All language subtitles for Will Your Heart Beat Faster 1980

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,160 --> 00:00:31,039 Warning: This is not a true story. 2 00:00:31,040 --> 00:00:35,079 It did not happen. It cannot happen. 3 00:00:35,080 --> 00:00:38,200 This is pure fiction. 4 00:00:45,290 --> 00:00:49,409 Any similarity to real events or persons, 5 00:00:49,410 --> 00:00:53,829 dead, alive, or dying 6 00:00:53,830 --> 00:00:56,540 is purely coincidental. 7 00:01:00,080 --> 00:01:05,290 Announcing the arrival of Japan Airlines flight JL-903 from Tokyo. 8 00:01:20,700 --> 00:01:22,410 May I, sir? 9 00:01:23,580 --> 00:01:24,949 Beautiful doll! 10 00:01:24,950 --> 00:01:27,329 For daughter of my Filipino friend. 11 00:01:27,330 --> 00:01:29,539 Thank you, sir. Welcome to the Philippines! 12 00:01:29,540 --> 00:01:30,409 Long live! 13 00:01:30,410 --> 00:01:34,789 Thank you very much! I'm so excited to be in the Philippines. 14 00:01:34,790 --> 00:01:36,330 Goodbye! 15 00:01:38,290 --> 00:01:41,830 Excuse me, sir. May I see the doll again? 16 00:01:42,080 --> 00:01:43,449 Next time, okay? 17 00:01:43,450 --> 00:01:44,450 Goodbye. 18 00:01:45,910 --> 00:01:46,699 My doll! 19 00:01:46,700 --> 00:01:49,079 My doll! My beautiful doll! Stop! 20 00:01:49,080 --> 00:01:51,159 The Japanese embassy will catch you! 21 00:01:51,160 --> 00:01:53,540 To the police! Call the police! 22 00:02:08,080 --> 00:02:09,289 Japanese, sir? 23 00:02:09,290 --> 00:02:10,330 Yes! 24 00:02:14,080 --> 00:02:15,540 Peace, man! 25 00:02:20,080 --> 00:02:21,910 May I see your guitar? 26 00:02:22,160 --> 00:02:24,790 Wow, man, why also my guitar? 27 00:02:24,950 --> 00:02:27,330 Hey, man, what's the big deal? 28 00:02:29,290 --> 00:02:30,409 My guitar! 29 00:02:30,410 --> 00:02:31,540 Shut up! 30 00:02:31,700 --> 00:02:33,289 Stop it! This pig! 31 00:02:33,290 --> 00:02:34,660 These pigs! 32 00:02:39,790 --> 00:02:45,790 This is the final call for passengers of Japan Airlines flight JL-906 bound for Tokyo. 33 00:02:49,200 --> 00:02:50,449 Are you traveling alone, ma'am? 34 00:02:50,450 --> 00:02:52,329 Alone? Oh yes! 35 00:02:52,330 --> 00:02:54,289 I work for Japan Travel Bureau. 36 00:02:54,290 --> 00:02:56,329 You know, JTB? 37 00:02:56,330 --> 00:02:58,540 Hospitality girl. Understand? 38 00:03:01,450 --> 00:03:03,160 Stop that! That tickles! 39 00:03:05,700 --> 00:03:09,330 Stop molesting me! 40 00:04:18,200 --> 00:04:19,580 Yes, Boss! 41 00:04:48,580 --> 00:04:50,450 Hey, Onota! 42 00:04:51,790 --> 00:04:54,080 Three times you've fumbled! 43 00:04:54,450 --> 00:04:55,910 Three times, understand? 44 00:04:56,200 --> 00:04:57,200 Yes! 45 00:04:59,660 --> 00:05:02,660 You never do anything right. 46 00:05:03,580 --> 00:05:05,830 You're so undependable! 47 00:05:06,950 --> 00:05:09,700 You're so stupid to get caught! 48 00:05:09,830 --> 00:05:10,830 Yes! 49 00:05:12,950 --> 00:05:15,200 I was shamed! 50 00:05:15,700 --> 00:05:16,950 Me! 51 00:05:17,950 --> 00:05:21,660 The Grand Master! By a two-bit Jap like you! 52 00:05:21,790 --> 00:05:22,830 Yes! 53 00:05:25,410 --> 00:05:27,040 No more mistakes. 54 00:05:28,160 --> 00:05:30,540 No more mistakes! 55 00:05:30,830 --> 00:05:31,410 Understand? 56 00:05:31,660 --> 00:05:32,830 Yes! 57 00:05:33,700 --> 00:05:35,950 You've got one more chance. 58 00:05:37,450 --> 00:05:38,160 Okay? 59 00:05:38,450 --> 00:05:39,450 Yes! 60 00:05:40,540 --> 00:05:45,580 Show me you're a true Yakuza! 61 00:05:45,910 --> 00:05:46,910 Yes! 62 00:05:47,080 --> 00:05:48,450 I understand, Boss. 63 00:05:48,830 --> 00:05:51,199 And if you fumble again... 64 00:05:51,200 --> 00:05:52,200 Yes... 65 00:05:52,330 --> 00:05:53,330 Let me finish! 66 00:06:04,080 --> 00:06:07,080 Do you know the penalty? 67 00:06:07,790 --> 00:06:10,410 Yes Boss, I do. 68 00:06:10,540 --> 00:06:11,580 Another finger. 69 00:06:11,700 --> 00:06:12,700 Wrong! 70 00:06:15,450 --> 00:06:18,200 Not a finger next time! 71 00:06:18,330 --> 00:06:20,450 Oh Boss! 72 00:06:29,080 --> 00:06:31,659 Ladies and gentlemen, your attention please. 73 00:06:31,660 --> 00:06:35,949 We are now making our final approach to Manila International Airport. 74 00:06:35,950 --> 00:06:40,159 To all passengers, please return to your seats, fasten your seatbelts, 75 00:06:40,160 --> 00:06:44,829 ensure that your seat backs are in upright position, your tables locked, 76 00:06:44,830 --> 00:06:47,700 and please observe the no smoking sign. 77 00:06:49,450 --> 00:06:52,449 For your information, the local time in Manila is... 78 00:06:52,450 --> 00:06:55,040 Won't you go back to your seat? We're about to land. 79 00:06:55,580 --> 00:06:58,160 I'll stay here and keep you company. 80 00:07:00,450 --> 00:07:01,910 What's your name? 81 00:07:05,080 --> 00:07:06,790 Anything bothering you? 82 00:07:07,080 --> 00:07:08,700 Is it obvious? 83 00:07:08,830 --> 00:07:12,200 A bit. Need any help? 84 00:07:13,080 --> 00:07:14,870 Won't you go back to your seat? 85 00:07:15,040 --> 00:07:16,790 We're about to land. 86 00:07:18,410 --> 00:07:19,830 Glad I got none. 87 00:07:19,950 --> 00:07:21,159 None? 88 00:07:21,160 --> 00:07:22,290 No problems. 89 00:07:24,290 --> 00:07:25,790 What's your name? 90 00:07:28,790 --> 00:07:29,830 Angie... 91 00:07:30,080 --> 00:07:31,159 Ah, Angie. 92 00:07:31,160 --> 00:07:33,580 Melanie! You know Johnny? 93 00:07:34,790 --> 00:07:36,079 You know this pest? 94 00:07:36,080 --> 00:07:38,160 Of course. He courted me before. 95 00:07:39,580 --> 00:07:40,910 In Grade School. 96 00:07:41,450 --> 00:07:45,080 Go back to your seat. You'll get us in trouble. 97 00:07:46,200 --> 00:07:48,410 Okay. Bye, Angie. 98 00:07:49,700 --> 00:07:54,079 On behalf of Air Manila, Captain Ilustre, and the rest of his crew, 99 00:07:54,080 --> 00:07:58,329 we hope you had a pleasant flight with us and we look forward to seeing you again 100 00:07:58,330 --> 00:08:00,789 on one of our future flights. 101 00:08:00,790 --> 00:08:03,200 Thank you and have a pleasant stay. 102 00:08:08,540 --> 00:08:10,950 Hey, man, you cool? 103 00:08:11,450 --> 00:08:12,450 Cool. 104 00:08:13,290 --> 00:08:15,579 Met that flight attendant. 105 00:08:15,580 --> 00:08:17,410 - She okay? - Great! 106 00:09:39,580 --> 00:09:41,200 Nonong! Johnny! 107 00:09:46,830 --> 00:09:49,830 Hey! Cut it out! That's enough! 108 00:09:51,200 --> 00:09:53,000 - Don't I get a kiss? - Of course! 109 00:09:54,330 --> 00:09:56,579 - Hey, man! - I've got news for you! 110 00:09:56,580 --> 00:09:57,329 I'm sorry! 111 00:09:57,330 --> 00:10:00,450 We clinched a contract with "The Windmill." 112 00:10:00,950 --> 00:10:02,580 Don't we get a break? 113 00:10:02,830 --> 00:10:05,160 We need the bread! 114 00:10:35,200 --> 00:10:37,160 Welcome to the Philippines, Mister Onota! 115 00:10:37,450 --> 00:10:39,660 I'm Wagner, your bodyguard and friend! 116 00:10:41,200 --> 00:10:42,950 Idiot! Quickly! 117 00:11:07,450 --> 00:11:10,829 Nancy! Wake up! Your mom will kill us! 118 00:11:10,830 --> 00:11:12,200 Nancy! Nancy! 119 00:11:14,830 --> 00:11:16,329 Johnny! Johnny! 120 00:11:16,330 --> 00:11:18,909 I know it's 10 o'clock. I woke up early. 121 00:11:18,910 --> 00:11:21,580 Nancy's your problem. I've got mine. 122 00:11:55,830 --> 00:12:01,699 Three, four, five, six, seven... 123 00:12:01,700 --> 00:12:03,199 Rose, answer it. 124 00:12:03,200 --> 00:12:09,040 Seven, six, five, four, three, two... 125 00:12:09,200 --> 00:12:10,200 Hello? 126 00:12:10,830 --> 00:12:11,950 Yes? 127 00:12:13,080 --> 00:12:14,160 Yes? 128 00:12:14,450 --> 00:12:16,450 Who's calling, please? 129 00:12:18,040 --> 00:12:19,080 For a while. 130 00:12:19,790 --> 00:12:22,329 Melanie, it's for you. It's Johnny. 131 00:12:22,330 --> 00:12:24,790 I don't know a Johnny. Must be a mistake. 132 00:12:25,080 --> 00:12:26,160 Hello? 133 00:12:26,450 --> 00:12:29,580 Johnny, whom do you want to talk to? 134 00:12:29,950 --> 00:12:30,949 Melanie? 135 00:12:30,950 --> 00:12:32,660 - Regarding what matter? - Rose, stop it! 136 00:12:32,790 --> 00:12:33,579 Hello? 137 00:12:33,580 --> 00:12:35,289 - Johnny? Who are you? - Rose! 138 00:12:35,290 --> 00:12:37,200 He says he's Johnny Roces! 139 00:12:43,700 --> 00:12:45,079 Hello, Mr. Roces. 140 00:12:45,080 --> 00:12:47,829 Don't call me that. Just Johnny, please. 141 00:12:47,830 --> 00:12:49,829 Okay. Why did you call? 142 00:12:49,830 --> 00:12:52,159 - Why are you out of breath? - We're exercising. 143 00:12:52,160 --> 00:12:55,080 - Who's we? - My co-boarders. Ella... 144 00:12:55,830 --> 00:12:57,199 What do you want? 145 00:12:57,200 --> 00:13:00,040 - May I invite you tonight? - To what? 146 00:13:01,290 --> 00:13:05,409 Our opening night at "The Windmill," a new pub. 147 00:13:05,410 --> 00:13:08,659 You got time to waste? 148 00:13:08,660 --> 00:13:13,160 Tonight? Let me think. What's there to see? 149 00:13:14,040 --> 00:13:15,449 Just us. 150 00:13:15,450 --> 00:13:18,040 I mean you can watch us sing. 151 00:13:18,290 --> 00:13:22,580 - Come on, so you can meet Nonong. - Who's he? 152 00:13:22,830 --> 00:13:25,449 Nonong. We were on the plane together. 153 00:13:25,450 --> 00:13:28,580 We write and arrange songs for our band. 154 00:13:31,450 --> 00:13:32,199 Okay? 155 00:13:32,200 --> 00:13:35,699 - I'll think about it. - What's to think about? 156 00:13:35,700 --> 00:13:37,199 Okay, what time? 157 00:13:37,200 --> 00:13:39,079 Around 8? 158 00:13:39,080 --> 00:13:40,950 Be exact! 8! 159 00:13:41,830 --> 00:13:43,450 - Okay. 8. - Okay. 160 00:13:43,830 --> 00:13:45,909 By the way, how'd you get my number? 161 00:13:45,910 --> 00:13:47,830 - From Ella. - Fast worker! 