All language subtitles for okjhh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,008 --> 00:00:08,000 - Subtitles - Lu�s Filipe Bernardes 2 00:01:10,869 --> 00:01:14,300 - Hello, Ganss. - Come in. 3 00:01:22,979 --> 00:01:25,500 I don't see why I couldn't have used my car to get here. 4 00:01:25,555 --> 00:01:28,860 - You follow instructions. - I had to walk a mile from that bus line. 5 00:01:31,220 --> 00:01:35,200 It's safer to travel by bus, that's what you're going to take back. 6 00:02:04,320 --> 00:02:08,900 If there should be an accident at the bus or should you be stopped by anyone, 7 00:02:08,930 --> 00:02:10,400 get rid of it. 8 00:02:10,401 --> 00:02:12,999 It is not what it says on the label. 9 00:02:13,100 --> 00:02:16,460 If there was, I could have got it at any corner drugstore. 10 00:02:17,270 --> 00:02:19,119 You can go out this way. 11 00:02:43,150 --> 00:02:45,880 Oh, Dr. Ordway, I'm Mrs. Travers. 12 00:02:45,900 --> 00:02:47,900 We bought the Wheeler home across the street. 13 00:02:47,901 --> 00:02:49,600 - Oh yes. - We're having a house party... 14 00:02:49,601 --> 00:02:51,679 ...and one of our guests has taken ill. 15 00:02:51,680 --> 00:02:53,400 I couldn't reach our doctor, I wonder if you'll... 16 00:02:53,401 --> 00:02:55,600 Yes, I'll go across with you and see what I can do. 17 00:02:55,601 --> 00:02:57,201 That's awfully good of you. 18 00:03:16,909 --> 00:03:20,200 - This is Dr. Ordway. - The crime doctor. 19 00:03:22,170 --> 00:03:24,000 Will you'll ask everyone to leave the room, please? 20 00:03:24,001 --> 00:03:26,789 - Surely. - This is Mr. Foster's sister, doctor. 21 00:03:26,790 --> 00:03:28,500 - How do you do? - How do you? 22 00:03:28,789 --> 00:03:30,379 How long has your brother been unconscious? 23 00:03:30,480 --> 00:03:34,000 Oh, not more than five minutes. My brother's a diabetic, doctor. 24 00:03:34,619 --> 00:03:36,300 Has he been drinking? 25 00:03:36,310 --> 00:03:39,100 He hardly ever does but he did have a few cocktails this evening. 26 00:03:39,429 --> 00:03:41,900 I'm afraid he's not taken his insulin shot. 27 00:03:41,999 --> 00:03:43,700 Doesn't carry his insulin with him? 28 00:03:43,701 --> 00:03:45,550 Yes, always. It must be in his overcoat. 29 00:03:45,551 --> 00:03:47,150 Will you have someone get it, Mrs. Travers, please? 30 00:03:47,151 --> 00:03:49,390 Yes, certainly. Armand. 31 00:03:53,260 --> 00:03:56,400 You know Mr. Foster's overcoat. Would you see if there's some medicine in it? 32 00:03:56,401 --> 00:03:58,301 - Yes, madam. - It'll be in a small case. 33 00:03:58,302 --> 00:04:01,000 I think he'll be all right soon as he gets his insulin. 34 00:04:01,180 --> 00:04:03,999 It's probably our fault for not serving dinner earlier. 35 00:04:04,750 --> 00:04:07,650 Walter usually takes his medicine just before meals, doesn't he, Claire? 36 00:04:07,651 --> 00:04:10,400 - Always. - Oh, Harriet, I'm afraid we spoiled your party. 37 00:04:10,401 --> 00:04:13,600 Oh, nonsense, Claire, if Walter's all right, nothing else matters. 38 00:04:13,601 --> 00:04:15,600 This is my husband, doctor. 39 00:04:15,601 --> 00:04:17,450 - How do you do, Mr. Travers? - How do you do? 40 00:04:17,451 --> 00:04:19,200 - Here it is, sir. - Thank you. 41 00:04:51,150 --> 00:04:52,400 There you are. 42 00:05:00,680 --> 00:05:04,800 Thanks. I see you used the insulin. 43 00:05:05,540 --> 00:05:07,800 - Sorry I messed up your party. - Oh, forget it. 44 00:05:07,890 --> 00:05:09,980 - Come and meet our friends, doctor. - Thank you. 45 00:05:09,999 --> 00:05:12,580 You just lie there for a couple of minutes, you'll be all right. 46 00:05:15,480 --> 00:05:18,000 Would you put this back in Mr. Foster's overcoat, please? 47 00:05:18,001 --> 00:05:21,750 - Yes, sir. - Alec, this is Dr. Ordway. Mr. Girard. 48 00:05:21,751 --> 00:05:23,500 - How do you do, Mr. Girard? - I'm glad to meet you, doctor. 49 00:05:23,630 --> 00:05:26,360 We have Mr. Girard to thank for having you as our neighbor. 50 00:05:26,361 --> 00:05:28,250 - Oh. - He found this house for us. 51 00:05:28,251 --> 00:05:30,950 - So, you're in real estate business. - Yes, I handle downtown properties. 52 00:05:30,951 --> 00:05:33,600 Large office buildings, long-term ground leases and so forth. 53 00:05:33,601 --> 00:05:36,900 But Clyde and Harriet asked me to find a house for them and I heard about this one. 54 00:05:36,901 --> 00:05:40,390 I thought psychiatry was your field, Dr. Ordway. 55 00:05:40,400 --> 00:05:43,159 - This is Jack Swayne, doctor. - How do you do. Mr. Swayne? 56 00:05:43,200 --> 00:05:44,400 How do you do? 57 00:05:44,580 --> 00:05:47,500 Yes, I am a psychiatrist but of course I am also a physician. 58 00:05:47,650 --> 00:05:50,500 Well, maybe you have something in common with Jack, doctor. 59 00:05:50,650 --> 00:05:54,300 You renovate rundown minds and he renovates run-down bodies. 60 00:05:55,260 --> 00:05:59,500 Harriet's telling you about my gymnasium. I operate the Swayne Institute of Health. 61 00:05:59,501 --> 00:06:00,501 Oh! 62 00:06:13,830 --> 00:06:19,270 Hath given you one face. 63 00:06:27,750 --> 00:06:30,000 Mr. Foster is dead. 64 00:06:30,050 --> 00:06:32,500 Will someone please call the police? 65 00:06:43,630 --> 00:06:46,200 - Good morning, Inspector. - How are you, doctor? 66 00:06:47,240 --> 00:06:50,500 Call the medical examiner's office and ask Dr. Steiner to come up. 67 00:06:50,680 --> 00:06:53,600 I want you to hear what Steiner has to say firsthand. 68 00:06:53,710 --> 00:06:58,200 While we're waiting for him you can tell me if Walter Foster died from natural causes. 69 00:06:58,370 --> 00:07:01,020 No, you were right about that, he was poisoned. 70 00:07:01,040 --> 00:07:05,100 And so, you are more or less responsible for his death. 71 00:07:05,950 --> 00:07:08,800 - Morning, Ordway. - Hello, Steiner. 72 00:07:09,200 --> 00:07:12,500 - How much has he told you? - Well, only the Foster was poisoned. 73 00:07:12,600 --> 00:07:16,170 Yes, death was practically instantaneous once the poison reached the heart, 74 00:07:16,180 --> 00:07:18,240 which was a few moments after you injected it. 75 00:07:18,300 --> 00:07:20,480 So you found poison in his insulin. 76 00:07:21,340 --> 00:07:24,560 Well, in that case it could either be murder or suicide. 77 00:07:24,600 --> 00:07:27,780 No, there's no possibility of suicide in this instance. 78 00:07:27,800 --> 00:07:30,400 - Right, Steiner? - Right. 79 00:07:30,580 --> 00:07:32,600 There was no poison in Foster's kit, 80 00:07:32,750 --> 00:07:36,100 but there was poison in the injection you gave him. 81 00:07:36,240 --> 00:07:41,400 Oh... you mean someone removed his bottle of insulin... 82 00:07:41,510 --> 00:07:43,670 ...and replaced it with one containing poison. 83 00:07:43,700 --> 00:07:47,300 And then after I used it switched the bottles back again, huh? 84 00:07:47,320 --> 00:07:50,700 Exactly. The murderer made you the instrument of his crime. 85 00:07:50,870 --> 00:07:54,800 Or, to make it more plainly, somebody has made a fine sucker out of you. 86 00:07:57,000 --> 00:08:00,190 I hope you're not going to let them get away with it. 87 00:08:01,090 --> 00:08:03,160 Oh, I get it. 88 00:08:03,310 --> 00:08:05,500 You want me to do your job for you, huh? 89 00:08:05,660 --> 00:08:10,100 Oh, no, but under the circumstances Insp. Burns thought you might like to help. 90 00:08:10,101 --> 00:08:11,101 Hm-hmm. 91 00:08:11,580 --> 00:08:14,000 And living across the street from the scene of the crime... 92 00:08:14,040 --> 00:08:17,100 ...it makes it easier for me to investigate than you. 93 00:08:17,310 --> 00:08:19,200 All right. 94 00:08:19,300 --> 00:08:22,920 Well, have you done anything at all or do I carry the ball on every play? 95 00:08:22,999 --> 00:08:28,330 No, we have the servant Armand Morel under surveillance, and also some of the others. 96 00:08:28,340 --> 00:08:32,139 Inspector Burns couldn't make an arrest at this time unless he took you. 97 00:08:32,639 --> 00:08:37,400 Um, tell me, is Armand a permanent employee of the Travers? 98 00:08:37,520 --> 00:08:39,200 No, he was just hired for the party. 99 00:08:39,250 --> 00:08:41,100 Now here's a list of everyone who was there, 100 00:08:41,101 --> 00:08:45,500 with their names, addresses, occupations and whatever information we had time to gather. 101 00:08:45,501 --> 00:08:48,150 Who's this Allan Tobin, attorney? I don't remember meeting him. 102 00:08:48,160 --> 00:08:51,300 - No, he left early. - Is he the Travers' attorney? 103 00:08:51,480 --> 00:08:54,350 No, he's the administrator for the Foster estate. 104 00:08:55,180 --> 00:08:58,700 - And you haven't questioned him yet? - Well, there hasn't been time. 105 00:08:59,360 --> 00:09:03,400 - Alright, if I get any ideas, I'll call you. - All right, thanks, doctor, goodbye. 106 00:09:15,200 --> 00:09:18,400 I'm doctor Ordway, Miss Foster is expecting me. 107 00:09:18,401 --> 00:09:20,200 Yes, sir, would you come in please? 108 00:09:21,410 --> 00:09:23,090 No, I'll just be here a minute. 109 00:09:24,640 --> 00:09:26,330 - Excuse me, please. - Sure. 110 00:09:29,690 --> 00:09:31,131 Good morning, Dr. Ordway. 111 00:09:31,132 --> 00:09:33,132 Good morning, I'm sorry to intrude on you today. 112 00:09:33,133 --> 00:09:35,990 Don't feel you're intruding, I'm glad to have a chance to talk with you. 113 00:09:35,991 --> 00:09:38,680 - Won't you sit down, please? - Thank you. 114 00:09:38,780 --> 00:09:41,490 I called particularly to ask you about something... 