All language subtitles for A.Love.Story.of.Oiled.Paper.Umbrella.S01E13.IQ.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track4_[may]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,800 --> 00:02:24,680 Dah... dah mati sepenuhnya. 2 00:02:25,520 --> 00:02:27,120 Situ Hanshan dah mati sepenuhnya. 3 00:02:37,630 --> 00:02:38,280 Du Fenglei. 4 00:02:39,310 --> 00:02:39,840 Du Fenglei. 5 00:02:43,470 --> 00:02:44,190 Du Fenglei. 6 00:02:45,030 --> 00:02:45,840 Du Fenglei. 7 00:02:47,240 --> 00:02:47,870 Du Fenglei. 8 00:02:50,560 --> 00:02:51,430 Du Fenglei! 9 00:02:52,400 --> 00:02:53,470 Si tua! 10 00:02:54,000 --> 00:02:54,910 Lian. 11 00:02:56,000 --> 00:02:56,750 Du Fenglei. 12 00:02:57,310 --> 00:02:58,590 Du Fenglei, awak belum mati. 13 00:03:03,120 --> 00:03:03,910 Lian. 14 00:03:07,120 --> 00:03:07,680 Du Fenglei. 15 00:03:10,630 --> 00:03:11,150 Du Fenglei. 16 00:03:16,079 --> 00:03:16,750 Du Fenglei. 17 00:03:17,630 --> 00:03:18,680 Awak masih hidup? 18 00:03:19,590 --> 00:03:20,560 Anak jahat, 19 00:03:21,520 --> 00:03:23,280 awak rasa ayah tak mati dengan cukup sepenuhnya? 20 00:03:27,400 --> 00:03:29,030 Payung saya rosak lagi, 21 00:03:29,750 --> 00:03:31,310 boleh tak awak pergi 22 00:03:31,800 --> 00:03:32,470 selepas membaiki ia? 23 00:03:33,190 --> 00:03:33,910 Anak, 24 00:03:34,750 --> 00:03:36,120 tubuh saya dah mati. 25 00:03:37,120 --> 00:03:38,310 Obsesi saya ini 26 00:03:38,800 --> 00:03:40,280 jugs akan hilang tak lama lagi. 27 00:03:40,400 --> 00:03:41,870 Saya tak mahu awak mati. 28 00:03:41,910 --> 00:03:43,430 Saya dah mati awal-awal lagi. 29 00:03:44,960 --> 00:03:45,590 Tapi 30 00:03:46,710 --> 00:03:49,560 ayah sangat bangga kerana dapat lihat awak 31 00:03:50,430 --> 00:03:51,520 hapuskan Situ Hanshan. 32 00:03:53,870 --> 00:03:54,960 Cuma sayangnya, 33 00:03:55,800 --> 00:03:56,310 ayah tak dapat 34 00:03:56,630 --> 00:03:58,190 nampak awak berkahwin. 35 00:03:59,630 --> 00:04:00,630 Apa yang awak cakap ini? 36 00:04:01,430 --> 00:04:02,000 Tanpa awak, 37 00:04:02,590 --> 00:04:03,960 siapa yang saya nak sembah dalam sesi penyembahan ibu bapa? 38 00:04:05,240 --> 00:04:06,240 Anak, 39 00:04:07,750 --> 00:04:08,910 sebelum ayah pergi, 40 00:04:10,560 --> 00:04:12,520 boleh tak panggil saya ayah? 41 00:04:15,560 --> 00:04:16,600 Saya tak nak. 42 00:04:17,829 --> 00:04:19,070 Jika saya panggil awak sebegitu, 43 00:04:19,480 --> 00:04:21,000 awak akan hilang selama-lamanya. 44 00:04:21,430 --> 00:04:23,510 Saya lebih rela awak tinggalkan obsesi untuk menemani saya. 45 00:04:27,350 --> 00:04:28,560 Anak bodoh, 46 00:04:30,360 --> 00:04:32,800 mak awak masih menunggu ayah. 47 00:04:33,630 --> 00:04:34,360 Si tua tak guna, 48 00:04:34,830 --> 00:04:36,510 akhirnya awak teringat mak saya. 49 00:04:37,360 --> 00:04:39,560 Ayah tak pernah lupakan mak awak. 50 00:04:39,870 --> 00:04:40,680 Saya tak salahkan... 51 00:04:41,190 --> 00:04:42,710 Saya takkan salahkan awak lagi. 52 00:04:44,430 --> 00:04:45,830 Baguslah begitu. 53 00:04:50,270 --> 00:04:50,680 Awak... 54 00:04:53,680 --> 00:04:54,480 Kenapa dengan awak? 55 00:04:55,560 --> 00:04:56,680 Kenapa awak jadi kabur? 56 00:04:57,630 --> 00:04:58,480 Sakit tak? 57 00:05:00,920 --> 00:05:01,630 Anak, 58 00:05:02,310 --> 00:05:03,190 ayah tak sakit. 59 00:05:04,600 --> 00:05:05,830 Cuma tubuh ayah 60 00:05:06,830 --> 00:05:08,480 rasa macam dah semakin ringan. 61 00:05:10,560 --> 00:05:11,560 Anak, 62 00:05:13,560 --> 00:05:14,950 ayah pergi dulu ya. 63 00:05:21,630 --> 00:05:22,310 Ayah. 64 00:05:23,190 --> 00:05:23,870 Ayah. 65 00:05:26,240 --> 00:05:27,310 Ayah! 66 00:05:29,510 --> 00:05:30,390 Ayah. 67 00:05:34,870 --> 00:05:35,510 Ayah. 68 00:05:36,270 --> 00:05:37,190 Ayah! 69 00:05:43,040 --> 00:05:44,120 Si tua tak guna, 70 00:05:45,270 --> 00:05:47,680 Lian bersendirian lagi. 71 00:05:50,800 --> 00:05:52,270 Apa Lian patut buat? 72 00:06:13,430 --> 00:06:14,190 - Patik berikan salam kepada tuanku. - Patik berikan salam kepada tuanku. 73 00:06:16,950 --> 00:06:17,950 Mahaguru Guo, 74 00:06:18,720 --> 00:06:19,720 kenapa awak 75 00:06:19,870 --> 00:06:20,720 begitu tergesa-gesa? 76 00:06:22,430 --> 00:06:23,190 Lapor kepada tuanku. 77 00:06:23,680 --> 00:06:24,560 Patik dah dapat siasat bahawa 78 00:06:25,240 --> 00:06:26,510 Pengarah Mahkamah Agung, Nan Fengyi 79 00:06:26,800 --> 00:06:28,630 sebenarnya ialah keturunan Pemberontak Baize Gong. 80 00:06:29,720 --> 00:06:31,560 Dia ingin bekerjasama dengan Meng Xizhou daripada puak syaitan 81 00:06:31,830 --> 00:06:32,830 dan bersubahat dengan Situ Hanshan 82 00:06:33,070 --> 00:06:34,720 untuk membahayakan negara. 83 00:06:35,310 --> 00:06:36,190 Mengarut! 84 00:06:37,310 --> 00:06:38,600 Nan Fengyi ialah 85 00:06:38,750 --> 00:06:39,920 keturunan Baize Gong? 86 00:06:41,040 --> 00:06:41,920 Apa bukti awak? 87 00:06:43,310 --> 00:06:44,240 Beberapa bulan ini, 88 00:06:44,310 --> 00:06:45,390 patik asyik siasat secara rahsia 89 00:06:45,990 --> 00:06:46,950 dan patik mendapati bahawa Nan Fengyi 90 00:06:47,190 --> 00:06:48,830 bukan anak kandung Nan Sixu. 91 00:06:49,950 --> 00:06:50,950 Masa dia diterima sebagai anak angkat 92 00:06:51,190 --> 00:06:53,600 sama dengan masa seluruh keluarga Baize dihukum mati. 93 00:06:54,240 --> 00:06:55,390 Baize Gong ada seorang anak lelaki. 94 00:06:55,800 --> 00:06:57,040 Selepas seluruh keluarga dihukum mati, 95 00:06:57,430 --> 00:06:58,440 mayatnya tak dapat ditemui. 