
00:32:06,640 --> 00:32:07,400
Yaoniang.
674
00:32:10,000 --> 00:32:10,350
Yaoniang.
675
00:32:10,350 --> 00:32:10,750
Pak cik.
676
00:32:12,480 --> 00:32:13,240
Awak tiada apa-apa?
677
00:32:18,790 --> 00:32:20,240
Yaoniang.
678
00:32:20,720 --> 00:32:22,400
Kenapa awak bersama dengan Zhang San?
679
00:32:23,880 --> 00:32:24,640
Awak cakaplah.
680
00:32:25,640 --> 00:32:26,640
Dia ada apa yang lebih baik daripada saya?
681
00:32:27,550 --> 00:32:29,680
Kamu menyakiti hati saya.
682
00:32:29,960 --> 00:32:30,720
Pak Cik Nan.
683
00:32:31,070 --> 00:32:32,070
Saya ialah Jiu.
684
00:32:33,160 --> 00:32:34,400
Awak masih mengecam saya?
685
00:32:36,070 --> 00:32:37,110
Saya nak bunuh awak!
686
00:32:37,110 --> 00:32:37,590
Pak cik!
687
00:32:38,830 --> 00:32:39,590
Saya nak bunuh awak!
688
00:32:40,000 --> 00:32:40,400
Pak cik.
689
00:32:41,310 --> 00:32:41,800
Bunuh awak,
690
00:32:43,310 --> 00:32:43,750
Bunuh.
691
00:32:44,070 --> 00:32:44,550
Bunuh.
692
00:32:45,110 --> 00:32:45,680
Bunuh awak.
693
00:32:46,790 --> 00:32:47,510
Saya nak bunuh awak.
694
00:32:48,400 --> 00:32:49,110
Saya nak bunuh awak.
695
00:32:50,950 --> 00:32:51,550
Bunuh awak.
696
00:32:53,880 --> 00:32:54,400
Bunuh.
697
00:32:54,640 --> 00:32:55,520
Kenapa jadi begini?
698
00:32:57,070 --> 00:32:58,790
Semasa kami jumpa Pak Cik Nan pada waktu subuh hari ini,
699
00:32:59,160 --> 00:33:00,510
dia dah dalam keadaan gila,
700
00:33:01,270 --> 00:33:03,000
seolah-olah menerima rangsangan yang besar
701
00:33:03,510 --> 00:33:04,200
dan merepek.
702
00:33:05,110 --> 00:33:06,240
Pernahkah kamu cari tabib untuk tengokkannya?
703
00:33:06,960 --> 00:33:08,200
Ada beberapa tabib terkenal yang tengoknya.
704
00:33:09,310 --> 00:33:10,830
Semuanya kata Pak Cik Nan dah hilang jiwa.
705
00:33:11,720 --> 00:33:12,510
Kecuali
706
00:33:12,880 --> 00:33:14,350
ada orang reti menggunakan 13 jarum pintu hantu.
707
00:33:15,270 --> 00:33:16,310
Jika tidak, penyakit Pak Cik Nan
708
00:33:17,030 --> 00:33:17,750
tak dapat dirawat.
709
00:33:19,110 --> 00:33:20,160
13 Jarum Pintu Hantu?
710
00:33:20,640 --> 00:33:21,510
Apa itu?
711
00:33:22,200 --> 00:33:23,920
adalah sihir yang dah hilang selama beratus-ratus tahun,
712
00:33:24,550 --> 00:33:25,640
khasnya untuk merawat kerasukan hantu.
713
00:33:28,480 --> 00:33:29,590
Beratus-ratus tahun?
714
00:33:30,350 --> 00:33:31,240
Pada zaman sekarang,
715
00:33:31,400 --> 00:33:33,240
tiada sesiapa yang boleh merawat penyakit Pak Cik Nan?
716
00:33:33,920 --> 00:33:35,030
Ini bukan yang paling cemas.
717
00:33:35,590 --> 00:33:36,640
Ketua Pegawai Mahkamah Agung baharu
718
00:33:36,880 --> 00:33:38,110
bersedia untuk mensabitkan Pak Cik Nan.
719
00:33:39,070 --> 00:33:39,920
Saya panggil kamu datang,
720
00:33:40,240 --> 00:33:41,880
juga berharap kamu cepat cari jalan
721
00:33:42,160 --> 00:33:43,110
sebelum disabitkan hukuman.
722
00:33:43,920 --> 00:33:45,680
Pak cik saya tak dapat mengecam orang pun.
723
00:33:46,350 --> 00:33:48,070
Bagaimanakah keterangannya boleh digunakan sebagai pengakuan?
724
00:33:48,440 --> 00:33:48,920
Betul.
725
00:33:49,110 --> 00:33:49,750
Betul.
726
00:33:50,270 --> 00:33:51,160
Kata nak bunuh orang
727
00:33:51,200 --> 00:33:52,830
berbeza dengan benar-benar membunuh orang.
728
00:33:53,110 --> 00:33:53,830
Yaoniang.
729
00:33:54,640 --> 00:33:55,350
Mungkin...
730
00:33:55,390 --> 00:33:56,920
Mungkin hal dilakukan oleh Zhang Sanlang sendiri.
731
00:33:57,270 --> 00:33:59,160
Dia cemburu dengan hubungan Puan Wang dan Pak Cik Nan.
732
00:33:59,750 --> 00:34:00,310
Kemudian,
733
00:34:00,400 --> 00:34:02,240
dia menipu Puan Wang ke rumah untuk membunuhnya.
