Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,280 --> 00:00:23,000
ALERTA EN SINGAPUR
2
00:01:26,700 --> 00:01:30,912
La oportunidad fue el "sí"
de tu madre a tu padre.
3
00:01:33,290 --> 00:01:35,584
Buenas noches, Sr. Callahan.
4
00:01:36,793 --> 00:01:39,212
Tú eres tus padres
de tus padres.
5
00:01:39,879 --> 00:01:42,799
Y tu oportunidad está aquí.
Tómala.
6
00:01:43,091 --> 00:01:46,094
Ahora no, Mei Ling.
Tal vez mañana.
7
00:01:50,014 --> 00:01:52,100
¡Lotería!
¡Lotería!
8
00:01:52,183 --> 00:01:53,684
¡Todos los números ganan!
9
00:02:09,115 --> 00:02:11,493
- ¿Eres Johnny Chan?
- Lo soy.
10
00:02:11,827 --> 00:02:14,183
- ¿Me estás buscando?
- ¿Tú qué crees?
11
00:02:16,414 --> 00:02:18,082
Me gustaría hablar con usted...
amablemente... si quieres.
12
00:02:18,374 --> 00:02:20,711
Puedo ver que usted entiende
Sr. Callahan.
13
00:02:21,586 --> 00:02:24,005
¿Vienes con nosotros?
14
00:02:24,589 --> 00:02:27,466
¿Prefieres la brutalidad?
15
00:02:30,011 --> 00:02:30,679
Por favor, seleccione.
16
00:02:30,804 --> 00:02:31,888
¿Adónde vamos?
17
00:02:32,013 --> 00:02:34,015
En un lugar tranquilo.
18
00:02:34,307 --> 00:02:36,308
El transporte es gratuito.
19
00:02:59,873 --> 00:03:04,377
Para ser un gángster, Chan,
tienes un toque hábil.
20
00:03:04,711 --> 00:03:06,796
No hay otra forma
de traerte aquí.
21
00:03:06,879 --> 00:03:10,175
Bueno, tal vez. Pero tienes
una extraña compañía.
22
00:03:11,301 --> 00:03:13,094
¡Lo siento, lo siento, lo siento!
Tiene que quedarse.
23
00:03:13,678 --> 00:03:15,304
Entonces, ¿qué quieres?
24
00:03:15,596 --> 00:03:17,807
Un dato.
Y uno bueno.
25
00:03:18,600 --> 00:03:21,894
¿Qué estáis haciendo tú y Julian March
con un hombre llamado Guzik?
26
00:03:22,687 --> 00:03:24,480
¿Qué haces con Guzik?
27
00:03:24,605 --> 00:03:26,773
- Me gustaría conocerle mejor.
- No, gracias a mí.
28
00:03:28,192 --> 00:03:30,903
Callahan, no tendría nada
personal contra ti
29
00:03:31,111 --> 00:03:33,906
si no te importara
mis asuntos.
30
00:03:34,072 --> 00:03:37,493
Responde o no seremos
dejaremos de ser amigos.
31
00:03:37,993 --> 00:03:39,703
¿Dónde aprendiste a hablar así?
32
00:03:41,788 --> 00:03:44,582
Ahora escuchen.
33
00:03:46,000 --> 00:03:49,796
Conozco un pueblo en la selva.
34
00:03:50,171 --> 00:03:53,508
El enemigo mató a todos los habitantes varones.
35
00:03:53,883 --> 00:03:56,803
Los nativos se niegan a regresar.
36
00:03:57,179 --> 00:03:59,806
Lo llaman el "Pueblo de la Muerte".
37
00:04:00,598 --> 00:04:02,600
Siempre me ha
interesado por la historia.
38
00:04:03,309 --> 00:04:05,979
En cierto modo, estoy en el
negocio del caucho.
39
00:04:06,312 --> 00:04:09,273
Necesito un almacén secreto
y este pueblo es perfecto para ello.
40
00:04:09,899 --> 00:04:13,193
Hace una semana,
Guzik y Pederas le atacaron.
41
00:04:13,986 --> 00:04:16,489
Mis hombres tuvieron suerte
de escapar.
42
00:04:17,406 --> 00:04:18,782
¿Guzik y Pederas?
43
00:04:18,782 --> 00:04:22,577
Aquí nadie los conoce.
Pero creo que tú sí.
44
00:04:22,994 --> 00:04:24,872
¿Qué sabes de su funcionamiento?
45
00:04:25,080 --> 00:04:26,498
¿Qué es lo que quieren?
¿Por qué me estorban?
46
00:04:26,707 --> 00:04:29,209
Estás perdiendo el tiempo conmigo.
47
00:04:29,501 --> 00:04:31,378
Tengo mucho tiempo.
48
00:04:31,669 --> 00:04:34,297
Por ejemplo, Julian March. Él puede
algo.
49
00:04:34,506 --> 00:04:36,445
No hay diferencia entre tú y marzo.
50
00:04:37,175 --> 00:04:39,802
Trabajaron juntos.
Fuisteis socios en Shanghai.
51
00:04:39,886 --> 00:04:43,681
Nunca socios.
Sólo amigos en ... Shanghai.
52
00:04:43,806 --> 00:04:45,600
¿Y ahora qué?
53
00:04:45,683 --> 00:04:47,101
Trabaja para sí mismo.
54
00:04:47,310 --> 00:04:50,271
- Los vi juntos.
- No por negocios.
55
00:04:50,479 --> 00:04:53,190
Y nunca con Pederas o Guzik.
56
00:04:56,110 --> 00:04:58,404
Puede que seas un habitual.
57
00:04:59,488 --> 00:05:01,573
La mitad de Singapur piensa lo mismo.
58
00:05:02,282 --> 00:05:04,994
Intentaremos obtener
información en el Golden Poppy.
59
00:05:05,494 --> 00:05:07,371
La esposa de March.
Una mujer llamada Frennessey.
60
00:05:07,704 --> 00:05:10,790
No veas a esa chica, Chan.
61
00:05:10,999 --> 00:05:14,294
- ¿Así?
- Sí, no te acerques a él.
62
00:05:14,586 --> 00:05:16,380
Creo que está claro.
63
00:05:16,588 --> 00:05:19,194
Esta conversación es demasiado personal.
64
00:05:19,674 --> 00:05:22,636
Intentaré traerte
información mañana.
65
00:05:23,804 --> 00:05:25,180
¿Está de acuerdo?
66
00:05:28,808 --> 00:05:30,184
Me apunto.
67
00:05:32,771 --> 00:05:34,439
¿El transporte de vuelta es gratuito?
68
00:05:34,689 --> 00:05:38,400
...¿O sólo el viaje de ida?
- El viaje de vuelta también.
69
00:05:40,694 --> 00:05:41,778
¿Sin rencores?
70
00:05:42,134 --> 00:05:43,489
Lo superaré fácilmente.
71
00:05:54,270 --> 00:05:55,771
Hola, Mike.
72
00:05:56,063 --> 00:05:59,191
¿Qué podría
alejarte del juego a estas horas?
73
00:06:09,868 --> 00:06:12,454
¿Trabajas hoy?
74
00:06:18,793 --> 00:06:20,879
¿Aún no conoces la zona?
75
00:06:21,672 --> 00:06:24,466
- ¿Quieres un trago?
- Sin hielo. Sin hielo.
76
00:06:25,592 --> 00:06:27,176
Julian...
77
00:06:27,385 --> 00:06:28,761
¿Qué tienes en mente, amigo?
78
00:06:28,970 --> 00:06:31,765
¿Por qué estabas mirando el mapa?
79
00:06:32,182 --> 00:06:34,475
Dejadme en paz.
80
00:06:34,976 --> 00:06:38,249
Te vi anoche... con Guzik.
81
00:06:38,979 --> 00:06:40,461
¿En serio? ¿Adónde?
¿Adónde?
82
00:06:41,566 --> 00:06:42,921
En la calle Fu Chow.
83
00:06:50,158 --> 00:06:51,784
¿Qué daño hace?
84
00:06:51,992 --> 00:06:53,577
No quiero ser Boy Scout,
85
00:06:53,661 --> 00:06:56,371
pero una vez te saqué de un apuro.
86
00:06:57,289 --> 00:07:01,668
No te metas
en un lío otra vez.
87
00:07:03,587 --> 00:07:05,755
¿Estás preocupado por mí, Mike?
88
00:07:06,172 --> 00:07:07,465
¿O por Frennessey?
89
00:07:09,551 --> 00:07:12,262
Espera hasta mañana para arruinar nuestra amistad.
90
00:07:15,973 --> 00:07:17,475
¿Podrías decirme...
...adónde irás después?
91
00:07:18,351 --> 00:07:20,353
No lo sé exactamente.
92
00:07:20,562 --> 00:07:22,688
Tal vez una encantadora
joven mujer llamada Willow BlossoMonsieur
93
00:07:22,772 --> 00:07:27,484
U otra chica tan exquisita...
94
00:07:27,651 --> 00:07:29,654
pero con mucho más talento.
95
00:07:30,279 --> 00:07:31,572
¿Quieres saberlo?
96
00:07:31,781 --> 00:07:35,158
Ming Toy, bailarina.
Trabaja en el Golden Poppy.
97
00:07:35,367 --> 00:07:36,660
¿Satisfecho?
98
00:07:36,785 --> 00:07:38,788
Te estás divirtiendo demasiado
desde casa, ¿verdad?
99
00:07:40,456 --> 00:07:44,084
Escucha Julian, piensa en Frennessey.
Vas a herir sus sentimientos.
100
00:07:46,086 --> 00:07:48,088
¿El asesor familiar desconoce
101
00:07:48,380 --> 00:07:51,675
que esta no es mi intención
102
00:07:51,967 --> 00:07:55,386
y además,
103
00:07:55,970 --> 00:07:58,265
¿Soy lo que soy?
104
00:07:59,182 --> 00:08:01,976
¿Todas mis mujeres
te interesan, Mike?
105
00:08:02,560 --> 00:08:04,270
¡No, no todos!
106
00:08:05,354 --> 00:08:07,690
No seas un Don Juan.
107
00:08:08,274 --> 00:08:10,359
Frennessey nunca fue para ti.
108
00:08:10,651 --> 00:08:12,653
Claro, desde que te conoció.
109
00:08:15,072 --> 00:08:16,282
Mira, Mike...
110
00:08:17,158 --> 00:08:21,453
Lo sé, no se me considera
un buen marido.
111
00:08:22,287 --> 00:08:24,372
Y sin embargo, es extraño, pero lo soy.
112
00:08:25,750 --> 00:08:28,085
¿No lo entiendes?
113
00:08:28,168 --> 00:08:30,879
Es bastante difícil de entender.
114
00:08:31,463 --> 00:08:32,589
Quizá tengas razón.
115
00:08:32,756 --> 00:08:36,176
No te preocupes. No la defraudaré.
No la defraudaré. Ni tú tampoco.
116
00:08:36,385 --> 00:08:37,677
Os debo demasiado a los dos.
117
00:08:37,886 --> 00:08:39,054
Tal vez lo sea.
118
00:08:39,179 --> 00:08:42,265
Pero te estaré vigilando, Julian.
119
00:08:42,849 --> 00:08:45,852
Aunque sólo sea por precaución.
120
00:08:45,977 --> 00:08:48,771
Como dices a menudo,
soy un chico grande.
121
00:08:49,480 --> 00:08:52,066
Espero que me creas.
¿Vienes?
122
00:08:52,525 --> 00:08:55,278
No. Me quedo, tengo que ver a Lee Wong.
123
00:08:56,362 --> 00:08:58,864
¿Estás viendo a este pequeño fotógrafo?
124
00:08:58,948 --> 00:09:02,451
A veces me mostraba su amistad.
125
00:09:11,585 --> 00:09:13,754
Hola, Mike.
Siéntete como en casa.
126
00:09:13,963 --> 00:09:16,048
Siento que no haya
para el whisky.
127
00:09:41,947 --> 00:09:43,866
El camino hacia el continente.
128
00:09:47,745 --> 00:09:49,037
El camino al aeropuerto.
129
00:09:51,456 --> 00:09:53,375
Dónde te detienes.
130
00:09:55,461 --> 00:09:57,254
Eso es todo por ahora.
131
00:10:02,176 --> 00:10:03,844
Me has hecho esperar.
132
00:10:04,636 --> 00:10:06,554
Se tarda mucho en llegar.
133
00:10:07,055 --> 00:10:10,349
Precisión y disciplina.
Estas son mis órdenes.
134
00:10:11,058 --> 00:10:14,771
Recuerde que
deben respetarse.
135
00:10:15,271 --> 00:10:17,565
Con esta condición se le pagará.
136
00:10:17,648 --> 00:10:19,358
¿Por qué el retraso?
137
00:10:19,775 --> 00:10:22,070
Tenía miedo de que me siguieran.
138
00:10:22,654 --> 00:10:25,573
Crees que es posible.
