All language subtitles for tt0903624-pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com 2 00:00:31,600 --> 00:00:36,600 T艂umaczenie: Oin, Rarehare, Witcher 3 00:00:39,100 --> 00:00:43,700 Korekta: Igloo666, neo1989 4 00:00:46,200 --> 00:00:50,700 Dopasowanie: Bilu 5 00:00:53,600 --> 00:01:01,299 HOBBIT 6 00:01:04,799 --> 00:01:07,599 /M贸j drogi Frodo. 7 00:01:13,200 --> 00:01:19,700 /Zapyta艂e艣 mnie kiedy艣, czy opowiedzia艂em ci /wszystko o swoich przygodach. 8 00:01:19,799 --> 00:01:23,400 /I cho膰 szczerze przyznam, /偶e m贸wi艂em prawd臋, 9 00:01:24,700 --> 00:01:27,700 /to cz臋艣膰 mog艂em pomin膮膰. 10 00:01:34,700 --> 00:01:38,000 /Jestem ju偶 stary, Frodo. 11 00:01:38,500 --> 00:01:42,700 /Nie jestem tym samym hobbitem /co niegdy艣. 12 00:01:44,599 --> 00:01:51,900 /Chyba ju偶 czas, by艣 dowiedzia艂 si臋, /co naprawd臋 si臋 wydarzy艂o. 13 00:01:53,400 --> 00:01:56,799 /Wszystko zacz臋艂o si臋 dawno temu 14 00:01:58,000 --> 00:02:06,299 /w krainie daleko na wschodzie, /jakiej pr贸偶no szuka膰 w dzisiejszym 艣wiecie. 15 00:02:16,300 --> 00:02:21,599 /By艂o tam miasto Dal. /Jego targi znane na ca艂ym 艣wiecie. 16 00:02:21,599 --> 00:02:28,599 /Pe艂ne nieprzebranych p艂od贸w ziemi. /Spokojne i bogate. 17 00:02:31,000 --> 00:02:36,699 /Gdy偶 miasto to le偶a艂o u bram /najwspanialszego kr贸lestwa 艢r贸dziemia: 18 00:02:37,500 --> 00:02:39,199 /Ereboru. 19 00:02:39,800 --> 00:02:44,199 /Twierdzy Throra, /Kr贸la pod G贸r膮. 20 00:02:44,199 --> 00:02:47,000 /Najpot臋偶niejszego /z krasnoludzkich w艂adc贸w. 21 00:02:48,000 --> 00:02:53,500 /Thror rz膮dzi艂 pewn膮 r臋k膮, /nie w膮tpi膮c, czy jego r贸d przetrwa, 22 00:02:53,599 --> 00:02:59,599 /gdy偶 gwarantowali to /jego syn oraz wnuk. 23 00:03:00,699 --> 00:03:04,199 /Ach, Frodo... Erebor. 24 00:03:04,300 --> 00:03:10,500 /Pi臋kno wykutej w czelu艣ciach g贸ry twierdzy /by艂o legendarne. 25 00:03:10,599 --> 00:03:16,099 /Jej bogactwo kry艂o si臋 w ziemi, /w cennych klejnotach wyrywanych ska艂om 26 00:03:16,099 --> 00:03:21,699 /i olbrzymich pok艂adach z艂ota, /p艂yn膮cych po艣r贸d ska艂 niczym rzeki. 27 00:03:24,300 --> 00:03:27,900 /Krasnoludy nie mia艂y /sobie r贸wnych w rzemio艣le, 28 00:03:27,900 --> 00:03:31,199 /kt贸re kszta艂towa艂o /przepi臋kne rzeczy 29 00:03:31,300 --> 00:03:35,500 /z diament贸w, szmaragd贸w, /rubin贸w i szafir贸w. 30 00:03:36,300 --> 00:03:40,099 /Si臋ga艂y coraz g艂臋biej /i g艂臋biej w ciemno艣膰. 31 00:03:40,800 --> 00:03:43,400 /I tam go znalaz艂y. 32 00:03:49,599 --> 00:03:51,699 /Serce G贸ry. 33 00:03:53,599 --> 00:03:55,699 /Arcyklejnot. 34 00:03:56,500 --> 00:03:59,400 /Thror nazwa艂 go /"Kr贸lewskim Klejnotem". 35 00:03:59,500 --> 00:04:04,699 /Uzna艂 to za znak, /偶e jego w艂adza pochodzi od bog贸w. 36 00:04:04,800 --> 00:04:11,599 /Wszyscy sk艂adali mu ho艂d. /Nawet wielki kr贸l elf贸w, Thranduil. 37 00:04:16,500 --> 00:04:20,300 /Cho膰 ogromne /bogactwa krasnolud贸w ros艂y, 38 00:04:20,399 --> 00:04:24,300 /ich 偶yczliwo艣膰 mala艂a. 39 00:04:26,199 --> 00:04:30,300 /Nikt nie wie dok艂adnie, /co zapocz膮tkowa艂o roz艂am. 40 00:04:32,000 --> 00:04:34,899 /Elfy powiadaj膮, 偶e krasnoludy /ukrad艂y ich skarb. 41 00:04:35,000 --> 00:04:37,100 /Te za艣 twierdz膮 co innego. 42 00:04:37,199 --> 00:04:41,899 /M贸wi膮, 偶e kr贸l elf贸w odm贸wi艂 /nale偶nej im zap艂aty. 43 00:04:42,100 --> 00:04:45,600 /To smutne, Frodo, /jak stare sojusze mog膮 zosta膰 rozbite. 44 00:04:45,699 --> 00:04:49,100 /Jak przyja藕艅 pomi臋dzy ludami /mo偶e zosta膰 utracona. 45 00:04:49,300 --> 00:04:52,300 I po co? 46 00:05:00,199 --> 00:05:06,600 /Dni powoli wype艂ni艂y si臋 gorycz膮, /a noce czuwaniem. 47 00:05:15,600 --> 00:05:20,000 /Mi艂o艣膰 Throra do z艂ota /sta艂a si臋 zbyt silna. 48 00:05:21,500 --> 00:05:25,699 /Zacz臋艂a go toczy膰 choroba. 49 00:05:26,300 --> 00:05:28,899 /Choroba umys艂u. 50 00:05:31,699 --> 00:05:37,600 /A gdzie rozwija si臋 choroba, /tam nast臋puj膮 z艂e rzeczy. 51 00:05:46,600 --> 00:05:52,100 /Wpierw us艂yszeli odg艂os jakby huraganu /nadchodz膮cy z P贸艂nocy. 52 00:05:52,100 --> 00:05:57,300 /Sosny na g贸rze skrzypia艂y i trzeszcza艂y /w gor膮cym, suchym wietrze. 53 00:06:01,600 --> 00:06:04,399 Balinie, bij na alarm. 54 00:06:06,899 --> 00:06:10,399 - Natychmiast wezwij stra偶e! - Co si臋 dzieje? 55 00:06:10,399 --> 00:06:11,800 Smok. 56 00:06:12,500 --> 00:06:15,399 Smok! 57 00:06:17,000 --> 00:06:19,500 /By艂 to ognisty smok z P贸艂nocy. 58 00:06:27,199 --> 00:06:30,500 /Przyby艂 Smaug. 59 00:07:03,000 --> 00:07:07,100 /Rozsiewa艂 tego dnia /bezsensown膮 艣mier膰, 60 00:07:08,399 --> 00:07:12,100 /gdy偶 miasto ludzi /by艂o dla niego niczym. 61 00:07:12,199 --> 00:07:16,100 /Mia艂 na oku inny k膮sek. 62 00:07:20,500 --> 00:07:26,600 /呕膮dza z艂ota w艣r贸d smok贸w /jest mroczna i dzika. 63 00:07:33,100 --> 00:07:35,100 Nie ust臋powa膰! 64 00:07:58,800 --> 00:08:00,699 Nie! 65 00:08:06,000 --> 00:08:07,699 Chod藕. 66 00:08:08,800 --> 00:08:11,600 /Erebor zosta艂 stracony. 67 00:08:16,300 --> 00:08:21,399 /Smok strzec b臋dzie swego 艂upu /tak d艂ugo, jak 偶yje. 68 00:08:30,500 --> 00:08:32,299 Ratuj si臋, kto mo偶e! 69 00:08:32,399 --> 00:08:35,100 Pom贸偶cie nam! 70 00:08:47,600 --> 00:08:52,500 /Thranduil nie chcia艂 ryzykowa膰 偶yciem rodak贸w /przeciw smoczemu gniewowi. 71 00:08:53,399 --> 00:08:58,899 /Elfy nie pomog艂y tamtego dnia /ani 偶adnego innego p贸藕niej. 72 00:09:01,100 --> 00:09:07,000 /Pozbawione ojczyzny krasnoludy z Ereboru /b艂膮ka艂y si臋 po艣r贸d dziczy. 73 00:09:07,100 --> 00:09:11,000 /Niegdy艣 pot臋偶ny lud, /teraz poni偶ony. 74 00:09:12,700 --> 00:09:16,500 /M艂ody ksi膮偶臋 podejmowa艂 prac臋 tam, /gdzie m贸g艂 j膮 znale藕膰, 75 00:09:16,500 --> 00:09:18,899 /po艣r贸d wiosek ludzi. 76 00:09:19,000 --> 00:09:24,200 /Lecz zawsze pami臋ta艂 /g贸r臋 dymi膮c膮 w 艣wietle ksi臋偶yca 77 00:09:24,299 --> 00:09:27,500 /i drzewa p艂on膮ce jasno jak pochodnie. 78 00:09:27,600 --> 00:09:33,500 /Gdy偶 widzia艂 smoczy ogie艅 na niebie /i miasto zamienione w popi贸艂. 79 00:09:35,600 --> 00:09:39,700 /Nigdy nie wybaczy艂 /ani nie zapomnia艂. 80 00:09:42,799 --> 00:09:46,000 /Daleko, w innym zak膮tku 艣wiata, 81 00:09:46,100 --> 00:09:48,700 /- smoki by艂y jedynie iluzj膮. - Lec膮! 82 00:09:48,700 --> 00:09:52,799 /Sztuczk膮 wykonywan膮 przez czarodziej贸w /na przyj臋ciach w noc przesilenia letniego. 83 00:09:52,799 --> 00:09:55,799 /Nie bardziej przera偶aj膮c膮 /ni偶 py艂 wr贸偶ek. 84 00:09:57,299 --> 00:09:58,200 Bilbo! 85 00:09:58,299 --> 00:10:02,700 /Tutaj, m贸j drogi Frodo, /pojawiam si臋 ja. 86 00:10:05,399 --> 00:10:09,200 /By艂 to pocz膮tek /niezwyk艂ej przyja藕ni, 87 00:10:09,299 --> 00:10:12,200 /kt贸ra trwa艂a /przez ca艂e moje 偶ycie. 88 00:10:15,000 --> 00:10:17,700 /Jednak nie jest to /pocz膮tek mojej opowie艣ci. 89 00:10:17,799 --> 00:10:22,000 /Zacz臋艂o si臋... /No, tak jak mo偶na si臋 spodziewa膰. 90 00:10:23,799 --> 00:10:28,600 /W pewnej norze ziemnej /mieszka艂 sobie pewien hobbit. 91 00:10:30,399 --> 00:10:36,200 /Nie by艂a to szkaradna, brudna, wilgotna nora, /roj膮ca si臋 od robak贸w i cuchn膮ca b艂otem. 92 00:10:36,200 --> 00:10:38,399 /By艂a to nora hobbita. 93 00:10:38,500 --> 00:10:46,899 /A to oznacza dobre jedzenie, /ciep艂e palenisko i wszelkie wygody domu. 94 00:11:21,399 --> 00:11:23,200 Dzi臋kuj臋. 95 00:11:24,100 --> 00:11:25,500 Co to? 96 00:11:25,500 --> 00:11:29,299 Co艣 osobistego. Zabieraj lepkie 艂apska. 97 00:11:30,200 --> 00:11:32,299 Jeszcze nie jest gotowa. 98 00:11:32,399 --> 00:11:35,299 - Gotowa do czego? - Do czytania. 99 00:11:39,000 --> 00:11:45,100 - A c贸偶 to, u licha? - Odpowiedzi na zaproszenia na przyj臋cie. 100 00:11:45,200 --> 00:11:49,899 - O rety, to ju偶 dzi艣? - Wszyscy przyjd膮. 101 00:11:50,000 --> 00:11:54,000 Pr贸cz Baggins贸w z Sackville, kt贸rzy 偶膮daj膮 zaproszenia ich osobi艣cie. 102 00:11:54,000 --> 00:11:57,200 Doprawdy? Po moim trupie. 103 00:11:57,299 --> 00:12:00,600 Mogliby si臋 na to zgodzi膰. Uwa偶aj膮, 偶e posiadasz tunele 104 00:12:00,600 --> 00:12:05,200 - wype艂nione z艂otem. - Jeden kufer, niezbyt pe艂en. 105 00:12:06,600 --> 00:12:09,299 I wci膮偶 cuchnie trollem. 106 00:12:09,299 --> 00:12:12,100 Co ty wyprawiasz? 107 00:12:13,899 --> 00:12:16,000 艢rodki ostro偶no艣ci. 108 00:12:16,100 --> 00:12:19,000 Kiedy艣 przy艂apa艂em j膮, jak pr贸bowa艂a zwin膮膰 sztu膰ce. 109 00:12:19,000 --> 00:12:22,899 - Kogo? - Lobeli臋 Sackville-Baggins. 110 00:12:23,299 --> 00:12:26,700 Mia艂a w kieszeni wszystkie moje 艂y偶ki! 111 00:12:26,799 --> 00:12:31,799 Okropna kobieta. Miej j膮 na oku, kiedy ja... 112 00:12:32,799 --> 00:12:35,299 Kiedy... Kiedy... 113 00:12:35,399 --> 00:12:37,700 Kiedy co? 114 00:12:41,399 --> 00:12:44,700 Ju偶 nic. 115 00:12:49,500 --> 00:12:53,399 Wielu zaczyna si臋 zastanawia膰, wujku. 116 00:12:53,500 --> 00:12:57,700 - Uwa偶aj膮, 偶e stajesz si臋 dziwny. - Dziwny? 117 00:12:58,299 --> 00:13:02,600 - Nietowarzyski. - Ja nietowarzyski? Nonsens. 118 00:13:02,600 --> 00:13:05,299 B膮d藕 tak mi艂y i przybij to do furtki. 119 00:13:07,100 --> 00:13:11,799 /Nie wchodzi膰. Nie dotyczy spraw /zwi膮zanych z przyj臋ciem urodzinowym. 120 00:13:15,100 --> 00:13:17,600 - My艣lisz, 偶e si臋 zjawi? - Kto? 121 00:13:18,000 --> 00:13:19,100 Gandalf. 122 00:13:19,799 --> 00:13:22,799 Nie przegapi艂by okazji, 偶eby pu艣ci膰 swoje fajerwerki. 123 00:13:22,799 --> 00:13:25,100 Urz膮dzi niez艂e przedstawienie. 124 00:13:25,100 --> 00:13:27,299 - No to id臋. - Dok膮d? 125 00:13:27,399 --> 00:13:29,600 Do Wschodniej 膯wiartki. Zaskocz臋 go. 126 00:13:29,700 --> 00:13:34,000 Zatem id藕. Nie chcesz si臋 sp贸藕ni膰. 127 00:13:37,700 --> 00:13:41,500 /Nie lubi tego. 128 00:13:41,600 --> 00:13:43,899 /Nie, 偶ebym ja /kiedy艣 si臋 sp贸藕ni艂. 129 00:13:44,000 --> 00:13:47,600 /W tamtych czasach /zawsze by艂em na czas. 130 00:13:47,600 --> 00:13:50,399 /By艂em szanowany. 131 00:13:51,700 --> 00:13:57,899 /I nigdy nie wydarzy艂o si臋 /nic nieoczekiwanego. 132 00:14:01,100 --> 00:14:05,200 NIEOCZEKIWANA PODR脫呕 133 00:14:16,399 --> 00:14:20,399 60 LAT WCZE艢NIEJ... 134 00:14:21,799 --> 00:14:24,100 - Dzie艅 dobry. - Co masz na my艣li? 135 00:14:24,299 --> 00:14:26,100 呕yczysz mi dobrego dnia, 136 00:14:26,100 --> 00:14:30,399 a mo偶e jest to dobry dzie艅, czy mi si臋 to podoba, czy nie? 137 00:14:30,399 --> 00:14:34,899 Albo chcesz powiedzie膰, 偶e czujesz si臋 dobrze tego konkretnego dnia? 138 00:14:35,299 --> 00:14:39,500 Lub zwyczajnie stwierdzasz, 偶e to dzie艅, w kt贸rym nale偶y by膰 dobrym? 139 00:14:40,899 --> 00:14:43,799 S膮dz臋, 偶e to wszystko naraz. 140 00:14:49,799 --> 00:14:54,000 - Mog臋 w czym艣 pom贸c? - To si臋 jeszcze oka偶e. 141 00:14:55,000 --> 00:14:59,200 Szukam kogo艣, z kim dzieli艂bym przygod臋. 142 00:15:02,299 --> 00:15:04,000 Przygod臋? 143 00:15:05,799 --> 00:15:11,500 Nie wyobra偶am sobie, by ktokolwiek na zach贸d od Bree by艂 zainteresowany przygodami. 144 00:15:11,500 --> 00:15:15,600 Paskudne, niepokoj膮ce, uci膮偶liwe rzeczy. 145 00:15:16,399 --> 00:15:18,899 Mo偶na si臋 sp贸藕ni膰 na kolacj臋. 146 00:15:27,100 --> 00:15:28,200 Mi艂ego dnia. 147 00:15:28,299 --> 00:15:31,100 Pomy艣le膰, 偶e do偶y艂em czas贸w, gdy jestem witany 148 00:15:31,200 --> 00:15:36,600 przez syna Belladonny Tuk jak gdybym by艂 sprzedawc膮 guzik贸w. 149 00:15:36,700 --> 00:15:38,299 S艂ucham? 150 00:15:38,299 --> 00:15:42,000 Zmieni艂e艣 si臋 i to niezupe艂nie na lepsze, Bilbo Bagginsie. 151 00:15:42,000 --> 00:15:43,399 Przepraszam, czy ja ci臋 znam? 152 00:15:43,399 --> 00:15:46,700 C贸偶, znasz me imi臋, cho膰 nie pami臋tasz, by by艂o moje. 153 00:15:46,799 --> 00:15:50,700 Jestem Gandalf. A Gandalf oznacza... 154 00:15:52,799 --> 00:15:54,399 mnie. 155 00:15:54,399 --> 00:15:58,799 Nie ten w臋drowny czarodziej, kt贸ry robi艂 wspania艂e fajerwerki? 156 00:15:58,899 --> 00:16:02,700 Stary Tuk puszcza艂 je w noc przesilenia letniego. 157 00:16:03,200 --> 00:16:05,500 Nie wiedzia艂em, 偶e nadal si臋 tym zajmujesz. 158 00:16:06,100 --> 00:16:07,700 A co niby mia艂bym robi膰? 159 00:16:12,500 --> 00:16:19,399 Ciesz臋 si臋, 偶e co艣 o mnie pami臋tasz, cho膰by to by艂y jedynie fajerwerki. 160 00:16:20,200 --> 00:16:22,600 Zatem postanowione. 161 00:16:22,700 --> 00:16:27,799 Dobrze ci to zrobi, a mnie dostarczy rozrywki. 162 00:16:27,899 --> 00:16:29,600 Powiadomi臋 innych. 163 00:16:29,700 --> 00:16:33,100 Znaczy kogo? Co? Nie, nie, nie. Chwila. 164 00:16:33,100 --> 00:16:38,799 Nie chcemy tu 偶adnych przyg贸d, dzi臋kuj臋. Nie dzi艣. Nie... 165 00:16:38,899 --> 00:16:43,500 Spr贸buj za Pag贸rkiem albo po drugiej stronie Wody. 166 00:16:45,899 --> 00:16:47,399 Mi艂ego dnia. 167 00:17:36,500 --> 00:17:38,500 Dzie艅 dobry! 168 00:17:51,200 --> 00:17:54,099 Dwana艣cie. Prosz臋 bardzo. 呕ycz臋 mi艂ego dnia. 169 00:18:18,500 --> 00:18:21,000 Witam, panie Bilbo. Prosz臋. 170 00:18:21,099 --> 00:18:24,900 Niech pan dotknie moich bulw. 艁adne i twarde. 171 00:18:24,900 --> 00:18:27,900 - Prosto z Zachodniej 膯wiartki. - Bardzo imponuj膮ce, panie Worrywort. 172 00:18:27,900 --> 00:18:31,700 Czy widzia艂 pan mo偶e czaj膮cego si臋 w pobli偶u czarodzieja? 173 00:18:31,799 --> 00:18:33,299 Wysoki. 174 00:18:33,400 --> 00:18:37,000 D艂uga, siwa broda. Szpiczasty kapelusz. 175 00:18:37,000 --> 00:18:40,200 Nie widzia艂em. 176 00:19:26,500 --> 00:19:29,799 Dwalin, do us艂ug. 177 00:19:33,099 --> 00:19:37,299 Bilbo Baggins, nawzajem. 178 00:19:37,700 --> 00:19:41,900 - Znamy si臋? - Nie. 179 00:19:42,500 --> 00:19:48,000 - Kt贸r臋dy dalej, ch艂opcze? To tutaj? - Co gdzie? 180 00:19:48,099 --> 00:19:52,700 Kolacja. Powiedzia艂, 偶e b臋dzie mn贸stwo jedzenia. 181 00:19:52,700 --> 00:19:55,900 On? Kto taki? 182 00:20:06,599 --> 00:20:12,299 - Bardzo dobre. Masz wi臋cej? - Co? Tak. 183 00:20:19,400 --> 00:20:21,000 Cz臋stuj si臋. 184 00:20:24,700 --> 00:20:30,000 Po prostu nie spodziewa艂em si臋 towarzystwa. 185 00:20:32,599 --> 00:20:34,599 Kto艣 przyszed艂. 186 00:20:38,799 --> 00:20:41,900 Balin, do us艂ug. 187 00:20:42,599 --> 00:20:45,599 - Dobry wiecz贸r. - Owszem, dobry. 188 00:20:46,000 --> 00:20:48,599 Cho膰 p贸藕niej mo偶e pada膰. 189 00:20:48,700 --> 00:20:52,400 - Sp贸藕ni艂em si臋? - Na co? 190 00:20:55,700 --> 00:20:57,400 Dobry wiecz贸r, bracie. 191 00:20:58,799 --> 00:21:04,099 Na m膮 brod臋, jeste艣 ni偶szy i szerszy ni偶 ostatnio. 192 00:21:04,200 --> 00:21:09,000 Tylko szerszy. I bystry za nas obu. 193 00:21:19,000 --> 00:21:20,900 Przepraszam? Nie chcia艂bym przeszkadza膰. 