162 00:13:49,580 --> 00:13:52,080 Life is short. Gotta move fast. 163 00:13:53,540 --> 00:13:55,579 - Where do you live? - You don't know? 164 00:13:55,580 --> 00:13:57,950 No... Then go ask Ella. Bye! 166 00:14:13,410 --> 00:14:16,950 ♪ I can hardly remember ♪ 167 00:14:17,540 --> 00:14:21,660 ♪ When I started singing ♪ 168 00:14:22,830 --> 00:14:26,579 ♪ I dreamed of fame ♪ 169 00:14:26,580 --> 00:14:30,579 ♪ Of someday being a star ♪ 170 00:14:30,580 --> 00:14:35,580 ♪ It's been so long I've done a lot of things ♪ 171 00:14:35,950 --> 00:14:39,829 ♪ Written a lot of songs ♪ 172 00:14:39,830 --> 00:14:44,910 ♪ But I can't seem to reach that dream ♪ 173 00:14:45,290 --> 00:14:51,200 ♪ The dream of becoming a star ♪ 174 00:14:51,580 --> 00:14:56,329 ♪ But I still go on hoping ♪ 175 00:14:56,330 --> 00:15:00,700 ♪ That someday you'll listen ♪ 176 00:15:01,040 --> 00:15:05,410 ♪ And I still go on singing ♪ 177 00:15:05,580 --> 00:15:10,290 ♪ 'Cause someday I'll be a star ♪ 178 00:15:18,700 --> 00:15:22,290 ♪ I've come a long way ♪ 179 00:15:22,830 --> 00:15:26,950 ♪ Since I started ♪ 180 00:15:28,200 --> 00:15:31,909 ♪ As a child who loved to sing ♪ 181 00:15:31,910 --> 00:15:35,910 ♪ With an old, borrowed guitar ♪ 182 00:15:36,200 --> 00:15:40,950 ♪ It's been so long I've done a lot of things ♪ 183 00:15:41,330 --> 00:15:45,160 ♪ Written a lot of songs ♪ 184 00:15:45,450 --> 00:15:50,200 ♪ But I can't seem to reach that dream ♪ 185 00:15:50,580 --> 00:15:56,540 ♪ I am not yet a star ♪ 186 00:15:57,080 --> 00:16:01,659 ♪ But I still go on hoping ♪ 187 00:16:01,660 --> 00:16:06,080 ♪ That someday you'll listen ♪ 188 00:16:06,330 --> 00:16:10,700 ♪ And I still go on singing ♪ 189 00:16:10,950 --> 00:16:16,450 ♪ 'Cause someday I'll be a star ♪ 190 00:16:17,200 --> 00:16:21,040 ♪ I'll be a star ♪ 191 00:16:21,910 --> 00:16:24,950 ♪ I'll be a star ♪ 192 00:16:30,910 --> 00:16:32,410 How are you? 193 00:16:33,160 --> 00:16:34,160 I'll take one. 194 00:16:35,580 --> 00:16:37,829 The thing is... What did you say? 196 00:16:37,830 --> 00:16:40,539 You're good. I'm glad I came. 197 00:16:40,540 --> 00:16:41,830 Thanks. 198 00:16:43,330 --> 00:16:44,910 But my throat's sore. 199 00:16:45,540 --> 00:16:47,159 Isn't that bad for singers? 200 00:16:47,160 --> 00:16:50,830 That's what they say but it doesn't affect my voice. 201 00:16:50,950 --> 00:16:54,039 I just harmonize anyway. I can always fake it. 202 00:16:54,040 --> 00:16:56,039 Nancy, don't forget the music sheets. 203 00:16:56,040 --> 00:16:57,540 Got them. 204 00:16:59,080 --> 00:17:00,290 Are we rehearsing tonight? 205 00:17:00,450 --> 00:17:01,450 Okay by me. 206 00:17:02,200 --> 00:17:03,039 Nancy? 207 00:17:03,040 --> 00:17:03,699 Okay. 208 00:17:03,700 --> 00:17:05,660 Rehearsing? At this time? 209 00:17:06,040 --> 00:17:08,910 We usually do after a show. 210 00:17:09,080 --> 00:17:10,290 No other time. 211 00:17:10,700 --> 00:17:12,790 Especially after your performance tonight. 212 00:17:13,080 --> 00:17:15,829 And you came in late! 213 00:17:15,830 --> 00:17:16,830 Who? Me?! 214 00:17:17,540 --> 00:17:19,370 - Want to come, Melanie? - Where? 215 00:17:19,830 --> 00:17:20,830 My place. 216 00:17:21,330 --> 00:17:26,579 - It's 1:30 already. Just take me home. - So what if it's 1:30? That's not late. 217 00:17:26,580 --> 00:17:28,620 - But it's... - You're coming with us! 218 00:17:29,790 --> 00:17:30,790 Okay. 219 00:17:31,700 --> 00:17:32,790 Don't forget to shower. 220 00:18:05,700 --> 00:18:07,910 Do you live with your parents? 221 00:18:08,580 --> 00:18:11,200 No, they're in the States. 222 00:18:11,410 --> 00:18:13,450 Been there for four years. 223 00:18:13,580 --> 00:18:15,660 My sister married an American. 224 00:18:16,200 --> 00:18:18,789 They went there for the wedding and stayed on. 225 00:18:18,790 --> 00:18:20,579 Once in a while they come visit. 226 00:18:20,580 --> 00:18:22,580 So you live alone. 227 00:18:23,290 --> 00:18:26,700 No, Nonong's with me. We share expenses. 228 00:18:27,290 --> 00:18:30,450 Nice arrangement. At least I'm not alone. 229 00:18:30,660 --> 00:18:33,830 And there's Melody, Mom's former housekeeper. 230 00:18:34,700 --> 00:18:36,500 Are Nonong's parents in the States, too? 231 00:18:36,700 --> 00:18:38,410 Nope. They're here... 232 00:18:39,200 --> 00:18:40,200 I mean... 233 00:18:41,200 --> 00:18:43,450 Nonong's a problem to them. 234 00:18:44,160 --> 00:18:45,410 Am I right, Nong? 235 00:18:46,580 --> 00:18:47,160 Nong? 236 00:18:47,580 --> 00:18:48,660 Nong! Are you asleep? 237 00:18:49,080 --> 00:18:52,950 - Nong! - I'm not a problem. They are! 238 00:18:59,580 --> 00:19:02,659 Hey! That's enough! Let's go in! 239 00:19:02,660 --> 00:19:04,410 In a minute. 240 00:19:06,450 --> 00:19:08,080 - Let's go inside. - Okay. 241 00:19:09,200 --> 00:19:10,950 This is a scary house. 242 00:19:11,330 --> 00:19:12,829 It's old and big. 243 00:19:12,830 --> 00:19:14,829 Aren't you scared living here? 244 00:19:14,830 --> 00:19:16,330 I'm used to it. 245 00:19:17,080 --> 00:19:19,700 - Only looks scary at night. - What? 246 00:19:19,830 --> 00:19:21,199 This house. 247 00:19:21,200 --> 00:19:22,950 Sure it's not haunted? 248 00:19:23,660 --> 00:19:26,079 I haven't seen anything but you can never tell. 249 00:19:26,080 --> 00:19:28,159 But sometimes I hear things. 250 00:19:28,160 --> 00:19:29,160 Like what? 251 00:19:29,410 --> 00:19:34,039 Different sorts. Scraping sounds. Strange sounds. People walking around. 252 00:19:34,040 --> 00:19:35,289 Johnny, don't scare me. 253 00:19:35,290 --> 00:19:38,660 I'm not. That's the way with old houses. 254 00:19:38,790 --> 00:19:42,079 This one's built in 1950, then twice remodeled. 255 00:19:42,080 --> 00:19:45,449 Grandpa died in this house. His wake was here, too. 256 00:19:45,450 --> 00:19:48,829 Our old cook died of a stroke here. 257 00:19:48,830 --> 00:19:50,410 I was ten years old. 258 00:19:52,580 --> 00:19:53,580 What's that? 259 00:19:54,080 --> 00:19:56,450 I dropped the house key. 260 00:19:57,450 --> 00:19:58,700 Tough luck! 261 00:20:00,080 --> 00:20:01,410 Want to help look? 262 00:20:01,580 --> 00:20:03,040 It must be here, I'm sure. 263 00:20:04,160 --> 00:20:05,949 I'll look here. You look there. 264 00:20:05,950 --> 00:20:06,950 Okay. 265 00:20:08,950 --> 00:20:12,539 It's so dark. What's it like? 266 00:20:12,540 --> 00:20:13,910 Be patient. 267 00:20:14,330 --> 00:20:15,790 You see it yet? 268 00:20:16,200 --> 00:20:17,250 I see it very well. 269 00:20:17,580 --> 00:20:18,449 Where is it? 270 00:20:18,450 --> 00:20:22,079 Hey, Mr. Roces! Break it up! 271 00:20:22,080 --> 00:20:23,830 Up to your old tricks. 272 00:20:23,950 --> 00:20:25,330 What's going on? 273 00:20:25,830 --> 00:20:27,790 I lost the house key. 274 00:20:28,580 --> 00:20:30,199 That's a new tactic. 275 00:20:30,200 --> 00:20:31,910 Why didn't you just ring the bell? 276 00:20:32,290 --> 00:20:34,579 Melody's not home. It's her day off. 277 00:20:34,580 --> 00:20:36,700 You mean we can't get in? 278 00:20:36,950 --> 00:20:40,330 Do something! Come on, let's wait by the door. 279 00:20:41,950 --> 00:20:42,829 What happened there? 280 00:20:42,830 --> 00:20:45,539 He was trying to scare me. He's such a kid! 281 00:20:45,540 --> 00:20:49,449 Don't ever call him that! It'll ruin his image. 282 00:20:49,450 --> 00:20:51,079 You mean his glamor boy image? 283 00:20:51,080 --> 00:20:54,039 That's what he thinks but he can't pull it off. 284 00:20:54,040 --> 00:20:57,159 - Goodbye, poise? - Goodbye, glamor! 285 00:20:57,160 --> 00:20:58,659 Nonong's different? 286 00:20:58,660 --> 00:21:02,330 Of course, he's serious and a one-woman man. 287 00:21:03,080 --> 00:21:04,079 What about Johnny? 288 00:21:04,080 --> 00:21:07,700 He's so elusive, like a wild bird. 289 00:21:09,700 --> 00:21:10,790 Got a flashlight? 290 00:21:10,910 --> 00:21:12,040 Nope. Where's yours? 291 00:21:13,290 --> 00:21:15,949 Didn't you borrow it to fix your turntable? 292 00:21:15,950 --> 00:21:18,949 - This house really haunted? - Nonsense. Don't believe him. 293 00:21:18,950 --> 00:21:20,290 That's my jacket. 294 00:21:20,580 --> 00:21:22,079 It was in the car. Can I wear it? 295 00:21:22,080 --> 00:21:25,910 What's keeping them? Mosquitoes will eat us up. 296 00:21:26,450 --> 00:21:29,080 - What's the time? - Almost 2. 297 00:21:29,700 --> 00:21:30,579 Your lighter. 298 00:21:30,580 --> 00:21:32,750 - What lighter? - Give me your lighter. 299 00:21:33,700 --> 00:21:36,200 Careful. That's from Japan. 300 00:21:39,330 --> 00:21:40,330 It's a fake. 301 00:21:40,580 --> 00:21:41,579 Made in Japan. 302 00:21:41,580 --> 00:21:42,579 What kind is it? 303 00:21:42,580 --> 00:21:43,449 Disposable. 304 00:21:43,450 --> 00:21:45,000 Then let's dispose of it! 305 00:21:48,660 --> 00:21:51,199 Hey! Are we sleeping out here? 306 00:21:51,200 --> 00:21:52,410 Go away! 307 00:21:53,410 --> 00:21:58,910 What assholes! Mosquitoes will eat us up here. Scatterbrains... 308 00:22:01,450 --> 00:22:02,949 Johnny! Nonong! Quick! 309 00:22:02,950 --> 00:22:03,950 Coming! 310 00:22:04,450 --> 00:22:05,079 What is it? 311 00:22:05,080 --> 00:22:06,539 - A corpse! - A corpse? 312 00:22:06,540 --> 00:22:07,789 Don't act like gays! 313 00:22:07,790 --> 00:22:09,579 - Do something! - Turn on the lights! 314 00:22:09,580 --> 00:22:11,329 - Nonong, the lights! - Why me? 315 00:22:11,330 --> 00:22:12,330 Who else? 316 00:22:12,910 --> 00:22:13,910 Go on! 317 00:22:19,950 --> 00:22:21,079 It's Melody! She's dead! 318 00:22:21,080 --> 00:22:22,200 Dead? 319 00:22:25,450 --> 00:22:26,790 Wow! This is a bad trip! 320 00:22:29,450 --> 00:22:30,580 Let's help her. 321 00:22:34,200 --> 00:22:36,829 Melody, why are you tied up? 322 00:22:36,830 --> 00:22:38,079 Who did this to you? 323 00:22:38,080 --> 00:22:39,080 What? 324 00:22:39,540 --> 00:22:42,160 Idiots! Can't you see she can't talk? 325 00:22:42,790 --> 00:22:44,039 Rape! 326 00:22:44,040 --> 00:22:45,040 Rape? 327 00:22:50,200 --> 00:22:52,790 No! I only thought so. 328 00:23:02,790 --> 00:23:05,040 Melody, what happened to you? 329 00:23:05,450 --> 00:23:06,910 I'm getting there. 330 00:23:07,040 --> 00:23:08,950 This will take all night! 331 00:23:09,080 --> 00:23:11,909 Right! I was hogtied all night! 332 00:23:11,910 --> 00:23:16,789 See, I'd planned to go to Novaliches to bring Saling to the charity ward. 333 00:23:16,790 --> 00:23:17,579 And then? 334 00:23:17,580 --> 00:23:19,450 I was about to go, 335 00:23:19,700 --> 00:23:22,449 getting some stuff together... 336 00:23:22,450 --> 00:23:24,199 when the doorbell rang! 337 00:23:24,200 --> 00:23:25,580 What did you do? 338 00:23:25,700 --> 00:23:26,790 I opened the door! 339 00:23:26,910 --> 00:23:32,579 Didn't I instruct you to check through the window before opening the door? 340 00:23:32,580 --> 00:23:33,789 Right! 341 00:23:33,790 --> 00:23:35,330 But it was just Minda... 342 00:23:35,450 --> 00:23:37,579 the new maid next door. 343 00:23:37,580 --> 00:23:38,790 Did she tie you up? 344 00:23:38,950 --> 00:23:39,950 Who? Minda? 345 00:23:40,080 --> 00:23:43,330 Why would she do that? She's such a nice girl. 346 00:23:43,450 --> 00:23:45,579 She just wanted some tomatoes. 347 00:23:45,580 --> 00:23:46,699 Tomatoes? 348 00:23:46,700 --> 00:23:49,080 Yes! Tomatoes! 349 00:23:52,540 --> 00:23:53,620 Me watching Johnny house. 350 00:23:53,830 --> 00:23:54,949 Where the Jap? 351 00:23:54,950 --> 00:23:56,199 Also here. 352 00:23:56,200 --> 00:23:57,200 You watch good. 353 00:23:57,330 --> 00:23:58,040 Okay. 354 00:23:58,200 --> 00:24:02,080 She was making chicken stew. She's quite a cook! 355 00:24:02,200 --> 00:24:07,449 After she left, I was about to get dressed when the doorbell rang again. 