139
00:10:25,656 --> 00:10:27,366
Tengo la impresión de que sí.
140
00:10:27,574 --> 00:10:28,659
Y recientemente.
141
00:10:28,951 --> 00:10:29,952
¿Por quién?
142
00:10:31,370 --> 00:10:34,456
Mike Callahan.
Tal vez nos esté observando.
143
00:10:35,249 --> 00:10:36,667
Por favor, explíquelo.
144
00:10:37,542 --> 00:10:39,336
Me vio anoche. Con él.
145
00:10:40,546 --> 00:10:41,964
Si tiene curiosidad...
146
00:10:42,047 --> 00:10:44,466
Su curiosidad podría costarle cara.
147
00:10:46,259 --> 00:10:47,260
Tal vez lo sea.
148
00:10:49,345 --> 00:10:52,766
Qué actitud tan indiferente
hacia tu amigo.
149
00:10:53,141 --> 00:10:54,851
Su negocio es más importante
150
00:10:54,934 --> 00:10:59,063
para mí que Mike Callahan.
151
00:11:00,065 --> 00:11:04,443
Aprendí que durante
una pelea en Shanghai...
152
00:11:06,070 --> 00:11:08,655
Callahan te salvó la vida.
153
00:11:08,739 --> 00:11:10,366
No le pregunté nada.
154
00:11:10,450 --> 00:11:14,370
También me dijeron que su esposa,
antes de que te casaras con ella, era...
155
00:11:15,454 --> 00:11:20,251
¿Cómo debería decirlo?
¿Su novia?
156
00:11:20,459 --> 00:11:21,752
Lo era.
157
00:11:22,044 --> 00:11:23,962
Ahora es mi mujer.
158
00:11:24,046 --> 00:11:27,173
Pero siempre está cerca de ella, ¿no?
159
00:11:27,257 --> 00:11:29,259
¿Y sigue siendo tu amigo?
160
00:11:29,343 --> 00:11:31,553
Sí, así es.
161
00:11:32,971 --> 00:11:35,265
Los ingleses sois fascinantes.
162
00:11:35,640 --> 00:11:36,849
¡Fascinante!
163
00:11:37,558 --> 00:11:39,144
Pero no tenemos mucho tiempo.
164
00:11:39,853 --> 00:11:40,437
¡Canta!
165
00:11:42,438 --> 00:11:45,066
Será el conductor.
166
00:11:45,149 --> 00:11:47,067
Serás nuestro asesor técnico.
167
00:11:47,359 --> 00:11:48,653
Estaré bien.
168
00:11:50,363 --> 00:11:51,864
Veamos tu uniforme.
169
00:11:51,948 --> 00:11:54,033
- ¿Dónde está?
- Guzik.
170
00:11:55,534 --> 00:11:59,455
Las insignias del regimiento son correctas,
vienen de Rangún.
171
00:12:00,164 --> 00:12:03,750
Cuando el sastre terminó,
nos deshicimos de él.
172
00:12:05,669 --> 00:12:07,755
El precio de la prudencia es muy alto.
173
00:12:09,048 --> 00:12:11,967
¿Ha pasado mucho tiempo
desde que llevabas el uniforme del Rey?
174
00:12:12,134 --> 00:12:13,843
Lo siento, de la Reina.
175
00:12:13,968 --> 00:12:15,345
6 años
176
00:12:15,762 --> 00:12:17,848
Anoche, durante una hora...
177
00:12:17,931 --> 00:12:21,351
será el Comandante Británico
Ian Bone de NICA.
178
00:12:21,935 --> 00:12:25,771
El avión llega en 2 horas y 10 minutos.
179
00:12:26,440 --> 00:12:28,566
No pueden usarlos.
180
00:12:30,443 --> 00:12:31,861
¿Y estos?
181
00:12:32,862 --> 00:12:35,948
Yo tengo lo mismo en mi oficina,
182
00:12:37,158 --> 00:12:38,743
mía.
183
00:12:41,662 --> 00:12:43,956
¿Qué puedo hacer con Callahan?
184
00:12:46,438 --> 00:12:49,149
Usted da las órdenes, Sr. Pederas.
185
00:13:29,938 --> 00:13:31,230
¿Qué tomas?
186
00:13:31,522 --> 00:13:34,734
- ¿Ya tiene un televisor aquí?
- Sí, Sr. Callahan.
187
00:14:12,312 --> 00:14:15,815
¿Qué sabes de los asuntos
de Julian March, Wu?
188
00:14:15,940 --> 00:14:17,525
Conozco al Sr. March.
189
00:14:17,608 --> 00:14:19,610
¿Quieres pagar su factura?
190
00:14:19,944 --> 00:14:23,573
Es posible...
Si me das un poco de información.
191
00:14:24,115 --> 00:14:25,116
Lo siento.
192
00:14:25,324 --> 00:14:27,952
No hay información
en este bar esta noche.
193
00:14:29,244 --> 00:14:31,602
Mira lo que estoy regalando
en este bar esta noche.
194
00:14:32,331 --> 00:14:34,917
No lo entiendo, Sr. Callahan.
195
00:14:35,126 --> 00:14:37,044
Dice 5...
196
00:14:39,129 --> 00:14:40,005
¿Tú qué sabes?
197
00:14:41,215 --> 00:14:42,841
Y aquí hay uno que dice 10...
198
00:14:45,218 --> 00:14:47,012
Piénsalo, Wu.
199
00:14:47,220 --> 00:14:50,014
¿A dónde iba marzo estas últimas noches?
200
00:14:50,223 --> 00:14:54,144
Probablemente a ver a una chica llamada Willow Blossom
que vive cerca del canal.
201
00:14:54,644 --> 00:14:55,937
En la rue des Lunes.
202
00:14:56,437 --> 00:14:58,439
También se dice que nuestro bailarín,
Ming Toy,
203
00:14:58,523 --> 00:15:01,610
a menudo le llama por teléfono.
204
00:15:03,736 --> 00:15:05,822
¿March o Guzik?
205
00:15:06,113 --> 00:15:09,929
Lo siento. No conozco a ningún Guzik.
No conozco a ningún Guzik.
206
00:15:14,330 --> 00:15:15,539
¡Flores!
207
00:15:29,219 --> 00:15:32,931
Así que tienes miedo, ¿verdad?
208
00:15:33,140 --> 00:15:37,435
Demasiadas esposas,
demasiados hijos y un solo Wu.
209
00:15:38,937 --> 00:15:39,813
Sólo un Wu.
210
00:15:41,022 --> 00:15:42,607
¡Qué chiste!
211
00:16:28,610 --> 00:16:31,029
Es Wu.
Callahan está aquí.
212
00:16:31,112 --> 00:16:32,238
Habló de Guzik.
213
00:16:52,007 --> 00:16:53,633
Te habías olvidado de ellos.
214
00:16:53,800 --> 00:16:54,801
Lo sé, lo sé, lo sé.
215
00:16:56,637 --> 00:16:58,222
Gracias por comprarlos.
216
00:16:58,514 --> 00:16:59,514
Olvídalo.
217
00:17:00,515 --> 00:17:02,100
¿Te acuerdas de Shanghai?
218
00:17:03,101 --> 00:17:05,708
El día que hicimos
219
00:17:07,606 --> 00:17:09,232
este picnic en el jardín.
220
00:17:09,316 --> 00:17:12,110
¿Lo recuerdo?
¿Me estás preguntando?
221
00:17:12,235 --> 00:17:13,819
¿Si me acuerdo?
222
00:17:14,320 --> 00:17:16,406
Al día siguiente
me llevaron.
223
00:17:17,532 --> 00:17:19,617
Me dan ganas de llorar
cuando pienso en ello.
224
00:17:20,326 --> 00:17:24,830
Tú y otras cien mujeres en el muelle,
agitando pañuelos.
225
00:17:25,623 --> 00:17:28,834
Y yo y otros cien en la cubierta
agitando los brazos.
226
00:17:29,335 --> 00:17:32,129
Y cuando volví,
te encontré casada.
227
00:17:32,838 --> 00:17:33,713
¡Brillante!
228
00:17:33,922 --> 00:17:37,009
Me voy a luchar a la guerra
y otro ocupa mi lugar.
229
00:17:37,301 --> 00:17:39,511
Los que se quedaron tuvieron suerte.
230
00:17:41,138 --> 00:17:43,598
¿Hiciste lo que te pedí?
231
00:17:44,015 --> 00:17:45,434
¿Sobre Julian?
232
00:17:46,226 --> 00:17:47,227
Claro que sí.
233
00:17:47,519 --> 00:17:50,105
Mike Callahan,
detective privado.
234
00:17:51,105 --> 00:17:52,231
¿Qué has encontrado?
235
00:17:52,315 --> 00:17:55,735
He encontrado a su marido fácil de seguir,
236
00:17:55,902 --> 00:17:58,404
por su aspecto militar.
237
00:17:58,821 --> 00:18:01,115
Es ahorrador,
238
00:18:01,198 --> 00:18:04,828
va al Club de Oficiales a leer su diario,
239
00:18:04,911 --> 00:18:07,705
entonces va a husmear
240
00:18:07,914 --> 00:18:10,708
en el nuevo almacén
en Rue Lau Yee.
241
00:18:11,125 --> 00:18:14,128
Y aunque no sé hasta qué punto
intimidad con él,
242
00:18:14,503 --> 00:18:18,007
a menudo habla con alguien llamado Guzik.
243
00:18:18,799 --> 00:18:19,508
¿Guzik?
244
00:18:19,508 --> 00:18:24,096
Guardaespaldas y manitas
para Alexis Pederas.
245
00:18:24,722 --> 00:18:27,432
Y, por si no lo sabes, Pederas
246
00:18:27,516 --> 00:18:29,934
es el combinador número 1.
247
00:18:30,518 --> 00:18:32,020
Lo sé, lo sé.
248
00:18:33,814 --> 00:18:37,233
¿Por qué Julian está viendo a Guzik?
¿De qué hablan?
249
00:18:37,400 --> 00:18:41,905
No lo sé.
No puedo acercarme a ellos.
250
00:18:42,114 --> 00:18:44,324
sin ser visto.
251
00:18:45,825 --> 00:18:47,827
Porque es peligroso.
252
00:18:47,910 --> 00:18:49,411
Puedes reírte.
253
00:18:50,329 --> 00:18:52,624
Una vez, siguiéndolos demasiado de cerca,
casi me caigo en una alcantarilla.
254
00:18:52,832 --> 00:18:56,335
En otra ocasión, pasé
a través de una puerta giratoria.
255
00:18:56,710 --> 00:18:58,295
Eso está bien, Mike.
256
00:18:59,421 --> 00:19:00,797
Temo por Julian.
257
00:19:01,006 --> 00:19:02,508
Y con razón.
258
00:19:02,633 --> 00:19:06,011
Todo depende de sus planes.
259
00:19:06,511 --> 00:19:10,098
Estaba en las carreras con Guzik.
Eso es todo lo que sé.
260
00:19:10,432 --> 00:19:12,601
Eso es lo que tienes que averiguar,
261
00:19:12,726 --> 00:19:14,811
lo que hace con Guzik,
262
00:19:14,895 --> 00:19:16,813
de qué están hablando.
263
00:19:17,230 --> 00:19:18,398
No, estoy bien.
264
00:19:18,815 --> 00:19:20,609
Era mi último día.
265
00:19:21,318 --> 00:19:22,903
Me rindo.
266
00:19:26,197 --> 00:19:29,325
Sabes que Julian sigue diciendo
267
00:19:29,700 --> 00:19:31,411
que ya no quiere vivir de mi dinero.
268
00:19:31,995 --> 00:19:33,809
Que depende de él hablar conmigo.
269
00:19:35,331 --> 00:19:38,292
Temo que se involucre
en algún negocio sucio.
270
00:19:38,917 --> 00:19:41,212
¡VALE! Supongamos que lo sigo de nuevo...
271
00:19:41,712 --> 00:19:44,381
He oído que va a robar un banco...
272
00:19:44,923 --> 00:19:47,676
o que trafica con niños...
273
00:19:48,301 --> 00:19:50,888
o espionaje...
274
00:19:51,430 --> 00:19:54,308
¿Vuelvo aquí para contártelo todo?
275
00:20:04,692 --> 00:20:05,610
No, estoy bien.
276
00:20:07,215 --> 00:20:09,719
Sigamos como hasta ahora.
277
00:20:10,094 --> 00:20:14,181
Siempre puedo decirme que
tendré una segunda oportunidad contigo.
278
00:20:14,681 --> 00:20:17,308
Pero ver a un hombre...
279
00:20:17,517 --> 00:20:20,020
y decirle a su mujer lo que está haciendo...
280
00:20:21,501 --> 00:20:23,502
Me odiaría. Y a ti.
281
00:20:34,617 --> 00:20:37,119
El coche del gobernador
llega tarde.
282
00:20:37,328 --> 00:20:38,746
Y nuestro Comandante Bone.
