All language subtitles for kkjnnnmm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,000 --> 00:02:27,130 Voc�. Voc� est� me deixando louca. 2 00:02:27,420 --> 00:02:31,584 O que foi que eu fiz? 3 00:02:31,882 --> 00:02:36,922 Minhas l�grimas por voc� deixam tudo turvo. 4 00:02:37,261 --> 00:02:42,107 C�us azuis tornam-se nublados. 5 00:02:42,432 --> 00:02:47,233 S�o verdadeiros os amigos que v�m me animar. Acredite, eles sabem. 6 00:02:47,561 --> 00:02:53,249 Mas voc�, foi o que me magoou e me deixou quando mais precisei de voc�. 7 00:02:53,607 --> 00:02:56,258 Voc�. Voc� est� me deixando louca. 8 00:02:56,484 --> 00:03:01,854 O que foi que eu fiz com voc�? 9 00:03:11,829 --> 00:03:13,609 O que foi que eu fiz? 10 00:03:13,789 --> 00:03:18,920 Minhas l�grimas por voc� deixam tudo turvo. 11 00:03:20,961 --> 00:03:23,122 Parem com isso, rapazes. 12 00:03:23,338 --> 00:03:28,583 S�o verdadeiros os amigos que v�m me animar. Acredite, eles sabem. 13 00:03:28,926 --> 00:03:33,966 Mas voc�, seu cachorro, foi o que me magoou e me deixou quando mais precisei de voc�. 14 00:03:34,305 --> 00:03:40,471 Voc�. Voc� est� me deixando louca. 15 00:03:40,852 --> 00:03:42,272 O que foi que eu fiz? 16 00:03:42,436 --> 00:03:45,439 Eu realmente quero saber o que houve. 17 00:03:45,689 --> 00:03:49,534 O que foi que eu fiz? 18 00:03:52,027 --> 00:03:54,757 Eu n�o dou a m�nima. 19 00:04:01,868 --> 00:04:05,634 Ou�a, oficial. Eu posso me identificar. 20 00:04:09,207 --> 00:04:11,937 Eu posso mostrar quem eu sou. 21 00:04:12,168 --> 00:04:13,708 -Oi, garotas. -Oi, Bascom 22 00:04:13,877 --> 00:04:17,199 -Eu sou o Martin. N�o � o turno dele. -Mande um abra�o para ele. 23 00:04:17,463 --> 00:04:20,503 -N�o por aqui, garotas. -O que houve, Joe? 24 00:04:20,689 --> 00:04:24,964 Seis caras descobriram que tinham um encontro com a mesma garota. As coisas ficaram feias. 25 00:04:25,303 --> 00:04:30,658 -Ent�o vamos pela outra porta. -Isso j� est� virando costume. 26 00:04:59,913 --> 00:05:03,773 -Voc� � ninfoman�aca? -N�o diga isso, irm�. 27 00:05:03,999 --> 00:05:06,459 N�o me chame assim. N�o quero que saibam que somos parentes. 28 00:05:06,710 --> 00:05:12,273 Tenha cora��o, querida. Eu ignoro todos eles. Ajude-me. 29 00:05:12,631 --> 00:05:18,911 Por que eu? Outras pessoas t�m irm�s normais, com jeito de gatinha. 30 00:05:19,303 --> 00:05:24,203 -Mas eu tenho o cora��o partido por um bom tempo. -N�o diga isso, Connie. 31 00:05:24,515 --> 00:05:28,680 Eu n�o vou quebrar nossa promessa. Eu os rejeito e os rejeito... 32 00:05:28,955 --> 00:05:31,865 Voc� n�o rejeita ningu�m. 33 00:05:34,148 --> 00:05:40,899 O que eu posso fazer? Homens querem se casar e me escolhem. Isso � proibido? 34 00:05:40,918 --> 00:05:42,088 N�o, mas bigamia �. 35 00:05:42,091 --> 00:05:47,900 Mas eu n�o vou me casar com todos eles. Pelo menos n�o de uma vez. 36 00:05:48,033 --> 00:05:52,436 Voc� s� precisa dizer n�o, querida. E "n�o" quer dizer "n�o". 37 00:05:52,545 --> 00:05:55,749 Voc� � muito leviana. Precisa tomar cuidado com as consequ�ncias. 38 00:05:57,666 --> 00:06:00,669 Eu tenho uma confiss�o. 39 00:06:00,918 --> 00:06:04,199 -Eu n�o consigo sequer lembrar deles. -Eu sei. 40 00:06:04,212 --> 00:06:07,700 -Eu n�o consigo dizer n�o. -N�o consegue dizer nem talvez. 41 00:06:07,757 --> 00:06:11,761 Eu resolvo n�o levar o cara a s�rio. 42 00:06:12,052 --> 00:06:15,432 Mas ent�o ele me prop�e casamento, e algo em mim ressoa. 43 00:06:15,680 --> 00:06:19,760 -Eu ou�o sinos. De casamento. -Eu desisto. 44 00:06:21,434 --> 00:06:23,494 -O que �? -Correio. 45 00:06:23,686 --> 00:06:25,686 Para variar. 46 00:06:26,772 --> 00:06:32,733 -Irm�s Jones? Muito prazer. -�timo. Entregue e saia. 47 00:06:37,613 --> 00:06:40,662 -O que �? -Um telegrama. 48 00:06:46,619 --> 00:06:47,100 De Lafayette. 49 00:06:48,372 --> 00:06:49,992 Que Lafayette? 50 00:06:50,165 --> 00:06:57,173 "Selecionadas para o Cassino de Paris. Vir imediatamente. David Action." 51 00:06:57,587 --> 00:07:01,432 -Vou ter outra chance? -Outra chance? 52 00:07:03,800 --> 00:07:06,405 Sente-se. Outra chance... 53 00:07:06,636 --> 00:07:12,165 Imagine voc� em Paris. Encontra um homem alto, lindo, moreno... 54 00:07:12,515 --> 00:07:16,757 E ele � rico. Ele est� louco por voc�. 55 00:07:17,018 --> 00:07:21,307 Ele se ajoelha e pergunta: Querida, casa comigo? 56 00:07:21,605 --> 00:07:23,008 -Eu gostei. -O que voc� diz? 57 00:07:23,107 --> 00:07:25,428 O que eu diria? Bem, claro que... 58 00:07:27,009 --> 00:07:30,440 -O que voc� diz? -N�o. 59 00:07:30,446 --> 00:07:33,480 -Mais alto. -N�o. 60 00:07:33,490 --> 00:07:35,480 -Firme. -N�o! 61 00:07:35,491 --> 00:07:40,019 -Jure. -N�o, mil vezes n�o! 62 00:07:45,123 --> 00:07:50,334 Telefonista. Ligue com os Correios. Quero mandar um telegrama para Paris, Fran�a. 63 00:09:00,223 --> 00:09:04,114 -Bom dia, Charles. -Bom dia, Maestro. 64 00:09:13,317 --> 00:09:15,317 Um ano maravilhoso. 65 00:09:21,198 --> 00:09:24,173 Paris. Que cidade maravilhosa! 66 00:09:28,912 --> 00:09:31,332 Ela podia nos dar caf� da manh� de vez em quando. 67 00:09:31,497 --> 00:09:35,597 Quando for bem-sucedido, v�o te servi-lo em bandeja de prata... 68 00:09:35,875 --> 00:09:38,242 Com diamantes de a��car e caf� dourado. 69 00:09:38,503 --> 00:09:42,163 Mas quando eu vou ser bem-sucedido? Essa � a quest�o. 70 00:09:42,423 --> 00:09:47,634 Ou�a. N�s dois sabemos o que voc� fez pelo teatro. 71 00:09:47,969 --> 00:09:52,309 Infelizmente, o teatro n�o sabe. N�o est� atrasado para o trabalho? 72 00:09:52,597 --> 00:09:54,997 Minha nossa, sim! 73 00:09:55,224 --> 00:09:59,627 -Qual � o seu trabalho hoje? -Guarda na Avenida Kl�ber. 74 00:09:59,936 --> 00:10:02,905 No sinal de pedestres. 75 00:10:07,650 --> 00:10:09,732 -Senhor Action? -Sou eu. 76 00:10:09,944 --> 00:10:13,259 -Telegrama para o senhor. -Muito obrigado. 77 00:10:16,365 --> 00:10:19,005 � melhor dar um jeito nesta tosse, rapaz. 78 00:10:19,284 --> 00:10:22,526 -Quem �? - N�o sei. "Chegada"... 79 00:10:24,913 --> 00:10:28,893 Bingo. Ou�a: "Chegada ter�a-feira. SS United States. 80 00:10:28,900 --> 00:10:31,817 Come�o no Cassino de Paris. Irm�s Jones". 81 00:10:32,044 --> 00:10:33,044 Quem s�o? 82 00:10:37,089 --> 00:10:38,299 Vamos ver nas fichas. 83 00:10:51,935 --> 00:10:54,635 -Rudy, meu amigo. -Nenhum franco. Nada. 84 00:10:54,854 --> 00:10:56,894 -Ele quer... -Definitivamente n�o. 85 00:10:57,069 --> 00:10:59,470 -Vagabundo? -N�o enche. 86 00:10:59,691 --> 00:11:03,900 -Deixe-me explicar. -Voc� � um safado e vigarista. 87 00:11:04,194 --> 00:11:06,934 Est� estragando a minha comida. 88 00:11:06,940 --> 00:11:07,452 N�o confia em mim? 89 00:11:07,613 --> 00:11:11,273 N�o. Agora caia fora. E leve seu bar�tono desempregado. 90 00:11:11,391 --> 00:11:13,500 -Eu sou um tenor. -N�s n�o queremos dinheiro. 91 00:11:13,501 --> 00:11:16,380 -N�s queremos... -Nenhum u�sque. Nem gim, nem bourbon... 92 00:11:16,385 --> 00:11:19,150 S� queremos informa��es sobre as irm�s Jones. 93 00:11:19,414 --> 00:11:23,781 -Irm�s Jones? Aquelas famosas dos anos 20? -Sim. Por qu�? 94 00:11:24,042 --> 00:11:30,142 �ram �nicas. As Irm�s Dolly eram talentosas e muito boas. 95 00:11:30,150 --> 00:11:33,003 Mas as Irm�s Jones fizeram uma revolu��o na Fran�a. 96 00:11:33,257 --> 00:11:37,437 �ram maravilhosas. Sensacionais. E completamente sem talento. 97 00:11:37,450 --> 00:11:42,530 -Voc� as conheceu? -Se eu conheci Mimi e Mitzi Jones? 98 00:11:42,556 --> 00:11:44,136 V�, querida. Te vejo mais tarde. 99 00:11:46,350 --> 00:11:49,400 -Quase casei com elas. -Com as duas? 100 00:11:49,402 --> 00:11:54,447 Eu amava Mitzi. Ficamos noivos. At� que ela me pegou com Mimi. 101 00:11:54,450 --> 00:11:59,073 Quando fiquei noivo de Mimi, me apaixonei por Muriel. 102 00:11:59,074 --> 00:12:04,226 Minha segunda esposa. Isso foi em 1926, quando eu era o melhor de Paris. 103 00:12:04,557 --> 00:12:08,293 Ah, juventude... S� se � jovem uma vez. 104 00:12:08,577 --> 00:12:13,661 -No seu caso, foi o suficiente. -Elas se casaram? 105 00:12:13,663 --> 00:12:16,880 -Com outros. -Tiveram filhos? 106 00:12:16,881 --> 00:12:21,528 -Mitzi, n�o. Mas, Mimi teve duas filhas. -� isso! S�o elas. N�s as temos. 107 00:12:21,530 --> 00:12:24,760 Isso foi em 1926. Nunca aconteceria de novo. 108 00:12:24,761 --> 00:12:28,376 -�, mas vai. -As Irm�s Jones chegam esta tarde. 109 00:12:28,378 --> 00:12:29,960 Minha nossa, que horror! 110 00:12:29,969 --> 00:12:32,749 -Devem estar velhas e gordas. -Bonnie e Connie. 111 00:12:32,971 --> 00:12:35,436 -As filhas! -Mas s�o bonitas? 112 00:12:35,623 --> 00:12:38,210 -Se s�o! -90-55-85. 