194 00:21:21,000 --> 00:21:25,099 Ale nie jestem pewien, czy jeste艣cie we w艂a艣ciwym domu. 195 00:21:25,200 --> 00:21:26,500 Jad艂e艣 ju偶? 196 00:21:26,500 --> 00:21:31,500 Nie, 偶ebym nie lubi艂 go艣ci. Lubi臋 ich jak ka偶dy hobbit. 197 00:21:31,599 --> 00:21:35,299 Tylko lubi臋 ich zna膰, zanim przyjd膮 z wizyt膮. 198 00:21:35,299 --> 00:21:36,299 - Co to? - Nie wiem. 199 00:21:36,400 --> 00:21:39,799 - Chyba zsinia艂y ser. - Ca艂y sple艣nia艂y. 200 00:21:39,900 --> 00:21:44,700 Nie znam 偶adnego z was. Wcale a wcale. 201 00:21:44,799 --> 00:21:47,700 Nie chc臋 by膰 nieuprzejmy, ale musz臋 powiedzie膰, co my艣l臋. 202 00:21:47,799 --> 00:21:49,799 - Przepraszam. - My艣lisz... 203 00:21:52,799 --> 00:21:56,500 Przeprosiny przyj臋te. Polej, bracie, tylko nie sk膮p. 204 00:21:57,799 --> 00:22:01,500 - Chcesz utkn膮膰 w drzwiach? - Mog臋 jeszcze zje艣膰, je艣li nalegasz. 205 00:22:03,099 --> 00:22:05,200 - Fili. - I Kili. 206 00:22:05,299 --> 00:22:07,200 - Do us艂ug. - Do us艂ug. 207 00:22:07,299 --> 00:22:09,700 - Zapewne pan Boggins. - Nie mo偶ecie wej艣膰. 208 00:22:09,799 --> 00:22:12,200 - To nie ten dom. - Co? 209 00:22:12,299 --> 00:22:14,599 - Wszystko odwo艂ano? - Nikt nam nie powiedzia艂. 210 00:22:15,099 --> 00:22:17,599 - Niczego nie odwo艂ano. - Co za ulga. 211 00:22:21,900 --> 00:22:25,500 Ostro偶nie z nimi. Dopiero je naostrzy艂em. 212 00:22:25,500 --> 00:22:27,700 艁adne mieszkanie. 213 00:22:27,799 --> 00:22:31,099 - Sam je zbudowa艂e艣? - Co? Nie, jest w rodzinie od lat. 214 00:22:31,200 --> 00:22:34,099 To skrzynia posagowa mojej mamy. M贸g艂by艣 tego nie robi膰? 215 00:22:34,200 --> 00:22:36,900 Fili, Kili. Chod藕cie nam pom贸c. 216 00:22:37,000 --> 00:22:39,299 Pan Dwalin. 217 00:22:40,099 --> 00:22:43,200 Przesu艅my to do przedpokoju. Inaczej wszyscy si臋 nie zmieszcz膮. 218 00:22:43,299 --> 00:22:45,099 "Wszyscy"? Ilu was jeszcze jest? 219 00:22:45,200 --> 00:22:47,299 - Gdzie to postawi膰? - O nie. 220 00:22:47,400 --> 00:22:51,200 - Jest naprawd臋 ci臋偶ki. - Nie. Nikogo nie ma w domu! 221 00:22:51,299 --> 00:22:54,099 Id藕 si臋 naprzykrza膰 komu innemu. 222 00:22:54,200 --> 00:22:57,500 W mojej jadalni jest stanowczo zbyt wielu krasnolud贸w. 223 00:22:57,599 --> 00:23:05,299 Je艣li to ma by膰 偶art jakiego艣 pacana, to jest w bardzo z艂ym gu艣cie. 224 00:23:07,700 --> 00:23:09,500 Z艂a藕 ze mnie, klucho! 225 00:23:15,200 --> 00:23:16,500 Gandalf. 226 00:23:16,599 --> 00:23:19,400 To moje! 227 00:23:20,799 --> 00:23:23,200 Przepraszam, to m贸j kurczak. 228 00:23:23,299 --> 00:23:26,700 Je艣li... Je艣li nie... To moje wino. Przepraszam! 229 00:23:30,000 --> 00:23:33,099 To stara rana. 230 00:23:33,099 --> 00:23:34,599 Co on ma w g艂owie? 231 00:23:34,599 --> 00:23:39,400 W grobie? Wszak jeszcze zipie. 232 00:23:41,799 --> 00:23:43,400 Od艂贸偶 je. 233 00:23:43,500 --> 00:23:45,500 Od艂贸偶 to. 234 00:23:45,599 --> 00:23:47,900 Nie d偶em, prosz臋. Przepraszam... 235 00:23:48,000 --> 00:23:50,799 Nie przesadzasz troszk臋? Masz n贸偶 do sera? 236 00:23:50,799 --> 00:23:53,900 N贸偶 do sera? Zjada je w ca艂o艣ci. 237 00:23:54,000 --> 00:23:57,400 Nie, to krzes艂o babci Mungo. Nie, to te偶. Od艂贸偶cie je, prosz臋. 238 00:23:57,500 --> 00:24:01,299 - Nie s艂ysz臋, co m贸wisz. - To antyk. Nie s艂u偶y do siedzenia. 239 00:24:02,000 --> 00:24:07,400 To ksi膮偶ka, nie taca. I od艂贸偶cie t臋 map臋. 240 00:24:07,500 --> 00:24:09,599 - Przepraszam, panie Gandalfie? - Tak? 241 00:24:09,700 --> 00:24:12,500 Skusz臋 pana fili偶ank膮 rumianku? 242 00:24:12,500 --> 00:24:17,299 Nie, dzi臋kuj臋, Dori. Ale poprosz臋 czerwonego wina. 243 00:24:24,700 --> 00:24:27,700 Fili, Kili. 244 00:24:27,799 --> 00:24:30,099 Oin, Gloin. 245 00:24:30,099 --> 00:24:33,099 Dwalin, Balin, Bifur, Bofur, Bombur... 246 00:24:33,200 --> 00:24:38,299 - Dori, Nori. Ori! - Nie. Nie moich laureat贸w nagr贸d, dzi臋kuj臋. 247 00:24:40,700 --> 00:24:45,900 Masz racj臋, Bifurze. Brakuje jednego krasnoluda. 248 00:24:45,900 --> 00:24:51,400 Po prostu si臋 sp贸藕nia. Wyruszy艂 na p贸艂noc na spotkanie naszych rodak贸w. Przyjdzie. 249 00:24:51,500 --> 00:24:55,400 Panie Gandalfie? Kieliszeczek czerwonego wina wedle 偶yczenia. 250 00:24:55,500 --> 00:24:59,500 - Ma owocowy bukiet. - Na zdrowie. 251 00:25:00,099 --> 00:25:03,900 Bombur wcina ju偶 drugi udziec jagni臋cy. 252 00:25:07,099 --> 00:25:09,799 Nie ma mowy. Nie stamt膮d. 253 00:25:09,799 --> 00:25:12,599 Za艂o偶ymy si臋? Bomburze, 艂ap! 254 00:25:16,099 --> 00:25:18,099 Pomog臋 ci z tym. 255 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 Och, ty wielka kupo sad艂a! 256 00:25:27,099 --> 00:25:30,299 - Komu piwa? Prosz臋 bardzo. - Tutaj, bracie. 257 00:25:30,400 --> 00:25:33,700 Napijmy si臋 jeszcze. Prosz臋 bardzo. 258 00:25:38,700 --> 00:25:41,799 Na trzy! Raz, dwa... 259 00:25:54,200 --> 00:25:55,599 Wiedzia艂em, 偶e dasz rad臋! 260 00:25:55,700 --> 00:25:59,900 - Przepraszam, to serwetka, nie 艣cierka. - Ale jest dziurawa. 261 00:25:59,900 --> 00:26:02,099 Ma tak wygl膮da膰. To rob贸tka szyde艂kowa. 262 00:26:02,200 --> 00:26:05,200 I wspania艂a zabawa, je艣li ma si臋 jaja. 263 00:26:05,299 --> 00:26:10,400 - Same k艂opoty z tymi krasnoludami! - M贸j drogi Bilbo, o co chodzi? 264 00:26:10,500 --> 00:26:13,400 O co chodzi? Jestem otoczony przez krasnoludy. 265 00:26:13,500 --> 00:26:15,200 Co one tu robi膮? 266 00:26:15,299 --> 00:26:19,200 To ca艂kiem weso艂a gromadka, gdy ju偶 si臋 przyzwyczaisz. 267 00:26:19,200 --> 00:26:21,200 Nie chc臋 si臋 przyzwyczaja膰. 268 00:26:21,299 --> 00:26:24,500 Obejrzyj moj膮 kuchni臋. Nanie艣li mi b艂ota na dywan. 269 00:26:24,599 --> 00:26:28,599 Spl膮drowali moj膮 spi偶arni臋. Nie powiem, co zrobili w 艂azience. 270 00:26:28,599 --> 00:26:32,799 Kanalizacja jest zniszczona. Nie rozumiem, co robi膮 w moim domu! 271 00:26:32,799 --> 00:26:38,099 Przepraszam, 偶e przeszkadzam, ale co mam zrobi膰 z talerzem? 272 00:26:38,200 --> 00:26:40,400 Ori, daj go mnie. 273 00:26:45,200 --> 00:26:47,400 Oddaj go. Przepraszam. 274 00:26:47,400 --> 00:26:49,500 To ceramika mojej mamy z Zachodniej 膯wiartki. 275 00:26:49,500 --> 00:26:51,599 Ma ponad 100 lat! 276 00:26:55,000 --> 00:26:58,500 Mo偶ecie przesta膰? St臋picie je. 277 00:26:58,599 --> 00:27:02,700 S艂yszycie, ch艂opaki? M贸wi, 偶e st臋pimy no偶e. 278 00:27:02,799 --> 00:27:07,799 /T艂uczmy szklanki, spodki, miski, /Niech gospodarz 偶yje nasz! 279 00:27:07,900 --> 00:27:13,299 /A cho膰 Bilbo p艂aczu bliski, /Niechaj drzazgi lec膮 z flasz! 280 00:27:13,400 --> 00:27:17,000 /Obrus w strz臋py, dzbanek mleka /O pod艂og臋! Trzask i huk! 281 00:27:17,099 --> 00:27:22,900 /Ko艣ci wko艂o porozwleka膰, /Butl臋 wina prask o pr贸g! 282 00:27:22,900 --> 00:27:26,599 /Buch czerepy w garnek 艣mia艂o, /Szk艂o na drobny t艂uczmy piach - 283 00:27:26,700 --> 00:27:34,099 /A co jeszcze pozosta艂o, /O pod艂og臋 b臋c i trach! 284 00:27:41,500 --> 00:27:44,099 /Baczno艣膰! /Bilbo p艂aczu bliski! 285 00:27:57,700 --> 00:27:59,500 Przyby艂. 286 00:28:03,500 --> 00:28:05,400 Gandalfie. 287 00:28:06,700 --> 00:28:09,200 M贸wi艂e艣, 偶e 艂atwo b臋dzie znale藕膰 to miejsce. 288 00:28:09,299 --> 00:28:11,400 Zgubi艂em si臋 dwukrotnie. 289 00:28:11,500 --> 00:28:15,000 Wcale bym go nie odnalaz艂, gdyby nie znak na drzwiach. 290 00:28:15,099 --> 00:28:18,000 Znak? Nie ma 偶adnego znaku. By艂y malowane tydzie艅 temu. 291 00:28:18,099 --> 00:28:21,500 Jest. Sam go tam umie艣ci艂em. 292 00:28:22,000 --> 00:28:26,700 Bilbo Bagginsie, pozw贸l, 偶e przedstawi臋 ci dow贸dc臋 naszej kompanii: 293 00:28:26,700 --> 00:28:28,799 Thorina D臋bow膮 Tarcz臋. 294 00:28:28,900 --> 00:28:33,299 Zatem... to jest ten hobbit. 295 00:28:34,500 --> 00:28:37,000 Powiedz, panie Baggins, sporo walczy艂e艣? 296 00:28:37,099 --> 00:28:39,299 - S艂ucham? - Top贸r czy miecz? 297 00:28:39,400 --> 00:28:41,099 Ulubiona bro艅? 298 00:28:41,099 --> 00:28:44,599 Jestem niez艂y w zbijaniu kasztan贸w, je艣li ju偶 musisz wiedzie膰, 299 00:28:44,700 --> 00:28:48,299 ale nie widz臋 zwi膮zku. 300 00:28:48,700 --> 00:28:50,400 Tak my艣la艂em. 301 00:28:50,500 --> 00:28:53,700 Bardziej przypomina sklepikarza ni偶 w艂amywacza. 302 00:28:58,599 --> 00:29:02,400 Jakie wie艣ci ze spotkania w Ered Luin? Czy wszyscy przybyli? 303 00:29:02,400 --> 00:29:05,599 Pos艂owie wszystkich siedmiu kr贸lestw. 304 00:29:05,599 --> 00:29:09,400 Co powiedzia艂y krasnoludy z 呕elaznych Wzg贸rz? 305 00:29:09,400 --> 00:29:11,299 Dain jest z nami? 306 00:29:13,700 --> 00:29:15,200 Nie przyjd膮. 307 00:29:18,599 --> 00:29:22,799 Misja nale偶y do nas i tylko do nas. 308 00:29:24,799 --> 00:29:27,299 Wyruszacie na misj臋? 309 00:29:28,099 --> 00:29:33,400 Bilbo, m贸j drogi, przy艣wie膰 nam nieco. 310 00:29:33,900 --> 00:29:39,299 Daleko na wschodzie, za pastwiskami i rzekami, 311 00:29:39,299 --> 00:29:45,099 za lasami i pustkowiami, le偶y pojedynczy, samotny szczyt. 312 00:29:48,599 --> 00:29:50,500 "Samotna G贸ra". 313 00:29:51,099 --> 00:29:58,000 Tak, Oin odczyta艂 znaki, a one m贸wi膮, 偶e ju偶 czas. 314 00:29:58,099 --> 00:30:03,000 Kruki wracaj膮 do G贸ry, jak zosta艂o przepowiedziane. 315 00:30:03,000 --> 00:30:07,200 "Gdy ptaki z dawnych czas贸w powr贸c膮 do Ereboru, 316 00:30:07,200 --> 00:30:10,599 rz膮dy bestii zako艅cz膮 si臋". 317 00:30:14,099 --> 00:30:17,700 - Jakiej bestii? - To odniesienie do Smauga Okropnego, 318 00:30:17,700 --> 00:30:21,500 najwi臋kszego nieszcz臋艣cia naszych czas贸w. 319 00:30:22,400 --> 00:30:24,200 Lataj膮cy i zion膮cy ogniem. 320 00:30:24,200 --> 00:30:27,099 K艂y ostre jak brzytwy, szpony jak haki rze藕nickie. 321 00:30:27,099 --> 00:30:30,200 - Z upodobaniem do cennych metali. - Wiem, czym jest smok. 322 00:30:30,299 --> 00:30:32,099 Nie boj臋 si臋. Id臋 z wami. 323 00:30:32,200 --> 00:30:35,200 Dam mu posmakowa膰 krasnoludzkiego 偶elaza! 324 00:30:35,200 --> 00:30:36,900 - 艢wietnie, Ori! - Siadaj. 325 00:30:36,900 --> 00:30:40,000 Zadanie by艂oby wystarczaj膮co trudne, gdyby艣my mieli armi臋, 326 00:30:40,000 --> 00:30:42,299 a jest nas ledwie 13. 327 00:30:42,400 --> 00:30:46,500 I to nie 13 najlepszych ani najbystrzejszych. 328 00:30:46,500 --> 00:30:50,500 - Kogo nazywasz t臋pym? - Przepraszam, co powiedzia艂? 329 00:30:50,500 --> 00:30:52,500 Mo偶e i nie jest nas wielu, 330 00:30:53,299 --> 00:30:57,200 ale wszyscy co do ostatniego krasnoluda jeste艣my wojownikami. 331 00:30:57,299 --> 00:31:02,700 I zapominasz, 偶e jest z nami czarodziej. Gandalf niegdy艣 zabi艂 setki smok贸w. 332 00:31:02,700 --> 00:31:04,700 C贸偶, nie powiedzia艂bym... 333 00:31:04,700 --> 00:31:06,599 - Zatem ile? - Co? 334 00:31:06,700 --> 00:31:09,700 Ile smok贸w zg艂adzi艂e艣? 335 00:31:11,400 --> 00:31:13,799 No, podaj liczb臋. 336 00:31:16,500 --> 00:31:17,500 Prosz臋... 337 00:31:18,599 --> 00:31:20,599 Cisza! /(Shazara!) 338 00:31:22,500 --> 00:31:26,799 My艣licie, 偶e skoro odczytali艣my znaki, to innym si臋 to nie uda艂o? 339 00:31:29,099 --> 00:31:34,400 Plotki zaczn膮 si臋 rozchodzi膰. Smauga nie widziano od 60 lat. 340 00:31:36,400 --> 00:31:42,099 Wielu spogl膮da na wsch贸d, na G贸r臋, zastanawiaj膮c si臋 i wa偶膮c ryzyko. 341 00:31:42,900 --> 00:31:46,200 Mo偶liwe, 偶e nieprzebrane bogactwa naszego ludu spoczywaj膮 niechronione. 342 00:31:46,200 --> 00:31:49,700 B臋dziemy siedzie膰, gdy inni zabior膮, co prawnie nale偶y do nas? 343 00:31:50,400 --> 00:31:53,200 Czy te偶 wykorzystamy szans臋, by odzyska膰 Erebor? 344 00:31:53,700 --> 00:31:55,500 Do broni! /(Du Bek芒r!) 345 00:31:55,599 --> 00:31:58,299 Zapominasz, 偶e przednia brama jest zapiecz臋towana. 346 00:31:59,000 --> 00:32:01,599 Do G贸ry nie prowadzi 偶adna droga. 347 00:32:01,599 --> 00:32:05,700 To nie do ko艅ca prawda, m贸j drogi Balinie. 348 00:32:09,299 --> 00:32:11,500 Sk膮d go masz? 349 00:32:11,500 --> 00:32:17,299 Otrzyma艂em go na przechowanie od twego ojca, Thr谩ina. 350 00:32:18,599 --> 00:32:20,400 Teraz nale偶y do ciebie. 351 00:32:27,900 --> 00:32:31,900 Skoro jest klucz... musz膮 te偶 by膰 drzwi. 352 00:32:32,799 --> 00:32:37,099 Te runy m贸wi膮 o ukrytym przej艣ciu do Ni偶szych Sal. 353 00:32:37,200 --> 00:32:39,500 Jest inne wej艣cie. 354 00:32:39,500 --> 00:32:43,299 O ile potrafimy je znale藕膰, a zamkni臋te krasnoludzkie drzwi s膮 niewidoczne. 355 00:32:45,700 --> 00:32:48,700 Odpowied藕 jest ukryta gdzie艣 na tej mapie, 356 00:32:48,700 --> 00:32:50,799 a mnie brak umiej臋tno艣ci, by j膮 odnale藕膰. 357 00:32:50,900 --> 00:32:55,200 Jednak w 艢r贸dziemiu s膮 inni, kt贸rzy to potrafi膮. 358 00:32:56,000 --> 00:32:59,599 Zadanie, o kt贸rym my艣l臋, b臋dzie wymaga艂o mn贸stwa ostro偶no艣ci 359 00:32:59,599 --> 00:33:01,599 i nie mniej odwagi. 360 00:33:02,900 --> 00:33:07,700 Ale je艣li b臋dziemy uwa偶ni i sprytni, uwa偶am, 偶e da si臋 je wykona膰. 361 00:33:07,700 --> 00:33:09,700 Dlatego potrzebujemy w艂amywacza. 362 00:33:09,700 --> 00:33:13,200 I to dobrego. Powiedzia艂bym, 偶e eksperta. 363 00:33:13,299 --> 00:33:15,599 Jeste艣 nim? 364 00:33:18,099 --> 00:33:19,700 Kim? 365 00:33:19,700 --> 00:33:22,500 Powiedzia艂, 偶e jest ekspertem. 366 00:33:22,900 --> 00:33:27,900 Ja? Nie. Nie jestem w艂amywaczem. W 偶yciu niczego nie ukrad艂em. 367 00:33:27,900 --> 00:33:30,799 Obawiam si臋, 偶e musz臋 zgodzi膰 si臋 z panem Bagginsem. 368 00:33:30,900 --> 00:33:32,900 Kiepski materia艂 na w艂amywacza. 369 00:33:34,299 --> 00:33:36,599 Dzikie Kraje to nie miejsce dla delikatnych os贸b, 370 00:33:36,599 --> 00:33:41,299 kt贸re nie potrafi膮 walczy膰 ani radzi膰 sobie samemu. 371 00:33:46,200 --> 00:33:47,400 Dosy膰! 372 00:33:47,500 --> 00:33:52,599 Kiedy m贸wi臋, 偶e Bilbo Baggins jest w艂amywaczem, to jest. 373 00:33:53,500 --> 00:33:56,400 Hobbici s膮 niesamowicie zwinni. 374 00:33:56,500 --> 00:33:59,900 Mog膮 pozosta膰 niezauwa偶eni, je艣li tego pragn膮. 375 00:34:00,000 --> 00:34:03,700 Podczas gdy smok jest przyzwyczajony do zapachu krasnolud贸w, 376 00:34:03,700 --> 00:34:10,199 hobbity pozostaj膮 mu nieznane, co daje nam wyra藕n膮 przewag臋. 377 00:34:10,300 --> 00:34:15,000 Prosi艂e艣 mnie o znalezienie 14 cz艂onka kompanii i wybra艂em pana Bagginsa. 378 00:34:15,099 --> 00:34:18,099 Kryje si臋 w nim wi臋cej, ni偶 sugeruje wygl膮d. 379 00:34:18,099 --> 00:34:22,599 I ma do zaoferowania wi臋cej, ni偶 zdajecie sobie spraw臋. 