All language subtitles for When.the.Phone.Rings.S01E08.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,875 --> 00:00:46,963 WHEN THE PHONE RINGS 2 00:00:47,046 --> 00:00:48,923 {\an8}EPISODE 8 3 00:01:48,775 --> 00:01:49,776 Thank you… 4 00:01:50,693 --> 00:01:52,487 for all your hard work, 406. 5 00:01:52,570 --> 00:01:53,655 You… 6 00:01:55,865 --> 00:01:57,242 knew everything? 7 00:01:58,660 --> 00:02:00,161 Since when? No… 8 00:02:02,205 --> 00:02:04,415 If you knew, why didn't you… 9 00:02:05,500 --> 00:02:06,459 Why didn't I what? 10 00:02:08,211 --> 00:02:09,671 Why didn't you hate me? 11 00:02:10,380 --> 00:02:11,297 Tell me, 12 00:02:14,968 --> 00:02:15,885 Hong Hee-joo. 13 00:02:18,221 --> 00:02:20,140 Tell me how to hate you. 14 00:02:21,933 --> 00:02:24,018 Tell me how to not love you. 15 00:03:10,523 --> 00:03:11,691 Eat slowly. 16 00:03:20,575 --> 00:03:21,659 It's good. 17 00:03:22,785 --> 00:03:25,830 I've been wondering for a while, but why are you such a good cook? 18 00:03:27,790 --> 00:03:29,417 Cooking's about sincerity. 19 00:03:30,668 --> 00:03:33,421 To tell the truth, as long as the kimchi's good, 20 00:03:33,504 --> 00:03:35,632 this dish is a success. 21 00:03:39,469 --> 00:03:40,511 It's really good. 22 00:03:42,764 --> 00:03:43,723 From now on, 23 00:03:44,933 --> 00:03:46,267 let's eat together often. 24 00:03:46,851 --> 00:03:47,685 At home. 25 00:03:48,478 --> 00:03:50,355 So it'll feel more like a home 26 00:03:52,106 --> 00:03:53,566 and not feel like a jail. 27 00:03:53,650 --> 00:03:56,694 When did I call it a jail? That's what you said. 28 00:03:57,362 --> 00:03:59,781 -I did? -You just feel guilty. 29 00:04:00,406 --> 00:04:02,158 No, I don't. 30 00:04:02,242 --> 00:04:04,744 Was the three years we lived together normal? 31 00:04:04,827 --> 00:04:07,330 There were nothing but cold vibes in this house. 32 00:04:08,039 --> 00:04:10,625 We didn't speak or make eye contact. 33 00:04:10,708 --> 00:04:12,794 We didn't eat or sleep together… 34 00:04:21,719 --> 00:04:22,595 Do you want that? 35 00:04:27,934 --> 00:04:30,186 If you hated sleeping in separate rooms, 36 00:04:31,354 --> 00:04:32,647 you should've told me. 37 00:04:32,730 --> 00:04:35,650 No, that's not what I'm saying. 38 00:04:38,236 --> 00:04:39,654 To me, 39 00:04:41,281 --> 00:04:42,615 this home was warm. 40 00:04:49,247 --> 00:04:50,581 When I returned home 41 00:04:51,916 --> 00:04:53,835 and saw the lights in the window, 42 00:04:55,420 --> 00:04:56,587 it made me feel good 43 00:04:57,547 --> 00:04:58,715 to know you were there. 44 00:05:13,271 --> 00:05:14,856 When I looked at you, 45 00:05:15,773 --> 00:05:17,692 the noisy world around me 46 00:05:18,985 --> 00:05:20,445 became quiet… 47 00:05:21,696 --> 00:05:23,031 and peaceful. 48 00:05:24,741 --> 00:05:26,617 You should've told me sooner. 49 00:05:27,201 --> 00:05:28,369 Do you remember 50 00:05:29,245 --> 00:05:30,913 what I said to you before? 