115 00:09:41,500 --> 00:09:43,480 ...that your brother said before he passed away. 116 00:09:43,500 --> 00:09:46,000 Well I knew he said something but I didn't hear quite what it was. 117 00:09:46,001 --> 00:09:48,600 Yes, his voice was weak and a little incoherent. 118 00:09:48,601 --> 00:09:52,300 But I'm pretty sure he said, "Hath given you one face." 119 00:09:52,350 --> 00:09:53,940 Does that mean anything to you? 120 00:09:55,220 --> 00:09:57,300 - No, it doesn't. - It sounds like a quotation of some sort... 121 00:09:57,301 --> 00:10:00,660 ...but I don't know from what. Did you ever hear him quote those words before? 122 00:10:00,860 --> 00:10:02,860 "Hath given you one face"? 123 00:10:03,990 --> 00:10:07,060 No, but... well, they stir something in my memory. 124 00:10:07,761 --> 00:10:08,861 Pardon me. 125 00:10:13,080 --> 00:10:14,200 Alec. 126 00:10:14,230 --> 00:10:16,650 I just stopped by to express my condolences, Claire, 127 00:10:16,651 --> 00:10:18,440 ...and to see if there's anything I can do. 128 00:10:18,441 --> 00:10:21,300 That's awfully good of you, but Mr. Tobin is taking care of everything. 129 00:10:21,350 --> 00:10:24,300 - You remember Dr. Ordway. - Yes, of course, how are you, doctor? 130 00:10:24,301 --> 00:10:25,400 I'm fine, thanks. 131 00:10:25,401 --> 00:10:28,300 Miss Foster and I were just talking about something her brother said at the last. 132 00:10:28,301 --> 00:10:32,260 It's an incomplete quotation, "Hath given you one face". 133 00:10:32,280 --> 00:10:34,200 Do you know what that's from? 134 00:10:34,500 --> 00:10:38,640 Could be it's from the Bible. Perhaps it's the text of a sermon that impressed Walker. 135 00:10:38,641 --> 00:10:40,470 Do you recall where the verse is from? 136 00:10:41,440 --> 00:10:43,260 No, I don't at the moment. 137 00:10:43,270 --> 00:10:46,640 Oh, well, if either one of you think of it, will you let me know, please? 138 00:10:46,760 --> 00:10:49,000 - Thank you. - Thank you, Dr. Ordway. 139 00:10:49,010 --> 00:10:50,290 Goodbye. 140 00:11:11,060 --> 00:11:14,200 No, no, no! Remember the hold I showed you, Mr. Witherspoon? 141 00:11:14,340 --> 00:11:17,170 Here... that's right. 142 00:11:17,810 --> 00:11:21,100 Don't flap around like a confused chicken, use those arms! 143 00:11:22,030 --> 00:11:24,200 That's better, that's right. 144 00:11:24,480 --> 00:11:28,470 Watch that, Witherspoon. Denny get him a little higher. 145 00:11:28,471 --> 00:11:30,650 Watch, watch those arms! 146 00:11:31,489 --> 00:11:33,389 No, no... that... 147 00:11:47,059 --> 00:11:50,719 - Oh, Dr. Ordway. - Looks like I got here just in time. 148 00:11:50,721 --> 00:11:52,149 Oh, I don't worry about him, doctor. 149 00:11:52,150 --> 00:11:54,649 A few smacks with a wet towel and he'll be as good as new. 150 00:11:54,650 --> 00:11:58,279 - What is he, a professional wrestler? - Certainly not, he's a client. 151 00:11:58,280 --> 00:12:02,400 - I'm conditioning him. - Conditioning him for what, the morgue? 152 00:12:02,450 --> 00:12:04,899 Huh? Oh! 153 00:12:04,939 --> 00:12:07,139 You know, you should take a course in judo yourself, doctor. 154 00:12:07,299 --> 00:12:09,709 It'd be a pleasure for me to train you personally. 155 00:12:09,839 --> 00:12:13,500 - That's mighty nice of you, but the idea doesn't happen appeal to me. 156 00:12:13,639 --> 00:12:15,289 Well, it might come in awfully handy someday. 157 00:12:15,290 --> 00:12:18,159 You must meet a lot of screwy characters in your line of work. 158 00:12:18,389 --> 00:12:20,600 I don't think my patients are as crazy as yours. 159 00:12:20,601 --> 00:12:22,200 Hm? Oh! 160 00:12:22,201 --> 00:12:23,700 Is there some place we can talk for a minute? 161 00:12:23,701 --> 00:12:25,309 Oh, certainly, in my office. 162 00:12:33,349 --> 00:12:37,200 Oh, that's a nice picture of Miss Foster. 163 00:12:37,309 --> 00:12:39,700 Yes, and there's not another one like it in the whole world. 164 00:12:39,879 --> 00:12:42,679 Claire just had that one print made for me. 165 00:12:43,199 --> 00:12:46,189 I came to you because of your relationship to Claire Foster. 166 00:12:46,489 --> 00:12:48,500 You know, I thought perhaps it might be best if... 167 00:12:48,619 --> 00:12:50,900 what if you told her that her brother was murdered? 168 00:12:51,000 --> 00:12:54,100 The police are sometimes callous about those things. 169 00:12:54,399 --> 00:12:58,500 Well what do you know about that? So Walter was murdered, huh? 170 00:12:59,539 --> 00:13:01,450 Well, had it coming to him. 171 00:13:01,460 --> 00:13:03,900 What are you doing with those hands? Is that a nervous habit? 172 00:13:03,950 --> 00:13:06,389 Oh, no, no, that's just exercise. 173 00:13:06,400 --> 00:13:08,350 You ought to try it yourself at odd times during the day... 174 00:13:08,351 --> 00:13:10,869 when you're not doing anything else, it's... it's good for you. 175 00:13:10,900 --> 00:13:13,480 You were saying that Walter only got what he deserved. 176 00:13:13,490 --> 00:13:16,500 - Yeah. - Do you mind explaining that? 177 00:13:16,639 --> 00:13:19,609 Well, there's really nothing to explain, doctor. 178 00:13:19,789 --> 00:13:23,179 But if you nail the killer, would you mind doing me a favor? 179 00:13:23,180 --> 00:13:26,269 - What's that? - Give him my hearty congratulations. 180 00:13:26,969 --> 00:13:29,469 - What... no thanks. What did Foster ever do to you? 181 00:13:29,679 --> 00:13:31,549 He was blocking my marriage to Claire. 182 00:13:31,769 --> 00:13:34,269 We'd have been married a year ago if it had been up to Claire and me. 183 00:13:34,370 --> 00:13:37,489 Did he object to you personally or just the idea of his sister getting married? 184 00:13:37,500 --> 00:13:39,800 That's it. As long as she was unmarried, 185 00:13:39,801 --> 00:13:42,600 he figured he had a chance to squeeze her out of a sizeable chunk of money. 186 00:13:42,659 --> 00:13:45,079 How did he persuade her to stay single? 187 00:13:45,129 --> 00:13:48,300 Oh, he sold her on the idea that she was keeping him straight. 188 00:13:48,479 --> 00:13:51,869 That if she ever withdrew her support, he'd go to pieces. 189 00:13:52,009 --> 00:13:54,009 Well, I suppose I should congratulate you... 190 00:13:54,029 --> 00:13:56,999 ...on the removal of the obstacle to your marriage. 191 00:13:57,001 --> 00:14:00,910 Thanks. And I'll, uh... I'll tell Claire about her brother. 192 00:14:00,911 --> 00:14:04,150 Although I have a feeling it's going to spoil my evening. 193 00:14:04,270 --> 00:14:07,260 Well, you'll be lucky if it doesn't spoil your romance. 194 00:14:08,660 --> 00:14:09,900 What are you driving at? 195 00:14:10,570 --> 00:14:13,600 Well, it's just a little peculiarity of human nature... 196 00:14:13,620 --> 00:14:16,660 ...that if someone you love someone or someone near to you is murdered, 197 00:14:16,661 --> 00:14:18,999 you can't rest until the killer's brought to justice. 198 00:14:19,000 --> 00:14:22,900 Oh, I'm afraid Claire won't be thinking of marriage for quite a while. 199 00:14:23,060 --> 00:14:25,300 I think you've got something there, doctor. 200 00:14:25,310 --> 00:14:28,200 And of course she's going to realize that it must've been someone at the Travers' party... 201 00:14:28,220 --> 00:14:30,500 ...who substituted poison for insulin. 202 00:14:30,760 --> 00:14:35,020 No, that's why she'll seem a little peculiar to you. 203 00:14:35,120 --> 00:14:39,700 And, of course, you do seem to be the one who benefits most by her brother's death. 204 00:14:40,400 --> 00:14:44,000 Alright, doctor, You're gonna get what you came for. 205 00:14:44,100 --> 00:14:47,370 I believe that either Clyde or Harriet Travers killed him. 206 00:14:47,500 --> 00:14:51,000 - Can you prove that? - Well, no, not exactly but... 207 00:14:51,840 --> 00:14:55,430 Harriet was interested in Walter, but he was bleeding her for money. 208 00:14:55,630 --> 00:14:57,680 Maybe she killed him because she couldn't give him any more... 209 00:14:57,681 --> 00:14:59,320 ...without her husband getting wise. 210 00:14:59,360 --> 00:15:01,900 Or maybe he was wise and killed Walter himself. 211 00:15:01,920 --> 00:15:03,300 Hm-hmm 212 00:15:03,400 --> 00:15:06,270 Thanks. Don't forget to tell Claire, will you? 213 00:15:06,340 --> 00:15:09,500 Yes, all right, I'll tell her. Can you find your way out all right? 214 00:15:09,600 --> 00:15:11,600 - Oh, I think so. Goodbye. - Goodbye. 215 00:15:17,390 --> 00:15:21,500 Hath given you one face... hath given you one face... 216 00:15:21,800 --> 00:15:23,490 No, I've never heard it before. 217 00:15:23,500 --> 00:15:25,650 I disagree with Mr. Girard, however. 218 00:15:25,651 --> 00:15:27,450 I'm quite sure it's not from the Bible. 219 00:15:27,451 --> 00:15:30,200 Quite. I'm a great student of the book, Dr. Ordway. 220 00:15:30,230 --> 00:15:33,250 Well, thanks very much Mr. Tobin. By the way, 221 00:15:33,251 --> 00:15:35,700 I understand you're the Foster family lawyer. 222 00:15:35,701 --> 00:15:38,800 Yes, I've handled their affairs for many years. 223 00:15:38,801 --> 00:15:41,450 Their father was the late Charles Foster, you know. 224 00:15:41,460 --> 00:15:45,500 Yes, well I suppose Walter Foster was financially independent. 225 00:15:45,550 --> 00:15:49,000 On the contrary, he was dependent on his sister, on other women... 226 00:15:49,010 --> 00:15:50,900 ...or anyone else for that matter. 