All language subtitles for World for ransom 1954 720p BluRay x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,280 --> 00:00:23,000 ALERTA EN SINGAPUR 2 00:01:26,700 --> 00:01:30,912 La oportunidad fue el "sí" de tu madre a tu padre. 3 00:01:33,290 --> 00:01:35,584 Buenas noches, Sr. Callahan. 4 00:01:36,793 --> 00:01:39,212 Tú eres tus padres de tus padres. 5 00:01:39,879 --> 00:01:42,799 Y tu oportunidad está aquí. Tómala. 6 00:01:43,091 --> 00:01:46,094 Ahora no, Mei Ling. Tal vez mañana. 7 00:01:50,014 --> 00:01:52,100 ¡Lotería! ¡Lotería! 8 00:01:52,183 --> 00:01:53,684 ¡Todos los números ganan! 9 00:02:09,115 --> 00:02:11,493 - ¿Eres Johnny Chan? - Lo soy. 10 00:02:11,827 --> 00:02:14,183 - ¿Me estás buscando? - ¿Tú qué crees? 11 00:02:16,414 --> 00:02:18,082 Me gustaría hablar con usted... amablemente... si quieres. 12 00:02:18,374 --> 00:02:20,711 Puedo ver que usted entiende Sr. Callahan. 13 00:02:21,586 --> 00:02:24,005 ¿Vienes con nosotros? 14 00:02:24,589 --> 00:02:27,466 ¿Prefieres la brutalidad? 15 00:02:30,011 --> 00:02:30,679 Por favor, seleccione. 16 00:02:30,804 --> 00:02:31,888 ¿Adónde vamos? 17 00:02:32,013 --> 00:02:34,015 En un lugar tranquilo. 18 00:02:34,307 --> 00:02:36,308 El transporte es gratuito. 19 00:02:59,873 --> 00:03:04,377 Para ser un gángster, Chan, tienes un toque hábil. 20 00:03:04,711 --> 00:03:06,796 No hay otra forma de traerte aquí. 21 00:03:06,879 --> 00:03:10,175 Bueno, tal vez. Pero tienes una extraña compañía. 22 00:03:11,301 --> 00:03:13,094 ¡Lo siento, lo siento, lo siento! Tiene que quedarse. 23 00:03:13,678 --> 00:03:15,304 Entonces, ¿qué quieres? 24 00:03:15,596 --> 00:03:17,807 Un dato. Y uno bueno. 25 00:03:18,600 --> 00:03:21,894 ¿Qué estáis haciendo tú y Julian March con un hombre llamado Guzik? 26 00:03:22,687 --> 00:03:24,480 ¿Qué haces con Guzik? 27 00:03:24,605 --> 00:03:26,773 - Me gustaría conocerle mejor. - No, gracias a mí. 28 00:03:28,192 --> 00:03:30,903 Callahan, no tendría nada personal contra ti 29 00:03:31,111 --> 00:03:33,906 si no te importara mis asuntos. 30 00:03:34,072 --> 00:03:37,493 Responde o no seremos dejaremos de ser amigos. 31 00:03:37,993 --> 00:03:39,703 ¿Dónde aprendiste a hablar así? 32 00:03:41,788 --> 00:03:44,582 Ahora escuchen. 33 00:03:46,000 --> 00:03:49,796 Conozco un pueblo en la selva. 34 00:03:50,171 --> 00:03:53,508 El enemigo mató a todos los habitantes varones. 35 00:03:53,883 --> 00:03:56,803 Los nativos se niegan a regresar. 36 00:03:57,179 --> 00:03:59,806 Lo llaman el "Pueblo de la Muerte". 37 00:04:00,598 --> 00:04:02,600 Siempre me ha interesado por la historia. 38 00:04:03,309 --> 00:04:05,979 En cierto modo, estoy en el negocio del caucho. 39 00:04:06,312 --> 00:04:09,273 Necesito un almacén secreto y este pueblo es perfecto para ello. 40 00:04:09,899 --> 00:04:13,193 Hace una semana, Guzik y Pederas le atacaron. 41 00:04:13,986 --> 00:04:16,489 Mis hombres tuvieron suerte de escapar. 42 00:04:17,406 --> 00:04:18,782 ¿Guzik y Pederas? 43 00:04:18,782 --> 00:04:22,577 Aquí nadie los conoce. Pero creo que tú sí. 44 00:04:22,994 --> 00:04:24,872 ¿Qué sabes de su funcionamiento? 45 00:04:25,080 --> 00:04:26,498 ¿Qué es lo que quieren? ¿Por qué me estorban? 46 00:04:26,707 --> 00:04:29,209 Estás perdiendo el tiempo conmigo. 47 00:04:29,501 --> 00:04:31,378 Tengo mucho tiempo. 48 00:04:31,669 --> 00:04:34,297 Por ejemplo, Julian March. Él puede algo. 49 00:04:34,506 --> 00:04:36,445 No hay diferencia entre tú y marzo. 50 00:04:37,175 --> 00:04:39,802 Trabajaron juntos. Fuisteis socios en Shanghai. 51 00:04:39,886 --> 00:04:43,681 Nunca socios. Sólo amigos en ... Shanghai. 52 00:04:43,806 --> 00:04:45,600 ¿Y ahora qué? 53 00:04:45,683 --> 00:04:47,101 Trabaja para sí mismo. 54 00:04:47,310 --> 00:04:50,271 - Los vi juntos. - No por negocios. 55 00:04:50,479 --> 00:04:53,190 Y nunca con Pederas o Guzik. 56 00:04:56,110 --> 00:04:58,404 Puede que seas un habitual. 57 00:04:59,488 --> 00:05:01,573 La mitad de Singapur piensa lo mismo. 58 00:05:02,282 --> 00:05:04,994 Intentaremos obtener información en el Golden Poppy. 59 00:05:05,494 --> 00:05:07,371 La esposa de March. Una mujer llamada Frennessey. 60 00:05:07,704 --> 00:05:10,790 No veas a esa chica, Chan. 61 00:05:10,999 --> 00:05:14,294 - ¿Así? - Sí, no te acerques a él. 62 00:05:14,586 --> 00:05:16,380 Creo que está claro. 63 00:05:16,588 --> 00:05:19,194 Esta conversación es demasiado personal. 64 00:05:19,674 --> 00:05:22,636 Intentaré traerte información mañana. 65 00:05:23,804 --> 00:05:25,180 ¿Está de acuerdo? 66 00:05:28,808 --> 00:05:30,184 Me apunto. 67 00:05:32,771 --> 00:05:34,439 ¿El transporte de vuelta es gratuito? 68 00:05:34,689 --> 00:05:38,400 ...¿O sólo el viaje de ida? - El viaje de vuelta también. 69 00:05:40,694 --> 00:05:41,778 ¿Sin rencores? 70 00:05:42,134 --> 00:05:43,489 Lo superaré fácilmente. 71 00:05:54,270 --> 00:05:55,771 Hola, Mike. 72 00:05:56,063 --> 00:05:59,191 ¿Qué podría alejarte del juego a estas horas? 73 00:06:09,868 --> 00:06:12,454 ¿Trabajas hoy? 74 00:06:18,793 --> 00:06:20,879 ¿Aún no conoces la zona? 75 00:06:21,672 --> 00:06:24,466 - ¿Quieres un trago? - Sin hielo. Sin hielo. 76 00:06:25,592 --> 00:06:27,176 Julian... 77 00:06:27,385 --> 00:06:28,761 ¿Qué tienes en mente, amigo? 78 00:06:28,970 --> 00:06:31,765 ¿Por qué estabas mirando el mapa? 79 00:06:32,182 --> 00:06:34,475 Dejadme en paz. 80 00:06:34,976 --> 00:06:38,249 Te vi anoche... con Guzik. 81 00:06:38,979 --> 00:06:40,461 ¿En serio? ¿Adónde? ¿Adónde? 82 00:06:41,566 --> 00:06:42,921 En la calle Fu Chow. 83 00:06:50,158 --> 00:06:51,784 ¿Qué daño hace? 84 00:06:51,992 --> 00:06:53,577 No quiero ser Boy Scout, 85 00:06:53,661 --> 00:06:56,371 pero una vez te saqué de un apuro. 86 00:06:57,289 --> 00:07:01,668 No te metas en un lío otra vez. 87 00:07:03,587 --> 00:07:05,755 ¿Estás preocupado por mí, Mike? 88 00:07:06,172 --> 00:07:07,465 ¿O por Frennessey? 89 00:07:09,551 --> 00:07:12,262 Espera hasta mañana para arruinar nuestra amistad. 90 00:07:15,973 --> 00:07:17,475 ¿Podrías decirme... ...adónde irás después? 91 00:07:18,351 --> 00:07:20,353 No lo sé exactamente. 92 00:07:20,562 --> 00:07:22,688 Tal vez una encantadora joven mujer llamada Willow BlossoMonsieur 93 00:07:22,772 --> 00:07:27,484 U otra chica tan exquisita... 94 00:07:27,651 --> 00:07:29,654 pero con mucho más talento. 95 00:07:30,279 --> 00:07:31,572 ¿Quieres saberlo? 96 00:07:31,781 --> 00:07:35,158 Ming Toy, bailarina. Trabaja en el Golden Poppy. 97 00:07:35,367 --> 00:07:36,660 ¿Satisfecho? 98 00:07:36,785 --> 00:07:38,788 Te estás divirtiendo demasiado desde casa, ¿verdad? 99 00:07:40,456 --> 00:07:44,084 Escucha Julian, piensa en Frennessey. Vas a herir sus sentimientos. 100 00:07:46,086 --> 00:07:48,088 ¿El asesor familiar desconoce 101 00:07:48,380 --> 00:07:51,675 que esta no es mi intención 102 00:07:51,967 --> 00:07:55,386 y además, 103 00:07:55,970 --> 00:07:58,265 ¿Soy lo que soy? 104 00:07:59,182 --> 00:08:01,976 ¿Todas mis mujeres te interesan, Mike? 105 00:08:02,560 --> 00:08:04,270 ¡No, no todos! 106 00:08:05,354 --> 00:08:07,690 No seas un Don Juan. 107 00:08:08,274 --> 00:08:10,359 Frennessey nunca fue para ti. 108 00:08:10,651 --> 00:08:12,653 Claro, desde que te conoció. 109 00:08:15,072 --> 00:08:16,282 Mira, Mike... 110 00:08:17,158 --> 00:08:21,453 Lo sé, no se me considera un buen marido. 111 00:08:22,287 --> 00:08:24,372 Y sin embargo, es extraño, pero lo soy. 112 00:08:25,750 --> 00:08:28,085 ¿No lo entiendes? 113 00:08:28,168 --> 00:08:30,879 Es bastante difícil de entender. 114 00:08:31,463 --> 00:08:32,589 Quizá tengas razón. 115 00:08:32,756 --> 00:08:36,176 No te preocupes. No la defraudaré. No la defraudaré. Ni tú tampoco. 116 00:08:36,385 --> 00:08:37,677 Os debo demasiado a los dos. 117 00:08:37,886 --> 00:08:39,054 Tal vez lo sea. 118 00:08:39,179 --> 00:08:42,265 Pero te estaré vigilando, Julian. 119 00:08:42,849 --> 00:08:45,852 Aunque sólo sea por precaución. 120 00:08:45,977 --> 00:08:48,771 Como dices a menudo, soy un chico grande. 121 00:08:49,480 --> 00:08:52,066 Espero que me creas. ¿Vienes? 122 00:08:52,525 --> 00:08:55,278 No. Me quedo, tengo que ver a Lee Wong. 123 00:08:56,362 --> 00:08:58,864 ¿Estás viendo a este pequeño fotógrafo? 124 00:08:58,948 --> 00:09:02,451 A veces me mostraba su amistad. 125 00:09:11,585 --> 00:09:13,754 Hola, Mike. Siéntete como en casa. 126 00:09:13,963 --> 00:09:16,048 Siento que no haya para el whisky. 127 00:09:41,947 --> 00:09:43,866 El camino hacia el continente. 128 00:09:47,745 --> 00:09:49,037 El camino al aeropuerto. 129 00:09:51,456 --> 00:09:53,375 Dónde te detienes. 130 00:09:55,461 --> 00:09:57,254 Eso es todo por ahora. 131 00:10:02,176 --> 00:10:03,844 Me has hecho esperar. 132 00:10:04,636 --> 00:10:06,554 Se tarda mucho en llegar. 133 00:10:07,055 --> 00:10:10,349 Precisión y disciplina. Estas son mis órdenes. 134 00:10:11,058 --> 00:10:14,771 Recuerde que deben respetarse. 135 00:10:15,271 --> 00:10:17,565 Con esta condición se le pagará. 136 00:10:17,648 --> 00:10:19,358 ¿Por qué el retraso? 137 00:10:19,775 --> 00:10:22,070 Tenía miedo de que me siguieran. 138 00:10:22,654 --> 00:10:25,573 Crees que es posible. 