380 00:34:22,599 --> 00:34:25,400 Sam tego nie wie. 381 00:34:29,699 --> 00:34:32,099 Musicie mi zaufa膰. 382 00:34:35,199 --> 00:34:36,599 W porz膮dku. 383 00:34:36,699 --> 00:34:38,599 - Zrobimy to po twojemu. - Nie. 384 00:34:38,699 --> 00:34:41,199 - Dajcie mu kontrakt. - Podpisujemy i w drog臋. 385 00:34:41,199 --> 00:34:44,500 To co zwykle. Podsumowanie bie偶膮cych wydatk贸w, 386 00:34:44,599 --> 00:34:48,300 godziny pracy, wynagrodzenie, plan pogrzebu i inne. 387 00:34:49,300 --> 00:34:50,699 Plan pogrzebu? 388 00:34:56,400 --> 00:34:59,900 - Nie gwarantuj臋 jego bezpiecze艅stwa. - Rozumiem. 389 00:35:00,300 --> 00:35:02,900 Ani nie odpowiadam za jego los. 390 00:35:06,800 --> 00:35:08,199 Zgoda. 391 00:35:08,300 --> 00:35:10,000 "Warunki: p艂atno艣膰 got贸wk膮, 392 00:35:10,000 --> 00:35:13,900 nieprzekraczaj膮ca 14-stej cz臋艣ci ca艂kowitego zysku, je艣li jaki艣 b臋dzie". 393 00:35:13,900 --> 00:35:15,000 Brzmi uczciwie. 394 00:35:15,099 --> 00:35:17,900 "Towarzysze nie b臋d膮 odpowiedzialni 395 00:35:17,900 --> 00:35:20,400 za rany zadane lub otrzymane w wyniku niniejszych, 396 00:35:20,400 --> 00:35:24,500 lecz nie ograniczonych do: ran szarpanych... 397 00:35:25,500 --> 00:35:27,300 wypatrosze艅... 398 00:35:29,900 --> 00:35:31,099 spale艅"? 399 00:35:31,099 --> 00:35:34,099 Tak. Stopi cia艂o do ko艣ci w mgnieniu oka. 400 00:35:39,300 --> 00:35:42,199 - W porz膮dku, ch艂opcze? - Tak. 401 00:35:44,000 --> 00:35:45,599 Troch臋 mi s艂abo. 402 00:35:45,699 --> 00:35:49,500 - Wyobra藕 sobie piec ze skrzyd艂ami. - Potrzebuj臋 powietrza. 403 00:35:49,500 --> 00:35:54,300 B艂ysk 艣wiat艂a, piek膮cy b贸l i puf. Jeste艣 kupk膮 popio艂u. 404 00:36:00,900 --> 00:36:01,699 Nie. 405 00:36:02,900 --> 00:36:05,000 Bardzo pomocne, Bofurze. 406 00:36:05,000 --> 00:36:07,800 Nic mi nie b臋dzie. Pozw贸lcie mi chwil臋 posiedzie膰 w spokoju. 407 00:36:07,800 --> 00:36:11,500 Siedzisz cicho zdecydowanie za d艂ugo. 408 00:36:11,500 --> 00:36:15,800 Powiedz, kiedy to serwetki i talerze matki 409 00:36:15,800 --> 00:36:17,500 sta艂y si臋 dla ciebie tak wa偶ne? 410 00:36:18,000 --> 00:36:23,000 Przypominam sobie m艂odego hobbita, kt贸ry biega艂 do lasu w poszukiwaniu elf贸w. 411 00:36:23,000 --> 00:36:26,300 Kt贸ry wychodzi艂 i wraca艂 do domu p贸藕no, po zmroku, 412 00:36:26,300 --> 00:36:30,099 zostawiaj膮c za sob膮 b艂oto, ga艂膮zki i 艣wietliki. 413 00:36:30,099 --> 00:36:32,599 M艂odego hobbita, kt贸ry niczego tak nie pragn膮艂, 414 00:36:32,699 --> 00:36:36,099 jak dowiedzie膰 si臋, co le偶y poza granicami Shire. 415 00:36:36,800 --> 00:36:40,699 艢wiata nie odnajdziesz w ksi膮偶kach i mapach. 416 00:36:41,900 --> 00:36:44,099 Jest tam, na zewn膮trz. 417 00:36:45,400 --> 00:36:47,900 Nie mog臋 tak po prostu uciec w sin膮 dal. 418 00:36:47,900 --> 00:36:53,400 - Jestem Bagginsem z Bag End. - Jeste艣 tak偶e Tukiem. 419 00:36:55,300 --> 00:36:58,800 Czy wiedzia艂e艣, 偶e tw贸j stryjeczny praprapradziad, Bullroarer Tuk, 420 00:36:58,900 --> 00:37:01,800 by艂 tak du偶y, 偶e m贸g艂 je藕dzi膰 na koniu? 421 00:37:01,900 --> 00:37:03,800 - Tak. - No bo m贸g艂. 422 00:37:03,900 --> 00:37:07,000 W Bitwie na Zielonych Polach zaszar偶owa艂 na szeregi goblin贸w. 423 00:37:07,099 --> 00:37:11,000 Uderzy艂 maczug膮 tak mocno, 偶e urwa艂 kr贸lowi goblin贸w g艂ow臋, 424 00:37:11,099 --> 00:37:15,400 kt贸ra poszybowa艂a 100 jard贸w i znikn臋艂a w kr贸liczej norze. 425 00:37:15,500 --> 00:37:20,199 I tak wygrano bitw臋. Oraz wynaleziono gr臋 w golfa. 426 00:37:24,099 --> 00:37:26,500 Chyba to zmy艣li艂e艣. 427 00:37:26,500 --> 00:37:30,199 Wszystkie dobre historie zas艂uguj膮 na upi臋kszenie. 428 00:37:31,699 --> 00:37:35,699 Sam b臋dziesz mia艂 jedn膮 czy dwie do opowiedzenia, kiedy wr贸cisz. 429 00:37:39,500 --> 00:37:41,699 Obiecujesz mi, 偶e wr贸c臋? 430 00:37:43,599 --> 00:37:45,300 Nie. 431 00:37:45,300 --> 00:37:50,599 Jednak gdy wr贸cisz, nie b臋dziesz taki sam. 432 00:37:52,099 --> 00:37:53,800 Tak my艣la艂em. 433 00:37:55,000 --> 00:37:58,000 Wybacz, Gandalfie. Nie mog臋 tego podpisa膰. 434 00:37:59,599 --> 00:38:01,800 Nie jestem w艂a艣ciwym hobbitem. 435 00:38:08,300 --> 00:38:11,900 Chyba stracili艣my naszego w艂amywacza. 436 00:38:12,900 --> 00:38:17,500 Tak b臋dzie najlepiej. Szanse i tak by艂y niskie. 437 00:38:17,599 --> 00:38:20,599 Bo kim偶e jeste艣my? 438 00:38:21,199 --> 00:38:26,900 Kupcami, g贸rnikami, druciarzami, wytw贸rcami zabawek. 439 00:38:27,800 --> 00:38:33,199 - Kiepski materia艂 na legend臋. - Jest w艣r贸d nas paru wojownik贸w. 440 00:38:33,900 --> 00:38:35,900 Starych wojownik贸w. 441 00:38:35,900 --> 00:38:40,699 Wol臋 dowolnego z tych krasnolud贸w od armii z 呕elaznych Wzg贸rz. 442 00:38:40,800 --> 00:38:43,699 Gdy偶 odpowiedzieli na wezwanie. 443 00:38:44,599 --> 00:38:49,300 Lojalno艣膰, honor i ochocze serca. 444 00:38:50,900 --> 00:38:53,599 Nie m贸g艂bym pragn膮膰 wi臋cej. 445 00:38:54,099 --> 00:38:56,300 Nie musisz tego robi膰. 446 00:38:56,699 --> 00:39:01,500 Masz wyb贸r. Post膮pi艂e艣 honorowo wobec swego ludu. 447 00:39:02,300 --> 00:39:06,300 Obdarzy艂e艣 nasz lud nowym 偶yciem w G贸rach B艂臋kitnych. 448 00:39:06,400 --> 00:39:09,400 呕yciem pokoju i dostatku. 449 00:39:10,199 --> 00:39:15,300 呕yciem wartym wi臋cej ni偶 ca艂e z艂oto Ereboru. 450 00:39:15,800 --> 00:39:20,800 Z dziada na mego ojca, a teraz przypad艂 on mnie. 451 00:39:22,300 --> 00:39:26,300 艢nili o dniu, gdy krasnoludy z Ereboru odzyskaj膮 sw膮 ojczyzn臋. 452 00:39:28,099 --> 00:39:30,500 Nie ma 偶adnego wyboru, Balinie. 453 00:39:31,900 --> 00:39:33,699 Nie dla mnie. 454 00:39:35,900 --> 00:39:39,500 Zatem jeste艣my z tob膮, ch艂opcze. 455 00:39:39,500 --> 00:39:41,800 Dokonamy tego. 456 00:40:03,900 --> 00:40:11,400 /Ponad g贸r omglony szczyt 457 00:40:12,699 --> 00:40:21,400 /Le膰my, zanim wstanie 艣wit, 458 00:40:22,099 --> 00:40:31,099 /By jaskiniom, lochom, grotom 459 00:40:31,099 --> 00:40:39,599 /Zapomniane wydrze膰 z艂oto! 460 00:40:40,400 --> 00:40:48,800 /Nagle sosen s艂ycha膰 szum, 461 00:40:49,400 --> 00:40:57,599 /Wichr贸w noc膮 zawy艂 t艂um 462 00:40:58,400 --> 00:41:06,800 /I czerwonym, 偶ywym ogniem 463 00:41:07,699 --> 00:41:15,699 /Drzewa p艂on膮 jak pochodnie. 464 00:41:55,699 --> 00:41:57,300 Halo? 465 00:42:40,900 --> 00:42:44,599 /Podpisa艂: Thorin, syn Thr谩ina /Po艣wiadczy艂: Balin, syn Fundina 466 00:42:44,599 --> 00:42:46,500 /W艂amywacz: 467 00:43:23,199 --> 00:43:25,800 Panie Bilbo, dok膮d si臋 pan wybiera? 468 00:43:25,800 --> 00:43:28,800 - Nie teraz, ju偶 jestem sp贸藕niony! - Na co? 469 00:43:28,900 --> 00:43:31,699 Zamierzam prze偶y膰 przygod臋! 470 00:43:37,300 --> 00:43:40,900 A nie m贸wi艂em? Przybycie tutaj by艂o strat膮 czasu. 471 00:43:40,900 --> 00:43:42,599 Raczej si臋 zgodz臋. 472 00:43:42,699 --> 00:43:45,699 G艂upi pomys艂. Hobbit? Nizio艂ek? 473 00:43:45,699 --> 00:43:48,400 - Kto na to wpad艂? /- Zaczekajcie! 474 00:43:49,300 --> 00:43:50,300 St贸jcie! 475 00:44:01,500 --> 00:44:03,099 Podpisa艂em. 476 00:44:15,400 --> 00:44:17,900 Chyba wszystko w porz膮dku. 477 00:44:18,000 --> 00:44:24,800 Witamy, mistrzu Bagginsie, w kompanii Thorina D臋bowej Tarczy. 478 00:44:30,099 --> 00:44:33,300 - Dajcie mu kucyka. - Nie, to nie b臋dzie konieczne. 479 00:44:33,400 --> 00:44:35,800 Dzi臋kuj臋. Z pewno艣ci膮 dotrzymam wam kroku. 480 00:44:35,800 --> 00:44:41,199 Ju偶 si臋 w 偶yciu nachodzi艂em. Kiedy艣 doszed艂em a偶 do Frogmorton. 481 00:44:54,500 --> 00:44:56,400 Dalej, Nori. P艂a膰. 482 00:44:58,300 --> 00:45:00,599 - Jeszcze jeden. - Dzi臋ki. 483 00:45:00,699 --> 00:45:06,500 - O co chodzi? - Zak艂adali si臋, czy si臋 pojawisz. 484 00:45:07,099 --> 00:45:10,000 Wi臋kszo艣膰 stawia艂a, 偶e nie. 485 00:45:11,300 --> 00:45:14,699 - A co ty my艣la艂e艣? - C贸偶... 486 00:45:17,699 --> 00:45:22,300 M贸j drogi, ani przez chwil臋 w ciebie nie w膮tpi艂em. 487 00:45:27,199 --> 00:45:31,099 To ko艅ska sier艣膰. Mam uczulenie. 488 00:45:32,699 --> 00:45:34,400 Nie, st贸jcie! 489 00:45:34,800 --> 00:45:37,300 Sta膰! Musimy zawr贸ci膰. 490 00:45:37,300 --> 00:45:41,000 - Co si臋 sta艂o, u licha? - Zapomnia艂em chusteczki. 491 00:45:41,099 --> 00:45:43,400 Prosz臋. 492 00:45:43,500 --> 00:45:45,400 U偶yj tego. 493 00:45:48,800 --> 00:45:50,599 Jedziemy. 494 00:45:57,500 --> 00:46:00,500 /B臋dziesz musia艂 sobie radzi膰 /bez chusteczek do nosa 495 00:46:00,500 --> 00:46:06,300 /i wielu innych rzeczy, Bilbo Bagginsie, /zanim nasza podr贸偶 si臋 sko艅czy. 496 00:46:07,099 --> 00:46:12,300 /Urodzi艂e艣 si臋 po艣r贸d pag贸rk贸w /i ma艂ych rzek Shire'u. 497 00:46:13,400 --> 00:46:19,599 /Ale dom le偶y teraz za tob膮, /a przed sob膮 masz 艣wiat. 498 00:47:00,300 --> 00:47:03,699 Cze艣膰, male艅ka. Jeste艣 grzeczna? 499 00:47:07,199 --> 00:47:10,599 To nasza ma艂a tajemnica, Myrtle. Nikomu nie m贸w. 500 00:47:16,000 --> 00:47:17,800 Co to by艂o? 501 00:47:18,500 --> 00:47:20,300 Orkowie. 502 00:47:20,400 --> 00:47:22,099 Orkowie? 503 00:47:22,900 --> 00:47:25,800 Mordercy. B臋dzie ich tam mn贸stwo. 504 00:47:26,300 --> 00:47:28,300 Pustkowia a偶 si臋 od nich roj膮. 505 00:47:28,300 --> 00:47:31,300 Uderzaj膮 przed 艣witem, gdy wszyscy 艣pi膮. 506 00:47:31,300 --> 00:47:34,500 Szybko i cicho, 偶adnych krzyk贸w. Tylko du偶o krwi. 507 00:47:39,099 --> 00:47:40,800 My艣licie, 偶e to zabawne? 508 00:47:42,599 --> 00:47:45,400 呕e nocny atak ork贸w to dobry kawa艂? 509 00:47:45,900 --> 00:47:49,699 - Nie o to nam chodzi艂o. - Dok艂adnie. 510 00:47:50,500 --> 00:47:52,800 Nic nie wiecie o 艣wiecie. 511 00:47:54,500 --> 00:47:56,699 Nie przejmuj si臋 nim, ch艂opcze. 512 00:47:56,800 --> 00:48:01,500 Thorin ma wi臋cej powod贸w ni偶 wi臋kszo艣膰, by nienawidzi膰 ork贸w. 513 00:48:06,400 --> 00:48:09,699 Po tym, jak smok zaj膮艂 Samotn膮 G贸r臋, 514 00:48:09,800 --> 00:48:15,500 kr贸l Thror pr贸bowa艂 odzyska膰 pradawne kr贸lestwo Morii. 515 00:48:17,300 --> 00:48:20,699 /Ale nasz wr贸g /dotar艂 tam pierwszy. 516 00:48:33,000 --> 00:48:37,199 /Moria zosta艂a zaj臋ta /przez legiony ork贸w, 517 00:48:37,199 --> 00:48:41,900 /prowadzone przez /najbardziej nikczemnego ze swej rasy: 518 00:48:42,300 --> 00:48:45,500 /Azoga Plugawca. 519 00:48:47,800 --> 00:48:55,900 /Ogromny ork z Gundabadu poprzysi膮g艂 zniszczy膰 r贸d Durina. 520 00:49:00,199 --> 00:49:04,800 Zacz膮艂 od 艣ci臋cia kr贸la. 521 00:49:16,300 --> 00:49:19,099 Nie! 522 00:49:20,400 --> 00:49:25,300 Thr谩in, ojciec Thorina, oszala艂 z 偶alu. 523 00:49:25,400 --> 00:49:28,500 Zagin膮艂. Zosta艂 wzi臋ty do niewoli czy zgin膮艂, 524 00:49:28,599 --> 00:49:33,099 tego nie wiemy. Nie mieli艣my przyw贸dcy. 525 00:49:33,800 --> 00:49:39,300 /Wisia艂o nad nami /widmo kl臋ski i zag艂ady. 526 00:49:42,300 --> 00:49:46,099 Wtedy go ujrza艂em. 527 00:49:48,400 --> 00:49:54,800 M艂odego ksi臋cia krasnolud贸w /stawiaj膮cego czo艂a Blademu Orkowi. 528 00:49:59,000 --> 00:50:02,599 /Stan膮艂 sam przeciwko /straszliwemu przeciwnikowi. 529 00:50:12,199 --> 00:50:14,000 /Z rozdart膮 zbroj膮, 530 00:50:14,000 --> 00:50:17,599 /nie maj膮c za tarcz臋 nic /pr贸cz d臋bowego konara. 531 00:50:30,699 --> 00:50:35,199 /Azog Plugawiec /nauczy艂 si臋 tego dnia, 532 00:50:35,800 --> 00:50:40,300 偶e linii Durina nie mo偶na tak 艂atwo przerwa膰. 533 00:50:47,500 --> 00:50:51,500 Do broni! /(Du Bek芒r!) 534 00:51:08,199 --> 00:51:13,400 /Odzyskali艣my si艂y /i odparli艣my ork贸w. 535 00:51:15,199 --> 00:51:19,400 /Nasz wr贸g zosta艂 pokonany. 536 00:51:20,900 --> 00:51:26,699 Lecz nie ucztowano /ani nie 艣piewano tej nocy, 537 00:51:26,800 --> 00:51:31,599 /gdy偶 straty by艂y /nie do od偶a艂owania. 538 00:51:32,699 --> 00:51:36,000 /Prze偶yli艣my jako nieliczni. 539 00:51:43,199 --> 00:51:46,099 /Pomy艣la艂em sobie wtedy, 540 00:51:48,900 --> 00:51:53,199 /偶e jest jedna osoba, /za kt贸r膮 bym pod膮偶y艂. 541 00:51:55,300 --> 00:52:00,199 Jedna, kt贸r膮 nazwa艂bym kr贸lem. 542 00:52:19,199 --> 00:52:21,099 A Blady Ork? 543 00:52:22,900 --> 00:52:28,099 - Co si臋 z nim sta艂o? - Umkn膮艂 do dziury, z kt贸rej wylaz艂. 544 00:52:28,599 --> 00:52:32,199 Dra艅 skona艂 od ran dawno temu. 545 00:52:54,900 --> 00:52:58,099 Po艣lijcie wiadomo艣膰 do pana. 546 00:52:58,800 --> 00:53:02,599 Znale藕li艣my krasnoludzkie 艣cierwa. 547 00:53:18,199 --> 00:53:22,400 Panie Gandalfie, nie mo偶esz niczego zrobi膰 z t膮 ulew膮? 548 00:53:22,500 --> 00:53:28,699 Pada, panie krasnoludzie, i b臋dzie pada膰, a偶 sko艅czy. 549 00:53:29,400 --> 00:53:35,000 Je艣li pragniesz zmienia膰 pogod臋, powiniene艣 poszuka膰 innego czarodzieja. 550 00:53:35,000 --> 00:53:36,400 - A s膮 jacy艣? - Co? 551 00:53:36,500 --> 00:53:39,300 - Inni czarodzieje. - Jest nas pi臋ciu. 552 00:53:39,300 --> 00:53:43,900 Najwi臋kszym z naszego zakonu jest Saruman Bia艂y. 553 00:53:44,000 --> 00:53:46,500 Dalej jest dw贸ch B艂臋kitnych... 554 00:53:47,800 --> 00:53:50,300 Ca艂kiem zapomnia艂em ich imion. 555 00:53:51,400 --> 00:53:56,800 - A kto jest pi膮ty? - To b臋dzie Radagast Bury. 556 00:53:56,900 --> 00:54:00,699 Jest wielkim czarodziejem, czy bardziej przypomina ciebie? 557 00:54:02,800 --> 00:54:07,500 My艣l臋, 偶e na sw贸j spos贸b jest wielki. 558 00:54:08,000 --> 00:54:12,199 To 艂agodna dusza, kt贸ra woli towarzystwo zwierz膮t ni偶 ludzi. 559 00:54:12,300 --> 00:54:18,300 Czuwa nad rozleg艂ymi lasami /na wschodzie. Dobrze czyni. 560 00:54:18,400 --> 00:54:23,400 /Gdy偶 z艂o zawsze b臋dzie /szuka艂o oparcia na tym 艣wiecie. 561 00:54:29,800 --> 00:54:33,099 Niedobrze. Ca艂kiem niedobrze. 562 00:54:57,300 --> 00:54:59,800 O nie. Sebastianie. 563 00:55:03,300 --> 00:55:05,099 Wielkie nieba. 564 00:55:26,400 --> 00:55:29,599 Odsu艅cie si臋! Dajcie mu powietrza, na mi艂o艣膰 bosk膮. 565 00:55:42,500 --> 00:55:45,300 Nie rozumiem, dlaczego to nie dzia艂a. 566 00:55:45,300 --> 00:55:47,699 Przecie偶 to nie czary. 567 00:55:50,699 --> 00:55:53,000 Czary. 568 00:55:54,099 --> 00:55:58,199 Ale偶 tak. 569 00:55:59,099 --> 00:56:04,800 Mroczna i pot臋偶na magia. 570 00:56:45,300 --> 00:56:48,199 Uwolnij to zwierz臋 od kl膮twy. /(Lerya laman naiquentallo.) 571 00:56:49,500 --> 00:56:52,800 Us艂ysz m贸j g艂os. /(S铆 a hlare 贸maquettar.) 572 00:56:52,900 --> 00:56:56,000 Niechaj powr贸ci do niego 偶ycie. /(Na coilerya en-vinyanta.) 573 00:56:58,699 --> 00:57:02,400 Us艂ysz m贸j g艂os. /(S铆 a hlare 贸maquettar.) 574 00:57:02,400 --> 00:57:11,300 Niechaj powr贸ci do niego 偶ycie. /(Na coilerya en-vinyanta.) 