356 00:24:07,450 --> 00:24:08,829 You checked it out? 357 00:24:08,830 --> 00:24:14,829 Of course! Didn't you instruct me to check through the window before opening the door? 358 00:24:14,830 --> 00:24:15,949 And then? 359 00:24:15,950 --> 00:24:19,079 - Would you believe it was a priest? - A priest? 360 00:24:19,080 --> 00:24:22,200 Priest? Are they still around? 361 00:24:31,410 --> 00:24:32,329 Can you describe him? 362 00:24:32,330 --> 00:24:36,160 Fat! Sweaty and black! 363 00:24:36,580 --> 00:24:37,829 Did you get his name? 364 00:24:37,830 --> 00:24:39,700 No time to ask... 365 00:24:39,950 --> 00:24:42,159 but as I was making coffee... 366 00:24:42,160 --> 00:24:45,080 I heard a thud from your room. 367 00:24:46,160 --> 00:24:46,949 A thud? 368 00:24:46,950 --> 00:24:51,200 I peeked, and I saw him ransacking your room! 369 00:24:51,330 --> 00:24:52,330 What! 370 00:24:55,830 --> 00:24:56,830 Crap. 371 00:24:58,580 --> 00:24:59,910 "Ramsacked!" 372 00:25:07,830 --> 00:25:08,789 Nothing's missing. 373 00:25:08,790 --> 00:25:09,949 He wasn't after money. 374 00:25:09,950 --> 00:25:11,829 What did that priest want? 375 00:25:11,830 --> 00:25:14,290 Nancy, don't be naive. That was no priest. 376 00:25:14,410 --> 00:25:16,410 Let's call the police. 377 00:25:16,700 --> 00:25:19,120 But what will we tell them? Nothing was stolen. 378 00:25:19,330 --> 00:25:22,579 Right! But look at this mess! 379 00:25:22,580 --> 00:25:24,039 Call the police! 380 00:25:24,040 --> 00:25:25,540 Melanie, give me the phone book. 381 00:25:25,830 --> 00:25:27,330 Where's the nearest...? 382 00:25:28,080 --> 00:25:30,199 Wait! Quiet, everyone! 383 00:25:30,200 --> 00:25:30,909 What's wrong? 384 00:25:30,910 --> 00:25:31,699 Someone's out there! 385 00:25:31,700 --> 00:25:32,700 Where? 386 00:25:33,160 --> 00:25:34,370 Melody, turn off the light! 387 00:25:36,200 --> 00:25:38,199 He's watching the house. 388 00:25:38,200 --> 00:25:39,200 You're right. 389 00:25:39,410 --> 00:25:41,700 Melody, do you recognize him? 390 00:25:42,080 --> 00:25:43,079 Is that the priest? 391 00:25:43,080 --> 00:25:44,949 How can I see in the dark? 392 00:25:44,950 --> 00:25:46,409 Could be Elizabeth's brother. 393 00:25:46,410 --> 00:25:47,159 Who? 394 00:25:47,160 --> 00:25:48,290 Idiot! I didn't touch her! 395 00:25:49,950 --> 00:25:50,950 What's that? 396 00:25:51,700 --> 00:25:55,200 Wow, man. That looks like a knife! 397 00:26:05,330 --> 00:26:06,909 What was that about? 398 00:26:06,910 --> 00:26:09,699 Johnny, take me home. I'm scared. 399 00:26:09,700 --> 00:26:11,199 I'm sleeping here. 400 00:26:11,200 --> 00:26:13,830 Not tonight. Your mom's gonna freak. 401 00:26:15,040 --> 00:26:16,410 What do we do now, Boss? 402 00:26:17,580 --> 00:26:19,950 I'm thinking. 403 00:26:21,330 --> 00:26:22,909 Maybe now we call up Master... 404 00:26:22,910 --> 00:26:23,910 Shut up! 405 00:26:24,700 --> 00:26:26,410 You're such a pest. 406 00:26:26,790 --> 00:26:27,950 Sorry, Boss. 407 00:26:30,700 --> 00:26:33,080 Got an idea... 408 00:26:33,450 --> 00:26:34,660 A cute idea... 409 00:26:42,830 --> 00:26:43,910 Hello? 410 00:26:44,330 --> 00:26:45,330 Yes? 411 00:26:45,830 --> 00:26:47,950 Is this Charity Steam Laundry? 412 00:26:48,950 --> 00:26:50,159 Who's this? 413 00:26:50,160 --> 00:26:51,830 Virgie! Melody? 414 00:26:52,040 --> 00:26:52,829 Virgie! 415 00:26:52,830 --> 00:26:55,079 Saling has given birth! 416 00:26:55,080 --> 00:26:56,290 Really? What is it? 417 00:26:56,410 --> 00:26:57,329 A baby! 418 00:26:57,330 --> 00:27:02,159 I should be with her right now but we had trouble last night. 419 00:27:02,160 --> 00:27:04,789 Richard pestering you again? 420 00:27:04,790 --> 00:27:09,579 I don't care about him! After what he did to me! 421 00:27:09,580 --> 00:27:11,199 Damn that Richard! 422 00:27:11,200 --> 00:27:14,409 Melody, you take men too seriously. 423 00:27:14,410 --> 00:27:16,159 I've got to see you. 424 00:27:16,160 --> 00:27:19,789 Not now. We've got deliveries to make. 425 00:27:19,790 --> 00:27:21,699 Oh yes! Before I forget... 426 00:27:21,700 --> 00:27:25,160 ...send someone over to pick up the laundry. 427 00:27:25,410 --> 00:27:28,200 My boys just got back from Japan. 428 00:27:28,410 --> 00:27:30,330 3 o'clock okay? 429 00:27:30,660 --> 00:27:32,829 Okay, fine! 430 00:27:32,830 --> 00:27:33,829 I'll wait. 431 00:27:33,830 --> 00:27:34,830 Very good, Boss. 432 00:27:34,950 --> 00:27:36,079 I don't understand. 433 00:27:36,080 --> 00:27:37,640 They pick up laundry at 3 o'clock, Boss. 434 00:27:38,700 --> 00:27:39,790 3 o'clock? 435 00:27:41,540 --> 00:27:43,330 Really? Well done! 436 00:27:44,290 --> 00:27:47,830 Very good! Very good! Now we got them! 437 00:28:02,410 --> 00:28:05,120 Handle these with care. They're from Japan. 438 00:28:05,410 --> 00:28:07,909 Lucky clothes! They can travel! 439 00:28:07,910 --> 00:28:11,289 Don't worry, we'll do a good job. We're leaving now. 440 00:28:11,290 --> 00:28:12,909 See you next week. 441 00:28:12,910 --> 00:28:14,200 Hey! Wait! 442 00:28:14,950 --> 00:28:17,540 Don't I get a receipt? Don't I sign anything? 443 00:28:17,830 --> 00:28:19,450 Of course. Sorry. 444 00:28:22,450 --> 00:28:24,660 - Where do I sign? - Down there. 445 00:28:30,200 --> 00:28:32,909 Hey! I've seen you before! 446 00:28:32,910 --> 00:28:33,789 Really? 447 00:28:33,790 --> 00:28:35,789 Yes, you remind me of someone... 448 00:28:35,790 --> 00:28:37,199 ...can't remember who. 449 00:28:37,200 --> 00:28:40,200 Well, this face is quite common. 450 00:28:40,950 --> 00:28:41,950 Ouch! 451 00:28:43,580 --> 00:28:45,949 That jacket from Japan, too? 452 00:28:45,950 --> 00:28:47,080 What jacket? 453 00:28:47,580 --> 00:28:48,909 Oh, that! 454 00:28:48,910 --> 00:28:50,699 Why not have it cleaned? 455 00:28:50,700 --> 00:28:53,580 Johnny's still using it. 456 00:28:53,700 --> 00:28:54,949 Next time, okay? 457 00:28:54,950 --> 00:28:57,580 Might as well take it now. 458 00:28:57,700 --> 00:29:01,910 He didn't say he wanted it cleaned. 459 00:29:03,950 --> 00:29:06,950 What's wrong with him? Can't he speak? 460 00:29:12,910 --> 00:29:15,659 You know, you look like someone... 461 00:29:15,660 --> 00:29:17,580 ...someone on TV. 462 00:29:18,540 --> 00:29:21,200 About this jacket, shall we take it now? 463 00:29:22,290 --> 00:29:27,159 We got a special offer. More clothes mean 50% off! 464 00:29:27,160 --> 00:29:31,410 Why didn't you say so? That's a new gimmick. 465 00:29:31,660 --> 00:29:34,079 Okay. Let's not fight over a jacket. 466 00:29:34,080 --> 00:29:35,199 Okay, thanks a lot. 467 00:29:35,200 --> 00:29:35,829 Okay. 468 00:29:35,830 --> 00:29:36,830 Thanks a lot. 469 00:29:41,450 --> 00:29:46,410 ♪ It's simple and familiar to us... ♪ 470 00:29:46,790 --> 00:29:48,160 ♪ ...the old... ♪ 471 00:29:51,040 --> 00:29:52,039 None again, Boss? 472 00:29:52,040 --> 00:29:53,040 Idiot! 473 00:29:53,410 --> 00:29:56,250 You're the stupidest bodyguard on this planet! 474 00:29:57,290 --> 00:29:59,449 They should ship you to Japan... 475 00:29:59,450 --> 00:30:02,450 ...and cut off all your fingers! Damn! 476 00:30:12,290 --> 00:30:13,450 What's going on? 477 00:30:13,700 --> 00:30:15,329 It's these two. 478 00:30:15,330 --> 00:30:16,330 They're so annoying. 479 00:30:16,540 --> 00:30:19,409 I told them the laundry's been taken. 480 00:30:19,410 --> 00:30:21,080 But we were sent over. 481 00:30:24,330 --> 00:30:26,330 - From what laundry? - Charity Steam Laundry. 482 00:30:31,160 --> 00:30:32,159 I'll tell Virgie about you! 483 00:30:32,160 --> 00:30:35,079 Go ahead! We're just doing our job. 484 00:30:35,080 --> 00:30:37,449 - Roces! - If something happens to my laundry, you'll see. 485 00:30:37,450 --> 00:30:40,910 - What is it? - You forgot the cassette for Melanie. 486 00:30:54,660 --> 00:30:56,199 Is that breakfast or lunch? 487 00:30:56,200 --> 00:30:58,449 Both. What about you? 488 00:30:58,450 --> 00:31:00,079 Juice is fine. 489 00:31:00,080 --> 00:31:02,790 There was lots of food at my place this morning. 490 00:31:03,330 --> 00:31:04,579 Anyone's birthday? 491 00:31:04,580 --> 00:31:08,329 No, Ella's leaving for Amsterdam today. 492 00:31:08,330 --> 00:31:09,329 So you're alone? 493 00:31:09,330 --> 00:31:12,450 That's okay. I'm leaving in a week. 494 00:31:12,910 --> 00:31:13,449 Why? 495 00:31:13,450 --> 00:31:14,620 I only got a week off. 496 00:31:14,950 --> 00:31:16,580 Besides, Rose is there... 497 00:31:19,950 --> 00:31:21,039 Is that eaten with salt? 498 00:31:21,040 --> 00:31:22,950 No, but I got my own way. 499 00:31:23,450 --> 00:31:24,949 Adds flavor... 500 00:31:24,950 --> 00:31:26,579 ...especially with fresh fish. 501 00:31:26,580 --> 00:31:28,790 Do you know that Japanese food is healthier with... 502 00:31:29,080 --> 00:31:30,200 ...salt? 503 00:31:40,790 --> 00:31:41,790 Hello! 504 00:31:49,830 --> 00:31:51,290 I don't want to get involved. 505 00:31:52,660 --> 00:31:53,949 I learned my lesson. 506 00:31:53,950 --> 00:31:55,330 What happened? 507 00:31:55,700 --> 00:31:57,950 A long story. You'll fall asleep. 508 00:31:58,200 --> 00:32:00,660 Promise I won't. 509 00:32:00,950 --> 00:32:02,910 You don't stop, do you? 510 00:32:03,700 --> 00:32:07,410 Well, to make a long story short... 511 00:32:08,830 --> 00:32:10,580 I had a boyfriend. 512 00:32:10,950 --> 00:32:13,790 But as it turned out... 513 00:32:14,330 --> 00:32:16,410 ...he was living with someone else. 514 00:32:18,160 --> 00:32:19,199 I even knew the girl. 515 00:32:19,200 --> 00:32:21,079 Like a movie. 516 00:32:21,080 --> 00:32:22,450 But true. 517 00:32:24,450 --> 00:32:26,079 Johnny, isn't that too hot? 518 00:32:26,080 --> 00:32:27,579 The hotter, the better. 519 00:32:27,580 --> 00:32:28,579 Really? 520 00:32:28,580 --> 00:32:29,950 That's your problem? 521 00:32:31,200 --> 00:32:32,200 Yes, that's it. 522 00:32:32,450 --> 00:32:34,449 I was rude on the plane. 523 00:32:34,450 --> 00:32:35,829 We had just broken up. 524 00:32:35,830 --> 00:32:36,830 I'm sorry. 525 00:32:37,290 --> 00:32:39,699 I'm not. I learned something... 526 00:32:39,700 --> 00:32:41,159 ...no more involvements for me. 527 00:32:41,160 --> 00:32:42,660 Won't you change your mind? 528 00:32:42,830 --> 00:32:44,080 Don't think so. 529 00:32:46,540 --> 00:32:47,660 Know something, Melanie? 530 00:32:49,450 --> 00:32:50,660 You're one of a kind. 531 00:32:52,040 --> 00:32:53,910 I'm attracted to you... 532 00:32:54,700 --> 00:32:56,450 ...not only because you're pretty... 533 00:32:59,410 --> 00:33:00,540 ...but also because... 