113 00:12:38,434 --> 00:12:40,482 -N�o! -Sim! 114 00:12:40,685 --> 00:12:45,974 Estou convencido. Vou patrocin�-las. 115 00:12:45,975 --> 00:12:50,852 Assim como a m�e e a tia, vamos enlouquecer o cassino, como nos velhos tempos. 116 00:12:50,854 --> 00:12:53,110 -Serei como um pai para elas. -OK, pai. 117 00:12:53,112 --> 00:12:57,692 -Ou como um amigo �ntimo. -Falaria com o Sr.Ballard do cassino? 118 00:12:57,693 --> 00:13:01,032 � claro. Arrajaremos os melhores camarotes de Paris e os coqueteis. 119 00:13:01,326 --> 00:13:06,370 -Agora v�o colocar umas boas roupas. -S� uma coisa, Rudy: comporte-se. 120 00:13:06,372 --> 00:13:09,900 Esta � a minha chance de retomar minha performance. 121 00:13:09,916 --> 00:13:14,334 -N�o vamos bancar os casanovas com elas. -Tem a minha palavra. 122 00:13:14,336 --> 00:13:17,841 -Acredite nele. -Vamos buscar as garotas. 123 00:13:29,723 --> 00:13:35,604 -Aqui estamos, garotas. -Eu sou Rudy. Tio Rudy. 124 00:13:35,936 --> 00:13:37,222 Caia fora, tio. 125 00:13:38,437 --> 00:13:41,840 -Oficial, estes tipos est�o nos incomodando. -Eu tamb�m gostaria. 126 00:13:42,149 --> 00:13:45,009 -Que coisa! -Ali est�o duas garotas. 127 00:13:45,193 --> 00:13:45,893 Parecem irm�s. 128 00:13:47,069 --> 00:13:50,809 Voc�s s�o as Irm�s Jones? Eu sou David Action. 129 00:13:50,810 --> 00:13:54,490 Voc� � David Action? Muito prazer em conhec�-lo. 130 00:13:54,492 --> 00:13:58,785 -Muito prazer em conhecer voc�. -Voc�s s�o filhas de Mimi? Imposs�vel. 131 00:13:58,787 --> 00:14:00,870 -Calma, Rudy. -O que foi? 132 00:14:00,871 --> 00:14:04,036 Onde est�o as orqu�deas, os diamantes, os rubis, os casacos de pele? 133 00:14:04,333 --> 00:14:05,793 Qual � o problema dele? 134 00:14:05,960 --> 00:14:11,444 Sua m�e e sua tia ficariam envergonhadas em v�-las assim. 135 00:14:11,797 --> 00:14:14,527 O que elas t�m a ver com isso? 136 00:14:14,758 --> 00:14:18,425 -Vamos lev�-las imediatamente ao hotel. -Espere a�. 137 00:14:18,427 --> 00:14:23,513 -Ningu�m vai nos levar a lugar algum at� eu saber do que se trata. -N�o � nada pessoal, Srta.Jones. 138 00:14:23,515 --> 00:14:27,767 -Voc� � a garota mais linda de Paris. -Poderia causar um engarrafamento. 139 00:14:27,768 --> 00:14:34,272 -� a tradi��o de Mimi e Mitzi. -N�s sabemos que eram do showbiz, mas... 140 00:14:34,273 --> 00:14:37,933 N�o sab�amos que eram t�o boas. Devem ter sido muito talentosas. 141 00:14:38,193 --> 00:14:43,533 Tudo que elas faziam era segurar penas em certos pontos. E, �s vezes, faziam isso muito mal. 142 00:14:43,864 --> 00:14:46,406 N�o � poss�vel. Mam�e era muito rigorosa. 143 00:14:46,407 --> 00:14:49,576 E a tia Mitzi era muito mi�da. 144 00:14:49,577 --> 00:14:54,036 Elas eram maravilhosas. Um esc�ndalo! Vieram sem nada para Paris. 145 00:14:54,038 --> 00:14:58,998 Ent�o uma esp�cie de princ�pe oriental usou sua influ�ncia, puxou as cordas e "bang". 146 00:15:10,258 --> 00:15:13,988 Elas entraram em Paris como Napole�o. Perto do feriado nacional. 147 00:15:13,989 --> 00:15:19,329 Bandeiras ao vento, diamantes... Lord Wickenware e eu est�vamos l�. 148 00:15:19,350 --> 00:15:22,592 Cavalheiros, apresentamos as Irm�s Jones. 149 00:15:43,451 --> 00:15:47,251 N�o podem me prender. Eu sou americano. 150 00:15:47,538 --> 00:15:51,703 Vou escrever uma carta ao Times. Ao New York Times. 151 00:16:04,050 --> 00:16:09,579 Nenhum embaixador americano cresceu tanto e t�o r�pido. 152 00:16:09,929 --> 00:16:13,774 Eu era o gerente do Cassino de Paris. 153 00:16:14,058 --> 00:16:18,062 Assim como um raio, tudo mudou. 154 00:16:27,902 --> 00:16:29,902 Menino mau. 155 00:16:34,990 --> 00:16:40,838 De Montmartre a Montparnasse, eles vinham de Londres e Roma. 156 00:16:41,204 --> 00:16:45,334 E at� do Texas. Todos queriam v�-las. 157 00:16:51,170 --> 00:16:53,411 Paris estava a seus p�s. 158 00:16:53,630 --> 00:16:59,796 Elas tinham algo indefin�vel. O jeito de andar, por exemplo. �nico. 159 00:17:00,177 --> 00:17:06,377 Uma uva madura entre os joelhos delas n�o poderia ser amassada. 160 00:17:06,765 --> 00:17:09,485 N�o falavam uma palavra em franc�s. 161 00:17:12,269 --> 00:17:16,114 Querido. Me empresta cem mil d�lares? 162 00:17:16,397 --> 00:17:20,561 Desculpe, querida. Eu s� tenho libras. 163 00:17:20,859 --> 00:17:24,829 Ent�o, me empreste cem mil libras? 164 00:17:26,572 --> 00:17:30,292 Mas todos as entendiam com um simples olhar. 165 00:17:30,575 --> 00:17:35,835 E o jeito delas de falar! Podiam dizer tanto com t�o pouco. 166 00:17:36,163 --> 00:17:39,393 Obrigada pelo colar, Majestade. 167 00:17:39,622 --> 00:17:41,984 Vamos, Choochoo. 168 00:17:42,209 --> 00:17:45,829 Reis, duques, condes, banqueiros todos as mimavam e cortejavam. 169 00:17:46,087 --> 00:17:49,011 E alguns foram at� a fal�ncia. 170 00:17:49,256 --> 00:17:53,516 -Querida, eu tenho algo para voc�. -N�o precisava. 171 00:17:53,801 --> 00:17:57,202 � divino. 172 00:18:02,308 --> 00:18:08,269 -Eu adoro escargot. E voc�? -Claro que sim. 173 00:18:14,109 --> 00:18:17,590 Sim, elas tinham algo indefin�vel. 174 00:18:17,862 --> 00:18:22,537 Elas provaram que cinquenta milh�es de franceses n�o est�vam errados. 175 00:18:25,284 --> 00:18:29,368 Ela est� entediada? N�s todos estamos entediados. 176 00:19:31,627 --> 00:19:35,154 -Eu n�o acredito. -Estou espantada. 177 00:19:35,421 --> 00:19:40,281 Paris inteira est� esperando pela filhas de Mimi. Voc�s t�o muito informais. 178 00:19:40,592 --> 00:19:43,652 -Voc�s tem de ter algo indefin�vel! -O que � isso? 179 00:19:43,886 --> 00:19:45,946 -O que voc�s n�o tem. -Entenderam? 180 00:19:46,138 --> 00:19:50,388 -Estes n�o s�o os velhos tempo. N�s n�o... -Certo! Para o hotel. 181 00:19:50,666 --> 00:19:53,641 -Para aquele lado. -Voc� pega as bagagens. 182 00:20:02,526 --> 00:20:04,892 Quarto errado. 183 00:20:05,111 --> 00:20:08,274 Nada menos que o melhor. 184 00:20:10,532 --> 00:20:14,592 -N�o podemos pagar por isto. -N�o podemos pagar nem a vista. 185 00:20:14,869 --> 00:20:19,289 -Apressem-se ou se atrasar�o. -Por aqui, mo�as. 186 00:20:21,374 --> 00:20:25,663 Vamos. A imprensa est� esperando. Vistam-se r�pido. 187 00:20:25,961 --> 00:20:29,283 -Quem vai pagar por tudo isto? -N�o olhe para n�s. 188 00:20:29,547 --> 00:20:31,547 Dinheiro n�o � problema. 189 00:20:31,720 --> 00:20:36,442 Amanh�, estar�o numa su�te ainda maior. Vamos. 190 00:20:41,389 --> 00:20:44,704 -Eu devia pedir um carregador. -Isso custa caro. 191 00:20:44,936 --> 00:20:47,914 -Onde est�o os ba�s? -N�o temos. 192 00:20:48,144 --> 00:20:51,944 -Est� tudo aqui? -N�o temos muita coisa. 193 00:20:52,231 --> 00:20:54,696 -Vejamos. A chave? -Est� aberto. 194 00:20:54,904 --> 00:20:59,587 O que quer que tenha a�, vai te deixar muito bonita. 195 00:20:59,903 --> 00:21:04,306 Cuidado com isso. Levei tr�s meses para pagar. 196 00:21:04,615 --> 00:21:06,825 -Sensacional! -� para o nosso n�mero. 197 00:21:07,006 --> 00:21:12,084 -Vai us�-lo esta tarde. -N�o t�m roupas para festas diurnas? 198 00:21:12,413 --> 00:21:15,233 -Trabalhamos somente � noite. -Vamos cort�-los. 199 00:21:15,457 --> 00:21:18,877 -Uma tesoura e um kit de costura. -S�o nossas roupas de trabalho. 200 00:21:19,127 --> 00:21:22,688 -� tudo o que temos. -Rudy, ao glamour. 201 00:21:22,963 --> 00:21:25,887 -Espere a�. -N�o temos tempo a perder. 202 00:21:26,132 --> 00:21:29,101 -Aqui, Charles. -Impe�a-o, Connie! 203 00:21:35,347 --> 00:21:38,832 Se algu�m me visse assim, me custaria a carreira. 204 00:21:56,947 --> 00:21:59,552 Lembrem-se, garotas: postura. 205 00:21:59,783 --> 00:22:03,025 Respirem fundo, ombros para tr�s. 206 00:22:03,286 --> 00:22:06,096 Muito bem. Agora, aos vestidos. 207 00:22:22,634 --> 00:22:24,634 Oi, voc� a�. 208 00:22:28,013 --> 00:22:30,743 'Bonjour', a todos. 209 00:22:30,974 --> 00:22:36,458 Voc� conhece a Srta.Jones? Algu�m me perguntou. 210 00:22:36,812 --> 00:22:42,455 Quando ela era apenas Srta.Jones para mim. 211 00:22:42,816 --> 00:22:46,582 Ent�o eu disse: Srta.Jones, Voc� � uma garota... 212 00:22:46,861 --> 00:22:53,425 ...que entende que sou um homem que quer ser livre. 213 00:22:53,825 --> 00:22:57,113 De repente, ela tira meu f�lego. 214 00:22:57,369 --> 00:23:00,029 E de repente, eu me assusto. 215 00:23:00,246 --> 00:23:06,446 E de repente, eu me torno um rei. 216 00:23:06,835 --> 00:23:09,759 Agora eu conhe�o a Srta.Jones. 217 00:23:10,004 --> 00:23:16,045 Continuaremos a nos ver at� morrer. 218 00:23:16,425 --> 00:23:18,711 Srta.Jones e eu. 219 00:23:26,934 --> 00:23:30,904 De repente... 220 00:23:31,187 --> 00:23:33,951 Tira meu f�lego. 221 00:23:34,189 --> 00:23:39,593 De repente, eu me assusto. 