51 00:05:32,040 --> 00:05:33,458 I told you 52 00:05:34,417 --> 00:05:36,336 not to have any feelings for me. 53 00:05:37,045 --> 00:05:40,131 Don't try to have any feelings for me. 54 00:05:41,299 --> 00:05:42,467 Let it all go. 55 00:05:42,550 --> 00:05:45,386 You don't need to act like a puppet in front of me. 56 00:05:46,304 --> 00:05:47,847 How could I forget that? 57 00:05:47,930 --> 00:05:50,475 You didn't have to be so harsh. 58 00:05:53,478 --> 00:05:54,729 I was scared. 59 00:05:55,730 --> 00:05:57,732 If I didn't draw the line like that, 60 00:05:59,275 --> 00:06:01,611 I was scared I'd end up giving you my heart, 61 00:06:02,278 --> 00:06:05,698 and before I knew it, I'd think living like this with you 62 00:06:06,949 --> 00:06:08,284 might actually be okay. 63 00:06:10,328 --> 00:06:12,580 That I'd give up everything and just cave in. 64 00:06:15,291 --> 00:06:16,793 Let me be clear. 65 00:06:16,876 --> 00:06:18,252 You weren't part of my plan. 66 00:06:18,336 --> 00:06:19,378 So from now on, 67 00:06:20,463 --> 00:06:22,673 if you interfere or get in my way, 68 00:06:23,758 --> 00:06:24,717 I won't let it slide. 69 00:06:26,302 --> 00:06:27,637 What was the plan 70 00:06:28,596 --> 00:06:30,306 you mentioned back then? 71 00:06:34,936 --> 00:06:37,605 I'll tell you when the time comes. 72 00:06:42,485 --> 00:06:43,486 Actually… 73 00:06:45,822 --> 00:06:47,532 I have something to tell you too. 74 00:06:52,787 --> 00:06:54,914 UNKNOWN CALLER 75 00:06:59,836 --> 00:07:00,670 Relax. 76 00:07:01,587 --> 00:07:02,713 Don't worry anymore. 77 00:07:03,339 --> 00:07:05,675 I will track him down soon. 78 00:07:06,634 --> 00:07:09,387 Also, about this phone, 79 00:07:10,638 --> 00:07:12,598 only you and I know about it. 80 00:07:12,682 --> 00:07:14,392 It's not going to the police. 81 00:07:15,184 --> 00:07:16,310 That'll never happen. 82 00:07:16,394 --> 00:07:18,980 Are you worried it'll be revealed that I'm involved? 83 00:07:20,523 --> 00:07:21,649 I'm prepared for it. 84 00:07:22,984 --> 00:07:24,694 Let's reveal everything and-- 85 00:07:24,777 --> 00:07:27,029 I'm going to take care of things one by one. 86 00:07:27,530 --> 00:07:28,698 You just wait. 87 00:07:29,407 --> 00:07:31,325 Don't think about doing anything. 88 00:07:31,409 --> 00:07:32,994 And for the time being, 89 00:07:33,911 --> 00:07:35,663 don't speak in front of anyone 90 00:07:36,247 --> 00:07:37,206 but me. 91 00:07:39,041 --> 00:07:39,876 Why not? 92 00:07:39,959 --> 00:07:43,004 The accomplice is someone close to us. I'm sure of it. 93 00:07:43,087 --> 00:07:45,089 Until we know exactly who it is, 94 00:07:45,798 --> 00:07:46,799 we must be careful. 95 00:07:49,260 --> 00:07:50,344 Okay. 96 00:07:55,475 --> 00:07:57,143 To tell you the truth, 97 00:07:58,394 --> 00:07:59,812 I'm sad to end these calls. 98 00:08:00,480 --> 00:08:01,522 It was fun. 99 00:08:02,523 --> 00:08:04,859 The fiery Hong Hee-joo that only shows up 100 00:08:05,860 --> 00:08:07,361 when she's 406. 