139 00:10:25,656 --> 00:10:27,366 Tengo la impresión de que sí. 140 00:10:27,574 --> 00:10:28,659 Y recientemente. 141 00:10:28,951 --> 00:10:29,952 ¿Por quién? 142 00:10:31,370 --> 00:10:34,456 Mike Callahan. Tal vez nos esté observando. 143 00:10:35,249 --> 00:10:36,667 Por favor, explíquelo. 144 00:10:37,542 --> 00:10:39,336 Me vio anoche. Con él. 145 00:10:40,546 --> 00:10:41,964 Si tiene curiosidad... 146 00:10:42,047 --> 00:10:44,466 Su curiosidad podría costarle cara. 147 00:10:46,259 --> 00:10:47,260 Tal vez lo sea. 148 00:10:49,345 --> 00:10:52,766 Qué actitud tan indiferente hacia tu amigo. 149 00:10:53,141 --> 00:10:54,851 Su negocio es más importante 150 00:10:54,934 --> 00:10:59,063 para mí que Mike Callahan. 151 00:11:00,065 --> 00:11:04,443 Aprendí que durante una pelea en Shanghai... 152 00:11:06,070 --> 00:11:08,655 Callahan te salvó la vida. 153 00:11:08,739 --> 00:11:10,366 No le pregunté nada. 154 00:11:10,450 --> 00:11:14,370 También me dijeron que su esposa, antes de que te casaras con ella, era... 155 00:11:15,454 --> 00:11:20,251 ¿Cómo debería decirlo? ¿Su novia? 156 00:11:20,459 --> 00:11:21,752 Lo era. 157 00:11:22,044 --> 00:11:23,962 Ahora es mi mujer. 158 00:11:24,046 --> 00:11:27,173 Pero siempre está cerca de ella, ¿no? 159 00:11:27,257 --> 00:11:29,259 ¿Y sigue siendo tu amigo? 160 00:11:29,343 --> 00:11:31,553 Sí, así es. 161 00:11:32,971 --> 00:11:35,265 Los ingleses sois fascinantes. 162 00:11:35,640 --> 00:11:36,849 ¡Fascinante! 163 00:11:37,558 --> 00:11:39,144 Pero no tenemos mucho tiempo. 164 00:11:39,853 --> 00:11:40,437 ¡Canta! 165 00:11:42,438 --> 00:11:45,066 Será el conductor. 166 00:11:45,149 --> 00:11:47,067 Serás nuestro asesor técnico. 167 00:11:47,359 --> 00:11:48,653 Estaré bien. 168 00:11:50,363 --> 00:11:51,864 Veamos tu uniforme. 169 00:11:51,948 --> 00:11:54,033 - ¿Dónde está? - Guzik. 170 00:11:55,534 --> 00:11:59,455 Las insignias del regimiento son correctas, vienen de Rangún. 171 00:12:00,164 --> 00:12:03,750 Cuando el sastre terminó, nos deshicimos de él. 172 00:12:05,669 --> 00:12:07,755 El precio de la prudencia es muy alto. 173 00:12:09,048 --> 00:12:11,967 ¿Ha pasado mucho tiempo desde que llevabas el uniforme del Rey? 174 00:12:12,134 --> 00:12:13,843 Lo siento, de la Reina. 175 00:12:13,968 --> 00:12:15,345 6 años 176 00:12:15,762 --> 00:12:17,848 Anoche, durante una hora... 177 00:12:17,931 --> 00:12:21,351 será el Comandante Británico Ian Bone de NICA. 178 00:12:21,935 --> 00:12:25,771 El avión llega en 2 horas y 10 minutos. 179 00:12:26,440 --> 00:12:28,566 No pueden usarlos. 180 00:12:30,443 --> 00:12:31,861 ¿Y estos? 181 00:12:32,862 --> 00:12:35,948 Yo tengo lo mismo en mi oficina, 182 00:12:37,158 --> 00:12:38,743 mía. 183 00:12:41,662 --> 00:12:43,956 ¿Qué puedo hacer con Callahan? 184 00:12:46,438 --> 00:12:49,149 Usted da las órdenes, Sr. Pederas. 185 00:13:29,938 --> 00:13:31,230 ¿Qué tomas? 186 00:13:31,522 --> 00:13:34,734 - ¿Ya tiene un televisor aquí? - Sí, Sr. Callahan. 187 00:14:12,312 --> 00:14:15,815 ¿Qué sabes de los asuntos de Julian March, Wu? 188 00:14:15,940 --> 00:14:17,525 Conozco al Sr. March. 189 00:14:17,608 --> 00:14:19,610 ¿Quieres pagar su factura? 190 00:14:19,944 --> 00:14:23,573 Es posible... Si me das un poco de información. 191 00:14:24,115 --> 00:14:25,116 Lo siento. 192 00:14:25,324 --> 00:14:27,952 No hay información en este bar esta noche. 193 00:14:29,244 --> 00:14:31,602 Mira lo que estoy regalando en este bar esta noche. 194 00:14:32,331 --> 00:14:34,917 No lo entiendo, Sr. Callahan. 195 00:14:35,126 --> 00:14:37,044 Dice 5... 196 00:14:39,129 --> 00:14:40,005 ¿Tú qué sabes? 197 00:14:41,215 --> 00:14:42,841 Y aquí hay uno que dice 10... 198 00:14:45,218 --> 00:14:47,012 Piénsalo, Wu. 199 00:14:47,220 --> 00:14:50,014 ¿A dónde iba marzo estas últimas noches? 200 00:14:50,223 --> 00:14:54,144 Probablemente a ver a una chica llamada Willow Blossom que vive cerca del canal. 201 00:14:54,644 --> 00:14:55,937 En la rue des Lunes. 202 00:14:56,437 --> 00:14:58,439 También se dice que nuestro bailarín, Ming Toy, 203 00:14:58,523 --> 00:15:01,610 a menudo le llama por teléfono. 204 00:15:03,736 --> 00:15:05,822 ¿March o Guzik? 205 00:15:06,113 --> 00:15:09,929 Lo siento. No conozco a ningún Guzik. No conozco a ningún Guzik. 206 00:15:14,330 --> 00:15:15,539 ¡Flores! 207 00:15:29,219 --> 00:15:32,931 Así que tienes miedo, ¿verdad? 208 00:15:33,140 --> 00:15:37,435 Demasiadas esposas, demasiados hijos y un solo Wu. 209 00:15:38,937 --> 00:15:39,813 Sólo un Wu. 210 00:15:41,022 --> 00:15:42,607 ¡Qué chiste! 211 00:16:28,610 --> 00:16:31,029 Es Wu. Callahan está aquí. 212 00:16:31,112 --> 00:16:32,238 Habló de Guzik. 213 00:16:52,007 --> 00:16:53,633 Te habías olvidado de ellos. 214 00:16:53,800 --> 00:16:54,801 Lo sé, lo sé, lo sé. 215 00:16:56,637 --> 00:16:58,222 Gracias por comprarlos. 216 00:16:58,514 --> 00:16:59,514 Olvídalo. 217 00:17:00,515 --> 00:17:02,100 ¿Te acuerdas de Shanghai? 218 00:17:03,101 --> 00:17:05,708 El día que hicimos 219 00:17:07,606 --> 00:17:09,232 este picnic en el jardín. 220 00:17:09,316 --> 00:17:12,110 ¿Lo recuerdo? ¿Me estás preguntando? 221 00:17:12,235 --> 00:17:13,819 ¿Si me acuerdo? 222 00:17:14,320 --> 00:17:16,406 Al día siguiente me llevaron. 223 00:17:17,532 --> 00:17:19,617 Me dan ganas de llorar cuando pienso en ello. 224 00:17:20,326 --> 00:17:24,830 Tú y otras cien mujeres en el muelle, agitando pañuelos. 225 00:17:25,623 --> 00:17:28,834 Y yo y otros cien en la cubierta agitando los brazos. 226 00:17:29,335 --> 00:17:32,129 Y cuando volví, te encontré casada. 227 00:17:32,838 --> 00:17:33,713 ¡Brillante! 228 00:17:33,922 --> 00:17:37,009 Me voy a luchar a la guerra y otro ocupa mi lugar. 229 00:17:37,301 --> 00:17:39,511 Los que se quedaron tuvieron suerte. 230 00:17:41,138 --> 00:17:43,598 ¿Hiciste lo que te pedí? 231 00:17:44,015 --> 00:17:45,434 ¿Sobre Julian? 232 00:17:46,226 --> 00:17:47,227 Claro que sí. 233 00:17:47,519 --> 00:17:50,105 Mike Callahan, detective privado. 234 00:17:51,105 --> 00:17:52,231 ¿Qué has encontrado? 235 00:17:52,315 --> 00:17:55,735 He encontrado a su marido fácil de seguir, 236 00:17:55,902 --> 00:17:58,404 por su aspecto militar. 237 00:17:58,821 --> 00:18:01,115 Es ahorrador, 238 00:18:01,198 --> 00:18:04,828 va al Club de Oficiales a leer su diario, 239 00:18:04,911 --> 00:18:07,705 entonces va a husmear 240 00:18:07,914 --> 00:18:10,708 en el nuevo almacén en Rue Lau Yee. 241 00:18:11,125 --> 00:18:14,128 Y aunque no sé hasta qué punto intimidad con él, 242 00:18:14,503 --> 00:18:18,007 a menudo habla con alguien llamado Guzik. 243 00:18:18,799 --> 00:18:19,508 ¿Guzik? 244 00:18:19,508 --> 00:18:24,096 Guardaespaldas y manitas para Alexis Pederas. 245 00:18:24,722 --> 00:18:27,432 Y, por si no lo sabes, Pederas 246 00:18:27,516 --> 00:18:29,934 es el combinador número 1. 247 00:18:30,518 --> 00:18:32,020 Lo sé, lo sé. 248 00:18:33,814 --> 00:18:37,233 ¿Por qué Julian está viendo a Guzik? ¿De qué hablan? 249 00:18:37,400 --> 00:18:41,905 No lo sé. No puedo acercarme a ellos. 250 00:18:42,114 --> 00:18:44,324 sin ser visto. 251 00:18:45,825 --> 00:18:47,827 Porque es peligroso. 252 00:18:47,910 --> 00:18:49,411 Puedes reírte. 253 00:18:50,329 --> 00:18:52,624 Una vez, siguiéndolos demasiado de cerca, casi me caigo en una alcantarilla. 254 00:18:52,832 --> 00:18:56,335 En otra ocasión, pasé a través de una puerta giratoria. 255 00:18:56,710 --> 00:18:58,295 Eso está bien, Mike. 256 00:18:59,421 --> 00:19:00,797 Temo por Julian. 257 00:19:01,006 --> 00:19:02,508 Y con razón. 258 00:19:02,633 --> 00:19:06,011 Todo depende de sus planes. 259 00:19:06,511 --> 00:19:10,098 Estaba en las carreras con Guzik. Eso es todo lo que sé. 260 00:19:10,432 --> 00:19:12,601 Eso es lo que tienes que averiguar, 261 00:19:12,726 --> 00:19:14,811 lo que hace con Guzik, 262 00:19:14,895 --> 00:19:16,813 de qué están hablando. 263 00:19:17,230 --> 00:19:18,398 No, estoy bien. 264 00:19:18,815 --> 00:19:20,609 Era mi último día. 265 00:19:21,318 --> 00:19:22,903 Me rindo. 266 00:19:26,197 --> 00:19:29,325 Sabes que Julian sigue diciendo 267 00:19:29,700 --> 00:19:31,411 que ya no quiere vivir de mi dinero. 268 00:19:31,995 --> 00:19:33,809 Que depende de él hablar conmigo. 269 00:19:35,331 --> 00:19:38,292 Temo que se involucre en algún negocio sucio. 270 00:19:38,917 --> 00:19:41,212 ¡VALE! Supongamos que lo sigo de nuevo... 271 00:19:41,712 --> 00:19:44,381 He oído que va a robar un banco... 272 00:19:44,923 --> 00:19:47,676 o que trafica con niños... 273 00:19:48,301 --> 00:19:50,888 o espionaje... 274 00:19:51,430 --> 00:19:54,308 ¿Vuelvo aquí para contártelo todo? 275 00:20:04,692 --> 00:20:05,610 No, estoy bien. 276 00:20:07,215 --> 00:20:09,719 Sigamos como hasta ahora. 277 00:20:10,094 --> 00:20:14,181 Siempre puedo decirme que tendré una segunda oportunidad contigo. 278 00:20:14,681 --> 00:20:17,308 Pero ver a un hombre... 279 00:20:17,517 --> 00:20:20,020 y decirle a su mujer lo que está haciendo... 280 00:20:21,501 --> 00:20:23,502 Me odiaría. Y a ti. 281 00:20:34,617 --> 00:20:37,119 El coche del gobernador llega tarde. 