227 00:15:51,050 --> 00:15:52,990 Why, didn't he get any of his father's money? 228 00:15:52,999 --> 00:15:55,750 I'm the administrator of Charles Foster's estate. 229 00:15:55,760 --> 00:15:58,550 The children, Claire and Walter, under the terms of the will, 230 00:15:58,560 --> 00:16:01,450 were to have a monthly allowance until they reached the age of 21. 231 00:16:01,500 --> 00:16:04,200 Then Walter received his full half of the estate. 232 00:16:04,460 --> 00:16:06,000 Well, what did he do with it? 233 00:16:06,100 --> 00:16:10,470 He received $250,000 and in three years was destitute. 234 00:16:10,471 --> 00:16:15,800 - Am I keeping you, by any chance? - No, I'm waiting, waiting. Excuse me. 235 00:16:19,000 --> 00:16:21,700 I begged him to leave the principle intact in my hands, but... 236 00:16:21,710 --> 00:16:23,850 ...he thought he could do better with it than I could. 237 00:16:23,860 --> 00:16:27,800 And then when his money was gone he wanted Claire to take her inheritance in cash... 238 00:16:27,801 --> 00:16:29,300 ...so he could dissipate that. 239 00:16:29,301 --> 00:16:31,779 - Did she refuse? - Hm? Oh... 240 00:16:31,780 --> 00:16:36,999 She left her money with me and in consequence is enjoying an income of $1,000 a month. 241 00:16:38,900 --> 00:16:42,000 - Well? - Well, I'm waiting. 242 00:16:47,449 --> 00:16:50,350 It's three minutes after four. You're late. 243 00:16:50,369 --> 00:16:55,129 Yes, I know but a fuse blew out as I was boiling the water. 244 00:17:17,230 --> 00:17:21,880 Mr. Tobin, you'd better buy some new fuses. 245 00:17:25,000 --> 00:17:28,730 That fellow has the most ingenious excuses for being late with my tea. 246 00:17:28,830 --> 00:17:32,370 I just bought fuses, really. 247 00:17:32,680 --> 00:17:36,400 You said that Walter Foster was dependent on his sister. 248 00:17:36,570 --> 00:17:39,190 But only for a hundred or two now and again. 249 00:17:39,290 --> 00:17:41,740 Of course he tried to wheedle more out of her. 250 00:17:41,760 --> 00:17:44,550 Five thousand for this, ten thousand for that. 251 00:17:44,640 --> 00:17:47,000 Always promising to double the money overnight. 252 00:17:47,750 --> 00:17:51,400 - But Claire didn't fall for it. - She knew her brother. 253 00:17:51,500 --> 00:17:54,240 Of course she was fond of him in spite of his weakness. 254 00:17:54,250 --> 00:17:57,650 - But you weren't. - Is pretense necessary? 255 00:17:57,660 --> 00:17:59,480 Walter was a waster, he's better off dead. 256 00:18:00,270 --> 00:18:04,300 And in spite of Walter's persuasions, Claire never touched any of her principal... 257 00:18:04,320 --> 00:18:06,610 ...even though it was available to her at any time? 258 00:18:06,770 --> 00:18:08,700 Of course it was always available to her. 259 00:18:08,890 --> 00:18:12,440 As a matter of fact, once she did drop ten thousand in cash. 260 00:18:12,441 --> 00:18:16,200 She wanted it to invest in her sweetheart's business, a health institute. 261 00:18:16,300 --> 00:18:19,770 It seemed like a foolish investment but it's turning out alright. 262 00:18:19,870 --> 00:18:22,300 Of course I wouldn't ordinarily discuss Claire's affairs. 263 00:18:22,670 --> 00:18:25,440 Why did you really hate Walter Foster? 264 00:18:25,570 --> 00:18:27,900 Did he embarrass you by wanting his money in cash? 265 00:18:28,000 --> 00:18:32,780 Be careful, Dr. Ordway, or you'll find yourself defending a suit for slander. 266 00:18:33,880 --> 00:18:35,820 Goodbye Mr. Tobin. 267 00:19:28,450 --> 00:19:31,570 Dr. Ordway, this is Claire Foster. 268 00:19:32,660 --> 00:19:35,670 Yes, I just found it a moment ago. Can you come over right away? 269 00:19:35,680 --> 00:19:39,100 Yes, I'll be glad to. What about the quotation? 270 00:19:39,101 --> 00:19:42,580 Well, we didn't find it at first because we looked under wrong initial in the index. 271 00:19:43,400 --> 00:19:45,600 Well, what is it? 272 00:19:45,890 --> 00:19:50,650 God hath given you one face and you make yourselves another. 273 00:19:50,860 --> 00:19:52,660 It's from Hamlet. 274 00:19:54,010 --> 00:19:55,900 That's right. 275 00:19:55,921 --> 00:19:57,800 Yes I have an idea of what he meant... 276 00:19:57,801 --> 00:20:00,400 ...but it's too long a story to go into over the phone. 277 00:20:00,500 --> 00:20:03,900 - Please come over right away. - All right, I'll be over right away. 278 00:20:03,901 --> 00:20:05,660 Goodbye. 279 00:20:14,261 --> 00:20:15,800 Who's there? 280 00:21:28,010 --> 00:21:31,900 - Oh, Armand. - Well, good afternoon, Dr. Ordway. 281 00:21:31,901 --> 00:21:34,740 Mr. Travers is not home do you wish to see the madam? 282 00:21:34,750 --> 00:21:36,950 - Yes, please. - I shall inform that you're here. 283 00:21:36,976 --> 00:21:39,260 - Won't you come in? - Thank you. 284 00:21:44,170 --> 00:21:46,340 - Will you please wait. - Thank you. 285 00:21:47,490 --> 00:21:49,700 - Dr. Ordway's calling. - Hello! 286 00:21:49,800 --> 00:21:52,300 - Make some cocktails please, Armand? - Yes, ma'am. 287 00:21:52,320 --> 00:21:54,050 - I'm so glad to see you. - Thank you. 288 00:21:54,051 --> 00:21:55,650 Have you heard anything about Claire? 289 00:21:55,670 --> 00:21:59,140 No, she seems to have disappeared but the police are doing all they can. 290 00:21:59,141 --> 00:22:02,710 It's so unlike her to go away without telling any of her friends 291 00:22:02,730 --> 00:22:04,700 Yes, that's what everyone says. 292 00:22:04,750 --> 00:22:07,100 - Shall we go in the sitting room? - Thank you. 293 00:22:09,090 --> 00:22:11,400 Walter's death was a terrible shock. 294 00:22:11,690 --> 00:22:14,590 Doubly tragic to us since it happened in our home. 295 00:22:15,000 --> 00:22:18,000 Mr. Travers and I were both very fond of him. 296 00:22:18,001 --> 00:22:20,220 Yes, I knew you were. 297 00:22:20,400 --> 00:22:24,100 But it rather surprises me to learn that Mr. Travers was also fond of him. 298 00:22:24,220 --> 00:22:27,300 Frankly, doctors rather surprise me too. 299 00:22:28,201 --> 00:22:30,500 Oh, you'll join me in a cocktail, won't you? 300 00:22:30,501 --> 00:22:33,000 Yes, I'd enjoy one very much. 301 00:22:34,101 --> 00:22:35,500 Thank you. 302 00:22:36,600 --> 00:22:38,900 I thought he was an extra servant. 303 00:22:40,250 --> 00:22:42,800 We found him very efficient and decided to keep him. 304 00:22:42,810 --> 00:22:47,300 Oh... You know I was surprised to see that your house was up for sale. 305 00:22:47,470 --> 00:22:51,000 Well, we didn't feel much like living here after what happened to Walter. 306 00:22:51,120 --> 00:22:52,900 I can understand that. 307 00:22:52,940 --> 00:22:56,000 As it turned out you practically bought the house for the murder. 308 00:22:56,910 --> 00:23:00,200 - Do you think I killed Walter? - Now, don't let that worry you. 309 00:23:00,330 --> 00:23:01,820 I'm a long way from proving it. 310 00:23:01,940 --> 00:23:06,400 Funny, my husband insinuated as much right after Walter died. 311 00:23:06,520 --> 00:23:09,250 Before the police said it was murder? 312 00:23:09,310 --> 00:23:13,790 Yes. Of course he didn't really believe such a thing. 313 00:23:13,850 --> 00:23:15,500 No? 314 00:23:15,690 --> 00:23:19,780 No. He thought it would stop me from accusing him. 315 00:23:20,230 --> 00:23:22,460 Dr. Ordway, I'm frightened. 316 00:23:22,680 --> 00:23:24,650 I feel as though walls are closing in on me. 317 00:23:25,000 --> 00:23:27,700 Are you afraid you'll be arrested and charged with Walter's murder? 318 00:23:27,701 --> 00:23:31,000 I don't know. I don't know, I... 319 00:23:31,040 --> 00:23:33,300 I just have a premonition of danger. 320 00:23:33,590 --> 00:23:36,200 That's why I've told you things I wouldn't dare tell the police. 321 00:23:37,580 --> 00:23:39,260 Hello, Harriet. 322 00:23:42,650 --> 00:23:44,950 - Good afternoon. Dr. Ordway. - Good afternoon. 323 00:23:45,160 --> 00:23:48,600 Mrs. Travers and I were just discussing how the insulin could have been switched. 324 00:23:48,700 --> 00:23:51,290 Somebody's made me their cat's paw and I rather resent it. 325 00:23:51,300 --> 00:23:53,900 I wouldn't take that as a personal affront if I were you. 326 00:23:54,190 --> 00:23:57,270 Your being summoned here was one of those unpredictable accidents... 327 00:23:57,300 --> 00:23:59,710 ...that frequently upset the best-laid plans of a murderer. 328 00:23:59,711 --> 00:24:02,400 - Isn't that so, dear? - Yes. 329 00:24:02,530 --> 00:24:07,390 He or she expected Walter to administer his own lethal dose. 330 00:24:07,400 --> 00:24:10,700 Tell me Mr. Travers, do you recall noticing anyone come in... 331 00:24:10,750 --> 00:24:12,500 ...or go out of this room during the party? 332 00:24:12,610 --> 00:24:14,300 Well, we use this room as a men's cloakroom. 333 00:24:14,301 --> 00:24:17,300 There were lots of people in and out, I was in here once myself. 334 00:24:17,350 --> 00:24:22,150 Well, as I recall it, the coats were on a long table that you'd placed near that window. 335 00:24:22,151 --> 00:24:24,880 So the exchange of insulin could have been managed from the outside. 336 00:24:24,881 --> 00:24:27,080 - That's right. - Of course it may not mean anything at all, 337 00:24:27,081 --> 00:24:30,600 except that it proves it was possible for someone who wasn't at your party... 338 00:24:30,601 --> 00:24:33,000 - ...to have murdered Walter. - But hardly likely. 339 00:24:33,030 --> 00:24:36,800 No one who wasn't very close to Walter would know where he kept his medicine. 