96 00:06:59,830 --> 00:07:00,830 Biarpun begitu, 97 00:07:02,070 --> 00:07:03,390 awak pun tak boleh cakap bahawa 98 00:07:03,510 --> 00:07:04,600 budak itu ialah Nan Fengyi. 99 00:07:04,950 --> 00:07:05,270 Betul itu. 100 00:07:05,560 --> 00:07:06,160 Ya. 101 00:07:07,190 --> 00:07:07,950 Tuanku, lihatlah. 102 00:07:08,630 --> 00:07:09,360 Benda ini 103 00:07:09,560 --> 00:07:10,360 ialah Berus Feibai 104 00:07:10,830 --> 00:07:12,070 yang hanya ada satu di dunia ini. 105 00:07:12,480 --> 00:07:13,800 Baize Gong sentiasa bawa berus ini bersamanya. 106 00:07:15,000 --> 00:07:15,680 Sekarang, 107 00:07:16,160 --> 00:07:17,920 ia ialah senjata ajaib Nan Fengyi. 108 00:07:18,480 --> 00:07:19,830 Ini milik keluarga Baize. 109 00:07:20,120 --> 00:07:20,600 Patik ingin bertanya, 110 00:07:21,430 --> 00:07:23,430 jika dia tiada hubungan dengan Baize Gong, 111 00:07:23,920 --> 00:07:25,630 bagaimana dia dapatkan senjata ajaib ini? 112 00:07:25,840 --> 00:07:26,240 Betul itu. 113 00:07:26,360 --> 00:07:26,830 Ya. 114 00:07:28,160 --> 00:07:28,600 Selain itu, 115 00:07:29,360 --> 00:07:30,800 inilah bukti yang paling langsung. 116 00:07:32,830 --> 00:07:33,950 Sini ada sepucuk surat rahsia. 117 00:07:35,560 --> 00:07:36,270 Nan Sixu 118 00:07:36,630 --> 00:07:38,630 ialah adik kandung kepada isteri Baize Gong. 119 00:07:39,630 --> 00:07:40,390 Ini surat tulisan tangan 120 00:07:41,040 --> 00:07:42,720 yang isterinya serahkan sebelum meninggal dunia. 121 00:07:45,190 --> 00:07:46,120 Bukankah itu ayahnya? 122 00:07:57,240 --> 00:07:57,920 Itulah keluarga Baize 123 00:07:58,000 --> 00:07:59,360 yang hilangkan "Peta Gunung dan Laut". 124 00:08:00,270 --> 00:08:01,120 Seluruh keluarga Baize 125 00:08:01,240 --> 00:08:02,480 dihukum matikah? 126 00:08:02,600 --> 00:08:03,430 Betul. 127 00:08:19,800 --> 00:08:20,430 Nan Fengyi, 128 00:08:21,480 --> 00:08:22,240 kenapa awak diam saja? 129 00:08:23,310 --> 00:08:25,000 Apa yang awak nak jelaskan untuk diri awak? 130 00:08:28,750 --> 00:08:30,190 Ayah, 131 00:08:30,270 --> 00:08:31,800 saya tak nak pergi! 132 00:08:31,870 --> 00:08:33,440 Pak cik, ke mana kita pergi? 133 00:08:33,870 --> 00:08:34,320 Jangan bercakap, 134 00:08:34,510 --> 00:08:35,159 ikut pak cik saja. 135 00:08:43,000 --> 00:08:43,360 Liang, 136 00:08:43,600 --> 00:08:44,120 apa yang berlaku? 137 00:08:44,240 --> 00:08:45,480 Saya merayu kepada kamu. 138 00:08:45,750 --> 00:08:47,080 Tolong lepaskan tuan muda. 139 00:08:48,270 --> 00:08:49,120 Ikut kami. 140 00:08:54,200 --> 00:08:54,910 Baize Yi. 141 00:08:57,080 --> 00:08:59,120 Beta berjanji kepada Baize Gong untuk biar awak hidup 142 00:08:59,870 --> 00:09:01,440 agar suatu hari nanti, 143 00:09:01,790 --> 00:09:02,720 awak boleh mencari balik 144 00:09:02,750 --> 00:09:04,750 "Peta Gunung dan Laut" yang dihilangkan oleh ayah awak 145 00:09:04,910 --> 00:09:06,000 demi tebus kesalahan dia. 146 00:09:06,320 --> 00:09:08,840 Jangan kecewakan niat baik beta. 147 00:09:09,320 --> 00:09:11,000 Apa itu "Peta Gunung dan Laut"? 148 00:09:12,720 --> 00:09:13,350 Jangan tanya banyak. 149 00:09:13,630 --> 00:09:14,320 Cepat menjunjung kasih kepada maharaja. 150 00:09:14,360 --> 00:09:15,510 Cepat bersujud, cepat. 151 00:09:16,150 --> 00:09:18,240 Baize Yi menjunjung kasih kepada tuanku. 152 00:09:19,390 --> 00:09:20,630 Tapi sepatutnya, 153 00:09:21,030 --> 00:09:22,870 Baize Yi tak wujud di dunia ini lagi. 154 00:09:24,120 --> 00:09:25,240 Dia patut ikut nama keluarga awak. 155 00:09:25,840 --> 00:09:26,790 Mulai sekarang, 156 00:09:27,910 --> 00:09:29,480 nama awak Nan Fengyi. 157 00:09:30,200 --> 00:09:31,600 Tak boleh guna nama Baize Yi lagi. 158 00:09:31,720 --> 00:09:32,390 Faham? 159 00:09:33,150 --> 00:09:34,960 Saya tak nak dinamakan sebagai Nan Fengyi. 160 00:09:35,030 --> 00:09:36,390 Sayalah Baize Yi. 161 00:09:36,750 --> 00:09:38,270 Di mana mak ayah saya? 162 00:09:38,440 --> 00:09:39,270 Saya nak balik rumah. 163 00:09:39,840 --> 00:09:41,080 Tak guna! 164 00:09:41,990 --> 00:09:42,480 Diam! 165 00:09:43,840 --> 00:09:44,720 Ampunkan dia, tuanku. 166 00:09:45,150 --> 00:09:46,150 Dia masih muda, tak matang. 167 00:09:46,670 --> 00:09:47,240 Patik akan 168 00:09:47,360 --> 00:09:48,200 ajar dia selepas balik. 169 00:09:50,510 --> 00:09:51,390 Cepat bersujud! 170 00:09:52,960 --> 00:09:53,670 Nan Fengyi, 171 00:09:54,240 --> 00:09:55,280 awak masih muda. 172 00:09:55,440 --> 00:09:56,270 Beta boleh faham 173 00:09:56,360 --> 00:09:57,200 sebab awak buat begini. 174 00:09:57,550 --> 00:09:59,120 Tapi beta cakap dulu. 175 00:09:59,390 --> 00:10:00,630 Kalau suatu hari nanti, 176 00:10:00,870 --> 00:10:02,790 pengenalan sebenar awak ditemui, 177 00:10:03,240 --> 00:10:04,390 jangan salahkan beta kerana tak melindungi awak. 178 00:10:04,960 --> 00:10:06,440 Lagipun, ahli keluarga Baize yang hilangkan 179 00:10:06,480 --> 00:10:08,390 "Peta Gunung dan Laut" yang dapat menindas segala syaitan. 180 00:10:09,080 --> 00:10:10,270 Jika ahli keluarga Baize tak mati, 181 00:10:10,870 --> 00:10:12,270 rakyat takkan rasa tenteram. 182 00:10:15,670 --> 00:10:16,670 Jangan risau, tuanku. 