534 00:33:01,660 --> 00:33:02,830 Give me that! 535 00:33:05,330 --> 00:33:06,580 It is hot! 536 00:33:23,580 --> 00:33:27,329 Look at these titles! "For Serafin", "Ponso's Syndicate"... 537 00:33:27,330 --> 00:33:28,159 Are these for real? 538 00:33:28,160 --> 00:33:32,579 We're unconventional! Didn't you notice that all the new songs... 539 00:33:32,580 --> 00:33:37,040 ...are about love or unhappy love affairs. They're all the same. 540 00:33:37,410 --> 00:33:38,659 Tiresome, aren't they? 541 00:33:38,660 --> 00:33:40,699 I haven't noticed. 542 00:33:40,700 --> 00:33:42,450 I composed most of them. 543 00:33:42,830 --> 00:33:44,830 Especially when I'm inspired. 544 00:33:45,160 --> 00:33:49,789 "Operetang Dugtong-dugtong" is about a girl dying of cancer, 545 00:33:49,790 --> 00:33:50,949 but she doesn't know. 546 00:33:50,950 --> 00:33:54,199 "Kakabakaba Ka Ba?" is about a young man... 547 00:33:54,200 --> 00:33:55,699 ...with a big secret. 548 00:33:55,700 --> 00:33:57,289 He puts up a front... 549 00:33:57,290 --> 00:34:01,700 ...but inside him his heart beats fast! So scared to be found out! 550 00:35:08,040 --> 00:35:10,250 Johnny, what if that priest returns? 551 00:35:10,790 --> 00:35:12,699 I don't know. We'll see. 552 00:35:12,700 --> 00:35:14,079 What do you mean? 553 00:35:14,080 --> 00:35:15,789 Let me and Nonong worry about it. 554 00:35:15,790 --> 00:35:17,580 Why not tell the police? 555 00:35:17,830 --> 00:35:22,200 We should, but it would be difficult. 556 00:35:22,540 --> 00:35:23,579 Would they believe us? 557 00:35:23,580 --> 00:35:26,790 At least you've told them. They can probably watch your place. 558 00:35:28,330 --> 00:35:30,829 Hi, you must be Johnny. I'm Rose. 559 00:35:30,830 --> 00:35:32,039 Rose, has Ella left? 560 00:35:32,040 --> 00:35:33,199 Just now. 561 00:35:33,200 --> 00:35:34,079 Any message? 562 00:35:34,080 --> 00:35:35,699 No, but you've got a visitor. 563 00:35:35,700 --> 00:35:36,829 Who? 564 00:35:36,830 --> 00:35:38,199 I don't know him. A priest. 565 00:35:38,200 --> 00:35:38,910 A priest? 566 00:35:39,160 --> 00:35:40,409 Are you sure? 567 00:35:40,410 --> 00:35:41,909 Can't be mistaken. 568 00:35:41,910 --> 00:35:43,199 Come over here! 569 00:35:43,200 --> 00:35:44,449 Why did you let him in? 570 00:35:44,450 --> 00:35:45,790 He wanted to see you. 571 00:35:46,200 --> 00:35:47,079 Where is he? 572 00:35:47,080 --> 00:35:50,199 Having coffee in the dining room. What's going on? 573 00:35:50,200 --> 00:35:51,539 Johnny, he followed us. 574 00:35:51,540 --> 00:35:55,700 Don't worry. I'll take care of this. 575 00:35:56,290 --> 00:35:57,410 Come with me. 576 00:36:16,080 --> 00:36:17,080 Who are you? 577 00:36:17,830 --> 00:36:19,660 - Lord Jesus! - Why did you follow us? 578 00:36:21,950 --> 00:36:22,659 Johnny! 579 00:36:22,660 --> 00:36:24,700 Damn you! He's mine! 580 00:36:26,450 --> 00:36:28,449 Stop it! You're killing him! 581 00:36:28,450 --> 00:36:29,829 What costume now, Boss? 582 00:36:29,830 --> 00:36:30,700 The same one! 583 00:36:30,830 --> 00:36:31,830 What, Boss? 584 00:36:32,540 --> 00:36:33,949 Damn it! 585 00:36:33,950 --> 00:36:34,579 The same one! 586 00:36:34,580 --> 00:36:36,829 Is Melanie here? 587 00:36:36,830 --> 00:36:39,199 Now it's Melanie! 588 00:36:39,200 --> 00:36:40,789 Johnny, stop it! 589 00:36:40,790 --> 00:36:42,199 Why are you here? 590 00:36:42,200 --> 00:36:43,159 You followed us! 591 00:36:43,160 --> 00:36:45,699 No! Her mommy sent me! 592 00:36:45,700 --> 00:36:46,579 My mommy? 593 00:36:46,580 --> 00:36:47,580 Yes. 594 00:36:47,830 --> 00:36:50,579 Yes, I'm the Bishop's assistant in Bacolod. 595 00:36:50,580 --> 00:36:52,829 Your mommy's friend. 596 00:36:52,830 --> 00:36:54,909 She sent things for you. 597 00:36:54,910 --> 00:36:58,079 Liar! Who'd believe you? 598 00:36:58,080 --> 00:37:00,699 Tell us the truth! What do you want from Melanie? 599 00:37:00,700 --> 00:37:03,330 Believe me! They're on the table. 600 00:37:05,660 --> 00:37:09,290 - What are they? - Dried fish and cookies! 601 00:37:17,450 --> 00:37:19,409 I'm so sorry, Father... 602 00:37:19,410 --> 00:37:21,040 Blanco, Father Blanco. 603 00:37:22,200 --> 00:37:23,700 Sorry, Father Blanco. 604 00:37:24,200 --> 00:37:29,080 - I really thought... - Forget it. My work has many risks. 605 00:37:29,540 --> 00:37:30,329 What? 606 00:37:30,330 --> 00:37:31,450 Forget it. 607 00:37:32,290 --> 00:37:34,160 Father, when are you returning to Bacolod? 608 00:37:34,830 --> 00:37:36,580 Next month. Why? 609 00:37:37,040 --> 00:37:38,330 You're staying on? 610 00:37:38,700 --> 00:37:39,700 Yes. 611 00:37:40,580 --> 00:37:42,450 I've got things to do. 612 00:37:42,950 --> 00:37:46,450 - What things? - Things... you know. 613 00:37:54,040 --> 00:37:57,289 Father, Melanie, sorry to interrupt... 614 00:37:57,290 --> 00:38:00,410 ...got to go now. I'm sorry again. 615 00:38:01,450 --> 00:38:02,700 God be with you. 616 00:38:07,700 --> 00:38:11,410 Oh dear! Look at my soutane! 617 00:38:16,160 --> 00:38:18,700 Well, I'm going, too... 618 00:38:20,160 --> 00:38:21,830 Thanks a lot. 619 00:38:22,410 --> 00:38:25,410 Not at all, Father. It's me who should... 620 00:38:26,830 --> 00:38:28,330 Who could that be? 621 00:38:28,910 --> 00:38:30,540 Your boyfriend again! 622 00:38:30,830 --> 00:38:33,040 - He is, isn't he? - Of course not! 623 00:38:34,910 --> 00:38:37,830 Who's that? So rude! 624 00:38:38,330 --> 00:38:39,910 Let's see who it is! 625 00:38:41,160 --> 00:38:42,950 - Coming! - Just a moment! 626 00:38:43,330 --> 00:38:44,750 Don't open it, Father! 627 00:38:53,580 --> 00:38:54,580 What was that? 628 00:38:55,080 --> 00:38:58,080 I tried your new cassette. 629 00:38:58,540 --> 00:39:00,910 It's defective. Where'd you get it? 630 00:39:01,040 --> 00:39:02,949 I didn't buy any. 631 00:39:02,950 --> 00:39:05,659 - It was in your jacket. - Which jacket? 632 00:39:05,660 --> 00:39:06,790 What you wore on the plane. 633 00:39:07,950 --> 00:39:09,579 Cassette? In the jacket? 634 00:39:09,580 --> 00:39:13,199 Looked like a new brand... Superchrome II or... 635 00:39:13,200 --> 00:39:14,449 What's the problem? 636 00:39:14,450 --> 00:39:18,329 Had music at the start. Then it stopped. 637 00:39:18,330 --> 00:39:20,290 - The cassette? - No, the music. 638 00:39:20,700 --> 00:39:25,039 Couldn't even tape over it. No sound. 639 00:39:25,040 --> 00:39:26,199 What do you mean? 640 00:39:26,200 --> 00:39:28,330 No sound. A blank. 641 00:39:29,330 --> 00:39:30,330 A blank? 642 00:39:33,330 --> 00:39:34,830 Father Blanco? 643 00:39:52,160 --> 00:39:54,909 Funny how the two just ran away. 644 00:39:54,910 --> 00:39:58,830 - Did you recognize them? - No, Fr. Blanco was in the way. 645 00:39:58,950 --> 00:40:02,449 - I don't trust that priest. - Me, too. 646 00:40:02,450 --> 00:40:04,079 But he says he knows my mommy. 647 00:40:04,080 --> 00:40:06,790 - That's easy to say. - That's true. 648 00:40:08,330 --> 00:40:10,039 Sir! Tip, sir? 649 00:40:10,040 --> 00:40:14,250 Something similar happened in Japan. In the hotel. Right, Johnny? 650 00:40:14,540 --> 00:40:17,329 The place was full of people, but they were all Japs. 651 00:40:17,330 --> 00:40:18,330 Naturally! 652 00:40:20,160 --> 00:40:20,949 Sir? 653 00:40:20,950 --> 00:40:24,160 - We were drunk and rowdy. - Then what? 654 00:40:27,330 --> 00:40:27,789 Sir? 655 00:40:27,790 --> 00:40:30,909 Who'd expect anything bad to happen? 656 00:40:30,910 --> 00:40:32,659 Sir? Sir? 657 00:40:32,660 --> 00:40:33,910 Then the screaming started! 658 00:40:36,080 --> 00:40:39,080 He's dead! He's dead! 659 00:40:39,410 --> 00:40:40,410 Hurry! Hurry! 660 00:40:40,910 --> 00:40:42,150 - What happened? - I don't know! 661 00:40:42,540 --> 00:40:45,909 Asked for the check. I was waiting for him to pay. 662 00:40:45,910 --> 00:40:46,660 Call the manager! 663 00:40:46,790 --> 00:40:47,830 The manager! 664 00:40:47,950 --> 00:40:49,450 Let me through! 665 00:40:49,830 --> 00:40:51,540 Who's he? Let's take a look. 666 00:40:51,830 --> 00:40:54,290 Okay. You first! 667 00:40:55,660 --> 00:40:57,580 Why all the melon seeds? 668 00:41:08,660 --> 00:41:09,870 What's on his forehead? 669 00:41:11,540 --> 00:41:12,540 A seal! 670 00:41:13,160 --> 00:41:18,039 Sir, it happened there! He just collapsed! 671 00:41:18,040 --> 00:41:21,000 This Chinese man was stabbed... and I don't know who'll pay the bill! 672 00:41:21,700 --> 00:41:24,199 You sure you don't want us to stay? 673 00:41:24,200 --> 00:41:26,789 No thanks, I've had enough for tonight. 674 00:41:26,790 --> 00:41:29,409 I'm sure Nancy won't mind. 675 00:41:29,410 --> 00:41:31,290 No, thanks. Rose is here. 676 00:41:31,450 --> 00:41:32,829 It's so dark here. 677 00:41:32,830 --> 00:41:34,450 Johnny, don't scare me. 678 00:41:34,580 --> 00:41:40,079 I'm not. I just want to check the place to make sure you're safe. 679 00:41:40,080 --> 00:41:43,829 Mr. Roces, whatever's on your mind, just forget it. 680 00:41:43,830 --> 00:41:47,000 - Nothing's on my mind. I just want to... - Johnny... 681 00:42:00,660 --> 00:42:02,200 See you tomorrow. Okay? 682 00:42:05,330 --> 00:42:06,330 Okay. 683 00:42:14,910 --> 00:42:16,040 Glad you showered. 684 00:42:16,830 --> 00:42:17,910 Are you staying? 685 00:42:18,160 --> 00:42:20,410 - Nope. I'll see her tomorrow. - Good. 686 00:42:26,580 --> 00:42:27,580 Rose? 687 00:42:29,910 --> 00:42:31,200 Rose, is that you? 688 00:43:00,830 --> 00:43:02,660 - Rose! - Melanie! 689 00:43:09,290 --> 00:43:10,330 Banzai! 690 00:43:32,080 --> 00:43:33,790 Boss, not the cassette we're looking for? 691 00:43:33,950 --> 00:43:36,080 Idiot! You give me nothing but grief! 692 00:43:37,790 --> 00:43:41,200 Boss, no high blood please. We wake up girl, okay? 693 00:43:41,950 --> 00:43:44,830 Wake up! Wake up! 694 00:43:45,830 --> 00:43:47,580 Boss, we wait for an hour, okay? 695 00:43:52,450 --> 00:43:54,160 What do you think's going on? 696 00:43:55,330 --> 00:43:57,329 I don't know. Can't figure it out. 697 00:43:57,330 --> 00:43:59,040 Think Melanie's safe? 698 00:43:59,830 --> 00:44:02,079 If she isn't she'll call. 699 00:44:02,080 --> 00:44:04,910 How can she call if she's in trouble? 700 00:44:06,040 --> 00:44:07,200 You're right. 701 00:44:08,040 --> 00:44:11,290 - I'll call her. - Don't. Let her rest. 702 00:44:11,950 --> 00:44:14,040 A fine mess she got herself into. 703 00:44:16,080 --> 00:44:17,410 Are you scared? 704 00:44:18,200 --> 00:44:19,950 No. What about you? 705 00:44:20,790 --> 00:44:21,790 No. 706 00:44:22,080 --> 00:44:24,080 Then why are you sleeping here? 707 00:44:31,830 --> 00:44:33,950 Good morning, Melanie-San. 708 00:44:34,330 --> 00:44:37,200 Take it easy. We will not hurt you. 709 00:44:38,410 --> 00:44:41,079 Wagner, Japanese tea! Quick! 