282 00:20:37,328 --> 00:20:38,746 Y nuestro Comandante Bone. 283 00:20:38,913 --> 00:20:41,832 Yo llevaré a Bone. Tú toma al Dr. O'Connor. 284 00:20:42,124 --> 00:20:45,252 Gracias por su tiempo. No hace falta que me recuerde las instrucciones. 285 00:20:47,839 --> 00:20:49,715 Aquí está el coche. 286 00:20:52,134 --> 00:20:54,636 Dos banderas y una corona. ¡Ya está! ¡Adelante! 287 00:20:59,933 --> 00:21:02,435 No tan rápido. Tenemos tiempo. 288 00:21:02,519 --> 00:21:06,523 Quiero estar allí justo a tiempo El avión de O'Connor llega. 289 00:21:06,732 --> 00:21:07,733 Muy bien, Comandante. 290 00:21:07,733 --> 00:21:12,737 Cuando O'Connor esté en el coche no habrá quien pare. 291 00:21:17,117 --> 00:21:19,098 Tienen prisa. 292 00:21:52,942 --> 00:21:54,443 ¿Qué es lo que pasa? 293 00:21:54,945 --> 00:21:57,530 Ayúdales a despejar el camino. 294 00:21:57,739 --> 00:21:59,324 Muy bien, Comandante. 295 00:22:06,039 --> 00:22:07,248 ¿Qué está pasando aquí? 296 00:22:07,749 --> 00:22:09,625 ¡Muévete! ¡Quítate de en medio! 297 00:22:11,126 --> 00:22:13,128 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Muévanse! 298 00:22:14,047 --> 00:22:16,132 ¿A qué se dedican? 299 00:22:17,216 --> 00:22:21,345 ¡Venga! Tomemos este lado del carro. 300 00:22:21,511 --> 00:22:23,013 Estamos impacientes. 301 00:22:26,016 --> 00:22:27,643 ¡Marzo! 302 00:22:32,230 --> 00:22:33,920 ¡Date prisa! Ven al coche. 303 00:22:47,912 --> 00:22:48,788 ¡Date prisa! 304 00:23:25,824 --> 00:23:27,408 ¡Atención, por favor! 305 00:23:27,617 --> 00:23:29,910 Pasajeros, ¡tomen nota! 306 00:23:30,829 --> 00:23:34,332 Se ha pedido al profesor Shawn O'Connor ¡que venga a la oficina! 307 00:23:34,832 --> 00:23:36,334 Profesor O'Connor. 308 00:23:39,920 --> 00:23:41,422 ¿Profesor Shawn O'Connor? 309 00:23:43,132 --> 00:23:44,717 ¿Es usted el profesor O'Connor? 310 00:23:44,925 --> 00:23:47,219 Mi nombre es Hayden, Robert Hayden. 311 00:23:47,427 --> 00:23:50,306 Este nombre era para el vuelo desde Colombo. 312 00:23:50,640 --> 00:23:54,017 Me llamo Bone. He sido enviado por Sir Charles Coutts, el Gobernador. 313 00:23:55,811 --> 00:23:57,416 Entonces, todo está perfecto, Comandante. 314 00:23:58,021 --> 00:23:59,418 Gracias por recogerme. 315 00:24:00,232 --> 00:24:03,506 Admito que me sorprendió oír mi nombre mi nombre por el altavoz. 316 00:24:03,819 --> 00:24:04,736 Me lo imagino. 317 00:24:05,528 --> 00:24:08,802 Tenemos un coche esperándonos. Nos iremos cuando quieras. 318 00:24:11,618 --> 00:24:12,223 Lo siento, Comandante. 319 00:24:12,890 --> 00:24:14,308 Necesito ver tu pase. 320 00:24:14,537 --> 00:24:17,206 El aeropuerto está cerrado a 321 00:24:17,706 --> 00:24:19,292 sin autorización. 322 00:24:20,043 --> 00:24:22,837 Tengo órdenes del gobernador. No necesito un pase. 323 00:24:24,338 --> 00:24:26,694 Pero te felicito por su eficiencia. 324 00:24:27,841 --> 00:24:29,927 Debo anotar su nombre y su regimiento, señor. 325 00:24:30,136 --> 00:24:32,888 Tengo que hacer un informe. 326 00:24:33,430 --> 00:24:36,516 Mayor Ian Bone, 160º Regimiento de la Reina. 327 00:24:37,225 --> 00:24:40,229 Le felicito una vez más por su eficacia. 328 00:24:40,521 --> 00:24:43,607 Todos los informes pasan a través de mi oficina. 329 00:24:44,232 --> 00:24:46,818 No es necesario que mi nombre esté en la lista. ¿No? 330 00:24:47,318 --> 00:24:48,403 Por supuesto, señor. 331 00:25:03,834 --> 00:25:06,128 Pederas quiere que nos dejes en paz, Callahan. 332 00:25:06,211 --> 00:25:08,006 ¡De Julian March! 333 00:25:08,214 --> 00:25:10,028 ¡La próxima vez será peor! 334 00:25:39,035 --> 00:25:42,205 Hace 10 años, yo estaba enseñando cuántica mecánica cuántica en Cambridge. 335 00:25:43,206 --> 00:25:47,418 Fui donde quise, como un hombre libre. 336 00:25:48,211 --> 00:25:50,129 Ahora, como físico nuclear, 337 00:25:50,213 --> 00:25:54,508 No puedo salir sin un Oficial de Inteligencia. 338 00:25:55,635 --> 00:25:59,638 Eres del Servicio de Inteligencia, ¿verdad? 339 00:26:00,431 --> 00:26:02,516 En verdad, sí señor. 340 00:26:03,308 --> 00:26:04,517 Eso es lo que yo pensaba. 341 00:26:04,726 --> 00:26:07,313 La limusina oficial y todo lo demás. 342 00:26:09,106 --> 00:26:13,505 No conozco esta zona en absoluto. 343 00:26:24,204 --> 00:26:29,208 Si mi memoria no me falla, no vamos a ir a la residencia del Gobernador. 344 00:26:29,625 --> 00:26:31,419 Estamos tomando una ruta indirecta, señor. 345 00:26:31,836 --> 00:26:34,506 ¿Por qué no ir directamente allí? 346 00:26:35,131 --> 00:26:36,507 Por razones de seguridad. 347 00:26:36,716 --> 00:26:39,135 Esta ruta está totalmente controlada. 348 00:26:39,802 --> 00:26:40,803 ¿Lo es? 349 00:26:42,804 --> 00:26:45,933 No vi ni un solo guardia. 350 00:26:47,726 --> 00:26:49,228 Simple coincidencia. 351 00:26:49,728 --> 00:26:50,812 ¿De qué se trata? 352 00:26:50,937 --> 00:26:53,899 Un coche patrulla. No gire aquí, siga recto. 353 00:26:54,233 --> 00:26:57,027 Sólo faltan 10 minutos. 354 00:26:57,110 --> 00:26:58,612 Sir Charles nos espera a medianoche. 355 00:26:59,237 --> 00:27:04,034 ¿Por qué todos estos desvíos por estas calles? 356 00:27:04,409 --> 00:27:06,911 ¿Una foto, señor? Muy clara, muy brillante. 357 00:27:08,413 --> 00:27:09,831 Cinco chelines. 358 00:27:09,914 --> 00:27:11,832 Mañana al mediodía, aquí. 359 00:27:11,916 --> 00:27:14,502 Fotos muy claras y luminosas. 360 00:27:17,797 --> 00:27:20,215 ¿Me harás una foto, Lee Wong? 361 00:27:20,924 --> 00:27:22,802 ¿Dónde estamos, Comandante? 362 00:27:23,011 --> 00:27:24,220 Ya casi hemos llegado. 363 00:27:24,512 --> 00:27:27,097 En la calle Fu Chow. Cerca de los muelles. 364 00:27:28,098 --> 00:27:29,725 ¿Cómo quieres que pose? 365 00:27:29,933 --> 00:27:33,229 Saca una foto. Te daré un billete de lotería. 366 00:27:33,312 --> 00:27:34,813 ¡Julian March! 367 00:27:35,731 --> 00:27:37,232 No me suena. 368 00:27:38,108 --> 00:27:41,320 ¡Madre mía! Voy a bajar a coger un taxi. 369 00:27:41,528 --> 00:27:43,030 No te lo permitiré. 370 00:27:43,030 --> 00:27:44,906 No veo por qué. 371 00:27:50,036 --> 00:27:51,121 ¡Por favor, señor! 372 00:27:51,204 --> 00:27:52,831 ¡Vámonos de aquí! 373 00:27:55,708 --> 00:27:56,709 ¡Muévete! 374 00:27:56,709 --> 00:27:58,419 ¿Qué está pasando aquí? 375 00:28:01,297 --> 00:28:03,800 ¡Sal del callejón! No vayas por la calle Fu Chow. 376 00:28:05,718 --> 00:28:06,927 ¡Sr. Callahan! 377 00:28:09,096 --> 00:28:10,807 ¿Está ahí, Sr. Callahan? 378 00:28:34,120 --> 00:28:35,622 ¿Quién te ha hecho esto? 379 00:28:35,705 --> 00:28:37,206 Guzik. 380 00:28:37,894 --> 00:28:40,981 Para no pisar su territorio. 381 00:28:42,003 --> 00:28:43,609 Déjame enseñarte algo. 382 00:28:44,130 --> 00:28:47,508 - ¿Qué te pasa? - Muy claro, muy brillante. 383 00:28:50,303 --> 00:28:53,013 Mi querido amigo Julian March. 384 00:28:54,098 --> 00:28:55,808 Pero, ¿quién es el otro? 385 00:28:55,808 --> 00:28:58,811 No lo sé. Estaban en el coche del Virrey. Estaban en el coche del Virrey. 386 00:29:01,230 --> 00:29:02,523 ¿Dónde está el negativo? 387 00:29:02,523 --> 00:29:03,920 En mi cuarto oscuro. 388 00:29:04,608 --> 00:29:06,026 ¿Es ésta la única prueba? 389 00:29:06,109 --> 00:29:09,029 No tuve tiempo de hacer más. Es una extensión. 390 00:29:09,822 --> 00:29:12,115 Tomada en la calle Fu Chow. 391 00:29:12,824 --> 00:29:14,034 Escucha, Wong. 392 00:29:14,492 --> 00:29:18,413 Dibuja dos pruebas más y tráeme el negativo. 393 00:29:19,206 --> 00:29:19,915 ¿Entiendes? 394 00:29:20,707 --> 00:29:22,208 ¿Estarás aquí? 395 00:29:22,417 --> 00:29:24,293 Si no estoy, espera. 396 00:29:24,418 --> 00:29:26,295 Necesito enseñárselo a alguien. 397 00:29:26,420 --> 00:29:29,007 Puede que tenga que esperar mucho tiempo. 398 00:29:29,424 --> 00:29:31,509 Mira lo que te han puesto. 399 00:29:32,989 --> 00:29:35,304 Tienes razón. 400 00:29:35,929 --> 00:29:38,203 Si no estoy de vuelta en 1 hora, 401 00:29:38,599 --> 00:29:42,519 lleva las fotos al inspector McColluMonsieur 402 00:29:43,729 --> 00:29:46,231 Ahora vete y ten cuidado. 403 00:29:47,024 --> 00:29:51,757 Si necesita ayuda, Sr. Callahan, ya sabe dónde ir. 404 00:29:52,195 --> 00:29:54,218 Sabes que Lee Wong es tu amigo. 405 00:29:54,614 --> 00:29:56,700 Lo sé, Wong. Gracias por su tiempo. 406 00:29:58,097 --> 00:29:59,995 Ahora sigue. 407 00:30:00,391 --> 00:30:04,686 No podíamos matar a Bone porque se acercaba un coche. 408 00:30:04,895 --> 00:30:06,188 ¡Pero tú, March! 409 00:30:06,272 --> 00:30:09,191 - Sólo escúchame. - Estoy cansado de escuchar. 410 00:30:09,483 --> 00:30:10,984 No podía hacer otra cosa. 411 00:30:11,109 --> 00:30:15,071 Tenías que transferir a O'Connor a otro coche 412 00:30:15,406 --> 00:30:17,282 cerca de la rue Cathay. 413 00:30:17,491 --> 00:30:20,702 Imposible, había un coche patrulla. 414 00:30:20,994 --> 00:30:22,870 ¡Y te quedaste en la calle Fu Chow, idiota! 415 00:30:23,079 --> 00:30:25,999 La calle de Singapur donde ¡eres más conocido! 416 00:30:26,374 --> 00:30:31,087 La vida me ha enseñado a no aguantar tontos. 417 00:30:31,379 --> 00:30:35,175 O'Connor habría llegado a la península antes de que todo se paralizara. 