575 00:57:36,599 --> 00:57:41,199 U licha, sk膮d si臋 tu wzi臋艂y te obrzydliwe stworzenia? 576 00:57:43,400 --> 00:57:45,099 Stara twierdza? 577 00:57:45,699 --> 00:57:47,599 Poka偶 mi. 578 00:58:20,400 --> 00:58:22,199 Rozbijemy tu ob贸z na noc. 579 00:58:22,599 --> 00:58:27,300 Fili, Kili, zajmijcie si臋 kucykami. Nie spuszczajcie z nich oka. 580 00:58:27,300 --> 00:58:31,400 Kiedy艣 偶y艂 tu rolnik z rodzin膮. 581 00:58:31,500 --> 00:58:35,599 - Oin, Gloin, rozpalcie ogie艅. - Robi si臋. 582 00:58:35,599 --> 00:58:39,300 M膮drzej by艂oby jecha膰 dalej. 583 00:58:40,300 --> 00:58:43,500 Mogliby艣my uda膰 si臋 do Ukrytej Doliny. 584 00:58:43,500 --> 00:58:47,599 Ju偶 ci m贸wi艂em, 偶e nie zbli偶臋 si臋 do niej. 585 00:58:47,599 --> 00:58:52,300 Dlaczego? Elfy nam pomog膮. Dadz膮 nam straw臋, wypoczynek, rad臋. 586 00:58:52,300 --> 00:58:54,599 Nie potrzebuj臋 ich rad. 587 00:58:54,599 --> 00:58:58,699 Mamy map臋, kt贸rej nie umiemy odczyta膰. Lord Elrond mo偶e nam pom贸c. 588 00:58:58,699 --> 00:59:00,199 Pom贸c? 589 00:59:01,199 --> 00:59:05,800 Gdzie by艂y elfy, gdy smok zaatakowa艂 Erebor? 590 00:59:06,800 --> 00:59:11,500 Gdy orkowie zaatakowali Mori臋, bezczeszcz膮c nasze 艣wi臋te sale? 591 00:59:11,500 --> 00:59:14,300 Elfy przygl膮da艂y si臋 temu bezczynnie. 592 00:59:15,300 --> 00:59:19,599 Chcia艂by艣, bym prosi艂 o pomoc tych, kt贸rzy zdradzili mojego dziadka. 593 00:59:19,599 --> 00:59:22,900 - I ojca. - Nie jeste艣 偶adnym z nich. 594 00:59:23,800 --> 00:59:27,300 Nie da艂em ci mapy i klucza, by艣 rozpami臋tywa艂 przesz艂o艣膰. 595 00:59:27,300 --> 00:59:29,400 Nie wiedzia艂em, 偶e mia艂e艣 prawo je posiada膰. 596 00:59:35,599 --> 00:59:38,400 Wszystko w porz膮dku? Dok膮d idziesz, Gandalfie? 597 00:59:38,500 --> 00:59:42,000 Poszuka膰 towarzystwa jedynej osoby, kt贸ra my艣li tu trze藕wo. 598 00:59:42,099 --> 00:59:44,699 - Czyli kogo? - Mnie, panie Baggins. 599 00:59:45,099 --> 00:59:47,800 Na dzi艣 mam powy偶ej uszu krasnolud贸w. 600 00:59:49,400 --> 00:59:52,300 Po艣piesz si臋, Bomburze. Jeste艣my g艂odni. 601 00:59:52,300 --> 00:59:54,400 Czy on wr贸ci? 602 00:59:58,900 --> 01:00:00,300 D艂ugo nie wraca. 603 01:00:00,300 --> 01:00:01,800 - Kto? - Gandalf. 604 01:00:01,800 --> 01:00:04,099 To czarodziej. Robi, co chce. 605 01:00:04,099 --> 01:00:07,300 Zr贸b co艣 dla nas. Zanie艣 to ch艂opakom. 606 01:00:07,800 --> 01:00:09,400 Przesta艅. Ju偶 do艣膰 zjad艂e艣. 607 01:00:09,500 --> 01:00:13,199 /Ca艂kiem niez艂y gulasz, Bomburze. /Jada艂em gorsze. 608 01:00:13,300 --> 01:00:17,699 /- Mo偶e wtedy Dori gotowa艂. /- Przezabawne. 609 01:00:28,400 --> 01:00:29,599 O co chodzi? 610 01:00:29,599 --> 01:00:34,300 - Mieli艣my dogl膮da膰 kucyk贸w. - Napotkali艣my jednak ma艂y problem. 611 01:00:34,400 --> 01:00:39,099 - Mieli艣my ich szesna艣cie. - A teraz jest czterna艣cie. 612 01:00:42,699 --> 01:00:46,599 - Brakuje Daisy i Bungo. - To niedobrze. 613 01:00:47,099 --> 01:00:49,900 A to ju偶 jest bardzo niedobrze. Powiemy Thorinowi? 614 01:00:49,900 --> 01:00:52,900 Nie, nie zaprz膮tajmy mu g艂owy. 615 01:00:53,000 --> 01:00:58,199 Uznali艣my, 偶e przyjrzysz si臋 temu jako nasz oficjalny w艂amywacz. 616 01:00:58,400 --> 01:01:02,699 - Co艣 wielkiego powali艂o drzewa. - Tak te偶 pomy艣leli艣my. 617 01:01:02,699 --> 01:01:07,199 To co艣 jest bardzo du偶e i raczej do艣膰 niebezpieczne. 618 01:01:09,699 --> 01:01:13,199 艢wiat艂o. Chod藕cie. 619 01:01:15,800 --> 01:01:17,599 Trzymajcie g艂owy nisko. 620 01:01:22,199 --> 01:01:25,199 - Co to? - Trolle. 621 01:01:52,099 --> 01:01:54,199 Porwa艂 Myrtle i Minty. 622 01:01:55,300 --> 01:01:58,199 Chyba zamierzaj膮 je zje艣膰. Musimy co艣 zrobi膰. 623 01:01:58,199 --> 01:02:00,199 Ty powiniene艣 co艣 zrobi膰. 624 01:02:00,199 --> 01:02:04,300 G贸rskie trolle s膮 powolne i g艂upie, a ty na tyle ma艂y, 偶e ci臋 nie zobacz膮. 625 01:02:04,300 --> 01:02:06,500 To ca艂kowicie bezpieczne. B臋dziemy tu偶 za tob膮. 626 01:02:06,500 --> 01:02:10,300 Je艣li wpadniesz w tarapaty, huknij dwa razy jak sowa i raz jak puszczyk. 627 01:02:10,300 --> 01:02:13,300 Dwa razy jak sowa, raz jak puszczyk... 628 01:02:13,300 --> 01:02:15,300 To na pewno dobry pomys艂? 629 01:02:15,699 --> 01:02:18,900 /Baranina wczoraj, /baranina dzisiaj. 630 01:02:19,000 --> 01:02:23,300 /Niech mnie diabli, je艣li jutro /znowu nie b臋dzie baraniny. 631 01:02:23,599 --> 01:02:25,599 /Przesta艅 biadoli膰. 632 01:02:25,599 --> 01:02:30,099 To nie owce. Mamy dzi艣 艣wie偶e chabety. 633 01:02:30,099 --> 01:02:35,599 Nie lubi臋 koniny. Nigdy nie lubi艂em. Nie jest do艣膰 t艂usta. 634 01:02:35,699 --> 01:02:38,099 Lepsze to ni偶 艂ykowaty rolnik. 635 01:02:38,199 --> 01:02:42,500 Sama sk贸ra i ko艣ci z niego. Nadal wyd艂ubuj臋 resztki z z臋b贸w. 636 01:02:43,900 --> 01:02:47,199 Cudownie. Gluty. 637 01:02:47,199 --> 01:02:49,199 Mo偶e poprawi膮 smak. 638 01:02:49,199 --> 01:02:53,500 - Mam ich wi臋cej. - Ani si臋 wa偶. 639 01:02:57,300 --> 01:02:59,099 Siadaj! 640 01:03:08,599 --> 01:03:11,599 Mam nadziej臋, 偶e wypatroszysz te chabety. 641 01:03:11,800 --> 01:03:15,500 Nie cierpi臋 ich 艣mierdz膮cych cz臋艣ci. 642 01:03:15,599 --> 01:03:18,800 - Kaza艂em ci si膮艣膰. - Umieram z g艂odu! 643 01:03:18,800 --> 01:03:22,099 Jemy dzi艣 t臋 konin臋 czy nie? 644 01:03:22,099 --> 01:03:26,199 Zamknij paszcz臋. Zjesz to, co ci dam. 645 01:03:27,099 --> 01:03:30,900 Dlaczego ty gotujesz? Wszystko smakuje tak samo. 646 01:03:30,900 --> 01:03:32,500 Wszystko smakuje jak kurczak. 647 01:03:32,599 --> 01:03:35,500 - Opr贸cz kurczaka. - Kt贸ry tr膮ci ryb膮! 648 01:03:35,599 --> 01:03:39,199 Mi艂o by艂oby zosta膰 troch臋 docenionym. 649 01:03:41,300 --> 01:03:45,099 "Bardzo dzi臋kuj臋, Bert". "Pyszny gulasz, Bert". 650 01:03:45,199 --> 01:03:48,000 Czy to takie trudne? 651 01:03:49,599 --> 01:03:52,400 Jeszcze tylko szczypta odchod贸w wiewi贸rki. 652 01:03:53,500 --> 01:03:56,000 To m贸j grog! 653 01:03:58,000 --> 01:04:00,000 Wybacz. 654 01:04:04,099 --> 01:04:07,500 Cudownie wywa偶ony. 655 01:04:07,800 --> 01:04:10,900 Otw贸rz ten roze艣miany ryj. 656 01:04:11,699 --> 01:04:13,599 Dobre, nie? 657 01:04:14,699 --> 01:04:17,199 Dlatego ja gotuj臋. 658 01:04:24,800 --> 01:04:29,300 Kiszki marsza mi graj膮. Musz臋 co艣 skubn膮膰. 659 01:04:29,500 --> 01:04:32,099 Potrzebuj臋 mi臋sa! 660 01:04:36,000 --> 01:04:40,400 A niech mnie! Patrz, co wypad艂o mi z kinola. 661 01:04:40,400 --> 01:04:44,199 - Ma r臋ce, nogi i ca艂膮 reszt臋. - Co to jest? 662 01:04:44,599 --> 01:04:47,300 Nie wiem. Ale nie podoba mi si臋, jak si臋 wije. 663 01:04:51,199 --> 01:04:54,500 Wi臋c czym jeste艣? Przero艣ni臋t膮 wiewi贸rk膮? 664 01:04:54,500 --> 01:04:56,400 Jestem w艂amy... hobbitem. 665 01:04:56,400 --> 01:04:58,699 W艂amyhobbitem? 666 01:04:58,800 --> 01:05:03,000 - Mo偶emy go ugotowa膰? - Mo偶emy spr贸bowa膰. 667 01:05:05,900 --> 01:05:08,099 B臋dzie z niego niewiele ponad k臋s. 668 01:05:08,099 --> 01:05:11,099 Nie po osk贸rowaniu i wykrojeniu ko艣ci. 669 01:05:11,099 --> 01:05:14,199 Mo偶e pa艂臋ta si臋 tu wi臋cej w艂amyhobbit贸w. 670 01:05:14,300 --> 01:05:17,500 Mo偶e wystarczy ich na pasztet. 671 01:05:17,599 --> 01:05:19,599 - 艁ap go! - Jest za szybki. 672 01:05:19,800 --> 01:05:23,199 Chod藕 no tu, ty ma艂y... 673 01:05:23,199 --> 01:05:24,599 Mam ci臋! 674 01:05:24,699 --> 01:05:28,300 Kryje si臋 tu gdzie艣 wi臋cej takich ma艂ych kole偶k贸w? 675 01:05:28,400 --> 01:05:31,900 - Nie. - K艂amie. 676 01:05:31,900 --> 01:05:36,400 - Wcale nie! - Przytrzymaj mu stopy nad ogniem. 677 01:05:36,400 --> 01:05:39,099 Niech wrzeszczy! 678 01:05:42,699 --> 01:05:45,300 - Pu艣膰 go! - 呕e co? 679 01:05:46,000 --> 01:05:48,800 Kaza艂em ci go pu艣ci膰! 680 01:06:11,800 --> 01:06:15,400 Dajcie worki! Do work贸w z nimi! 681 01:07:05,400 --> 01:07:07,199 Wstawaj! 682 01:07:07,300 --> 01:07:08,699 - Bilbo! - Nie! 683 01:07:10,199 --> 01:07:14,699 Od艂贸偶cie bro艅 albo go rozerwiemy. 684 01:07:29,300 --> 01:07:33,199 - Parzy! To parzy! - Odpu艣膰my gotowanie ich. 685 01:07:33,199 --> 01:07:37,599 Usi膮d藕my na nich i zgnie膰my na galaretk臋. 686 01:07:37,699 --> 01:07:42,000 Powinno si臋 ich podsma偶y膰 ze szczypt膮 sza艂wii. 687 01:07:42,000 --> 01:07:45,500 - To naprawd臋 konieczne? - Brzmi ca艂kiem nie藕le. 688 01:07:45,500 --> 01:07:48,699 - Niech mnie pan rozwi膮偶e. - Zjedzcie kogo艣 swojego rozmiaru. 689 01:07:48,800 --> 01:07:52,800 Odpu艣膰my sobie przyprawy. Nie mamy ca艂ej nocy. 690 01:07:52,900 --> 01:07:56,300 Nied艂ugo b臋dzie 艣wita膰. Po艣pieszmy si臋. 691 01:07:56,500 --> 01:07:58,800 Przemiana w kamie艅 wcale mi si臋 nie u艣miecha. 692 01:08:01,500 --> 01:08:06,099 Zaczekajcie! Pope艂niacie straszliwy b艂膮d. 693 01:08:06,099 --> 01:08:08,599 Nie przem贸wisz im do rozumu. To p贸艂g艂贸wki. 694 01:08:08,599 --> 01:08:10,699 P贸艂g艂贸wki? To kim my jeste艣my? 695 01:08:11,300 --> 01:08:17,100 - M贸wi艂em o przyprawach. - Co z nimi? 696 01:08:17,199 --> 01:08:18,699 W膮chali艣cie ich? 697 01:08:18,800 --> 01:08:22,500 Potrzeba wam czego艣 mocniejszego od sza艂wii, by ich przyrz膮dzi膰. 698 01:08:22,500 --> 01:08:25,699 - Zdrajca! - Znasz si臋 na gotowaniu krasnolud贸w? 699 01:08:26,199 --> 01:08:31,399 Cisza. Niech w艂amyhobbit m贸wi. 700 01:08:32,199 --> 01:08:35,199 Sekretem w gotowaniu krasnoluda jest... 701 01:08:35,300 --> 01:08:38,500 Tak? Wyjaw go nam. 702 01:08:38,600 --> 01:08:44,899 Ju偶 m贸wi臋. Sekretem jest... by wpierw obedrze膰 ich ze sk贸ry. 703 01:08:44,899 --> 01:08:49,800 - 呕e co? Obedrze膰 ze sk贸ry? - Tom, podaj n贸偶 do filetowania. 704 01:08:49,899 --> 01:08:53,699 - Ju偶 ja ci臋 osk贸ruj臋, ty ma艂y...! - Nie zapomn臋 tego. 705 01:08:53,699 --> 01:08:58,899 To stek bzdur. Jad艂em ju偶 niejednego ze sk贸r膮. 706 01:08:58,899 --> 01:09:02,199 Zjedzmy ich ze wszystkim, co maj膮. 707 01:09:02,399 --> 01:09:04,699 Racja. 708 01:09:04,699 --> 01:09:07,399 Nie ma nic z艂ego w surowym krasnoludzie. 709 01:09:10,000 --> 01:09:12,500 Pyszny i chrupi膮cy. 710 01:09:12,699 --> 01:09:15,300 Nie tego. Jest chory. 711 01:09:15,399 --> 01:09:21,100 - 呕e co? - Ma robaki w trzewiach. 712 01:09:23,699 --> 01:09:27,300 Wszyscy je maj膮. 呕eruj膮 na nich paso偶yty. 713 01:09:27,300 --> 01:09:30,399 Co艣 okropnego. Ja bym nie ryzykowa艂. 714 01:09:30,399 --> 01:09:32,399 Czy on powiedzia艂 "paso偶yty"? 715 01:09:32,399 --> 01:09:35,199 Nie mamy paso偶yt贸w! Sam je masz! 716 01:09:35,899 --> 01:09:37,899 Co ty wygadujesz, ch艂opcze? 717 01:09:41,500 --> 01:09:43,500 Mam paso偶yty wielkie jak rami臋. 718 01:09:43,500 --> 01:09:46,100 Ja mam najwi臋ksze. Prawdziwe olbrzymy. 719 01:09:48,100 --> 01:09:51,000 - Prze偶ar艂y nas na wskro艣. - Wzd艂u偶 i wszerz. 720 01:09:51,100 --> 01:09:55,699 Wi臋c co powinni艣my zrobi膰? Mamy ich wypu艣ci膰? 721 01:09:57,199 --> 01:09:59,500 Dobrze wiem, do czego zmierzasz. 722 01:09:59,899 --> 01:10:04,100 Kurduplasta fretka ma nas za g艂upc贸w. 723 01:10:04,500 --> 01:10:06,100 - Fretka? - G艂upc贸w? 724 01:10:06,100 --> 01:10:09,100 艢wit poch艂onie was wszystkich! 725 01:10:10,500 --> 01:10:12,300 - A to kto? - Nie wiem. 726 01:10:12,399 --> 01:10:13,500 Jego te偶 zjemy? 727 01:10:39,600 --> 01:10:42,199 Zabieraj stop臋 z moich plec贸w. 728 01:10:51,800 --> 01:10:55,899 - Gdzie by艂e艣, je艣li wolno spyta膰? - Rozejrze膰 si臋. 729 01:10:56,000 --> 01:10:58,899 - Dlaczego wr贸ci艂e艣? - Zabezpieczy膰 ty艂y. 730 01:10:59,899 --> 01:11:02,800 Paskudna przygoda. Ale jeste艣cie cali. 731 01:11:02,899 --> 01:11:05,899 Nie dzi臋ki twojemu w艂amywaczowi. 732 01:11:05,899 --> 01:11:09,199 Mia艂 do艣膰 rozs膮dku, by gra膰 na czas. 733 01:11:09,399 --> 01:11:11,800 Reszta na to nie wpad艂a. 734 01:11:13,899 --> 01:11:16,899 Musieli przyj艣膰 tu a偶 z Wrzosowisk Etten. 735 01:11:17,000 --> 01:11:19,800 Od kiedy g贸rskie trolle zapuszczaj膮 si臋 tak daleko na po艂udnie? 736 01:11:19,899 --> 01:11:22,699 Ostatnio zapu艣ci艂y si臋 wiek temu. 737 01:11:22,699 --> 01:11:26,100 By艂y tu, gdy mroczniejsze moce w艂ada艂y tymi ziemiami. 738 01:11:32,100 --> 01:11:35,600 Nie mog艂y podr贸偶owa膰 w ci膮gu dnia. 739 01:11:36,199 --> 01:11:38,500 Gdzie艣 tu musi by膰 ich jaskinia. 740 01:11:49,199 --> 01:11:54,000 - Co to za od贸r? - To skarbiec trolli. 741 01:11:55,199 --> 01:11:57,800 Uwa偶ajcie, czego dotykacie. 742 01:12:10,300 --> 01:12:14,100 Szkoda, by to wszystko wala艂o si臋 po ziemi. 743 01:12:14,800 --> 01:12:17,399 - Kto艣 m贸g艂by sobie to wzi膮膰. - Zgadza si臋. 744 01:12:17,500 --> 01:12:19,300 - Nori. - Tak? 745 01:12:19,399 --> 01:12:20,800 Id藕 po 艂opat臋. 746 01:12:38,000 --> 01:12:40,899 Tych mieczy nie wyku艂 偶aden troll. 747 01:12:46,000 --> 01:12:50,300 Ani 偶aden kowal po艣r贸d ludzi. 748 01:12:54,899 --> 01:13:00,699 Zosta艂y wykute w Gondolinie przez Elfy Wysokiego Rodu w Pierwszej Erze. 749 01:13:01,199 --> 01:13:04,300 Te ostrza nie maj膮 sobie r贸wnych. 750 01:13:17,399 --> 01:13:19,199 - W艂贸偶 do 艣rodka. - Bardzo dobrze. 751 01:13:20,199 --> 01:13:21,899 W porz膮dku. Raz raz. 752 01:13:30,199 --> 01:13:36,699 - Zak艂adamy lokat臋 d艂ugoterminow膮. - Wyno艣my si臋 z tego ohydnego miejsca. 753 01:13:37,399 --> 01:13:39,300 Bofur, Gloin, Nori. 754 01:13:58,800 --> 01:14:00,600 Bilbo. 755 01:14:02,000 --> 01:14:05,800 Prosz臋. Co艣 twoich rozmiar贸w. 756 01:14:11,500 --> 01:14:15,300 - Nie mog臋 go przyj膮膰. - Wyku艂y go elfy, 757 01:14:15,300 --> 01:14:21,500 co oznacza, 偶e rozjarzy si臋 b艂臋kitem, gdy w pobli偶u znajd膮 si臋 orkowie b膮d藕 gobliny. 758 01:14:21,500 --> 01:14:26,300 - Nigdy nie u偶ywa艂em miecza. - I oby艣 nigdy nie musia艂. 759 01:14:26,899 --> 01:14:29,600 Ale je艣li do tego dojdzie, pami臋taj: 760 01:14:30,100 --> 01:14:38,199 prawdziw膮 odwag膮 jest wiedzie膰 nie kiedy odebra膰 偶ycie, lecz kiedy je oszcz臋dzi膰. 761 01:14:43,500 --> 01:14:45,199 Co艣 si臋 zbli偶a! 762 01:14:45,199 --> 01:14:47,399 - Gandalfie. - Trzymajcie si臋 razem! 763 01:14:48,199 --> 01:14:51,600 Szybko! Do broni! 764 01:15:09,399 --> 01:15:12,699 Z艂odzieje! Ogie艅! Morderstwo! 765 01:15:14,500 --> 01:15:16,399 Radagast. 766 01:15:16,899 --> 01:15:19,800 To Radagast Bury. 767 01:15:22,800 --> 01:15:26,300 - Co ty tu robisz? - Szuka艂em ci臋, Gandalfie. 768 01:15:26,399 --> 01:15:30,199 Co艣 jest nie tak. Okropnie nie tak. 769 01:15:30,300 --> 01:15:32,100 Tak? 770 01:15:37,000 --> 01:15:39,699 Daj mi chwilk臋. 771 01:15:40,100 --> 01:15:46,399 My艣l mi umkn臋艂a. Mia艂em j膮 na ko艅cu j臋zyka. 