283
00:20:38,913 --> 00:20:41,832
Yo llevaré a Bone.
Tú toma al Dr. O'Connor.
284
00:20:42,124 --> 00:20:45,252
Gracias por su tiempo. No hace falta que me recuerde
las instrucciones.
285
00:20:47,839 --> 00:20:49,715
Aquí está el coche.
286
00:20:52,134 --> 00:20:54,636
Dos banderas y una corona.
¡Ya está! ¡Adelante!
287
00:20:59,933 --> 00:21:02,435
No tan rápido. Tenemos tiempo.
288
00:21:02,519 --> 00:21:06,523
Quiero estar allí justo a tiempo
El avión de O'Connor llega.
289
00:21:06,732 --> 00:21:07,733
Muy bien, Comandante.
290
00:21:07,733 --> 00:21:12,737
Cuando O'Connor esté en el coche
no habrá quien pare.
291
00:21:17,117 --> 00:21:19,098
Tienen prisa.
292
00:21:52,942 --> 00:21:54,443
¿Qué es lo que pasa?
293
00:21:54,945 --> 00:21:57,530
Ayúdales a despejar el camino.
294
00:21:57,739 --> 00:21:59,324
Muy bien, Comandante.
295
00:22:06,039 --> 00:22:07,248
¿Qué está pasando aquí?
296
00:22:07,749 --> 00:22:09,625
¡Muévete! ¡Quítate de en medio!
297
00:22:11,126 --> 00:22:13,128
¡Vamos, vamos, vamos!
¡Vamos, vamos, vamos! ¡Muévanse!
298
00:22:14,047 --> 00:22:16,132
¿A qué se dedican?
299
00:22:17,216 --> 00:22:21,345
¡Venga!
Tomemos este lado del carro.
300
00:22:21,511 --> 00:22:23,013
Estamos impacientes.
301
00:22:26,016 --> 00:22:27,643
¡Marzo!
302
00:22:32,230 --> 00:22:33,920
¡Date prisa!
Ven al coche.
303
00:22:47,912 --> 00:22:48,788
¡Date prisa!
304
00:23:25,824 --> 00:23:27,408
¡Atención, por favor!
305
00:23:27,617 --> 00:23:29,910
Pasajeros, ¡tomen nota!
306
00:23:30,829 --> 00:23:34,332
Se ha pedido al profesor Shawn O'Connor
¡que venga a la oficina!
307
00:23:34,832 --> 00:23:36,334
Profesor O'Connor.
308
00:23:39,920 --> 00:23:41,422
¿Profesor Shawn O'Connor?
309
00:23:43,132 --> 00:23:44,717
¿Es usted el profesor O'Connor?
310
00:23:44,925 --> 00:23:47,219
Mi nombre es Hayden, Robert Hayden.
311
00:23:47,427 --> 00:23:50,306
Este nombre era para el vuelo desde Colombo.
312
00:23:50,640 --> 00:23:54,017
Me llamo Bone. He sido enviado por
Sir Charles Coutts, el Gobernador.
313
00:23:55,811 --> 00:23:57,416
Entonces, todo está perfecto, Comandante.
314
00:23:58,021 --> 00:23:59,418
Gracias por recogerme.
315
00:24:00,232 --> 00:24:03,506
Admito que me sorprendió oír mi nombre
mi nombre por el altavoz.
316
00:24:03,819 --> 00:24:04,736
Me lo imagino.
317
00:24:05,528 --> 00:24:08,802
Tenemos un coche esperándonos.
Nos iremos cuando quieras.
318
00:24:11,618 --> 00:24:12,223
Lo siento, Comandante.
319
00:24:12,890 --> 00:24:14,308
Necesito ver tu pase.
320
00:24:14,537 --> 00:24:17,206
El aeropuerto está cerrado a
321
00:24:17,706 --> 00:24:19,292
sin autorización.
322
00:24:20,043 --> 00:24:22,837
Tengo órdenes del gobernador.
No necesito un pase.
323
00:24:24,338 --> 00:24:26,694
Pero te felicito
por su eficiencia.
324
00:24:27,841 --> 00:24:29,927
Debo anotar su nombre
y su regimiento, señor.
325
00:24:30,136 --> 00:24:32,888
Tengo que hacer un informe.
326
00:24:33,430 --> 00:24:36,516
Mayor Ian Bone,
160º Regimiento de la Reina.
327
00:24:37,225 --> 00:24:40,229
Le felicito una vez más
por su eficacia.
328
00:24:40,521 --> 00:24:43,607
Todos los informes pasan
a través de mi oficina.
329
00:24:44,232 --> 00:24:46,818
No es necesario que mi nombre esté en la lista.
¿No?
330
00:24:47,318 --> 00:24:48,403
Por supuesto, señor.
331
00:25:03,834 --> 00:25:06,128
Pederas quiere
que nos dejes en paz, Callahan.
332
00:25:06,211 --> 00:25:08,006
¡De Julian March!
333
00:25:08,214 --> 00:25:10,028
¡La próxima vez será peor!
334
00:25:39,035 --> 00:25:42,205
Hace 10 años, yo estaba enseñando cuántica
mecánica cuántica en Cambridge.
335
00:25:43,206 --> 00:25:47,418
Fui donde quise,
como un hombre libre.
336
00:25:48,211 --> 00:25:50,129
Ahora, como físico nuclear,
337
00:25:50,213 --> 00:25:54,508
No puedo salir sin un
Oficial de Inteligencia.
338
00:25:55,635 --> 00:25:59,638
Eres del Servicio de Inteligencia,
¿verdad?
339
00:26:00,431 --> 00:26:02,516
En verdad, sí señor.
340
00:26:03,308 --> 00:26:04,517
Eso es lo que yo pensaba.
341
00:26:04,726 --> 00:26:07,313
La limusina oficial y todo lo demás.
342
00:26:09,106 --> 00:26:13,505
No conozco esta zona en absoluto.
343
00:26:24,204 --> 00:26:29,208
Si mi memoria no me falla, no vamos a ir
a la residencia del Gobernador.
344
00:26:29,625 --> 00:26:31,419
Estamos tomando una ruta indirecta, señor.
345
00:26:31,836 --> 00:26:34,506
¿Por qué no ir directamente allí?
346
00:26:35,131 --> 00:26:36,507
Por razones de seguridad.
347
00:26:36,716 --> 00:26:39,135
Esta ruta está
totalmente controlada.
348
00:26:39,802 --> 00:26:40,803
¿Lo es?
349
00:26:42,804 --> 00:26:45,933
No vi ni un solo guardia.
350
00:26:47,726 --> 00:26:49,228
Simple coincidencia.
351
00:26:49,728 --> 00:26:50,812
¿De qué se trata?
352
00:26:50,937 --> 00:26:53,899
Un coche patrulla.
No gire aquí, siga recto.
353
00:26:54,233 --> 00:26:57,027
Sólo faltan 10 minutos.
354
00:26:57,110 --> 00:26:58,612
Sir Charles nos espera a medianoche.
355
00:26:59,237 --> 00:27:04,034
¿Por qué todos estos desvíos
por estas calles?
356
00:27:04,409 --> 00:27:06,911
¿Una foto, señor?
Muy clara, muy brillante.
357
00:27:08,413 --> 00:27:09,831
Cinco chelines.
358
00:27:09,914 --> 00:27:11,832
Mañana al mediodía, aquí.
359
00:27:11,916 --> 00:27:14,502
Fotos muy claras y luminosas.
360
00:27:17,797 --> 00:27:20,215
¿Me harás una foto, Lee Wong?
361
00:27:20,924 --> 00:27:22,802
¿Dónde estamos, Comandante?
362
00:27:23,011 --> 00:27:24,220
Ya casi hemos llegado.
363
00:27:24,512 --> 00:27:27,097
En la calle Fu Chow.
Cerca de los muelles.
364
00:27:28,098 --> 00:27:29,725
¿Cómo quieres que pose?
365
00:27:29,933 --> 00:27:33,229
Saca una foto.
Te daré un billete de lotería.
366
00:27:33,312 --> 00:27:34,813
¡Julian March!
367
00:27:35,731 --> 00:27:37,232
No me suena.
368
00:27:38,108 --> 00:27:41,320
¡Madre mía!
Voy a bajar a coger un taxi.
369
00:27:41,528 --> 00:27:43,030
No te lo permitiré.
370
00:27:43,030 --> 00:27:44,906
No veo por qué.
371
00:27:50,036 --> 00:27:51,121
¡Por favor, señor!
372
00:27:51,204 --> 00:27:52,831
¡Vámonos de aquí!
373
00:27:55,708 --> 00:27:56,709
¡Muévete!
374
00:27:56,709 --> 00:27:58,419
¿Qué está pasando aquí?
375
00:28:01,297 --> 00:28:03,800
¡Sal del callejón!
No vayas por la calle Fu Chow.
376
00:28:05,718 --> 00:28:06,927
¡Sr. Callahan!
377
00:28:09,096 --> 00:28:10,807
¿Está ahí, Sr. Callahan?
378
00:28:34,120 --> 00:28:35,622
¿Quién te ha hecho esto?
379
00:28:35,705 --> 00:28:37,206
Guzik.
380
00:28:37,894 --> 00:28:40,981
Para no pisar
su territorio.
381
00:28:42,003 --> 00:28:43,609
Déjame enseñarte algo.
382
00:28:44,130 --> 00:28:47,508
- ¿Qué te pasa?
- Muy claro, muy brillante.
383
00:28:50,303 --> 00:28:53,013
Mi querido amigo Julian March.
384
00:28:54,098 --> 00:28:55,808
Pero, ¿quién es el otro?
385
00:28:55,808 --> 00:28:58,811
No lo sé. Estaban en el coche del Virrey.
Estaban en el coche del Virrey.
386
00:29:01,230 --> 00:29:02,523
¿Dónde está el negativo?
387
00:29:02,523 --> 00:29:03,920
En mi cuarto oscuro.
388
00:29:04,608 --> 00:29:06,026
¿Es ésta la única prueba?
389
00:29:06,109 --> 00:29:09,029
No tuve tiempo de hacer más.
Es una extensión.
390
00:29:09,822 --> 00:29:12,115
Tomada en la calle Fu Chow.
391
00:29:12,824 --> 00:29:14,034
Escucha, Wong.
392
00:29:14,492 --> 00:29:18,413
Dibuja dos pruebas más
y tráeme el negativo.
393
00:29:19,206 --> 00:29:19,915
¿Entiendes?
394
00:29:20,707 --> 00:29:22,208
¿Estarás aquí?
395
00:29:22,417 --> 00:29:24,293
Si no estoy, espera.
396
00:29:24,418 --> 00:29:26,295
Necesito enseñárselo a alguien.
397
00:29:26,420 --> 00:29:29,007
Puede que tenga que esperar mucho tiempo.
398
00:29:29,424 --> 00:29:31,509
Mira lo que te han puesto.
399
00:29:32,989 --> 00:29:35,304
Tienes razón.
400
00:29:35,929 --> 00:29:38,203
Si no estoy de vuelta en 1 hora,
401
00:29:38,599 --> 00:29:42,519
lleva las fotos al inspector McColluMonsieur
402
00:29:43,729 --> 00:29:46,231
Ahora vete y ten cuidado.
403
00:29:47,024 --> 00:29:51,757
Si necesita ayuda,
Sr. Callahan, ya sabe dónde ir.
404
00:29:52,195 --> 00:29:54,218
Sabes que Lee Wong es tu amigo.
405
00:29:54,614 --> 00:29:56,700
Lo sé, Wong.
Gracias por su tiempo.
406
00:29:58,097 --> 00:29:59,995
Ahora sigue.
407
00:30:00,391 --> 00:30:04,686
No podíamos matar a Bone
porque se acercaba un coche.
408
00:30:04,895 --> 00:30:06,188
¡Pero tú, March!
409
00:30:06,272 --> 00:30:09,191
- Sólo escúchame.
- Estoy cansado de escuchar.
410
00:30:09,483 --> 00:30:10,984
No podía hacer otra cosa.
411
00:30:11,109 --> 00:30:15,071
Tenías que transferir a O'Connor
a otro coche
412
00:30:15,406 --> 00:30:17,282
cerca de la rue Cathay.
413
00:30:17,491 --> 00:30:20,702
Imposible, había un coche patrulla.
414
00:30:20,994 --> 00:30:22,870
¡Y te quedaste en la calle Fu Chow, idiota!
415
00:30:23,079 --> 00:30:25,999
La calle de Singapur donde
¡eres más conocido!
416
00:30:26,374 --> 00:30:31,087
La vida me ha enseñado a no aguantar
tontos.
417
00:30:31,379 --> 00:30:35,175
O'Connor habría llegado a la
península antes de que todo se paralizara.
418
00:30:36,009 --> 00:30:38,094
Pero con tu torpeza,
419
00:30:38,177 --> 00:30:40,471
podrían rastrearlo hasta mí.
420
00:30:40,805 --> 00:30:43,599
No sabemos si él tomó la foto.