340 00:24:36,890 --> 00:24:41,130 And how could anyone who wasn't at the party know in which room the men's coats were kept? 341 00:24:42,240 --> 00:24:44,880 Well, I think I'd better be going. Goodbye, Mrs. Travers. 342 00:24:44,881 --> 00:24:46,600 We'll see you to the door. 343 00:24:56,600 --> 00:24:59,650 I'm Dr. Ordway. I'd like to see Mr. Girard if he's in, please. 344 00:24:59,660 --> 00:25:02,700 Pardon me. Dr. Ordway's here to see you. 345 00:25:02,701 --> 00:25:05,500 - Oh, have him come right in. - Thank you. 346 00:25:07,700 --> 00:25:10,400 - Oh, hello, Dr. Ordway, how are you? - Fine, thanks. 347 00:25:12,870 --> 00:25:16,141 I called your office just a few minutes ago to see if you'd heard any news of Claire. 348 00:25:16,200 --> 00:25:18,800 - No, no, not a thing. - What are the police doing? 349 00:25:18,809 --> 00:25:20,700 Oh, the routine things. 350 00:25:20,701 --> 00:25:23,800 There was nothing to indicate violence when I arrived at her home, 351 00:25:23,801 --> 00:25:28,470 so the police considered it a... disappearance, at least for the time being. 352 00:25:28,500 --> 00:25:30,080 - But you don't. - Oh... 353 00:25:30,081 --> 00:25:32,440 I certainly don't believe she went away voluntarily, no. 354 00:25:32,441 --> 00:25:33,550 Neither do I. 355 00:25:33,560 --> 00:25:37,350 I talked to her not more than 15 minutes before I reached her home. 356 00:25:38,151 --> 00:25:42,550 She discovered the source of Walter Foster's last words and she wanted to see me. 357 00:25:42,560 --> 00:25:45,800 Oh, does the quotation have any bearing on Foster's death and Claire's disappearance? 358 00:25:45,850 --> 00:25:48,900 No, I'm afraid not. It's just a line from Hamlet. 359 00:25:48,990 --> 00:25:51,300 I dropped in to see you because I'm rather curious... 360 00:25:51,310 --> 00:25:53,860 ...about the for sale sign on the Travers' home. 361 00:25:53,900 --> 00:25:56,500 I was nothing less than amazed when Travers telephoned me... 362 00:25:56,501 --> 00:25:58,610 ...and told me to put the house up for sale. 363 00:25:58,620 --> 00:26:00,880 Yes, they told me they didn't feel like living there... 364 00:26:00,890 --> 00:26:04,740 ...because Walter died in the house, but I can't exactly believe that. 365 00:26:04,741 --> 00:26:07,100 They're selling the house because they're separating. 366 00:26:07,329 --> 00:26:11,200 Oh, that decision must have been arrived at very recently. 367 00:26:11,201 --> 00:26:12,201 That's right. 368 00:26:12,202 --> 00:26:16,300 Were they getting along all right until Mrs. Travers became friendly with Walter? 369 00:26:17,305 --> 00:26:20,559 It would seem to give Travers a motive but, really, I think you can count them out, 370 00:26:20,560 --> 00:26:23,170 they're both too intelligent to commit a murder in their own home. 371 00:26:23,190 --> 00:26:25,800 Hm-hmm. Does anyone else have a motive? 372 00:26:25,980 --> 00:26:29,200 That's hard for me to say. They're all my friends. 373 00:26:29,470 --> 00:26:32,480 Hm-hmm. Let's see now, um... 374 00:26:33,000 --> 00:26:36,240 As far as Swayne is concerned his motive doesn't seem to be strong enough. 375 00:26:36,580 --> 00:26:38,600 Well, in measuring the strength of a motive, 376 00:26:38,601 --> 00:26:41,120 you have to consider the mind and emotions of a suspect. 377 00:26:41,200 --> 00:26:43,550 And me trying to give you a lesson in psychology. 378 00:26:43,560 --> 00:26:44,750 Oh, that's all right. 379 00:26:44,801 --> 00:26:48,900 Tell me, uh... were there any hard feelings between Foster and Tobin? 380 00:26:49,100 --> 00:26:53,200 Now that you mention it, I almost had the feeling that Tobin was afraid of Foster. 381 00:26:53,300 --> 00:26:55,409 It seemed that Foster had something on Tobin. 382 00:26:55,620 --> 00:26:58,300 - Or Tobin thought he had. - What about Armand? 383 00:26:58,429 --> 00:27:01,200 He'd be merely a tool for somebody outside the house. 384 00:27:01,210 --> 00:27:02,500 Someone who wasn't at the party. 385 00:27:02,620 --> 00:27:06,100 - I like him best for the job - Oh, you do, why? 386 00:27:06,200 --> 00:27:09,600 Because by suspecting him, I automatically remove my friends from suspicion. 387 00:27:09,965 --> 00:27:13,000 Besides he had the best chance to get in and out of the cloakroom unobserved. 388 00:27:13,001 --> 00:27:14,001 Hm-hmm. 389 00:27:14,320 --> 00:27:17,000 - Is there anything else I can tell you? - Oh, no, thank you very much. 390 00:27:17,010 --> 00:27:18,900 Please let me know at once if you hear anything of Claire. 391 00:27:18,901 --> 00:27:20,900 Yes I will. Goodbye, Mr. Girard. 392 00:27:30,750 --> 00:27:34,300 - Dr. Ordway is expecting me. - Yes, sir. 393 00:27:40,080 --> 00:27:41,400 Mr. Travers is here. 394 00:27:41,401 --> 00:27:43,110 - Good evening, Mr. Travers, come in. - Good evening. 395 00:27:43,340 --> 00:27:45,410 - Sit down? - Thank you, 396 00:27:52,440 --> 00:27:56,300 Ever since you left our house, something has been running through my mind. 397 00:27:56,361 --> 00:27:59,350 - Yes? - I may as well tell you first of all... 398 00:27:59,360 --> 00:28:03,460 ...that my wife and I have quarreled rather seriously over Walter Foster. 399 00:28:03,480 --> 00:28:06,000 Yes, yes, I've heard rumors to that effect. 400 00:28:06,001 --> 00:28:10,200 When we were married I gave my wife a substantial block of stocks for a present. 401 00:28:10,220 --> 00:28:14,059 Recently I noticed they were missing from the safe deposit box. 402 00:28:14,100 --> 00:28:17,779 She admitted selling them to establish Foster in a business. 403 00:28:18,199 --> 00:28:22,250 - Was that your first quarrel over him? - Oh, it was the first serious one. 404 00:28:22,350 --> 00:28:25,700 She became angry and announced she was going to leave me. 405 00:28:25,770 --> 00:28:27,350 Did you try to dissuade her? 406 00:28:27,360 --> 00:28:29,580 Oh, I told her she was making a fool of herself, 407 00:28:29,581 --> 00:28:32,380 that Foster played that game with more than one woman. 408 00:28:32,390 --> 00:28:34,450 Yeah, well of course she... she didn't believe that. 409 00:28:34,469 --> 00:28:37,700 Not until I gave her the name of the woman he was running with. 410 00:28:37,870 --> 00:28:41,800 At the party she abraded him and demanded to know what he had done with the money. 411 00:28:41,900 --> 00:28:46,799 He claimed to have lost at the races and admitted being in love with the other woman. 412 00:28:48,499 --> 00:28:50,500 Do you realize what you've just told me... 413 00:28:50,680 --> 00:28:54,130 ...gives your a wife a pretty strong motive for killing Walter? 414 00:28:54,200 --> 00:28:56,600 - Is that what you intended? - Certainly not! 415 00:28:56,601 --> 00:29:00,600 I... I told you because it occurred to me that you might have been right... 416 00:29:00,610 --> 00:29:04,000 ...about the insulin being switched by someone outside the house. 417 00:29:05,109 --> 00:29:09,400 - Who's this other woman? - Her name is Connie Day, I believe. 418 00:29:09,450 --> 00:29:11,000 She works for a mortician. 419 00:29:11,001 --> 00:29:13,500 You know her address or the name of the man she works for? 420 00:29:13,510 --> 00:29:17,900 - No. - Well, I'll try and locate her. 421 00:29:17,970 --> 00:29:20,900 - Thanks very much, Mr. Travers. - Thank you. 422 00:29:21,301 --> 00:29:22,899 Good night. 423 00:29:23,199 --> 00:29:24,700 Good night. 424 00:29:47,390 --> 00:29:50,000 Um, does a Miss Connie Day work there? 425 00:29:51,260 --> 00:29:54,250 Oh, I'm sorry, I have the wrong number. 426 00:29:58,870 --> 00:30:00,680 Thank you. 427 00:30:15,080 --> 00:30:17,959 Does a Miss Connie Day work there, please? 428 00:30:19,230 --> 00:30:21,510 Oh, may I speak to her, please? 429 00:30:27,490 --> 00:30:29,670 You're wanted on the telephone. 430 00:30:55,000 --> 00:31:00,470 - Hello? - Hello, Miss Day? This is Dr. Ordway. 431 00:31:00,471 --> 00:31:01,971 Who? 432 00:31:03,010 --> 00:31:05,190 But I don't know you. 433 00:31:09,050 --> 00:31:11,980 Oh, no, it's impossible we... 434 00:31:11,981 --> 00:31:14,551 We have an early morning funeral and I'm working tonight. 435 00:31:14,560 --> 00:31:17,070 Well, then I'll, uh... I'll drop out there and see you. 436 00:31:17,071 --> 00:31:22,300 Oh, no! No, you mustn't do that. I'll be through about 9:00. 437 00:31:22,550 --> 00:31:24,500 I can see you shortly after that. 438 00:31:26,480 --> 00:31:31,330 No, you... you'd better come to my place. 439 00:31:32,300 --> 00:31:37,770 It's 2314, Albany Road, apartment seven. 440 00:32:25,930 --> 00:32:27,840 Mr. Ganss! 441 00:32:29,120 --> 00:32:30,830 Mr. Ganss. 442 00:32:32,800 --> 00:32:34,431 Mr. Ganss! 443 00:32:43,632 --> 00:32:46,032 Mr. Ganss! Mr. Ganss! 444 00:32:47,233 --> 00:32:50,900 Mr. Ganss, let me out of here! Oh, please! 445 00:33:27,800 --> 00:33:29,550 Come in. 446 00:33:32,920 --> 00:33:36,400 - Where's the doctor? - Getting ready. He'll be right in. 447 00:33:57,320 --> 00:33:59,729 Oh... Oh! 448 00:34:01,230 --> 00:34:05,500 Mr. Ganss forgot I was working... and locked me in, I... 449 00:34:05,640 --> 00:34:08,500 I've been nearly crazy. 450 00:34:09,129 --> 00:34:11,660 He didn't forget you. 451 00:34:11,710 --> 00:34:14,260 None of us has forgot you. 452 00:34:16,000 --> 00:34:18,700 Foster was your boyfriend. 453 00:34:18,860 --> 00:34:24,400 You told him to blackmail the doctor, didn't you? 454 00:34:27,000 --> 00:34:30,800 I didn't tell him anything! I don't know anything! 