772 01:15:46,399 --> 01:15:54,300 To nie my艣l. To g艂upiutki patyczak. 773 01:15:58,199 --> 01:16:02,000 Zielony Las jest chory, Gandalfie. 774 01:16:02,500 --> 01:16:06,199 Poch艂on臋艂a go ciemno艣膰. Nic nie ro艣nie. 775 01:16:07,300 --> 01:16:12,000 A przynajmniej nic dobrego. Powietrze cuchnie rozk艂adem. 776 01:16:12,300 --> 01:16:16,500 - Ale gorsze s膮 paj臋czyny. - Jakie paj臋czyny? 777 01:16:16,500 --> 01:16:20,399 Wielkie paj膮ki, Gandalfie. 778 01:16:20,500 --> 01:16:24,800 Jakie艣 pomioty Ungolianty albo nie jestem czarodziejem. 779 01:16:25,300 --> 01:16:30,500 Pod膮偶y艂em ich 艣ladem. Przyby艂y z Dol Guldur. 780 01:16:33,100 --> 01:16:35,199 Dol Guldur? 781 01:16:35,300 --> 01:16:38,500 Przecie偶 stara twierdza jest opuszczona. 782 01:16:39,399 --> 01:16:44,500 Nie, Gandalfie. Wcale nie jest. 783 01:16:52,600 --> 01:16:59,600 /Kryje si臋 tam mroczna moc, /jakiej jeszcze nigdy nie czu艂em. 784 01:17:00,899 --> 01:17:05,300 /Cie艅 pradawnej trwogi. 785 01:17:11,300 --> 01:17:17,500 /Ten, kt贸ry potrafi /przyzywa膰 dusze umar艂ych. 786 01:17:33,399 --> 01:17:36,100 /Ujrza艂em go, Gandalfie. 787 01:17:36,100 --> 01:17:42,300 /Z ciemno艣ci wy艂oni艂 si臋 /Nekromanta. 788 01:17:43,100 --> 01:17:45,300 /Radaga艣cie. 789 01:17:50,699 --> 01:17:52,500 Pr臋dko! 790 01:17:55,600 --> 01:17:57,199 Zaczekajcie na mnie! 791 01:18:10,800 --> 01:18:14,699 - Wybacz. - Skosztuj Starego Toby'ego. 792 01:18:14,699 --> 01:18:17,300 Pomo偶e ci si臋 uspokoi膰. 793 01:18:20,000 --> 01:18:21,600 Teraz wypu艣膰. 794 01:18:28,800 --> 01:18:33,100 Jeste艣 pewien, 偶e to by艂 Nekromanta? 795 01:18:46,699 --> 01:18:52,600 To nie pochodzi ze 艣wiata 偶ywych. 796 01:18:58,399 --> 01:19:04,300 - To wilk? S膮 tutaj wilki? - To nie wilk. 797 01:19:09,699 --> 01:19:11,899 Kili! Chwytaj za 艂uk! 798 01:19:18,399 --> 01:19:20,100 Zwiadowcy warg贸w. 799 01:19:20,199 --> 01:19:23,399 - Niedaleko jest grupa ork贸w. - Grupa ork贸w? 800 01:19:23,399 --> 01:19:26,399 Komu pr贸cz rodziny powiedzia艂e艣 o wyprawie? 801 01:19:26,399 --> 01:19:28,500 - Nikomu. - Komu powiedzia艂e艣?! 802 01:19:28,500 --> 01:19:29,899 Nikomu! Przysi臋gam. 803 01:19:30,699 --> 01:19:34,800 - Co tu si臋 wyprawia, na Durina? - Poluj膮 na was. 804 01:19:34,899 --> 01:19:39,199 - Musimy ucieka膰. - Nie mamy jak. Nie mamy kucyk贸w. 805 01:19:39,199 --> 01:19:42,300 - Uciek艂y. - Odci膮gn臋 ich. 806 01:19:42,500 --> 01:19:45,600 To wargowie z Gundabadu. Do艣cign膮 ci臋. 807 01:19:45,600 --> 01:19:48,600 To kr贸liki z Rhosgobel. 808 01:19:48,600 --> 01:19:52,000 Ch臋tnie zobacz臋, jak pr贸buj膮. 809 01:20:00,600 --> 01:20:02,899 No dalej! 810 01:20:03,100 --> 01:20:05,199 Z艂apcie mnie! 811 01:20:14,500 --> 01:20:16,199 Chod藕cie. 812 01:20:44,100 --> 01:20:46,399 - Trzymajcie si臋 razem. - Biegiem. 813 01:20:57,699 --> 01:21:00,199 Ori, nie! Wracamy. 814 01:21:03,300 --> 01:21:04,699 Szybko, ruszajcie si臋! 815 01:21:08,000 --> 01:21:09,800 Dok膮d nas prowadzisz? 816 01:22:06,100 --> 01:22:08,899 Tam s膮 te krasnoludzkie 艣cierwa! 817 01:22:11,100 --> 01:22:12,800 Bra膰 ich! 818 01:22:18,399 --> 01:22:20,899 Uciekajcie! Szybko! 819 01:22:37,800 --> 01:22:39,600 Tam s膮! 820 01:22:41,100 --> 01:22:43,199 T臋dy! Pr臋dko! 821 01:22:54,600 --> 01:22:56,199 Nadci膮ga ich wi臋cej! 822 01:22:57,199 --> 01:23:00,300 Kili! Strzelaj! 823 01:23:04,199 --> 01:23:05,800 Otoczyli nas! 824 01:23:10,100 --> 01:23:13,800 - Gdzie Gandalf? - Opu艣ci艂 nas! 825 01:23:19,899 --> 01:23:22,300 Trzyma膰 pozycje! 826 01:23:31,600 --> 01:23:33,300 T臋dy, g艂upcy! 827 01:23:33,800 --> 01:23:35,500 Chod藕cie! 828 01:23:37,199 --> 01:23:39,199 Szybko! 829 01:23:39,399 --> 01:23:41,000 Dalej! 830 01:23:41,600 --> 01:23:42,800 Ruchy! 831 01:23:53,300 --> 01:23:55,600 Osiem, dziewi臋膰, dziesi臋膰... 832 01:23:56,600 --> 01:23:58,600 Kili! Uciekaj! 833 01:24:38,800 --> 01:24:40,000 Elfy. 834 01:24:43,000 --> 01:24:46,899 Nie widz臋, dok膮d prowadzi 艣cie偶ka. Pod膮偶amy ni膮 czy nie? 835 01:24:47,000 --> 01:24:49,000 Oczywi艣cie, 偶e pod膮偶amy. 836 01:24:52,100 --> 01:24:54,300 My艣l臋, 偶e tak by艂oby m膮drze. 837 01:24:54,899 --> 01:24:56,699 Dalej, bracie. 838 01:25:17,600 --> 01:25:19,000 Gandalfie. 839 01:25:19,100 --> 01:25:20,500 Gdzie jeste艣my? 840 01:25:20,500 --> 01:25:26,300 - Czujesz to? - Tak. To jak... 841 01:25:26,300 --> 01:25:30,300 - No, jak magia. - Dok艂adnie tak. 842 01:25:30,399 --> 01:25:34,100 To bardzo pot臋偶na magia. 843 01:25:34,199 --> 01:25:36,199 /Z przodu wida膰 艣wiat艂o. 844 01:26:16,800 --> 01:26:20,000 Dolina Imladris. 845 01:26:20,699 --> 01:26:24,899 We wsp贸lnej mowie znana jest pod innym mianem. 846 01:26:24,899 --> 01:26:26,899 Rivendell. 847 01:26:29,100 --> 01:26:34,199 To Ostatni Przyjazny Dom na Wsch贸d od Morza. 848 01:26:35,300 --> 01:26:37,899 Od pocz膮tku to planowa艂e艣. 849 01:26:38,100 --> 01:26:40,600 Szuka膰 schronienia u naszego wroga. 850 01:26:40,600 --> 01:26:44,100 Nie masz tu wrog贸w, Thorinie D臋bowa Tarczo. 851 01:26:44,100 --> 01:26:49,300 Jedyne z艂o, jakie mo偶na odnale藕膰 w tej dolinie, przynosi si臋 samemu. 852 01:26:49,300 --> 01:26:53,500 Uwa偶asz, 偶e elfy pob艂ogos艂awi膮 nasz膮 misj臋? 853 01:26:53,699 --> 01:26:56,899 - Spr贸buj膮 nas powstrzyma膰. - Oczywi艣cie. 854 01:26:56,899 --> 01:27:01,399 Jednak mamy pytania, kt贸re potrzebuj膮 odpowiedzi. 855 01:27:03,000 --> 01:27:06,600 Je艣li mamy odnie艣膰 sukces, trzeba do tego podej艣膰 z taktem. 856 01:27:06,600 --> 01:27:10,800 I szacunkiem. Oraz pewn膮 doz膮 wdzi臋ku. 857 01:27:10,800 --> 01:27:14,300 /Dlatego rozmowy zostawicie mnie. 858 01:28:11,399 --> 01:28:13,600 Mithrandirze. 859 01:28:14,800 --> 01:28:16,500 Lindirze. 860 01:28:16,500 --> 01:28:18,100 B膮d藕cie czujni. 861 01:28:18,899 --> 01:28:21,800 S艂yszeli艣my, 偶e zszed艂e艣 do doliny. /(Lastannem i athrannedh i Vruinen.) 862 01:28:21,800 --> 01:28:26,000 - Musz臋 pom贸wi膰 z lordem Elrondem. - Nie ma go tutaj. 863 01:28:26,100 --> 01:28:28,000 Nie ma? 864 01:28:28,899 --> 01:28:30,699 A gdzie jest? 865 01:28:42,600 --> 01:28:44,500 Gotuj bro艅! /(Ifrid卯 bek芒r!) 866 01:28:44,500 --> 01:28:47,199 Zewrze膰 szyk! 867 01:29:10,399 --> 01:29:13,699 - Gandalfie. - Lordzie Elrondzie. 868 01:29:14,800 --> 01:29:18,500 Przyjacielu! Gdzie by艂e艣? /(Mellonnen! Mo ev铆nedh?) 869 01:29:18,500 --> 01:29:24,399 Polowali艣my na ork贸w, kt贸rzy nadeszli z po艂udnia. /(Farannem 'lamhoth i udul o charad.) 870 01:29:24,399 --> 01:29:29,000 Zabili艣my cz臋艣膰 pod Ukryt膮 Prze艂臋cz膮. /(Dagannem rim na Iant Vedui.) 871 01:29:30,600 --> 01:29:34,100 Dziwne, 偶e orkowie podchodz膮 tak blisko naszych granic. 872 01:29:34,800 --> 01:29:40,600 - Co艣 lub kto艣 ich tu przyci膮gn膮艂. - Mo偶liwe, 偶e byli艣my to my. 873 01:29:46,199 --> 01:29:49,600 Witaj, Thorinie, synu Thr谩ina. 874 01:29:49,699 --> 01:29:55,100 - Nigdy si臋 nie spotkali艣my. - Przypominasz mi twego dziadka. 875 01:29:56,000 --> 01:29:58,600 Zna艂em Throra, gdy by艂 Kr贸lem pod G贸r膮. 876 01:29:58,600 --> 01:30:01,899 Naprawd臋? Nie wspomina艂 o tobie. 877 01:30:05,100 --> 01:30:09,000 Rozpalcie ogie艅 i przynie艣cie wino. /(Nartho i noer, toltho i viruvor.) 878 01:30:09,000 --> 01:30:12,399 Musimy nakarmi膰 naszych go艣ci. /(Boe i annam vann a nethail vin.) 879 01:30:13,000 --> 01:30:17,399 Co on m贸wi? Obra偶a nas? 880 01:30:18,000 --> 01:30:21,800 Nie, mistrzu Gloinie. Zaoferowa艂 wam jad艂o. 881 01:30:28,300 --> 01:30:31,500 C贸偶, w takim razie prowad藕. 882 01:30:34,199 --> 01:30:39,100 - Spr贸buj cho膰 k臋s. - Nie lubi臋 zieleniny. 883 01:30:40,100 --> 01:30:41,800 A gdzie mi臋cho? 884 01:30:42,699 --> 01:30:44,300 Maj膮 sma偶one ziemniaki? 885 01:30:45,500 --> 01:30:49,600 Mi艂o, 偶e nas zaprosili艣cie. Cho膰 to kiepski str贸j do kolacji. 886 01:30:49,600 --> 01:30:52,500 Innego nie masz. 887 01:31:10,699 --> 01:31:14,300 Niezbyt podobaj膮 mi si臋 te elfie s艂u偶膮ce, s膮 za chude. 888 01:31:14,300 --> 01:31:18,199 Wysokie ko艣ci policzkowe i kremowa sk贸ra. 889 01:31:18,399 --> 01:31:24,800 Za ma艂o zarostu. Ale tamta jest niez艂a. 890 01:31:24,899 --> 01:31:28,699 To nie jest elfia s艂u偶膮ca. 891 01:31:38,300 --> 01:31:39,800 Zabawne. 892 01:31:51,300 --> 01:31:55,500 To Orkrist, Pogromca Goblin贸w. 893 01:31:55,500 --> 01:31:57,399 S艂awne ostrze, 894 01:31:57,399 --> 01:32:03,300 wykute przez Elfy Wysokiego Rodu z Zachodu, moich krewnych. 895 01:32:03,399 --> 01:32:05,500 Oby dobrze ci s艂u偶y艂. 896 01:32:05,500 --> 01:32:08,199 A to Glamdring. 897 01:32:09,300 --> 01:32:13,500 M艂ot na Wroga. Miecz kr贸la Gondolinu. 898 01:32:13,500 --> 01:32:16,199 Zosta艂y wykute do wojny z goblinami w czasie Pierwszej Ery... 899 01:32:16,199 --> 01:32:17,899 Nie k艂opocz si臋, ch艂opcze. 900 01:32:17,899 --> 01:32:21,199 Miecze zyskuj膮 miana po wielkich czynach na wojnach. 901 01:32:21,199 --> 01:32:23,500 Moim mieczem nikt nie walczy艂? 902 01:32:24,100 --> 01:32:27,500 W艂a艣ciwie nie jestem pewien, czy to miecz. 903 01:32:27,500 --> 01:32:30,600 Raczej n贸偶 do otwierania list贸w. 904 01:32:30,600 --> 01:32:32,199 Sk膮d je macie? 905 01:32:32,199 --> 01:32:36,000 Znale藕li艣my je w jaskini trolli przy Wielkim Go艣ci艅cu Wschodnim, 906 01:32:36,000 --> 01:32:39,399 zanim wpadli艣my w zasadzk臋 ork贸w. 907 01:32:39,399 --> 01:32:43,100 A co tam robili艣cie? 908 01:32:44,300 --> 01:32:46,300 Wybaczcie. 909 01:32:53,300 --> 01:32:56,699 Trzynastu krasnolud贸w i nizio艂ek. 910 01:32:56,800 --> 01:32:59,600 Osobliwi towarzysze podr贸偶y, Gandalfie. 911 01:32:59,699 --> 01:33:04,600 To potomkowie rodu Durina. Szlachetny, mi艂y lud. 912 01:33:05,000 --> 01:33:07,899 I zadziwiaj膮co kulturalny. 913 01:33:08,000 --> 01:33:11,800 - Kochaj膮 sztuk臋. - Mo偶esz zagra膰 co艣 innego? 914 01:33:11,899 --> 01:33:14,600 - Czuj臋 si臋, jakbym by艂 na pogrzebie. - Kto艣 umar艂? 915 01:33:14,699 --> 01:33:18,699 Dobra, ch艂opaki. Mo偶emy zrobi膰 tylko jedno. 916 01:33:21,000 --> 01:33:25,000 /Jest taka... 917 01:33:25,000 --> 01:33:29,300 /Knajpa. Jest taka knajpa /(Powiem gdzie, gdy kto艣 mnie pi臋knie zapyta) - 918 01:33:29,399 --> 01:33:32,800 /Taki w niej warz膮 piwny lek, /呕e raz z Ksi臋偶yca 919 01:33:32,899 --> 01:33:35,399 /Spad艂 tam Cz艂ek, /By sobie popi膰 do syta. 920 01:33:35,500 --> 01:33:40,699 /W tej knajpie 偶y艂 pijany kot, /Co gra艂 jak szatan na skrzypkach. 921 01:33:40,699 --> 01:33:45,300 /Z rozmachem smyka ci膮gn膮艂 w艂os /To piszcz膮c piii, 922 01:33:45,399 --> 01:33:48,800 /To burcz膮c w g艂os - 923 01:33:49,699 --> 01:33:52,000 /To z wolna graj膮c, to z szybka. 924 01:33:52,100 --> 01:33:57,000 /Wi臋c zagra艂 kot ti - dudli - da, /呕e o偶y艂by duch w nieboszczyku, 925 01:33:57,100 --> 01:34:00,800 /I smykiem w struny siek艂 i siek艂, /Lecz ani drgn膮艂 z Ksi臋偶yca Cz艂ek - 926 01:34:00,800 --> 01:34:03,199 /"Ju偶 trzecia, wstawaj no, pryku". 927 01:34:11,100 --> 01:34:13,500 /Elfy nie powinny /interesowa膰 si臋 naszymi sprawami. 928 01:34:13,500 --> 01:34:16,300 /Na bog贸w, Thorinie, poka偶 mu map臋. 929 01:34:16,399 --> 01:34:22,300 To scheda mego ludu. Musz臋 strzec jej oraz jego tajemnic. 930 01:34:22,300 --> 01:34:27,899 Oszcz臋d藕 mi krasnoludzkiego uporu. Duma doprowadzi ci臋 do upadku. 931 01:34:28,100 --> 01:34:32,800 To jedna z niewielu os贸b w 艢r贸dziemiu, kt贸ra mo偶e odczyta膰 t臋 map臋. 932 01:34:32,800 --> 01:34:35,300 Poka偶 j膮 lordowi Elrondowi. 933 01:34:42,100 --> 01:34:44,899 Thorinie, nie r贸b tego. 934 01:34:53,300 --> 01:34:54,800 Erebor. 935 01:34:56,300 --> 01:34:59,899 Dlaczego interesuje was ta mapa? 936 01:35:01,300 --> 01:35:03,300 G艂贸wnie ciekawo艣膰. 937 01:35:03,300 --> 01:35:08,600 Jak wiesz, tego rodzaju artefakty czasem zawieraj膮 ukryte tre艣ci. 938 01:35:13,699 --> 01:35:17,899 Nadal potrafisz odczyta膰 starokrasnoludzki? 939 01:35:22,000 --> 01:35:26,100 - Cirth Ithil. - Runy ksi臋偶ycowe. 940 01:35:27,199 --> 01:35:28,699 Oczywi艣cie. 941 01:35:29,699 --> 01:35:33,500 - 艁atwo je przeoczy膰. - W tym wypadku to prawda. 942 01:35:33,500 --> 01:35:36,199 Runy ksi臋偶ycowe mo偶na odczyta膰 tylko w 艣wietle ksi臋偶yca 943 01:35:36,199 --> 01:35:40,500 w tej samej kwadrze i porze roku, kiedy zosta艂y zapisane. 944 01:35:41,300 --> 01:35:43,000 Potrafisz je odczyta膰? 945 01:35:47,600 --> 01:35:55,800 Te zapisano w czasie przesilenia letniego w 艣wietle p贸艂ksi臋偶yca blisko 200 lat temu. 946 01:35:55,800 --> 01:35:59,399 Chyba pisane by艂o wam przybycie do Rivendell. 947 01:35:59,600 --> 01:36:01,699 Los ci sprzyja, Thorinie D臋bowa Tarczo. 948 01:36:01,800 --> 01:36:05,500 Ten sam ksi臋偶yc 艣wieci dzi艣 nad nami. 949 01:36:24,199 --> 01:36:29,100 "Sta艅 na szarym g艂azie, kiedy drozd dziobem zastuka, 950 01:36:29,100 --> 01:36:34,000 a zachodz膮ce s艂o艅ce ostatnim promieniem dnia Durina 951 01:36:34,100 --> 01:36:38,600 - wska偶e ci dziurk臋 od klucza". - Dnia Durina? 952 01:36:38,600 --> 01:36:42,100 To pocz膮tek krasnoludzkiego nowego roku, gdy ostatni ksi臋偶yc jesieni 953 01:36:42,100 --> 01:36:45,399 i pierwsze s艂o艅ce zimy pojawiaj膮 si臋 razem na niebie. 954 01:36:45,399 --> 01:36:47,300 To z艂e wie艣ci. 955 01:36:47,399 --> 01:36:50,199 Lato si臋 ko艅czy. Wkr贸tce nadejdzie dzie艅 Durina. 956 01:36:50,399 --> 01:36:51,500 Wci膮偶 mamy czas. 957 01:36:51,500 --> 01:36:54,100 - Czas? Na co? - Na znalezienie wej艣cia. 958 01:36:54,199 --> 01:36:58,000 Musimy si臋 znale藕膰 w odpowiednim miejscu o odpowiednim czasie. 959 01:36:58,199 --> 01:37:02,300 Wtedy i tylko wtedy mo偶na otworzy膰 wrota. 960 01:37:02,300 --> 01:37:06,500 Zatem waszym celem jest wkroczenie do G贸ry? 961 01:37:06,699 --> 01:37:08,000 No i co z tego? 962 01:37:08,000 --> 01:37:11,399 Niekt贸rzy nie uznaliby tego za rozs膮dne. 963 01:37:12,600 --> 01:37:14,399 Kogo masz na my艣li? 964 01:37:15,300 --> 01:37:19,300 Nie jeste艣 jedynym stra偶nikiem, kt贸ry czuwa nad 艢r贸dziemiem. 965 01:37:44,399 --> 01:37:48,000 Krasnoludy, panie... /(Khozdayin, Dorguz...) 966 01:37:49,300 --> 01:37:52,100 Zgubili艣my je. /(Zuranimid.) 967 01:37:54,899 --> 01:37:58,899 Zaskoczy艂y nas elfie 艣cierwa... /(Shugi golgai gelnakhanishim...) 968 01:37:59,000 --> 01:38:02,800 Nie chc臋 usprawiedliwie艅. /(Sha nargiz ob-hakhtil.) 969 01:38:08,199 --> 01:38:12,899 Przynie艣 mi g艂ow臋 kr贸la krasnolud贸w! /(Nargiz khobdi Rani Khozdil!) 