418 00:30:36,009 --> 00:30:38,094 Pero con tu torpeza, 419 00:30:38,177 --> 00:30:40,471 podrían rastrearlo hasta mí. 420 00:30:40,805 --> 00:30:43,599 No sabemos si él tomó la foto. 421 00:30:44,309 --> 00:30:47,770 ¿Y si lo coge y lo usa contra ti? 422 00:30:48,187 --> 00:30:49,688 Estás bajo arresto inmediato, March. 423 00:30:49,897 --> 00:30:51,982 Si la vida de O'Connor está en juego, 424 00:30:52,274 --> 00:30:57,070 los ingleses olvidarán las reglas del críquet. 425 00:30:57,571 --> 00:31:02,700 Y, lo siento, pero no te veo aguantando un duro interrogatorio. 426 00:31:02,992 --> 00:31:04,995 No sabemos si hay una foto. 427 00:31:05,078 --> 00:31:06,204 No estás seguro. 428 00:31:06,371 --> 00:31:08,790 No podía aceptar ni siquiera una oportunidad entre un millón. 429 00:31:09,082 --> 00:31:12,293 Y ya sabes dónde está el profesor. 430 00:31:12,376 --> 00:31:15,005 No es justo. He hecho mi parte. 431 00:31:15,505 --> 00:31:16,881 Sin mí, no tenías a O'Connor. 432 00:31:17,173 --> 00:31:19,175 Sin ti, podemos mantenerlo. 433 00:31:19,967 --> 00:31:22,386 ¿Y si la fotografía no existiera? 434 00:31:22,679 --> 00:31:25,181 ¿Puede confirmar que no existe? 435 00:31:25,306 --> 00:31:26,599 Puedo averiguarlo. 436 00:31:28,184 --> 00:31:30,269 Guzik tiene que cruzar al amanecer. 437 00:31:30,394 --> 00:31:31,770 Tenemos tiempo. 438 00:31:32,897 --> 00:31:35,899 Puedo encontrar a este fotógrafo. Conozco a este fotógrafo. 439 00:31:36,191 --> 00:31:38,568 Respetar su sentido del honor, 440 00:31:38,694 --> 00:31:41,196 díganos exactamente dónde podemos encontrarlo. 441 00:31:42,281 --> 00:31:45,284 En este caso, podrías vivir un poco más. 442 00:31:47,369 --> 00:31:49,204 Su nombre es Wong, Lee Wong. 443 00:31:49,704 --> 00:31:50,621 Tiene una tienda... 444 00:31:50,767 --> 00:31:53,562 Es una suerte que tiraran en el agua, supongo... 445 00:31:53,854 --> 00:31:57,357 El General no me escuchó. Quería una escolta. 446 00:31:57,566 --> 00:32:00,944 Sólo soy el gobernador. Yo no hago los planes. 447 00:32:01,153 --> 00:32:04,781 Lo intenté. O'Connor tenía un pasaporte falso. 448 00:32:05,073 --> 00:32:07,367 No creí que lo supieran. 449 00:32:07,450 --> 00:32:08,952 ¿Tan mal está, señor? 450 00:32:09,077 --> 00:32:10,661 No se equivoque, McColluMonsieur 451 00:32:10,871 --> 00:32:14,374 Estamos en vísperas de una grave crisis internacional. 452 00:32:14,666 --> 00:32:17,043 Luchábamos por la bomba atómica. 453 00:32:17,168 --> 00:32:21,381 Y ahora un nuevo terror. Quieren nuestros mejores cerebros. 454 00:32:21,673 --> 00:32:26,052 O'Connor es uno de los que pueden construir una bomba H. 455 00:32:26,260 --> 00:32:28,262 Se iba a Australia. 456 00:32:28,345 --> 00:32:29,847 - Quieres decir que él... - ¿Quién más? 457 00:32:29,972 --> 00:32:34,852 Estamos registrando toda la ciudad. Las tropas están en alerta. 458 00:32:35,269 --> 00:32:38,146 Movilicé a todos los colonos y líderes. 459 00:32:38,355 --> 00:32:39,774 ¿Con qué explicación? 460 00:32:39,857 --> 00:32:41,776 No di ningún detalle sobre la investigación. 461 00:32:41,942 --> 00:32:43,360 He dicho "emergencia nacional". 462 00:32:43,444 --> 00:32:44,945 Primero tenemos que encontrar la limusina. 463 00:32:45,070 --> 00:32:46,571 ¿El camino a la península? 464 00:32:46,655 --> 00:32:48,656 La carretera está cerrada. 465 00:32:48,865 --> 00:32:51,577 Bone, ¿tenemos alguna posibilidad? 466 00:32:51,660 --> 00:32:53,245 No mucho. 467 00:33:10,178 --> 00:33:12,263 - ¿Quién es Mike? - Es Mike. 468 00:33:16,558 --> 00:33:18,353 - ¿Está Julian? - No, no está aquí. 469 00:33:21,564 --> 00:33:22,481 ¿Qué busca? 470 00:33:22,481 --> 00:33:24,274 Un uniforme. 471 00:33:24,858 --> 00:33:28,154 ¡Y ya está! Ya sabemos a qué atenernos. 472 00:33:28,571 --> 00:33:29,863 Bueno, ya está. 473 00:33:30,072 --> 00:33:31,657 ¿Y ahora qué? 474 00:33:32,866 --> 00:33:34,576 "¡De Julian March! 475 00:33:35,452 --> 00:33:37,663 Eso es lo que me dijeron después darme una paliza. 476 00:33:38,080 --> 00:33:40,957 Por si fuera poco. Echa un vistazo a esto. 477 00:33:44,752 --> 00:33:45,753 ¿Cuándo? 478 00:33:46,045 --> 00:33:47,547 Esta noche. 479 00:33:47,881 --> 00:33:51,467 - ¿Qué significa eso? - Nada bueno. 480 00:33:52,468 --> 00:33:53,844 Tenemos que encontrarlo. 481 00:33:54,470 --> 00:33:56,638 Necesitamos ayuda. 482 00:33:58,141 --> 00:33:59,267 ¡Pobre Mike! 483 00:34:00,559 --> 00:34:02,269 Tenemos que encontrarlo. 484 00:34:02,645 --> 00:34:04,646 Tenemos que encontrarle y ayudarle. 485 00:34:05,772 --> 00:34:08,776 No es tan cuidadoso como tú. 486 00:34:09,652 --> 00:34:12,362 No siempre se cuida. 487 00:34:13,155 --> 00:34:15,573 Hiciera lo que hiciera, ¿lo defenderías? 488 00:34:17,868 --> 00:34:19,369 Creo que sí... 489 00:34:20,162 --> 00:34:21,663 Es mi marido. 490 00:34:21,746 --> 00:34:25,374 ¡Una elección afortunada! ¡Has conseguido una ganga! 491 00:34:25,458 --> 00:34:29,671 El coche debe haber sido robado. Y se estaba haciendo pasar por un oficial. 492 00:34:30,171 --> 00:34:33,049 Sí, has elegido un marido guapo. 493 00:34:33,966 --> 00:34:37,262 Un tipo de 1ª clase en acero cromado. 494 00:34:38,263 --> 00:34:39,639 ¡Cállate, Mike! 495 00:34:40,264 --> 00:34:41,849 ¡Cállate! 496 00:34:42,850 --> 00:34:44,768 Ahora no puedo decepcionarlo. ¿No puedes? 497 00:34:44,768 --> 00:34:48,064 Ahora que está en problemas. 498 00:34:48,939 --> 00:34:51,567 Si lo hiciera, me despreciarías. 499 00:34:51,650 --> 00:34:53,944 No, no lo harías... creo. 500 00:34:55,237 --> 00:34:59,574 Sé quién eres. No podrías abandonar a alguien. 501 00:35:00,742 --> 00:35:02,369 Alguien a quien quieres. 502 00:35:03,661 --> 00:35:05,164 Digamos que... 503 00:35:06,248 --> 00:35:08,667 No abandonaría a un marido que me gusta. 504 00:35:08,875 --> 00:35:10,168 ¿Te gusta? 505 00:35:13,045 --> 00:35:14,339 ¿Te gusta? 506 00:35:20,761 --> 00:35:21,846 Quieres decir... 507 00:35:21,971 --> 00:35:23,973 Ese Julian es mi marido. 508 00:35:24,974 --> 00:35:29,436 Cuando te fuiste de Shanghai, fue amable conmigo. 509 00:35:29,853 --> 00:35:32,648 No sabía si ibas a volver y estaba sola sin ti. 510 00:35:33,775 --> 00:35:35,067 Solo, Mike. 511 00:35:35,651 --> 00:35:39,946 Frennessey... ¿tengo alguna posibilidad? 512 00:35:41,239 --> 00:35:42,574 Aún mejor. 513 00:35:42,658 --> 00:35:43,951 ¿Qué nos frena? 514 00:35:43,951 --> 00:35:45,744 Julian nos está reteniendo. 515 00:35:47,537 --> 00:35:50,039 No puedo abandonarlo cuando está en peligro. 516 00:35:50,373 --> 00:35:52,459 No puedes, no... 517 00:35:55,045 --> 00:35:55,962 DE ACUERDO. 518 00:35:58,339 --> 00:36:00,758 - ¿Sabes dónde puedo encontrarlo? - Sí, creo que lo sé. 519 00:36:01,968 --> 00:36:03,762 Intentaré sacarlo de ahí. 520 00:36:04,345 --> 00:36:05,847 Entonces nos quedaremos los dos. Tú y yo. 521 00:36:05,972 --> 00:36:08,057 Eso podría ser mañana. 522 00:36:09,850 --> 00:36:11,561 Pero, ¿cómo sabes...? 523 00:36:33,749 --> 00:36:38,753 - ¿Dónde está el negativo? - Allí. Aquí hay una prueba. 524 00:36:39,170 --> 00:36:40,254 ¿Existen otras pruebas? 525 00:36:40,254 --> 00:36:41,256 No. 526 00:36:41,757 --> 00:36:43,758 Julian March ha resucitado. 527 00:36:43,842 --> 00:36:45,968 - ¿Tienes el cuchillo de March? - Sí, tengo el cuchillo de March. 528 00:36:46,135 --> 00:36:48,763 Con esto, Pederas asegura la fidelidad de March. 529 00:36:50,056 --> 00:36:51,474 No está muerto. 530 00:36:51,641 --> 00:36:52,934 Sólo heridos. 531 00:36:53,267 --> 00:36:54,769 Manos a la obra. 532 00:36:58,856 --> 00:37:01,296 Sabemos que el coche vino aquí. 533 00:37:02,631 --> 00:37:04,799 Pero por lo que dicen, nadie la ha visto. 534 00:37:05,195 --> 00:37:07,656 ¿Contra quién luchamos? 535 00:37:08,073 --> 00:37:10,242 ¿Quién puede silenciar una calle entera? 536 00:37:10,451 --> 00:37:12,369 Aquí no nos quieren. 537 00:37:12,536 --> 00:37:14,454 Entrevistamos al menos a 50 personas. 538 00:37:14,746 --> 00:37:16,227 Nadie me preguntó nada. 539 00:37:17,165 --> 00:37:21,232 - ¿Qué estás diciendo? - Que nadie me preguntó nada. 540 00:37:21,440 --> 00:37:22,441 ¿Qué pasa? 541 00:37:23,338 --> 00:37:26,841 ¿Quieres información sin dar una recompensa? 542 00:37:33,139 --> 00:37:35,266 Es más, tienes mucha suerte. 543 00:37:35,349 --> 00:37:38,436 Vi el coche y también vi Lee Wong tomar una foto. 544 00:37:38,645 --> 00:37:41,647 - ¿Lee Wong? - Exactamente, Inspector. 545 00:38:07,256 --> 00:38:08,465 Está atrapado. 546 00:38:08,632 --> 00:38:10,050 ¿Te acompaño? 547 00:38:10,133 --> 00:38:11,634 No, espera en el pasillo. 548 00:38:11,843 --> 00:38:13,970 Sigamos las órdenes de Bone. 549 00:38:14,053 --> 00:38:15,429 Sí, pero ten cuidado. 550 00:38:38,640 --> 00:38:39,807 Callahan. 551 00:38:43,811 --> 00:38:46,939 ¿No llama antes de hacer una visita, Inspector? 552 00:38:47,440 --> 00:38:49,317 ¿A quién esperabas? 553 00:38:49,525 --> 00:38:51,527 ¿Esperando? Eres muy indiscreto. 554 00:38:52,027 --> 00:38:55,113 Un amigo que estaba en una foto anoche. 555 00:38:55,239 --> 00:38:57,616 Y tal vez un par de amigos. 556 00:39:01,912 --> 00:39:04,539 Si busca algo puedo ayudarte. 557 00:39:04,622 --> 00:39:07,125 Busco a su amigo Julian March. 558 00:39:07,417 --> 00:39:08,627 ¡Qué vergüenza! 559 00:39:08,710 --> 00:39:10,545 Es escurridizo. 