421
00:30:44,309 --> 00:30:47,770
¿Y si lo coge y lo usa contra ti?
422
00:30:48,187 --> 00:30:49,688
Estás bajo arresto inmediato, March.
423
00:30:49,897 --> 00:30:51,982
Si la vida de O'Connor está en juego,
424
00:30:52,274 --> 00:30:57,070
los ingleses olvidarán
las reglas del críquet.
425
00:30:57,571 --> 00:31:02,700
Y, lo siento, pero no te veo
aguantando un duro interrogatorio.
426
00:31:02,992 --> 00:31:04,995
No sabemos si hay una foto.
427
00:31:05,078 --> 00:31:06,204
No estás seguro.
428
00:31:06,371 --> 00:31:08,790
No podía aceptar ni siquiera
una oportunidad entre un millón.
429
00:31:09,082 --> 00:31:12,293
Y ya sabes dónde está el profesor.
430
00:31:12,376 --> 00:31:15,005
No es justo.
He hecho mi parte.
431
00:31:15,505 --> 00:31:16,881
Sin mí, no tenías a O'Connor.
432
00:31:17,173 --> 00:31:19,175
Sin ti, podemos mantenerlo.
433
00:31:19,967 --> 00:31:22,386
¿Y si la fotografía no existiera?
434
00:31:22,679 --> 00:31:25,181
¿Puede confirmar que no existe?
435
00:31:25,306 --> 00:31:26,599
Puedo averiguarlo.
436
00:31:28,184 --> 00:31:30,269
Guzik tiene que cruzar al amanecer.
437
00:31:30,394 --> 00:31:31,770
Tenemos tiempo.
438
00:31:32,897 --> 00:31:35,899
Puedo encontrar a este fotógrafo.
Conozco a este fotógrafo.
439
00:31:36,191 --> 00:31:38,568
Respetar su sentido del honor,
440
00:31:38,694 --> 00:31:41,196
díganos exactamente
dónde podemos encontrarlo.
441
00:31:42,281 --> 00:31:45,284
En este caso, podrías
vivir un poco más.
442
00:31:47,369 --> 00:31:49,204
Su nombre es Wong, Lee Wong.
443
00:31:49,704 --> 00:31:50,621
Tiene una tienda...
444
00:31:50,767 --> 00:31:53,562
Es una suerte que tiraran
en el agua, supongo...
445
00:31:53,854 --> 00:31:57,357
El General no me escuchó.
Quería una escolta.
446
00:31:57,566 --> 00:32:00,944
Sólo soy el gobernador.
Yo no hago los planes.
447
00:32:01,153 --> 00:32:04,781
Lo intenté.
O'Connor tenía un pasaporte falso.
448
00:32:05,073 --> 00:32:07,367
No creí que lo supieran.
449
00:32:07,450 --> 00:32:08,952
¿Tan mal está, señor?
450
00:32:09,077 --> 00:32:10,661
No se equivoque, McColluMonsieur
451
00:32:10,871 --> 00:32:14,374
Estamos en vísperas de una grave
crisis internacional.
452
00:32:14,666 --> 00:32:17,043
Luchábamos por la bomba atómica.
453
00:32:17,168 --> 00:32:21,381
Y ahora un nuevo terror.
Quieren nuestros mejores cerebros.
454
00:32:21,673 --> 00:32:26,052
O'Connor es uno de los que pueden
construir una bomba H.
455
00:32:26,260 --> 00:32:28,262
Se iba a Australia.
456
00:32:28,345 --> 00:32:29,847
- Quieres decir que él...
- ¿Quién más?
457
00:32:29,972 --> 00:32:34,852
Estamos registrando toda la ciudad.
Las tropas están en alerta.
458
00:32:35,269 --> 00:32:38,146
Movilicé a todos los colonos
y líderes.
459
00:32:38,355 --> 00:32:39,774
¿Con qué explicación?
460
00:32:39,857 --> 00:32:41,776
No di ningún detalle
sobre la investigación.
461
00:32:41,942 --> 00:32:43,360
He dicho "emergencia nacional".
462
00:32:43,444 --> 00:32:44,945
Primero tenemos que encontrar la limusina.
463
00:32:45,070 --> 00:32:46,571
¿El camino a la península?
464
00:32:46,655 --> 00:32:48,656
La carretera está cerrada.
465
00:32:48,865 --> 00:32:51,577
Bone, ¿tenemos alguna posibilidad?
466
00:32:51,660 --> 00:32:53,245
No mucho.
467
00:33:10,178 --> 00:33:12,263
- ¿Quién es Mike?
- Es Mike.
468
00:33:16,558 --> 00:33:18,353
- ¿Está Julian?
- No, no está aquí.
469
00:33:21,564 --> 00:33:22,481
¿Qué busca?
470
00:33:22,481 --> 00:33:24,274
Un uniforme.
471
00:33:24,858 --> 00:33:28,154
¡Y ya está!
Ya sabemos a qué atenernos.
472
00:33:28,571 --> 00:33:29,863
Bueno, ya está.
473
00:33:30,072 --> 00:33:31,657
¿Y ahora qué?
474
00:33:32,866 --> 00:33:34,576
"¡De Julian March!
475
00:33:35,452 --> 00:33:37,663
Eso es lo que me dijeron después
darme una paliza.
476
00:33:38,080 --> 00:33:40,957
Por si fuera poco.
Echa un vistazo a esto.
477
00:33:44,752 --> 00:33:45,753
¿Cuándo?
478
00:33:46,045 --> 00:33:47,547
Esta noche.
479
00:33:47,881 --> 00:33:51,467
- ¿Qué significa eso?
- Nada bueno.
480
00:33:52,468 --> 00:33:53,844
Tenemos que encontrarlo.
481
00:33:54,470 --> 00:33:56,638
Necesitamos ayuda.
482
00:33:58,141 --> 00:33:59,267
¡Pobre Mike!
483
00:34:00,559 --> 00:34:02,269
Tenemos que encontrarlo.
484
00:34:02,645 --> 00:34:04,646
Tenemos que encontrarle y ayudarle.
485
00:34:05,772 --> 00:34:08,776
No es tan cuidadoso como tú.
486
00:34:09,652 --> 00:34:12,362
No siempre se cuida.
487
00:34:13,155 --> 00:34:15,573
Hiciera lo que hiciera,
¿lo defenderías?
488
00:34:17,868 --> 00:34:19,369
Creo que sí...
489
00:34:20,162 --> 00:34:21,663
Es mi marido.
490
00:34:21,746 --> 00:34:25,374
¡Una elección afortunada!
¡Has conseguido una ganga!
491
00:34:25,458 --> 00:34:29,671
El coche debe haber sido robado.
Y se estaba haciendo pasar por un oficial.
492
00:34:30,171 --> 00:34:33,049
Sí, has elegido un marido guapo.
493
00:34:33,966 --> 00:34:37,262
Un tipo de 1ª clase en acero cromado.
494
00:34:38,263 --> 00:34:39,639
¡Cállate, Mike!
495
00:34:40,264 --> 00:34:41,849
¡Cállate!
496
00:34:42,850 --> 00:34:44,768
Ahora no puedo
decepcionarlo. ¿No puedes?
497
00:34:44,768 --> 00:34:48,064
Ahora que está en problemas.
498
00:34:48,939 --> 00:34:51,567
Si lo hiciera, me despreciarías.
499
00:34:51,650 --> 00:34:53,944
No, no lo harías... creo.
500
00:34:55,237 --> 00:34:59,574
Sé quién eres.
No podrías abandonar a alguien.
501
00:35:00,742 --> 00:35:02,369
Alguien a quien quieres.
502
00:35:03,661 --> 00:35:05,164
Digamos que...
503
00:35:06,248 --> 00:35:08,667
No abandonaría
a un marido que me gusta.
504
00:35:08,875 --> 00:35:10,168
¿Te gusta?
505
00:35:13,045 --> 00:35:14,339
¿Te gusta?
506
00:35:20,761 --> 00:35:21,846
Quieres decir...
507
00:35:21,971 --> 00:35:23,973
Ese Julian es mi marido.
508
00:35:24,974 --> 00:35:29,436
Cuando te fuiste de Shanghai,
fue amable conmigo.
509
00:35:29,853 --> 00:35:32,648
No sabía si ibas a volver
y estaba sola sin ti.
510
00:35:33,775 --> 00:35:35,067
Solo, Mike.
511
00:35:35,651 --> 00:35:39,946
Frennessey...
¿tengo alguna posibilidad?
512
00:35:41,239 --> 00:35:42,574
Aún mejor.
513
00:35:42,658 --> 00:35:43,951
¿Qué nos frena?
514
00:35:43,951 --> 00:35:45,744
Julian nos está reteniendo.
515
00:35:47,537 --> 00:35:50,039
No puedo abandonarlo
cuando está en peligro.
516
00:35:50,373 --> 00:35:52,459
No puedes, no...
517
00:35:55,045 --> 00:35:55,962
DE ACUERDO.
518
00:35:58,339 --> 00:36:00,758
- ¿Sabes dónde puedo encontrarlo?
- Sí, creo que lo sé.
519
00:36:01,968 --> 00:36:03,762
Intentaré sacarlo de ahí.
520
00:36:04,345 --> 00:36:05,847
Entonces nos quedaremos los dos.
Tú y yo.
521
00:36:05,972 --> 00:36:08,057
Eso podría ser mañana.
522
00:36:09,850 --> 00:36:11,561
Pero, ¿cómo sabes...?
523
00:36:33,749 --> 00:36:38,753
- ¿Dónde está el negativo?
- Allí. Aquí hay una prueba.
524
00:36:39,170 --> 00:36:40,254
¿Existen otras pruebas?
525
00:36:40,254 --> 00:36:41,256
No.
526
00:36:41,757 --> 00:36:43,758
Julian March ha resucitado.
527
00:36:43,842 --> 00:36:45,968
- ¿Tienes el cuchillo de March?
- Sí, tengo el cuchillo de March.
528
00:36:46,135 --> 00:36:48,763
Con esto, Pederas asegura
la fidelidad de March.
529
00:36:50,056 --> 00:36:51,474
No está muerto.
530
00:36:51,641 --> 00:36:52,934
Sólo heridos.
531
00:36:53,267 --> 00:36:54,769
Manos a la obra.
532
00:36:58,856 --> 00:37:01,296
Sabemos que el
coche vino aquí.
533
00:37:02,631 --> 00:37:04,799
Pero por lo que dicen,
nadie la ha visto.
534
00:37:05,195 --> 00:37:07,656
¿Contra quién luchamos?
535
00:37:08,073 --> 00:37:10,242
¿Quién puede silenciar
una calle entera?
536
00:37:10,451 --> 00:37:12,369
Aquí no nos quieren.
537
00:37:12,536 --> 00:37:14,454
Entrevistamos
al menos a 50 personas.
538
00:37:14,746 --> 00:37:16,227
Nadie me preguntó nada.
539
00:37:17,165 --> 00:37:21,232
- ¿Qué estás diciendo?
- Que nadie me preguntó nada.
540
00:37:21,440 --> 00:37:22,441
¿Qué pasa?
541
00:37:23,338 --> 00:37:26,841
¿Quieres información
sin dar una recompensa?
542
00:37:33,139 --> 00:37:35,266
Es más, tienes mucha suerte.
543
00:37:35,349 --> 00:37:38,436
Vi el coche y también vi
Lee Wong tomar una foto.
544
00:37:38,645 --> 00:37:41,647
- ¿Lee Wong?
- Exactamente, Inspector.
545
00:38:07,256 --> 00:38:08,465
Está atrapado.
546
00:38:08,632 --> 00:38:10,050
¿Te acompaño?
547
00:38:10,133 --> 00:38:11,634
No, espera en el pasillo.
548
00:38:11,843 --> 00:38:13,970
Sigamos las órdenes de Bone.
549
00:38:14,053 --> 00:38:15,429
Sí, pero ten cuidado.
550
00:38:38,640 --> 00:38:39,807
Callahan.
551
00:38:43,811 --> 00:38:46,939
¿No llama antes de hacer
una visita, Inspector?
552
00:38:47,440 --> 00:38:49,317
¿A quién esperabas?
553
00:38:49,525 --> 00:38:51,527
¿Esperando?
Eres muy indiscreto.
554
00:38:52,027 --> 00:38:55,113
Un amigo que estaba en una foto anoche.
555
00:38:55,239 --> 00:38:57,616
Y tal vez un par de amigos.
556
00:39:01,912 --> 00:39:04,539
Si busca algo
puedo ayudarte.
557
00:39:04,622 --> 00:39:07,125
Busco a su amigo Julian March.
558
00:39:07,417 --> 00:39:08,627
¡Qué vergüenza!
559
00:39:08,710 --> 00:39:10,545
Es escurridizo.
560
00:39:11,337 --> 00:39:15,634
Tu buen tiempo en Singapur
ha terminado, Callahan.