183 00:10:17,390 --> 00:10:18,240 Patik, Nan Sixu 184 00:10:18,960 --> 00:10:20,600 pasti akan mendidik Bai... 185 00:10:22,200 --> 00:10:22,870 Nan Fengyi dengan baik. 186 00:10:23,870 --> 00:10:24,790 Patik akan biar dia kuasai 187 00:10:25,270 --> 00:10:26,240 Sihir Bintang Biduk Yuan Chen, 188 00:10:26,750 --> 00:10:27,870 kemudian biar dia menjumpai "Peta Gunung dan Laut" 189 00:10:28,390 --> 00:10:29,790 dan gadaikan nyawa untuk lindungi ia 190 00:10:31,600 --> 00:10:32,320 agar dapat 191 00:10:33,390 --> 00:10:34,030 ringankan beban tuanku. 192 00:10:35,750 --> 00:10:37,120 Menurut perintah tuhan pada masa yang sesuai, 193 00:10:37,200 --> 00:10:38,510 beta akan laksanakan perintah itu. 194 00:10:38,870 --> 00:10:39,600 Selaku 195 00:10:39,670 --> 00:10:41,270 penangkap syaitan Dazhou, Baize Gong 196 00:10:41,480 --> 00:10:42,720 mengabaikan tugas, 197 00:10:43,000 --> 00:10:45,630 hilangkan harta karun penenang syaitan, iaitu "Peta Gunung dan Laut" 198 00:10:45,960 --> 00:10:48,120 dan membahayakan semua orang di dunia ini. 199 00:10:48,440 --> 00:10:50,320 Dia akan dipancung tak lama lagi. 200 00:10:51,080 --> 00:10:52,560 Untuk mengelakkan bencana syaitan muncul semula, 201 00:10:52,790 --> 00:10:54,720 pihak kerajaan akan menubuhkan Pejabat Mahaguru 202 00:10:55,000 --> 00:10:57,270 untuk menenangkan hati rakyat. 203 00:10:57,600 --> 00:10:58,870 Itu sahaja. 204 00:10:59,670 --> 00:11:00,840 Budak yang bernasib malang. 205 00:11:01,840 --> 00:11:03,080 Lihatlah mak ayah awak 206 00:11:03,840 --> 00:11:04,960 buat kali terakhir. 207 00:11:05,550 --> 00:11:05,910 Ingat. 208 00:11:06,870 --> 00:11:07,870 Awak mesti ingat. 209 00:11:08,670 --> 00:11:09,630 Awak mesti kuasai 210 00:11:10,440 --> 00:11:11,720 Sihir Bintang Biduk Yuan Chen 211 00:11:12,120 --> 00:11:13,440 dan bersihkan fitnah untuk 212 00:11:14,790 --> 00:11:16,240 mak ayah awak kelak. 213 00:11:18,200 --> 00:11:21,120 Ayah, mak. 214 00:11:33,510 --> 00:11:34,030 Patik 215 00:11:35,030 --> 00:11:36,150 memang keturunan keluarga Baize 216 00:11:37,000 --> 00:11:38,080 dan anak kepada Baize Gong, 217 00:11:38,960 --> 00:11:39,840 iaitu Baize Yi... 218 00:11:43,550 --> 00:11:44,440 punya pengikut. 219 00:11:44,960 --> 00:11:46,080 Nama saya Nan Fengyi. 220 00:11:50,320 --> 00:11:50,550 Awak... 221 00:11:51,670 --> 00:11:52,270 Nan Fengyi, 222 00:11:52,720 --> 00:11:53,910 begitu banyak bukti dah ditujukkan. 223 00:11:54,200 --> 00:11:55,440 Berani awak merepek lagi. 224 00:11:56,030 --> 00:11:57,440 Saya terkutip Berus Feibai ini. 225 00:11:58,870 --> 00:11:59,750 Begitu juga dengan azimat ini. 226 00:11:59,790 --> 00:12:01,030 Saya belajar cara penggunaan ia melalui buku. 227 00:12:01,600 --> 00:12:02,150 Kenapa? 228 00:12:02,960 --> 00:12:03,480 Tak bolehkah? 229 00:12:04,390 --> 00:12:04,750 Awak... 230 00:12:07,320 --> 00:12:08,110 Lapor kepada tuanku. 231 00:12:08,320 --> 00:12:10,240 Mahaguru Du dan Mahaguru Meng daripada Pejabat Mahaguru 232 00:12:10,270 --> 00:12:11,240 mohon untuk menghadap tuanku. 233 00:12:13,750 --> 00:12:14,240 Beta berkenan. 234 00:12:15,390 --> 00:12:15,910 Maharaja memperkenankan 235 00:12:16,150 --> 00:12:18,390 Mahaguru Du dan Mahaguru Meng 236 00:12:18,440 --> 00:12:20,670 daripada Pejabat Mahaguru untuk masuk ke dewan! 237 00:12:26,960 --> 00:12:28,150 Patik Du Yuelian daripada Pejabat Mahaguru. 238 00:12:28,360 --> 00:12:29,080 Patik pula Meng Xizhou. 239 00:12:29,440 --> 00:12:30,320 - Kami berikan salam kepada tuanku. - Kami berikan salam kepada tuanku. 240 00:12:30,870 --> 00:12:31,390 Tuanku. 241 00:12:31,790 --> 00:12:32,270 Tuanku. 242 00:12:33,030 --> 00:12:34,200 Meng Xizhou ialah syaitan. 243 00:12:34,390 --> 00:12:35,390 Dia syaitan. 244 00:12:38,960 --> 00:12:39,510 Tuanku. 245 00:12:41,080 --> 00:12:41,600 Pecah! 246 00:12:45,670 --> 00:12:46,200 Pecah! 247 00:12:48,720 --> 00:12:50,150 Pecah! 248 00:12:50,240 --> 00:12:51,630 Adik seguru, tolonglah saya, adik seguru. 249 00:12:54,390 --> 00:12:54,870 Ini... 250 00:12:55,630 --> 00:12:56,240 - Guo Ji! - Pecah! 251 00:12:57,440 --> 00:12:59,240 Awak tak payah menyakinkan semua orang dengan lakonan awak yang melebih-lebih. 252 00:13:04,240 --> 00:13:04,440 Ini... 253 00:13:05,390 --> 00:13:05,720 Ini... 254 00:13:06,080 --> 00:13:07,270 Kenapa sihir yang dapat biar syaitan 255 00:13:07,320 --> 00:13:08,600 tunjukkan bentuk syaitan tak berguna terhadapnya? 256 00:13:09,120 --> 00:13:09,390 Saya... 257 00:13:10,910 --> 00:13:11,390 Pecah! 258 00:13:11,840 --> 00:13:12,320 Pecah! 259 00:13:16,480 --> 00:13:17,080 Tuanku, 260 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 Meng Xizhou bukan syaitan. 261 00:13:19,840 --> 00:13:21,030 Patik boleh menjamin untuk dia. 262 00:13:21,840 --> 00:13:22,480 Adik seguru. 263 00:13:22,830 --> 00:13:24,150 Adik seguru, awak dah keliru! 264 00:13:24,720 --> 00:13:25,360 Mana ketua pejabat? 265 00:13:25,750 --> 00:13:26,750 Ketua pejabat juga boleh buktikan 266 00:13:27,030 --> 00:13:28,270 bahawa Meng Xizhou ialah syaitan. 267 00:13:29,790 --> 00:13:30,600 Patik-patik datang ke sini 268 00:13:31,870 --> 00:13:33,120 demi menjelaskan perkara ini. 269 00:13:36,670 --> 00:13:37,320 Ayah saya 270 00:13:39,320 --> 00:13:40,030 dah meninggal dunia. 271 00:13:41,270 --> 00:13:43,270 Dia baik-baik saja sebelum ini. 272 00:13:43,270 --> 00:13:44,600 - Kenapa dia mati pula? - Dah mati? 273 00:13:46,440 --> 00:13:46,870 Tok guru... 274 00:13:46,910 --> 00:13:47,360 Tok guru 275 00:13:47,390 --> 00:13:48,790 Tok guru dah mati? 276 00:13:49,270 --> 00:13:49,790 Apa? 277 00:13:50,720 --> 00:13:52,120 Du Fenglei dah mati? 278 00:13:53,440 --> 00:13:54,270 Mohon tuanku memperkenankan patik untuk laporkan hal ini. 279 00:13:55,510 --> 00:13:57,320 Di bawah mayat Du Fenglei, 280 00:13:58,080 --> 00:13:59,750 kami mendapati Situ Hanshan dan induk serangga boneka 281 00:14:00,270 --> 00:14:01,360 yang bersembunyi. 