970 01:38:13,000 --> 01:38:15,000 Mieli przewag臋 liczebn膮... /(Murganish dum...) 971 01:38:15,000 --> 01:38:17,300 Nie mogli艣my nic zrobi膰. /(Turim hag shad.) 972 01:38:17,300 --> 01:38:21,399 Sam ledwo uszed艂em z 偶yciem. /(Zorzor go-kairaz obguraniz.) 973 01:38:21,500 --> 01:38:26,699 Lepiej by by艂o, gdyby艣 nim zap艂aci艂. /(Ki go-kairag baganig.) 974 01:38:46,399 --> 01:38:52,100 Krasnoludzkie 艣cierwa wkr贸tce si臋 tu poka偶膮. /(Khozd-shrakhun gud sha kilyash-zag.) 975 01:38:53,399 --> 01:38:59,300 Og艂o艣cie, 偶e jest nagroda za ich g艂owy! /(Zidgar obod tung nash ru khobdud!) 976 01:40:18,899 --> 01:40:25,000 - Nie jeste艣 ze swymi towarzyszami? - Nie, nie b臋dzie im mnie brakowa膰. 977 01:40:28,300 --> 01:40:33,199 Tak po prawdzie to wi臋kszo艣膰 z nich uwa偶a, 偶e nie powinienem bra膰 udzia艂u w tej wyprawie. 978 01:40:33,300 --> 01:40:36,000 Naprawd臋? 979 01:40:36,000 --> 01:40:39,300 S艂ysza艂em, 偶e hobbity s膮 bardzo wytrzyma艂e. 980 01:40:42,500 --> 01:40:44,100 Tak? 981 01:40:49,800 --> 01:40:54,300 S艂ysza艂em te偶, 偶e ceni膮 sobie wygody domu. 982 01:40:57,699 --> 01:41:00,500 Ja s艂ysza艂em, 偶e niem膮drze jest szuka膰 rady u elf贸w. 983 01:41:00,600 --> 01:41:04,699 呕e odpowiada膰 b臋d膮 jedynie "tak" i "nie". 984 01:41:12,199 --> 01:41:16,699 Jeste艣 tu mile widziany, je艣li zapragniesz zosta膰. 985 01:41:21,100 --> 01:41:25,699 Kuchnia jest pod ogromnym obci膮偶eniem, prawie sko艅czy艂o nam si臋 wino. 986 01:41:25,800 --> 01:41:31,699 - Jak d艂ugo tutaj b臋d膮? - Jeszcze nie postanowiono. 987 01:41:47,600 --> 01:41:49,699 Nie, zrobi艂e艣 to samo. 988 01:41:49,699 --> 01:41:54,000 - Nie wymigasz si臋. - Dori! We藕 to. 989 01:41:59,199 --> 01:42:01,100 Bomburze! 990 01:42:18,199 --> 01:42:21,899 /Oczywi艣cie, 偶e zamierza艂em ci powiedzie膰. /Czeka艂em na t臋 w艂a艣nie okazj臋. 991 01:42:21,899 --> 01:42:25,399 /I naprawd臋 m贸g艂by艣 uwierzy膰, /偶e wiem, co robi臋. 992 01:42:25,399 --> 01:42:29,699 /A wiesz? Ten smok spa艂 przez 60 lat. 993 01:42:29,800 --> 01:42:31,800 Co si臋 stanie, je艣li tw贸j plan zawiedzie? 994 01:42:31,899 --> 01:42:34,899 - Je艣li obudzisz t臋 besti臋? - A je艣li nam si臋 powiedzie? 995 01:42:35,000 --> 01:42:37,000 Je艣li krasnoludy odzyskaj膮 G贸r臋, 996 01:42:37,100 --> 01:42:39,300 nasze si艂y na wschodzie zostan膮 umocnione. 997 01:42:39,500 --> 01:42:43,899 - To niebezpieczny ruch, Gandalfie. - Niebezpieczna jest tak偶e bezczynno艣膰. 998 01:42:44,000 --> 01:42:48,399 Tron Ereboru nale偶y si臋 Thorinowi. Czego si臋 obawiasz? 999 01:42:48,500 --> 01:42:53,800 Czy偶by艣 zapomnia艂? W tym rodzie tkwi ob艂臋d. 1000 01:42:54,199 --> 01:42:58,399 Jego dziadek postrada艂 zmys艂y. Jego ojciec uleg艂 tej samej chorobie. 1001 01:42:58,600 --> 01:43:03,500 Mo偶esz przysi膮c, 偶e Thorina to nie dotknie? 1002 01:43:05,600 --> 01:43:09,500 Gandalfie, te decyzje nie spoczywaj膮 jedynie na naszych barkach. 1003 01:43:09,600 --> 01:43:14,399 Nie nam decydowa膰 o nowym kszta艂cie map 艢r贸dziemia. 1004 01:43:14,500 --> 01:43:18,699 Z nasz膮 pomoc膮 czy bez, te krasnoludy pomaszeruj膮 do G贸ry. 1005 01:43:18,800 --> 01:43:21,800 S膮 zdeterminowani, by odzyska膰 sw膮 ojczyzn臋. 1006 01:43:22,000 --> 01:43:27,100 Thorin D臋bowa Tarcza chyba uwa偶a, 偶e nie odpowiada przed nikim. 1007 01:43:27,100 --> 01:43:29,000 Ja r贸wnie偶. 1008 01:43:29,100 --> 01:43:32,899 To nie przede mn膮 musisz si臋 t艂umaczy膰. 1009 01:43:44,399 --> 01:43:48,500 - Pani Galadrielo. - Mithrandirze. 1010 01:43:50,300 --> 01:43:53,300 Min臋艂o wiele czasu. 1011 01:43:54,699 --> 01:43:58,899 Mo偶e po mnie wida膰 wiek, /(Nae nin gwistant infanneth,) 1012 01:43:59,000 --> 01:44:03,300 lecz nie po tobie, pani L贸rien. /(mal 煤-eichia i Ch铆ril L贸rien.) 1013 01:44:07,600 --> 01:44:11,399 Nie wiedzia艂em, 偶e lord Elrond pos艂a艂 po ciebie. 1014 01:44:11,500 --> 01:44:15,300 /Nie pos艂a艂. /Ja to zrobi艂em. 1015 01:44:23,300 --> 01:44:25,199 Sarumanie. 1016 01:44:25,199 --> 01:44:29,800 By艂e艣 ostatnio zaj臋ty, przyjacielu. 1017 01:44:29,899 --> 01:44:32,399 Powiedz, Gandalfie, 1018 01:44:32,399 --> 01:44:38,199 uwa偶a艂e艣, 偶e te twoje plany i intrygi pozostan膮 niezauwa偶one? 1019 01:44:38,300 --> 01:44:40,199 Niezauwa偶one? 1020 01:44:40,899 --> 01:44:45,199 Nie. Czyni臋 jedynie to, co uwa偶am za s艂uszne. 1021 01:44:45,199 --> 01:44:48,500 Smok od dawna zaprz膮ta艂 tw贸j umys艂. 1022 01:44:49,100 --> 01:44:51,199 To prawda, moja pani. 1023 01:44:51,199 --> 01:44:53,699 Smaug nikomu nie jest winny pos艂usze艅stwa. 1024 01:44:53,800 --> 01:44:56,699 Lecz gdyby sprzymierzy艂 si臋 z wrogiem, 1025 01:44:56,699 --> 01:44:59,800 skutki mog艂yby by膰 okropne. 1026 01:44:59,800 --> 01:45:01,399 Jakim wrogiem? 1027 01:45:02,199 --> 01:45:05,100 Wr贸g zosta艂 pokonany, Gandalfie. 1028 01:45:05,199 --> 01:45:10,000 Sauron przepad艂. Nigdy nie odzyska pe艂ni si艂. 1029 01:45:12,000 --> 01:45:15,800 Nie martwi ci臋, 偶e ostatni z pier艣cieni krasnolud贸w 1030 01:45:15,899 --> 01:45:20,000 po prostu zniknie wraz ze swym w艂a艣cicielem? 1031 01:45:20,199 --> 01:45:24,000 Z siedmiu pier艣cieni krasnolud贸w cztery zosta艂y po偶arte przez smoki, 1032 01:45:24,000 --> 01:45:27,500 a dwa zabrane przez Saurona, zanim poleg艂 w Mordorze. 1033 01:45:27,600 --> 01:45:31,899 Los ostatniego pier艣cienia krasnolud贸w pozostaje nieznany. 1034 01:45:34,500 --> 01:45:39,600 - Pier艣cienia noszonego przez Thr谩ina. - Bez g艂贸wnego Pier艣cienia W艂adzy 1035 01:45:39,699 --> 01:45:44,399 siedem nie ma dla wroga 偶adnej warto艣ci. 1036 01:45:44,600 --> 01:45:50,500 Potrzebuje Jedynego, by kontrolowa膰 pozosta艂e. 1037 01:45:50,600 --> 01:45:57,600 A ten zagubi艂 si臋 dawno, dawno temu. Pop艂yn膮艂 do morza wodami Anduiny. 1038 01:45:57,600 --> 01:46:02,899 Gandalfie, od 400 lat 偶yjemy w pokoju. 1039 01:46:02,899 --> 01:46:05,899 Wywalczonym z trudem, pe艂nym czujno艣ci pokoju. 1040 01:46:05,899 --> 01:46:09,000 Czy偶by? Panuje pok贸j? 1041 01:46:10,100 --> 01:46:15,199 Trolle zesz艂y z g贸r. Napadaj膮 na wioski i niszcz膮 farmy. 1042 01:46:15,300 --> 01:46:19,600 - Orkowie napadli nas na drodze. - To raczej nie zapowied藕 wojny. 1043 01:46:19,699 --> 01:46:22,000 Zawsze musisz si臋 wtr膮ca膰. 1044 01:46:22,100 --> 01:46:24,300 Szuka膰 k艂opot贸w tam, gdzie ich nie ma. 1045 01:46:24,300 --> 01:46:26,600 Niech m贸wi. 1046 01:46:27,600 --> 01:46:32,600 Dzia艂aj膮 tu si艂y inne ni偶 niegodziwo艣膰 Smauga. 1047 01:46:32,699 --> 01:46:35,100 Znacznie pot臋偶niejsze. 1048 01:46:35,899 --> 01:46:41,399 Mo偶emy pozosta膰 na nie 艣lepi, lecz one nas nie zignoruj膮, mog臋 wam to obieca膰. 1049 01:46:41,500 --> 01:46:44,399 Choroba toczy Zielony Las. 1050 01:46:44,500 --> 01:46:48,300 Jego mieszka艅cy zw膮 go Mroczn膮 Puszcz膮. 1051 01:46:48,500 --> 01:46:51,100 I powiadaj膮... 1052 01:46:51,199 --> 01:46:56,500 Tak? Nie przerywaj. Powiedz, co m贸wi膮 mieszka艅cy. 1053 01:46:56,600 --> 01:47:00,000 Opowiadaj膮 o Nekromancie, mieszkaj膮cym w Dol Guldur. 1054 01:47:00,100 --> 01:47:03,500 Czarnoksi臋偶niku, kt贸ry potrafi przyzywa膰 umar艂ych. 1055 01:47:03,600 --> 01:47:05,199 To absurd. 1056 01:47:05,199 --> 01:47:08,199 Nikt na 艣wiecie nie ma takiej w艂adzy. 1057 01:47:08,300 --> 01:47:12,600 Ten Nekromanta to zwyk艂y 艣miertelnik. 1058 01:47:12,600 --> 01:47:15,399 Sztukmistrz bawi膮cy si臋 czarn膮 magi膮. 1059 01:47:15,399 --> 01:47:17,100 Ja te偶 tak my艣la艂em. 1060 01:47:17,199 --> 01:47:20,899 - Ale Radagast widzia艂... - Radagast? 1061 01:47:20,899 --> 01:47:24,300 Nie wspominaj mi o Radaga艣cie Burym. 1062 01:47:24,399 --> 01:47:26,199 To g艂upiec. 1063 01:47:26,300 --> 01:47:30,699 C贸偶, jest dziwny, to przyznam. Wiedzie samotny 偶ywot. 1064 01:47:30,699 --> 01:47:35,300 Nie chodzi o to, tylko o nadmierne spo偶ycie grzyb贸w. 1065 01:47:35,699 --> 01:47:39,800 Przy膰mi艂y mu umys艂 i po偶贸艂k艂y mu od nich z臋by. 1066 01:47:40,100 --> 01:47:41,500 Ostrzega艂em go. 1067 01:47:41,600 --> 01:47:45,199 Jednemu z Istarich nie przystoi b艂膮ka膰 si臋 po lasach... 1068 01:47:45,199 --> 01:47:47,800 /Masz co艣 przy sobie. 1069 01:47:49,100 --> 01:47:54,699 /Da艂 ci to Radagast. /Znalaz艂 to w Dol Guldur. 1070 01:47:55,899 --> 01:47:57,600 /Tak. 1071 01:47:58,699 --> 01:48:00,600 /Poka偶 mi. 1072 01:48:02,199 --> 01:48:03,399 Pos艂uchaj mnie. 1073 01:48:03,500 --> 01:48:07,500 Mia艂em wra偶enie, 偶e gadam do siebie, tak bardzo uwa偶a艂. 1074 01:48:07,600 --> 01:48:09,899 Prosz臋 bardzo... 1075 01:48:10,399 --> 01:48:13,600 Co to? 1076 01:48:13,600 --> 01:48:16,500 Relikt Mordoru. 1077 01:48:26,899 --> 01:48:29,000 Ostrze Morgulu. 1078 01:48:29,100 --> 01:48:32,300 Wykute dla Czarnoksi臋偶nika z Angmaru. 1079 01:48:32,300 --> 01:48:35,800 I pogrzebane wraz z nim. 1080 01:48:37,699 --> 01:48:39,899 Gdy Angmar upad艂, 1081 01:48:39,899 --> 01:48:43,600 ludzie P贸艂nocy zabrali jego cia艂o i wszelk膮 w艂asno艣膰 1082 01:48:43,600 --> 01:48:46,899 i zapiecz臋towali po艣r贸d wzg贸rz Rhudauru. 1083 01:48:46,899 --> 01:48:53,000 Pochowali go g艂臋boko po艣r贸d ska艂, w grobowcu tak mrocznym, 1084 01:48:54,000 --> 01:48:58,300 - by nigdy nie zosta艂 odkryty. - To niemo偶liwe. 1085 01:48:58,899 --> 01:49:01,800 Te grobowce s膮 ob艂o偶one pot臋偶nym zakl臋ciem. 1086 01:49:01,800 --> 01:49:03,800 Nie mo偶na ich otworzy膰. 1087 01:49:03,800 --> 01:49:08,699 Jaki mamy dow贸d, 偶e ta bro艅 pochodzi z angmarskiego grobu? 1088 01:49:09,399 --> 01:49:13,300 - 呕adnego. - Poniewa偶 偶adnego nie ma. 1089 01:49:13,600 --> 01:49:15,600 Podsumujmy nasz膮 wiedz臋. 1090 01:49:16,100 --> 01:49:20,699 Grupa ork贸w o艣mieli艂a si臋 przekroczy膰 Bruinen. 1091 01:49:21,399 --> 01:49:24,699 Odnaleziony zosta艂 sztylet z minionej epoki. 1092 01:49:24,800 --> 01:49:30,399 I ludzki czarnoksi臋偶nik, zw膮cy si臋 "Nekromant膮", 1093 01:49:30,399 --> 01:49:38,300 zamieszka艂 w zniszczonej twierdzy. Ostatecznie to bardzo niewiele. 1094 01:49:39,199 --> 01:49:44,399 Jednak偶e wysoce niepokoi mnie kwestia krasnoludzkiej kompanii. 1095 01:49:44,500 --> 01:49:46,300 Nie jestem przekonany, Gandalfie. 1096 01:49:46,300 --> 01:49:50,199 Chyba nie mog臋 zgodzi膰 si臋 na t臋 misj臋. 1097 01:49:50,199 --> 01:49:54,699 Gdyby przyszli do mnie, m贸g艂bym oszcz臋dzi膰 im rozczarowania. 1098 01:49:54,699 --> 01:49:57,899 Nie udaj臋, 偶e rozumiem twe powody wzbudzenia w nich nadziei... 1099 01:49:57,899 --> 01:50:00,399 /Odchodz膮. 1100 01:50:02,199 --> 01:50:04,500 /Tak. 1101 01:50:05,699 --> 01:50:08,300 /Wiedzia艂e艣. 1102 01:50:12,500 --> 01:50:16,699 Obawiam si臋, 偶e nic wi臋cej za tym nie przemawia. 1103 01:50:17,500 --> 01:50:22,000 Lordzie Elrondzie. Krasnoludy znikn臋艂y. 1104 01:50:27,500 --> 01:50:29,500 Miejcie si臋 na baczno艣ci. 1105 01:50:29,600 --> 01:50:31,899 Za chwil臋 przekroczymy granic臋 Dzikich Kraj贸w. 1106 01:50:32,500 --> 01:50:35,100 Balinie, znasz te 艣cie偶ki. Prowad藕. 1107 01:50:35,100 --> 01:50:36,600 Tak jest. 1108 01:50:42,100 --> 01:50:46,500 Mistrzu Bagginsie... Radz臋 nie zostawa膰 w tyle. 1109 01:51:00,500 --> 01:51:03,199 - Pod膮偶ysz za nimi. - Tak. 1110 01:51:03,199 --> 01:51:06,500 S艂usznie pomagasz Thorinowi D臋bowej Tarczy. 1111 01:51:06,500 --> 01:51:13,600 Lecz obawiam si臋, 偶e ta misja obudzi艂a si艂y, kt贸rych jeszcze nie rozumiemy. 1112 01:51:13,699 --> 01:51:17,600 Zagadka ostrza Morgulu musi zosta膰 rozwi膮zana. 1113 01:51:17,699 --> 01:51:21,500 Co艣 przemyka niepostrze偶enie po艣r贸d cieni, ukryte przed naszym wzrokiem. 1114 01:51:21,500 --> 01:51:28,199 P贸ki co nie chce si臋 ujawni膰. Ale z ka偶dym dniem ro艣nie w si艂臋. 1115 01:51:28,600 --> 01:51:30,600 Musisz by膰 ostro偶ny. 1116 01:51:35,199 --> 01:51:36,800 Mithrandirze? 1117 01:51:38,500 --> 01:51:41,500 Dlaczego nizio艂ek? 1118 01:51:42,500 --> 01:51:45,000 Nie wiem. 1119 01:51:47,100 --> 01:51:51,000 Saruman s膮dzi, 偶e jedynie wielka pot臋ga 1120 01:51:51,000 --> 01:51:56,899 mo偶e trzyma膰 w ryzach z艂o. Ale ja tak nie uwa偶am. 1121 01:51:58,100 --> 01:52:04,500 Odkry艂em, 偶e to drobne sprawy i codzienne uczynki zwyk艂ych os贸b 1122 01:52:04,600 --> 01:52:11,000 powstrzymuj膮 mrok. Proste uczynki dobroci i mi艂o艣ci. 1123 01:52:13,699 --> 01:52:16,500 Dlaczego Bilbo Baggins? 1124 01:52:18,699 --> 01:52:21,300 Mo偶e dlatego, 偶e si臋 l臋kam, 1125 01:52:23,300 --> 01:52:26,100 a on nape艂nia mnie odwag膮. 1126 01:52:30,399 --> 01:52:33,899 Nie l臋kaj si臋, Mithrandirze. 1127 01:52:35,600 --> 01:52:37,100 Nie jeste艣 sam. 1128 01:52:40,600 --> 01:52:47,199 Gdyby艣 kiedy艣 potrzebowa艂 mej pomocy, przyb臋d臋. /(Ae boe i le eliathon, im tulithon.) 1129 01:54:17,300 --> 01:54:19,899 Trzymajcie si臋! 1130 01:54:26,100 --> 01:54:28,300 Bilbo! 1131 01:54:31,000 --> 01:54:34,000 Musimy si臋 gdzie艣 schroni膰! 1132 01:54:34,000 --> 01:54:35,500 Uwaga! 1133 01:54:41,199 --> 01:54:42,699 Uwa偶aj, bracie! 1134 01:54:43,600 --> 01:54:45,199 Trzymajcie si臋! 1135 01:54:48,899 --> 01:54:51,100 To nie burza z piorunami! 1136 01:54:51,100 --> 01:54:53,600 To bitwa! 1137 01:54:54,500 --> 01:54:56,100 Patrzcie! 1138 01:55:00,500 --> 01:55:04,399 A niech mnie. Legendy m贸wi艂y prawd臋. 1139 01:55:04,600 --> 01:55:08,600 Olbrzymy! Kamienne olbrzymy! 1140 01:55:15,300 --> 01:55:17,800 Kryj si臋, g艂upcze! 1141 01:55:18,600 --> 01:55:20,300 Trzymajcie si臋! 1142 01:55:28,699 --> 01:55:31,199 - Co si臋 dzieje? - Chwy膰 m膮 d艂o艅! 1143 01:55:55,000 --> 01:55:58,000 - Rusza膰 si臋! - Biegiem! Z艂a藕cie! 1144 01:56:02,300 --> 01:56:04,899 - Chodu! - Uwa偶ajcie! 1145 01:56:09,899 --> 01:56:11,800 Uwa偶ajcie! 1146 01:56:31,800 --> 01:56:33,500 Skaczcie! 1147 01:56:33,500 --> 01:56:35,100 Dalej! 1148 01:56:38,699 --> 01:56:40,300 Trzymajcie si臋! 1149 01:56:48,300 --> 01:56:52,500 Nie! 1150 01:57:00,899 --> 01:57:03,399 Nie! Kili! 1151 01:57:09,300 --> 01:57:12,199 W porz膮dku! 呕yj膮! 1152 01:57:13,300 --> 01:57:15,600 Gdzie Bilbo? Gdzie jest hobbit? 1153 01:57:17,000 --> 01:57:18,699 Tam! 1154 01:57:21,300 --> 01:57:23,000 Wci膮gnij go! 1155 01:57:24,800 --> 01:57:27,100 - Chwy膰 m膮 d艂o艅! - Bilbo! 1156 01:57:28,500 --> 01:57:31,000 - Ori, uwa偶aj! - Chwy膰 j膮! 1157 01:57:31,100 --> 01:57:33,600 - Mam ci臋, ch艂opcze. - Chwy膰 si臋! 1158 01:57:43,899 --> 01:57:46,800 Dalej, wci膮gnij go. 1159 01:57:46,800 --> 01:57:48,399 No ju偶, ch艂opie. I do g贸ry. 1160 01:57:51,600 --> 01:57:54,600 My艣la艂em, 偶e zgubili艣my naszego w艂amywacza. 