561
00:39:15,926 --> 00:39:18,636
- ¿Dónde está marzo?
- Ojalá lo supiera.
562
00:39:19,512 --> 00:39:21,222
Bueno, no te preocupes.
563
00:39:21,514 --> 00:39:23,807
Lo escogeremos después.
Después de ti.
564
00:39:23,933 --> 00:39:25,226
¿Por qué?
565
00:39:25,810 --> 00:39:30,106
Anoche, un oficial fue
asaltado en la carretera del aeropuerto.
566
00:39:30,314 --> 00:39:34,610
Alguien ha ocupado su lugar y ha secuestrado
a un científico llamado Shawn O'Connor.
567
00:39:35,319 --> 00:39:38,822
Pocos oficiales en Singapur
podrían hacerse pasar por él.
568
00:39:38,906 --> 00:39:40,407
Marzo es uno de ellos.
569
00:39:40,532 --> 00:39:41,908
He oído hablar de Shawn O'Connor.
570
00:39:42,033 --> 00:39:44,036
¿Conoces a una chica
llamada Mei Ling?
571
00:39:44,120 --> 00:39:48,623
Vio una foto tomada
de la limusina del gobernador.
572
00:39:48,832 --> 00:39:51,042
Acabo de llegar de la casa del hombre
que tomó esta foto.
573
00:39:51,126 --> 00:39:53,921
Estás bajo arresto por asesinato,
Callahan.
574
00:39:54,421 --> 00:39:56,506
- ¿Quién fue asesinado?
- Lee Wong.
575
00:39:56,715 --> 00:39:58,842
March y tú fuisteis vistos juntos.
576
00:39:58,925 --> 00:40:02,929
Mataste a Wong y cogiste el negativo
de la foto incriminatoria.
577
00:40:04,222 --> 00:40:08,017
Es culpa mía que mataran a Lee.
578
00:40:08,142 --> 00:40:11,020
¿Con este cuchillo de March?
579
00:40:11,604 --> 00:40:16,609
El laboratorio levantó sus huellas dactilares y las tuyas.
580
00:40:17,443 --> 00:40:19,319
Ahora todo está claro.
581
00:40:20,320 --> 00:40:21,906
Muy claro.
582
00:40:22,031 --> 00:40:23,324
¿Nos vamos?
583
00:40:23,741 --> 00:40:28,620
Yo no tuve nada que ver.
No sabía nada de Wong ni de O'Connor.
584
00:40:31,039 --> 00:40:34,042
¿Cómo se explica esto?
585
00:40:39,505 --> 00:40:41,007
Vamos, Callahan.
586
00:40:41,132 --> 00:40:43,510
El Sargento Forbes
le está esperando.
587
00:41:01,319 --> 00:41:03,321
¡Bien hecho! ¡Lo has conseguido!
588
00:41:03,321 --> 00:41:04,738
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
589
00:41:05,906 --> 00:41:09,618
Nos llevará a O'Connor
o March. Entonces lo colgaremos.
590
00:41:09,701 --> 00:41:11,912
Esperemos que Bone no
lo pierda de vista.
591
00:42:10,510 --> 00:42:11,824
Lo siento, amigo.
592
00:42:45,356 --> 00:42:47,150
Sella la zona.
593
00:42:47,442 --> 00:42:48,735
¡Está ahí en alguna parte!
594
00:42:48,860 --> 00:42:50,319
¡Desplieguen a sus hombres!
¡Rodeadle!
595
00:43:27,730 --> 00:43:29,023
¿Quién es?
596
00:43:29,440 --> 00:43:31,025
¿Qué quieres, Callahan?
597
00:43:31,442 --> 00:43:33,235
Sobre todo, una camisa
598
00:43:34,319 --> 00:43:36,447
Gran riesgo para una camisa.
599
00:43:36,531 --> 00:43:38,949
- No es sólo eso.
- Te escucho.
600
00:43:39,241 --> 00:43:41,827
Vas a darme
información, Johnny.
601
00:43:42,035 --> 00:43:44,247
Te dispararé si no
me lo das.
602
00:43:45,539 --> 00:43:47,041
¿Te importa si me levanto?
603
00:43:48,417 --> 00:43:49,418
¿Qué quiere saber?
604
00:43:49,543 --> 00:43:52,629
Este rincón en la selva,
para sus existencias de caucho,
605
00:43:52,754 --> 00:43:56,550
este "Pueblo de la Muerte",
donde vimos a Pederas, ¿dónde está?
606
00:43:56,717 --> 00:43:58,843
Me guardaré esta información para mí.
607
00:43:58,927 --> 00:44:00,553
No puedes guardarlo más tiempo.
608
00:44:00,720 --> 00:44:02,430
¿En qué le beneficia?
609
00:44:02,555 --> 00:44:03,432
¡Mi cuello!
610
00:44:04,057 --> 00:44:06,434
Estás huyendo, no tienes
argumentos.
611
00:44:06,518 --> 00:44:07,435
Tengo este.
612
00:44:07,519 --> 00:44:10,646
No lo usarás. Es demasiado
demasiado pronto para tomarte en serio.
613
00:44:11,439 --> 00:44:13,817
¿Dónde? ¿Dónde vieron tus chicos
Guzik y Pederas?
614
00:44:14,234 --> 00:44:16,444
Tendrás que resolverlo por ti mismo.
615
00:44:16,527 --> 00:44:18,738
Necesitaba información.
¿Te acuerdas?
616
00:44:20,531 --> 00:44:22,616
- Voy a romperlo.
- ¿Por qué harías eso?
617
00:44:22,616 --> 00:44:25,619
Por esta información.
¿Dónde puedo encontrarla?
618
00:44:26,036 --> 00:44:28,330
200 kms al norte.
Cerca de Ipoh.
619
00:44:28,455 --> 00:44:30,916
- Cuéntame más.
- Déjame ir, te lo diré.
620
00:45:27,199 --> 00:45:27,991
¿Julian?
621
00:45:28,117 --> 00:45:29,409
No, Mike.
622
00:45:30,995 --> 00:45:32,204
¿Qué es lo que pasa?
623
00:45:33,706 --> 00:45:34,998
¡Espera! ¡Espera! ¡Espera!
624
00:45:47,594 --> 00:45:49,805
¿Por qué pensaste que era Julian?
625
00:45:49,930 --> 00:45:52,098
Vino antes de irse.
626
00:45:52,224 --> 00:45:53,516
¿Ha estado Julian aquí?
627
00:45:53,808 --> 00:45:55,310
Vino a cambiar.
628
00:45:55,518 --> 00:45:56,519
¿Y no te acordabas?
629
00:45:56,727 --> 00:45:58,604
No podía obligarle a quedarse.
630
00:46:01,900 --> 00:46:04,318
¿Cómo explicó
Foto de Wong?
631
00:46:04,402 --> 00:46:06,820
Me habló del tráfico de oro.
632
00:46:07,112 --> 00:46:10,616
Serán 3 días en la selva
y nos encontramos en Rangún.
633
00:46:11,492 --> 00:46:15,120
- ¿De quién te escondes?
- De McColluMonsieur y otros.
634
00:46:15,704 --> 00:46:17,914
- ¿Te han seguido?
- Sí, pero no hasta ahora.
635
00:46:17,998 --> 00:46:20,417
Pueden venir aquí.
636
00:46:21,126 --> 00:46:22,920
¿Y si te encuentran aquí?
637
00:46:23,128 --> 00:46:25,797
Nos colgarán juntos.
638
00:46:26,006 --> 00:46:28,092
- ¿Quieres reír?
- Las lágrimas no ayudarán.
639
00:46:28,300 --> 00:46:29,009
Podrían.
640
00:46:30,219 --> 00:46:33,096
Tenemos que deshacernos de este
uniforme o nos colgarán.
641
00:46:34,097 --> 00:46:36,808
No sabes nada de
historia.
642
00:46:36,891 --> 00:46:39,519
¡Puedes estar orgullosa de tu marido!
643
00:46:40,312 --> 00:46:41,813
...si buscas guerra
te dispararemos.
644
00:46:41,896 --> 00:46:43,898
He estado en la guerra y me han disparado.
645
00:46:44,690 --> 00:46:48,319
La investigación es responsabilidad de Callahan.
646
00:46:48,611 --> 00:46:52,490
Lo tenías en tus manos
y lo dejaste escapar
647
00:46:53,324 --> 00:46:54,325
¿Has perdido la cabeza?
648
00:46:54,408 --> 00:46:58,204
Acepto mis responsabilidades
y me atengo a mi idea.
649
00:46:58,496 --> 00:47:00,623
No, no lo es. Esta es la responsabilidad
del Comandante Bone.
650
00:47:00,789 --> 00:47:03,896
El General Ryan puede quebrarte.
651
00:47:04,292 --> 00:47:06,127
Dime, Bone,
652
00:47:06,294 --> 00:47:07,713
¿por qué haces esta locura?
653
00:47:08,714 --> 00:47:12,300
Callahan, señor. Estamos
equivocados sobre Callahan.
654
00:47:12,592 --> 00:47:16,096
¿Qué le pasa?
Sólo es un gamberro.
655
00:47:16,722 --> 00:47:18,390
Como descubrí, no.
656
00:47:18,807 --> 00:47:21,726
Para empezar, su nombre no es
Callahan, sino Carrigan.
657
00:47:21,893 --> 00:47:25,021
Y cuando el enemigo estaba aquí,
se comportaron.
658
00:47:25,521 --> 00:47:28,191
Sólo me importa lo que
está haciendo ahora mismo.
659
00:47:29,025 --> 00:47:31,319
Según su expediente,
no es un criminal.
660
00:47:31,527 --> 00:47:34,196
Y estoy seguro de que no sabe nada
sobre O'Connor...
661
00:47:34,405 --> 00:47:36,616
¡McCollum!
¿Qué dice su expediente?
662
00:47:36,699 --> 00:47:40,411
Callahan es una mezcla de trotamundos
trotamundos y mercenario.
663
00:47:40,494 --> 00:47:43,413
Durante 2 años, he estado intentando
contactar con él.
664
00:47:43,622 --> 00:47:46,000
Conoce la costa de China
como la palma de su mano.
665
00:47:46,125 --> 00:47:48,502
Se busca en todas partes.
Desde Batavia hasta Bay de Bay.
666
00:47:48,627 --> 00:47:51,004
- ¿A qué se debe?
- Falsa identidad en Shanghai,
667
00:47:51,088 --> 00:47:52,714
contrabando en Hong Kong,
668
00:47:52,797 --> 00:47:54,508
entrada ilegal en Cantón,
669
00:47:54,508 --> 00:47:56,010
y fraude en Macao.
670
00:47:56,093 --> 00:47:57,719
¿Por qué no extraditarlo?
671
00:47:57,803 --> 00:47:59,221
No hay pruebas suficientes.
672
00:47:59,387 --> 00:48:02,890
Lo que significa que
no tienes nada contra él.
673
00:48:03,516 --> 00:48:06,311
Según su expediente, no es ni un
ni un asesino.
674
00:48:06,686 --> 00:48:10,523
Le ruego me disculpe. ¿Tiene un momento?
Tenemos visita.
675
00:48:10,815 --> 00:48:12,191
¿Quién es?
676
00:48:12,316 --> 00:48:14,319
No lo sé, señor,
...un cliente extraño.
677
00:48:14,611 --> 00:48:18,614
La única persona que quiero ver
es al General Bryan.
678
00:48:18,823 --> 00:48:20,324
¡Mira la situación!
679
00:48:20,824 --> 00:48:23,494
2 compañías de armas y 2 escuadrones aéreos,
680
00:48:23,620 --> 00:48:26,789
¡y ni el menor rastro de O'Connor!
681
00:48:27,206 --> 00:48:29,917
¡Ni una pista de aquí a Penang!
682
00:48:30,209 --> 00:48:34,421
Caballeros, repito, ¡debemos actuar!
683
00:48:35,005 --> 00:48:35,714
¡Sí, sí!
684
00:48:36,006 --> 00:48:38,300
Al Sr. Alexis Pederas le gustaría
verle, Excelencia.
685
00:48:39,989 --> 00:48:43,117
Mis disculpas al Sr. Alexis Pederas.
No quiero ver a nadie.
686
00:48:44,410 --> 00:48:46,391
Creo que me verás,
Sir Charles.
687
00:48:47,121 --> 00:48:48,184
¿Cómo están, caballeros?
688
00:48:48,309 --> 00:48:49,519
¿Puedo?
689
00:48:49,894 --> 00:48:52,397
Alexis Pederas, a su servicio.
690
00:48:52,606 --> 00:48:54,399
¿Qué significa esto?
691
00:48:54,691 --> 00:48:56,985
Debemos actuar, dijiste,
Sir Charles.
692
00:48:57,485 --> 00:48:59,612
Por eso estoy aquí.
693
00:49:01,113 --> 00:49:04,409
Para discutir el destino del Profesor O'Connor.
694
00:49:04,909 --> 00:49:06,202
Huesos.