455 00:34:32,910 --> 00:34:35,360 You're gonna get just what he got. 456 00:34:38,000 --> 00:34:42,400 But don't worry. You'll have a beautiful funeral. 457 00:34:42,560 --> 00:34:45,159 With flowers and everything. 458 00:34:59,810 --> 00:35:03,700 Yeah, she skipped without leaving so much as a handkerchief. 459 00:35:03,800 --> 00:35:07,330 I waited around till after 11:00 last night and she hadn't arrived home then. 460 00:35:07,350 --> 00:35:09,830 You're certainly having bad luck with your phone calls. 461 00:35:09,900 --> 00:35:12,170 You talked to Claire Foster and she disappeared. 462 00:35:12,200 --> 00:35:14,640 Then you phoned this girl and frightened away. 463 00:35:14,740 --> 00:35:16,320 Maybe she wasn't frightened away. 464 00:35:16,330 --> 00:35:20,000 Has it ever occurred to you that whoever's responsible for Claire's disappearance... 465 00:35:20,060 --> 00:35:22,440 ...might also be responsible for Connie Day's? 466 00:35:22,700 --> 00:35:25,450 You're sure you didn't hear her moving out during the night? 467 00:35:25,500 --> 00:35:27,900 I certainly did not or I would have had a word with her. 468 00:35:27,950 --> 00:35:30,600 She was supposed to give me 30 days' notice before moving. 469 00:35:30,670 --> 00:35:32,880 There's no one on duty in the lobby here at nights. 470 00:35:32,890 --> 00:35:36,350 You see, we don't have a switchboard. Each apartment has its own phone. 471 00:35:36,500 --> 00:35:39,300 I talked to her employer. he said she left there at 9 o'clock. 472 00:35:39,350 --> 00:35:42,800 They were both working late because of an early funeral this morning. 473 00:35:42,940 --> 00:35:44,900 Do you know anything about any of her friends? 474 00:35:44,950 --> 00:35:48,380 No, but there was one young man I know about. 475 00:35:48,381 --> 00:35:51,500 I think they called him, um... Walter? 476 00:35:51,800 --> 00:35:54,650 - Well, thank you very much. - Yes, thanks. 477 00:35:54,660 --> 00:35:56,180 You're welcome. 478 00:36:01,320 --> 00:36:03,560 This is the place, Louie. 479 00:36:10,910 --> 00:36:14,220 I'm Mr. Casper, I phoned a while ago for an appointment. 480 00:36:14,230 --> 00:36:16,400 Dr. Ordway should be here in a few minutes. 481 00:36:16,401 --> 00:36:20,300 In the meantime you can fill in your name, address and phone number on this card. 482 00:36:20,909 --> 00:36:23,690 - My brother's the patient. - Well then, put down his name. 483 00:36:23,700 --> 00:36:25,100 There's a pen on that desk. 484 00:36:42,960 --> 00:36:46,300 Don't put nothing down. They'll send me away. 485 00:36:48,459 --> 00:36:52,800 Take it easy, Louie. Dr. Ordway won't send you away. 486 00:37:02,400 --> 00:37:04,630 - There you are, miss. - Thank you. 487 00:37:06,130 --> 00:37:09,700 - I'm in now, Miss White. - I'm sending in a patient, Dr. Ordway. 488 00:37:15,030 --> 00:37:17,900 Don't be scared. I wouldn't take you to a man who'd lock you up. 489 00:37:18,000 --> 00:37:19,800 Come on over, let the doc help you. 490 00:37:31,100 --> 00:37:32,800 Are you the patient? 491 00:37:32,880 --> 00:37:36,050 Yeah, he wants you to help him, he's afraid he's going to be locked up. 492 00:37:37,290 --> 00:37:40,100 Um, I'd like to hear Louie answer my questions if you don't mind. 493 00:37:40,140 --> 00:37:44,450 Certainly, doctor. You understand, Louie? I can't help you now. 494 00:37:44,500 --> 00:37:47,760 - You gotta work things out yourself. - Come on over and sit down, Louie. 495 00:37:50,430 --> 00:37:53,860 Louie, I made a mistake. 496 00:37:55,850 --> 00:37:58,700 He's the man who wants to lock you up. 497 00:38:03,280 --> 00:38:05,000 Louie! 498 00:38:07,701 --> 00:38:11,000 You crazy fool! 499 00:38:21,570 --> 00:38:25,380 My brother shot him. I'll call the police. 500 00:38:33,709 --> 00:38:37,800 We knew, of course, the name he used in your office would be assumed. 501 00:38:37,900 --> 00:38:41,700 But we made a nationwide search and check on it just the same. No results. 502 00:38:41,701 --> 00:38:44,359 What about the fellow that he brought with him? 503 00:38:44,419 --> 00:38:46,800 He's been in and out of institutions all his life. 504 00:38:46,859 --> 00:38:49,149 There were no friends or relatives on his record, 505 00:38:49,169 --> 00:38:52,100 so we couldn't get a lead to Casper through identifying him. 506 00:38:52,159 --> 00:38:53,800 Well when new patients come in the office, 507 00:38:53,801 --> 00:38:57,100 Miss White always has them write their names and addresses on a... on a filing card. 508 00:38:57,101 --> 00:38:59,050 - I'm all right, thanks. - Yes, I know. 509 00:38:59,051 --> 00:39:02,500 She gave us Casper's card, but there were no fingerprints on it, 510 00:39:02,501 --> 00:39:04,350 except her own and yours. 511 00:39:04,360 --> 00:39:06,700 Well, how could Casper handle the card without leaving a fingerpr... 512 00:39:06,800 --> 00:39:08,200 Miss White! 513 00:39:08,380 --> 00:39:10,410 What about that girl that worked for the undertaker? 514 00:39:10,411 --> 00:39:13,889 Connie Day, she hasn't been heard of since she moved out of her apartment. 515 00:39:14,000 --> 00:39:16,649 I don't think she moved out any more than Claire Foster did. 516 00:39:16,749 --> 00:39:19,760 Someone cleaned out her place to make you think she'd skipped. 517 00:39:19,761 --> 00:39:21,850 Well if you're suggesting that they've both been killed... 518 00:39:21,851 --> 00:39:23,400 then what's become of their bodies? 519 00:39:23,401 --> 00:39:25,700 I don't know, but I'm convinced they're both dead. 520 00:39:25,701 --> 00:39:28,600 Whoever killed Walter Foster thought they knew too much. 521 00:39:28,610 --> 00:39:30,500 And the attempt on my life was... 522 00:39:30,570 --> 00:39:32,600 It's all right, it's just the lamp, don't bother. 523 00:39:32,650 --> 00:39:35,039 The attempt on my life was made for the same reason too. 524 00:39:35,100 --> 00:39:37,040 - Miss White! - Yes, here she is. 525 00:39:37,041 --> 00:39:38,241 - Dr. Ordway? - Oh, yes... 526 00:39:38,300 --> 00:39:41,900 Do you recall exactly how Casper took the identification card when you gave it to him? 527 00:39:43,259 --> 00:39:46,500 - Just like anybody else. - Oh, wait, wait a minute. 528 00:39:46,619 --> 00:39:50,400 Um... here, here we are. Now show me. 529 00:39:53,719 --> 00:39:57,700 Now, according to Miss White, he took it with his forefinger and his thumb. 530 00:39:57,750 --> 00:40:00,980 Then he had to leave a fingerprint on it... 531 00:40:01,000 --> 00:40:03,250 ...unless it was mishandled and smudged off in some way. 532 00:40:03,251 --> 00:40:05,450 No, if it'd been smudged it would have shown up in the laboratory. 533 00:40:05,451 --> 00:40:07,300 Here, now, you'd better sit down awhile. 534 00:40:07,301 --> 00:40:09,500 There you are, take it easy. 535 00:40:11,801 --> 00:40:15,901 No, I tell you the card was clean except for Miss White's prints and your own. 536 00:40:15,911 --> 00:40:20,090 Then we're looking for a criminal who has deliberately had his fingerprints removed. 537 00:40:20,091 --> 00:40:24,480 "God hath given you one face and you'll make yourself another". 538 00:40:24,500 --> 00:40:26,450 Now I now I know what was in Walter Foster's mind... 539 00:40:26,451 --> 00:40:28,700 ...when he when he quoted that line from Hamlet. 540 00:40:28,710 --> 00:40:30,180 What are you driving at? 541 00:40:30,181 --> 00:40:33,550 If a criminal is wanted badly enough to have his fingerprints removed, 542 00:40:33,569 --> 00:40:36,600 wouldn't he also like a bit of plastic surgery? 543 00:40:37,399 --> 00:40:41,000 If a man's face becomes dangerous to him, so he gets himself another. 544 00:40:41,430 --> 00:40:45,200 You know, I was just thinking about a letter that we received recently from Washington. 545 00:40:45,250 --> 00:40:48,100 They asked us to investigate reports that a plastic surgeon... 546 00:40:48,101 --> 00:40:51,420 ...was operating on wanted criminals from all parts of the country. 547 00:40:51,520 --> 00:40:55,230 Oh, I think that's Dr. Evans now. This is the day, Inspector. 548 00:40:55,240 --> 00:40:56,300 Well then, I'd better get going. 549 00:40:56,350 --> 00:41:00,600 No, no, no, you stick around because if the news is bad I'll want some moral support. 550 00:41:00,640 --> 00:41:03,220 - Dr. Evans is here. - Oh, hello, hello doctor. 551 00:41:03,230 --> 00:41:05,200 - How do you feel old man? - Oh, all right. 552 00:41:05,210 --> 00:41:08,800 Well, if you'd rather be alone, I'm sure Inspector Burns would understand. 553 00:41:08,801 --> 00:41:13,300 - Oh, no, no, I want him to stay. - Then we'll not keep you in suspense. 554 00:41:13,680 --> 00:41:17,500 In a glancing bullet wound of this kind, 555 00:41:17,501 --> 00:41:22,000 that injures the optic nerve, we have no way of judging... 556 00:41:22,001 --> 00:41:25,800 whether the nerve will right itself quickly or not at all. 557 00:41:26,140 --> 00:41:28,900 Miss White, will you draw the curtain please? 558 00:41:37,180 --> 00:41:40,360 - We called to see Dr. Ordway. - Won't you come in, please? 559 00:41:47,040 --> 00:41:50,100 Just a moment, please, I'll tell the nurse. Excuse me. 560 00:41:54,560 --> 00:41:57,450 If Dr. Ordway is blind do you think think he'll give up his practice? 561 00:41:57,500 --> 00:42:00,400 I should think he'd give up helping the police if that's what you mean. 562 00:42:00,410 --> 00:42:02,999 - Oh, how do you do Miss White? - How do you do? 563 00:42:03,000 --> 00:42:05,450 How is Dr. Ordway, we've been terribly worried about him. 564 00:42:05,500 --> 00:42:07,900 The bandages were removed this afternoon. 