710 00:44:41,080 --> 00:44:42,080 Yes, Boss. 711 00:44:51,830 --> 00:44:53,540 Boss, here's the tea. 712 00:44:54,700 --> 00:44:59,450 Here, take this Japanese tea. It's good for your stomach. 713 00:45:06,950 --> 00:45:11,450 Take it easy. We will not hurt you. 714 00:45:12,200 --> 00:45:16,949 We are looking for cassette tape. And we know your friend, Mr. Johnny... 715 00:45:16,950 --> 00:45:19,580 ...keep cassette tape. Understand? 716 00:45:19,950 --> 00:45:23,289 So you call up your friend and tell him... 717 00:45:23,290 --> 00:45:25,830 ...bring cassette tape now! Okay? 718 00:45:41,160 --> 00:45:42,160 Ouch! 719 00:45:47,580 --> 00:45:48,580 Hello? 720 00:45:50,540 --> 00:45:51,700 Hello, Melanie? 721 00:45:52,290 --> 00:45:53,790 Someone wants you! 722 00:45:54,580 --> 00:45:56,910 - Who? Are you all right? - A Jap! 723 00:45:57,290 --> 00:46:00,540 - What Jap? - This bowlegged man's looking for a cassette! 724 00:46:00,700 --> 00:46:01,700 What cassette? 725 00:46:02,450 --> 00:46:04,450 Hello, Mr. Johnny... 726 00:46:04,790 --> 00:46:10,330 Listen! We know you have cassette tape. Remember cassette tape from your jacket? 727 00:46:10,450 --> 00:46:11,450 What cassette tape? 728 00:46:11,580 --> 00:46:14,329 So, Mr. Johnny... 729 00:46:14,330 --> 00:46:20,700 Just listen! You bring cassette tape from your jacket now. And no monkey-business... 730 00:46:20,910 --> 00:46:24,580 ...or else, sayonara, Melanie-San! 731 00:46:28,660 --> 00:46:29,700 Nonong! 732 00:46:30,950 --> 00:46:31,950 Nonong! 733 00:46:32,330 --> 00:46:33,950 Nonong! 734 00:46:34,450 --> 00:46:36,370 The cassette! Where's the cassette? 735 00:46:38,410 --> 00:46:40,789 The one in my jacket! 736 00:46:40,790 --> 00:46:43,289 - It's defective. - Where is it? 737 00:46:43,290 --> 00:46:44,830 Check the tape deck. 738 00:46:57,950 --> 00:46:59,830 Nong! 739 00:47:00,660 --> 00:47:06,580 What color is it? What does it look like? 740 00:47:24,700 --> 00:47:25,700 Melanie! 741 00:47:26,790 --> 00:47:27,659 Melanie! 742 00:47:27,660 --> 00:47:29,699 Please, sir! I think she's giving birth! 743 00:47:29,700 --> 00:47:30,699 What did they say? 744 00:47:30,700 --> 00:47:32,290 We'll take her to the hospital! 745 00:47:32,450 --> 00:47:34,950 No! No hospital! Wagner! 746 00:47:35,330 --> 00:47:36,039 Yes, Boss? 747 00:47:36,040 --> 00:47:37,699 - Japanese tea! Quick! - Yes, Boss! 748 00:47:37,700 --> 00:47:38,449 Ouch! 749 00:47:38,450 --> 00:47:39,580 Take it easy. 750 00:47:45,330 --> 00:47:46,330 Here's the tea, Boss. 751 00:47:49,290 --> 00:47:50,910 Here, Melanie-San. 752 00:47:51,080 --> 00:47:55,910 Please take Japanese tea. It's good for your stomach. 753 00:48:12,950 --> 00:48:15,040 Rose, quick! Not that way! 754 00:48:15,580 --> 00:48:16,660 Wagner, quick! 755 00:48:17,080 --> 00:48:20,790 - Its locked! Why is it locked?! - Out of my way! 756 00:48:23,700 --> 00:48:24,950 Banzai! 757 00:48:27,410 --> 00:48:28,450 You bastard! 758 00:48:34,200 --> 00:48:37,540 Good girl, please be quiet. 759 00:48:40,700 --> 00:48:43,080 Come over here. 760 00:48:46,700 --> 00:48:48,160 I'll pull out your hair! 761 00:48:51,790 --> 00:48:53,700 Let me down! 762 00:48:56,540 --> 00:48:58,080 Its okay! Its okay! 763 00:49:00,790 --> 00:49:02,330 Oops! This way! 764 00:49:15,950 --> 00:49:17,670 - It's okay, Wagner. It's okay! - Yes, Boss! 765 00:49:17,830 --> 00:49:19,160 Sweet bean curd! 766 00:49:21,950 --> 00:49:23,290 Sweet bean curd! 767 00:49:25,790 --> 00:49:27,290 Sweet bean curd! 768 00:49:33,200 --> 00:49:34,450 Sweet bean curd! 769 00:49:36,830 --> 00:49:37,830 Sweet bean curd! 770 00:49:42,950 --> 00:49:45,080 Sweet bean curd! 771 00:49:46,160 --> 00:49:48,580 Sweet bean curd! 772 00:49:53,950 --> 00:49:55,290 Miss, you okay? 773 00:50:01,080 --> 00:50:02,330 Goodbye! 774 00:50:04,330 --> 00:50:05,450 Boss, they get away. 775 00:50:07,410 --> 00:50:09,450 You're the stupidest bodyguard on this planet! 776 00:50:15,290 --> 00:50:16,290 Telephone! 777 00:50:19,080 --> 00:50:20,199 - Hello? - Johnny? 778 00:50:20,200 --> 00:50:21,079 Melanie? 779 00:50:21,080 --> 00:50:24,949 - We haven't found it yet. - Find it! It's important! These Chinks want it! 780 00:50:24,950 --> 00:50:26,789 Chinks? I thought you said Japs? 781 00:50:26,790 --> 00:50:28,829 Not anymore. It's confusing. 782 00:50:28,830 --> 00:50:30,829 Are you okay? Where are the Japs? 783 00:50:30,830 --> 00:50:33,199 Only one Jap. The other's black. 784 00:50:33,200 --> 00:50:35,199 A black Chink? 785 00:50:35,200 --> 00:50:36,790 The Chink's not black! 786 00:50:37,330 --> 00:50:41,079 Mister Johnny, just do as I say. 787 00:50:41,080 --> 00:50:44,289 Just bring tape. Melanie not hurt. 788 00:50:44,290 --> 00:50:46,540 Damn you! Don't hurt Melanie! 789 00:50:47,080 --> 00:50:50,579 Damn! No cursing! Listen carefully. 790 00:50:50,580 --> 00:50:52,830 Bring tape Chinese Bath. 791 00:50:53,080 --> 00:50:54,449 Chinese Bath? 792 00:50:54,450 --> 00:50:57,199 Chinese Bath. Fookien Palace Hotel. 793 00:50:57,200 --> 00:51:00,200 7 in the evening. American time! Okay? 794 00:51:03,790 --> 00:51:04,790 Nong! 795 00:51:05,910 --> 00:51:07,080 What now? 796 00:51:07,580 --> 00:51:08,910 Where did you put it? 797 00:51:09,160 --> 00:51:10,200 It was here! 798 00:51:11,410 --> 00:51:13,700 Why not ask Melody? 799 00:51:18,660 --> 00:51:19,790 Melody! 800 00:51:19,950 --> 00:51:22,789 What is it? Don't you know how to knock! 801 00:51:22,790 --> 00:51:23,410 We're sorry. 802 00:51:23,540 --> 00:51:26,199 So early! What do you want? 803 00:51:26,200 --> 00:51:28,079 Did you take a cassette from Nonong's room? 804 00:51:28,080 --> 00:51:29,910 - It's yellow with... - It's here. 805 00:51:30,660 --> 00:51:32,830 What's the big deal? 806 00:51:36,080 --> 00:51:37,080 Is this it? 807 00:51:37,580 --> 00:51:38,580 Is this it? 808 00:51:39,950 --> 00:51:41,330 Yes. What's next? 809 00:51:41,580 --> 00:51:44,410 Take it. The music's damaged. 810 00:51:44,790 --> 00:51:48,500 By the way, take a shower now. They're cutting off our water later. 811 00:52:08,040 --> 00:52:10,079 Who do you think is better? Us Chinese or the Japanese? 812 00:52:10,080 --> 00:52:12,949 The Japanese are lively while the Chinese are quite reserved. 813 00:52:12,950 --> 00:52:14,789 So who do you think is better? 814 00:52:14,790 --> 00:52:16,159 I think us Chinese are better! 815 00:52:16,160 --> 00:52:17,540 I think you're quite correct! 816 00:52:20,950 --> 00:52:23,450 Boss, they bring cassette tonight? 817 00:52:24,950 --> 00:52:26,579 They better! 818 00:52:26,580 --> 00:52:28,450 Or I cut throat girl! 819 00:52:28,660 --> 00:52:30,950 Jap know where we are? 820 00:52:32,790 --> 00:52:34,700 Me no care. 821 00:52:34,950 --> 00:52:36,949 Tonight, cassette mine. 822 00:52:36,950 --> 00:52:38,540 Bad for them. 823 00:52:41,580 --> 00:52:42,580 Mahjong! 824 00:53:18,080 --> 00:53:19,950 Want to order? 825 00:53:33,910 --> 00:53:34,950 Want different? 826 00:53:35,160 --> 00:53:36,200 What? 827 00:53:38,080 --> 00:53:39,410 WHERE CASSETTE? 828 00:53:39,910 --> 00:53:40,910 That good! 829 00:53:52,080 --> 00:53:52,829 Where cassette? 830 00:53:52,830 --> 00:53:54,329 - Where's Melanie? - Where cassette? 831 00:53:54,330 --> 00:53:55,329 Where's Melanie? 832 00:53:55,330 --> 00:53:56,330 Where cassette? 833 00:53:56,580 --> 00:53:58,250 I'm asking where Melanie is. 834 00:53:58,830 --> 00:54:03,580 Mr. Johnny, no make foolishness. Madame Lily get mad! 835 00:54:05,040 --> 00:54:06,330 Okay. Let's swap. 836 00:54:07,790 --> 00:54:08,790 You! 837 00:54:35,950 --> 00:54:37,040 Give cassette! 838 00:54:37,580 --> 00:54:38,660 Give cassette! 839 00:54:46,290 --> 00:54:47,290 Bring me girl! 840 00:54:59,290 --> 00:55:00,790 You be good girl. 841 00:55:01,040 --> 00:55:02,580 Mind your business. 842 00:55:02,950 --> 00:55:04,330 So you no hurt. 843 00:55:15,580 --> 00:55:16,580 Melanie, run! 844 00:55:17,330 --> 00:55:18,330 Hurry! 845 00:55:18,950 --> 00:55:19,950 Nancy! 846 00:55:21,700 --> 00:55:22,700 Kill them! 847 00:55:23,200 --> 00:55:24,330 Damn pig! 848 00:55:25,580 --> 00:55:27,330 - Nancy, quick! - Nonong! Johnny! 849 00:55:27,830 --> 00:55:28,200 Melanie! 850 00:55:28,580 --> 00:55:29,580 Kill them! 851 00:55:32,830 --> 00:55:34,040 Hurry up! 852 00:55:41,790 --> 00:55:42,790 Kill them! 853 00:56:00,330 --> 00:56:02,040 - I'll save you! - I'm doomed! 854 00:56:23,830 --> 00:56:24,910 Chinese say: No come near! 855 00:56:26,200 --> 00:56:28,790 Chinese say: This mine! 856 00:56:29,290 --> 00:56:32,950 Jap say: Damn Chinese! Invent own cassette! 857 00:56:33,080 --> 00:56:35,580 Chinese say: No! Better steal! 858 00:56:35,830 --> 00:56:39,200 Jap say: Shut up! Give me! 859 00:56:39,330 --> 00:56:42,450 - Jap say: Shut up! Give me! - Chinese say: No give! 860 00:56:53,200 --> 00:56:54,580 Damn you! 861 00:57:03,160 --> 00:57:04,950 I'll go home to Bacolod. 862 00:57:06,580 --> 00:57:08,950 Mommy will never believe this. 863 00:57:10,540 --> 00:57:14,580 Life's nothing without thrills. 864 00:57:14,830 --> 00:57:17,040 - Opportunities are few... - Stop it! 865 00:57:17,450 --> 00:57:20,159 Stop trying to be smart. Doesn't suit you. 866 00:57:20,160 --> 00:57:22,330 - Eat! - I'm through. 867 00:57:23,580 --> 00:57:27,199 Does anybody know what to do with this? 868 00:57:27,200 --> 00:57:28,539 - What's that? - A cassette. 869 00:57:28,540 --> 00:57:31,790 - I know but what... - Simple! 870 00:57:32,410 --> 00:57:34,330 They've got the real case... 871 00:57:34,830 --> 00:57:37,579 ...with the wrong tape. This is the magic cassette! 872 00:57:37,580 --> 00:57:38,659 Johnny? 873 00:57:38,660 --> 00:57:41,540 Don't blame me. It's Nonong's idea. 874 00:57:43,580 --> 00:57:46,579 I know what! Let's take it to Santacruzan! 875 00:57:46,580 --> 00:57:47,949 Right! 876 00:57:47,950 --> 00:57:50,449 - Who? - A blooming rock star! 877 00:57:50,450 --> 00:57:53,699 He's into a lot of things. If the rock scene is slow... 878 00:57:53,700 --> 00:57:55,199 ...he'll promote dinner theater. 879 00:57:55,200 --> 00:57:58,449 He's a costume designer and he owns a market stall. 880 00:57:58,450 --> 00:58:01,079 Two, in fact. Especially when there's plenty of catch. 881 00:58:01,080 --> 00:58:04,290 - Catch? - Fish! He owns a fishing company! 882 00:58:16,200 --> 00:58:17,700 We're out of gas. 883 00:58:21,580 --> 00:58:22,790 Santacruzan! 884 00:58:23,330 --> 00:58:24,910 The password! 885 00:58:26,580 --> 00:58:27,580 Gomburza! 886 00:58:32,330 --> 00:58:34,200 Greetings and salutations! 887 00:58:35,830 --> 00:58:37,160 Come right in! 888 00:58:38,080 --> 00:58:40,040 Cheap gimmickry! 