222 00:23:39,944 --> 00:23:45,109 E de repente, eu me torno um rei. 223 00:23:45,448 --> 00:23:47,928 Agora voc� conhece a Srta.Jones. 224 00:23:48,158 --> 00:23:54,609 Continuaremos a nos ver at� morrer. 225 00:23:54,997 --> 00:23:56,999 Srta.Jones e eu. 226 00:23:59,917 --> 00:24:04,857 Voc� conhece a Srta.Jones? Algu�m me perguntou. 227 00:24:05,171 --> 00:24:09,938 Quando ela era apenas Srta.Jones para mim. 228 00:24:10,259 --> 00:24:13,519 Ent�o eu disse: Srta.Jones, Voc� � uma garota... 229 00:24:13,761 --> 00:24:18,892 ...que entende que sou um homem que quer ser livre. 230 00:24:19,224 --> 00:24:24,708 De repente, eu perco meu f�lego. 231 00:24:25,062 --> 00:24:29,863 De repente, eu me assusto. 232 00:24:30,191 --> 00:24:35,356 E de repente, eu me torno um rei. 233 00:24:35,695 --> 00:24:38,698 Agora, eu conhe�o a Srta.Jones. 234 00:24:38,948 --> 00:24:43,635 Continuaremos a nos ver at� morrer. 235 00:24:55,877 --> 00:24:57,877 Essas somos n�s. 236 00:24:58,051 --> 00:25:02,375 Srta.Jones e eu. 237 00:25:26,317 --> 00:25:28,697 -Coalhado. -J� viu isso? 238 00:25:28,892 --> 00:25:33,442 -Como? Estava afanando o leite. -As Irm�s Jones na primeira p�gina. 239 00:25:33,740 --> 00:25:37,320 - �s vezes, eu sou um g�nio. - Voc�? Mas foi o Rudy... 240 00:25:37,576 --> 00:25:41,023 Rudy est� em minhas capazes m�os. 241 00:25:41,287 --> 00:25:45,187 -Qual � o seu trabalho hoje? -� um dia importante. 242 00:25:45,457 --> 00:25:48,540 Primeiro, dar comida aos le�es no zool�gico. 243 00:25:48,793 --> 00:25:53,053 Depois, limpar as ruas. Vai ter uma parada de cavalaria. 244 00:25:53,338 --> 00:25:59,278 -� tarde, vou vender sorvetes. -Vamos mostrar Paris �s garotas. 245 00:25:59,635 --> 00:26:03,535 Maestro, se eu n�o trabalhar, n�o teremos nada para comer. 246 00:26:03,805 --> 00:26:07,825 Certo. Tire folga � tarde. Nos encontramos em Notre Dame. 247 00:26:08,100 --> 00:26:11,245 -Feito. -Estarei em dois lugares. 248 00:26:14,938 --> 00:26:17,463 Anjou, 4590. 249 00:26:19,358 --> 00:26:22,521 N�o, querida. Anjou, 4590. 250 00:26:29,825 --> 00:26:32,476 Bom dia. Qual das duas �? 251 00:26:32,702 --> 00:26:35,932 -� a certa. -J� leu os jornais? 252 00:26:36,151 --> 00:26:38,165 N�o sabemos ler franc�s. 253 00:26:38,373 --> 00:26:43,913 Eu consegui a apresenta��o de voc�s no Cassino de Paris, como prometido. 254 00:26:44,253 --> 00:26:47,700 -O ensaio � amanh�. -Cassino de Paris, amanh�. 255 00:26:47,964 --> 00:26:52,024 -Queria saber quem est� pagando tudo isso. -Obrigada, Sr. Action. 256 00:26:52,301 --> 00:26:56,544 David, boneca. Prepare as pernas. Vou mostrar Paris a voc�s. 257 00:26:56,846 --> 00:26:59,974 -Nos encontramos daqui a uma hora? -Feito. 258 00:27:01,516 --> 00:27:03,516 'Au revoir. ' 259 00:27:07,354 --> 00:27:09,354 Nossa! 260 00:27:18,112 --> 00:27:21,012 -Voc�s est�o lindas. -Jura? 261 00:27:21,240 --> 00:27:24,323 -Sim. -Vamos pegar o Charlie. 262 00:27:24,575 --> 00:27:28,740 -Eu vou ficar com o policial? -Ele s� � policial �s ter�as. 263 00:27:29,037 --> 00:27:31,801 N�o vamos pegar um t�xi. Vamos caminhar. 264 00:27:36,501 --> 00:27:39,709 -Pierre, quantos voc� j� tomou? -Dois. 265 00:27:41,297 --> 00:27:43,157 -Tr�s. -Melhor assim. 266 00:27:43,340 --> 00:27:49,545 N�o, Danielle. Este foi o �ltimo. Quero aumentar seu cr�dito... 267 00:27:49,896 --> 00:27:54,295 ...mas voc� j� me deve 55145 francos. 268 00:27:54,599 --> 00:27:58,419 Se voc� n�o pagar, eu vou cobrar do seu pai. 269 00:27:58,685 --> 00:28:02,655 Bem, garotos. Isso � tudo. V�o! 270 00:28:05,524 --> 00:28:07,524 Ei, garoto. 271 00:28:08,860 --> 00:28:12,960 -Charlie, o que � isso? -Nas tardes de quarta, eu vendo sorvetes. 272 00:28:13,238 --> 00:28:15,258 -Como est�? -Esgotado, como sempre. 273 00:28:15,448 --> 00:28:19,628 -Ent�o passe o dinheiro. -Sempre h� um cliente preferencial. 274 00:28:19,910 --> 00:28:23,516 -Eu. -� um verdadeiro negociante. Nota-se bem. 275 00:28:23,788 --> 00:28:26,837 Vamos, eu disse que n�o precisaria trabalhar hoje. 276 00:28:27,082 --> 00:28:31,622 -Voc� vai me mostrar Paris. -Veio � pessoa certa. 277 00:28:31,919 --> 00:28:36,959 -Nas tardes de quarta, tamb�m sou guia tur�stico. -Sim, voc�s dois. Divirtam-se. 278 00:28:37,298 --> 00:28:40,665 -Com o qu�? -Quase me esqueci. 279 00:28:40,926 --> 00:28:45,249 Eu tenho um adiantamento para voc�. Aqui est�, 5000. 280 00:28:45,555 --> 00:28:48,855 -Posso comprar minha carteira de crocodilo. -OK. Au revoir. 281 00:28:49,099 --> 00:28:51,750 -Cuide-se. -Quem? Eu? 282 00:28:51,976 --> 00:28:53,976 N�o, ele. 283 00:28:57,647 --> 00:29:00,889 -Agora, voc� est� comigo. -Acontece. 284 00:29:01,150 --> 00:29:03,785 Voc� vai ter de ter est�mago. 285 00:29:03,977 --> 00:29:07,068 Voc� � algum doido? 286 00:29:07,321 --> 00:29:09,721 Que tal o Musee Rodin? 287 00:29:09,948 --> 00:29:11,808 -O que � isso? -Um museu. 288 00:29:11,992 --> 00:29:15,632 �timo. Vai me jogar numa pilha de armaduras velhas. 289 00:29:15,911 --> 00:29:19,891 -N�o � este tipo de museu. -Sempre sonhei estar em Paris. 290 00:29:20,165 --> 00:29:24,505 -N�o tem algo mais rom�ntico? -Mas � muito rom�ntico. 291 00:29:24,793 --> 00:29:28,513 -Al�m do mais, voc� n�o tem escolha. -Por qu�? 292 00:29:29,881 --> 00:29:32,566 Porque hoje eu sou o guia de l�. 293 00:29:46,393 --> 00:29:48,873 Queria saber o que ele est� pensando. 294 00:29:49,104 --> 00:29:54,110 Se ele pensa o mesmo que eu, ele pensa em voc�. 295 00:29:54,441 --> 00:29:58,221 -E o que voc� pensa de mim? -Como eu tive sorte. 296 00:29:58,486 --> 00:29:59,986 Essa foi terr�vel. 297 00:30:00,154 --> 00:30:03,840 Eu tenho piores. Vamos. 298 00:30:12,205 --> 00:30:14,253 � esse? 299 00:30:14,457 --> 00:30:19,357 -Est� de alian�a. Voc� �... -N�o. � da Bonnie. 300 00:30:19,669 --> 00:30:22,889 -Fiquei assustado. -Que diferen�a faz para voc�? 301 00:30:23,130 --> 00:30:27,373 Quando eu te vi na esta��o ontem, eu disse... 302 00:30:30,177 --> 00:30:31,877 Voc� � uma figura, Charlie. 303 00:30:32,054 --> 00:30:36,994 Meu pai dizia que quando eu chegava, era como se algu�m estivesse saindo. 304 00:30:37,308 --> 00:30:42,928 -Pare de se menosprezar! -Vamos ver o jardim. 305 00:30:43,271 --> 00:30:45,906 PROIBIDO PISAR NA GRAMA. 306 00:30:48,525 --> 00:30:52,860 -Nunca conheci algu�m como voc�. -Estou apaixonado por voc�. 307 00:30:53,140 --> 00:30:56,893 -N�o diga isso a algu�m, a menos que seja verdade. -Mas � verdade. 308 00:30:57,156 --> 00:31:00,284 -Ent�o voc� � um bobo. -Isso eu j� te disse. 309 00:31:00,534 --> 00:31:04,514 Desculpe ter dito isso. Tamb�m n�o foi s�rio. 310 00:31:04,787 --> 00:31:06,647 Voc� � sincero e am�vel. 311 00:31:06,830 --> 00:31:10,675 Na verdade, � o doido mais gentil que j� conheci. 312 00:31:11,918 --> 00:31:16,207 Eu tenho um querido amigo. 313 00:31:16,505 --> 00:31:20,794 Que gentileza ele tem. 314 00:31:21,091 --> 00:31:26,131 Voc� n�o tem ideia, meu ing�nuo amigo. 315 00:31:26,471 --> 00:31:33,320 Da impress�o que causou. 316 00:31:33,726 --> 00:31:40,734 Seu olhar distante e seus cabelos despenteados... 317 00:31:41,149 --> 00:31:47,395 ...escondem seus verdadeiros sentimentos. 318 00:31:47,779 --> 00:31:55,140 Voc� � nobre, gentil e sincero. 319 00:31:56,702 --> 00:32:04,586 E prefere ser um simples ao inv�s de senhor. 320 00:32:06,918 --> 00:32:13,528 Voc� � meu feliz amor. 321 00:32:13,924 --> 00:32:17,291 Meu doce amor. 322 00:32:17,552 --> 00:32:23,513 Voc� me faz feliz do fundo do cora��o. 323 00:32:25,349 --> 00:32:29,877 Voc� pode parecer bobo. 324 00:32:40,111 --> 00:32:44,514 Seu tra�o n�o � f�cil de capturar. 325 00:32:49,118 --> 00:32:55,205 Mas ainda assim, � minha obra de arte favorita. 326 00:33:00,335 --> 00:33:05,659 Sua figura n�o � de um grego. 327 00:33:06,006 --> 00:33:10,852 Seus l�bios s�o delicados. 328 00:33:11,176 --> 00:33:15,101 Mas quando os abre para falar. 329 00:33:16,472 --> 00:33:20,954 � t�o inteligente. 330 00:33:22,102 --> 00:33:25,993 Nunca mude nem seu cabelo por mim. 331 00:33:26,271 --> 00:33:29,274 Assim como voc� me deu algo. 332 00:33:29,524 --> 00:33:34,814 Guarde meu pequeno amor. 333 00:34:02,508 --> 00:34:07,389 Meu feliz amor. 334 00:34:08,721 --> 00:34:13,602 Meu doce amor. 335 00:34:13,933 --> 00:34:20,702 Voc� me faz feliz do fundo do cora��o. 336 00:34:24,400 --> 00:34:29,724 Voc� pode parecer bobo. 337 00:34:30,071 --> 00:34:33,552 Seu tra�o n�o � f�cil de capturar. 338 00:34:33,824 --> 00:34:41,105 Mas ainda assim, � minha obra de arte favorita. 339 00:34:43,456 --> 00:34:48,541 Sua figura n�o � de um grego. 340 00:34:49,919 --> 00:34:55,243 Seus l�bios s�o delicados. 