282 00:14:05,000 --> 00:14:05,480 Siapa? 283 00:14:06,320 --> 00:14:07,360 Situ Hanshan... 284 00:14:07,510 --> 00:14:07,960 Betul. 285 00:14:08,510 --> 00:14:09,390 Sejak 286 00:14:09,550 --> 00:14:11,030 majlis pendewasaan putera mahkota, 287 00:14:11,510 --> 00:14:12,510 Situ Hanshan curi-curi tukar kulit Ketua Pejabat Du 288 00:14:12,720 --> 00:14:14,150 dengan induk serangga boneka 289 00:14:14,670 --> 00:14:15,750 Semasa berada di Pusat Garison Lingshan, 290 00:14:16,150 --> 00:14:17,080 Du Fenglei 291 00:14:17,200 --> 00:14:18,630 yang hapuskan syaitan dan menghalang banjir di depan khalayak ramai 292 00:14:19,030 --> 00:14:20,440 ialah penyamaran Situ Hanshan. 293 00:14:21,080 --> 00:14:21,790 Awak mengarut! 294 00:14:22,320 --> 00:14:24,550 Mustahil tok guru ialah penyamaran Situ Hanshan. 295 00:14:25,080 --> 00:14:25,550 Tuanku. 296 00:14:26,030 --> 00:14:26,720 Jika dia masih hidup, kita perlu jumpa dia. 297 00:14:26,870 --> 00:14:27,720 Jika dia dah mati, kita kena nampak mayatnya. 298 00:14:28,080 --> 00:14:29,030 Awak cakap saja tanpa bukti, 299 00:14:29,360 --> 00:14:30,630 bagaimana semua orang nak mempercayai awak? 300 00:14:32,150 --> 00:14:32,750 Meng Xizhou, 301 00:14:33,510 --> 00:14:34,670 awak ada bukti untuk buktikan 302 00:14:34,960 --> 00:14:35,720 semua yang awak cakap tadi? 303 00:14:37,360 --> 00:14:38,120 Tuanku, lihatlah. 304 00:14:51,510 --> 00:14:52,200 Tuanku, lihatlah. 305 00:14:52,840 --> 00:14:53,960 Inilah Situ Hanshan 306 00:14:54,390 --> 00:14:55,320 dan induk serangga boneka. 307 00:14:58,240 --> 00:14:59,030 Dia benar-benar dah mati? 308 00:15:00,080 --> 00:15:00,870 Dia dah mati sepenuhnya. 309 00:15:03,080 --> 00:15:04,240 Situ Hanshan ini 310 00:15:04,670 --> 00:15:05,910 memang sangat berdosa, 311 00:15:06,000 --> 00:15:06,910 dosanya tak dapat ditebus dengan kematian pun! 312 00:15:07,670 --> 00:15:08,120 Meng Xizhou, 313 00:15:09,000 --> 00:15:10,270 cepat tangkap syaitan ini. 314 00:15:15,670 --> 00:15:16,840 Kasihannya 315 00:15:17,150 --> 00:15:18,870 Ketua Pejabat Du. 316 00:15:24,150 --> 00:15:24,600 Guo Ji, 317 00:15:25,120 --> 00:15:25,790 tadi awak cakap 318 00:15:26,000 --> 00:15:27,440 Ketua Pejabat Du boleh mengenal pasti sama ada saya syaitan atau tak. 319 00:15:28,240 --> 00:15:29,390 Tapi dia ialah hantu boneka sekarang, 320 00:15:29,790 --> 00:15:30,790 bagaimana awak nak jelaskan ia? 321 00:15:31,550 --> 00:15:31,840 Saya... 322 00:15:32,480 --> 00:15:32,870 Tuanku, 323 00:15:33,550 --> 00:15:34,390 patik ada bukti yang dapat buktikan Guo Ji 324 00:15:34,480 --> 00:15:35,320 menyalahgunakan kuasa demi kepentingan diri 325 00:15:35,670 --> 00:15:37,440 dan curi-curi rosakkan formasi penangkapan syaitan berkali-kali. 326 00:15:38,270 --> 00:15:39,150 Mohon tuanku lihat ini. 327 00:15:39,630 --> 00:15:40,120 Adik seguru, 328 00:15:40,910 --> 00:15:42,030 awak siasat saya selama ini? 329 00:15:42,840 --> 00:15:44,240 Saya abang seguru awak. 330 00:15:45,390 --> 00:15:46,910 Sejak kali pertama formasi penangkapan syaitan dirosakkan, 331 00:15:47,200 --> 00:15:48,360 saya dah mula mengesyaki awak. 332 00:15:49,000 --> 00:15:50,600 Guo Ji, 333 00:15:51,030 --> 00:15:53,480 adakah awak curi-curi bersubahat dengan Situ Hanshan 334 00:15:53,870 --> 00:15:55,630 untuk musnahkan formasi penangkapan syaitan di bandar Changle? 335 00:15:58,120 --> 00:15:58,480 Tuanku. 336 00:15:59,240 --> 00:16:00,600 Kulit ketua pejabat ditukar oleh Situ Hanshan, 337 00:16:01,030 --> 00:16:02,030 saya pun baru saja tahu hal ini 338 00:16:02,080 --> 00:16:03,000 macam semua orang. 339 00:16:04,030 --> 00:16:04,510 Mengenai... 340 00:16:05,200 --> 00:16:06,600 Mengenai hal patik merosakkan formasi penangkapan syaitan, 341 00:16:06,840 --> 00:16:08,390 itu juga diminta oleh tok guru secara diam-diam. 342 00:16:08,720 --> 00:16:09,120 Tujuannya... 343 00:16:09,670 --> 00:16:11,720 Tujuannya adalah untuk melindungi pengenalan sebenar Pengarah Nan. 344 00:16:11,870 --> 00:16:12,270 Cukuplah, 345 00:16:13,080 --> 00:16:14,270 cakaplah jika awak ada bukti. 346 00:16:14,630 --> 00:16:15,750 Jika tiada, jangan mengarut lagi. 347 00:16:16,000 --> 00:16:16,790 Bukti dah tiada, 348 00:16:17,960 --> 00:16:19,550 tapi masih ada seorang saksi. 349 00:16:20,870 --> 00:16:21,630 Orang ini 350 00:16:22,000 --> 00:16:22,750 berada di luar dewan. 351 00:16:23,080 --> 00:16:23,870 Memandangkan ada saksi, 352 00:16:24,230 --> 00:16:25,080 kenapa awak tak cakap awal-awal? 353 00:16:25,790 --> 00:16:26,550 Bawa dia ke sini. 354 00:16:35,600 --> 00:16:37,150 Patik berikan salam kepada tuanku. 355 00:16:40,360 --> 00:16:41,670 Saya merayu kepada kamu. 356 00:16:42,030 --> 00:16:43,320 Tolong lepaskan tuan muda. 357 00:16:45,320 --> 00:16:46,000 Pak Cik Liang. 358 00:16:47,360 --> 00:16:48,000 Guo Ji. 359 00:16:48,720 --> 00:16:49,480 Siapa orang ini? 360 00:16:50,550 --> 00:16:51,000 Orang ini 361 00:16:51,240 --> 00:16:53,240 ialah pemandu pedati kuda yang didaftarkan dalam senarai pekerja keluarga Baize. 362 00:16:54,240 --> 00:16:56,080 Pada malam sebelum seluruh keluarga Baize dihukum mati, 363 00:16:56,190 --> 00:16:57,720 dia yang membawa Baize Yi 364 00:16:57,840 --> 00:16:59,510 dan Nan Sixu larikan diri dari Kediaman Baize. 