695
00:49:09,705 --> 00:49:10,414
Pues bien.
¡Dímelo a mí!
696
00:49:10,789 --> 00:49:11,999
Seré breve.
697
00:49:11,999 --> 00:49:15,419
El profesor O'Connor es mi... invitado.
698
00:49:15,586 --> 00:49:17,504
Se mantiene con total seguridad.
699
00:49:17,713 --> 00:49:19,297
¿dónde?
700
00:49:19,506 --> 00:49:24,386
Donde no lo encontrarás,
aunque lo guarde durante un mes entero.
701
00:49:25,220 --> 00:49:29,098
Está en venta, caballeros. A
Las potencias occidentales o los comunistas.
702
00:49:30,099 --> 00:49:32,311
¿Está loco, señor?
703
00:49:32,519 --> 00:49:34,688
Lo planeé bien.
704
00:49:34,813 --> 00:49:37,899
Mi problema era mantener a mi
hombre en el campo geográfico
705
00:49:38,191 --> 00:49:43,321
de todos los compradores potenciales
al mismo tiempo.
706
00:49:44,197 --> 00:49:46,490
Lo que es posible en Malasia
707
00:49:46,699 --> 00:49:50,620
o a lo largo del Telón de Acero...
708
00:49:51,204 --> 00:49:55,082
¿Y si te detuvieran por
lunático delirante?
709
00:49:55,791 --> 00:49:57,084
¡Basta, Sir Charles!
710
00:49:57,417 --> 00:50:00,921
No tienes derecho a decidir
quién está o no loco.
711
00:50:02,715 --> 00:50:04,383
Para convencerte,
712
00:50:04,508 --> 00:50:08,386
Le he pedido al profesor O'Connor
que le escriba esto.
713
00:50:08,595 --> 00:50:11,807
Se mostró un poco reacio, pero luego cedió.
714
00:50:12,182 --> 00:50:14,601
Entre nosotros, ¡qué jugador de ajedrez, O'Connor!
715
00:50:15,018 --> 00:50:18,104
"Estoy en manos de Alexis Pederas.
O'Connor."
716
00:50:18,521 --> 00:50:21,483
Antiguamente, los emperadores eran secuestrados.
717
00:50:21,691 --> 00:50:26,112
Recientemente, se ha puesto de moda secuestrar
niños para pedir rescate.
718
00:50:26,696 --> 00:50:29,991
Vea lo que puedo ofrecerle:
el orgullo de las naciones.
719
00:50:30,200 --> 00:50:34,286
Uno de los pocos hombres que
conoce el secreto de la bomba H.
720
00:50:34,412 --> 00:50:37,998
Un secreto que tantos otros
querrían saber.
721
00:50:38,708 --> 00:50:41,085
Le doy 24 horas para aceptar
mis condiciones.
722
00:50:41,293 --> 00:50:43,295
24 horas, ¡no más!
723
00:50:43,921 --> 00:50:46,298
Y... ¿cuáles son sus condiciones?
724
00:50:47,382 --> 00:50:49,218
5 millones en oro.
725
00:50:49,301 --> 00:50:53,180
Pagadero a mi nombre en
Banque Internationale Suisse de Tanger.
726
00:50:53,388 --> 00:50:56,391
10 días después del pago y
después de salir de Tánger,
727
00:50:56,516 --> 00:50:59,102
Usted sabrá dónde encontrar
Profesor O'Connor.
728
00:50:59,186 --> 00:51:00,979
Estará viva y coleando.
729
00:51:01,980 --> 00:51:05,108
- ¡5 millones en oro!
- Así es.
730
00:51:05,191 --> 00:51:08,820
Precisamente el precio de un día
de investigación nuclear.
731
00:51:09,112 --> 00:51:11,698
5 minutos de guerra nuclear.
732
00:51:14,492 --> 00:51:17,912
Si no me molestas
en las próximas 24 horas,
733
00:51:18,079 --> 00:51:20,998
Puedo vender a O'Connor en otro sitio, fácilmente.
734
00:51:21,582 --> 00:51:25,002
Mi personal es mejor
que el del General Bryan.
735
00:51:27,004 --> 00:51:29,089
Puede encontrarme en el
Hotel Raffles.
736
00:51:32,217 --> 00:51:34,219
Estoy en la Suite Colonial.
737
00:51:34,302 --> 00:51:37,389
Irónico, ¿verdad?
738
00:51:38,599 --> 00:51:40,183
Muy bien, Bone.
739
00:51:42,394 --> 00:51:43,811
Buenos días, Sir Charles.
740
00:51:52,612 --> 00:51:54,196
Tenemos 24 horas.
741
00:51:55,114 --> 00:51:58,618
Las cosas no se aclararán.
Tenemos que aclararlas.
742
00:51:58,701 --> 00:52:01,704
Estoy en problemas
por tres razones:
743
00:52:02,288 --> 00:52:05,583
Estuve con Wong anoche,
el cuchillo tenía mis huellas,
744
00:52:05,708 --> 00:52:07,877
y yo tenía la foto.
745
00:52:08,711 --> 00:52:10,087
¿Qué se puede hacer?
746
00:52:10,212 --> 00:52:11,505
Sólo una cosa:
747
00:52:12,214 --> 00:52:14,090
ir a este pueblo.
748
00:52:14,592 --> 00:52:15,801
¿Cómo lo hacemos?
749
00:52:15,885 --> 00:52:17,302
Estoy pensando.
750
00:52:18,303 --> 00:52:20,806
Y cuando llegues allí, ¿qué harás?
751
00:52:21,014 --> 00:52:23,516
Intentaré averiguar la verdad.
752
00:52:25,978 --> 00:52:26,395
Supongamos...
753
00:52:27,604 --> 00:52:33,192
Supongamos que fue Julian
quien mató a Wong.
754
00:52:33,777 --> 00:52:38,906
Bueno, actuaremos
en consecuencia.
755
00:52:39,699 --> 00:52:44,412
Pero no creo que
Julian sea un asesino.
756
00:52:44,579 --> 00:52:46,914
En cuanto al resto, no importa.
757
00:52:47,081 --> 00:52:51,293
Si no es el asesino, me lo llevaré.
758
00:52:51,376 --> 00:52:54,505
Pero cuando vuelva, le echarán la culpa.
759
00:52:57,508 --> 00:53:02,512
Creo que cuando Wong tomó la
foto, todo salió mal para Julian.
760
00:53:02,680 --> 00:53:04,014
¡No!
761
00:53:06,600 --> 00:53:07,684
Quiero decir...
762
00:53:07,809 --> 00:53:09,602
Si es acusado, conozco
a alguien que lo resolverá todo.
763
00:53:09,686 --> 00:53:11,312
DE ACUERDO.
764
00:53:11,813 --> 00:53:13,315
Esperemos que sí.
765
00:53:13,482 --> 00:53:15,192
Sé cómo te sientes
sobre su seguridad.
766
00:53:16,484 --> 00:53:19,695
Nuestro trato sigue en pie.
Hasta el final.
767
00:53:20,112 --> 00:53:23,908
Voy a hacer todo lo que pueda
Julian fuera de allí.
768
00:53:24,576 --> 00:53:28,788
Porque si no lo logro,
no será bueno para ninguno de nosotros.
769
00:53:33,793 --> 00:53:35,795
Realmente me atrapaste, Frennessey.
770
00:53:38,714 --> 00:53:41,175
Todos a bordo.
771
00:53:43,511 --> 00:53:44,803
¿Cuál es el problema?
772
00:53:45,512 --> 00:53:47,305
¿Ha cambiado de opinión?
773
00:53:48,181 --> 00:53:49,391
¡Mike!
774
00:53:50,308 --> 00:53:51,810
De nada.
775
00:53:52,186 --> 00:53:53,895
Estoy preocupada.
776
00:53:54,813 --> 00:53:56,481
Por primera vez,
777
00:53:57,273 --> 00:53:58,900
Tengo miedo de perderos a los dos.
778
00:53:58,983 --> 00:54:00,694
Cálmate, cariño.
779
00:54:00,986 --> 00:54:02,904
No nos perderás a los dos.
780
00:54:04,572 --> 00:54:05,907
¿Qué podemos hacer?
781
00:54:06,074 --> 00:54:08,409
Mientras sea de día,
no hay nada que pueda hacer.
782
00:54:11,204 --> 00:54:12,413
¡Pero tú puedes!
783
00:54:13,498 --> 00:54:18,877
Teléfono en una gasolinera
cerca del embarcadero de Ho Peng,
784
00:54:19,211 --> 00:54:20,088
Te daré el número.
785
00:54:20,379 --> 00:54:24,091
Es en este sector limitado
que se nos escapó.
786
00:54:24,883 --> 00:54:28,595
Demasiado tarde para hoy.
Olvídate de Callahan.
787
00:54:29,722 --> 00:54:33,183
- Pasemos a O'Connor y Pederas.
- ¿Qué sabemos de Pederas?
788
00:54:33,308 --> 00:54:36,394
Sabemos que es de Roma,
y que ha estado alojado en el Hotel Raffles durante 4 meses.
789
00:54:36,478 --> 00:54:38,771
Según sus papeles, es inversor.
790
00:54:38,981 --> 00:54:41,191
Lo que significa todo... y nada.
791
00:54:43,902 --> 00:54:45,111
McColluMonsieur aquí
792
00:54:46,070 --> 00:54:47,697
Sí, señor.
793
00:54:48,489 --> 00:54:50,283
Sí, señor.
A las 9 de la mañana.
794
00:54:50,784 --> 00:54:52,493
Está aquí conmigo.
795
00:54:53,494 --> 00:54:55,079
Muy bien, señor.
796
00:54:55,496 --> 00:54:58,208
Conferencia esta noche,
en la Casa de Gobierno.
797
00:54:58,291 --> 00:55:01,210
Fuerzas militares y servicios civiles,
tú y yo.
798
00:55:01,294 --> 00:55:05,297
Están acordonando la península,
la frontera, la costa, el aire... todo.
799
00:55:05,506 --> 00:55:10,302
Me disculparás, ¿verdad?
si estoy perdido.
800
00:55:10,511 --> 00:55:14,598
- ¿Dónde estarás?
- Dejé ir a Callahan.
801
00:55:14,806 --> 00:55:16,975
Necesito arreglar las cosas.
802
00:55:17,100 --> 00:55:18,310
¡Tonterías!
803
00:55:18,394 --> 00:55:21,396
Callahan no podría haberse escurrido
entre nuestros dedos.
804
00:55:21,480 --> 00:55:24,399
Ya que está por aquí...
805
00:55:24,774 --> 00:55:26,901
puede haberse hundido.
806
00:56:02,477 --> 00:56:04,687
El barco estará esperando
en el muelle de pescadores.
807
00:56:05,271 --> 00:56:08,859
Si hay algún peligro, Wing dirá
que permanezca en el agua.
808
00:56:09,484 --> 00:56:11,486
¿Durante mucho tiempo?
¿Y el coche?
809
00:56:11,986 --> 00:56:14,259
Un hombre de Hu Sang
estará cerca del embarcadero.
810
00:56:14,989 --> 00:56:17,054
También necesito... un arma.
811
00:56:20,578 --> 00:56:22,872
No puedo ir a casa.
Está bajo vigilancia.
812
00:56:26,376 --> 00:56:28,774
Julian me lo dio
hace mucho tiempo...
813
00:56:29,587 --> 00:56:31,860
También me enseñó a usarlo.
814
00:56:32,506 --> 00:56:33,486
¡Bien hecho, Julian!
815
00:56:34,466 --> 00:56:35,468
¿Cómo vas a volver?
816
00:56:35,593 --> 00:56:38,304
Cómo escapé de McColluMonsieur
Por las alcantarillas.
817
00:56:39,680 --> 00:56:41,285
Es hora de decir adiós.
818
00:56:42,891 --> 00:56:43,370
Sí.
819
00:56:44,768 --> 00:56:45,874
Vuelva pronto.
820
00:56:47,583 --> 00:56:48,772
Y trae a Julian de vuelta.
821
00:56:49,689 --> 00:56:52,066
Volveré. Estará conmigo.
822
00:56:55,967 --> 00:56:56,967
Frennessey...
823
00:56:57,364 --> 00:56:58,969
Ha habido otras mujeres...
824
00:57:00,679 --> 00:57:01,555
Mucho...
825
00:57:02,764 --> 00:57:06,685
Pero para mí, tú eres el único,
allá arriba en la colina,
826
00:57:07,707 --> 00:57:11,272
El único sincero de principio a fin.
827
00:57:11,877 --> 00:57:12,565
¡Mike!
828
00:58:07,556 --> 00:58:09,432
- ¿Sr. Callahan?
- Sí, soy yo.
829
00:58:09,641 --> 00:58:11,560
Rápido al embarcadero Ho Peng.
830
00:58:11,852 --> 00:58:13,062
Nos vamos.
831
00:58:24,322 --> 00:58:25,949
¿El embarcadero Ho Peng?