889 00:58:41,080 --> 00:58:42,080 Let's go inside. 890 00:58:49,660 --> 00:58:50,660 Stand. 891 00:58:54,950 --> 00:58:56,290 EVOL! 892 00:58:56,950 --> 00:58:58,450 EVOL! 893 00:58:58,580 --> 00:59:00,290 EVOL! 894 00:59:00,660 --> 00:59:01,699 What's EVOL? 895 00:59:01,700 --> 00:59:03,830 Love, Melanie, love! 896 00:59:04,830 --> 00:59:05,950 EVOL! 897 00:59:07,540 --> 00:59:09,750 Wait a moment. She's star material. 898 00:59:10,160 --> 00:59:12,540 Could be a hot magazine cover girl. 899 00:59:13,040 --> 00:59:14,040 But listen! 900 00:59:14,830 --> 00:59:15,909 A heart-flutter! 901 00:59:15,910 --> 00:59:17,450 Meet Santacruzan. 902 00:59:17,700 --> 00:59:18,700 - Hello. - Hello. 903 00:59:21,950 --> 00:59:24,950 Sorry, pals. Only soft drinks tonight. 904 00:59:29,330 --> 00:59:30,410 For you, drink up! 905 00:59:32,330 --> 00:59:35,200 Just got back from a show. 906 00:59:35,830 --> 00:59:38,450 Didn't expect you tonight. 907 00:59:39,040 --> 00:59:42,290 Something urgent we want to ask. 908 00:59:43,450 --> 00:59:47,700 What's this? A consultation? Think I'm some sort of shrink? 909 00:59:48,330 --> 00:59:49,330 Right, love? 910 00:59:49,450 --> 00:59:51,040 Cut the crap, man! 911 00:59:51,790 --> 00:59:53,040 What crap? 912 00:59:55,660 --> 00:59:57,200 - What's that? - A cassette! 913 01:00:01,290 --> 01:00:03,699 - Is that all? - That's the problem. 914 01:00:03,700 --> 01:00:07,910 You're so right! Good but short is torture! 915 01:00:08,450 --> 01:00:10,540 Hey, man, cut the shit! 916 01:00:11,040 --> 01:00:14,160 This cassette's given us nothing but trouble. 917 01:00:14,410 --> 01:00:17,080 It's even put our lives in danger. 918 01:00:17,200 --> 01:00:21,040 We want to know what this cassette's all about! 919 01:00:22,950 --> 01:00:23,950 Hey, man! 920 01:00:24,290 --> 01:00:25,540 Unhand me! 921 01:00:55,450 --> 01:00:57,699 This is your new trip, man? 922 01:00:57,700 --> 01:01:00,290 - Why? - This is heavy stuff. 923 01:01:00,950 --> 01:01:03,079 - Where'd you score this? - It's a gift. 924 01:01:03,080 --> 01:01:04,700 This is quite a gift! 925 01:01:04,950 --> 01:01:06,580 Your friends a big shot. 926 01:01:08,080 --> 01:01:10,330 This tastes like... 927 01:01:10,700 --> 01:01:11,950 This is... 928 01:01:12,450 --> 01:01:13,289 What? 929 01:01:13,290 --> 01:01:14,580 - Alas! - Alas? 930 01:01:17,200 --> 01:01:18,700 What's alas? 931 01:01:19,080 --> 01:01:20,580 My dear naive girl... 932 01:01:21,330 --> 01:01:25,830 Alas is pure and unadulterated... 933 01:01:27,330 --> 01:01:28,330 ...opium. 934 01:01:29,200 --> 01:01:30,079 What next? 935 01:01:30,080 --> 01:01:32,330 What else but try it? 936 01:01:32,450 --> 01:01:33,289 Right. 937 01:01:33,290 --> 01:01:35,790 Yes! Never tried it before! Melanie? 938 01:01:36,160 --> 01:01:36,870 Mel? 939 01:01:37,080 --> 01:01:39,160 No, thanks. I don't touch the stuff. 940 01:01:40,450 --> 01:01:42,290 Sorry, Johnny. That's not my trip. 941 01:01:42,830 --> 01:01:46,200 I'll just wait. I'm sleepy anyway. 942 01:01:46,700 --> 01:01:48,200 Where can I sleep? 943 01:01:49,410 --> 01:01:52,410 In there. On my water something. 944 01:01:53,080 --> 01:01:55,830 I'll go with you. Kinda tired myself. 945 01:01:56,290 --> 01:01:58,580 Can't risk a bad trip. 946 01:01:59,580 --> 01:02:00,580 Excuse me. 947 01:02:11,330 --> 01:02:12,450 What are you doing? 948 01:02:13,950 --> 01:02:14,950 It's warm. 949 01:02:15,330 --> 01:02:16,580 - Give me some! - I'll be first! 950 01:02:16,950 --> 01:02:18,330 Is that the waterbed? 951 01:02:19,410 --> 01:02:20,580 Great, isn't it? 952 01:02:21,790 --> 01:02:23,080 What's in it? 953 01:02:24,540 --> 01:02:25,540 Water! 954 01:02:32,330 --> 01:02:35,410 Come and lie down. Try it. 955 01:02:37,330 --> 01:02:40,200 The bed follows the shape of your body. 956 01:02:43,540 --> 01:02:44,580 Relaxing. 957 01:02:45,830 --> 01:02:48,290 Come lie down. Try it. 958 01:02:50,950 --> 01:02:54,699 - I want a bigger piece! - Mine's so small. 959 01:02:54,700 --> 01:02:55,699 - Here. - Look at mine. 960 01:02:55,700 --> 01:02:58,700 Wait a moment! Haven't you had dinner? 961 01:03:04,580 --> 01:03:05,580 Great, isn't it? 962 01:03:07,950 --> 01:03:08,950 Lie down. 963 01:03:20,160 --> 01:03:22,410 Don't you want to remove your shoes? 964 01:03:43,790 --> 01:03:45,450 Try to relax. 965 01:03:47,950 --> 01:03:49,950 Try moving your body. 966 01:04:00,080 --> 01:04:01,080 That's it. 967 01:04:05,200 --> 01:04:06,290 There you go. 968 01:04:27,080 --> 01:04:28,200 Melanie? 969 01:04:35,450 --> 01:04:36,450 Melanie... 970 01:04:44,830 --> 01:04:46,080 Melanie. 971 01:05:22,450 --> 01:05:28,450 In the name of EVOL! 972 01:05:28,830 --> 01:05:32,950 Receive this gift... 973 01:05:37,450 --> 01:05:41,290 ...and swallow it. 974 01:07:06,950 --> 01:07:09,789 We may get thrown out. Look at how we're dressed. 975 01:07:09,790 --> 01:07:12,199 Nothing wrong with shorts. Just go with the flow. 976 01:07:12,200 --> 01:07:13,409 Life is a trip. 977 01:07:13,410 --> 01:07:15,829 Don't be ashamed of your pretty legs. 978 01:07:15,830 --> 01:07:17,449 I want to shower. 979 01:07:17,450 --> 01:07:21,039 - Not now! The Japs are watching. - The Chinks, too! 980 01:07:21,040 --> 01:07:24,539 That cassette was heavy stuff. Think I had too much. 981 01:07:24,540 --> 01:07:27,949 Let's tell the cops, rather than go around scared. 982 01:07:27,950 --> 01:07:29,199 Now I've got a headache. 983 01:07:29,200 --> 01:07:31,450 Had too much, too? 984 01:07:31,700 --> 01:07:33,580 Nong, watch it. 985 01:07:33,830 --> 01:07:35,199 Just kidding. 986 01:07:35,200 --> 01:07:36,829 What do we ask Father Blanco? 987 01:07:36,830 --> 01:07:39,199 Don't worry. Just some indirect questions. 988 01:07:39,200 --> 01:07:42,329 Like detective work. This cassette is amazing. 989 01:07:42,330 --> 01:07:44,079 There's more to this than meets the eye. 990 01:07:44,080 --> 01:07:47,330 There you go again. This could get worse. 991 01:07:47,540 --> 01:07:50,040 Melanie's right. We should tell the police. 992 01:07:50,330 --> 01:07:51,950 And get arrested? No way! 993 01:08:06,450 --> 01:08:08,580 Why the interest in religion? 994 01:08:09,580 --> 01:08:11,700 It's an old interest... 995 01:08:14,330 --> 01:08:18,410 - What we want to say... - ...is that we want a new life. 996 01:08:20,080 --> 01:08:21,329 What? 997 01:08:21,330 --> 01:08:22,829 Hard to believe, Father? 998 01:08:22,830 --> 01:08:23,950 Yes, it is. 999 01:08:25,700 --> 01:08:27,410 Tell me the truth! 1000 01:08:28,040 --> 01:08:29,909 What do you really want? 1001 01:08:29,910 --> 01:08:31,540 Tell him the truth, Johnny. 1002 01:08:32,450 --> 01:08:34,659 Twice, those priests appeared. 1003 01:08:34,660 --> 01:08:37,660 To be exact, first at my place, then at Melanie's. 1004 01:08:37,950 --> 01:08:40,289 You saw them yourself, didn't you? 1005 01:08:40,290 --> 01:08:43,449 - We think they're part of... - Of what? 1006 01:08:43,450 --> 01:08:47,330 Actually, we don't know. That's why we're here. 1007 01:09:22,700 --> 01:09:24,330 I myself was shocked... 1008 01:09:25,290 --> 01:09:27,949 ...when I saw those priests... 1009 01:09:27,950 --> 01:09:29,830 ...if they are priests! 1010 01:09:30,290 --> 01:09:34,540 They wore soutanes of a mission order... 1011 01:09:34,910 --> 01:09:38,199 - ...in the Mountain Province. - Mountain Province! 1012 01:09:38,200 --> 01:09:41,539 Their mission area reaches Apayao. 1013 01:09:41,540 --> 01:09:42,699 Apayao! 1014 01:09:42,700 --> 01:09:43,700 But... 1015 01:09:44,830 --> 01:09:47,830 ...they have a big mission school... 1016 01:09:48,700 --> 01:09:49,579 ...in Baguio! 1017 01:09:49,580 --> 01:09:51,200 Baguio! 1018 01:09:51,910 --> 01:09:55,079 - Let's go to Baguio! - Let's just tell the cops. 1019 01:09:55,080 --> 01:09:56,079 No! Let's go now! 1020 01:09:56,080 --> 01:09:58,289 What about your show? You were absent last night. 1021 01:09:58,290 --> 01:10:00,040 There's an alternate band. 1022 01:10:00,330 --> 01:10:02,449 - Aren't we gonna shower first? - Do that in Baguio. 1023 01:10:02,450 --> 01:10:06,160 - What about clothes? - Simple! There's Santacruzan! 1024 01:10:06,330 --> 01:10:07,790 He's got all the costumes. 1025 01:10:53,200 --> 01:10:55,830 Reverend Pinoy Master... 1026 01:10:55,950 --> 01:11:00,790 ...we're sorry to report that we don't have the cassette. 1027 01:11:02,040 --> 01:11:05,079 It was going fine until the Chinks meddled. 1028 01:11:05,080 --> 01:11:08,079 Get to the point. Tell me where they are. 1029 01:11:08,080 --> 01:11:10,079 We don't know where the Chinks are. 1030 01:11:10,080 --> 01:11:11,080 Idiot! 1031 01:11:12,450 --> 01:11:15,330 I'm asking about this Johnny fellow! 1032 01:11:16,330 --> 01:11:17,700 Hey! Onota! 1033 01:11:19,410 --> 01:11:22,200 I will be shamed. 1034 01:11:24,700 --> 01:11:25,910 Me! 1035 01:11:29,200 --> 01:11:33,200 Because of your stupidity! 1036 01:11:33,410 --> 01:11:35,200 I'm so sorry. 1037 01:11:36,200 --> 01:11:38,700 It's not my fault. 1038 01:11:38,830 --> 01:11:40,700 It's Wagner's. The idiot! 1039 01:11:40,950 --> 01:11:42,120 It's all his fault! 1040 01:11:42,450 --> 01:11:45,659 You bowlegged asshole! I know what you're saying! 1041 01:11:45,660 --> 01:11:49,790 I always stood by you. Idiot! I always help you. 1042 01:11:50,580 --> 01:11:52,660 You know... I did my best. 1043 01:11:52,950 --> 01:11:55,370 - You lousy Jap. Ill-mannered... - Shut up! 1044 01:12:06,950 --> 01:12:07,950 Stop it! 1045 01:12:08,580 --> 01:12:10,200 No more foolishness! 1046 01:12:11,200 --> 01:12:12,540 Remember this: 1047 01:12:14,080 --> 01:12:18,080 I give you 24 hours. No more, no less. 1048 01:12:18,450 --> 01:12:22,700 Or you shall feel the wrath of our Grand Master in Japan! 1049 01:12:23,660 --> 01:12:24,700 Onota! 1050 01:12:25,790 --> 01:12:26,950 No mistake! 1051 01:12:28,540 --> 01:12:31,580 No more mistakes. 1052 01:12:32,330 --> 01:12:33,330 Understand? 1053 01:13:11,160 --> 01:13:12,580 C'mon! C'mon! 1054 01:13:12,700 --> 01:13:14,699 This is too much! 1055 01:13:14,700 --> 01:13:17,199 You're so demure! Just go with flow. 1056 01:13:17,200 --> 01:13:20,699 What flow? If my friends see me dressed this way... 1057 01:13:20,700 --> 01:13:23,159 But why? Are you ashamed of us? 1058 01:13:23,160 --> 01:13:24,699 But we're in disguise. 1059 01:13:24,700 --> 01:13:27,450 What disguise? People stare at us... 1060 01:13:29,580 --> 01:13:30,580 Johnny! 