365 00:16:59,750 --> 00:17:00,790 Mereka terserempak dengan perompak di pertengahan jalan. 366 00:17:00,790 --> 00:17:01,200 Cukuplah. 367 00:17:01,960 --> 00:17:03,000 Awak dah cakap banyak. 368 00:17:03,750 --> 00:17:04,829 Biar orang tua ini cakap sendiri. 369 00:17:06,150 --> 00:17:06,720 Malam itu, 370 00:17:06,920 --> 00:17:07,829 Tuan Muda Baize 371 00:17:08,400 --> 00:17:10,440 dan Nan Sixu dibawa pergi oleh perompak. 372 00:17:10,829 --> 00:17:12,069 Patik takut sesuatu akan berlaku, 373 00:17:12,310 --> 00:17:13,790 jadi saya kejar mereka di belakang. 374 00:17:14,069 --> 00:17:15,310 Sebelum masuk ke sebuah kediaman, 375 00:17:15,480 --> 00:17:16,480 mereka telah hilang. 376 00:17:17,000 --> 00:17:17,720 Tik lama kemudian, 377 00:17:18,030 --> 00:17:19,440 saya nampak Tuan Muda Baize 378 00:17:19,640 --> 00:17:20,310 tukar nama 379 00:17:20,510 --> 00:17:21,400 kepada Nan Fengyi. 380 00:17:22,000 --> 00:17:22,760 Dia buka 381 00:17:22,960 --> 00:17:24,750 kedai payung dengan pak ciknya. 382 00:17:26,310 --> 00:17:26,589 Tuanku, 383 00:17:27,640 --> 00:17:29,720 pasti ada orang berkedudukan tinggi yang melindungi Nan Fengyi di belakangnya. 384 00:17:30,160 --> 00:17:32,510 Patik akan hantar orang untuk siasat kediaman ini 385 00:17:32,880 --> 00:17:34,310 dan tengok ke mana mereka akan pergi selepas melepasi ia. 386 00:17:34,960 --> 00:17:36,040 Selepas itu, patik akan siasat pengenalan orang 387 00:17:36,310 --> 00:17:37,510 yang berani buat perkara yang semua orang rasa salah 388 00:17:37,550 --> 00:17:38,550 dengan melindungi Nan Fengyi. 389 00:17:40,110 --> 00:17:40,720 Takkan 390 00:17:41,310 --> 00:17:42,030 Guo Ji dah tahu 391 00:17:42,070 --> 00:17:43,270 bahawa maharaja ada laluan rahsia? 392 00:17:44,030 --> 00:17:44,880 Bagaimana dia tahu? 393 00:17:46,440 --> 00:17:47,200 Tak perlu. 394 00:17:47,590 --> 00:17:48,350 Maksud beta, 395 00:17:49,720 --> 00:17:51,000 mustahil ada tempat begini 396 00:17:51,240 --> 00:17:52,270 di Bandar Diraja. 397 00:17:52,720 --> 00:17:53,790 Bukankah orang ini nak memberontak? 398 00:17:55,830 --> 00:17:57,400 Jika dia dapat siasat bahawa laluan rahsia menuju ke 399 00:17:57,400 --> 00:17:58,590 bilik rahsia di bilik bacaan diraja milik maharaja, 400 00:17:59,790 --> 00:18:01,030 akibatnya tak dapat dibayangkan. 401 00:18:02,030 --> 00:18:02,830 Mengarut! 402 00:18:04,960 --> 00:18:05,750 Setahu saya, 403 00:18:07,070 --> 00:18:08,550 Baize Yi dah meninggal dunia 404 00:18:08,640 --> 00:18:09,750 semasa berusia lapan tahun akibat sakit tenat. 405 00:18:10,880 --> 00:18:11,550 Baize Gong 406 00:18:11,750 --> 00:18:13,110 dah mencari semua tabib terkenal di ibu kota, 407 00:18:13,110 --> 00:18:14,160 tapi tak dapat selamatkan dia. 408 00:18:15,070 --> 00:18:16,830 Semua pusat perubatan di bandar boleh menjadi saksi. 409 00:18:17,880 --> 00:18:18,800 Apa maksud awak mengenai dia larikan diri 410 00:18:19,830 --> 00:18:20,920 dan ditangkap? 411 00:18:21,830 --> 00:18:22,270 Betul. 412 00:18:23,720 --> 00:18:26,070 Baize Yi memang pernah menghidapi penyakit serius dan sukar dirawat. 413 00:18:27,200 --> 00:18:29,510 Tak lama kemudian, seluruh keluarga Baize dihukum mati. 414 00:18:30,000 --> 00:18:32,720 Semua orang fikir Baize Yi dah mati akibat jatuh sakit. 415 00:18:33,310 --> 00:18:35,240 Tapi sebenarnya, dia belum mati. 416 00:18:35,750 --> 00:18:37,440 Selepas seluruh keluarga dihukum mati, 417 00:18:37,480 --> 00:18:38,960 dia sembuh dengan ajaib 418 00:18:39,350 --> 00:18:40,680 dan hal ini disembunyikan oleh orang yang menyiasat kes 419 00:18:40,830 --> 00:18:41,440 pada masa itu. 420 00:18:41,480 --> 00:18:42,400 Mengarut! 421 00:18:43,310 --> 00:18:45,480 Kes ini diuruskan oleh mendiang timbalan menteri. 422 00:18:45,680 --> 00:18:47,160 Dia seorang yang tulus sepanjang hidupnya. 423 00:18:47,310 --> 00:18:48,590 Awak tak boleh merepek di sini. 424 00:18:48,920 --> 00:18:49,480 Tuanku, 425 00:18:49,920 --> 00:18:51,160 Guo Ji tak merepek. 426 00:18:52,400 --> 00:18:53,920 Pada masa itu, kebetulan pak cik Guo Ji 427 00:18:54,110 --> 00:18:55,790 ialah seorang pegawai kecil di Kementeri Kehakiman. 428 00:18:56,240 --> 00:18:57,680 Dia pernah terlibat dalam kes ini. 429 00:18:58,550 --> 00:18:59,680 Sini ada sepucuk surat rahsia 430 00:19:00,240 --> 00:19:01,400 yang boleh buktikan mendiang timbalan menteri 431 00:19:01,680 --> 00:19:02,720 diarahkan oleh orang lain 432 00:19:03,110 --> 00:19:04,270 untuk lindungi Baize Yi. 433 00:19:12,510 --> 00:19:13,720 Jika tuanku tak percaya, 434 00:19:14,400 --> 00:19:16,550 tuanku boleh ambil surat ini untuk periksa tulisan tangan ini. 435 00:19:19,750 --> 00:19:20,480 Apa yang berlaku? 436 00:19:22,310 --> 00:19:23,790 Ia sama dengan tulisan tangan beta. 437 00:19:24,240 --> 00:19:25,350 Beraninya awak! 438 00:19:25,790 --> 00:19:26,720 Jelaskan kepada beta! 439 00:19:32,640 --> 00:19:33,270 Nan Fengyi! 440 00:19:33,750 --> 00:19:34,240 Beraninya awak! 441 00:19:35,030 --> 00:19:36,510 Berani awak memusnahkan bukti secara terbuka. 442 00:19:41,590 --> 00:19:42,200 Patik mengaku, 443 00:19:44,070 --> 00:19:46,400 patiklah Baize Yi, anak kepada Baize Gong. 444 00:19:47,720 --> 00:19:48,400 Dia dah mengaku. 445 00:19:48,590 --> 00:19:49,000 Dia dah mengaku. 