565 00:42:08,000 --> 00:42:09,700 Dr. Ordway is blind. 566 00:42:09,701 --> 00:42:11,600 - Oh, how ghastly. - Isn't there any hope? 567 00:42:11,601 --> 00:42:16,050 I'm afraid not for along time. Perhaps an operation may be attempted later. 568 00:42:16,051 --> 00:42:18,460 We'd better go, dear, he may not want callers today. 569 00:42:18,461 --> 00:42:20,131 Oh, no, please don't leave. 570 00:42:20,140 --> 00:42:23,600 He heard the doorbell and I think he'd feel hurt if you left without seeing him. 571 00:42:23,770 --> 00:42:27,210 When you do go in, try to be perfectly natural. 572 00:42:27,211 --> 00:42:29,100 Express your sympathy once if you wish, 573 00:42:29,110 --> 00:42:32,300 but after that whatever you do, don't refer to his blindness. 574 00:42:32,320 --> 00:42:34,070 No, of course not. 575 00:42:34,320 --> 00:42:37,200 Mr. and Mrs. Travers have come to see you, Dr. Ordway. 576 00:42:37,201 --> 00:42:39,430 Oh, come in, come in. 577 00:42:39,431 --> 00:42:41,231 - Mrs. Travers. - How do you do, Inspector? 578 00:42:41,232 --> 00:42:45,100 Please don't get up, doctor. I'm terribly sorry. 579 00:42:45,120 --> 00:42:48,120 Oh, it's all right. Let's not talk about it now. Come on, sit down. 580 00:42:48,830 --> 00:42:50,900 I'm awfully glad you dropped in. 581 00:42:50,910 --> 00:42:52,950 I'm especially glad that you came together. 582 00:42:52,960 --> 00:42:55,530 Our calling on you together really means something. 583 00:42:55,630 --> 00:42:58,460 The "For Sale" sign is down again. 584 00:42:58,500 --> 00:43:00,999 Do you mean the separation plans are off? 585 00:43:01,030 --> 00:43:03,550 Well, we didn't find a buyer for the house right away... 586 00:43:03,560 --> 00:43:06,130 ...so we just had to live in it. 587 00:43:06,930 --> 00:43:10,810 Harriet is kidding. We decided to forget the past and make a new start. 588 00:43:10,890 --> 00:43:15,300 Oh, I'm awfully glad here that. I wish you the best of luck, too. 589 00:43:15,410 --> 00:43:17,500 - Cigarette? - Um, yes, please. 590 00:43:18,200 --> 00:43:19,720 Thank you. 591 00:43:20,650 --> 00:43:24,500 - Now you can draw it. - I'm afraid we're tiring Dr. Ordway, Clyde. 592 00:43:24,520 --> 00:43:27,440 - Oh, no, don't... - We just stopped by to see how you were. 593 00:43:28,030 --> 00:43:29,800 Well, do come back again soon, won't you? 594 00:43:29,930 --> 00:43:33,000 Yes, we will, and if there's anything we can do, why, call us. 595 00:43:33,020 --> 00:43:34,500 - Thank you very much. - Goodbye, doctor! 596 00:43:34,510 --> 00:43:37,110 - Goodbye, doctor. - Goodbye, Mrs. Travers. 597 00:43:51,440 --> 00:43:53,440 I don't like this deception. 598 00:43:53,600 --> 00:43:57,260 I know but, if it serves to catch a murderer, it's justified. 599 00:43:57,350 --> 00:44:01,600 And I don't think Travers and his wife will lose much time spreading the news. 600 00:44:01,760 --> 00:44:05,800 The attempt to kill me at the office wasn't a sudden outbreak of violence by a paranoic. 601 00:44:05,910 --> 00:44:09,440 No, no, his pretended brother had primed him to kill you all right. 602 00:44:09,540 --> 00:44:11,810 Yes, and the shooting followed very closely on the round of visits... 603 00:44:11,840 --> 00:44:14,160 I paid the various people who were at the Travers' party. 604 00:44:14,200 --> 00:44:17,600 Somebody resented the interest you were taking in the Walter Foster case... 605 00:44:17,601 --> 00:44:20,400 ...and hired Casper to put you out of the way. 606 00:44:20,550 --> 00:44:23,500 Well, that somebody I'll think I'm just as harmless blind as dead. 607 00:44:23,550 --> 00:44:25,550 Well now that you've got the bandages off your eyes, 608 00:44:25,560 --> 00:44:27,580 why don't you come down to headquarters and look at pictures? 609 00:44:27,588 --> 00:44:29,270 Maybe we've got a record of Casper. 610 00:44:29,300 --> 00:44:32,500 No, if Casper had his face remodeled when his fingerprints were removed, 611 00:44:32,550 --> 00:44:34,440 an old picture won't mean anything. 612 00:44:34,600 --> 00:44:37,200 But there's another means of identification he may have overlooked. 613 00:44:48,000 --> 00:44:50,890 Bend the catch on the lock, will you, Dr. Ordway? 614 00:44:51,690 --> 00:44:55,600 Thanks. I had the files brought up. 615 00:44:55,730 --> 00:44:58,860 - I thought you'd have more privacy here. - Oh, splendid. 616 00:44:58,910 --> 00:45:00,580 - Let me have that, will you? - Card? 617 00:45:00,600 --> 00:45:02,580 Yes, the card Casper wrote on in my office. 618 00:45:02,590 --> 00:45:04,080 - There are no prints on it. - I know that. 619 00:45:04,081 --> 00:45:06,381 - I want to check the handwriting. - Hm! 620 00:45:09,510 --> 00:45:12,950 I'll have the handwriting experted, but I'm sure you're right. 621 00:45:13,000 --> 00:45:17,100 The C's, E's, P's and R's in both names are the same. 622 00:45:18,450 --> 00:45:22,400 There's no question but that Casper and Gorsello are the same man. 623 00:45:22,500 --> 00:45:25,400 Hm-hm. He was released two years ago... 624 00:45:25,450 --> 00:45:27,500 ...after serving seven years for robbery. 625 00:45:27,630 --> 00:45:29,700 Well, you got a good look at him in your office. 626 00:45:29,800 --> 00:45:32,440 Did he look like any of those old pictures? 627 00:45:32,650 --> 00:45:35,000 No, I don't think he's going to be easy to find. 628 00:45:35,002 --> 00:45:39,050 I'm not so sure that. There may be a quick and easy way to get our hands on him... 629 00:45:39,060 --> 00:45:40,800 through Armand the butler. 630 00:45:40,900 --> 00:45:42,999 Do you think he and Gorsello were working together? 631 00:45:43,010 --> 00:45:45,500 Well, somebody in the Travers' house must have been. 632 00:45:45,520 --> 00:45:49,400 And I can't see any of Travers' friends getting mixed up with a man like Gorsello. 633 00:45:49,540 --> 00:45:52,400 Oh, I don't think that Armand's guilty. 634 00:45:52,500 --> 00:45:56,890 But if he should be involved, the minute you arrest him, Gorsello's going to run. 635 00:45:56,891 --> 00:45:59,997 - I'll have to take that chance. - Look here. 636 00:45:59,999 --> 00:46:03,480 If you should be right and Armand does give you a lead to Gorsello, 637 00:46:03,490 --> 00:46:06,000 will you do me a favor? Don't arrest him right away, hm? 638 00:46:06,100 --> 00:46:08,840 Don't arrest Armand, and now don't arrest Gorsello. 639 00:46:09,160 --> 00:46:12,580 That's like asking the hound to let the fox go. 640 00:46:12,640 --> 00:46:15,400 Well, I'm convinced there's someone more important, 641 00:46:15,420 --> 00:46:17,800 more dangerous than Gorsello behind all this. 642 00:46:17,900 --> 00:46:19,700 Well, maybe you're right. 643 00:46:19,701 --> 00:46:22,740 But as a police officer, if I get my on Gorsello, 644 00:46:22,860 --> 00:46:25,200 I have no choice but to arrest him at once. 645 00:46:28,490 --> 00:46:31,860 Well, I'm glad that little mishap of yours wasn't as serious as we thought. 646 00:46:31,861 --> 00:46:33,120 Thanks, Cummings. 647 00:46:33,121 --> 00:46:35,998 You know, it occurred to Inspector Burns and me that there... 648 00:46:35,999 --> 00:46:39,300 Well, that there might be certain advantages in pretending to be blind for a while. 649 00:46:39,301 --> 00:46:41,000 Naturally, your enemies would feel... 650 00:46:41,001 --> 00:46:43,250 ...that you were just as harmless as if you had been killed. 651 00:46:43,260 --> 00:46:47,100 Yes, but there's someone else who can identify the man who calls himself Casper. 652 00:46:47,150 --> 00:46:51,170 - I mean, my nurse, Florence White. - Oh, is that why you called up the agency? 653 00:46:51,200 --> 00:46:53,050 Yes, I want you to follow Miss White... 654 00:46:53,060 --> 00:46:56,180 ...and be ready to protect her every minute she's out of doors. 655 00:46:56,190 --> 00:46:58,120 Well, you don't need a private detective for that. 656 00:46:58,130 --> 00:47:01,200 The police department would assign a man to her and it wouldn't cost you a dime. 657 00:47:01,201 --> 00:47:02,800 Yes, I know, I know that, but... 658 00:47:02,820 --> 00:47:05,770 a crook can usually spot a police detective a mile away. 659 00:47:05,800 --> 00:47:08,520 Besides, I've got another reason for one of the agents here to handle it. 660 00:47:08,521 --> 00:47:10,600 I don't want an arrest. 661 00:47:10,650 --> 00:47:14,100 If you see anyone following Miss White, find out who he is, where he lives. 662 00:47:14,261 --> 00:47:15,750 Now I'm beginning to get the idea. 663 00:47:15,760 --> 00:47:19,400 But don't get the idea, now, or jump to the conclusion that Miss White is bait. 664 00:47:19,450 --> 00:47:22,000 I'm engaging you first of all to protect her. 665 00:47:22,001 --> 00:47:23,222 Does she know about me? 666 00:47:23,224 --> 00:47:26,580 No, I don't think it's occurred to her that she might be in danger but... 667 00:47:26,600 --> 00:47:29,840 - I don't want to frighten her. - Well, I'll try not to let her see me. 668 00:47:29,900 --> 00:47:31,150 Okay. 669 00:47:36,520 --> 00:47:38,899 Looks as though we were in for a night of this. 670 00:47:38,920 --> 00:47:40,800 Oh, he'll be along in a little while. 671 00:47:40,801 --> 00:47:43,100 He goes under the name of Marx and he lives alone... 672 00:47:43,150 --> 00:47:45,300 ...so he's not apt to cook dinner in his apartment. 