832
00:58:26,824 --> 00:58:28,326
Bueno... llegaré antes que tú.
833
00:58:59,002 --> 00:59:00,503
¡Viene un coche!
834
00:59:12,806 --> 00:59:14,224
- ¿Quién está al mando aquí?
- Yo, Comandante.
835
00:59:14,308 --> 00:59:17,102
- Soy el Comandante Bone del SI.
- Sí, señor.
836
00:59:17,310 --> 00:59:18,604
Vengo de Ho Peng.
837
00:59:18,729 --> 00:59:22,316
¿No has visto un viejo
un viejo descapotable pasar hace diez minutos?
838
00:59:22,399 --> 00:59:23,316
No, señor.
839
00:59:23,525 --> 00:59:26,236
Debo haber cometido un error en el cruce.
840
00:59:26,319 --> 00:59:27,905
Sargento, póngase en la radio.
841
00:59:28,197 --> 00:59:31,616
Pídales que bloqueen la costa entre
Amgong y Kuala Lumpur.
842
00:59:32,117 --> 00:59:33,701
Dile que voy para allá,
843
00:59:33,910 --> 00:59:37,622
y que el hombre que conducía el coche
conduzca el coche con matrícula S-32659.
844
00:59:38,206 --> 00:59:41,626
- ¿Me ha entendido?
- S-32659, sí señor.
845
00:59:42,210 --> 00:59:43,002
¿Dónde está exactamente la carretera de la costa?
846
00:59:43,210 --> 00:59:44,503
Unos 3 kms al norte, señor.
847
00:59:45,212 --> 00:59:46,005
Gracias por su tiempo.
848
00:59:53,720 --> 00:59:54,930
Está en camino.
849
01:00:03,605 --> 01:00:06,107
- ¿Cuál es el problema?
- No hay ningún problema. Todo está en orden.
850
01:00:07,109 --> 01:00:09,403
Comprobación rutinaria.
¿Su destino?
851
01:00:09,528 --> 01:00:12,030
- Bandeong.
- Todo está en orden.
852
01:00:12,113 --> 01:00:13,615
¿Más presas?
853
01:00:13,698 --> 01:00:16,034
No, señor.
Pero hay patrullas.
854
01:00:16,118 --> 01:00:17,119
¡Adelante!
855
01:00:22,498 --> 01:00:23,833
Era nuestro hombre.
856
01:00:24,834 --> 01:00:27,295
Espero que el Comandante Bone
sepa lo que está haciendo.
857
01:00:38,431 --> 01:00:39,723
Estuvo aquí hace 10 minutos, señor.
858
01:00:39,932 --> 01:00:42,893
Llama a las patrullas.
Ordena que lo vigilen.
859
01:00:43,101 --> 01:00:46,397
Hay uno en Bandeong
y otro al sur de Ipoh.
860
01:00:46,522 --> 01:00:47,398
Hágaselo saber.
861
01:00:47,523 --> 01:00:50,317
Si sale de la carretera antes de
Quiero ser advertido.
862
01:00:50,400 --> 01:00:51,192
Sí, señor.
863
01:01:06,166 --> 01:01:07,458
Esa es.
864
01:01:07,542 --> 01:01:11,253
Patrulla Bandeong
para el Comandante Bone. ¡Con ustedes!
865
01:01:12,254 --> 01:01:13,965
De nada.
Hasta la vista.
866
01:01:14,174 --> 01:01:17,051
Acaba de pasar como una bala,
Señor. ¡Cambio!
867
01:01:17,260 --> 01:01:19,136
Vela por mí.
868
01:01:19,345 --> 01:01:22,139
¿Cuánto me lleva de ventaja?
¡A ti!
869
01:01:22,556 --> 01:01:26,352
Puedo oírte, te lleva ventaja
por un minuto. ¡Cambio!
870
01:01:26,560 --> 01:01:28,437
Perfecto.
¡Eso es todo!
871
01:01:29,771 --> 01:01:30,856
En Ipoh.
872
01:02:57,647 --> 01:02:59,357
Hueso en la patrulla de Ipoh.
873
01:03:00,067 --> 01:03:02,653
Hueso a la patrulla de Ipoh.
¡Cambio!
874
01:03:04,571 --> 01:03:06,364
Patrulla de Ipoh, adelante.
875
01:03:07,031 --> 01:03:09,451
Hueso a la patrulla de Ipoh.
¡Cambio!
876
01:03:25,028 --> 01:03:26,446
¿Buscas a alguien?
877
01:03:27,739 --> 01:03:29,616
No me moveré, Mac.
878
01:03:30,242 --> 01:03:32,911
Mi nombre es Bone, Comandante Ian Bone.
879
01:03:33,036 --> 01:03:36,539
Sé que lo hiciste. Fuiste tú quien organizó
la caza de Fu Chow anoche.
880
01:03:36,747 --> 01:03:38,708
Has recorrido un largo camino
desde Fu Chow.
881
01:03:38,834 --> 01:03:40,126
Pero al final, me alcanzaste.
882
01:03:40,210 --> 01:03:41,628
Ya era hora, ¿no crees?
883
01:03:41,711 --> 01:03:45,548
Usted sabe, Comandante, pero
No voy a volver con usted.
884
01:03:45,840 --> 01:03:47,341
Todavía no.
885
01:03:47,424 --> 01:03:51,345
Debería llevarte de vuelta... o ir contigo.
Pero puede que no quieras.
886
01:03:51,721 --> 01:03:53,430
Haga lo que haga, Comandante,
887
01:03:53,514 --> 01:03:56,016
Busco a un tipo llamado Guzik.
888
01:03:56,933 --> 01:03:58,436
¿Qué ha decidido?
889
01:03:58,519 --> 01:04:00,938
Estoy como tú,
en una pendiente resbaladiza.
890
01:04:01,814 --> 01:04:04,107
Debería arrestarte,
no seguirte.
891
01:04:04,733 --> 01:04:06,443
¿Está O'Connor en el pueblo?
892
01:04:06,526 --> 01:04:07,820
Creo que sí.
893
01:04:08,112 --> 01:04:10,447
Probablemente encerrado en
vieja choza.
894
01:04:11,031 --> 01:04:13,241
¿Por qué crees que puedo ayudarte
si no puedes hacerlo solo?
895
01:04:13,325 --> 01:04:15,827
Necesito practicar.
896
01:04:16,035 --> 01:04:17,537
¿Viene, Comandante?
897
01:04:17,913 --> 01:04:19,331
Sí, ¿por qué no?
898
01:04:19,414 --> 01:04:20,707
Después de ti.
899
01:04:20,832 --> 01:04:22,333
Por aquí.
900
01:04:28,506 --> 01:04:30,216
Vale, chicos, ¡romped filas!
901
01:04:30,341 --> 01:04:32,134
Llama al Comandante Bone otra vez.
902
01:04:33,135 --> 01:04:34,720
La patrulla de Ipoh llama a Bone.
903
01:04:34,845 --> 01:04:37,723
La patrulla de Ipoh llama a Bone.
¡Con ustedes!
904
01:04:41,310 --> 01:04:42,728
Imposible.
Nadie en la línea.
905
01:04:42,728 --> 01:04:44,312
¿Funciona la radio?
906
01:04:44,438 --> 01:04:47,525
Funciona. Es el Comandante Bone's
Comandante Bone's que no funciona.
907
01:04:48,233 --> 01:04:51,445
Se dirigía hacia aquí y abandonó
la carretera.
908
01:04:52,487 --> 01:04:54,155
Bien, muchachos, en marcha.
909
01:05:02,914 --> 01:05:04,832
Puede seguirme ahora, Comandante.
910
01:05:31,316 --> 01:05:33,401
Hay un problema, ¿no?
911
01:05:33,526 --> 01:05:36,030
Desconfío del tipo del tejado.
912
01:05:42,493 --> 01:05:43,495
Por cierto,
913
01:05:45,330 --> 01:05:47,624
no me lo agradezcas pero,
914
01:05:47,707 --> 01:05:50,918
Le dije a McCollum que él no
entendía nada de los irlandeses.
915
01:05:51,794 --> 01:05:53,797
Vamos a buscar a
O'Connor juntos?
916
01:05:55,215 --> 01:05:56,591
Me apunto.
917
01:06:11,021 --> 01:06:12,815
El tipo del tejado es para mí.
918
01:06:12,898 --> 01:06:15,401
El tipo del tejado es tuyo.
Yo tomaré al centinela.
919
01:06:47,014 --> 01:06:49,099
Hay otros 4 en la cabaña.
Cúbreme.
920
01:06:49,224 --> 01:06:50,017
Me apunto.
921
01:08:04,922 --> 01:08:06,090
¿No hay noticias de Pederas?
922
01:08:06,090 --> 01:08:07,988
Cálmate.
923
01:08:08,718 --> 01:08:10,386
No soporto la espera.
924
01:08:11,012 --> 01:08:12,805
Si Wong no hubiera tomado esa foto...
925
01:08:12,805 --> 01:08:14,515
Tuvo lo que se merecía.
926
01:08:14,598 --> 01:08:16,600
Si algo sale mal,
me colgarán a mí también.
927
01:08:16,683 --> 01:08:19,312
Mi trabajo era interceptar a O'Connor
en el aeropuerto, no colgarlo.
928
01:08:44,710 --> 01:08:45,294
¡Tranquilo!
929
01:08:50,008 --> 01:08:51,384
¿Qué fue ese grito?
930
01:08:51,384 --> 01:08:52,718
Estás muy nervioso.
931
01:08:52,885 --> 01:08:55,221
- ¿Qué era?
- Sólo un mono.
932
01:09:11,987 --> 01:09:13,196
¡Silencio!
933
01:09:13,989 --> 01:09:14,989
¿Entiendes?
934
01:09:19,619 --> 01:09:21,413
¿Oyeron gritos?
935
01:09:21,788 --> 01:09:23,915
Eso lo haría más difícil.
936
01:09:27,002 --> 01:09:28,920
- ¿Qué es esto?
- Granadas.
937
01:09:29,421 --> 01:09:30,588
¿Con detonador?
938
01:09:31,798 --> 01:09:33,007
¿Dónde aprendiste a
manejar granadas?
939
01:09:33,299 --> 01:09:35,885
Mi padre era General en el IRA.
940
01:09:36,011 --> 01:09:38,012
Mi padre era coronel contra el IRA.
941
01:09:38,096 --> 01:09:40,097
Lo que cuenta es el rango.
942
01:09:40,306 --> 01:09:42,391
- Próxima parada la cabaña.
- Próxima parada O'Connor.
943
01:09:42,600 --> 01:09:43,788
Tú ve por ahí
y yo iré por aquí.
944
01:09:44,102 --> 01:09:44,998
Vámonos.
945
01:10:00,909 --> 01:10:01,764
¡Esta vez no es un mono!
946
01:10:01,972 --> 01:10:03,892
¡A las ventanas!
Dispara a todo lo que se mueva
947
01:10:09,980 --> 01:10:11,481
Lo arreglaré.
948
01:10:12,274 --> 01:10:13,484
No se preocupe.
949
01:10:13,693 --> 01:10:15,194
Debería haberlo visto.
950
01:10:15,861 --> 01:10:17,196
Yo también debería haberlo visto.
951
01:10:26,288 --> 01:10:28,477
Hay dos de ellos detrás del jeep.
952
01:10:28,665 --> 01:10:30,270
¡Tirad!
¡Tira! ¡Tira!
953
01:10:41,698 --> 01:10:43,492
Ahora estás solo.
954
01:10:43,993 --> 01:10:45,285
Buena suerte, soldado.
955
01:10:45,494 --> 01:10:47,079
No puedo dejarte.
956
01:10:47,287 --> 01:10:49,289
Nada que hacer salvo dejarme.
957
01:10:50,206 --> 01:10:51,792
Te estaré esperando aquí.
958
01:10:52,000 --> 01:10:54,294
Volveré a por ti.
959
01:10:54,586 --> 01:10:56,212
No voy a moverme.
960
01:10:57,005 --> 01:10:58,589
Estaré aquí cuando vuelvas.
961
01:10:59,507 --> 01:11:00,007
Sí.
962
01:11:02,385 --> 01:11:03,887
Sí.
Sí, por supuesto.
963
01:11:09,099 --> 01:11:11,102
- ¿Lo ves moverse?
- No, no lo veo.
964
01:11:11,186 --> 01:11:13,396
- Ve y echa un vistazo
- No, no voy a pasar por la puerta.
965
01:11:13,813 --> 01:11:15,314
- Yo doy las órdenes.
- No, no las das.
966
01:11:15,398 --> 01:11:17,316
Si salgo, iré a la jungla.
967
01:11:17,900 --> 01:11:19,192
Si ves movimiento, ¡dispara!
968
01:11:22,113 --> 01:11:23,614
- ¿Tienen la conexión?
- Sí, la tenemos.
969
01:11:23,781 --> 01:11:24,907
Patrulla de Ipoh a brigada.