1061 01:13:30,660 --> 01:13:32,250 - What's wrong? - The Jap! 1062 01:13:46,950 --> 01:13:48,200 What next? 1063 01:13:48,540 --> 01:13:49,620 Let's follow them. 1064 01:13:49,830 --> 01:13:52,329 - Their headquarters are near. - How do you know? 1065 01:13:52,330 --> 01:13:54,660 What else? They can't know we're here. 1066 01:13:54,790 --> 01:13:56,910 It's no coincidence they are here. 1067 01:13:57,330 --> 01:14:00,290 Our get-up's too obvious. Time to call the... 1068 01:14:00,700 --> 01:14:02,330 Let's change costumes! 1069 01:14:07,540 --> 01:14:10,199 A little finesse or we'll be noticed. 1070 01:14:10,200 --> 01:14:11,449 Yes, Father. 1071 01:14:11,450 --> 01:14:14,660 Isn't that their jeep? 1072 01:14:16,160 --> 01:14:17,830 Johnny, I'm nervous. 1073 01:14:18,450 --> 01:14:21,579 Too late, sweetheart. Point of no return. 1074 01:14:21,580 --> 01:14:24,199 What are you saying? Let's call the police. 1075 01:14:24,200 --> 01:14:26,290 - Help! Police! - Hey, cut it out! 1076 01:14:26,790 --> 01:14:28,080 Be quiet! 1077 01:14:28,910 --> 01:14:30,330 That's the gate. 1078 01:14:30,830 --> 01:14:31,830 Let's go in. 1079 01:14:34,790 --> 01:14:35,790 Hey, watch it! 1080 01:15:11,330 --> 01:15:12,410 What next? 1081 01:15:12,700 --> 01:15:13,830 Well? 1082 01:15:19,700 --> 01:15:21,910 Good afternoon, sister. 1083 01:15:54,540 --> 01:15:58,039 - Shall we go in? - Think anybody's home? 1084 01:15:58,040 --> 01:16:00,950 - Let's find out. - Okay. You go first. 1085 01:16:23,080 --> 01:16:24,080 Johnny... 1086 01:16:50,830 --> 01:16:53,160 Stop following us around. Go sit down! 1087 01:16:53,450 --> 01:16:54,829 Why should we? 1088 01:16:54,830 --> 01:16:57,160 Sit down while we check the place. 1089 01:17:16,410 --> 01:17:19,079 - The dress was just my size! - Did you buy it? 1090 01:17:19,080 --> 01:17:20,410 Of course! 1091 01:17:20,950 --> 01:17:21,950 Who are they? 1092 01:17:26,330 --> 01:17:27,329 Nancy... 1093 01:17:27,330 --> 01:17:32,079 - Keep on praying. - Hail Mary, Full of grace... 1094 01:17:32,080 --> 01:17:36,659 ...don't know what I'm praying. I'm so scared! 1095 01:17:36,660 --> 01:17:38,950 - Let's report this. - Okay. 1096 01:18:01,950 --> 01:18:02,950 - Melanie. - Nancy. 1097 01:18:04,080 --> 01:18:04,699 Melanie, 1098 01:18:04,700 --> 01:18:07,540 I'll follow those two. Nong, stay here. 1099 01:18:20,200 --> 01:18:22,329 - Good afternoon. - Good afternoon. 1100 01:18:22,330 --> 01:18:23,830 I'm Father Blanco. 1101 01:18:24,700 --> 01:18:26,830 May I know who your chaplain is? 1102 01:18:27,450 --> 01:18:29,949 Chaplain? Do we have one? 1103 01:18:29,950 --> 01:18:31,700 You mean Father Master? 1104 01:18:32,160 --> 01:18:33,830 Father Master? 1105 01:18:36,330 --> 01:18:38,409 Hide! Quick, they're coming! 1106 01:18:38,410 --> 01:18:40,449 - Who? - Where can we hide? 1107 01:18:40,450 --> 01:18:41,830 Where can we hide? 1108 01:18:43,790 --> 01:18:45,540 In there! 1109 01:18:46,450 --> 01:18:47,950 Wait for me! 1110 01:18:48,540 --> 01:18:50,080 Me first! Me first! 1111 01:18:50,450 --> 01:18:51,450 Hey! 1112 01:19:06,410 --> 01:19:07,410 Where'd they go? 1113 01:19:09,040 --> 01:19:11,450 - What's wrong? - Nothing, Father. 1114 01:19:11,700 --> 01:19:13,540 - Go inside. - Where? 1115 01:19:13,790 --> 01:19:15,330 Inside the sacristy. 1116 01:19:15,580 --> 01:19:19,579 Are Father Master and Mother Superior inside? 1117 01:19:19,580 --> 01:19:20,580 Yes, they are. 1118 01:19:20,790 --> 01:19:21,790 Thank you. 1119 01:19:34,830 --> 01:19:37,790 - Who was that? - Father Blanco's here. 1120 01:19:38,290 --> 01:19:39,330 Father Blanco? 1121 01:19:39,450 --> 01:19:41,079 Father Blanco! 1122 01:19:41,080 --> 01:19:43,370 I knew we couldn't trust that priest. 1123 01:19:44,910 --> 01:19:46,539 We'll follow Father Blanco. 1124 01:19:46,540 --> 01:19:48,160 And we'll follow the two nuns. 1125 01:19:48,830 --> 01:19:52,200 What do we do now? Those real nuns might discover our secret. 1126 01:19:52,330 --> 01:19:56,289 Did you hear that? Is someone following us? 1127 01:19:56,290 --> 01:19:57,910 - I didn't hear anything. - C'mon. 1128 01:19:58,200 --> 01:20:02,580 - Shouldn't we report the two nuns? - But they disappeared. 1129 01:20:02,830 --> 01:20:05,200 But Mother Superior must be told. 1130 01:20:05,580 --> 01:20:06,949 What about the priest? 1131 01:20:06,950 --> 01:20:09,330 Don't worry. He's in the sacristy. 1132 01:20:27,830 --> 01:20:30,160 - Menstrual underwear? - Stop that! 1133 01:20:48,450 --> 01:20:52,410 - Someone was following us. - You're imagining things. 1134 01:20:53,580 --> 01:20:55,579 These nuns have good food. 1135 01:20:55,580 --> 01:20:58,909 They just disappeared like ghosts. 1136 01:20:58,910 --> 01:21:03,409 Ghosts are not half as scary as Mother Superior! 1137 01:21:03,410 --> 01:21:05,290 You mean Miss Piggy! 1138 01:21:06,450 --> 01:21:08,659 But you must believe us. There were two nuns. 1139 01:21:08,660 --> 01:21:12,079 Must be the same ones we saw outside the chapel. 1140 01:21:12,080 --> 01:21:15,789 - How did they look? - The priests were cute! 1141 01:21:15,790 --> 01:21:16,699 Priests! 1142 01:21:16,700 --> 01:21:20,449 Yes. So handsome! One had a moustache! 1143 01:21:20,450 --> 01:21:21,829 And the other one? 1144 01:21:21,830 --> 01:21:23,199 He had sex appeal! 1145 01:21:23,200 --> 01:21:24,540 Oh! I can just die! 1146 01:21:30,540 --> 01:21:31,620 Gosh! Look at these! 1147 01:21:32,080 --> 01:21:33,540 What are they? 1148 01:21:33,790 --> 01:21:35,910 - These are technical drawings! - So? 1149 01:21:37,080 --> 01:21:40,040 Nancy, were you absent when God was giving out brains? 1150 01:21:40,950 --> 01:21:44,579 I mean, what are such things doing in a place like this? 1151 01:21:44,580 --> 01:21:45,580 So? 1152 01:21:46,200 --> 01:21:47,700 A radio transmitter! 1153 01:21:48,330 --> 01:21:48,949 So? 1154 01:21:48,950 --> 01:21:50,080 He's my type! 1155 01:21:51,450 --> 01:21:52,450 Hey! 1156 01:21:53,160 --> 01:21:54,580 Such flirts! 1157 01:21:58,450 --> 01:22:00,830 You forget it's time for the Angelus! 1158 01:22:01,200 --> 01:22:02,580 Sorry, Mother. 1159 01:22:21,330 --> 01:22:28,580 ♪ Lord, give us Bread ♪ 1160 01:22:28,830 --> 01:22:35,660 ♪ Bread for us to eat each day ♪ 1161 01:22:36,410 --> 01:22:42,700 ♪ Lord, give us... give us... ♪ 1162 01:22:43,040 --> 01:22:51,160 ♪ Lord, give us our daily Bread ♪ 1163 01:22:52,410 --> 01:22:59,200 ♪ Lord, we accept Thy Bread ♪ 1164 01:22:59,580 --> 01:23:06,450 ♪ Bread that nourishes our life ♪ 1165 01:23:06,790 --> 01:23:13,449 ♪ Our life... our life... Is what we offer Thee ♪ 1166 01:23:13,450 --> 01:23:25,330 ♪ To become worthy of Thy Bread ♪ 1167 01:23:28,950 --> 01:23:31,910 ♪ Lord, give us... give us... ♪ 1168 01:23:32,330 --> 01:23:35,450 ♪ ...give us our daily Bread ♪ 1169 01:23:35,660 --> 01:23:42,200 ♪ Give us... give us... give us Bread! ♪ 1170 01:23:42,540 --> 01:23:49,200 ♪ Give us... give us... give us Bread! ♪ 1171 01:23:49,330 --> 01:23:56,200 ♪ Give us... give us... give us Bread! ♪ 1172 01:23:56,580 --> 01:24:02,950 ♪ Give us... give us... give us Bread! ♪ 1173 01:24:03,200 --> 01:24:09,830 ♪ Give us... give us... give us Bread! ♪ 1174 01:24:10,200 --> 01:24:16,700 ♪ Give us... give us... give us Bread! ♪ 1175 01:24:16,910 --> 01:24:23,829 ♪ Give us... give us... give us Bread! ♪ 1176 01:24:23,830 --> 01:24:25,200 ♪ Give us... ♪ 1177 01:24:30,200 --> 01:24:31,200 Esther. 1178 01:24:33,580 --> 01:24:34,700 Watch them. 1179 01:24:40,950 --> 01:24:41,950 Continue! 1180 01:24:43,790 --> 01:24:50,540 ♪ Give us... give us... give us Bread! ♪ 1181 01:24:50,700 --> 01:24:57,830 ♪ Give us... give us... give us Bread! ♪ 1182 01:24:58,700 --> 01:25:01,580 Look at this seal! I've seen it before! 1183 01:25:02,410 --> 01:25:04,160 Wait... isn't that the...? 1184 01:25:05,330 --> 01:25:06,330 Yes! 1185 01:25:06,410 --> 01:25:09,160 Well, the plot thickens. 1186 01:25:09,580 --> 01:25:11,410 How does Father Blanco fit in? 1187 01:25:11,580 --> 01:25:13,950 Where'd he go, anyway? He entered through that... 1188 01:25:20,700 --> 01:25:24,079 Very good, Wagner-San. 1189 01:25:24,080 --> 01:25:26,580 You're my number one friend. 1190 01:25:26,700 --> 01:25:29,329 Now Pinoy Master will be very happy! 1191 01:25:29,330 --> 01:25:31,790 - Where are you taking us? - Shut up and get in! 1192 01:25:31,950 --> 01:25:34,039 - Where? - The closet! Quick! 1193 01:25:34,040 --> 01:25:36,540 - The closet? - Yes! Quick! 1194 01:25:56,580 --> 01:25:58,449 Now you must call the cops. 1195 01:25:58,450 --> 01:25:59,580 And you? 1196 01:25:59,950 --> 01:26:02,330 I'll follow them. Go now. 1197 01:26:05,330 --> 01:26:06,330 Go! 1198 01:26:53,330 --> 01:26:56,200 - What happened? - They caught two intruders! 1199 01:26:56,410 --> 01:26:58,409 Yeah, I picked it up on the radio. 1200 01:26:58,410 --> 01:27:02,039 - They interrupted our prayers. - A fake priest and nun! 1201 01:27:02,040 --> 01:27:05,289 They had the cassette the Boss has been looking for. 1202 01:27:05,290 --> 01:27:08,449 A royal celebration tonight! 1203 01:27:08,450 --> 01:27:10,579 At last! We'll recoup our investment! 1204 01:27:10,580 --> 01:27:12,949 - Hey, Esther. - Phony Sister Esther. 1205 01:27:12,950 --> 01:27:15,579 Too bad for Mr. Moustache! 1206 01:27:15,580 --> 01:27:19,450 - A drinking binge tonight! - And I'll get the bell! 1207 01:27:39,200 --> 01:27:44,450 ♪ Let's all go boozing tonight! The cassette is back! ♪ 1208 01:27:46,580 --> 01:27:48,199 Your name? 1209 01:27:48,200 --> 01:27:51,579 Nancy! How many times must I say it? 1210 01:27:51,580 --> 01:27:52,949 Sister Nancy? 1211 01:27:52,950 --> 01:27:55,450 I told you I'm not a nun! 1212 01:27:57,040 --> 01:27:58,159 I'm a singer! 1213 01:27:58,160 --> 01:28:01,200 You know what? I don't trust this girl. 1214 01:28:01,330 --> 01:28:03,290 - Me neither. - What are you talking about? 1215 01:28:03,660 --> 01:28:06,660 Will you help me or not? My friends are in danger. 1216 01:28:06,950 --> 01:28:11,039 - If anything happens... - She's crazy. Look at her. 1217 01:28:11,040 --> 01:28:14,199 Must have escaped from a mental hospital. 1218 01:28:14,200 --> 01:28:16,160 If she's a nun, then I'm a priest! 1219 01:29:13,330 --> 01:29:15,950 At last, we meet again. 1220 01:29:18,450 --> 01:29:20,579 Hey, Miss! Where are you going? We're not finished. 1221 01:29:20,580 --> 01:29:22,579 - I don't care! - Come back! 1222 01:29:22,580 --> 01:29:24,199 Let me go! 1223 01:29:24,200 --> 01:29:26,539 I'll report you to the Cardinal, to my parents... 1224 01:29:26,540 --> 01:29:30,080 ...to the President, the First Lady, to God! 1225 01:29:35,700 --> 01:29:37,330 Okay, Mr. Wiseguy... 1226 01:29:37,580 --> 01:29:41,080 ...give me cassette so no trouble. 1227 01:29:42,540 --> 01:29:45,580 Why no speak? Give me cassette! Quick! 1228 01:29:45,700 --> 01:29:47,290 Me no have cassette. 