101 00:08:08,654 --> 00:08:10,990 Wait, where was that lingerie again? 102 00:08:13,117 --> 00:08:15,036 Why? No, wait. 103 00:08:30,051 --> 00:08:30,885 Why? 104 00:08:32,220 --> 00:08:33,095 It's just… 105 00:08:34,055 --> 00:08:35,598 hard to believe. 106 00:08:37,058 --> 00:08:40,561 That you accepted me just as I am 107 00:08:41,145 --> 00:08:42,730 and forgave me. 108 00:09:01,832 --> 00:09:03,417 Could you do the same 109 00:09:05,294 --> 00:09:07,004 when you know everything about me? 110 00:09:28,442 --> 00:09:30,236 MASTER DID YOU GET THE PHONE BACK? 111 00:09:33,322 --> 00:09:34,323 No. 112 00:09:35,157 --> 00:09:36,617 WHY NOT? 113 00:10:08,774 --> 00:10:10,359 What the hell? 114 00:10:12,737 --> 00:10:14,238 Damn it. 115 00:10:29,879 --> 00:10:31,505 Just a moment! 116 00:10:32,715 --> 00:10:33,674 Goodness. 117 00:10:33,758 --> 00:10:34,675 Good grief. 118 00:10:42,767 --> 00:10:44,560 -Goodness. -What floor? 119 00:10:44,644 --> 00:10:46,228 Thank you. I'm going to B4. 120 00:10:46,312 --> 00:10:47,229 I see. 121 00:10:50,399 --> 00:10:52,068 Thank you. 122 00:10:53,277 --> 00:10:54,278 Goodness. 123 00:10:55,029 --> 00:10:57,573 Aren't you Spokesperson Paik Sa-eon? 124 00:10:57,657 --> 00:10:58,866 Yes. 125 00:10:58,949 --> 00:11:01,369 It's an honor to meet you. 126 00:11:01,452 --> 00:11:03,704 I saw the news. Are you okay? 127 00:11:03,788 --> 00:11:07,333 The world's so chaotic that all sorts of crazy people dare 128 00:11:07,416 --> 00:11:09,669 to do things like that to you. 129 00:11:10,503 --> 00:11:12,088 Thank you for your concern. 130 00:11:12,171 --> 00:11:13,547 Take care of yourself. 131 00:11:14,382 --> 00:11:16,008 Such a bad guy should be caught… 132 00:11:29,146 --> 00:11:30,314 Did you know? 133 00:11:31,565 --> 00:11:33,067 Paik Sa-eon 134 00:11:34,735 --> 00:11:37,113 smells really good. 135 00:11:50,709 --> 00:11:54,839 What I want to get back isn't that stupid phone. 136 00:12:03,597 --> 00:12:04,890 {\an8}I'm going to take it all. 137 00:12:05,683 --> 00:12:08,269 Even the scent coming from him. 138 00:12:18,070 --> 00:12:21,657 {\an8}The screen beside me shows the composite sketch of the suspect. 139 00:12:22,241 --> 00:12:23,701 According to police, 140 00:12:23,784 --> 00:12:26,871 the suspect is around 185 cm tall with a solid build 141 00:12:26,954 --> 00:12:29,165 and in his early to mid-thirties. 142 00:12:29,248 --> 00:12:34,003 And he is odd-eyed, and one eye appears light brown in different lighting. 143 00:12:34,086 --> 00:12:37,673 He has also been reported to have anger management issues, 144 00:12:37,756 --> 00:12:41,469 acting impulsively due to a lack of control. 145 00:12:41,552 --> 00:12:42,678 Sir. Ma'am. 146 00:12:43,387 --> 00:12:47,475 HBC has reached out to confirm if the interview will proceed as scheduled. 