341 00:34:55,590 --> 00:34:59,310 Mas quando os abre para falar. 342 00:34:59,594 --> 00:35:03,314 � inteligente. 343 00:35:06,474 --> 00:35:13,676 Mas nunca mude nem seu cabelo por mim. 344 00:35:14,105 --> 00:35:18,713 Assim como voc� me deu algo. 345 00:35:19,025 --> 00:35:26,272 Guarde meu pequeno amor. 346 00:35:26,698 --> 00:35:30,589 Guarde... 347 00:35:33,787 --> 00:35:37,029 A cada dia... 348 00:35:38,540 --> 00:35:43,227 Este amor. 349 00:36:29,705 --> 00:36:34,245 Esta � a Pra�a da Conc�rdia. Neste lugar hist�rico... 350 00:36:34,542 --> 00:36:36,282 Naquele lugar hist�rico. 351 00:36:36,460 --> 00:36:40,703 Foi o lugar onde Louis XVI perdeu a cabe�a. 352 00:36:41,005 --> 00:36:46,445 Isso tamb�m vai acontecer com cinquenta milh�es de franceses quando olharem para voc�. 353 00:36:46,775 --> 00:36:49,490 -Voc� me liga esta noite? -OK. 354 00:36:49,720 --> 00:36:54,740 -Americanos podem perder as cabe�as tamb�m. -S� os cora��es. E n�o aqui. 355 00:36:55,058 --> 00:36:57,185 Onde? 356 00:36:57,393 --> 00:37:02,922 L�. Nos bancos do rio mais rom�ntico do mundo. 357 00:37:03,272 --> 00:37:05,272 O Sena. 358 00:37:05,435 --> 00:37:08,841 � tarde, os amantes se juntam ali. 359 00:37:09,110 --> 00:37:12,034 O que voc� vai fazer mais tarde? 360 00:37:12,279 --> 00:37:17,922 -Calma! Eu devia ser o lobo aqui. -Foi s� uma pergunta. Eu queria.. 361 00:37:18,284 --> 00:37:23,847 Eu sei o que voc� queria. Voc� vai muito r�pido. 362 00:37:24,205 --> 00:37:28,005 O que posso fazer se gosto de voc�? 363 00:37:28,292 --> 00:37:31,392 N�o vamos misturar neg�cios com prazer. 364 00:37:31,628 --> 00:37:36,728 Assim, eu perco clientes. E eu s� tenho dez por cento sobre voc�. 365 00:37:37,038 --> 00:37:40,863 Eu n�o estou fazendo nada com os outros noventa por cento. 366 00:37:44,346 --> 00:37:50,034 -Quer ir no bateau mouche? -Se voc� quiser, eu vou. 367 00:37:50,392 --> 00:37:52,392 � um barco. 368 00:37:57,856 --> 00:38:02,616 -Bonjour, David. Como vai, querido? -Oi, Martine. 369 00:38:05,445 --> 00:38:08,016 A prop�sito, voc� � casado? 370 00:38:08,239 --> 00:38:11,779 A resposta para esta pergunta pessoal direta, minha cara Srta.Jones. 371 00:38:12,034 --> 00:38:20,034 -Uma r�plica da Est�tua da Liberdade. -Ent�o voc� solteiro? 372 00:38:20,540 --> 00:38:26,388 Casamento � uma bela institui��o, mas os institu�dos regulam. 373 00:38:26,753 --> 00:38:32,788 Os solteiros convictos nunca reconhecem a garota certa quando ela aparece. 374 00:38:33,125 --> 00:38:36,580 -Com certeza, eu j� vi as outras. -Sem piadas. 375 00:38:36,845 --> 00:38:42,185 Voc� � um covarde. Vai para casa sozinho todas noites e ningu�m est� l� para voc�. 376 00:38:42,516 --> 00:38:45,519 -Buenos dias, David. -Ol�, Carmen. 377 00:38:45,768 --> 00:38:50,614 -Ol�, David. Tudo bem? -Ol�, Bettina. 378 00:38:50,939 --> 00:38:53,100 O que estava dizendo? 379 00:38:53,316 --> 00:38:55,364 Eu disse: O que � aquilo? 380 00:38:59,320 --> 00:39:02,369 � a Catedral de Notre Dame. 381 00:39:02,615 --> 00:39:07,315 Foi onde Napole�o III casou-se com a Imperatriz Eugenie. 382 00:39:07,618 --> 00:39:10,985 Por qual porta a noiva sai? 383 00:39:11,246 --> 00:39:13,897 Eu n�o sei. 384 00:39:14,123 --> 00:39:19,903 Mas em La Madeleine, existe apenas uma porta por onde elas podem sair. 385 00:39:20,243 --> 00:39:22,033 As noivas n�o s�o lindas? 386 00:39:22,213 --> 00:39:26,123 Sim, mas como podem ficar t�o feias depois de se tornarem esposas? 387 00:39:26,381 --> 00:39:30,563 Que bela coisa a dizer! Um dia, voc� tamb�m ter� uma noiva. 388 00:39:30,845 --> 00:39:34,087 -Adieu, David. -Adeus, Yvette. 389 00:39:36,015 --> 00:39:38,015 O que estava dizendo? 390 00:39:38,189 --> 00:39:40,189 Esquece. 391 00:39:41,853 --> 00:39:45,698 N�o vamos esquecer. N�o fuja. 392 00:39:45,981 --> 00:39:50,350 Voc� disse que eu teria uma noiva. 393 00:39:50,652 --> 00:39:54,592 Como voc� � um solteiro inveterado, isso nunca vai acontecer. 394 00:39:54,863 --> 00:39:59,708 -Voc� est� errada. -Existe outra? Algu�m... 395 00:40:00,012 --> 00:40:02,598 Eu quero que voc� a conhe�a. 396 00:40:02,828 --> 00:40:07,117 -J� vi o bastante. -Eu insisto. 397 00:40:08,374 --> 00:40:13,061 -Muito bem. Onde ela est�? -Bem aqui. 398 00:40:15,963 --> 00:40:20,445 A �nica garota com a qual um homem pode casar. Paris. 399 00:40:23,552 --> 00:40:27,352 Espere. Tem muitas coisas a considerar. 400 00:40:27,638 --> 00:40:29,879 -Ela cozinha? -� a melhor. 401 00:40:30,099 --> 00:40:32,399 -Ela � divertida? -Muito. 402 00:40:32,601 --> 00:40:35,301 -Ela � bem velha. -Mas experiente. 403 00:40:35,520 --> 00:40:40,460 -Toda manh� tem a mesma cara. -Mas toda noite � diferente. 404 00:40:40,774 --> 00:40:45,177 -Que garota pode competir com isso? -N�o podem. Elas teriam de me sustentar. 405 00:40:45,486 --> 00:40:49,736 -Eu adoraria. -Eis a verdadeira tradi��o europeia. 406 00:40:50,031 --> 00:40:55,833 Se um homem aceita se casar, a mulher paga o dote. Entendeu? 407 00:40:56,202 --> 00:40:57,862 Bem... 408 00:40:58,037 --> 00:41:03,168 Eu tenho 5 d�lares, 85 relacionamentos... 409 00:41:03,500 --> 00:41:09,348 ...duas combina��es e isso � tudo seu. 410 00:41:09,713 --> 00:41:14,798 Dois casacos que foram da minha m�e e da minha av�... 411 00:41:15,134 --> 00:41:21,016 ...e at� as tra�as deles s�o suas. 412 00:41:21,388 --> 00:41:26,553 Eu tenho l�bios esperando desesperadamente por um beijo... 413 00:41:26,893 --> 00:41:32,342 ...e eles n�o querem esperar mais. 414 00:41:32,689 --> 00:41:35,453 Eis meus 5 d�lares... 415 00:41:35,691 --> 00:41:38,231 ...e o meu casaco... 416 00:41:38,443 --> 00:41:41,731 ...e meu cora��o. 417 00:41:41,988 --> 00:41:44,639 Tudo que eu tenho... 418 00:41:44,865 --> 00:41:48,585 Tudo, tudo que eu tenho... 419 00:41:48,868 --> 00:41:53,191 ...� seu. 420 00:41:58,042 --> 00:42:00,249 Vamos subir? 421 00:42:42,868 --> 00:42:46,588 Eu tenho 5 d�lares. 422 00:42:46,871 --> 00:42:51,240 Eu sou bonito. 423 00:42:51,541 --> 00:42:56,149 E minha ambi��o... 424 00:42:56,462 --> 00:43:00,785 ...� para voc�. 425 00:43:01,090 --> 00:43:04,890 Seis camisas... 426 00:43:05,177 --> 00:43:09,705 ...muitas d�vidas... 427 00:43:10,014 --> 00:43:14,622 ...meu seguro de vida. 428 00:43:14,934 --> 00:43:19,416 E isso � tudo seu. 429 00:43:19,730 --> 00:43:24,417 Meu cora��o est� saltando... 430 00:43:24,734 --> 00:43:29,580 ...e eu serei fiel. 431 00:43:29,904 --> 00:43:34,625 Pegue meus 5 d�lares e minhas camisas... 432 00:43:34,950 --> 00:43:37,680 ...e meu cora��o. 433 00:43:37,910 --> 00:43:40,276 Tudo que eu tenho. 434 00:43:40,496 --> 00:43:47,618 Tudo, tudo que eu tenho � seu. 435 00:43:57,384 --> 00:44:00,784 -Bonnie, o que est� acontecendo? -Algo maravilhoso. 436 00:44:01,017 --> 00:44:04,658 -Nunca senti isso antes. -Exatamente. 437 00:44:04,931 --> 00:44:10,116 Isso � loucura. Nunca senti isso por ningu�m. Voc�... 438 00:44:10,419 --> 00:44:13,006 -Ei, Maestro! -Des�a! 439 00:44:13,229 --> 00:44:15,675 -Sim? -Depois. 440 00:44:25,322 --> 00:44:28,022 Que coincid�ncia encontrar voc�s. 441 00:44:28,241 --> 00:44:31,896 Charlie, mostre � Bonnie a Les Invalides. 442 00:44:32,147 --> 00:44:35,340 -N�o gosto de olhar l� para baixo. -Tome um rem�dio. 443 00:44:35,580 --> 00:44:38,151 -At� logo. -Divirtam-se. 444 00:44:38,374 --> 00:44:42,777 -J� pediu ela em casamento? -N�o. Eu ia, mas... Por qu�? 445 00:44:43,086 --> 00:44:45,306 -Ent�o ainda h� tempo. -O que � isso? 446 00:44:45,504 --> 00:44:48,155 -O de sempre. -Isso acontece todo dia? 447 00:44:48,382 --> 00:44:52,830 Todo e cada dia. Est� entendendo? 448 00:44:53,135 --> 00:44:58,235 -Estou come�ando a entender. -Bonnie perde a cabe�a quando ouve falar em casamento. 449 00:44:58,556 --> 00:45:02,322 Voc� � o pretendente n�mero 73 Departamento de Paris. 450 00:45:02,601 --> 00:45:06,021 -Ent�o ela � leviana. -Mais que isso. 451 00:45:06,270 --> 00:45:10,513 -Voc� tamb�m �? -Sim, mais do que voc� pensa. 452 00:45:10,816 --> 00:45:16,903 N�o fique com raiva. Ela simplesmente n�o consegue dizer n�o quando a pedem em casamento. E todos eles pedem. 453 00:45:17,279 --> 00:45:20,819 -E o que eu fa�o agora? -Voc� � nosso empres�rio. 454 00:45:21,073 --> 00:45:24,315 Atenha-se apenas aos neg�cios. 455 00:45:24,576 --> 00:45:26,942 Muito bem. De acordo. 456 00:45:27,161 --> 00:45:30,901 Ali, voc� pode ver a rua Les Invalides, e ali... 457 00:45:33,375 --> 00:45:35,616 Vamos voltar. 458 00:45:35,835 --> 00:45:41,956 L� vem ela. Nada de cara amarrada. Para todos os efeitos, eu n�o te disse nada. 459 00:45:43,799 --> 00:45:47,379 -� s� uma torre. -Vejo voc� no hotel. 