734
00:34:02,550 --> 00:34:03,000
Akhirnya,
735
00:34:03,160 --> 00:34:03,830
melarikan diri kerana takut dihukum.
736
00:34:04,000 --> 00:34:05,110
Semua ini mungkin berlaku.
737
00:34:05,640 --> 00:34:06,510
Melarikan diri kerana takut dihukum.
738
00:34:07,680 --> 00:34:09,150
Dia mesti bawa sedikit wang dalam perjalanan.
739
00:34:10,710 --> 00:34:12,590
Zhang San ada tabiat mencatat perbelanjaan setiap hari.
740
00:34:13,510 --> 00:34:14,800
Malah wang yang tinggal selepas membeli arak semalam
741
00:34:14,800 --> 00:34:15,590
pun dicatat olehnya.
742
00:34:16,070 --> 00:34:16,960
Jumlah ini sama dengan
743
00:34:16,960 --> 00:34:18,400
wang yang kami menemui di rumahnya.
744
00:34:19,070 --> 00:34:20,510
Malah pakaian, kasut dan topi di dalam almari dia
745
00:34:20,510 --> 00:34:21,280
juga lengkap.
746
00:34:21,710 --> 00:34:23,070
Tak macam nak larikan diri.
747
00:34:24,510 --> 00:34:25,360
Yang paling kritikal ialah
748
00:34:25,760 --> 00:34:26,840
pakaian dipakainya semalam yang
749
00:34:26,880 --> 00:34:28,280
dilihat oleh keluarga dan jirannya sepadan
750
00:34:28,510 --> 00:34:30,030
dengan kain terkoyak yang
751
00:34:30,510 --> 00:34:31,400
ditemui di rumahnya.
752
00:34:32,230 --> 00:34:33,280
Dia larikan diri kerana takut dihukum,
753
00:34:34,550 --> 00:34:36,070
takkan dia lari dengan bogel.
754
00:34:36,510 --> 00:34:37,190
Bagaimana dengan tapak kaki?
755
00:34:37,960 --> 00:34:39,230
Yang awak katakan disyaki kesan tapak kaki itu,
756
00:34:39,870 --> 00:34:41,070
bukan sekadar kesan tapak kaki saja, kan?
757
00:34:41,510 --> 00:34:42,320
Bandar Changle begitu besar,
758
00:34:42,800 --> 00:34:44,550
orang yang pakai saiz kasut sama dengan pak cik saya
759
00:34:44,670 --> 00:34:45,590
mesti ramai, kan?
760
00:34:47,150 --> 00:34:48,110
Semalam hujan lebat,
761
00:34:48,920 --> 00:34:50,190
Lorong Louyi berlumpur.
762
00:34:50,550 --> 00:34:51,800
Kawan-kawan menyiasat dengan teliti,
763
00:34:52,110 --> 00:34:53,840
tapi tak menemui kesan Tuan Zhang San tinggalkan sana.
764
00:34:54,510 --> 00:34:56,440
Yang ada hanyalah kesan tapak kaki seorang yang satu mendalam dan satu cetek.
765
00:34:57,230 --> 00:34:58,590
Awak tengok kaki Pak Cik Nan.
766
00:34:58,760 --> 00:34:59,800
Rasanya dia terjatuh semalam.
767
00:35:03,400 --> 00:35:04,070
Ini juga.
768
00:35:12,630 --> 00:35:13,190
Abang.
769
00:35:22,190 --> 00:35:23,920
Bahannya sama dengan bahagian
770
00:35:24,280 --> 00:35:25,480
yang terkoyak pada seluar Pak Cik Nan.
771
00:35:26,400 --> 00:35:27,070
Kesan tapak kaki
772
00:35:27,230 --> 00:35:28,070
dan kain pakaian yang terkoyak
773
00:35:29,190 --> 00:35:29,960
pun tak dapat menerangkan.
774
00:35:35,920 --> 00:35:36,880
Ia hanya membuktikan
775
00:35:37,320 --> 00:35:38,190
semalam pak cik
776
00:35:38,510 --> 00:35:40,110
memang muncul di rumah Zhang San.
777
00:35:40,590 --> 00:35:41,110
Malah,
778
00:35:41,590 --> 00:35:42,670
dia memang terjatuh.
779
00:35:48,760 --> 00:35:50,000
Sekarang pihak Mahkamah Agung mengesahkan
780
00:35:50,320 --> 00:35:52,360
Pak Cik Nan membunuh Puan Wang dan Zhang San,
781
00:35:52,800 --> 00:35:54,030
kemudian memusnahkan mayat Zhang San.
782
00:35:54,670 --> 00:35:55,590
Hanya dengan benda-benda ini?
783
00:35:56,440 --> 00:35:57,510
Kamu dah jumpa senjata membunuh?
784
00:35:58,190 --> 00:35:59,400
Dah jumpa mayat Zhang San?
785
00:36:01,400 --> 00:36:02,150
Belum.
786
00:36:03,150 --> 00:36:04,590
Tapi badan Puan Wang memang cedera.
787
00:36:05,150 --> 00:36:05,630
Jadi...
788
00:36:05,840 --> 00:36:06,510
Abang Nan.
789
00:36:07,070 --> 00:36:08,150
Apa yang perlu kami lakukan sekarang?
790
00:36:23,000 --> 00:36:23,840
- Memeriksa mayat.
- Memeriksa mayat.
49882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.