970
01:11:25,199 --> 01:11:26,992
Patrulla de Ipoh a brigada.
¡Con ustedes!
971
01:11:27,993 --> 01:11:29,411
¡Patrulla de Ipoh, adelante!
¡Con ustedes!
972
01:11:29,786 --> 01:11:33,415
Patrulla de Ipoh, nos dirigimos al norte
norte, sonido de disparos.
973
01:11:33,582 --> 01:11:36,501
Estimación de 1,6 km, posición,
974
01:11:36,793 --> 01:11:41,506
...224-227.
¡Todo terminado!
975
01:11:42,007 --> 01:11:44,092
Alguien viene hacia nosotros.
Está solo.
976
01:11:44,175 --> 01:11:45,426
¡Dispara!
977
01:12:05,404 --> 01:12:07,489
Ya no se ve.
Está demasiado cerca de la pared.
978
01:12:07,614 --> 01:12:09,200
¿Puedes ver a alguien más?
979
01:12:16,998 --> 01:12:19,001
¿Dónde puede estar?
¿Dónde puede estar?
980
01:12:37,602 --> 01:12:38,895
Si el ejército está fuera...
981
01:13:47,190 --> 01:13:48,357
Hola, Julian.
982
01:13:49,275 --> 01:13:50,859
¿Te molesto?
983
01:13:53,487 --> 01:13:55,656
¡Cuidado con las armas, caballeros!
984
01:13:57,950 --> 01:13:59,660
¿Y bien, Guzik?
985
01:13:59,952 --> 01:14:02,579
Te doy la gran sorpresa
de tu vida?
986
01:14:03,163 --> 01:14:04,456
¡Arriba las manos!
987
01:14:04,582 --> 01:14:06,750
Será un placer.
988
01:14:07,459 --> 01:14:08,877
Las clavijas han sido arrancadas.
989
01:14:09,461 --> 01:14:10,879
Todo lo que tengo que hacer es dejarlos ir.
990
01:14:12,088 --> 01:14:13,673
¿Quiere surcar los cielos?
991
01:14:14,758 --> 01:14:15,884
¡Guzik!
992
01:14:16,551 --> 01:14:17,886
Es una buena idea.
993
01:14:18,970 --> 01:14:21,764
Si los dejo ir, volarás
al reino de los cielos.
994
01:14:21,847 --> 01:14:23,057
Tú también puedes.
995
01:14:23,265 --> 01:14:25,560
Estoy impaciente.
¿Y tú?
996
01:14:26,686 --> 01:14:28,667
¿Dónde está Shawn O'Connor?
997
01:14:33,276 --> 01:14:35,069
¡Voy a dejarlos caer!
998
01:14:35,361 --> 01:14:36,487
¡Ya está aquí!
999
01:14:37,488 --> 01:14:38,447
¡O'Connor!
1000
01:14:39,448 --> 01:14:40,470
Ya estoy aquí.
1001
01:14:40,782 --> 01:14:42,660
Puedes ver que todavía está vivo.
1002
01:14:43,285 --> 01:14:44,870
O'Connor va a salir de aquí,
1003
01:14:45,162 --> 01:14:48,457
a través del pueblo y la selva
y me dirijo a mi coche.
1004
01:14:48,540 --> 01:14:50,563
Puede adivinar el resto.
1005
01:14:51,167 --> 01:14:54,087
Volverá con la compañía.
1006
01:14:54,379 --> 01:14:57,173
Pederas te hará rico.
1007
01:14:57,382 --> 01:15:00,384
Qué te importa
O'Connor, Mike.
1008
01:15:01,052 --> 01:15:04,973
Pero Frennessey Pero Frennessey
significa mucho para mí.
1009
01:15:05,557 --> 01:15:08,768
Quiere que te saque
de este lío.
1010
01:15:09,685 --> 01:15:12,063
Tira esas granadas por la ventana
y tendremos una charla.
1011
01:15:12,772 --> 01:15:15,274
No hasta que sepa
quién mató a Wong.
1012
01:15:17,067 --> 01:15:19,069
- Es Guzik.
- ¿Estabas con él?
1013
01:15:19,153 --> 01:15:21,155
No sabía que él
iba a matar a Wong.
1014
01:15:21,280 --> 01:15:22,865
¡Pero sabías dónde encontrarlo!
1015
01:15:22,949 --> 01:15:24,137
Guzik lo mató.
1016
01:15:24,575 --> 01:15:26,035
¡Hablas demasiado, March!
1017
01:15:26,452 --> 01:15:28,578
Déjale hablar.
No tiene importancia.
1018
01:15:28,662 --> 01:15:30,246
Se acabó el espectáculo.
1019
01:15:31,457 --> 01:15:32,958
Sólo hay una salida.
1020
01:15:32,958 --> 01:15:34,668
Sólo hay una salida, Julian.
1021
01:15:35,377 --> 01:15:37,754
Sólo O'Connor puede salvar tu cabeza.
1022
01:15:38,671 --> 01:15:40,570
Guzik, trae a O'Connor.
1023
01:15:40,862 --> 01:15:43,364
- Lo matará.
- ¡Coge a O'Connor!
1024
01:15:43,677 --> 01:15:44,969
¡Va a matarlo, te digo!
1025
01:15:45,053 --> 01:15:46,763
Sólo si se lo permites.
1026
01:15:46,846 --> 01:15:49,265
¡Vamos, Guzik!
¡Vete ya!
1027
01:15:49,765 --> 01:15:52,560
¡Es un fanático!
¡No dejará vivo a O'Connor!
1028
01:15:52,769 --> 01:15:54,479
Esta es tu única oportunidad, Julian.
1029
01:15:54,562 --> 01:15:57,481
¡Detengan a Guzik!
1030
01:15:57,565 --> 01:15:59,274
Arriésgate, Julian.
1031
01:16:05,781 --> 01:16:08,658
¡Tu turno, Mike!
Vas a morir.
1032
01:16:08,784 --> 01:16:10,932
Voy a salvar a O'Connor.
Voy a ser un héroe nacional.
1033
01:16:11,579 --> 01:16:12,579
¡Para, Julian!
1034
01:16:12,871 --> 01:16:15,582
Frennessey nunca lo sabrá.
1035
01:16:15,665 --> 01:16:17,167
Sabe que no puedes
ser un héroe.
1036
01:16:31,452 --> 01:16:32,932
¡Abran la puerta!
¡Abran la puerta!
1037
01:16:34,454 --> 01:16:35,622
Empújalo.
1038
01:16:42,483 --> 01:16:43,442
¿O'Connor?
1039
01:16:51,367 --> 01:16:52,868
Estarás en buenas manos.
1040
01:16:53,431 --> 01:16:54,849
Te ayudarán.
1041
01:16:56,559 --> 01:16:58,937
De cualquier manera,
no sería un buen héroe.
1042
01:17:12,554 --> 01:17:13,972
Adiós, Julian.
1043
01:17:26,129 --> 01:17:27,339
¡Mike!
1044
01:17:27,506 --> 01:17:29,633
Oh, Mike,
Oí que habías vuelto.
1045
01:17:30,425 --> 01:17:32,719
Acabo de ver
a un amigo del gobernador.
1046
01:17:32,844 --> 01:17:36,932
Julian sólo será procesado
por robo de identidad.
1047
01:17:37,307 --> 01:17:39,225
Sabía que lo traerías de vuelta.
1048
01:17:42,228 --> 01:17:44,438
Tengo que hablar rápido
antes de que llegue Julian.
1049
01:17:46,608 --> 01:17:49,318
Cuando dejaste Shanghai,
1050
01:17:51,112 --> 01:17:53,405
No sabía cómo
cómo ganarme la vida.
1051
01:17:55,032 --> 01:17:56,909
Finalmente, lo descubrí,
1052
01:17:58,244 --> 01:18:02,331
que para una chica sin padres,
sin profesión,
1053
01:18:04,624 --> 01:18:06,835
surgen ciertos problemas.
1054
01:18:08,921 --> 01:18:11,131
Los resolví de la única manera
que podía.
1055
01:18:14,718 --> 01:18:17,804
Julian lo supo cuando llegué a conocerlo.
1056
01:18:18,638 --> 01:18:19,722
Y sin embargo..,
1057
01:18:20,014 --> 01:18:22,517
me dijo que me amaba
y me pidió que me casara con él.
1058
01:18:24,436 --> 01:18:25,603
¡Mike!
1059
01:18:25,937 --> 01:18:28,314
Nuestro jardín era tan hermoso con
los ciruelos en flor,
1060
01:18:29,023 --> 01:18:31,817
pero si te hubiera esperado
y confesado todo,
1061
01:18:32,735 --> 01:18:35,613
¡cómo me habrías odiado!
1062
01:18:36,030 --> 01:18:39,241
Y yo también te habría odiado.
1063
01:18:41,118 --> 01:18:43,913
Por eso te mentí
la otra noche.
1064
01:18:45,039 --> 01:18:47,207
Por eso quiero a Julian,
1065
01:18:48,417 --> 01:18:50,710
porque me ama tal como soy.
1066
01:18:53,214 --> 01:18:54,506
¿Cuándo vendrá?
1067
01:18:55,716 --> 01:18:57,217
No vendrá más por aquí.
1068
01:19:08,436 --> 01:19:09,812
¿Cómo murió?
1069
01:19:10,021 --> 01:19:11,439
Rápido.
1070
01:19:13,441 --> 01:19:14,734
¿Lo mataste?
1071
01:19:15,234 --> 01:19:16,611
A decir verdad, se suicidó.
1072
01:19:17,528 --> 01:19:18,904
Podría haberlo sacado.
1073
01:19:19,238 --> 01:19:23,534
Habría testificado por él,
mentido por él, protegido...
1074
01:19:25,036 --> 01:19:26,036
Pero tú lo mataste.
1075
01:19:26,120 --> 01:19:28,330
Sólo hice lo que
tenía que hacer.
1076
01:19:30,123 --> 01:19:31,416
¡Tú lo asesinaste!
1077
01:19:32,126 --> 01:19:33,711
Era capaz de hacer que le quisieras,
1078
01:19:34,128 --> 01:19:37,130
pero se había convertido en un traidor.
1079
01:19:37,714 --> 01:19:39,424
Intentó matarme.
1080
01:19:39,924 --> 01:19:40,925
Intentó...
1081
01:19:42,427 --> 01:19:45,013
¡Tú! ¡Tú!
No digas una palabra contra él.
1082
01:19:46,306 --> 01:19:48,808
¡Picnic!
Ciruelos en flor
1083
01:19:49,225 --> 01:19:51,228
Y yo, en la cima de la colina.
1084
01:19:51,728 --> 01:19:54,022
Como una Madonna.
1085
01:19:56,023 --> 01:19:59,235
Me imaginaste así,
en vez de verme como era.
1086
01:20:02,613 --> 01:20:04,240
El arma que te di,
1087
01:20:04,824 --> 01:20:07,618
estaba escondido bajo la almohada mucho
antes de conocer a Julian.
1088
01:20:08,827 --> 01:20:12,415
¿Y cómo crees que haces amigos
amigos con el gobernador?
1089
01:20:14,124 --> 01:20:15,000
¡Tú!
1090
01:20:16,209 --> 01:20:18,128
No estabas enamorado de mí.
1091
01:20:18,920 --> 01:20:22,132
Amabas a la estúpida muñeca de 18 años...
1092
01:20:22,216 --> 01:20:24,301
¡que creaste en tu cabeza!
1093
01:20:24,926 --> 01:20:27,136
¡Julian me quería!
1094
01:20:33,018 --> 01:20:34,435
Y murió.
1095
01:20:38,105 --> 01:20:40,025
¡Lo amaré hasta el día de mi muerte!
1096
01:20:41,901 --> 01:20:43,027
¡Tú!
1097
01:20:45,112 --> 01:20:47,031
Lo mataste para llegar a mí.
1098
01:20:47,823 --> 01:20:50,409
Eso es todo lo que obtendrás de mí.
1099
01:20:50,701 --> 01:20:52,620
¡Asesino!
¡Váyase!
1100
01:20:58,834 --> 01:21:00,211
Julian...
1101
01:21:22,106 --> 01:21:23,900
Buenas noches, Sr. Callahan.
1102
01:21:24,108 --> 01:21:25,818
Dicen que necesitas un amigo.
1103
01:21:26,318 --> 01:21:27,737
No se preocupe.
1104
01:21:27,904 --> 01:21:29,822
Eres el azar
de tu padre y de tu madre.
1105
01:21:30,406 --> 01:21:33,200
Y su oportunidad está aquí.
Pruebe su suerte, Sr. Callahan.
1106
01:21:33,325 --> 01:21:35,536
Gracias, Mei Ling.
Ahora no, por favor.
1107
01:21:36,328 --> 01:21:37,705
Tal vez mañana.
1108
01:21:41,500 --> 01:21:44,711
El amor es un pájaro blanco
que nadie puede comprar.
75726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.