1229 01:29:47,660 --> 01:29:51,829 You no manners! See this gun? Fire easy! 1230 01:29:51,830 --> 01:29:54,830 Straight to eyes. You dead quick. 1231 01:29:55,450 --> 01:29:56,789 She's not kidding. 1232 01:29:56,790 --> 01:29:58,790 - What you mumble? - Nothing, ma'am. 1233 01:29:58,950 --> 01:30:00,289 The truth is, Mrs.? 1234 01:30:00,290 --> 01:30:02,580 Lily, Madame Lily! 1235 01:30:02,830 --> 01:30:05,790 Madame Lily, I don't have the cassette. 1236 01:30:06,160 --> 01:30:09,450 - It's with my friend, Johnny. - Where Johnny? 1237 01:30:09,660 --> 01:30:12,829 The Japs took him to a place underground. 1238 01:30:12,830 --> 01:30:15,949 Me you fooling! 1239 01:30:15,950 --> 01:30:17,700 No fool you! 1240 01:30:18,330 --> 01:30:19,410 Search him! 1241 01:30:20,450 --> 01:30:22,580 They took this elevator. 1242 01:30:23,330 --> 01:30:25,329 How this open? How this open! 1243 01:30:25,330 --> 01:30:28,080 - Magic, ma'am. - What magic? 1244 01:30:28,580 --> 01:30:29,829 Me you fool! 1245 01:30:29,830 --> 01:30:33,450 I'll show you, ma'am. Move over, handsome. 1246 01:30:37,580 --> 01:30:43,080 Look! There's something red there! Looks amazing! 1247 01:30:43,660 --> 01:30:45,330 Go in! 1248 01:30:57,290 --> 01:30:58,039 Quiet! 1249 01:30:58,040 --> 01:31:00,410 Damn! I can't open the door! 1250 01:31:46,040 --> 01:31:50,160 Sergeant! 1251 01:31:52,200 --> 01:31:56,450 I beg of you! Please believe me! 1252 01:31:57,330 --> 01:31:58,949 Are you telling the truth? 1253 01:31:58,950 --> 01:32:03,580 Yes! Please believe me! 1254 01:32:04,700 --> 01:32:05,950 And if you're not? 1255 01:32:07,330 --> 01:32:09,450 Then lock me up again! 1256 01:32:10,450 --> 01:32:11,790 That a promise? 1257 01:32:56,080 --> 01:33:02,200 ♪ Look up and pray! Worship our Greatness! ♪ 1258 01:33:02,700 --> 01:33:07,950 ♪ With this Great Experiment will we be blessed ♪ 1259 01:33:09,450 --> 01:33:12,579 ♪ Noble Master! We're at your bidding ♪ 1260 01:33:12,580 --> 01:33:16,039 ♪ To suffer and struggle for the Cause ♪ 1261 01:33:16,040 --> 01:33:22,450 ♪ The Experiment's success is our Pride and Joy ♪ 1262 01:33:22,660 --> 01:33:28,450 ♪ Banzai! ♪ 1263 01:33:29,160 --> 01:33:32,659 ♪ Behold this humble cassette ♪ 1264 01:33:32,660 --> 01:33:35,949 ♪ The expression of our genius ♪ 1265 01:33:35,950 --> 01:33:39,199 ♪ The reason we are gathered here tonight ♪ 1266 01:33:39,200 --> 01:33:42,579 ♪ Is to worship and patronize the Great Japanese Technology ♪ 1267 01:33:42,580 --> 01:33:45,540 ♪ Hail to the Great Japanese Technology! ♪ 1268 01:33:45,830 --> 01:33:48,949 ♪ Japs! Japs! I'm sick of Japs! ♪ 1269 01:33:48,950 --> 01:33:52,199 ♪ Hey, Master! Don't you know the Chinese are better? ♪ 1270 01:33:52,200 --> 01:33:55,449 ♪ We'll overtake you! Your experiments stinks! ♪ 1271 01:33:55,450 --> 01:34:01,540 ♪ It stinks! ♪ 1272 01:34:01,950 --> 01:34:05,199 ♪ Madame Chink! What gall to ridicule me! ♪ 1273 01:34:05,200 --> 01:34:08,329 ♪ Kneel before me and beg for mercy! ♪ 1274 01:34:08,330 --> 01:34:11,659 ♪ Kneel! You Chink! Kneel! ♪ 1275 01:34:11,660 --> 01:34:15,289 ♪ Kneel to you? Spare my knees! ♪ 1276 01:34:15,290 --> 01:34:18,080 ♪ You don't know who you're dealing with ♪ 1277 01:34:18,330 --> 01:34:21,580 ♪ Beware, woman! Watch your tongue! ♪ 1278 01:34:28,080 --> 01:34:31,579 ♪ Just look at this beautiful machine ♪ 1279 01:34:31,580 --> 01:34:35,079 ♪ Top of the line! Brought in tax-free! ♪ 1280 01:34:35,080 --> 01:34:38,579 ♪ I was once a beggar from Gapan ♪ 1281 01:34:38,580 --> 01:34:43,910 ♪ Now I'm a top dealer for the Grand Master in Japan ♪ 1282 01:34:58,700 --> 01:35:01,830 ♪ Give me your attention ♪ 1283 01:35:02,040 --> 01:35:05,200 ♪ Let's all relish this moment of triumph ♪ 1284 01:35:05,410 --> 01:35:08,910 ♪ A unique project to stun the world ♪ 1285 01:35:09,330 --> 01:35:12,790 ♪ Incredible but true ♪ 1286 01:35:12,950 --> 01:35:16,539 ♪ Incredible but true ♪ 1287 01:35:16,540 --> 01:35:20,079 ♪ Incredible but true ♪ 1288 01:35:20,080 --> 01:35:23,449 ♪ Long live the Yakuza! Long live the Yakuza! ♪ 1289 01:35:23,450 --> 01:35:26,330 ♪ To Victory! To Glory! Banzai! ♪ 1290 01:35:26,450 --> 01:35:30,699 ♪ A day of triumph not just for us ♪ 1291 01:35:30,700 --> 01:35:35,079 ♪ But especially for our Grand Master in Japan ♪ 1292 01:35:35,080 --> 01:35:39,449 ♪ A day of triumph not just for us ♪ 1293 01:35:39,450 --> 01:35:46,910 ♪ But especially for our Grand Master in Japan ♪ 1294 01:35:53,330 --> 01:35:58,409 ♪ Wave the flag! Raise your hands! ♪ 1295 01:35:58,410 --> 01:36:03,579 ♪ In one voice we shout: Banzai! ♪ 1296 01:36:03,580 --> 01:36:06,700 ♪ Banzai! ♪ 1297 01:36:08,450 --> 01:36:11,450 ♪ Banzai! ♪ 1298 01:36:16,790 --> 01:36:19,330 ♪ I was just a lowly beggar ♪ 1299 01:36:20,330 --> 01:36:23,080 ♪ Spit upon, oppressed, and exploited ♪ 1300 01:36:24,410 --> 01:36:27,370 ♪ Ma's a smuggler, Pa's a straggler. That's how it began ♪ 1301 01:36:28,200 --> 01:36:31,580 ♪ A war casualty. Forsaken by Fate ♪ 1302 01:36:31,790 --> 01:36:35,330 ♪ Being a half-breed's nothing to be ashamed of ♪ 1303 01:36:35,540 --> 01:36:38,830 ♪ Especially with Japanese blood in my veins ♪ 1304 01:36:39,200 --> 01:36:42,540 ♪ Banzai! Banzai! ♪ 1305 01:36:42,910 --> 01:36:46,330 ♪ Lies! Nothing but lies! ♪ 1306 01:36:46,450 --> 01:36:50,040 ♪ Always the Japs! I'm sick of Japs! ♪ 1307 01:36:50,200 --> 01:36:55,580 ♪ If Japan so great, why not build factory there? ♪ 1308 01:36:57,450 --> 01:37:03,540 ♪ Know your business! Labor's cheap here! ♪ 1309 01:37:04,330 --> 01:37:08,039 ♪ Look at them closely ♪ 1310 01:37:08,040 --> 01:37:11,539 ♪ Fake nuns and priests ♪ 1311 01:37:11,540 --> 01:37:15,159 ♪ But they're my labor force ♪ 1312 01:37:15,160 --> 01:37:19,659 ♪ As well as my authorized dealers! ♪ 1313 01:37:19,660 --> 01:37:22,660 ♪ Our disguise is ingenious ♪ 1314 01:37:23,580 --> 01:37:26,410 ♪ To the people we're nuns and priests ♪ 1315 01:37:26,700 --> 01:37:30,290 ♪ Wave the flag! Blast the enemy! ♪ 1316 01:37:30,910 --> 01:37:34,039 ♪ Let's have a bash! Banzai! ♪ 1317 01:37:34,040 --> 01:37:38,079 ♪ Banzai! ♪ 1318 01:37:38,080 --> 01:37:41,409 ♪ Watch the magic powder pour ♪ 1319 01:37:41,410 --> 01:37:44,699 ♪ No more shortage A constant supply ♪ 1320 01:37:44,700 --> 01:37:48,079 ♪ Add some sugar and a little flour ♪ 1321 01:37:48,080 --> 01:37:51,450 ♪ Set to bake. Serve fresh! ♪ 1322 01:37:51,580 --> 01:37:54,909 ♪ The freshest bread's the result ♪ 1323 01:37:54,910 --> 01:37:58,329 ♪ But not just bread, but Holy Wafer ♪ 1324 01:37:58,330 --> 01:38:01,699 ♪ Wave the flag! Raise the hands! ♪ 1325 01:38:01,700 --> 01:38:04,540 ♪ It's the Super-Wafer It's the Super... ♪ 1326 01:38:06,330 --> 01:38:09,079 ♪ Super-Bread! ♪ 1327 01:38:09,080 --> 01:38:12,579 ♪ Lord, give us... give us... ♪ 1328 01:38:12,580 --> 01:38:16,159 ♪ Lord, give us Bread ♪ 1329 01:38:16,160 --> 01:38:19,449 ♪ Lord, give us... give us... ♪ 1330 01:38:19,450 --> 01:38:23,079 ♪ Lord, give us Bread ♪ 1331 01:38:23,080 --> 01:38:26,699 ♪ Lord, give us... give us... ♪ 1332 01:38:26,700 --> 01:38:36,950 ♪ Lord, give us Bread ♪ 1333 01:38:49,830 --> 01:38:54,700 At last! Our Grand Plan will be realized! 1334 01:38:55,580 --> 01:38:59,200 Fill the churches with fake nuns and priests... 1335 01:39:00,040 --> 01:39:03,330 ...and hold the islands by repression. 1336 01:39:04,160 --> 01:39:06,910 The children taking communion... 1337 01:39:07,290 --> 01:39:10,330 ...will all be addicted to our Super-Wafer. 1338 01:39:11,290 --> 01:39:12,700 When they grow up... 1339 01:39:13,330 --> 01:39:16,540 ...and can't say no to our communion... 1340 01:39:16,700 --> 01:39:18,700 ...whatever is decreed... 1341 01:39:18,830 --> 01:39:22,200 ...they must say yes to the Grand Master in Japan! 1342 01:39:23,080 --> 01:39:26,450 At last! An entire country hooked on alas! 1343 01:39:26,910 --> 01:39:29,450 The Philippines under our control! 1344 01:39:29,950 --> 01:39:31,080 Long live! 1345 01:39:31,450 --> 01:39:33,910 Banzai! 1346 01:40:32,790 --> 01:40:35,330 Banzai! 1347 01:40:48,200 --> 01:40:50,950 Nobody move! Hands up! 1348 01:41:31,910 --> 01:41:34,200 Go! 1349 01:41:39,040 --> 01:41:40,579 For the Philippines! 1350 01:41:40,580 --> 01:41:42,079 For Japan! 1351 01:41:42,080 --> 01:41:43,579 For the Philippines! 1352 01:41:43,580 --> 01:41:44,789 For the Philippines! 1353 01:41:44,790 --> 01:41:45,949 For Japan! 1354 01:41:45,950 --> 01:41:47,079 For the Philippines! 1355 01:41:47,080 --> 01:41:48,579 For Japan! 1356 01:41:48,580 --> 01:41:49,949 For the Philippines! 1357 01:41:49,950 --> 01:41:51,790 For Japan! 1358 01:42:10,790 --> 01:42:13,289 From a lowly beggar in Gapan... 1359 01:42:13,290 --> 01:42:16,750 ...to an authorized dealer of the Grand Master in Japan. 1360 01:42:18,200 --> 01:42:19,449 A true samurai... 1361 01:42:19,450 --> 01:42:21,540 ...will never surrender to the enemy! 1362 01:42:23,830 --> 01:42:27,159 A year in prison for Sonia de la Cruz alias Mother Superior... 1363 01:42:27,160 --> 01:42:28,949 ...for being a mere accomplice. 1364 01:42:28,950 --> 01:42:32,079 Spent time in the Women's Correctional and is now a novice... 1365 01:42:32,080 --> 01:42:33,790 ...in a convent in Lipa. 1366 01:42:33,950 --> 01:42:36,079 Eutiquiano Awitin, alias Wagner... 1367 01:42:36,080 --> 01:42:38,949 ...was sentenced to 100 years and 5 days. 1368 01:42:38,950 --> 01:42:42,199 He appealed to the Supreme Court. Sentence was reduced by... 1369 01:42:42,200 --> 01:42:43,200 ...5 days. 1370 01:42:43,580 --> 01:42:45,329 Ching Chao Kee, alias Madame Lily... 1371 01:42:45,330 --> 01:42:46,490 ...was caught. She escaped... 1372 01:42:46,580 --> 01:42:48,199 ...was caught. She escaped... 1373 01:42:48,200 --> 01:42:50,949 Rumor has it, she appears on TV 1374 01:42:50,950 --> 01:42:52,910 ...and has become a movie producer. 1375 01:42:53,580 --> 01:42:55,789 Makayashi Onota alias Onota-San... 1376 01:42:55,790 --> 01:42:57,199 ...was deported to Japan. 1377 01:42:57,200 --> 01:43:00,449 Rumors are that he has returned to the Philippines. 1378 01:43:00,450 --> 01:43:05,080 Whoever sees this criminal, please report it to us. 1379 01:43:05,450 --> 01:43:08,040 The Grand Master had an attack of asthma... 1380 01:43:08,580 --> 01:43:09,580 ...and died. 1381 01:43:11,450 --> 01:43:12,950 Go in Peace. 1382 01:43:24,080 --> 01:43:25,830 By the way, Father... 1383 01:43:29,410 --> 01:43:31,580 ...why did you follow us to Baguio? 1384 01:43:32,040 --> 01:43:35,080 Just trust in the Lord. 1385 01:43:58,200 --> 01:43:59,290 Cut! 1386 01:43:59,950 --> 01:46:25,970 - THE END! - That's a wrap! 94032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.