446 00:19:49,030 --> 00:19:49,720 Dialah Baize Yi. 447 00:19:50,070 --> 00:19:51,200 Jadi dialah Baize Yi? 448 00:19:51,440 --> 00:19:52,110 Benar-benar Baize Yi. 449 00:19:52,400 --> 00:19:54,000 Tiada orang besar yang melindungi saya. 450 00:19:54,310 --> 00:19:55,160 Surat rahsia ini 451 00:19:55,400 --> 00:19:57,350 digunakan oleh ayah patik untuk merayu kepada mendiang timbalan menteri. 452 00:19:58,110 --> 00:19:59,400 Pengenalan patik telah terdedah. 453 00:20:00,200 --> 00:20:01,880 Patik sudi menerima hukuman. 454 00:20:02,960 --> 00:20:04,200 Rupa-rupanya dialah Baize Yi. 455 00:20:04,440 --> 00:20:05,680 Lihat apa yang keluarga awak lakukan. 456 00:20:06,030 --> 00:20:07,350 Jika tak, "Peta Gunung dan Laut" takkan hilang. 457 00:20:07,510 --> 00:20:08,800 Keluarga Baize menipu semua orang. 458 00:20:09,000 --> 00:20:10,350 Berani awak jadi Pengarah Mahkamah Agung pula. 459 00:20:11,400 --> 00:20:12,350 Kenapa tak? 460 00:20:14,720 --> 00:20:15,550 Semasa perdana menteri masih hidup, 461 00:20:15,830 --> 00:20:16,960 saya pernah guna hantu boneka 462 00:20:17,240 --> 00:20:18,960 untuk buktikkan kepada kamu di dewan ini. 463 00:20:19,270 --> 00:20:20,640 Tapi kamu masih mengampu dia 464 00:20:20,840 --> 00:20:22,680 dan menyebabkan kami menjadi banduan. 465 00:20:24,030 --> 00:20:24,990 Tapi semua orang tak tahu. 466 00:20:26,000 --> 00:20:27,070 Demi menyelesaikan keshantu boneka 467 00:20:27,510 --> 00:20:29,310 dan demi keselamatan rakyat bandar Changle, 468 00:20:29,830 --> 00:20:31,510 banyak orang daripada Mahkamah Agung dan Pejabat Mahaguru 469 00:20:31,630 --> 00:20:33,070 yang berkorban. 470 00:20:40,790 --> 00:20:41,640 Lihatlah. 471 00:20:42,680 --> 00:20:43,880 Bahagian belakang Pengarah Nan 472 00:20:45,440 --> 00:20:46,990 ialah pergantungan para rakan di Mahkamah Agung 473 00:20:47,350 --> 00:20:48,830 dan tembok bagi rakyat bandar Changle. 474 00:20:49,960 --> 00:20:51,590 Tanpa pengorbanan dia dan rakan-rakan 475 00:20:51,960 --> 00:20:52,960 yang hapuskan syaitan, 476 00:20:53,350 --> 00:20:54,870 semua pegawai yang berada di dewan sekarang 477 00:20:55,160 --> 00:20:56,590 akan jadi hantu boneka milik hantu boneka. 478 00:20:58,590 --> 00:20:59,110 Tuanku. 479 00:20:59,920 --> 00:21:00,590 Semasa mengendalikan kes hantu boneka, 480 00:21:00,880 --> 00:21:02,160 Pengarah Nan tak takut hidup atau mati 481 00:21:02,400 --> 00:21:03,110 dan berkhidmat kepada rakyat dengan ikhlas. 482 00:21:03,830 --> 00:21:04,510 Patik rasa 483 00:21:04,640 --> 00:21:05,350 kesalahannya boleh dilupakan sebab dia juga berjasa. 484 00:21:05,960 --> 00:21:07,000 Tuanku boleh beri dia satu peluang lagi. 485 00:21:12,110 --> 00:21:12,640 Baiklah. 486 00:21:15,270 --> 00:21:17,270 Seluruh keluarga Baize dihukum mati pada masa itu 487 00:21:17,830 --> 00:21:19,240 kerana ayahnya, 488 00:21:19,480 --> 00:21:20,310 Baize Gong 489 00:21:20,440 --> 00:21:21,750 hilangkan "Peta Gunung dan Laut". 490 00:21:22,310 --> 00:21:23,000 Pada masa itu, 491 00:21:23,400 --> 00:21:25,640 Nan Fengyi cumalah budak berusia tujuh atau lapan tahun. 492 00:21:26,160 --> 00:21:27,070 Apa yang dia boleh buat? 493 00:21:29,310 --> 00:21:31,350 Memandangkan dia dah mengakui pengenalannya sekarang 494 00:21:32,960 --> 00:21:35,270 dan dia juga banyak berjasa dalam kes hantu boneka, 495 00:21:35,750 --> 00:21:36,480 beta rasa 496 00:21:37,030 --> 00:21:38,960 jasanya dapat menebus kesalahannya. 497 00:21:40,950 --> 00:21:42,750 Maharaja memang berbelas kasihan. 498 00:21:44,030 --> 00:21:44,750 Tuanku. 499 00:21:46,720 --> 00:21:49,550 Tapi Nan Fengyi menipu tuanku. 500 00:21:54,310 --> 00:21:56,240 Jika kesalahan ini tak dihukum, 501 00:21:56,680 --> 00:21:57,920 bagaimana nak menenangkan hati rakyat? 502 00:21:58,480 --> 00:21:58,830 Guo... 503 00:22:15,640 --> 00:22:16,200 Patik yang berdosa 504 00:22:16,790 --> 00:22:18,590 sudi letakkan jawatan sebagai Pengarah Mahkamah Agung. 505 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 Tentukan begini saja. 506 00:22:29,550 --> 00:22:31,240 Ini juga cara terbaik. 507 00:22:41,560 --> 00:22:42,270 Tuanku. 508 00:22:43,830 --> 00:22:45,400 Ketua Pejabat Mahaguru dah mati. 509 00:22:46,310 --> 00:22:48,400 Perlukah calon baharu dipilih? 510 00:23:01,240 --> 00:23:03,590 Wahai Du Fenglei. 511 00:23:04,590 --> 00:23:06,790 Ketua Pejabat Mahaguru, Du Fenglei 512 00:23:07,750 --> 00:23:08,920 memikul tanggungjawab yang diserahkan kepadanya 513 00:23:09,510 --> 00:23:10,720 untuk bunuh ketua syaitan. 514 00:23:11,830 --> 00:23:13,590 Beta kurniakan 1000 tahil wang perak untuk tujuan pengebumian 515 00:23:14,270 --> 00:23:15,680 sebagai sumbangan untuk tokong moyangnya 516 00:23:16,400 --> 00:23:17,160 dan kurniakan gelaran 517 00:23:18,270 --> 00:23:19,030 "Setia Tekal" kepadanya. 518 00:23:21,400 --> 00:23:22,240 Anak perempuannya, 519 00:23:22,350 --> 00:23:23,200 Du Yuelian 520 00:23:23,350 --> 00:23:25,270 akan dinaikkan pangkat kepada Ketua Pejabat Mahaguru. 521 00:23:28,270 --> 00:23:30,510 - Tuanku arif. - Tuanku arif. 522 00:23:48,550 --> 00:23:48,920 Tunggu sekejap. 523 00:23:50,960 --> 00:23:52,030 Saya tak berdendam dengan awak, 524 00:23:52,440 --> 00:23:54,030 kenapa awak berkeras nak bunuh saya? 525 00:23:55,920 --> 00:23:57,030 Setiap orang ada cita-cita masing-masing. 526 00:23:58,590 --> 00:23:59,830 Awak boleh bertahan selama 20 tahun 527 00:23:59,830 --> 00:24:00,840 demi "Peta Gunung dan Laut", 528 00:24:03,400 --> 00:24:05,310 saya juga ada sesuatu yang saya mahukan. 