673 00:47:45,400 --> 00:47:48,170 Well, maybe he saw you following him and went out the back door. 674 00:47:48,171 --> 00:47:51,000 There is no back door, the service entrance is on the side. 675 00:47:51,180 --> 00:47:53,500 I don't think he knows I'm tailing him anyway. 676 00:47:58,649 --> 00:48:00,210 He's coming out now. 677 00:48:26,130 --> 00:48:28,800 Well, there's no one around. 678 00:48:28,920 --> 00:48:31,750 - Then I won't bother with the glasses. - How about your friend inside? 679 00:48:31,760 --> 00:48:34,600 - Did you take him into your confidence? - Yes I had to, but he's alright. 680 00:48:34,610 --> 00:48:36,050 His wife's a patient of mine. 681 00:48:36,100 --> 00:48:38,250 Do you want me to go in with you or shall I wait in the car? 682 00:48:38,260 --> 00:48:41,200 No, you don't have to wait. Take a cab home, will you, and let me use your car? 683 00:48:41,210 --> 00:48:44,670 - Alright, but take care of yourself. - Okay. 684 00:48:51,089 --> 00:48:53,600 - Good evening Dr. Ordway. - Good evening. 685 00:48:53,640 --> 00:48:56,000 I appreciate your coming down to see me so late. 686 00:48:56,010 --> 00:48:57,500 It's a pleasure. But tell me, 687 00:48:57,501 --> 00:49:00,200 what's this about wanting to be made up to look like someone else? 688 00:49:01,560 --> 00:49:03,500 Can you make me up to look like that man? 689 00:49:03,501 --> 00:49:06,400 Yes, I think so. 690 00:49:06,401 --> 00:49:09,800 You're up to something, doctor, but you don't need to explain anything to me. 691 00:49:09,801 --> 00:49:11,619 Uh... who is this man? 692 00:49:11,620 --> 00:49:13,279 His name is Pete Hastings. 693 00:49:13,309 --> 00:49:17,000 The police want him for holding up a bank and killing a guard in Indiana. 694 00:49:17,779 --> 00:49:20,790 You realize you'll become the target of every policeman? 695 00:49:20,800 --> 00:49:22,600 Don't you worry about that. 696 00:49:22,620 --> 00:49:25,400 But when you telephoned me, you said you wanted me to do you a favor. 697 00:49:25,560 --> 00:49:28,930 This I consider an injury. But, have it your way. 698 00:49:28,931 --> 00:49:30,331 Thank you. 699 00:49:32,970 --> 00:49:37,700 Let me see. Yes, we'll try this one for size. 700 00:49:37,701 --> 00:49:38,901 Oh, fine. 701 00:49:57,100 --> 00:50:02,000 - Who is it? - Pete Hastings. I wanna see Gypsy Corsello. 702 00:50:12,040 --> 00:50:13,420 Come in. 703 00:50:21,670 --> 00:50:23,679 Shut the door. 704 00:50:27,000 --> 00:50:31,179 - What do you want? - Lefty Leighton told me to look you up. 705 00:50:33,809 --> 00:50:36,130 When'd you see Lefty? 706 00:50:38,000 --> 00:50:40,639 A few days before he come East. 707 00:50:40,700 --> 00:50:43,360 - Yeah? - Yeah. 708 00:50:43,361 --> 00:50:46,200 Lefty they told me if I ever got in a jam, to look you up. 709 00:50:49,939 --> 00:50:53,639 - How's Lefty making out? - Lefty's dead. 710 00:50:55,360 --> 00:50:59,349 Oh, that's tough. He was a great guy. 711 00:50:59,839 --> 00:51:01,440 How did it happen? 712 00:51:01,450 --> 00:51:05,200 A couple of fly cops were picking him. Lefty shot it out with them. 713 00:51:12,200 --> 00:51:14,110 Come in here. 714 00:51:20,611 --> 00:51:22,511 Pull down the shade. 715 00:51:30,370 --> 00:51:32,120 Sit down. 716 00:51:40,670 --> 00:51:44,649 What was it I read about you in the paper the other day? 717 00:51:44,789 --> 00:51:48,670 Yeah, I believe my name was mentioned in connection... 718 00:51:48,671 --> 00:51:51,500 ...with the Industrial Bank of Indianapolis. 719 00:51:53,000 --> 00:51:54,749 Pour us a couple of drinks. 720 00:52:13,670 --> 00:52:16,800 - I said a couple of drinks. - I never use it. 721 00:52:16,909 --> 00:52:21,120 Yeah, that's right. 722 00:52:21,640 --> 00:52:25,239 Lefty told me he liked to work with you because you never touched liquor. 723 00:52:33,539 --> 00:52:36,489 A bank guard was killed in that job you pulled. 724 00:52:36,549 --> 00:52:39,460 That makes you plenty hot. 725 00:52:41,789 --> 00:52:45,550 - Smoke? - No, I never use them. 726 00:52:46,760 --> 00:52:50,300 - Steady nerves, huh? - Yeah, and I'm trying to keep'em that way too. 727 00:52:51,500 --> 00:52:54,889 - Why didn't you send for me? Maybe somebody followed you here. 728 00:52:54,920 --> 00:52:59,200 No, I don't know anybody in town. You don't have to worry, I... 729 00:52:59,370 --> 00:53:03,100 - I was plenty careful. - Yeah. 730 00:53:04,000 --> 00:53:06,089 What do you want me to do for you? 731 00:53:06,269 --> 00:53:11,400 I'm living on borrowed time as long as I carry this kisser around with me and... 732 00:53:12,560 --> 00:53:18,180 ...and these. Lefty told me if I ever needed it done, you'd arrange things. 733 00:53:18,259 --> 00:53:21,559 It isn't an easy job and it costs plenty. 734 00:53:21,570 --> 00:53:24,700 - Yeah, it's cheap at any price. - Got the money? 735 00:53:24,879 --> 00:53:29,900 You ain't heard that the Industrial Bank got back any and that 50 grand, have you? 736 00:53:30,809 --> 00:53:33,460 - Got a car? - Yeah. 737 00:53:35,670 --> 00:53:38,500 Remember this address. Don't write it down. 738 00:53:39,160 --> 00:53:46,530 Carl Ganss, 10518, Roma Road. 739 00:53:46,700 --> 00:53:53,200 Carl Ganss, 10518, Roma Road. Right. 740 00:54:29,100 --> 00:54:32,780 - Yes? - My name is Hastings. 741 00:54:32,820 --> 00:54:34,980 I've been expecting you. 742 00:54:39,600 --> 00:54:43,500 - So you see how it is. - I understand. 743 00:54:43,779 --> 00:54:45,540 You aren't the first to come here. 744 00:54:45,899 --> 00:54:49,699 - Can you pay? - Didn't Gorsello tell you? 745 00:54:49,840 --> 00:54:53,100 - You brought the money with you? - Sure, how long will it take? 746 00:54:53,299 --> 00:54:56,100 - Perhaps a week. - That long? 747 00:54:56,300 --> 00:54:58,600 We aren't butchers, Mr. Hastings. 748 00:54:58,720 --> 00:55:02,700 We do our job well but we can't hurry nature's healing processes. 749 00:55:02,879 --> 00:55:04,890 Now let me see... 750 00:55:06,199 --> 00:55:08,749 Keep your hands to yourself. 751 00:55:08,999 --> 00:55:10,800 An intensive manhunt ended tonight... 752 00:55:10,810 --> 00:55:13,990 ... when police shot and killed Pete Hastings in Indianapolis. 753 00:55:14,100 --> 00:55:17,100 The killer bandit was machine-gunned when he elected to fight it out... 754 00:55:17,119 --> 00:55:19,400 ...after being cornered in a local barber shop. 755 00:55:19,569 --> 00:55:20,909 For further... 756 00:55:25,140 --> 00:55:29,700 You'll be quite comfortable. We have good facilities and all conveniences... 757 00:55:29,809 --> 00:55:32,800 ...for which, of course, you must be prepared to pay. 758 00:55:33,100 --> 00:55:35,700 - When can you start? - Early in the morning. 759 00:55:35,701 --> 00:55:36,980 Alright. 760 00:55:36,999 --> 00:55:38,990 Pardon me a minute. 761 00:55:44,090 --> 00:55:47,100 Ganss Mortuary, Mr. Ganss speaking. 762 00:55:47,290 --> 00:55:49,800 This is Gorsello. Did the guy I sent you get there? 763 00:55:49,820 --> 00:55:53,200 Yes. Everything is being taken care of. 764 00:55:53,380 --> 00:55:55,410 You've taken in a stool pigeon or a cop. 765 00:55:56,270 --> 00:55:58,860 I know I said it was Hastings, but I was wrong. 766 00:55:58,910 --> 00:56:01,200 I just heard on the radio that Hastings is dead. 767 00:56:02,260 --> 00:56:04,640 Well, that's splendid, isn't it? 768 00:56:04,930 --> 00:56:08,840 I see. Oh, yes. Everything will be ready. 769 00:56:11,640 --> 00:56:15,540 - I'm sorry for the interruption. - That's okay. 770 00:56:25,730 --> 00:56:28,200 Lie down on the table. 771 00:56:28,350 --> 00:56:31,200 I thought you said you'd do the job in the morning. 772 00:56:31,320 --> 00:56:35,880 That's for the main job. But we can begin the preliminaries now. 773 00:56:36,200 --> 00:56:39,100 Every day counts for you, doesn't it? 774 00:56:39,290 --> 00:56:41,770 I think I'll wait till morning. 775 00:56:41,790 --> 00:56:45,700 - I assure you it's unnecessary to wait. - I'll wait, anyway 776 00:56:45,870 --> 00:56:48,900 I must insist that you leave everything to my judgment, Mr. Hastings. 777 00:56:49,820 --> 00:56:51,800 Come, lie down on the table. 778 00:56:52,440 --> 00:56:57,000 Roll up your sleeve. There will be absolutely no pain. 779 00:56:57,200 --> 00:57:02,000 - This is just a harmless preparation. - Okay, if that's the way you want it. 780 00:57:24,549 --> 00:57:26,669 Give me Inspector Burns, please. 781 00:57:26,709 --> 00:57:28,600 All right, then Captain Moore will do. 782 00:57:29,669 --> 00:57:32,200 Hello, Moore? This is Ordway talking. 783 00:57:32,330 --> 00:57:35,900 I'm out at the Ganss Mortuary Can you come out here right away? 784 00:57:35,920 --> 00:57:38,970 Got something interesting to show you. Bring a couple of men with you too. 785 00:57:39,299 --> 00:57:40,600 Okay. 786 00:57:42,970 --> 00:57:46,359 I wouldn't be surprised that if we looked into some of your recent funerals... 787 00:57:46,365 --> 00:57:47,777 ...we might find Connie, 788 00:57:47,779 --> 00:57:52,300 and probably Claire Foster occupying graves under some other names. 789 00:57:54,100 --> 00:57:57,119 There he is. That's probably your friend Gorsello. 790 00:58:11,230 --> 00:58:14,400 I suppose you realize you might have been killed last night. 791 00:58:14,600 --> 00:58:16,150 And then I'd have been blamed for it. 792 00:58:16,160 --> 00:58:19,030 It would have been funny if I'd have had to perform an autopsy on you. 793 00:58:19,230 --> 00:58:22,900 You could at least have taken us into your confidence so we could cover you. 794 00:58:23,830 --> 00:58:26,900 Tell me, have you made Ganss and Casper talk yet? 795 00:58:27,030 --> 00:58:32,800 No, not yet. Dr. Steiner's been having a field day, or I should say night. 