1161 01:57:54,600 --> 01:57:57,899 Jest zagubiony, odk膮d opu艣ci艂 sw贸j dom. 1162 01:57:58,000 --> 01:58:03,000 Nigdy nie powinien by艂 wyruszy膰. Nie ma tu dla niego miejsca. 1163 01:58:03,800 --> 01:58:05,500 Dwalinie! 1164 01:58:11,500 --> 01:58:14,199 - Wygl膮da wystarczaj膮co bezpiecznie. - Sprawd藕 g艂臋biej. 1165 01:58:14,600 --> 01:58:17,300 G贸rskie jaskinie rzadko bywaj膮 niezamieszkane. 1166 01:58:20,899 --> 01:58:22,899 Niczego tu nie ma. 1167 01:58:24,699 --> 01:58:26,899 No dobrze. Rozpalmy ogie艅. 1168 01:58:26,899 --> 01:58:29,899 呕adnych ognisk. Nie tutaj. 1169 01:58:30,000 --> 01:58:33,399 Prze艣pijmy si臋. Wyruszamy o brzasku. 1170 01:58:34,600 --> 01:58:38,500 Mieli艣my zaczeka膰 w g贸rach, a偶 Gandalf do nas do艂膮czy. 1171 01:58:38,500 --> 01:58:41,500 - Taki by艂 plan. - Plany si臋 zmieniaj膮. 1172 01:58:41,600 --> 01:58:45,000 Bofurze, trzymaj pierwsz膮 wart臋. 1173 01:58:51,899 --> 01:58:54,600 Trop jest 艣wie偶y. 1174 01:58:55,100 --> 01:59:00,699 Wybrali drog臋 przez g贸rsk膮 prze艂臋cz. 1175 01:59:59,399 --> 02:00:01,199 A ty dok膮d? 1176 02:00:04,300 --> 02:00:06,699 Z powrotem do Rivendell. 1177 02:00:06,699 --> 02:00:09,199 Nie mo偶esz teraz zawr贸ci膰. 1178 02:00:09,300 --> 02:00:12,300 Jeste艣 cz臋艣ci膮 kompanii. Jednym z nas. 1179 02:00:12,399 --> 02:00:14,300 Czy偶by? 1180 02:00:15,899 --> 02:00:19,199 Thorin powiedzia艂, 偶e nigdy nie powinienem by艂 wyrusza膰 i mia艂 racj臋. 1181 02:00:19,300 --> 02:00:23,300 Nie jestem Tukiem, tylko Bagginsem. Nie wiem, co sobie my艣la艂em. 1182 02:00:24,500 --> 02:00:28,600 - Nie powinienem by艂 nawet wyj艣膰 za pr贸g. - T臋sknisz za domem. Rozumiem to. 1183 02:00:28,600 --> 02:00:31,300 Wcale nie. 呕aden z was nie rozumie. 1184 02:00:31,300 --> 02:00:34,300 Jeste艣cie krasnoludami. Jeste艣cie przyzwyczajeni do takiego 偶ycia. 1185 02:00:34,300 --> 02:00:40,199 Ci膮gle w drodze, nigdy nie zostaj膮c w jednym miejscu, nie maj膮c w艂asnego domu! 1186 02:00:42,199 --> 02:00:44,800 Przepraszam. Nie chcia艂em... 1187 02:00:49,399 --> 02:00:51,300 Nie, masz racj臋. 1188 02:00:54,399 --> 02:00:56,500 Nie mamy w艂asnego miejsca. 1189 02:01:04,699 --> 02:01:06,899 呕ycz臋 ci powodzenia. 1190 02:01:10,100 --> 02:01:11,800 Naprawd臋. 1191 02:01:16,000 --> 02:01:17,699 Co to? 1192 02:01:39,800 --> 02:01:41,899 Zbud藕cie si臋! 1193 02:02:05,800 --> 02:02:07,600 Uwaga! 1194 02:02:10,800 --> 02:02:12,500 Zostaw mnie! 1195 02:02:16,600 --> 02:02:18,199 Przebrzyd艂a poczwara! 1196 02:02:18,300 --> 02:02:20,300 Zostaw mnie! 1197 02:02:24,100 --> 02:02:25,899 Zap艂acicie za to! 1198 02:02:32,399 --> 02:02:34,600 Mam ci臋. 1199 02:02:34,600 --> 02:02:37,100 Dobra, dobra. Nie pchajcie. 1200 02:02:38,899 --> 02:02:41,699 Zabieraj 艂apska! Puszczaj! 1201 02:02:47,300 --> 02:02:49,199 Puszczaj! 1202 02:04:29,699 --> 02:04:34,199 Czuj臋 nadchodz膮c膮 piosenk臋. 1203 02:04:36,199 --> 02:04:39,000 /Klask, trzask, /Czarne 艂upni臋cie 1204 02:04:39,100 --> 02:04:41,699 /Chwyt, 艣cisk, /Buchni臋cie, zwini臋cie 1205 02:04:41,699 --> 02:04:43,500 /Wal i t艂ucz, 1206 02:04:43,699 --> 02:04:48,899 /Niech j臋cz膮 i piszcz膮 1207 02:04:49,000 --> 02:04:53,000 /艁omot g艂臋boko 1208 02:04:53,100 --> 02:04:58,300 /Pod ziemi膮 1209 02:04:59,800 --> 02:05:05,100 /W g艂臋bi Miasta Goblin贸w 1210 02:05:05,199 --> 02:05:08,500 /艢wist i uderzenie, /Smagni臋cie i trzask 1211 02:05:08,600 --> 02:05:11,500 /Wszyscy 艣piewaj膮, /Gdy s膮 na moim 艂o偶u 1212 02:05:11,600 --> 02:05:14,899 /艁omot g艂臋boko pod ziemi膮 1213 02:05:15,000 --> 02:05:20,800 /W g艂臋bi Miasta Goblin贸w 1214 02:05:20,899 --> 02:05:23,699 /M艂ot i szczypce, /Ko艂atki i gongi 1215 02:05:23,800 --> 02:05:28,800 /Nie wytrzymasz d艂ugo /Na ko艅cu mojego szpikulca 1216 02:05:29,699 --> 02:05:31,500 /Szcz臋k, brz臋k 1217 02:05:31,600 --> 02:05:32,899 /艢cisk i huk 1218 02:05:33,000 --> 02:05:35,500 /Trzask, prask, /Dr偶enie i wstrz膮s 1219 02:05:35,600 --> 02:05:40,100 /Mo偶esz biadoli膰 i skomle膰, /Ale pomoc nie nadejdzie 1220 02:05:40,199 --> 02:05:45,600 /艁omot g艂臋boko pod ziemi膮 1221 02:05:45,699 --> 02:05:49,399 /W g艂臋bi Miasta 1222 02:05:49,399 --> 02:05:55,199 /Goblin贸w 1223 02:05:57,000 --> 02:06:01,600 Tak! 1224 02:06:08,800 --> 02:06:10,399 Wpada w ucho, nie? 1225 02:06:10,800 --> 02:06:14,600 Jedna z moich w艂asnych kompozycji. 1226 02:06:14,699 --> 02:06:18,000 To nie piosenka. To jaka艣 ohyda! 1227 02:06:18,100 --> 02:06:22,000 Ohyda. Mutacje. Dewiacje. 1228 02:06:22,100 --> 02:06:24,899 To wszystko, co tu znajdziecie. 1229 02:06:28,699 --> 02:06:34,199 Kt贸偶 o艣mieli艂 si臋 pojawi膰 uzbrojony w moim kr贸lestwie? 1230 02:06:34,300 --> 02:06:38,000 Szpiedzy? Z艂odzieje? Zab贸jcy? 1231 02:06:38,000 --> 02:06:41,899 - Krasnoludy, Wasza Nieprawo艣膰. - Krasnoludy? 1232 02:06:41,899 --> 02:06:43,899 Znale藕li艣my ich we Frontowym Przedsionku. 1233 02:06:43,899 --> 02:06:48,199 Nie st贸jcie tak. Przeszuka膰 ich! 1234 02:06:48,199 --> 02:06:50,899 Ka偶dy zakamarek, ka偶d膮 szczelin臋. 1235 02:06:57,800 --> 02:07:03,000 Uwa偶amy, Wasza Wielka Wypuk艂o艣ci, 偶e s膮 w zmowie z elfami! 1236 02:07:03,300 --> 02:07:07,300 "Wykuty w Rivendell". 1237 02:07:07,399 --> 02:07:11,300 Druga Era. Nie mogli si臋 z nim rozsta膰. 1238 02:07:13,600 --> 02:07:18,800 - To tylko kilka pami膮tek. - Co was tutaj sprowadza? 1239 02:07:19,899 --> 02:07:24,899 - Nie martwcie si臋, ch艂opaki. Zajm臋 si臋 tym. - Co...? Co to? 1240 02:07:24,899 --> 02:07:29,800 呕adnych sztuczek. Chc臋 samej prawdy. 1241 02:07:29,899 --> 02:07:32,699 Musisz m贸wi膰 g艂o艣niej. 1242 02:07:32,800 --> 02:07:39,100 - Rozp艂aszczyli moj膮 tr膮bk臋. - Rozp艂aszcz臋 wi臋cej ni偶 tylko j膮! 1243 02:07:39,500 --> 02:07:44,199 Je艣li chcesz wi臋cej informacji, powiniene艣 pom贸wi膰 ze mn膮. 1244 02:07:47,899 --> 02:07:51,800 Byli艣my na drodze. W艂a艣ciwie to 艣cie偶ce. 1245 02:07:51,899 --> 02:07:54,600 Nawet nie tyle, jak si臋 zastanowi膰. Bardziej szlaku. 1246 02:07:54,699 --> 02:07:58,100 Mniejsza z tym, byli艣my na tym drogo-艣cie偶ko-szlaku. 1247 02:07:58,100 --> 02:08:00,800 A potem nie, co jest problemem, 1248 02:08:00,899 --> 02:08:04,399 - bo mieli艣my by膰 w Dunlandzie w zesz艂y wtorek. - Zamknij si臋. 1249 02:08:04,399 --> 02:08:06,600 W odwiedzinach u dalekich krewnych. 1250 02:08:06,699 --> 02:08:11,800 - Ch贸w wsobny ze strony matki. - Zamknij si臋! 1251 02:08:13,000 --> 02:08:17,399 Nie chc膮 gada膰, b臋d膮 wrzeszcze膰! 1252 02:08:17,399 --> 02:08:22,000 Przynie艣cie zgniatark臋! Przynie艣cie 艂amacz ko艣ci! 1253 02:08:22,199 --> 02:08:25,300 - Zacznijcie od najm艂odszego. - Zaczekaj! 1254 02:08:27,899 --> 02:08:31,300 No, no, no. 1255 02:08:31,300 --> 02:08:33,800 Kogo ja widz臋? 1256 02:08:34,600 --> 02:08:41,500 Thorin, syn Thr谩ina, syna Throra. Kr贸l pod G贸r膮. 1257 02:08:42,800 --> 02:08:46,899 Ale偶 zapomnia艂em. Ty nie masz G贸ry. 1258 02:08:46,899 --> 02:08:53,199 Kr贸lem te偶 nie jeste艣, co czyni ci臋... nikim. 1259 02:08:56,500 --> 02:09:01,399 Znam kogo艣, kto sporo zap艂aci艂by za tw膮 g艂ow臋. 1260 02:09:02,199 --> 02:09:06,000 Tylko g艂ow臋. Bez dodatk贸w. 1261 02:09:07,199 --> 02:09:11,000 By膰 mo偶e wiesz, kogo mam na my艣li. 1262 02:09:11,100 --> 02:09:13,899 Tw贸j stary wr贸g. 1263 02:09:16,100 --> 02:09:20,800 Blady Ork na bia艂ym wargu. 1264 02:09:22,300 --> 02:09:26,100 Azog Plugawiec zosta艂 zabity. 1265 02:09:27,899 --> 02:09:30,399 Zgin膮艂 w bitwie dawno temu. 1266 02:09:30,399 --> 02:09:34,600 S膮dzisz wi臋c, 偶e jego plugawieniu ju偶 kres? 1267 02:09:36,399 --> 02:09:42,399 Wy艣lij wie艣膰 do Bladego Orka, 偶e chc臋 odebra膰 nagrod臋. 1268 02:10:19,500 --> 02:10:21,300 Tak! 1269 02:10:31,399 --> 02:10:33,399 Gollum! Gollum! 1270 02:11:01,899 --> 02:11:05,000 Wstr臋tne gobliny! 1271 02:11:05,899 --> 02:11:08,600 Lepsze ni偶 stare ko艣ci, skarbie. 1272 02:11:08,699 --> 02:11:10,600 Lepsze ni偶 nic. 1273 02:11:38,899 --> 02:11:43,899 /Za du偶o ko艣ci, skarbie. /Za ma艂o mi臋sa! 1274 02:11:43,899 --> 02:11:47,500 /Zamknij si臋! /Obedrzyj go ze sk贸ry. 1275 02:11:48,500 --> 02:11:50,699 /Zacznij od g艂owy. 1276 02:11:55,699 --> 02:11:59,600 /Ziemia zmarzni臋ta /Stopy nam p臋ta 1277 02:11:59,600 --> 02:12:03,000 /I rani r臋ce. 1278 02:12:03,100 --> 02:12:06,800 /G艂azy jak gnaty, /Kt贸re przed laty 1279 02:12:06,800 --> 02:12:10,100 /By艂y czym艣 wi臋cej. 1280 02:12:10,199 --> 02:12:13,199 /Nie dyszy pier艣, /Zimny jak 艣mier膰 1281 02:12:13,399 --> 02:12:15,600 /Smaczny jest wielce. 1282 02:12:54,199 --> 02:12:57,899 Co za szcz臋艣cie, skarbie! 1283 02:12:58,000 --> 02:13:00,699 Smaczny k膮sek widzimy. 1284 02:13:02,600 --> 02:13:05,199 Gollum! Gollum! 1285 02:13:06,399 --> 02:13:08,899 Nie zbli偶aj si臋. 1286 02:13:09,000 --> 02:13:13,500 Ostrzegam, nie podchod藕. 1287 02:13:14,300 --> 02:13:19,199 Ma elficki miecz. Ale nie jest elfem. 1288 02:13:20,300 --> 02:13:22,500 Nie jest elfem. 1289 02:13:22,600 --> 02:13:24,300 C贸偶 to, skarbie? 1290 02:13:25,500 --> 02:13:27,000 C贸偶 to? 1291 02:13:27,000 --> 02:13:30,600 Nazywam si臋 Bilbo Baggins. 1292 02:13:31,600 --> 02:13:33,600 Baggins? 1293 02:13:34,199 --> 02:13:37,600 Co to jest Baggins, skarbie? 1294 02:13:38,000 --> 02:13:42,300 Jestem hobbitem z Shire. 1295 02:13:42,399 --> 02:13:47,699 Lubimy gobliny, nietoperze i ryby, ale hobbita jeszcze nie pr贸bowali艣my. 1296 02:13:48,899 --> 02:13:52,000 Jest mi臋kki? Soczysty? 1297 02:13:52,000 --> 02:13:55,699 Nie zbli偶aj si臋! 1298 02:13:55,800 --> 02:13:59,000 U偶yj臋 go, je艣li b臋dzie trzeba. 1299 02:13:59,000 --> 02:14:02,000 Nie chc臋 problem贸w, rozumiesz? 1300 02:14:02,100 --> 02:14:05,300 Poka偶 mi tylko drog臋 do wyj艣cia i znikn臋. 1301 02:14:05,300 --> 02:14:07,300 Czemu? Zgubi艂 si臋? 1302 02:14:07,399 --> 02:14:11,300 Tak. I chc臋 si臋 odnale藕膰 jak najszybciej. 1303 02:14:11,399 --> 02:14:14,600 Znamy bezpieczne 艣cie偶ki dla hobbit贸w. 1304 02:14:14,600 --> 02:14:16,800 Bezpieczne 艣cie偶ki w mroku. 1305 02:14:16,800 --> 02:14:18,300 Zamknij si臋! 1306 02:14:18,399 --> 02:14:21,399 - Nic nie powiedzia艂em. - Nie m贸wili艣my do ciebie. 1307 02:14:21,399 --> 02:14:24,500 M贸wili艣my, skarbie. M贸wili艣my. 1308 02:14:24,600 --> 02:14:27,899 Nie wiem, co to za gierka, ale... 1309 02:14:27,899 --> 02:14:29,600 Gierka?! 1310 02:14:29,699 --> 02:14:32,600 Kochamy gry, prawda, skarbie? 1311 02:14:32,600 --> 02:14:37,100 Lubi gry? Lubi? Chcia艂by zagra膰? 1312 02:14:37,699 --> 02:14:39,500 Mo偶e. 1313 02:14:41,199 --> 02:14:48,899 Korzeni nie widzia艂o niczyje oko, a przecie偶 to co艣 si臋ga bardzo wysoko. 1314 02:14:48,899 --> 02:14:53,899 Od drzew wybuja艂o wspanialej, chocia偶 nie ro艣nie wcale. 1315 02:14:55,199 --> 02:14:57,800 - G贸ra. - Tak, tak. 1316 02:14:57,800 --> 02:15:01,199 Jeszcze raz, dobrze? 1317 02:15:01,399 --> 02:15:04,800 Tak! Jeszcze raz, niech nas spyta. 1318 02:15:04,899 --> 02:15:08,199 Nie! Koniec zagadek! 1319 02:15:08,300 --> 02:15:11,199 Wyko艅cz go! 1320 02:15:11,300 --> 02:15:12,899 Gollum! Gollum! 1321 02:15:12,899 --> 02:15:18,100 Nie. Bardzo chc臋 zagra膰! 1322 02:15:18,199 --> 02:15:21,000 Chc臋 zagra膰. Widz臋... 1323 02:15:21,000 --> 02:15:24,699 偶e jeste艣 w tym bardzo dobry. 1324 02:15:25,399 --> 02:15:27,100 Mo偶e wi臋c... 1325 02:15:29,000 --> 02:15:31,500 zagramy w zagadki. 1326 02:15:31,500 --> 02:15:37,800 - Tylko ty i ja. - Tylko my. 1327 02:15:37,899 --> 02:15:40,100 Tak. 1328 02:15:40,199 --> 02:15:45,600 Je艣li wygram... poka偶esz mi drog臋 do wyj艣cia. Tak? 1329 02:15:45,600 --> 02:15:47,500 Tak. 1330 02:15:48,300 --> 02:15:51,399 A co, je艣li przegra? 1331 02:15:51,500 --> 02:15:55,000 Je艣li przegra, skarbie, zjemy go! 1332 02:15:56,199 --> 02:16:00,000 Je艣li Baggins przegra, zjemy go ca艂ego! 1333 02:16:06,399 --> 02:16:09,000 W porz膮dku. 1334 02:16:12,300 --> 02:16:15,100 Baggins zaczyna. 1335 02:16:20,600 --> 02:16:23,899 W czerwonej stajni trzydzie艣ci bia艂ych koni 1336 02:16:23,899 --> 02:16:28,600 k艂apie, tupie, a czasem ze strachu dzwoni. 1337 02:16:39,600 --> 02:16:41,600 Z臋by? 1338 02:16:41,700 --> 02:16:45,700 Z臋by! Tak, m贸j skarbie! 1339 02:16:46,299 --> 02:16:52,500 Ale my mamy tylko dziewi臋膰. 1340 02:16:55,399 --> 02:16:57,500 Nasza kolej. 1341 02:16:57,600 --> 02:17:03,600 Nie ma ust, a mamrocze. Nie ma skrzyde艂, a trzepocze. 1342 02:17:03,899 --> 02:17:10,600 Nie ma z臋b贸w, a k膮sa. Nie ma n贸g, a pl膮sa. 1343 02:17:13,399 --> 02:17:16,000 Chwileczk臋... 1344 02:17:18,600 --> 02:17:20,399 My wiemy! My wiemy! 1345 02:17:20,500 --> 02:17:22,200 Zamknij si臋! 1346 02:17:28,200 --> 02:17:32,200 Wiatr. Oczywi艣cie, 偶e wiatr. 1347 02:17:32,299 --> 02:17:35,299 Sprytny ten hobbit. 1348 02:17:35,299 --> 02:17:37,500 Bardzo sprytny. 1349 02:17:38,700 --> 02:17:43,799 Pude艂ko bez zawias贸w, klucza ani wieka, 1350 02:17:43,799 --> 02:17:47,399 a przecie偶 skarb z艂ocisty w 艣rodku skryty czeka. 1351 02:17:49,899 --> 02:17:51,399 Pude艂ko. 1352 02:17:54,200 --> 02:17:56,399 Pude艂ko. Wieko i klucz. 1353 02:17:56,500 --> 02:17:59,799 - Wi臋c? - Paskudna. 1354 02:18:01,899 --> 02:18:04,600 - Pude艂ko. Klucz. - Poddajesz si臋? 1355 02:18:04,600 --> 02:18:08,299 Daj nam szans臋, skarbie! Daj nam szans臋! 1356 02:18:20,899 --> 02:18:24,500 Jajka! 1357 02:18:24,500 --> 02:18:28,100 Mokre, chrupkie, ma艂e jajka. 1358 02:18:28,100 --> 02:18:32,600 Babcia nauczy艂a nas je wysysa膰. 1359 02:18:40,799 --> 02:18:44,299 /Mamy dla ciebie kolejn膮. 1360 02:18:44,899 --> 02:18:49,000 /Co艣, przed czym w 艣wiecie /nic nie uciecze, 1361 02:18:49,100 --> 02:18:54,299 /co gnie 偶elazo, /przegryza miecze, 1362 02:18:54,399 --> 02:18:58,700 /po偶era ptaki, /zwierz臋ta, ziele, 1363 02:18:58,799 --> 02:19:02,600 /najtwardszy kamie艅 /na m膮k臋 miele. 1364 02:19:04,100 --> 02:19:05,799 /Niech odpowie. 1365 02:19:05,799 --> 02:19:10,600 Daj mi chwil臋. Ja ci da艂em spor膮. 1366 02:19:10,600 --> 02:19:14,399 Ptaki, zwierz臋ta... Zwierz臋ta? Ziele. 1367 02:19:14,500 --> 02:19:16,000 Tej nie znam. 1368 02:19:16,100 --> 02:19:19,399 /Czy jest smaczny? 1369 02:19:19,399 --> 02:19:24,000 /Czy jest przepyszny? 1370 02:19:24,100 --> 02:19:25,799 Czy jest chrupi膮cy? 1371 02:19:25,899 --> 02:19:28,700 Daj mi pomy艣le膰. 1372 02:19:33,500 --> 02:19:35,500 Utkn膮艂. 1373 02:19:36,500 --> 02:19:41,000 Baggins utkn膮艂. 1374 02:19:44,600 --> 02:19:46,299 Czas si臋 sko艅czy艂. 