460 00:45:47,636 --> 00:45:51,925 -Charlie vai me pagar um drinque. -Do meu dinheiro. 461 00:45:55,475 --> 00:45:59,615 -David, o que voc� queria me perguntar? -Eu ia te perguntar? 462 00:45:59,895 --> 00:46:03,661 Sim, n�o lembra? Eu te beijei assim. 463 00:46:04,857 --> 00:46:06,917 E voc� disse: voc�... 464 00:46:07,109 --> 00:46:10,795 Ah, sim. Eu queria te convidar para jantar. 465 00:46:11,070 --> 00:46:15,170 Mas eu j� tenho um encontro. Ent�o n�o vai dar. 466 00:46:15,449 --> 00:46:20,136 -Mas, David, voc� disse... -Est� tarde. Tenho de voltar para o escrit�rio. 467 00:46:20,453 --> 00:46:22,453 Mas, David... 468 00:46:40,927 --> 00:46:43,987 Te vejo amanh� no ensaio no Cassino. 469 00:46:44,221 --> 00:46:46,428 -Place Antoine. -Sim, senhor. 470 00:46:54,772 --> 00:46:57,832 Ent�o vai voltar para Sunflower, Kansas? 471 00:46:58,055 --> 00:46:59,725 Isso mesmo. 472 00:46:59,901 --> 00:47:02,481 A noiva rejeitada volta para a mam�e. 473 00:47:02,694 --> 00:47:08,462 -O que quer dizer com isso? -Que voc� pode rejeit�-los, mas eles n�o podem fazer o mesmo. 474 00:47:08,824 --> 00:47:13,284 Se um cara � esperto o bastante para n�o te pedir em casamento, voc� fica triste. 475 00:47:13,578 --> 00:47:16,958 Pode ser. Mas desta vez � diferente. 476 00:47:17,206 --> 00:47:19,254 Por qu�? 477 00:47:19,457 --> 00:47:23,517 -Eu realmente estou apaixonada. -Assim como estava pelos outros 72 caras. 478 00:47:23,794 --> 00:47:27,719 Uma hora, voc� est� apixonada. Depois, os coloca de lado como um casaco velho. 479 00:47:28,006 --> 00:47:30,247 N�o, n�o, n�o. 480 00:47:30,466 --> 00:47:31,886 Aquele safado. 481 00:47:32,050 --> 00:47:36,020 Ele n�o �. Ele s� tem um complexo de inferioridade. 482 00:47:36,304 --> 00:47:41,230 Ele se sente t�o inferior quanto Gregory Peck. 483 00:47:41,558 --> 00:47:44,898 Ele � doce e sens�vel embaixo daquela pose. 484 00:47:45,144 --> 00:47:47,749 Por favor! 485 00:47:49,022 --> 00:47:51,673 Deixa para l�. 486 00:47:55,694 --> 00:48:00,336 Querida, eu n�o sabia que era t�o s�rio. 487 00:48:00,656 --> 00:48:05,867 Mas se realmente �, eu preciso te confessar uma coisa. 488 00:48:06,202 --> 00:48:09,046 Voc� falou de mim. 489 00:48:09,287 --> 00:48:11,287 -Entendi. -Eu queria... 490 00:48:11,461 --> 00:48:13,577 Se ele n�o me ama, isso n�o faz diferen�a. 491 00:48:13,791 --> 00:48:16,611 Ent�o, n�o fuja. D� uma segunda chance a ele. 492 00:48:16,835 --> 00:48:21,765 D�-lhe tempo. Lembre que ele � inseguro. 493 00:48:23,298 --> 00:48:27,803 -Acha mesmo que eu deveria? -Sim, acho que deveria. 494 00:48:29,511 --> 00:48:31,511 Bem, OK. 495 00:48:40,228 --> 00:48:43,713 Vamos, garotas. Sr. Ballard est� esperando. 496 00:48:43,981 --> 00:48:47,781 -N�o t�o r�pido. -Estamos um pouco nervosas. 497 00:48:48,067 --> 00:48:50,067 Justo agora. Entrem. 498 00:48:52,404 --> 00:48:55,407 -Desculpem o atraso. -O que � isto? 499 00:48:55,657 --> 00:48:58,706 O maestro me liberou. Vou assitir ao ensaio. 500 00:48:58,951 --> 00:49:04,833 -Voc� n�o ia me ligar de manh�? -Desculpe. S� fui deitar �s 5 da manh�. 501 00:49:05,206 --> 00:49:08,448 -Passei da hora. -Vamos, Ballard est� esperando. 502 00:49:08,708 --> 00:49:12,288 -Elas est�o nervosas. -O que � isso? Ataque de amadorismo? 503 00:49:12,545 --> 00:49:16,645 -Isso � compreens�vel, sendo a primeira vez. -Ter�o poucas pessoas l�. � uma audi�ncia. 504 00:49:16,923 --> 00:49:21,405 -Vou vender ingressos para ver os seus nervos. -Todos os artistas ficam nervosos. 505 00:49:21,718 --> 00:49:23,778 -Como voc� sabe? -N�o importa. Vamos. 506 00:49:23,970 --> 00:49:27,019 -Podem descansar. -O qu�? -Voc� me ouviu. 507 00:49:27,264 --> 00:49:31,164 Est� vazio l�, agora. Mas pensem como ser� no s�bado. 508 00:49:31,434 --> 00:49:34,749 Como a premiere de Mitzi e Mimi. 509 00:49:34,970 --> 00:49:37,867 -Como foi? -Totalmente esgotado. 510 00:49:38,106 --> 00:49:42,509 O Presidente da Fran�a, o Embaixador americano, o Pr�ncipe de Gales e todos os milion�rios. 511 00:49:42,818 --> 00:49:45,628 E ent�o a orquestra come�ou. 512 00:50:14,009 --> 00:50:16,009 Ol� para todos. 513 00:51:21,978 --> 00:51:24,958 Eu quero ser amada por voc�. E por ningu�m mais al�m de voc�. 514 00:51:25,189 --> 00:51:28,272 Eu quero ser amada somente por voc�. 515 00:51:28,525 --> 00:51:31,528 Eu quero ser beijada por voc�. E por ningu�m mais al�m de voc�. 516 00:51:31,777 --> 00:51:34,257 Eu quero ser beijada somente por voc�. 517 00:51:34,488 --> 00:51:37,412 N�o consigo imaginar nada melhor... 518 00:51:37,657 --> 00:51:41,661 ...do que conquistar seu cora��o. 519 00:51:41,952 --> 00:51:44,972 Eu quero ser amada por voc�. E por ningu�m mais al�m de voc�. 520 00:51:45,204 --> 00:51:48,492 Eu quero ser amada somente por voc�. 521 00:51:48,749 --> 00:51:52,992 Jones, Jones, voc� devia ser amada. 522 00:51:58,756 --> 00:52:04,956 Eu n�o sou do tipo ambiciosa. 523 00:52:05,345 --> 00:52:09,554 Todos os meus desejos s�o simples. 524 00:52:09,848 --> 00:52:14,694 Mas sei exatamente o que quero. 525 00:52:16,979 --> 00:52:23,020 Eu n�o descansarei at� esta hora chegar. 526 00:52:23,400 --> 00:52:30,044 Quando seus olhos brilharem como os meus. 527 00:52:30,447 --> 00:52:35,407 Por causa deste maravilhoso amor. 528 00:53:19,112 --> 00:53:21,112 Esperem. 529 00:53:29,370 --> 00:53:30,370 Agora. 530 00:54:10,567 --> 00:54:12,567 Maravilhoso! 531 00:54:15,113 --> 00:54:17,773 -Parab�ns! -Quase como a m�e e a tia. 532 00:54:17,990 --> 00:54:23,280 -S� que eu fiquei um pouco mais velho. -Magn�fico! 533 00:54:23,619 --> 00:54:29,228 Como um novo vinho de um velho vinhedo. Paris vai am�-las! 534 00:54:29,582 --> 00:54:33,268 Tive uma ideia! Uma ideia sensacional. 535 00:54:33,544 --> 00:54:39,346 Lembra-se do figurino que Mimi e Mitzi vestiram naquele show em 1927? 536 00:54:39,715 --> 00:54:43,375 Elas estavam maravilhosas, fabulosas, incompar�veis! 537 00:54:43,635 --> 00:54:48,800 As novas Irm�s Jones usar�o aquele mesmo figurino. 538 00:54:49,139 --> 00:54:52,028 -Voc�s v�o adorar. -Ser� o m�ximo! 539 00:54:52,266 --> 00:54:53,806 -Arlette. -Pois n�o, senhor. 540 00:54:53,976 --> 00:54:59,858 -Vasculhe os bastidores... -Desculpe, senhor. Mas eu pensei na mesma coisa. 541 00:55:01,440 --> 00:55:03,440 Obrigado. 542 00:55:17,869 --> 00:55:20,030 N�o s�o lindas? 543 00:55:25,334 --> 00:55:28,234 -N�o s�o lindas? -Sim, mas bem pequenas. 544 00:55:28,461 --> 00:55:31,691 -Onde est� o resto? -Voc�s s�o o resto. 545 00:55:31,909 --> 00:55:35,049 Isso n�o passaria pela censura. 546 00:55:35,300 --> 00:55:36,720 -O que �? -Algum problema? 547 00:55:36,884 --> 00:55:39,904 -� um pouco esparso. -Voc�s n�o tem nada a esconder. 548 00:55:40,137 --> 00:55:43,140 -S� a nossa reputa��o. -E uma cicatriz. 549 00:55:43,389 --> 00:55:46,409 -N�o v�o usar? -Nem para o meu marido, se eu tivesse um. 550 00:55:46,642 --> 00:55:49,862 -Esse � o Cassino de Paris. -Qual o problema com isso? 551 00:55:50,103 --> 00:55:55,188 -Elas acharam indecente. -O que a dec�ncia tem a ver com um cassino? 552 00:55:55,524 --> 00:55:59,904 -Vamos sair daqui. -� muito gentil, mas somos antiquadas. 553 00:56:00,194 --> 00:56:02,515 -Preferimos roupas. -Bom dia. 554 00:56:02,737 --> 00:56:06,662 Que vergonha! Fora! E fique fora! 555 00:56:06,949 --> 00:56:08,949 E fique com elas! 556 00:56:10,368 --> 00:56:12,833 Concordo com voc�. 557 00:56:30,467 --> 00:56:34,471 -Bravo! -O que acha, Sr. Marcel? 558 00:56:34,762 --> 00:56:37,382 -Come�am amanh�. -E as condi��es? 559 00:56:37,598 --> 00:56:41,489 -Temos uma pergunta. -O que vamos vestir? 560 00:56:41,768 --> 00:56:45,090 -Qual ser� o figurino? -Figurino? Um muito chic. 561 00:56:45,354 --> 00:56:48,437 Extremamente chic, senhorita. 562 00:56:48,690 --> 00:56:52,012 Um sapato preto drapeado com joias. 563 00:56:52,276 --> 00:56:57,016 Saltos bem altos, meias pretas de seda, com cinta-liga. 564 00:56:57,321 --> 00:57:03,203 -E uma tiara preta. -Parece elegante. E o que mais? 565 00:57:03,576 --> 00:57:05,576 O que mais? 566 00:57:07,579 --> 00:57:11,559 Eu n�o entendo franc�s, mas acho que ele quis dizer que � s� isso. 567 00:57:11,832 --> 00:57:14,278 Isso � tudo. 568 00:57:14,501 --> 00:57:18,665 -O que houve? -Elas n�o gostam de preto. 569 00:57:30,847 --> 00:57:37,571 Maravilha! Ser� um honra t�-las aqui. Podem come�ar no Three Kings amanh�. 570 00:57:37,978 --> 00:57:41,425 Desculpe, mas temos uma pergunta. 571 00:57:41,689 --> 00:57:44,469 -Sim. O que vamos vestir? -O que vamos vestir? 572 00:57:44,691 --> 00:57:50,220 - O figurino. - O figurino. Claro. Esperem. 573 00:58:04,707 --> 00:58:07,073 -Que mais? -Como disse? 