560 00:39:11,337 --> 00:39:15,634 Tu buen tiempo en Singapur ha terminado, Callahan. 561 00:39:15,926 --> 00:39:18,636 - ¿Dónde está marzo? - Ojalá lo supiera. 562 00:39:19,512 --> 00:39:21,222 Bueno, no te preocupes. 563 00:39:21,514 --> 00:39:23,807 Lo escogeremos después. Después de ti. 564 00:39:23,933 --> 00:39:25,226 ¿Por qué? 565 00:39:25,810 --> 00:39:30,106 Anoche, un oficial fue asaltado en la carretera del aeropuerto. 566 00:39:30,314 --> 00:39:34,610 Alguien ha ocupado su lugar y ha secuestrado a un científico llamado Shawn O'Connor. 567 00:39:35,319 --> 00:39:38,822 Pocos oficiales en Singapur podrían hacerse pasar por él. 568 00:39:38,906 --> 00:39:40,407 Marzo es uno de ellos. 569 00:39:40,532 --> 00:39:41,908 He oído hablar de Shawn O'Connor. 570 00:39:42,033 --> 00:39:44,036 ¿Conoces a una chica llamada Mei Ling? 571 00:39:44,120 --> 00:39:48,623 Vio una foto tomada de la limusina del gobernador. 572 00:39:48,832 --> 00:39:51,042 Acabo de llegar de la casa del hombre que tomó esta foto. 573 00:39:51,126 --> 00:39:53,921 Estás bajo arresto por asesinato, Callahan. 574 00:39:54,421 --> 00:39:56,506 - ¿Quién fue asesinado? - Lee Wong. 575 00:39:56,715 --> 00:39:58,842 March y tú fuisteis vistos juntos. 576 00:39:58,925 --> 00:40:02,929 Mataste a Wong y cogiste el negativo de la foto incriminatoria. 577 00:40:04,222 --> 00:40:08,017 Es culpa mía que mataran a Lee. 578 00:40:08,142 --> 00:40:11,020 ¿Con este cuchillo de March? 579 00:40:11,604 --> 00:40:16,609 El laboratorio levantó sus huellas dactilares y las tuyas. 580 00:40:17,443 --> 00:40:19,319 Ahora todo está claro. 581 00:40:20,320 --> 00:40:21,906 Muy claro. 582 00:40:22,031 --> 00:40:23,324 ¿Nos vamos? 583 00:40:23,741 --> 00:40:28,620 Yo no tuve nada que ver. No sabía nada de Wong ni de O'Connor. 584 00:40:31,039 --> 00:40:34,042 ¿Cómo se explica esto? 585 00:40:39,505 --> 00:40:41,007 Vamos, Callahan. 586 00:40:41,132 --> 00:40:43,510 El Sargento Forbes le está esperando. 587 00:41:01,319 --> 00:41:03,321 ¡Bien hecho! ¡Lo has conseguido! 588 00:41:03,321 --> 00:41:04,738 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 589 00:41:05,906 --> 00:41:09,618 Nos llevará a O'Connor o March. Entonces lo colgaremos. 590 00:41:09,701 --> 00:41:11,912 Esperemos que Bone no lo pierda de vista. 591 00:42:10,510 --> 00:42:11,824 Lo siento, amigo. 592 00:42:45,356 --> 00:42:47,150 Sella la zona. 593 00:42:47,442 --> 00:42:48,735 ¡Está ahí en alguna parte! 594 00:42:48,860 --> 00:42:50,319 ¡Desplieguen a sus hombres! ¡Rodeadle! 595 00:43:27,730 --> 00:43:29,023 ¿Quién es? 596 00:43:29,440 --> 00:43:31,025 ¿Qué quieres, Callahan? 597 00:43:31,442 --> 00:43:33,235 Sobre todo, una camisa 598 00:43:34,319 --> 00:43:36,447 Gran riesgo para una camisa. 599 00:43:36,531 --> 00:43:38,949 - No es sólo eso. - Te escucho. 600 00:43:39,241 --> 00:43:41,827 Vas a darme información, Johnny. 601 00:43:42,035 --> 00:43:44,247 Te dispararé si no me lo das. 602 00:43:45,539 --> 00:43:47,041 ¿Te importa si me levanto? 603 00:43:48,417 --> 00:43:49,418 ¿Qué quiere saber? 604 00:43:49,543 --> 00:43:52,629 Este rincón en la selva, para sus existencias de caucho, 605 00:43:52,754 --> 00:43:56,550 este "Pueblo de la Muerte", donde vimos a Pederas, ¿dónde está? 606 00:43:56,717 --> 00:43:58,843 Me guardaré esta información para mí. 607 00:43:58,927 --> 00:44:00,553 No puedes guardarlo más tiempo. 608 00:44:00,720 --> 00:44:02,430 ¿En qué le beneficia? 609 00:44:02,555 --> 00:44:03,432 ¡Mi cuello! 610 00:44:04,057 --> 00:44:06,434 Estás huyendo, no tienes argumentos. 611 00:44:06,518 --> 00:44:07,435 Tengo este. 612 00:44:07,519 --> 00:44:10,646 No lo usarás. Es demasiado demasiado pronto para tomarte en serio. 613 00:44:11,439 --> 00:44:13,817 ¿Dónde? ¿Dónde vieron tus chicos Guzik y Pederas? 614 00:44:14,234 --> 00:44:16,444 Tendrás que resolverlo por ti mismo. 615 00:44:16,527 --> 00:44:18,738 Necesitaba información. ¿Te acuerdas? 616 00:44:20,531 --> 00:44:22,616 - Voy a romperlo. - ¿Por qué harías eso? 617 00:44:22,616 --> 00:44:25,619 Por esta información. ¿Dónde puedo encontrarla? 618 00:44:26,036 --> 00:44:28,330 200 kms al norte. Cerca de Ipoh. 619 00:44:28,455 --> 00:44:30,916 - Cuéntame más. - Déjame ir, te lo diré. 620 00:45:27,199 --> 00:45:27,991 ¿Julian? 621 00:45:28,117 --> 00:45:29,409 No, Mike. 622 00:45:30,995 --> 00:45:32,204 ¿Qué es lo que pasa? 623 00:45:33,706 --> 00:45:34,998 ¡Espera! ¡Espera! ¡Espera! 624 00:45:47,594 --> 00:45:49,805 ¿Por qué pensaste que era Julian? 625 00:45:49,930 --> 00:45:52,098 Vino antes de irse. 626 00:45:52,224 --> 00:45:53,516 ¿Ha estado Julian aquí? 627 00:45:53,808 --> 00:45:55,310 Vino a cambiar. 628 00:45:55,518 --> 00:45:56,519 ¿Y no te acordabas? 629 00:45:56,727 --> 00:45:58,604 No podía obligarle a quedarse. 630 00:46:01,900 --> 00:46:04,318 ¿Cómo explicó Foto de Wong? 631 00:46:04,402 --> 00:46:06,820 Me habló del tráfico de oro. 632 00:46:07,112 --> 00:46:10,616 Serán 3 días en la selva y nos encontramos en Rangún. 633 00:46:11,492 --> 00:46:15,120 - ¿De quién te escondes? - De McColluMonsieur y otros. 634 00:46:15,704 --> 00:46:17,914 - ¿Te han seguido? - Sí, pero no hasta ahora. 635 00:46:17,998 --> 00:46:20,417 Pueden venir aquí. 636 00:46:21,126 --> 00:46:22,920 ¿Y si te encuentran aquí? 637 00:46:23,128 --> 00:46:25,797 Nos colgarán juntos. 638 00:46:26,006 --> 00:46:28,092 - ¿Quieres reír? - Las lágrimas no ayudarán. 639 00:46:28,300 --> 00:46:29,009 Podrían. 640 00:46:30,219 --> 00:46:33,096 Tenemos que deshacernos de este uniforme o nos colgarán. 641 00:46:34,097 --> 00:46:36,808 No sabes nada de historia. 642 00:46:36,891 --> 00:46:39,519 ¡Puedes estar orgullosa de tu marido! 643 00:46:40,312 --> 00:46:41,813 ...si buscas guerra te dispararemos. 644 00:46:41,896 --> 00:46:43,898 He estado en la guerra y me han disparado. 645 00:46:44,690 --> 00:46:48,319 La investigación es responsabilidad de Callahan. 646 00:46:48,611 --> 00:46:52,490 Lo tenías en tus manos y lo dejaste escapar 647 00:46:53,324 --> 00:46:54,325 ¿Has perdido la cabeza? 648 00:46:54,408 --> 00:46:58,204 Acepto mis responsabilidades y me atengo a mi idea. 649 00:46:58,496 --> 00:47:00,623 No, no lo es. Esta es la responsabilidad del Comandante Bone. 650 00:47:00,789 --> 00:47:03,896 El General Ryan puede quebrarte. 651 00:47:04,292 --> 00:47:06,127 Dime, Bone, 652 00:47:06,294 --> 00:47:07,713 ¿por qué haces esta locura? 653 00:47:08,714 --> 00:47:12,300 Callahan, señor. Estamos equivocados sobre Callahan. 654 00:47:12,592 --> 00:47:16,096 ¿Qué le pasa? Sólo es un gamberro. 655 00:47:16,722 --> 00:47:18,390 Como descubrí, no. 656 00:47:18,807 --> 00:47:21,726 Para empezar, su nombre no es Callahan, sino Carrigan. 657 00:47:21,893 --> 00:47:25,021 Y cuando el enemigo estaba aquí, se comportaron. 658 00:47:25,521 --> 00:47:28,191 Sólo me importa lo que está haciendo ahora mismo. 659 00:47:29,025 --> 00:47:31,319 Según su expediente, no es un criminal. 660 00:47:31,527 --> 00:47:34,196 Y estoy seguro de que no sabe nada sobre O'Connor... 661 00:47:34,405 --> 00:47:36,616 ¡McCollum! ¿Qué dice su expediente? 662 00:47:36,699 --> 00:47:40,411 Callahan es una mezcla de trotamundos trotamundos y mercenario. 663 00:47:40,494 --> 00:47:43,413 Durante 2 años, he estado intentando contactar con él. 664 00:47:43,622 --> 00:47:46,000 Conoce la costa de China como la palma de su mano. 665 00:47:46,125 --> 00:47:48,502 Se busca en todas partes. Desde Batavia hasta Bay de Bay. 666 00:47:48,627 --> 00:47:51,004 - ¿A qué se debe? - Falsa identidad en Shanghai, 667 00:47:51,088 --> 00:47:52,714 contrabando en Hong Kong, 668 00:47:52,797 --> 00:47:54,508 entrada ilegal en Cantón, 669 00:47:54,508 --> 00:47:56,010 y fraude en Macao. 670 00:47:56,093 --> 00:47:57,719 ¿Por qué no extraditarlo? 671 00:47:57,803 --> 00:47:59,221 No hay pruebas suficientes. 672 00:47:59,387 --> 00:48:02,890 Lo que significa que no tienes nada contra él. 673 00:48:03,516 --> 00:48:06,311 Según su expediente, no es ni un ni un asesino. 674 00:48:06,686 --> 00:48:10,523 Le ruego me disculpe. ¿Tiene un momento? Tenemos visita. 675 00:48:10,815 --> 00:48:12,191 ¿Quién es? 676 00:48:12,316 --> 00:48:14,319 No lo sé, señor, ...un cliente extraño. 677 00:48:14,611 --> 00:48:18,614 La única persona que quiero ver es al General Bryan. 678 00:48:18,823 --> 00:48:20,324 ¡Mira la situación! 679 00:48:20,824 --> 00:48:23,494 2 compañías de armas y 2 escuadrones aéreos, 680 00:48:23,620 --> 00:48:26,789 ¡y ni el menor rastro de O'Connor! 681 00:48:27,206 --> 00:48:29,917 ¡Ni una pista de aquí a Penang! 682 00:48:30,209 --> 00:48:34,421 Caballeros, repito, ¡debemos actuar! 683 00:48:35,005 --> 00:48:35,714 ¡Sí, sí! 684 00:48:36,006 --> 00:48:38,300 Al Sr. Alexis Pederas le gustaría verle, Excelencia. 685 00:48:39,989 --> 00:48:43,117 Mis disculpas al Sr. Alexis Pederas. No quiero ver a nadie. 686 00:48:44,410 --> 00:48:46,391 Creo que me verás, Sir Charles. 687 00:48:47,121 --> 00:48:48,184 ¿Cómo están, caballeros? 688 00:48:48,309 --> 00:48:49,519 ¿Puedo? 689 00:48:49,894 --> 00:48:52,397 Alexis Pederas, a su servicio. 690 00:48:52,606 --> 00:48:54,399 ¿Qué significa esto? 691 00:48:54,691 --> 00:48:56,985 Debemos actuar, dijiste, Sir Charles. 