147 00:12:49,894 --> 00:12:51,061 -Cancel it. -Say we'll do it. 148 00:12:56,275 --> 00:12:57,234 Yes, ma'am. 149 00:13:03,824 --> 00:13:04,867 Mr. Min. 150 00:13:04,950 --> 00:13:06,076 Yes, sir? 151 00:13:58,796 --> 00:14:00,839 The number you dialed doesn't exist. 152 00:14:00,923 --> 00:14:04,218 Please check the number and try again. 153 00:14:07,096 --> 00:14:10,391 The number you dialed doesn't exist. 154 00:14:10,474 --> 00:14:11,642 Please check… 155 00:14:13,686 --> 00:14:16,772 The number you dialed doesn't exist. 156 00:14:16,855 --> 00:14:17,690 Please check… 157 00:15:29,553 --> 00:15:31,013 Did you sleep well? 158 00:15:36,185 --> 00:15:38,854 Aren't you going to work? 159 00:15:39,563 --> 00:15:40,981 Not today. 160 00:15:44,360 --> 00:15:46,195 I won't move an inch today. 161 00:15:47,154 --> 00:15:48,322 I took the day off. 162 00:15:50,866 --> 00:15:52,284 You did? 163 00:15:55,788 --> 00:15:57,039 As you know, 164 00:15:58,207 --> 00:15:59,708 for the past three years, 165 00:15:59,792 --> 00:16:01,627 I've worked without any days off, 166 00:16:01,710 --> 00:16:03,295 even on holidays and weekends. 167 00:16:04,922 --> 00:16:06,548 I can take a day off. 168 00:16:08,467 --> 00:16:09,301 Then… 169 00:16:10,052 --> 00:16:11,804 what will you do today? 170 00:16:16,016 --> 00:16:17,476 Is there something you want to do? 171 00:16:19,853 --> 00:16:21,105 Well… 172 00:16:24,233 --> 00:16:25,401 There is. 173 00:16:25,484 --> 00:16:29,405 Things that I never imagined we could do together. 174 00:16:34,034 --> 00:16:35,411 I know it's ridiculous, 175 00:16:36,495 --> 00:16:38,872 but I imagined it sometimes. 176 00:16:47,715 --> 00:16:49,049 Us being… 177 00:16:50,175 --> 00:16:52,428 completely ordinary just like everyone else. 178 00:17:11,739 --> 00:17:12,906 Funny, right? 179 00:17:12,990 --> 00:17:17,619 Even though I wanted to get a divorce and to escape this house every day. 180 00:17:26,295 --> 00:17:27,421 Since when? 181 00:17:29,006 --> 00:17:29,840 What? 182 00:17:29,923 --> 00:17:31,050 When did you 183 00:17:31,717 --> 00:17:33,052 start imagining that? 184 00:17:33,135 --> 00:17:34,428 I don't know. 185 00:17:38,348 --> 00:17:39,391 Probably… 186 00:17:48,192 --> 00:17:49,026 She is… 187 00:17:50,861 --> 00:17:52,029 my wife. 188 00:17:52,988 --> 00:17:55,365 Did you fall for me then? 189 00:17:55,449 --> 00:17:57,367 Fall for you? Me? 190 00:17:58,285 --> 00:18:02,206 It's just that I'd never thought you'd do something like that. 191 00:18:03,207 --> 00:18:04,333 For me, 192 00:18:05,667 --> 00:18:07,544 it was way before that. 193 00:18:09,338 --> 00:18:11,090 Way before. 194 00:18:12,633 --> 00:18:13,550 When? 195 00:18:15,886 --> 00:18:17,054 Well… 196 00:18:42,329 --> 00:18:44,039 CHIEF KANG YOUNG-WOO 197 00:18:50,003 --> 00:18:51,421 -Yes? -Mr. Paik? 198 00:18:52,131 --> 00:18:54,925 -Sorry for disturbing you on your day off. -What is it? 199 00:18:55,008 --> 00:18:58,428 I'm really sorry, but I think you need to come here right away. 200 00:19:04,351 --> 00:19:05,435 A car's coming! 