574 00:58:14,381 --> 00:58:16,381 Por aqui, mo�as. 575 00:58:20,344 --> 00:58:23,404 -Que horas come�a o show? -Onze horas. 576 00:58:25,765 --> 00:58:30,373 N�o h� nada em Paris que n�o seja sem roupa? 577 00:58:30,685 --> 00:58:35,615 -Elas n�o s�o ousadas, senhoritas? -Infelizmente... 578 00:58:35,939 --> 00:58:38,260 -N�s topamos. -Ei! 579 00:58:38,483 --> 00:58:44,348 O figurino � lindo e n�s adoraremos estrear em seu estabelecimento. 580 00:58:44,690 --> 00:58:47,116 -O que est� fazendo? -Voc� ficou louca? 581 00:58:47,323 --> 00:58:50,929 No Cassino, voc� n�o fez nenhuma obje��o ao figurino. 582 00:58:51,201 --> 00:58:54,648 Vamos encontrar algo respeit�vel para voc�s. 583 00:58:54,912 --> 00:58:59,235 O Coq d'Or � o lugar mais respeit�vel de Paris. Eu n�o entendo. 584 00:58:59,541 --> 00:59:02,441 E nem precisa entender. N�s estrearemos no s�bado. 585 00:59:02,668 --> 00:59:08,277 Se voc� n�o cuidar de nossos interesses, teremos de arrumar outro empres�rio. 586 00:59:08,631 --> 00:59:13,113 -Ent�o, senhor? - Muito bem. Fechado. 587 00:59:13,426 --> 00:59:17,112 -Depois n�o digam que n�o pediram por isso. -Muito obrigada. 588 00:59:32,399 --> 00:59:36,927 -Acha mesmo que elas v�o usar s� aquelas penas? -Claro que n�o. 589 00:59:39,405 --> 00:59:45,185 -Ent�o por que estou passando seu smoking? -Porque ela est� fazendo isto para me provocar. 590 00:59:45,514 --> 00:59:48,742 -Por qu�? -Porque ela sabe que estou apaixonado por ela. 591 00:59:48,995 --> 00:59:51,775 Ela n�o faria isso. Ela � uma garota legal. 592 00:59:51,998 --> 00:59:55,399 Legal? � uma leviana. 593 00:59:55,667 --> 00:59:57,908 E voc� n�o �, Maestro? 594 00:59:59,295 --> 01:00:04,255 Sim, eu sou, Charlie. Mas sou empres�rio e isso faz parte. 595 01:00:04,591 --> 01:00:08,131 -Eu acho que ela est� apaixonada por voc�. -Puro teatro. 596 01:00:08,385 --> 01:00:14,392 � do tipo que parte seu cora��o em dois. Que horas s�o? 597 01:00:14,765 --> 01:00:17,145 -Hoje � s�bado. -Eu disse horas? 598 01:00:17,351 --> 01:00:18,971 20:30. 599 01:00:19,144 --> 01:00:23,479 Ent�o temos que ir r�pido at� o Dufond para dar-lhe as m�s not�cias. 600 01:00:31,236 --> 01:00:35,296 -Sr.Dufond. -Sr.Action. Essa ser� uma grande noite. 601 01:00:35,573 --> 01:00:42,103 Eu tenho m�s not�cias. As Irm�s Jones n�o se apresentar�o. 602 01:00:42,495 --> 01:00:45,395 -� claro que v�o. -Elas j� est�o aqui? 603 01:00:45,623 --> 01:00:52,338 Elas j� est�o se arrumando. No camarim. Mas n�o resta muito tempo. 604 01:00:54,713 --> 01:00:59,002 -O que est� fazendo aqui? -A abertura, claro. Conhecem Earl de Wickenware? 605 01:00:59,300 --> 01:01:03,120 -Vamos ver as garotas. -N�s estamos cuidando delas. 606 01:01:03,386 --> 01:01:07,709 -Voc�? -Assim como com Mimi e Mitzi antes. 607 01:01:08,015 --> 01:01:11,115 -Essas garotas s�o como a m�e! -Certamente. 608 01:01:11,351 --> 01:01:14,832 At� t�m as mesmas marcas de nascen�a. 609 01:01:15,104 --> 01:01:19,044 -Quem � esse? -Tamb�m � conhecido como O Lobo de Londres. 610 01:01:19,315 --> 01:01:22,895 -� bem safado, hein? -Os mais respeit�veis s�o os piores. 611 01:01:23,152 --> 01:01:25,882 O show vai come�ar. 612 01:01:27,697 --> 01:01:31,986 Lamento, mas esta mesa n�o pode ser ocupada durante o show. 613 01:01:43,167 --> 01:01:46,534 -Boa noite. -Como vai? 614 01:01:46,795 --> 01:01:49,036 -Muito bem. -E voc�? 615 01:01:50,381 --> 01:01:52,508 Papai. 616 01:01:56,594 --> 01:02:01,839 Papai, eu quero um bracelete de diamantes... 617 01:02:02,182 --> 01:02:07,586 ...e tudo o mais. Voc� tem de comprar tudo de bom para mim. 618 01:02:07,936 --> 01:02:13,579 Casacos de pele e roupas de Paris. 619 01:02:13,941 --> 01:02:18,389 Voc� tem de comprar tudo de bom para mim. 620 01:02:18,694 --> 01:02:22,903 � um est�mulo maravilhoso. 621 01:02:23,198 --> 01:02:28,522 � uma sensa��o inspiradora. 622 01:02:28,869 --> 01:02:33,033 Papai, eu quero um carro novo, champanhe, caviar... 623 01:02:33,331 --> 01:02:38,542 Papai, voc� tem de comprar... 624 01:02:38,877 --> 01:02:40,877 ...tudo de bom para mim. 625 01:02:43,213 --> 01:02:46,102 Voc� � um senhor legal. 626 01:02:46,341 --> 01:02:49,230 Compre, compre, compre... 627 01:02:52,971 --> 01:02:55,132 Papai... 628 01:02:57,182 --> 01:02:59,647 n�o precisa preencher... 629 01:03:01,936 --> 01:03:04,700 ...o cheque ainda. 630 01:03:04,938 --> 01:03:07,233 � caro, mas � pequeno. 631 01:03:07,427 --> 01:03:09,846 Mas eu sempre quis ter. 632 01:03:10,067 --> 01:03:13,867 O que uma garota n�o tem, outras podem ter. 633 01:03:14,154 --> 01:03:18,079 -Eu sou Connie. -Eu sou Bonnie. 634 01:03:18,366 --> 01:03:22,416 Papai, braceletes de diamantes e tudo o mais. 635 01:03:22,702 --> 01:03:26,945 Voc� tem de comprar tudo de bom para mim. 636 01:03:27,247 --> 01:03:32,332 Casacos de pele e roupas de Paris. 637 01:03:32,668 --> 01:03:37,708 Voc� tem de comprar tudo de bom para mim. 638 01:03:38,047 --> 01:03:42,495 � um est�mulo maravilhoso. 639 01:03:42,801 --> 01:03:47,647 � uma sensa��o inspiradora. 640 01:03:49,973 --> 01:03:52,419 Champanhe, caviar... 641 01:03:52,642 --> 01:03:56,203 Papai, meu papai... 642 01:03:56,478 --> 01:03:59,129 Ele compra tudo de bom para mim. 643 01:03:59,355 --> 01:04:02,165 Nosso papai compra tudo de bom. 644 01:04:10,239 --> 01:04:13,367 Nosso papai � um amor. 645 01:04:28,795 --> 01:04:30,795 Fant�sticas. 646 01:04:38,052 --> 01:04:42,047 Em Paris, voc� tem de cumprir com a palavra, Rudy. 647 01:04:49,394 --> 01:04:52,841 -Que isso? -N�o consegui me segurar. 648 01:04:53,105 --> 01:04:57,030 -Eu sei. -Nunca vi nada mais vulgar! 649 01:05:01,945 --> 01:05:03,945 Calma, Maestro. 650 01:05:08,617 --> 01:05:13,917 Receio inform�-las que voc�s agora pertencem ao Ex�rcito dos Desempregados. 651 01:05:14,247 --> 01:05:16,787 -Prefiro n�o discutir isso. -N�o apreciamos este tipo de piada. 652 01:05:16,999 --> 01:05:19,979 -N�o foi para ser engra�ado. -N�o foi t�o ruim. 653 01:05:20,210 --> 01:05:22,451 -N�s quase desmaiamos. -O que quer dizer? 654 01:05:22,670 --> 01:05:26,515 -Voc�s n�o precisam de empres�rio. Precisam de um tutor. -N�o fique t�o bravo. 655 01:05:26,798 --> 01:05:31,218 -Vamos esquecer isso e vamos jantar. -Parece que n�o me entendeu, Srta.Jones. 656 01:05:31,510 --> 01:05:36,959 Eu n�o quero ser visto com voc�s. Fizeram de mim o maior idiota de Paris. 657 01:05:37,306 --> 01:05:39,646 -N�o foi para tanto. -� nosso trabalho. 658 01:05:39,850 --> 01:05:42,030 -Desista. -O que est� dizendo? 659 01:05:42,227 --> 01:05:47,233 -Eu quero dizer adeus. -V� com Deus! 660 01:05:47,564 --> 01:05:51,887 Vou falar com ele depois, mas tenho que trabalhar agora. 661 01:05:52,193 --> 01:05:55,253 -Suma daqui. -Sabia que diria isso. 662 01:05:55,476 --> 01:05:58,946 -Voc�s falaram em jantar? -Que tal irmos ao Maxim's. 663 01:05:59,198 --> 01:06:05,658 O bom de jantar conosco � que voc�s n�o ter�o de pagar a conta. 664 01:06:13,042 --> 01:06:18,082 -O que �? -Devem ser aqueles caras. 665 01:06:18,421 --> 01:06:21,310 -Quem �? -O gerente. 666 01:06:23,634 --> 01:06:28,003 -Era bom demais para durar. -L� se vai nossa carreira. 667 01:06:29,722 --> 01:06:31,722 Ele est� entrando. 668 01:06:36,018 --> 01:06:40,638 Senhoritas, eu vim dizer que todos os nossos servi�os est�o � disposi��o. 669 01:06:40,939 --> 01:06:45,759 Se quiserem alguma coisa, bastam levantar um dedo. 670 01:06:46,068 --> 01:06:48,468 -N�s? -Por favor, sentem-se. 671 01:06:49,529 --> 01:06:52,373 -O que � isso? -Eu n�o sei. 672 01:06:55,783 --> 01:06:57,783 Corsage. 673 01:07:01,413 --> 01:07:05,153 Este cavalheiro � o Sr. Monte Ville, costureiro. 674 01:07:11,671 --> 01:07:13,671 Entrem. 675 01:07:15,632 --> 01:07:17,632 Champanhe. 676 01:07:23,471 --> 01:07:26,201 Um pouco de conhaque. 677 01:07:26,432 --> 01:07:29,492 N�o bebam de uma vez, senhoritas. 678 01:07:34,730 --> 01:07:36,857 Presentes de Paris. 679 01:07:38,566 --> 01:07:40,566 Espere um pouco. 680 01:07:49,116 --> 01:07:55,066 Srta.Suzanne e Sr.D'Artagnan, que ser�o seus c�es. 681 01:07:59,791 --> 01:08:02,760 A ess�ncia de Paris na primavera. 682 01:08:26,478 --> 01:08:30,164 Casacos de chinchila para as noites frias. 683 01:08:31,774 --> 01:08:36,620 -Mas quem mandou tudo isso? -Voc�s certamente sabem melhor do que eu. 684 01:09:01,297 --> 01:09:03,297 Eu juro. 685 01:09:34,031 --> 01:09:39,037 Uma dama sem joias � como a noite sem estrelas. 686 01:09:39,368 --> 01:09:42,451 Todas leg�timas. Todas de voc�s. 687 01:09:52,211 --> 01:09:55,631 Espero que estejam satisfeitas com nosso hotel. 688 01:09:55,881 --> 01:09:58,042 Isso n�o � dif�cil. 689 01:10:02,678 --> 01:10:07,047 -Olhe s� tudo isso. -N�o pode ser nosso? 