796 00:58:33,960 --> 00:58:37,560 Ganss's records indicate that he only had three funerals this week. 797 00:58:37,650 --> 00:58:40,430 One was okay. The burial orders in the other two didn't look good, 798 00:58:40,431 --> 00:58:45,200 so we exhumed the coffins and found the bodies of Claire Foster and Connie Day. 799 00:58:45,220 --> 00:58:46,880 I've just finished the autopsies. 800 00:58:46,890 --> 00:58:50,700 They were both killed by an injection of the same poison that killed Walter Foster. 801 00:58:50,760 --> 00:58:55,880 Incidentally, the hypo Ganss was gonna give you was filled with the same poison. 802 00:58:55,900 --> 00:58:57,700 Hm, they're certainly poison-minded. 803 00:58:57,710 --> 00:58:59,650 Murderers follow patterns like everybody else. 804 00:58:59,651 --> 00:59:02,000 - What are you doing for lunch, Steiner? - Well I've got another autopsy... 805 00:59:02,001 --> 00:59:04,300 and an appearance before a coroner's jury, but I think I can make it. 806 00:59:04,310 --> 00:59:06,800 Fine, I'd like to have a little chat with you about toxicology. 807 00:59:06,801 --> 00:59:08,790 - That would be charming. - Come on. 808 00:59:09,100 --> 00:59:13,080 Oh, have you any objections to releasing Armand now? 809 00:59:13,101 --> 00:59:15,850 Not at all. You can take him with you if you like. 810 00:59:15,870 --> 00:59:17,590 All right, see you later. 811 00:59:30,719 --> 00:59:34,309 - Dr. Ordway, Mr. Tobin has arrived. - Oh, thank you. 812 00:59:34,329 --> 00:59:38,339 Good evening Mr. Tobin. I want to thank you for accepting my invitation. 813 00:59:38,400 --> 00:59:41,079 Invitation? It sounded more like a summons to me. 814 00:59:41,080 --> 00:59:43,239 I had a special reason for asking, as you'll discover in a moment. 815 00:59:43,249 --> 00:59:45,559 - Will you just make yourself at home, please? - Thank you. 816 00:59:45,569 --> 00:59:48,479 May... may I have your attention? 817 00:59:48,589 --> 00:59:52,009 I want to thank you all for coming here tonight. 818 00:59:52,100 --> 00:59:56,849 A little unusual but I had a special reason for asking you tonight. 819 00:59:56,989 --> 01:00:00,400 It's a... it's something of a celebration. 820 01:00:01,000 --> 01:00:03,449 I know each one of you is haunted by the belief... 821 01:00:03,520 --> 01:00:06,900 ...that among your circle of friends there is a murderer. 822 01:00:06,901 --> 01:00:11,100 But tonight you can you can banish that thought. 823 01:00:11,239 --> 01:00:14,780 The case of Walter Foster is closed. 824 01:00:15,900 --> 01:00:18,900 Yes, the guilty men are in jail and... 825 01:00:19,000 --> 01:00:21,389 ...well, you're all removed from suspicion. 826 01:00:21,500 --> 01:00:24,600 That's really what I wanted to tell you. Thank you very much. 827 01:00:24,849 --> 01:00:26,969 - Dr. Ordway. - Yes, Mrs. Travers? 828 01:00:28,029 --> 01:00:30,800 I don't know how to thank you for what you've done. 829 01:00:30,829 --> 01:00:33,500 - Um, can anyone hear me? - No. 830 01:00:33,509 --> 01:00:36,140 We haven't actually solved the case yet. 831 01:00:36,200 --> 01:00:39,800 There's someone else involved, someone more important than Casper and Ganss. 832 01:00:39,810 --> 01:00:43,279 - But breathe that, not to a soul. No, I won't. 833 01:00:50,009 --> 01:00:54,800 I enjoyed our little private chat and drink. You're quite a character, Dr. Ordway. 834 01:00:54,969 --> 01:00:58,239 You know, for a while I... I thought you suspected me. 835 01:00:58,319 --> 01:01:02,829 Oh, I'd like to take you into my confidence, Mr. Tobin 836 01:01:02,830 --> 01:01:03,919 Yes? 837 01:01:03,999 --> 01:01:06,379 I didn't tell those people the truth. 838 01:01:06,419 --> 01:01:09,179 That was just a little trick to lull someone to sleep. 839 01:01:09,200 --> 01:01:11,900 Actually, someone in this house is the killer... 840 01:01:11,901 --> 01:01:15,050 ...but I don't want him to suspect that I know it. 841 01:01:15,069 --> 01:01:19,300 Um, that's in the strictest of confidence now, understand? 842 01:01:23,140 --> 01:01:26,840 I only told you this because I... well, I know I can trust you. 843 01:01:27,140 --> 01:01:29,900 Yes, of course, I won't even mention it to my wife. 844 01:01:29,901 --> 01:01:31,101 Thank you. 845 01:01:35,000 --> 01:01:38,550 Yes, I understand it's a privilege to share your confidence, doctor. 846 01:01:38,560 --> 01:01:40,400 - I am not violated. - Thank you. 847 01:01:47,280 --> 01:01:50,800 I, um... I've been trying to get a word with you all evening. 848 01:01:50,801 --> 01:01:53,550 How can you call this case closed? 849 01:01:53,551 --> 01:01:57,950 What about Claire? She wasn't involved with men like Gorsello and Ganss. 850 01:01:58,060 --> 01:02:02,100 Whoever's responsible for her murder is right here in this house laughing at you. 851 01:02:02,130 --> 01:02:04,500 I know, that's what I came up to tell you. 852 01:02:04,501 --> 01:02:06,000 Huh? 853 01:02:30,680 --> 01:02:34,100 Yes? Who is it, please? It's Girard, Dr. Ordway. 854 01:02:34,101 --> 01:02:36,740 Oh, oh, come in, Mr. Girard. 855 01:02:36,790 --> 01:02:40,450 My boy I found a pair of glasses in the living room. Were they yours by any chance? 856 01:02:40,460 --> 01:02:42,570 I hope so, I mislaid mine somewhere this evening. 857 01:02:42,580 --> 01:02:47,000 Oh, well, stay around for a while. It gives us an excuse to have a nightcap. 858 01:02:47,001 --> 01:02:48,500 Good, I'll take you up on that. 859 01:02:48,501 --> 01:02:50,600 Although I'm sorry I had to come all the way back for them. 860 01:02:50,660 --> 01:02:53,000 Um, they're in here in the living room. 861 01:02:55,850 --> 01:02:58,890 I think they're on the little table there, by they decanter. 862 01:02:58,930 --> 01:03:00,500 Oh, yes, those are mine. 863 01:03:00,501 --> 01:03:04,300 - Uh, pour us each a drink, will you? - I'll be delighted to. 864 01:03:04,400 --> 01:03:06,100 Thank you. 865 01:03:14,910 --> 01:03:17,510 Don't make mine too heavy, will you? 866 01:03:23,150 --> 01:03:27,000 I think you'll find this just right. Here we are, doctor. 867 01:03:27,190 --> 01:03:28,740 Oh, thank you. 868 01:03:29,240 --> 01:03:31,900 Well, here's to you, Girard. Good health. 869 01:03:32,140 --> 01:03:34,360 Here's to you, Ordway. 870 01:03:40,061 --> 01:03:41,361 Thank you. 871 01:03:48,170 --> 01:03:52,930 The crime doctor. The man who always solves his case. 872 01:03:53,130 --> 01:03:56,290 I have a little confession to make that I think will interest and surprise you. 873 01:03:56,300 --> 01:03:57,800 What's that? 874 01:03:57,990 --> 01:04:02,480 I killed Walter Foster and I arranged to have Claire and Connie Day removed. 875 01:04:02,680 --> 01:04:07,500 Unfortunately, Ordway, you won't live long enough to make use of my confession. 876 01:04:07,680 --> 01:04:10,280 What are you saying, I won't live long... what? 877 01:04:10,281 --> 01:04:11,800 It wasn't enough that you were blinded, was it? 878 01:04:11,830 --> 01:04:15,200 No, you still had to poke and pry into everyone's private affairs. 879 01:04:15,370 --> 01:04:19,000 And even blind you're a little too dangerous to have around. 880 01:04:19,180 --> 01:04:22,150 So I'm giving you a little dose of the medicine the others got. 881 01:04:22,210 --> 01:04:24,800 - Do mean you poisoned my drink? - Yes. 882 01:04:24,801 --> 01:04:26,980 But you still have a few minutes to live. 883 01:04:26,999 --> 01:04:31,300 You see, I was a doctor once myself until I lost my license some years ago. 884 01:04:31,450 --> 01:04:34,000 So it was you who performed the operation on Casper. 885 01:04:34,010 --> 01:04:35,520 And some hundred others. 886 01:04:35,550 --> 01:04:39,780 It's a very profitable little business I have with Ganss and Casper to assist me. 887 01:04:39,790 --> 01:04:41,150 And you spoiled it. 888 01:04:41,170 --> 01:04:43,580 I'd never have known of your existence if you hadn't killed Walter Foster. 889 01:04:43,581 --> 01:04:44,800 Why did you do that? 890 01:04:44,850 --> 01:04:48,750 He tried to blackmail me. He got some information from Connie Day. 891 01:04:48,760 --> 01:04:51,300 - I see, so that's why you killed her. - Yes. 892 01:04:51,330 --> 01:04:56,500 Walter, Claire, Connie, and now you. 893 01:05:00,470 --> 01:05:03,950 As for my real estate business, it was just a blind. 894 01:05:03,970 --> 01:05:07,600 Oh, yes. Well, I think I've played this little game with you long enough, Girard. 895 01:05:07,850 --> 01:05:09,900 Oh, you're surprised, huh? 896 01:05:09,901 --> 01:05:12,170 Better get ready, Inspector. He said his piece. 897 01:05:12,190 --> 01:05:14,450 Hurry him back here so I can get that stuff out of him. 898 01:05:14,500 --> 01:05:18,140 Well, I've got another surprise for you. I'm also immune to your poison. 899 01:05:18,141 --> 01:05:22,730 At least for a time. I've had my stomach lined with a heavy emulsion of chalk. 900 01:05:24,130 --> 01:05:25,800 All right, Murphy. Take care of him. 901 01:05:25,830 --> 01:05:28,430 Come on, hurry up, Ordway. Steiner's waiting for you. 902 01:05:28,440 --> 01:05:29,440 Yes. 903 01:05:34,041 --> 01:05:35,831 Hurry up, I'll take out that poison. 904 01:05:35,850 --> 01:05:37,450 But leave me the drink. 905 01:05:41,251 --> 01:05:50,451 - Subtitles - Lu�s Filipe Bernardes 80963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.