201 00:19:05,519 --> 00:19:06,353 He's here! 202 00:19:09,106 --> 00:19:10,232 -Wait. -Move out of the way. 203 00:19:10,315 --> 00:19:11,692 Wait a moment. 204 00:19:11,775 --> 00:19:13,360 Move. Just a moment. 205 00:19:13,443 --> 00:19:14,736 -Please move. -Move. 206 00:19:14,820 --> 00:19:16,446 Move out of the way. 207 00:19:16,530 --> 00:19:18,532 Why was Paik Sa-eon being threatened? 208 00:19:18,615 --> 00:19:21,201 Who do you think is the mastermind behind them? 209 00:19:21,285 --> 00:19:25,038 Paik Sa-eon's statement was completely different from your claims. 210 00:19:25,122 --> 00:19:26,540 Could you comment on that? 211 00:19:28,750 --> 00:19:29,751 Why do you think that is? 212 00:19:31,044 --> 00:19:32,671 The spokesperson 213 00:19:33,297 --> 00:19:37,092 drew a clear line to avoid causing any trouble to his father's future. 214 00:19:38,010 --> 00:19:41,180 He didn't want to make a fuss over a political issue. 215 00:19:41,930 --> 00:19:44,433 Then, do you still think those trying to harm you 216 00:19:45,017 --> 00:19:47,561 are the ones who attacked the spokesperson? 217 00:19:50,522 --> 00:19:51,607 Wait. What's that? 218 00:19:52,191 --> 00:19:53,650 Move out of the way. 219 00:19:53,734 --> 00:19:55,402 -What are you doing? -Move. 220 00:19:55,485 --> 00:19:56,778 Stop. Don't go inside. 221 00:19:56,862 --> 00:19:58,530 -Hey. -You can't go inside. 222 00:20:05,996 --> 00:20:09,458 PAIK JANG-HO'S GRANDSON, PAIK UI-YONG'S SON 223 00:20:10,667 --> 00:20:13,545 I KNOW WHAT PAIK SA-EON DID 224 00:20:16,215 --> 00:20:17,299 Share a few words! 225 00:20:36,026 --> 00:20:37,486 YOU GOT THIS! WE'RE IN THIS TOGETHER! 226 00:20:40,364 --> 00:20:41,531 THIS TOO SHALL PASS! 227 00:20:46,703 --> 00:20:50,082 After thinking about how to offer our support and comfort, 228 00:20:50,165 --> 00:20:51,667 we prepared this. 229 00:20:52,334 --> 00:20:53,585 Do you like it? 230 00:21:00,592 --> 00:21:01,426 Mr. Kang. 231 00:21:02,094 --> 00:21:02,928 Yes? 232 00:21:03,595 --> 00:21:04,554 Did you ask me 233 00:21:05,138 --> 00:21:07,307 to hurry to the office for this? 234 00:21:08,850 --> 00:21:11,937 {\an8}When I took my first day off in three years? 235 00:21:12,020 --> 00:21:13,146 Yes. 236 00:21:13,230 --> 00:21:14,940 You took your first day off in three years. 237 00:21:15,023 --> 00:21:16,775 We imagined how you felt, 238 00:21:16,858 --> 00:21:19,945 how difficult it must've been. 239 00:21:25,659 --> 00:21:28,912 Since we prepared this anyway, should we take a commemorative photo? 240 00:21:32,916 --> 00:21:36,336 {\an8}By the way, where's Mr. Park? 241 00:21:38,964 --> 00:21:39,798 Sir! 242 00:21:45,220 --> 00:21:46,847 You've found his location? 243 00:21:46,930 --> 00:21:49,057 Yes, the reverse tracking is complete. 244 00:21:52,728 --> 00:21:54,021 Hajeong, Gyeonggi-do? 245 00:21:54,646 --> 00:21:55,897 Does the location ring a bell? 246 00:21:59,276 --> 00:22:00,861 Are you going right now? 247 00:22:00,944 --> 00:22:03,113 -Then I'll come with-- -I'll go alone. 