529 00:24:12,550 --> 00:24:14,400 Saya masih ada urusan yang perlu diuruskan mengenai pengebumian syah saya. 530 00:24:15,030 --> 00:24:16,030 Saya perlu pergi dulu. 531 00:24:16,480 --> 00:24:16,880 Takziah. 532 00:24:18,750 --> 00:24:19,550 Du Yuelian. 533 00:24:21,880 --> 00:24:22,590 Walaupun 534 00:24:24,440 --> 00:24:26,400 saya tak dapat kekal di Pejabat Mahaguru lagi, 535 00:24:29,200 --> 00:24:30,070 namun jika awak 536 00:24:31,640 --> 00:24:32,830 perlukan bantuan kelak, 537 00:24:33,830 --> 00:24:34,880 jangan lupa beritahu saya. 538 00:24:39,270 --> 00:24:40,030 Awak juga perlu berhati-hati. 539 00:24:41,550 --> 00:24:42,070 Baik. 540 00:24:42,350 --> 00:24:43,400 Saya akan melindungi Jiu. 541 00:25:00,480 --> 00:25:00,960 Kenapa? 542 00:25:01,270 --> 00:25:02,200 Awak nampak muram. 543 00:25:04,550 --> 00:25:05,720 Saya tak faham. 544 00:25:06,270 --> 00:25:07,440 Jelasnya kita dan Du Yuelian 545 00:25:07,640 --> 00:25:09,310 dah bekerjasama untuk hapuskan Situ Hanshan 546 00:25:09,550 --> 00:25:10,960 dan mencapai jasa besar demi kerajaan. 547 00:25:11,880 --> 00:25:12,830 Tapi akhirnya, 548 00:25:13,070 --> 00:25:13,790 kenapa kita kalah kepada 549 00:25:13,880 --> 00:25:15,640 pemandu pedati kuda yang entah dari mana? 550 00:25:19,160 --> 00:25:20,310 Guo Ji boleh membawanya ke dewan, 551 00:25:21,310 --> 00:25:22,270 pasti dia dah bersedia awal-awal lagi. 552 00:25:24,350 --> 00:25:25,550 Kalau begitu, kita asyik tak mengaku saja. 553 00:25:25,640 --> 00:25:26,550 Bukankah dah selesai? 554 00:25:30,070 --> 00:25:31,200 Awak tak tahu sebabnya. 555 00:25:32,070 --> 00:25:33,160 Sekiranya saya berkonflik dengannya di dewan, 556 00:25:33,830 --> 00:25:34,720 mungkin lagi sukar untuk selesaikan masalah ini. 557 00:25:37,790 --> 00:25:38,160 Kalau begitu, 558 00:25:38,390 --> 00:25:39,720 tok guru benar-benar sanggup 559 00:25:40,160 --> 00:25:41,480 letakkan jawatan begini saja? 560 00:25:42,200 --> 00:25:43,680 Kuasai Sihir Bintang Biduk Yuan Chen secapat mungkin, 561 00:25:44,270 --> 00:25:45,510 cari dan lindungi "Peta Gunung dan Laut". 562 00:25:46,160 --> 00:25:47,270 Ini barulah impian saya dalam kehidupan ini. 563 00:25:48,550 --> 00:25:49,550 Bagi saya, perkara lain 564 00:25:49,880 --> 00:25:50,430 tak penting. 565 00:25:57,030 --> 00:25:57,790 Awak berlatihlah sendiri. 566 00:25:59,960 --> 00:26:00,790 Awak tak nak berlatih dengan saya lagi? 567 00:26:06,440 --> 00:26:07,750 Sekarang, tok guru berlatih 568 00:26:07,790 --> 00:26:09,310 sihir penangkapan syaitan yang berperingkat tertinggi. 569 00:26:09,720 --> 00:26:10,550 Jiu pula berlatih 570 00:26:10,830 --> 00:26:12,270 cara untuk lepaskan diri daripada sihir penangkapan syaitan. 571 00:26:13,000 --> 00:26:14,110 Awak rasa kita boleh berlatih bersama? 572 00:26:14,590 --> 00:26:15,640 Baik kita berlatih secara berasingan. 573 00:26:26,590 --> 00:26:27,030 Sedap tak? 574 00:26:28,350 --> 00:26:29,240 Sangat sedap. 575 00:26:46,270 --> 00:26:47,680 Dunia ini tak adil. 576 00:26:48,270 --> 00:26:49,750 Buah hati saya dirampas daripada saya. 577 00:26:51,000 --> 00:26:52,310 Patik, Situ Hanshan 578 00:26:52,720 --> 00:26:53,640 berikan salam kepada Yang Amat Mulia. 579 00:26:54,240 --> 00:26:55,790 Pelayan baharu di istana cakap, 580 00:26:56,070 --> 00:26:57,240 dia ialah rakan sekampung awak. 581 00:26:57,640 --> 00:26:58,270 Mulai sekarang, 582 00:26:58,550 --> 00:26:59,880 awak boleh arahkan dia. 583 00:27:02,110 --> 00:27:03,200 Kenapa awak buat begini? 584 00:27:04,350 --> 00:27:05,560 Saya selamatkan banyak rakan-rakan 585 00:27:06,240 --> 00:27:08,030 daripada puak manusia 586 00:27:08,590 --> 00:27:09,750 dan biar mereka bersembunyi di bandar Changle. 587 00:27:10,000 --> 00:27:10,510 Dalam sisa hidup saya, 588 00:27:10,920 --> 00:27:12,350 saya masih ada impian terakhir, 589 00:27:13,200 --> 00:27:14,310 iaitu membantu puteri 590 00:27:14,880 --> 00:27:16,070 membangkitkan puak syaitan semula. 591 00:27:17,110 --> 00:27:18,240 Patik sudi buat apa-apa saja, 592 00:27:19,440 --> 00:27:20,400 takkan menolak. 593 00:27:22,240 --> 00:27:23,750 Apabila saya menjadi Ratu Syaitan, 594 00:27:24,550 --> 00:27:26,160 kita boleh bersama selama-lamanya。 595 00:27:29,350 --> 00:27:30,510 Kita boleh menjadi diri sendiri selama-lamanya. 596 00:27:42,960 --> 00:27:44,200 Hanshan, jangan risau. 597 00:27:45,720 --> 00:27:48,400 Kekasih yang saling mencintai akhirnya menjadi pasangan yang berdendam 598 00:27:48,510 --> 00:27:49,480 dan tiada kesudahan yang baik. 599 00:27:51,110 --> 00:27:52,590 Saya tak dapat peroleh cinta, 600 00:27:53,510 --> 00:27:55,110 maka tiada sesiapa yang boleh mendapatkan ia juga. 601 00:28:12,480 --> 00:28:13,550 Rasanya ayah dan mak 602 00:28:14,790 --> 00:28:15,440 sudah 603 00:28:16,480 --> 00:28:17,750 bersatu semula, kan? 604 00:28:25,480 --> 00:28:26,110 Adik seguru, 605 00:28:26,590 --> 00:28:26,960 lihatlah. 606 00:28:27,680 --> 00:28:29,030 Saya terbang layang-layang dengan tinggi. 607 00:28:29,750 --> 00:28:31,880 Dengan cara ini, awak boleh lebih dekat dengan ayah dan mak awak. 608 00:28:46,720 --> 00:28:47,310 Guo Ji, 609 00:28:49,110 --> 00:28:49,960 awak tak faham? 610 00:28:51,440 --> 00:28:52,590 Awak dah dipecat daripada Pejabat Mahaguru. 611 00:28:54,320 --> 00:28:55,270 Saya tak nak jumpa awak lagi. 612 00:28:58,880 --> 00:28:59,200 Awak... 613 00:29:00,030 --> 00:29:00,350 Saya... 614 00:29:02,920 --> 00:29:03,400 Adakah... 