690 01:10:07,348 --> 01:10:10,875 -Estavam endere�ados para n�s. -N�o pode ser. 691 01:10:11,143 --> 01:10:15,393 Essas joias n�o s�o de uma loja de departamentos. 692 01:10:15,688 --> 01:10:18,259 "De um admirador an�nimo". 693 01:10:25,654 --> 01:10:27,654 "De um admirador an�nimo". 694 01:10:28,740 --> 01:10:30,740 Mas quem? 695 01:10:31,742 --> 01:10:33,742 Quem? 696 01:10:38,914 --> 01:10:43,123 -Temos que devolver tudo. -Concordo. 697 01:10:43,418 --> 01:10:46,182 N�o podemos ficar com nada. 698 01:10:46,420 --> 01:10:48,420 N�o seria correto. 699 01:10:49,756 --> 01:10:56,719 Mas Connie, n�o podemos ficar com eles s� um minuto? 700 01:10:57,136 --> 01:11:00,424 Sim. S� por um dia. 701 01:11:00,681 --> 01:11:03,605 Ou isso seria imoral? 702 01:11:03,850 --> 01:11:06,421 Ent�o eu tamb�m sou imoral. 703 01:11:10,272 --> 01:11:13,639 O carro est� esperando por voc�s. 704 01:11:19,279 --> 01:11:23,807 -N�o pode ser para n�s? -N�o discuta, querida. 705 01:11:24,116 --> 01:11:26,116 Fiquem assim. 706 01:11:45,966 --> 01:11:48,491 -J� leu isso? -Calma. 707 01:11:48,718 --> 01:11:51,596 Est� arruinando a reputa��o delas. Est� fazendo delas... 708 01:11:51,822 --> 01:11:53,984 ...a vergonha de Paris. Eu te daria um soco por isto. 709 01:11:54,180 --> 01:11:57,707 -Chegou tarde. -Eu preferiria lidar com le�es. 710 01:11:57,975 --> 01:12:00,626 -Ent�o quem? -Foi aquele guarda-costa que est� com elas. 711 01:12:00,852 --> 01:12:05,592 -Deve ser do X�, n�o acha? -Acho que � do rei de Luxemburgo. 712 01:12:05,898 --> 01:12:07,798 N�o acredito. N�o a Bonnie. 713 01:12:07,983 --> 01:12:12,443 O Duque de Monasto tamb�m esteve l� e voc� conhece a reputa��o dele. 714 01:12:12,736 --> 01:12:16,276 � como nos velhos tempos. Como com Mimi e Mitzi. 715 01:12:16,531 --> 01:12:18,531 Com certeza. 716 01:12:20,242 --> 01:12:24,850 Eu me lembro bem... Vamos falar disto mais tarde. 717 01:12:41,175 --> 01:12:45,315 O guarda-costas delas corta seu pesco�o se voc� chegar perto. 718 01:12:45,595 --> 01:12:49,095 � aquele cavalheiro? � do rei de Istambul, com certeza. 719 01:12:49,348 --> 01:12:52,909 Claro que n�o. � do Conde Ronaldo Venice. 720 01:12:53,184 --> 01:12:56,964 Daquele milion�rio do Texas que morou em George Cinq. 721 01:12:57,229 --> 01:13:01,369 Rid�culo! � do maraj� do Paquist�o. 722 01:13:01,649 --> 01:13:03,649 Quem mais? 723 01:13:04,860 --> 01:13:12,266 -Estas coisas n�o podem estar acontecendo. -Est�o bem a� no seu nariz. 724 01:13:14,159 --> 01:13:16,161 Boa noite. 725 01:13:25,376 --> 01:13:29,356 -N�s nem pedimos nada. -S� dizem para ficarmos � vontade. 726 01:13:29,629 --> 01:13:33,089 Eu acho que n�s dever�amos recusar. 727 01:13:33,340 --> 01:13:36,582 Bonnie, seja honesta. Voc� flertou de novo? 728 01:13:36,843 --> 01:13:40,404 Ningu�m me prop�s casamento. Pensei que tivesse sido com voc�. 729 01:13:40,679 --> 01:13:42,920 Voc� sabe que n�o. 730 01:13:44,391 --> 01:13:48,291 -N�o poderiam se do David ou do Charlie. -E do Wickenware tamb�m n�o. 731 01:13:48,560 --> 01:13:52,610 E o Rudy estaria aqui para pegar o dinheiro das entradas. 732 01:13:52,897 --> 01:13:56,788 -Connie, estou com medo. -Talvez ele tenha a c�pia da chave. 733 01:13:57,067 --> 01:13:59,447 � melhor trancar a janela. 734 01:14:05,073 --> 01:14:07,359 Estamos no s�timo andar. 735 01:14:07,575 --> 01:14:12,456 Mas quem pode pagar tudo isso, pode pagar um helic�ptero. 736 01:14:12,788 --> 01:14:14,788 Hora de dormir. 737 01:14:27,757 --> 01:14:29,967 N�o apague a luz. 738 01:14:31,719 --> 01:14:34,961 -Boa noite. -Assim espero. 739 01:14:35,222 --> 01:14:38,544 -Bons sonhos. -Est� brincando? 740 01:15:27,595 --> 01:15:29,595 N�o, n�o, n�o. 741 01:16:19,635 --> 01:16:25,562 -Eu tive um pesadelo. -Eu tive mais do que isso. 742 01:16:25,932 --> 01:16:28,935 Eu n�o fico mais uma noite em Paris. 743 01:16:29,185 --> 01:16:32,245 -Vamos embora. -E deixar toda esta tralha aqui. 744 01:16:45,030 --> 01:16:47,030 S� um minuto. 745 01:16:50,826 --> 01:16:52,828 Sim, � ele. 746 01:16:53,036 --> 01:16:55,197 Quem? Nova York? 747 01:16:56,956 --> 01:17:00,164 -Oi, m�e. -Charles, meu menino. 748 01:17:00,417 --> 01:17:03,277 -Como voc� est�? -Em ponto de bala. 749 01:17:03,503 --> 01:17:06,763 -Charles, voc� atirou em algu�m? -N�o, m�e. Eu disse "em ponto de bala". 750 01:17:07,005 --> 01:17:09,087 -N�o est� usando armas, n�o �? -N�o, m�e. 751 01:17:09,299 --> 01:17:12,359 -Bom garoto. Como vai? -Tudo bem, m�e. 752 01:17:12,583 --> 01:17:16,000 -Seu pai est� na extens�o. -Oi, pai. 753 01:17:16,263 --> 01:17:20,443 Acabe com esta palha�ada. Voc� nunca vai fazer carreira. 754 01:17:20,724 --> 01:17:24,104 -Como vai sua carreira, querido? -N�o muito bem, m�e. 755 01:17:24,352 --> 01:17:27,752 Voc� n�o est� andando com aquelas mulheres horr�veis de Paris, n�o �? 756 01:17:27,996 --> 01:17:32,241 -Infelizmente n�o, m�e. -Pare com esta palha�ada e volte para casa! 757 01:17:32,525 --> 01:17:36,665 De acordo com o banco, voc� gastou 126.000 d�lares. � isso mesmo? 758 01:17:36,945 --> 01:17:42,668 N�o. Eu gastei 234.000 d�lares. Mas n�o foi para mim. 759 01:17:43,033 --> 01:17:46,275 E o acordo era que eu gastasse um d�lar por dia comigo mesmo. 760 01:17:46,536 --> 01:17:50,106 Gastou 234.000 d�lares e n�o foi para voc�? 761 01:17:50,355 --> 01:17:54,462 -Eu juro. Foi com duas garotas. -E isso n�o � a mesma coisa? 762 01:17:56,252 --> 01:18:00,302 -Como pode ser t�o idiota? -N�o � f�cil. 763 01:18:00,588 --> 01:18:04,638 -Tchau, pai. Tchau, m�e. -Tchau, meu querido. 764 01:18:31,237 --> 01:18:34,638 Maestro. Telegrama para voc�. 765 01:18:39,827 --> 01:18:42,113 -Veja isto. -O que diz? 766 01:18:42,329 --> 01:18:47,469 O Cassino de Monte Carlo quer as Irm�s Jones para o seu pr�ximo festival. 767 01:18:47,792 --> 01:18:51,353 -Imagine s�. -E eles mandaram o telegrama para mim. 768 01:18:51,628 --> 01:18:53,408 Incr�vel. 769 01:18:53,588 --> 01:18:57,923 -Sou mais famoso do que eu pensava. -Seu nome � a fama, Maestro. 770 01:18:58,203 --> 01:19:00,781 N�o precisamos mais disto. Vamos cuidar dos neg�cios. 771 01:19:04,304 --> 01:19:07,034 Vamos terminar de fazer as malas. 772 01:19:08,516 --> 01:19:10,518 Entre. 773 01:19:10,726 --> 01:19:15,891 Voc�s vieram. Eu sabia que viriam David, senti tanto a sua falta. 774 01:19:16,230 --> 01:19:21,170 -Paris inteira sabe como sentiu minha falta. -Acreditou naquelas fofocas? 775 01:19:21,484 --> 01:19:27,944 Estou aqui estritamente a neg�cios. Querem se apresentar no Cassino de Monte Carlo? 776 01:19:28,302 --> 01:19:33,453 � um lugar respeit�vel e a oferta � muito boa. Isso as livraria de certas... 777 01:19:33,785 --> 01:19:35,787 ...d�vidas. 778 01:19:35,995 --> 01:19:40,495 Entendo que esteja chateado, mas voc� n�o acredita em mim. 779 01:19:40,791 --> 01:19:43,001 Isso faz diferen�a? 780 01:19:44,377 --> 01:19:49,337 -Connie, acha que deveriamos aceitar? -Est� brincando? Vamos agora. 781 01:19:49,673 --> 01:19:52,253 -Voc�s podem pegar o trem. - Para qu�? N�s temos o Daimler. 782 01:19:52,467 --> 01:19:56,915 N�o, n�o temos. Vamos deixar tudo isto aqui. E vamos sozinhas. 783 01:19:57,220 --> 01:20:00,920 -Mas � tudo de voc�s. -Eu consigo a Mercedes do Rudy. 784 01:20:01,182 --> 01:20:04,504 N�o vamos discutir por isso. Vamos andando. 785 01:20:40,545 --> 01:20:42,831 A� est�. Monte Carlo. 786 01:21:26,581 --> 01:21:30,521 -Connie e Bonnie. Que maravilha! -L� vamos n�s de novo. 787 01:21:30,792 --> 01:21:34,612 -Eu n�o disse para voc� vir. Que faz aqui? -O festival, claro. 788 01:21:34,879 --> 01:21:37,899 -Ele participa h� trinta anos. -E isso � um bom tempo. 789 01:21:38,131 --> 01:21:42,374 -N�s estamos no show. -Fant�stico! Como Mimi e Mitzi. 790 01:21:42,677 --> 01:21:45,417 Que coincid�ncia. Meu iate est� no porto. 791 01:21:45,637 --> 01:21:47,878 -Vamos nos divertir. -Certamente. 792 01:21:48,097 --> 01:21:52,579 -N�o estamos aqui para... -Fiquem aqui. Eu vou acertar tudo l�. 793 01:21:52,893 --> 01:21:56,233 Vejo voc�s mais tarde. Depois que tudo se arranjar por aqui. 794 01:21:56,479 --> 01:22:01,324 -Qual o problema dele? -Quando ele se aborrecer mais, voc�s descobrir�o. 795 01:22:17,870 --> 01:22:19,870 Charlie! 796 01:22:27,378 --> 01:22:30,238 -Charlie, eis a sua chance. -O que �? 797 01:22:30,464 --> 01:22:32,464 Voc� est� no show. 798 01:22:32,637 --> 01:22:36,532 Ou�a, eu soube que o cantor foi pego na suite errada e com a pessoa errada. 799 01:22:36,802 --> 01:22:41,091 Voc� viu os ensaios, voc� conhece o n�mero. 800 01:22:41,389 --> 01:22:45,769 Isso muda tudo. Se bem que eu n�o planejei. 