248 00:22:03,196 --> 00:22:04,865 Don't tell the police. 249 00:22:06,450 --> 00:22:07,284 Sir. 250 00:22:09,953 --> 00:22:11,079 Be careful. 251 00:22:12,164 --> 00:22:13,165 Great work. 252 00:22:18,670 --> 00:22:19,504 CHILDREN'S WELFARE CENTER 253 00:22:19,588 --> 00:22:20,422 Enjoy! 254 00:22:20,505 --> 00:22:22,049 -Okay! -Okay! 255 00:22:26,261 --> 00:22:28,930 We're still eating what you bought before. 256 00:22:29,014 --> 00:22:30,348 I appreciate it. 257 00:22:31,016 --> 00:22:31,850 That reminds me. 258 00:22:32,809 --> 00:22:36,354 Did you find out anything more about what you asked me last time? 259 00:22:36,438 --> 00:22:37,856 That? No. 260 00:22:38,607 --> 00:22:41,818 I've been asking his peers to try to find the twin brother, 261 00:22:43,153 --> 00:22:44,362 but no one knows anything. 262 00:22:46,448 --> 00:22:49,785 By the way, what about the newscaster who came with you before? 263 00:22:50,285 --> 00:22:51,828 She didn't come today. 264 00:22:52,496 --> 00:22:53,330 Oh, her. 265 00:22:54,164 --> 00:22:55,624 She's probably working. 266 00:22:55,707 --> 00:22:57,375 She's not your girlfriend? 267 00:22:57,459 --> 00:23:00,212 Not at all. She's just a colleague. 268 00:23:01,338 --> 00:23:02,172 Then again… 269 00:23:03,298 --> 00:23:05,425 I remember your first love. 270 00:23:06,093 --> 00:23:08,095 She was nothing like her, right? 271 00:23:10,263 --> 00:23:11,389 My first love? 272 00:23:12,682 --> 00:23:13,850 Her name was… 273 00:23:15,102 --> 00:23:16,645 Hong Hee-joo, right? 274 00:23:20,524 --> 00:23:21,525 Yeah, well… 275 00:23:23,610 --> 00:23:26,404 You've got a great memory. 276 00:23:26,488 --> 00:23:27,739 Of course. 277 00:23:28,573 --> 00:23:31,660 She came to our center regularly to volunteer for years. 278 00:23:31,743 --> 00:23:34,121 She even taught the kids to sign. 279 00:23:35,413 --> 00:23:37,499 I haven't seen her in so long. 280 00:23:38,458 --> 00:23:39,793 I wonder how she's doing. 281 00:23:43,505 --> 00:23:45,799 The chairman said to bring you home for now, 282 00:23:45,882 --> 00:23:47,384 but no, you need to hold out. 283 00:23:47,467 --> 00:23:50,720 The moment you leave this house, you can't come back. 284 00:23:50,804 --> 00:23:51,805 Also, 285 00:23:54,349 --> 00:23:56,226 I know who the culprit is. 286 00:23:56,768 --> 00:24:00,730 Who else would threaten Sa-eon and talk about your marriage? 287 00:24:02,315 --> 00:24:04,025 Hong In-a. Who else? 288 00:24:05,944 --> 00:24:07,070 That brat… 289 00:24:07,654 --> 00:24:10,282 I could tell she was trying to break you two apart. 290 00:24:10,365 --> 00:24:11,992 She must regret her choice now. 291 00:24:12,742 --> 00:24:14,286 What great timing, right? 292 00:24:14,911 --> 00:24:18,748 The election's soon, things are going well, and she's trying to ruin it. 293 00:24:23,086 --> 00:24:23,920 Hey. 294 00:24:25,172 --> 00:24:26,756 Did you know she was back? 295 00:24:27,340 --> 00:24:30,927 What did she say? Does she want everything back? You told her no, right? 