692 00:48:57,485 --> 00:48:59,612 Por eso estoy aquí. 693 00:49:01,113 --> 00:49:04,409 Para discutir el destino del Profesor O'Connor. 694 00:49:04,909 --> 00:49:06,202 Huesos. 695 00:49:09,705 --> 00:49:10,414 Pues bien. ¡Dímelo a mí! 696 00:49:10,789 --> 00:49:11,999 Seré breve. 697 00:49:11,999 --> 00:49:15,419 El profesor O'Connor es mi... invitado. 698 00:49:15,586 --> 00:49:17,504 Se mantiene con total seguridad. 699 00:49:17,713 --> 00:49:19,297 ¿dónde? 700 00:49:19,506 --> 00:49:24,386 Donde no lo encontrarás, aunque lo guarde durante un mes entero. 701 00:49:25,220 --> 00:49:29,098 Está en venta, caballeros. A Las potencias occidentales o los comunistas. 702 00:49:30,099 --> 00:49:32,311 ¿Está loco, señor? 703 00:49:32,519 --> 00:49:34,688 Lo planeé bien. 704 00:49:34,813 --> 00:49:37,899 Mi problema era mantener a mi hombre en el campo geográfico 705 00:49:38,191 --> 00:49:43,321 de todos los compradores potenciales al mismo tiempo. 706 00:49:44,197 --> 00:49:46,490 Lo que es posible en Malasia 707 00:49:46,699 --> 00:49:50,620 o a lo largo del Telón de Acero... 708 00:49:51,204 --> 00:49:55,082 ¿Y si te detuvieran por lunático delirante? 709 00:49:55,791 --> 00:49:57,084 ¡Basta, Sir Charles! 710 00:49:57,417 --> 00:50:00,921 No tienes derecho a decidir quién está o no loco. 711 00:50:02,715 --> 00:50:04,383 Para convencerte, 712 00:50:04,508 --> 00:50:08,386 Le he pedido al profesor O'Connor que le escriba esto. 713 00:50:08,595 --> 00:50:11,807 Se mostró un poco reacio, pero luego cedió. 714 00:50:12,182 --> 00:50:14,601 Entre nosotros, ¡qué jugador de ajedrez, O'Connor! 715 00:50:15,018 --> 00:50:18,104 "Estoy en manos de Alexis Pederas. O'Connor." 716 00:50:18,521 --> 00:50:21,483 Antiguamente, los emperadores eran secuestrados. 717 00:50:21,691 --> 00:50:26,112 Recientemente, se ha puesto de moda secuestrar niños para pedir rescate. 718 00:50:26,696 --> 00:50:29,991 Vea lo que puedo ofrecerle: el orgullo de las naciones. 719 00:50:30,200 --> 00:50:34,286 Uno de los pocos hombres que conoce el secreto de la bomba H. 720 00:50:34,412 --> 00:50:37,998 Un secreto que tantos otros querrían saber. 721 00:50:38,708 --> 00:50:41,085 Le doy 24 horas para aceptar mis condiciones. 722 00:50:41,293 --> 00:50:43,295 24 horas, ¡no más! 723 00:50:43,921 --> 00:50:46,298 Y... ¿cuáles son sus condiciones? 724 00:50:47,382 --> 00:50:49,218 5 millones en oro. 725 00:50:49,301 --> 00:50:53,180 Pagadero a mi nombre en Banque Internationale Suisse de Tanger. 726 00:50:53,388 --> 00:50:56,391 10 días después del pago y después de salir de Tánger, 727 00:50:56,516 --> 00:50:59,102 Usted sabrá dónde encontrar Profesor O'Connor. 728 00:50:59,186 --> 00:51:00,979 Estará viva y coleando. 729 00:51:01,980 --> 00:51:05,108 - ¡5 millones en oro! - Así es. 730 00:51:05,191 --> 00:51:08,820 Precisamente el precio de un día de investigación nuclear. 731 00:51:09,112 --> 00:51:11,698 5 minutos de guerra nuclear. 732 00:51:14,492 --> 00:51:17,912 Si no me molestas en las próximas 24 horas, 733 00:51:18,079 --> 00:51:20,998 Puedo vender a O'Connor en otro sitio, fácilmente. 734 00:51:21,582 --> 00:51:25,002 Mi personal es mejor que el del General Bryan. 735 00:51:27,004 --> 00:51:29,089 Puede encontrarme en el Hotel Raffles. 736 00:51:32,217 --> 00:51:34,219 Estoy en la Suite Colonial. 737 00:51:34,302 --> 00:51:37,389 Irónico, ¿verdad? 738 00:51:38,599 --> 00:51:40,183 Muy bien, Bone. 739 00:51:42,394 --> 00:51:43,811 Buenos días, Sir Charles. 740 00:51:52,612 --> 00:51:54,196 Tenemos 24 horas. 741 00:51:55,114 --> 00:51:58,618 Las cosas no se aclararán. Tenemos que aclararlas. 742 00:51:58,701 --> 00:52:01,704 Estoy en problemas por tres razones: 743 00:52:02,288 --> 00:52:05,583 Estuve con Wong anoche, el cuchillo tenía mis huellas, 744 00:52:05,708 --> 00:52:07,877 y yo tenía la foto. 745 00:52:08,711 --> 00:52:10,087 ¿Qué se puede hacer? 746 00:52:10,212 --> 00:52:11,505 Sólo una cosa: 747 00:52:12,214 --> 00:52:14,090 ir a este pueblo. 748 00:52:14,592 --> 00:52:15,801 ¿Cómo lo hacemos? 749 00:52:15,885 --> 00:52:17,302 Estoy pensando. 750 00:52:18,303 --> 00:52:20,806 Y cuando llegues allí, ¿qué harás? 751 00:52:21,014 --> 00:52:23,516 Intentaré averiguar la verdad. 752 00:52:25,978 --> 00:52:26,395 Supongamos... 753 00:52:27,604 --> 00:52:33,192 Supongamos que fue Julian quien mató a Wong. 754 00:52:33,777 --> 00:52:38,906 Bueno, actuaremos en consecuencia. 755 00:52:39,699 --> 00:52:44,412 Pero no creo que Julian sea un asesino. 756 00:52:44,579 --> 00:52:46,914 En cuanto al resto, no importa. 757 00:52:47,081 --> 00:52:51,293 Si no es el asesino, me lo llevaré. 758 00:52:51,376 --> 00:52:54,505 Pero cuando vuelva, le echarán la culpa. 759 00:52:57,508 --> 00:53:02,512 Creo que cuando Wong tomó la foto, todo salió mal para Julian. 760 00:53:02,680 --> 00:53:04,014 ¡No! 761 00:53:06,600 --> 00:53:07,684 Quiero decir... 762 00:53:07,809 --> 00:53:09,602 Si es acusado, conozco a alguien que lo resolverá todo. 763 00:53:09,686 --> 00:53:11,312 DE ACUERDO. 764 00:53:11,813 --> 00:53:13,315 Esperemos que sí. 765 00:53:13,482 --> 00:53:15,192 Sé cómo te sientes sobre su seguridad. 766 00:53:16,484 --> 00:53:19,695 Nuestro trato sigue en pie. Hasta el final. 767 00:53:20,112 --> 00:53:23,908 Voy a hacer todo lo que pueda Julian fuera de allí. 768 00:53:24,576 --> 00:53:28,788 Porque si no lo logro, no será bueno para ninguno de nosotros. 769 00:53:33,793 --> 00:53:35,795 Realmente me atrapaste, Frennessey. 770 00:53:38,714 --> 00:53:41,175 Todos a bordo. 771 00:53:43,511 --> 00:53:44,803 ¿Cuál es el problema? 772 00:53:45,512 --> 00:53:47,305 ¿Ha cambiado de opinión? 773 00:53:48,181 --> 00:53:49,391 ¡Mike! 774 00:53:50,308 --> 00:53:51,810 De nada. 775 00:53:52,186 --> 00:53:53,895 Estoy preocupada. 776 00:53:54,813 --> 00:53:56,481 Por primera vez, 777 00:53:57,273 --> 00:53:58,900 Tengo miedo de perderos a los dos. 778 00:53:58,983 --> 00:54:00,694 Cálmate, cariño. 779 00:54:00,986 --> 00:54:02,904 No nos perderás a los dos. 780 00:54:04,572 --> 00:54:05,907 ¿Qué podemos hacer? 781 00:54:06,074 --> 00:54:08,409 Mientras sea de día, no hay nada que pueda hacer. 782 00:54:11,204 --> 00:54:12,413 ¡Pero tú puedes! 783 00:54:13,498 --> 00:54:18,877 Teléfono en una gasolinera cerca del embarcadero de Ho Peng, 784 00:54:19,211 --> 00:54:20,088 Te daré el número. 785 00:54:20,379 --> 00:54:24,091 Es en este sector limitado que se nos escapó. 786 00:54:24,883 --> 00:54:28,595 Demasiado tarde para hoy. Olvídate de Callahan. 787 00:54:29,722 --> 00:54:33,183 - Pasemos a O'Connor y Pederas. - ¿Qué sabemos de Pederas? 788 00:54:33,308 --> 00:54:36,394 Sabemos que es de Roma, y que ha estado alojado en el Hotel Raffles durante 4 meses. 789 00:54:36,478 --> 00:54:38,771 Según sus papeles, es inversor. 790 00:54:38,981 --> 00:54:41,191 Lo que significa todo... y nada. 791 00:54:43,902 --> 00:54:45,111 McColluMonsieur aquí 792 00:54:46,070 --> 00:54:47,697 Sí, señor. 793 00:54:48,489 --> 00:54:50,283 Sí, señor. A las 9 de la mañana. 794 00:54:50,784 --> 00:54:52,493 Está aquí conmigo. 795 00:54:53,494 --> 00:54:55,079 Muy bien, señor. 796 00:54:55,496 --> 00:54:58,208 Conferencia esta noche, en la Casa de Gobierno. 797 00:54:58,291 --> 00:55:01,210 Fuerzas militares y servicios civiles, tú y yo. 798 00:55:01,294 --> 00:55:05,297 Están acordonando la península, la frontera, la costa, el aire... todo. 799 00:55:05,506 --> 00:55:10,302 Me disculparás, ¿verdad? si estoy perdido. 800 00:55:10,511 --> 00:55:14,598 - ¿Dónde estarás? - Dejé ir a Callahan. 801 00:55:14,806 --> 00:55:16,975 Necesito arreglar las cosas. 802 00:55:17,100 --> 00:55:18,310 ¡Tonterías! 803 00:55:18,394 --> 00:55:21,396 Callahan no podría haberse escurrido entre nuestros dedos. 804 00:55:21,480 --> 00:55:24,399 Ya que está por aquí... 805 00:55:24,774 --> 00:55:26,901 puede haberse hundido. 806 00:56:02,477 --> 00:56:04,687 El barco estará esperando en el muelle de pescadores. 807 00:56:05,271 --> 00:56:08,859 Si hay algún peligro, Wing dirá que permanezca en el agua. 808 00:56:09,484 --> 00:56:11,486 ¿Durante mucho tiempo? ¿Y el coche? 809 00:56:11,986 --> 00:56:14,259 Un hombre de Hu Sang estará cerca del embarcadero. 810 00:56:14,989 --> 00:56:17,054 También necesito... un arma. 811 00:56:20,578 --> 00:56:22,872 No puedo ir a casa. Está bajo vigilancia. 812 00:56:26,376 --> 00:56:28,774 Julian me lo dio hace mucho tiempo... 813 00:56:29,587 --> 00:56:31,860 También me enseñó a usarlo. 814 00:56:32,506 --> 00:56:33,486 ¡Bien hecho, Julian! 815 00:56:34,466 --> 00:56:35,468 ¿Cómo vas a volver? 816 00:56:35,593 --> 00:56:38,304 Cómo escapé de McColluMonsieur Por las alcantarillas. 817 00:56:39,680 --> 00:56:41,285 Es hora de decir adiós. 818 00:56:42,891 --> 00:56:43,370 Sí. 819 00:56:44,768 --> 00:56:45,874 Vuelva pronto. 820 00:56:47,583 --> 00:56:48,772 Y trae a Julian de vuelta. 821 00:56:49,689 --> 00:56:52,066 Volveré. Estará conmigo. 822 00:56:55,967 --> 00:56:56,967 Frennessey... 823 00:56:57,364 --> 00:56:58,969 Ha habido otras mujeres... 824 00:57:00,679 --> 00:57:01,555 Mucho... 