1375 02:19:50,100 --> 02:19:54,700 Czas. Odpowied藕 to: czas. 1376 02:19:56,899 --> 02:19:58,299 Nie by艂a taka trudna. 1377 02:20:00,700 --> 02:20:02,500 Ostatnia zagadka. 1378 02:20:03,799 --> 02:20:07,399 - Ostatnia szansa. - Dobrze. 1379 02:20:10,000 --> 02:20:12,000 Zapytaj nas. 1380 02:20:13,200 --> 02:20:15,799 - Zapytaj nas! - W porz膮dku. 1381 02:20:20,299 --> 02:20:24,399 Co ja mam w kieszeni? 1382 02:20:27,299 --> 02:20:33,200 To niesprawiedliwe. Wbrew zasadom! 1383 02:20:35,100 --> 02:20:38,399 - Niech zada inn膮. - Nie, nie, nie. 1384 02:20:38,500 --> 02:20:42,700 Poprosi艂e艣 o zagadk臋. Oto ona. 1385 02:20:42,700 --> 02:20:45,000 Co ja mam w kieszeni? 1386 02:20:46,899 --> 02:20:50,100 Trzy szanse, skarbie. Musi si臋 zgodzi膰! 1387 02:20:50,200 --> 02:20:52,500 Trzy szanse. W porz膮dku, strzelaj. 1388 02:20:52,600 --> 02:20:55,700 - R臋ce! - 殴le, zgaduj dalej. 1389 02:20:57,299 --> 02:21:01,399 Rybie o艣ci, z臋by goblin贸w, mokre muszle, skrzyd艂a nietoperza.... 1390 02:21:04,000 --> 02:21:06,100 N贸偶! Zamknij si臋! 1391 02:21:06,100 --> 02:21:08,100 Znowu 藕le. Ostatnia szansa. 1392 02:21:08,100 --> 02:21:11,299 Sznurek. Albo nic. 1393 02:21:11,299 --> 02:21:15,399 Dwa strza艂y. I oba mylne. 1394 02:21:21,399 --> 02:21:22,600 No to chod藕. 1395 02:21:22,700 --> 02:21:25,700 A wi臋c wygra艂em. Obieca艂e艣 pokaza膰 mi drog臋 do wyj艣cia. 1396 02:21:25,700 --> 02:21:28,600 Tak obiecali艣my, skarbie? 1397 02:21:28,600 --> 02:21:31,700 Tak obiecali艣my? 1398 02:21:34,799 --> 02:21:42,299 - Co ma w kieszeni? - Nie twoja sprawa. 1399 02:21:42,899 --> 02:21:49,700 - Straci艂e艣 szans臋. - Stracili艣my? 1400 02:22:00,399 --> 02:22:02,200 Gdzie on jest? 1401 02:22:02,899 --> 02:22:04,500 Gdzie on jest?! 1402 02:22:05,299 --> 02:22:07,000 Nie! 1403 02:22:08,799 --> 02:22:10,399 Gdzie on jest?! 1404 02:22:10,399 --> 02:22:13,000 Nie! Nie! 1405 02:22:14,500 --> 02:22:16,200 Stracili艣my go! 1406 02:22:16,299 --> 02:22:18,600 Przekle艅stwo! Nieszcz臋艣cie! 1407 02:22:19,000 --> 02:22:23,000 M贸j skarb si臋 zgubi艂! 1408 02:22:24,500 --> 02:22:28,899 - Co zgubi艂e艣? - Niech nas nie pyta! Nie jego sprawa! 1409 02:22:29,000 --> 02:22:31,100 Nie! 1410 02:22:31,100 --> 02:22:33,600 Gollum! Gollum! 1411 02:22:46,200 --> 02:22:49,899 Co ma... 1412 02:22:49,899 --> 02:22:55,799 w tej wstr臋tnej, ma艂ej kieszeni? 1413 02:23:05,600 --> 02:23:07,600 Ukrad艂 go. 1414 02:23:08,899 --> 02:23:11,799 Ukrad艂 go! 1415 02:23:15,100 --> 02:23:16,799 Ukrad艂 go! 1416 02:23:22,500 --> 02:23:25,799 /Ko艣ci zmia偶d偶ymy, /Karki skr臋cimy! 1417 02:23:25,799 --> 02:23:29,399 /Sko艅czycie tu marnie, /Przejdziecie m臋czarnie! 1418 02:23:29,500 --> 02:23:38,100 /Zginiecie i nikt was nie znajdzie! /W g艂臋bi Miasta Goblin贸w! 1419 02:23:41,000 --> 02:23:45,000 Znam ten miecz! To Pogromca Goblin贸w! 1420 02:23:45,799 --> 02:23:47,299 Siekacz! 1421 02:23:47,399 --> 02:23:50,799 Ostrze, kt贸re podci臋艂o tysi膮c garde艂! 1422 02:23:50,799 --> 02:23:54,799 Posieka膰 ich! Zat艂uc! Zabi膰! 1423 02:23:54,899 --> 02:23:56,600 Zabi膰 ich wszystkich! 1424 02:23:56,700 --> 02:23:58,399 Utnijcie mu g艂ow臋! 1425 02:24:28,299 --> 02:24:30,799 We藕cie bro艅. 1426 02:24:31,399 --> 02:24:33,000 Walczcie. 1427 02:24:34,000 --> 02:24:35,799 Walczcie! 1428 02:24:42,100 --> 02:24:45,399 Dzier偶y M艂ot na Wroga! Zabijacz! 1429 02:24:45,399 --> 02:24:47,500 L艣ni膮cy niczym dzie艅! 1430 02:24:56,799 --> 02:24:58,600 Thorinie! 1431 02:25:11,600 --> 02:25:13,700 Za mn膮! Szybko! 1432 02:25:17,100 --> 02:25:18,600 Biegiem! 1433 02:25:26,899 --> 02:25:29,000 /Daj nam go! 1434 02:25:48,399 --> 02:25:51,399 Jest nasz. 1435 02:25:51,500 --> 02:25:55,000 Jest nasz! 1436 02:26:18,700 --> 02:26:21,200 Z艂odziej! 1437 02:26:22,299 --> 02:26:25,500 Baggins! 1438 02:26:31,600 --> 02:26:34,000 Szybko! 1439 02:26:34,799 --> 02:26:36,700 Szybciej! 1440 02:26:46,600 --> 02:26:48,399 Pal! 1441 02:26:50,399 --> 02:26:52,299 Naprz贸d! 1442 02:27:38,399 --> 02:27:40,200 Tnijcie liny! 1443 02:28:03,100 --> 02:28:04,299 Szybko! 1444 02:28:04,299 --> 02:28:06,600 - Rusza膰 si臋! - Bomburze! 1445 02:28:12,899 --> 02:28:14,899 Rusza膰 si臋! 1446 02:28:18,299 --> 02:28:20,000 Skaczcie! 1447 02:28:25,600 --> 02:28:27,299 Skaczcie! 1448 02:28:47,399 --> 02:28:49,200 Dalej! 1449 02:28:51,000 --> 02:28:52,799 Pchajcie! 1450 02:29:11,299 --> 02:29:13,200 Dalej! 1451 02:29:19,000 --> 02:29:20,799 Dalej! 1452 02:29:26,000 --> 02:29:29,700 /- Uwa偶ajcie! - My艣leli艣cie, 偶e mi uciekniecie. 1453 02:29:33,200 --> 02:29:35,899 Co zrobisz teraz, czarodzieju? 1454 02:29:44,299 --> 02:29:46,000 Wystarczy. 1455 02:30:20,799 --> 02:30:23,200 Mog艂o by膰 gorzej. 1456 02:30:24,200 --> 02:30:28,399 - Rany! - To jakie艣 偶arty! 1457 02:30:34,299 --> 02:30:36,100 Gandalfie! 1458 02:30:40,200 --> 02:30:42,500 Jest ich zbyt wielu. Nie mo偶emy walczy膰. 1459 02:30:42,500 --> 02:30:44,799 Jest tylko jeden ratunek, 艣wiat艂o dzienne! 1460 02:30:44,799 --> 02:30:48,000 Szybko, wstawaj. 1461 02:30:50,600 --> 02:30:52,700 - Balinie. - Za mn膮! 1462 02:30:54,600 --> 02:30:59,600 Niech czeka! M贸j ssskarbie. Niech czeka! 1463 02:30:59,700 --> 02:31:02,500 Gollum! Gollum! 1464 02:31:06,899 --> 02:31:08,899 Szybko! 1465 02:31:10,899 --> 02:31:12,700 T臋dy. 1466 02:31:14,600 --> 02:31:18,000 Chod藕cie, szybko. 1467 02:31:20,500 --> 02:31:22,200 艢wietnie! 1468 02:32:49,299 --> 02:32:51,100 Baggins! 1469 02:32:52,000 --> 02:32:53,899 Z艂odziej! 1470 02:32:54,799 --> 02:32:59,299 Niech b臋dzie przekl臋ty! Nienawidzimy go na zawsze! 1471 02:33:12,000 --> 02:33:15,200 Pi臋膰, sze艣膰, siedem, osiem. 1472 02:33:15,700 --> 02:33:17,899 Bifur. Bofur. To dziesi臋ciu. 1473 02:33:18,000 --> 02:33:20,899 Fili, Kili! Ju偶 dwunastu. 1474 02:33:21,000 --> 02:33:24,200 I Bombur trzynasty. 1475 02:33:24,299 --> 02:33:26,200 Gdzie Bilbo? 1476 02:33:26,899 --> 02:33:31,600 Gdzie nasz hobbit? 1477 02:33:33,299 --> 02:33:36,100 Przekl臋ty nizio艂ek! Teraz si臋 zgubi艂? 1478 02:33:36,100 --> 02:33:37,600 My艣la艂em, 偶e by艂 z Dorim! 1479 02:33:37,700 --> 02:33:40,799 - Mnie nie wi艅! - Gdzie go ostatnio widzieli艣cie? 1480 02:33:40,899 --> 02:33:43,700 Chyba wymkn膮艂 si臋, kiedy nas pojmali. 1481 02:33:43,799 --> 02:33:45,399 I co si臋 sta艂o? 1482 02:33:45,399 --> 02:33:47,899 - M贸w! - Ja ci powiem. 1483 02:33:47,899 --> 02:33:50,700 Pan Baggins zwietrzy艂 okazj臋 i j膮 wykorzysta艂. 1484 02:33:51,899 --> 02:33:54,600 My艣la艂 jedynie o mi臋kkim 艂o偶u i ciep艂ym kominku, 1485 02:33:54,700 --> 02:33:57,399 odk膮d wystawi艂 stop臋 za pr贸g. 1486 02:33:57,399 --> 02:34:02,000 Ju偶 go nie ujrzymy. Jest daleko st膮d. 1487 02:34:14,399 --> 02:34:17,200 Nieprawda. 1488 02:34:21,100 --> 02:34:23,100 Bilbo Baggins. 1489 02:34:23,200 --> 02:34:27,399 Nigdy si臋 tak nie cieszy艂em na czyj艣 widok. 1490 02:34:28,000 --> 02:34:30,200 Bilbo, spisali艣my ci臋 na straty. 1491 02:34:30,200 --> 02:34:33,700 - Jakim cudem unikn膮艂e艣 goblin贸w? - W艂a艣nie, jak? 1492 02:34:42,899 --> 02:34:46,000 Czy to wa偶ne? Jest z nami. 1493 02:34:47,000 --> 02:34:49,799 Wa偶ne. Chc臋 wiedzie膰. 1494 02:34:52,000 --> 02:34:53,799 Dlaczego wr贸ci艂e艣? 1495 02:34:57,100 --> 02:35:00,100 Wiem, 偶e we mnie w膮tpicie i zawsze w膮tpili艣cie. 1496 02:35:01,799 --> 02:35:04,600 I masz racj臋, cz臋sto my艣l臋 o Bag End. 1497 02:35:05,299 --> 02:35:07,299 T臋skni臋 za ksi膮偶kami. 1498 02:35:08,100 --> 02:35:10,899 Za fotelem i ogrodem. 1499 02:35:11,899 --> 02:35:15,799 Tam jest moje miejsce, m贸j dom. 1500 02:35:17,399 --> 02:35:24,700 Dlatego w艂a艣nie wr贸ci艂em. Wy nie macie w艂asnego domu. 1501 02:35:25,299 --> 02:35:27,000 Odebrano go wam. 1502 02:35:30,000 --> 02:35:34,200 Ale je艣li dam rad臋, pomog臋 wam go odzyska膰. 1503 02:35:55,399 --> 02:36:00,500 Na nich! Rozerwijcie ich na strz臋py! 1504 02:36:06,000 --> 02:36:07,500 Z deszczu... 1505 02:36:07,600 --> 02:36:10,000 Prosto pod rynn臋. Uciekajmy. 1506 02:36:10,299 --> 02:36:12,100 Uciekajmy! 1507 02:36:27,500 --> 02:36:28,799 Szybko! 1508 02:36:55,399 --> 02:36:56,899 Na drzewa! 1509 02:36:56,899 --> 02:36:59,500 Wspinajcie si臋! Bilbo, na g贸r臋! 1510 02:37:00,399 --> 02:37:02,100 Szybko! 1511 02:37:11,600 --> 02:37:13,399 Nadchodz膮! 1512 02:37:51,100 --> 02:37:52,700 Trzymajcie si臋, bracia! 1513 02:38:14,200 --> 02:38:15,700 Azog. 1514 02:38:21,299 --> 02:38:24,500 Czujecie to? /(Nuzdigid?) 1515 02:38:25,100 --> 02:38:28,600 Wo艅 strachu? /(Nuzdi gast?) 1516 02:38:31,100 --> 02:38:37,500 Tw贸j ojciec ni膮 cuchn膮艂, /(Ganzilig-i unarug obod nauzdanish,) 1517 02:38:37,500 --> 02:38:41,600 Thorinie, synu Thr谩ina. /(Torin undag Train-ob.) 1518 02:38:42,500 --> 02:38:44,200 To niemo偶liwe! 1519 02:38:49,500 --> 02:38:56,200 Ten jest m贸j... Innych zabijcie! /(Kod, Toragid biriz. Worori-da!) 1520 02:39:23,399 --> 02:39:25,899 Wypijcie ich krew! /(Sho gad adol!) 1521 02:39:36,000 --> 02:39:39,000 Spada! 1522 02:40:28,600 --> 02:40:30,000 Fili! 1523 02:40:54,500 --> 02:40:56,200 Tak! 1524 02:41:04,799 --> 02:41:06,399 Nie! 1525 02:41:13,000 --> 02:41:14,600 O nie. 1526 02:41:19,000 --> 02:41:20,600 Panie Gandalfie! 1527 02:41:26,399 --> 02:41:28,100 Nie, Dori! 1528 02:42:38,600 --> 02:42:40,299 Pomocy! 1529 02:42:57,700 --> 02:43:00,500 Nie! 1530 02:43:11,200 --> 02:43:14,500 Thorinie! Nie! 1531 02:43:32,100 --> 02:43:36,700 Przynie艣 mi g艂ow臋 krasnoluda. /(Biriz torag khobdudol.) 1532 02:44:25,299 --> 02:44:28,100 Zabi膰 go. 1533 02:47:01,600 --> 02:47:03,299 Thorinie! 1534 02:48:18,200 --> 02:48:19,899 Thorinie! 1535 02:48:23,600 --> 02:48:24,500 Thorinie. 1536 02:48:42,200 --> 02:48:46,299 - Nizio艂ek? - W porz膮dku. 1537 02:48:46,799 --> 02:48:50,000 Bilbo jest tutaj. Ca艂kiem bezpieczny. 1538 02:48:59,899 --> 02:49:01,600 Ty! 1539 02:49:04,899 --> 02:49:09,399 Co ty wyprawiasz? Prawie zgin膮艂e艣! 1540 02:49:11,399 --> 02:49:14,100 Czy nie m贸wi艂em, 偶e b臋dziesz ci臋偶arem? 1541 02:49:14,899 --> 02:49:17,899 呕e nie przetrwasz w Dzikich Krajach? 1542 02:49:18,500 --> 02:49:20,700 呕e nie ma dla ciebie miejsca w艣r贸d nas? 1543 02:49:26,000 --> 02:49:30,100 Nigdy w 偶yciu tak bardzo si臋 nie myli艂em. 1544 02:49:42,100 --> 02:49:46,899 - Wybacz, 偶e w ciebie zw膮tpi艂em. - Te偶 bym zw膮tpi艂. 1545 02:49:46,899 --> 02:49:53,700 呕aden ze mnie bohater czy wojownik. Ani nawet w艂amywacz. 1546 02:50:13,000 --> 02:50:15,799 Czy to jest to, o czym my艣l臋? 1547 02:50:30,700 --> 02:50:34,899 Erebor. Samotna G贸ra. 1548 02:50:35,399 --> 02:50:39,899 Ostatnie z wielkich kr贸lestw krasnolud贸w w 艢r贸dziemiu. 1549 02:50:42,299 --> 02:50:44,500 Nasz dom. 1550 02:50:48,799 --> 02:50:53,000 Kruk! Ptaki wracaj膮 na G贸r臋. 1551 02:50:56,799 --> 02:51:00,799 To drozd, drogi Oinie. 1552 02:51:01,799 --> 02:51:04,000 Potraktujmy to jako znak. 1553 02:51:04,000 --> 02:51:07,500 - Dobry omen. - Racja. 1554 02:51:07,600 --> 02:51:10,600 Uwa偶am, 偶e najgorsze ju偶 za nami. 1555 02:52:25,299 --> 02:52:28,899 .:: GrupaHapak.pl ::. 1556 02:53:03,299 --> 02:53:10,100 /Wznosz膮ce si臋 w oddali G贸ry Mgliste 1557 02:53:11,299 --> 02:53:17,799 /Obserwujemy z wzniesienia 1558 02:53:19,100 --> 02:53:21,799 /Co by艂o niegdy艣, 1559 02:53:23,200 --> 02:53:26,100 /Widzimy raz jeszcze 1560 02:53:27,200 --> 02:53:32,500 /Czy blask naszego kr贸lestwa jest tak odleg艂y? 1561 02:53:34,500 --> 02:53:40,000 /P艂on膮ca g贸ra w 艣wietle ksi臋偶yca 1562 02:53:41,299 --> 02:53:48,000 /S艂owa niewypowiedziane: /Wkr贸tce tam b臋dziemy 1563 02:53:49,399 --> 02:53:52,500 /Pie艣艅 dla domu, 1564 02:53:53,200 --> 02:53:56,700 /Kt贸ra rozbrzmiewa echem 1565 02:53:57,399 --> 02:54:02,799 /A wszyscy, kt贸rzy nas spotkaj膮, /Poznaj膮 jej melodi臋 1566 02:54:06,100 --> 02:54:09,500 /Niekt贸rych nigdy nie zapomnimy 1567 02:54:10,100 --> 02:54:13,700 /Innym nigdy nie wybaczymy 1568 02:54:14,299 --> 02:54:17,500 /Jeszcze nas nie z艂amano 1569 02:54:18,399 --> 02:54:21,700 /B臋dziemy walczy膰, p贸ki 偶yjemy 1570 02:54:22,399 --> 02:54:25,899 /Ze wzrokiem skupionym na ukrytych wrotach, 1571 02:54:26,299 --> 02:54:29,799 /Utkwionym w Samotnej G贸rze, 1572 02:54:30,399 --> 02:54:33,799 /B臋dziemy jecha膰 w nadchodz膮cej burzy, 1573 02:54:34,200 --> 02:54:39,399 /A偶 odzyskamy z dawna zapomniane z艂oto 1574 02:54:41,100 --> 02:54:47,200 /Przej臋ci ch艂odem G贸r Mglistych, 1575 02:54:48,899 --> 02:54:51,600 /Pogr膮偶eni w g艂臋bokim 艣nie 1576 02:54:52,600 --> 02:54:55,200 /艢nimy o z艂ocie 1577 02:54:56,899 --> 02:55:00,299 /Musimy si臋 przebudzi膰, 1578 02:55:01,000 --> 02:55:04,200 /Odzyska膰 偶ycie 1579 02:55:05,000 --> 02:55:10,299 /Oto w mroku niesiemy pochodni臋 1580 02:55:12,100 --> 02:55:17,600 /Z czas贸w dawnych, gdy p艂on臋艂y latarnie 1581 02:55:19,100 --> 02:55:22,299 /A偶 do tego dnia 1582 02:55:23,100 --> 02:55:25,600 /Serca nasze pragn臋艂y, 1583 02:55:27,200 --> 02:55:30,200 /Czego los nieznany 1584 02:55:31,299 --> 02:55:34,700 /Arcyklejnot 1585 02:55:35,500 --> 02:55:38,000 /Co zosta艂o skradzione, 1586 02:55:39,200 --> 02:55:41,700 /Musi zosta膰 zwr贸cone 1587 02:55:57,399 --> 02:56:01,500 /Musimy si臋 przebudzi膰 1588 02:56:01,500 --> 02:56:05,600 /I schwyci膰 dzie艅, 1589 02:56:05,600 --> 02:56:11,700 /By odnale藕膰 pie艣艅 dla serca i duszy 1590 02:56:15,100 --> 02:56:18,500 /Niekt贸rych nigdy nie zapomnimy 1591 02:56:19,200 --> 02:56:22,600 /Innym nigdy nie wybaczymy 1592 02:56:23,299 --> 02:56:26,600 /Nie ujrzeli艣cie jeszcze ko艅ca 1593 02:56:27,500 --> 02:56:30,799 /B臋dziemy walczy膰, p贸ki 偶yjemy 1594 02:56:31,399 --> 02:56:34,899 /Ze wzrokiem skupionym na ukrytych wrotach, 1595 02:56:35,399 --> 02:56:39,000 /Utkwionym w Samotnej G贸rze, 1596 02:56:39,500 --> 02:56:42,899 /B臋dziemy jecha膰 w nadchodz膮cej burzy, 1597 02:56:43,500 --> 02:56:48,500 /A偶 odzyskamy z dawna zapomniane z艂oto 1598 02:56:50,000 --> 02:56:57,700 /Z dala od ch艂odu G贸r Mglistych 1599 02:57:02,399 --> 02:57:06,399 Wypraw膮 dowodzi艂: Oin 1600 02:57:06,799 --> 02:57:10,799 Towarzyszyli mu: Rarehare, Witcher 1601 02:57:11,200 --> 02:57:15,200 S艂u偶yli rad膮: Igloo666, neo1989 1602 02:57:15,600 --> 02:57:19,600 Czas do Dnia Durina odmierza艂: Bilu 1603 02:57:24,399 --> 02:57:30,399 /W niekt贸rych fragmentach wykorzystano /przek艂ad autorstwa Marii Skibniewskiej.116021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.