615 00:29:04,160 --> 00:29:04,640 Adakah 616 00:29:05,590 --> 00:29:06,790 perasaan saya terhadap awak 617 00:29:06,830 --> 00:29:07,480 tak setanding 618 00:29:07,640 --> 00:29:08,480 Meng Xizhou dan... 619 00:29:09,440 --> 00:29:10,550 Dan Nan Fengyi? 620 00:29:11,030 --> 00:29:11,350 Betul. 621 00:29:14,750 --> 00:29:15,680 Selama bertahun-tahun ini, 622 00:29:16,640 --> 00:29:17,200 awak tahu tak? 623 00:29:17,350 --> 00:29:18,880 Saya naik pangkat dengan begitu bersungguh-sungguh 624 00:29:18,960 --> 00:29:19,880 selama ini 625 00:29:21,030 --> 00:29:22,310 semuanya demi awak. 626 00:29:23,720 --> 00:29:24,480 Demi saya? 627 00:29:26,720 --> 00:29:27,440 Saya rasa, 628 00:29:29,030 --> 00:29:30,310 awak buat begitu demi dapatkan 629 00:29:30,350 --> 00:29:31,270 kedudukan Ketua Pejabat Mahaguru, kan? 630 00:29:35,440 --> 00:29:36,750 Tapi Guo Ji, awak dengar sini. 631 00:29:38,880 --> 00:29:40,030 Selagi saya ada di sini, 632 00:29:41,830 --> 00:29:43,440 hasrat awak takkan termakbul selamanya. 633 00:29:54,510 --> 00:29:54,830 Saya... 634 00:29:57,030 --> 00:29:59,440 Adakah tak kira cara yang saya guna 635 00:30:00,030 --> 00:30:01,200 atau perkara yang saya buat, 636 00:30:02,590 --> 00:30:05,550 awak tetap takkan suka saya? 637 00:30:15,480 --> 00:30:16,160 Betul. 638 00:30:17,200 --> 00:30:18,030 Orang yang keji dan hina 639 00:30:19,110 --> 00:30:20,790 seperti awak, 640 00:30:21,240 --> 00:30:22,920 saya benci dari lubuk hati saya. 641 00:30:28,750 --> 00:30:30,240 Mungkin pada hari awak mati, 642 00:30:32,830 --> 00:30:34,270 saya boleh lihat awak lebih lama. 643 00:30:47,400 --> 00:30:48,030 Adik seguru. 644 00:30:50,270 --> 00:30:50,920 Adik seguru. 645 00:31:16,790 --> 00:31:18,790 Memanglah lelaki yang setia. 646 00:31:19,350 --> 00:31:20,430 Sayang sekali. 647 00:31:21,160 --> 00:31:22,830 Dia bukan sahaja tak terharu, 648 00:31:23,240 --> 00:31:25,510 malahan dah pecat awak. 649 00:31:30,110 --> 00:31:30,960 Awak lagi? 650 00:31:32,200 --> 00:31:33,160 Awak lagi? 651 00:31:33,440 --> 00:31:35,000 Pihak Pejabat Mahaguru tak mahukan awak, 652 00:31:35,160 --> 00:31:36,590 sudikah awak pergi ke Mahkamah Agung? 653 00:31:37,070 --> 00:31:38,680 Saya tiada latar belakang, 654 00:31:39,400 --> 00:31:41,240 manalah saya layak memasuki Mahkamah Agung? 655 00:31:42,160 --> 00:31:44,790 Memandangkan saya cakap begini, saya ada cara untuk biar awak masuk. 656 00:31:45,440 --> 00:31:47,720 Asalkan awak sudi dengar arahan saya. 657 00:31:49,480 --> 00:31:51,030 Siapa awak sebenarnya? 658 00:31:53,070 --> 00:31:55,030 Pengenalan saya tak penting. 659 00:31:55,310 --> 00:31:57,240 Tapi, saya ada cara untuk kawal Nan Fengyi, 660 00:31:57,310 --> 00:31:59,790 jadi saya pasti ada cara untuk biar awak masuk ke Mahkamah Agung 661 00:32:00,000 --> 00:32:02,550 dan teruskan perjalanan mengejar kerjaya yang awak impikan. 662 00:32:03,680 --> 00:32:04,590 Guo Ji, 663 00:32:05,110 --> 00:32:06,270 awak bodoh, 664 00:32:06,310 --> 00:32:07,240 tiada latar belakang 665 00:32:07,270 --> 00:32:08,310 dan bekerja keras. 666 00:32:08,350 --> 00:32:10,440 Bukankah awak asyik berharap ada sokongan? 667 00:32:11,270 --> 00:32:12,240 Sekarang, 668 00:32:12,790 --> 00:32:14,440 saya akan sokong awak. 669 00:32:15,440 --> 00:32:18,240 Awak tak nak bersama dengan adik seguru awak? 670 00:32:29,550 --> 00:32:30,480 Adik seguru. 671 00:32:40,830 --> 00:32:41,960 Impian saya sebelum ini 672 00:32:42,400 --> 00:32:44,030 adalah untuk menjadi penangkap syaitan. 673 00:32:45,110 --> 00:32:46,110 Tak sangka 674 00:32:46,680 --> 00:32:47,790 impian saya sekarang 675 00:32:48,480 --> 00:32:50,270 adalah untuk kekal hidup 676 00:32:50,550 --> 00:32:51,830 di sisi penangkap syaitan. 677 00:33:10,590 --> 00:33:12,000 Si Payung naik taraf lagi. 678 00:33:12,640 --> 00:33:14,550 Pasti ilmu sihir saya juga dah bertambah baik. 679 00:33:30,880 --> 00:33:31,440 Tok guru. 680 00:33:33,160 --> 00:33:33,720 Tok guru. 681 00:33:34,240 --> 00:33:35,000 Kenapa dengan awak? 682 00:33:35,030 --> 00:33:35,680 Tak apa. 683 00:33:36,270 --> 00:33:36,830 Saya macam 684 00:33:37,920 --> 00:33:39,240 tiba-tiba dapat merasai kewujudan "Peta Gunung dan Laut". 685 00:33:42,310 --> 00:33:43,350 "Peta Gunung dan Laut"? 686 00:33:45,400 --> 00:33:46,110 Di mana? 687 00:33:47,440 --> 00:33:48,160 Saya pun tak pasti. 688 00:33:49,870 --> 00:33:50,640 Tapi ia sepatutnya 689 00:33:50,960 --> 00:33:51,790 berada di sekitar bandar Changle. 690 00:33:53,880 --> 00:33:55,960 Tok guru dapat merasai kewujudan "Peta Gunung dan Laut". 691 00:33:56,640 --> 00:33:58,480 Takkan "Peta Gunung dan Laut" benar-benar dah muncul? 692 00:34:05,440 --> 00:34:05,880 Jiu. 693 00:34:07,030 --> 00:34:07,550 Awak baik-baik saja? 694 00:34:08,670 --> 00:34:09,800 Saya... 695 00:34:10,840 --> 00:34:12,000 Ilmu sihir saya telah bertambah baik. 696 00:34:12,360 --> 00:34:12,630 Tengoklah. 697 00:34:12,880 --> 00:34:14,070 Si Payung dah naik taraf lagi. 698 00:34:21,320 --> 00:34:22,070 Si Payung awak ini 699 00:34:23,080 --> 00:34:24,280 semakin bertenaga. 700 00:34:26,230 --> 00:34:27,070 Cuma 701 00:34:28,590 --> 00:34:30,320 saya tak dapat guna ia 702 00:34:30,840 --> 00:34:32,110 untuk menangkap syaitan lagi. 703 00:34:45,880 --> 00:34:46,360 Tok guru, 704 00:34:46,920 --> 00:34:47,480 saya tak apa-apa. 705 00:34:49,110 --> 00:34:49,710 Betul-betul tak apa-apa? 46601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.