825 00:57:02,764 --> 00:57:06,685 Pero para mí, tú eres el único, allá arriba en la colina, 826 00:57:07,707 --> 00:57:11,272 El único sincero de principio a fin. 827 00:57:11,877 --> 00:57:12,565 ¡Mike! 828 00:58:07,556 --> 00:58:09,432 - ¿Sr. Callahan? - Sí, soy yo. 829 00:58:09,641 --> 00:58:11,560 Rápido al embarcadero Ho Peng. 830 00:58:11,852 --> 00:58:13,062 Nos vamos. 831 00:58:24,322 --> 00:58:25,949 ¿El embarcadero Ho Peng? 832 00:58:26,824 --> 00:58:28,326 Bueno... llegaré antes que tú. 833 00:58:59,002 --> 00:59:00,503 ¡Viene un coche! 834 00:59:12,806 --> 00:59:14,224 - ¿Quién está al mando aquí? - Yo, Comandante. 835 00:59:14,308 --> 00:59:17,102 - Soy el Comandante Bone del SI. - Sí, señor. 836 00:59:17,310 --> 00:59:18,604 Vengo de Ho Peng. 837 00:59:18,729 --> 00:59:22,316 ¿No has visto un viejo un viejo descapotable pasar hace diez minutos? 838 00:59:22,399 --> 00:59:23,316 No, señor. 839 00:59:23,525 --> 00:59:26,236 Debo haber cometido un error en el cruce. 840 00:59:26,319 --> 00:59:27,905 Sargento, póngase en la radio. 841 00:59:28,197 --> 00:59:31,616 Pídales que bloqueen la costa entre Amgong y Kuala Lumpur. 842 00:59:32,117 --> 00:59:33,701 Dile que voy para allá, 843 00:59:33,910 --> 00:59:37,622 y que el hombre que conducía el coche conduzca el coche con matrícula S-32659. 844 00:59:38,206 --> 00:59:41,626 - ¿Me ha entendido? - S-32659, sí señor. 845 00:59:42,210 --> 00:59:43,002 ¿Dónde está exactamente la carretera de la costa? 846 00:59:43,210 --> 00:59:44,503 Unos 3 kms al norte, señor. 847 00:59:45,212 --> 00:59:46,005 Gracias por su tiempo. 848 00:59:53,720 --> 00:59:54,930 Está en camino. 849 01:00:03,605 --> 01:00:06,107 - ¿Cuál es el problema? - No hay ningún problema. Todo está en orden. 850 01:00:07,109 --> 01:00:09,403 Comprobación rutinaria. ¿Su destino? 851 01:00:09,528 --> 01:00:12,030 - Bandeong. - Todo está en orden. 852 01:00:12,113 --> 01:00:13,615 ¿Más presas? 853 01:00:13,698 --> 01:00:16,034 No, señor. Pero hay patrullas. 854 01:00:16,118 --> 01:00:17,119 ¡Adelante! 855 01:00:22,498 --> 01:00:23,833 Era nuestro hombre. 856 01:00:24,834 --> 01:00:27,295 Espero que el Comandante Bone sepa lo que está haciendo. 857 01:00:38,431 --> 01:00:39,723 Estuvo aquí hace 10 minutos, señor. 858 01:00:39,932 --> 01:00:42,893 Llama a las patrullas. Ordena que lo vigilen. 859 01:00:43,101 --> 01:00:46,397 Hay uno en Bandeong y otro al sur de Ipoh. 860 01:00:46,522 --> 01:00:47,398 Hágaselo saber. 861 01:00:47,523 --> 01:00:50,317 Si sale de la carretera antes de Quiero ser advertido. 862 01:00:50,400 --> 01:00:51,192 Sí, señor. 863 01:01:06,166 --> 01:01:07,458 Esa es. 864 01:01:07,542 --> 01:01:11,253 Patrulla Bandeong para el Comandante Bone. ¡Con ustedes! 865 01:01:12,254 --> 01:01:13,965 De nada. Hasta la vista. 866 01:01:14,174 --> 01:01:17,051 Acaba de pasar como una bala, Señor. ¡Cambio! 867 01:01:17,260 --> 01:01:19,136 Vela por mí. 868 01:01:19,345 --> 01:01:22,139 ¿Cuánto me lleva de ventaja? ¡A ti! 869 01:01:22,556 --> 01:01:26,352 Puedo oírte, te lleva ventaja por un minuto. ¡Cambio! 870 01:01:26,560 --> 01:01:28,437 Perfecto. ¡Eso es todo! 871 01:01:29,771 --> 01:01:30,856 En Ipoh. 872 01:02:57,647 --> 01:02:59,357 Hueso en la patrulla de Ipoh. 873 01:03:00,067 --> 01:03:02,653 Hueso a la patrulla de Ipoh. ¡Cambio! 874 01:03:04,571 --> 01:03:06,364 Patrulla de Ipoh, adelante. 875 01:03:07,031 --> 01:03:09,451 Hueso a la patrulla de Ipoh. ¡Cambio! 876 01:03:25,028 --> 01:03:26,446 ¿Buscas a alguien? 877 01:03:27,739 --> 01:03:29,616 No me moveré, Mac. 878 01:03:30,242 --> 01:03:32,911 Mi nombre es Bone, Comandante Ian Bone. 879 01:03:33,036 --> 01:03:36,539 Sé que lo hiciste. Fuiste tú quien organizó la caza de Fu Chow anoche. 880 01:03:36,747 --> 01:03:38,708 Has recorrido un largo camino desde Fu Chow. 881 01:03:38,834 --> 01:03:40,126 Pero al final, me alcanzaste. 882 01:03:40,210 --> 01:03:41,628 Ya era hora, ¿no crees? 883 01:03:41,711 --> 01:03:45,548 Usted sabe, Comandante, pero No voy a volver con usted. 884 01:03:45,840 --> 01:03:47,341 Todavía no. 885 01:03:47,424 --> 01:03:51,345 Debería llevarte de vuelta... o ir contigo. Pero puede que no quieras. 886 01:03:51,721 --> 01:03:53,430 Haga lo que haga, Comandante, 887 01:03:53,514 --> 01:03:56,016 Busco a un tipo llamado Guzik. 888 01:03:56,933 --> 01:03:58,436 ¿Qué ha decidido? 889 01:03:58,519 --> 01:04:00,938 Estoy como tú, en una pendiente resbaladiza. 890 01:04:01,814 --> 01:04:04,107 Debería arrestarte, no seguirte. 891 01:04:04,733 --> 01:04:06,443 ¿Está O'Connor en el pueblo? 892 01:04:06,526 --> 01:04:07,820 Creo que sí. 893 01:04:08,112 --> 01:04:10,447 Probablemente encerrado en vieja choza. 894 01:04:11,031 --> 01:04:13,241 ¿Por qué crees que puedo ayudarte si no puedes hacerlo solo? 895 01:04:13,325 --> 01:04:15,827 Necesito practicar. 896 01:04:16,035 --> 01:04:17,537 ¿Viene, Comandante? 897 01:04:17,913 --> 01:04:19,331 Sí, ¿por qué no? 898 01:04:19,414 --> 01:04:20,707 Después de ti. 899 01:04:20,832 --> 01:04:22,333 Por aquí. 900 01:04:28,506 --> 01:04:30,216 Vale, chicos, ¡romped filas! 901 01:04:30,341 --> 01:04:32,134 Llama al Comandante Bone otra vez. 902 01:04:33,135 --> 01:04:34,720 La patrulla de Ipoh llama a Bone. 903 01:04:34,845 --> 01:04:37,723 La patrulla de Ipoh llama a Bone. ¡Con ustedes! 904 01:04:41,310 --> 01:04:42,728 Imposible. Nadie en la línea. 905 01:04:42,728 --> 01:04:44,312 ¿Funciona la radio? 906 01:04:44,438 --> 01:04:47,525 Funciona. Es el Comandante Bone's Comandante Bone's que no funciona. 907 01:04:48,233 --> 01:04:51,445 Se dirigía hacia aquí y abandonó la carretera. 908 01:04:52,487 --> 01:04:54,155 Bien, muchachos, en marcha. 909 01:05:02,914 --> 01:05:04,832 Puede seguirme ahora, Comandante. 910 01:05:31,316 --> 01:05:33,401 Hay un problema, ¿no? 911 01:05:33,526 --> 01:05:36,030 Desconfío del tipo del tejado. 912 01:05:42,493 --> 01:05:43,495 Por cierto, 913 01:05:45,330 --> 01:05:47,624 no me lo agradezcas pero, 914 01:05:47,707 --> 01:05:50,918 Le dije a McCollum que él no entendía nada de los irlandeses. 915 01:05:51,794 --> 01:05:53,797 Vamos a buscar a O'Connor juntos? 916 01:05:55,215 --> 01:05:56,591 Me apunto. 917 01:06:11,021 --> 01:06:12,815 El tipo del tejado es para mí. 918 01:06:12,898 --> 01:06:15,401 El tipo del tejado es tuyo. Yo tomaré al centinela. 919 01:06:47,014 --> 01:06:49,099 Hay otros 4 en la cabaña. Cúbreme. 920 01:06:49,224 --> 01:06:50,017 Me apunto. 921 01:08:04,922 --> 01:08:06,090 ¿No hay noticias de Pederas? 922 01:08:06,090 --> 01:08:07,988 Cálmate. 923 01:08:08,718 --> 01:08:10,386 No soporto la espera. 924 01:08:11,012 --> 01:08:12,805 Si Wong no hubiera tomado esa foto... 925 01:08:12,805 --> 01:08:14,515 Tuvo lo que se merecía. 926 01:08:14,598 --> 01:08:16,600 Si algo sale mal, me colgarán a mí también. 927 01:08:16,683 --> 01:08:19,312 Mi trabajo era interceptar a O'Connor en el aeropuerto, no colgarlo. 928 01:08:44,710 --> 01:08:45,294 ¡Tranquilo! 929 01:08:50,008 --> 01:08:51,384 ¿Qué fue ese grito? 930 01:08:51,384 --> 01:08:52,718 Estás muy nervioso. 931 01:08:52,885 --> 01:08:55,221 - ¿Qué era? - Sólo un mono. 932 01:09:11,987 --> 01:09:13,196 ¡Silencio! 933 01:09:13,989 --> 01:09:14,989 ¿Entiendes? 934 01:09:19,619 --> 01:09:21,413 ¿Oyeron gritos? 935 01:09:21,788 --> 01:09:23,915 Eso lo haría más difícil. 936 01:09:27,002 --> 01:09:28,920 - ¿Qué es esto? - Granadas. 937 01:09:29,421 --> 01:09:30,588 ¿Con detonador? 938 01:09:31,798 --> 01:09:33,007 ¿Dónde aprendiste a manejar granadas? 939 01:09:33,299 --> 01:09:35,885 Mi padre era General en el IRA. 940 01:09:36,011 --> 01:09:38,012 Mi padre era coronel contra el IRA. 941 01:09:38,096 --> 01:09:40,097 Lo que cuenta es el rango. 942 01:09:40,306 --> 01:09:42,391 - Próxima parada la cabaña. - Próxima parada O'Connor. 943 01:09:42,600 --> 01:09:43,788 Tú ve por ahí y yo iré por aquí. 944 01:09:44,102 --> 01:09:44,998 Vámonos. 945 01:10:00,909 --> 01:10:01,764 ¡Esta vez no es un mono! 946 01:10:01,972 --> 01:10:03,892 ¡A las ventanas! Dispara a todo lo que se mueva 947 01:10:09,980 --> 01:10:11,481 Lo arreglaré. 948 01:10:12,274 --> 01:10:13,484 No se preocupe. 949 01:10:13,693 --> 01:10:15,194 Debería haberlo visto. 950 01:10:15,861 --> 01:10:17,196 Yo también debería haberlo visto. 951 01:10:26,288 --> 01:10:28,477 Hay dos de ellos detrás del jeep. 952 01:10:28,665 --> 01:10:30,270 ¡Tirad! ¡Tira! ¡Tira! 953 01:10:41,698 --> 01:10:43,492 Ahora estás solo. 954 01:10:43,993 --> 01:10:45,285 Buena suerte, soldado. 955 01:10:45,494 --> 01:10:47,079 No puedo dejarte. 956 01:10:47,287 --> 01:10:49,289 Nada que hacer salvo dejarme. 957 01:10:50,206 --> 01:10:51,792 Te estaré esperando aquí. 958 01:10:52,000 --> 01:10:54,294 Volveré a por ti. 959 01:10:54,586 --> 01:10:56,212 No voy a moverme. 960 01:10:57,005 --> 01:10:58,589 Estaré aquí cuando vuelvas. 961 01:10:59,507 --> 01:11:00,007 Sí. 962 01:11:02,385 --> 01:11:03,887 Sí. Sí, por supuesto. 963 01:11:09,099 --> 01:11:11,102 - ¿Lo ves moverse? - No, no lo veo. 964 01:11:11,186 --> 01:11:13,396 - Ve y echa un vistazo - No, no voy a pasar por la puerta. 965 01:11:13,813 --> 01:11:15,314 - Yo doy las órdenes. - No, no las das. 966 01:11:15,398 --> 01:11:17,316 Si salgo, iré a la jungla. 