801 01:22:46,059 --> 01:22:48,186 -O qu�? -N�o importa. Vamos. 802 01:24:03,994 --> 01:24:07,475 Ningu�m para conversar. 803 01:24:07,747 --> 01:24:10,318 Completamente s�. 804 01:24:12,918 --> 01:24:17,924 Ningu�m para ficar. Mas estou feliz assim. 805 01:24:18,255 --> 01:24:20,655 Eu n�o sou estranho. 806 01:24:22,508 --> 01:24:25,796 Eu guardo meu amor... 807 01:24:27,679 --> 01:24:29,679 ...s� para voc�. 808 01:24:30,681 --> 01:24:38,122 Eu tenho certeza de quem amo. 809 01:24:41,023 --> 01:24:45,392 Estou cansado de flertes. Eu s� penso em voc�. 810 01:24:47,152 --> 01:24:49,552 Eu n�o sou estranho. 811 01:24:51,156 --> 01:24:55,559 Eu guardo meu amor para voc�. 812 01:24:59,745 --> 01:25:02,828 Mesmo sozinho em um canto. 813 01:25:03,081 --> 01:25:07,689 N�o vou a lugar algum. Isso n�o me interessa. 814 01:25:09,211 --> 01:25:11,611 Seus beijos... 815 01:25:11,838 --> 01:25:17,799 valem a espera. 816 01:25:20,553 --> 01:25:22,953 Acredite-me. 817 01:25:23,180 --> 01:25:25,220 Eu n�o vou ficar fora at� tarde. 818 01:25:25,395 --> 01:25:28,513 E nem me importo. 819 01:25:30,895 --> 01:25:35,343 Eu estarei em casa �s 8 com o meu r�dio. 820 01:25:36,857 --> 01:25:39,303 Eu n�o sou estranho. 821 01:25:42,153 --> 01:25:47,034 Eu guardo meu amor para voc�. 822 01:26:55,502 --> 01:26:57,371 Ningu�m para conversar. 823 01:26:57,554 --> 01:26:59,901 Completamente s�. 824 01:27:00,120 --> 01:27:05,001 Ningu�m para ficar. Mas estou feliz assim. 825 01:27:05,332 --> 01:27:07,493 Eu n�o sou estranha. 826 01:27:07,709 --> 01:27:11,429 Eu guardo meu amor para voc�. 827 01:27:13,547 --> 01:27:19,827 Eu tenho certeza de quem amo. 828 01:27:20,219 --> 01:27:25,100 Estou cansada de flertes. Eu s� penso em voc�. 829 01:27:25,431 --> 01:27:27,431 Eu n�o sou estranha. 830 01:27:27,594 --> 01:27:31,239 Eu guardo meu amor para voc�. 831 01:27:34,021 --> 01:27:37,149 Mesmo sozinha em um canto. 832 01:27:37,398 --> 01:27:42,483 N�o vou a lugar algum. Isso n�o me interessa. 833 01:27:42,819 --> 01:27:44,946 Seus beijos... 834 01:27:45,154 --> 01:27:49,841 valem a espera. 835 01:27:52,035 --> 01:27:53,735 Acredite-me. 836 01:27:53,911 --> 01:27:57,731 Eu n�o vou ficar fora at� tarde. E nem me importo. 837 01:27:57,998 --> 01:28:02,241 Eu estarei em casa �s 8 com o meu r�dio. 838 01:28:02,543 --> 01:28:04,543 Eu n�o sou estranha. 839 01:28:04,706 --> 01:28:07,839 Eu guardo meu amor para voc�. 840 01:30:02,980 --> 01:30:06,541 -Estou pasmo. Pensei que fossem horr�veis. -Est� brincando? Eles s�o �timos. 841 01:30:06,816 --> 01:30:11,036 Quando algu�m muito rico patrocina toda a performance, n�o espera talento. 842 01:30:11,319 --> 01:30:15,039 -� tudo patrocinado? Mas por quem? -Eu n�o sei. 843 01:30:26,873 --> 01:30:29,524 Devem ser do Pr�ncipe Alexis. 844 01:30:29,750 --> 01:30:34,312 Tem 72 anos, mas o lema da sua fam�lia �: "Morto, nunca". 845 01:30:36,172 --> 01:30:42,293 David, foi fant�stico! Por que esta frieza? 846 01:30:42,677 --> 01:30:45,043 Bonnie, eu tenho de admitir. Voc� realmente � maravilhosa. 847 01:30:45,262 --> 01:30:49,937 Tanto que precisa de algu�m para compr�-la. Para que precisa de mim? 848 01:30:50,237 --> 01:30:53,765 Qual � o meu papel? Ficar com voc� quando seu benfeitor estiver ausente? 849 01:30:54,019 --> 01:30:58,679 Calma a�, voc� vai se arrepender disso. Eu nem sei do que voc� est� falando. 850 01:30:58,981 --> 01:31:01,001 -Sabe bem. -N�o estamos � altura? 851 01:31:01,191 --> 01:31:05,036 -Veja por si mesma. -Como esta tralha veio parar aqui? 852 01:31:12,200 --> 01:31:14,805 -Eu? -Isso n�o veio por magia. 853 01:31:15,035 --> 01:31:20,166 N�o venha com essa! N�o me interesso por ningu�m al�m do Charlie. 854 01:31:20,498 --> 01:31:23,758 -Tem de ter sido voc�. -Eu n�o sou aquela que n�o consegue dizer "n�o". 855 01:31:24,001 --> 01:31:28,688 � como eu te disse, David. Ela nem consegue se lembrar deles. 856 01:31:29,004 --> 01:31:31,814 Eu vou te dar uma coisa para se lembrar. 857 01:31:32,048 --> 01:31:35,654 Parem com isso. Foi isso que aconteceu com Mitzi e Mimi. 858 01:31:35,926 --> 01:31:37,346 Extamente aqui em Monte Carlo. 859 01:31:37,511 --> 01:31:42,051 Foi a �nica briga que tiveram. Isso acabou com a cerreira delas. Ent�o, voltaram para casa. 860 01:31:42,348 --> 01:31:45,749 -O que houve? -� uma est�ria triste. 861 01:31:50,563 --> 01:31:54,329 Mimi e eu est�vamos vivendo nosso amor. Isso foi em 1929. 862 01:31:55,900 --> 01:31:58,535 Mas eu subestimei Mitzi. 863 01:32:02,072 --> 01:32:07,087 Ela n�o desistiria de mim facilmente. E seguiu seu instinto feminino. 864 01:32:07,409 --> 01:32:10,044 Nos pegou em flagrante. Foi uma cena horr�vel. 865 01:32:26,340 --> 01:32:28,635 Elas brigaram como tigresas. 866 01:32:45,689 --> 01:32:47,429 Foi tudo minha culpa. 867 01:32:47,607 --> 01:32:50,451 Estava t�o fascinado por elas. 868 01:32:53,820 --> 01:32:57,950 Elas disseram que eu tinha de escolher. Mas como poderia? 869 01:32:58,240 --> 01:33:02,449 Eu n�o pude. Realmente, n�o pude. 870 01:33:02,743 --> 01:33:06,463 N�o era o bastante para mim apenas uma delas. 871 01:33:08,248 --> 01:33:12,148 Ent�o elas deixaram a Europa, rumo a Sunflower, Kansas. 872 01:33:12,418 --> 01:33:18,368 Apesar de todas as oportunidades. E nunca mais ouvi falar delas. 873 01:33:18,702 --> 01:33:20,974 "Nunca mais" � tempo demais, Sr. Vallee. 874 01:33:21,174 --> 01:33:22,794 M�e! 875 01:33:22,967 --> 01:33:26,147 Voc�! V� para o vesti�rio e tire esta roupa barata. 876 01:33:26,387 --> 01:33:29,550 E voc� fa�a o mesmo, antes que te d� uma surra. Estamos indo embora, amanh�. 877 01:33:29,806 --> 01:33:33,146 -Sim, m�e. -Me poupe do papo furado. 878 01:33:33,392 --> 01:33:35,612 -Voc�, volte para a jaula. -Ok, sogra. 879 01:33:35,811 --> 01:33:37,991 -Mimi, querida... -E quanto a voc�, seu canalha... 880 01:33:38,187 --> 01:33:43,887 Suma da minha frente. Um cretino sempre ser� um cretino. 881 01:33:44,234 --> 01:33:46,234 Ela voltou. 882 01:33:57,411 --> 01:34:00,858 Muito bem, rapaz. Para o aeroporto de Nice. E bem r�pido. 883 01:34:01,122 --> 01:34:03,122 � para j�. 884 01:34:30,603 --> 01:34:33,925 -Que azar! -Vamos! 885 01:34:40,319 --> 01:34:44,484 -Quanto � o aluguel deste avi�o? -40.000 d�lares. 886 01:34:44,748 --> 01:34:47,179 Fechado. Siga aquele avi�o. 887 01:34:47,408 --> 01:34:51,348 Olha quanto dinheiro! E � verdadeiro! Como conseguiu isso? 888 01:34:51,619 --> 01:34:57,039 Isso pode surpreend�-lo, mas fui eu quem deu os presentes a elas. Para proteg�-las dos lobos. 889 01:34:57,374 --> 01:35:02,300 -Voc�? -Sou da fam�lia Biddle. Eu sou rico. 890 01:35:02,628 --> 01:35:06,917 Seu trapaceiro, seu traidor, seu... 891 01:35:07,215 --> 01:35:12,858 Gentil, am�vel, generoso! Ligue este avi�o, vamos embora. 892 01:35:51,791 --> 01:35:53,791 L� est�o elas. 893 01:35:57,837 --> 01:36:00,442 Mimi, meu amor... 894 01:36:00,673 --> 01:36:04,413 -Mimi, perd�o. -Fique longe de mim, seu canalha. 895 01:36:04,665 --> 01:36:08,526 Escutem! Foi o Charlie que deu todos aqueles presentes. Ele � rico. 896 01:36:08,804 --> 01:36:13,064 Por que est� fazendo este alarde? Tudo que eu disse era verdade. 897 01:36:13,349 --> 01:36:15,349 Eu sei disso. 898 01:36:16,059 --> 01:36:19,714 Mas por que tinha de contar isso a elas? 899 01:36:19,979 --> 01:36:23,439 -Connie, escuta! -Eu n�o me casaria com voc� nem que fosse o �ltimo milion�rio deste navio. 900 01:36:23,690 --> 01:36:27,350 -Se continuar assim, n�o serei milion�rio por muito tempo. -Voc� n�o me compra com dinheiro. 901 01:36:27,610 --> 01:36:30,390 Rico ou pobre, � sempre bom ter um pouco de dinheiro. 902 01:36:30,612 --> 01:36:33,472 Perdoe-me. Eu n�o sabia que tinha sido ele. 903 01:36:33,698 --> 01:36:35,984 -Desculpe-me. -Deixe-me em paz. 904 01:36:36,200 --> 01:36:40,125 -Eu te avisei, Charlie. -Eu te amo tanto. 905 01:36:40,412 --> 01:36:42,653 Estou te avisando. 906 01:36:42,872 --> 01:36:46,114 Nunca mude nem seu cabelo por mim. 907 01:36:46,374 --> 01:36:49,423 Assim como voc� me deu algo. 908 01:36:49,669 --> 01:36:54,231 Guarde o meu amor. 909 01:37:00,761 --> 01:37:02,843 Eu te avisei. 910 01:37:06,223 --> 01:37:08,748 Bonnie, casa comigo? 911 01:37:10,852 --> 01:37:13,252 Eu disse: Casa comigo? 912 01:37:16,690 --> 01:37:18,690 Tem certeza? 913 01:37:22,069 --> 01:37:24,913 Eis os meus 5 d�lares... 914 01:37:25,154 --> 01:37:27,884 ...e os meus casacos... 915 01:37:28,115 --> 01:37:31,323 ...e o meu cora��o... 916 01:37:31,576 --> 01:37:34,181 Tudo que eu tenho. 917 01:37:34,412 --> 01:37:36,733 Tudo! 918 01:37:41,000 --> 01:37:43,000 Onde � o bar? 76330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.