967 01:11:17,900 --> 01:11:19,192 Si ves movimiento, ¡dispara! 968 01:11:22,113 --> 01:11:23,614 - ¿Tienen la conexión? - Sí, la tenemos. 969 01:11:23,781 --> 01:11:24,907 Patrulla de Ipoh a brigada. 970 01:11:25,199 --> 01:11:26,992 Patrulla de Ipoh a brigada. ¡Con ustedes! 971 01:11:27,993 --> 01:11:29,411 ¡Patrulla de Ipoh, adelante! ¡Con ustedes! 972 01:11:29,786 --> 01:11:33,415 Patrulla de Ipoh, nos dirigimos al norte norte, sonido de disparos. 973 01:11:33,582 --> 01:11:36,501 Estimación de 1,6 km, posición, 974 01:11:36,793 --> 01:11:41,506 ...224-227. ¡Todo terminado! 975 01:11:42,007 --> 01:11:44,092 Alguien viene hacia nosotros. Está solo. 976 01:11:44,175 --> 01:11:45,426 ¡Dispara! 977 01:12:05,404 --> 01:12:07,489 Ya no se ve. Está demasiado cerca de la pared. 978 01:12:07,614 --> 01:12:09,200 ¿Puedes ver a alguien más? 979 01:12:16,998 --> 01:12:19,001 ¿Dónde puede estar? ¿Dónde puede estar? 980 01:12:37,602 --> 01:12:38,895 Si el ejército está fuera... 981 01:13:47,190 --> 01:13:48,357 Hola, Julian. 982 01:13:49,275 --> 01:13:50,859 ¿Te molesto? 983 01:13:53,487 --> 01:13:55,656 ¡Cuidado con las armas, caballeros! 984 01:13:57,950 --> 01:13:59,660 ¿Y bien, Guzik? 985 01:13:59,952 --> 01:14:02,579 Te doy la gran sorpresa de tu vida? 986 01:14:03,163 --> 01:14:04,456 ¡Arriba las manos! 987 01:14:04,582 --> 01:14:06,750 Será un placer. 988 01:14:07,459 --> 01:14:08,877 Las clavijas han sido arrancadas. 989 01:14:09,461 --> 01:14:10,879 Todo lo que tengo que hacer es dejarlos ir. 990 01:14:12,088 --> 01:14:13,673 ¿Quiere surcar los cielos? 991 01:14:14,758 --> 01:14:15,884 ¡Guzik! 992 01:14:16,551 --> 01:14:17,886 Es una buena idea. 993 01:14:18,970 --> 01:14:21,764 Si los dejo ir, volarás al reino de los cielos. 994 01:14:21,847 --> 01:14:23,057 Tú también puedes. 995 01:14:23,265 --> 01:14:25,560 Estoy impaciente. ¿Y tú? 996 01:14:26,686 --> 01:14:28,667 ¿Dónde está Shawn O'Connor? 997 01:14:33,276 --> 01:14:35,069 ¡Voy a dejarlos caer! 998 01:14:35,361 --> 01:14:36,487 ¡Ya está aquí! 999 01:14:37,488 --> 01:14:38,447 ¡O'Connor! 1000 01:14:39,448 --> 01:14:40,470 Ya estoy aquí. 1001 01:14:40,782 --> 01:14:42,660 Puedes ver que todavía está vivo. 1002 01:14:43,285 --> 01:14:44,870 O'Connor va a salir de aquí, 1003 01:14:45,162 --> 01:14:48,457 a través del pueblo y la selva y me dirijo a mi coche. 1004 01:14:48,540 --> 01:14:50,563 Puede adivinar el resto. 1005 01:14:51,167 --> 01:14:54,087 Volverá con la compañía. 1006 01:14:54,379 --> 01:14:57,173 Pederas te hará rico. 1007 01:14:57,382 --> 01:15:00,384 Qué te importa O'Connor, Mike. 1008 01:15:01,052 --> 01:15:04,973 Pero Frennessey Pero Frennessey significa mucho para mí. 1009 01:15:05,557 --> 01:15:08,768 Quiere que te saque de este lío. 1010 01:15:09,685 --> 01:15:12,063 Tira esas granadas por la ventana y tendremos una charla. 1011 01:15:12,772 --> 01:15:15,274 No hasta que sepa quién mató a Wong. 1012 01:15:17,067 --> 01:15:19,069 - Es Guzik. - ¿Estabas con él? 1013 01:15:19,153 --> 01:15:21,155 No sabía que él iba a matar a Wong. 1014 01:15:21,280 --> 01:15:22,865 ¡Pero sabías dónde encontrarlo! 1015 01:15:22,949 --> 01:15:24,137 Guzik lo mató. 1016 01:15:24,575 --> 01:15:26,035 ¡Hablas demasiado, March! 1017 01:15:26,452 --> 01:15:28,578 Déjale hablar. No tiene importancia. 1018 01:15:28,662 --> 01:15:30,246 Se acabó el espectáculo. 1019 01:15:31,457 --> 01:15:32,958 Sólo hay una salida. 1020 01:15:32,958 --> 01:15:34,668 Sólo hay una salida, Julian. 1021 01:15:35,377 --> 01:15:37,754 Sólo O'Connor puede salvar tu cabeza. 1022 01:15:38,671 --> 01:15:40,570 Guzik, trae a O'Connor. 1023 01:15:40,862 --> 01:15:43,364 - Lo matará. - ¡Coge a O'Connor! 1024 01:15:43,677 --> 01:15:44,969 ¡Va a matarlo, te digo! 1025 01:15:45,053 --> 01:15:46,763 Sólo si se lo permites. 1026 01:15:46,846 --> 01:15:49,265 ¡Vamos, Guzik! ¡Vete ya! 1027 01:15:49,765 --> 01:15:52,560 ¡Es un fanático! ¡No dejará vivo a O'Connor! 1028 01:15:52,769 --> 01:15:54,479 Esta es tu única oportunidad, Julian. 1029 01:15:54,562 --> 01:15:57,481 ¡Detengan a Guzik! 1030 01:15:57,565 --> 01:15:59,274 Arriésgate, Julian. 1031 01:16:05,781 --> 01:16:08,658 ¡Tu turno, Mike! Vas a morir. 1032 01:16:08,784 --> 01:16:10,932 Voy a salvar a O'Connor. Voy a ser un héroe nacional. 1033 01:16:11,579 --> 01:16:12,579 ¡Para, Julian! 1034 01:16:12,871 --> 01:16:15,582 Frennessey nunca lo sabrá. 1035 01:16:15,665 --> 01:16:17,167 Sabe que no puedes ser un héroe. 1036 01:16:31,452 --> 01:16:32,932 ¡Abran la puerta! ¡Abran la puerta! 1037 01:16:34,454 --> 01:16:35,622 Empújalo. 1038 01:16:42,483 --> 01:16:43,442 ¿O'Connor? 1039 01:16:51,367 --> 01:16:52,868 Estarás en buenas manos. 1040 01:16:53,431 --> 01:16:54,849 Te ayudarán. 1041 01:16:56,559 --> 01:16:58,937 De cualquier manera, no sería un buen héroe. 1042 01:17:12,554 --> 01:17:13,972 Adiós, Julian. 1043 01:17:26,129 --> 01:17:27,339 ¡Mike! 1044 01:17:27,506 --> 01:17:29,633 Oh, Mike, Oí que habías vuelto. 1045 01:17:30,425 --> 01:17:32,719 Acabo de ver a un amigo del gobernador. 1046 01:17:32,844 --> 01:17:36,932 Julian sólo será procesado por robo de identidad. 1047 01:17:37,307 --> 01:17:39,225 Sabía que lo traerías de vuelta. 1048 01:17:42,228 --> 01:17:44,438 Tengo que hablar rápido antes de que llegue Julian. 1049 01:17:46,608 --> 01:17:49,318 Cuando dejaste Shanghai, 1050 01:17:51,112 --> 01:17:53,405 No sabía cómo cómo ganarme la vida. 1051 01:17:55,032 --> 01:17:56,909 Finalmente, lo descubrí, 1052 01:17:58,244 --> 01:18:02,331 que para una chica sin padres, sin profesión, 1053 01:18:04,624 --> 01:18:06,835 surgen ciertos problemas. 1054 01:18:08,921 --> 01:18:11,131 Los resolví de la única manera que podía. 1055 01:18:14,718 --> 01:18:17,804 Julian lo supo cuando llegué a conocerlo. 1056 01:18:18,638 --> 01:18:19,722 Y sin embargo.., 1057 01:18:20,014 --> 01:18:22,517 me dijo que me amaba y me pidió que me casara con él. 1058 01:18:24,436 --> 01:18:25,603 ¡Mike! 1059 01:18:25,937 --> 01:18:28,314 Nuestro jardín era tan hermoso con los ciruelos en flor, 1060 01:18:29,023 --> 01:18:31,817 pero si te hubiera esperado y confesado todo, 1061 01:18:32,735 --> 01:18:35,613 ¡cómo me habrías odiado! 1062 01:18:36,030 --> 01:18:39,241 Y yo también te habría odiado. 1063 01:18:41,118 --> 01:18:43,913 Por eso te mentí la otra noche. 1064 01:18:45,039 --> 01:18:47,207 Por eso quiero a Julian, 1065 01:18:48,417 --> 01:18:50,710 porque me ama tal como soy. 1066 01:18:53,214 --> 01:18:54,506 ¿Cuándo vendrá? 1067 01:18:55,716 --> 01:18:57,217 No vendrá más por aquí. 1068 01:19:08,436 --> 01:19:09,812 ¿Cómo murió? 1069 01:19:10,021 --> 01:19:11,439 Rápido. 1070 01:19:13,441 --> 01:19:14,734 ¿Lo mataste? 1071 01:19:15,234 --> 01:19:16,611 A decir verdad, se suicidó. 1072 01:19:17,528 --> 01:19:18,904 Podría haberlo sacado. 1073 01:19:19,238 --> 01:19:23,534 Habría testificado por él, mentido por él, protegido... 1074 01:19:25,036 --> 01:19:26,036 Pero tú lo mataste. 1075 01:19:26,120 --> 01:19:28,330 Sólo hice lo que tenía que hacer. 1076 01:19:30,123 --> 01:19:31,416 ¡Tú lo asesinaste! 1077 01:19:32,126 --> 01:19:33,711 Era capaz de hacer que le quisieras, 1078 01:19:34,128 --> 01:19:37,130 pero se había convertido en un traidor. 1079 01:19:37,714 --> 01:19:39,424 Intentó matarme. 1080 01:19:39,924 --> 01:19:40,925 Intentó... 1081 01:19:42,427 --> 01:19:45,013 ¡Tú! ¡Tú! No digas una palabra contra él. 1082 01:19:46,306 --> 01:19:48,808 ¡Picnic! Ciruelos en flor 1083 01:19:49,225 --> 01:19:51,228 Y yo, en la cima de la colina. 1084 01:19:51,728 --> 01:19:54,022 Como una Madonna. 1085 01:19:56,023 --> 01:19:59,235 Me imaginaste así, en vez de verme como era. 1086 01:20:02,613 --> 01:20:04,240 El arma que te di, 1087 01:20:04,824 --> 01:20:07,618 estaba escondido bajo la almohada mucho antes de conocer a Julian. 1088 01:20:08,827 --> 01:20:12,415 ¿Y cómo crees que haces amigos amigos con el gobernador? 1089 01:20:14,124 --> 01:20:15,000 ¡Tú! 1090 01:20:16,209 --> 01:20:18,128 No estabas enamorado de mí. 1091 01:20:18,920 --> 01:20:22,132 Amabas a la estúpida muñeca de 18 años... 1092 01:20:22,216 --> 01:20:24,301 ¡que creaste en tu cabeza! 1093 01:20:24,926 --> 01:20:27,136 ¡Julian me quería! 1094 01:20:33,018 --> 01:20:34,435 Y murió. 1095 01:20:38,105 --> 01:20:40,025 ¡Lo amaré hasta el día de mi muerte! 1096 01:20:41,901 --> 01:20:43,027 ¡Tú! 1097 01:20:45,112 --> 01:20:47,031 Lo mataste para llegar a mí. 1098 01:20:47,823 --> 01:20:50,409 Eso es todo lo que obtendrás de mí. 1099 01:20:50,701 --> 01:20:52,620 ¡Asesino! ¡Váyase! 1100 01:20:58,834 --> 01:21:00,211 Julian... 1101 01:21:22,106 --> 01:21:23,900 Buenas noches, Sr. Callahan. 1102 01:21:24,108 --> 01:21:25,818 Dicen que necesitas un amigo. 1103 01:21:26,318 --> 01:21:27,737 No se preocupe. 1104 01:21:27,904 --> 01:21:29,822 Eres el azar de tu padre y de tu madre. 1105 01:21:30,406 --> 01:21:33,200 Y su oportunidad está aquí. Pruebe su suerte, Sr. Callahan. 1106 01:21:33,325 --> 01:21:35,536 Gracias, Mei Ling. Ahora no, por favor. 1107 01:21:36,328 --> 01:21:37,705 Tal vez mañana. 1108 01:21:41,500 --> 01:21:44,711 El amor es un pájaro blanco que nadie puede comprar. 75726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.