296 00:24:33,638 --> 00:24:34,639 Don't see her again. 297 00:24:34,723 --> 00:24:36,850 Don't listen to anything she says, got it? 298 00:24:42,814 --> 00:24:45,358 Sis, remember what I said before? 299 00:24:46,401 --> 00:24:49,487 You don't know anything about Paik Sa-eon. 300 00:24:50,447 --> 00:24:53,116 You can't even eat what's handfed to you. 301 00:24:53,200 --> 00:24:55,368 -Don't you want to know? -How could you only 302 00:24:55,452 --> 00:24:57,287 -take after your father? -Are you curious? 303 00:24:57,829 --> 00:25:00,665 Get it together, or you'll end up like your father. 304 00:25:04,878 --> 00:25:06,338 Hey, I'm leaving. 305 00:25:11,593 --> 00:25:12,510 What is this? 306 00:25:19,726 --> 00:25:20,936 HBC JANG HYEOK-JIN 307 00:25:23,730 --> 00:25:25,523 -Hello? -This was just posted. 308 00:25:26,066 --> 00:25:27,609 Take a look at what I sent. 309 00:25:35,492 --> 00:25:36,910 I KNOW WHAT PAIK SA-EON DID 310 00:25:37,702 --> 00:25:39,496 Do you think the culprit sent this? 311 00:25:39,579 --> 00:25:41,081 What's wrong with him? 312 00:25:41,164 --> 00:25:43,166 What grudge does he have against you? 313 00:25:43,250 --> 00:25:45,293 -I'm on my way to find out. -What? 314 00:25:46,211 --> 00:25:47,045 Where? 315 00:25:52,634 --> 00:25:53,468 Nothing! 316 00:26:00,225 --> 00:26:02,936 CALLS PAIK SA-EON 317 00:26:13,738 --> 00:26:15,573 {\an8}Hee-joo, how are you doing? 318 00:26:27,127 --> 00:26:30,005 {\an8}HEE-JOO, HOW ARE YOU DOING? 319 00:26:32,757 --> 00:26:35,427 ARE YOU OKAY? I CAN'T REACH YOU, SO I'M WORRIED. 320 00:26:35,510 --> 00:26:36,803 It's been a while, Sang-woo. 321 00:26:38,054 --> 00:26:39,806 Hee-joo, have you been well? 322 00:26:43,018 --> 00:26:46,104 Sang-woo, can you meet me right now? 323 00:26:46,187 --> 00:26:47,230 Right now? 324 00:26:51,109 --> 00:26:53,778 WILL PAIK SA-EON BLACKMAIL CASE AFFECT PAIK UI-YONG'S ELECTION? 325 00:26:57,574 --> 00:26:59,659 How are you going to handle this? 326 00:26:59,743 --> 00:27:02,203 There's a limit to what I can stop. 327 00:27:02,287 --> 00:27:05,040 The person to handle this isn't me or the spokesperson, 328 00:27:05,790 --> 00:27:06,875 it's you. 329 00:27:07,917 --> 00:27:10,337 -Take responsibility and fix it. -What? 330 00:27:11,421 --> 00:27:13,298 What kind of absurd nonsense is this? 331 00:27:15,175 --> 00:27:17,886 Didn't all of this happen because of your daughters? 332 00:27:18,470 --> 00:27:21,473 If it'd gone as originally agreed, this wouldn't be happening! 333 00:27:22,432 --> 00:27:24,851 Why give them the chance to find fault? 334 00:27:27,479 --> 00:27:28,730 It's all in the past, 335 00:27:29,689 --> 00:27:31,232 but since you brought it up, 336 00:27:31,941 --> 00:27:33,193 let me ask you something. 337 00:27:34,402 --> 00:27:36,112 Your family's Achilles' heel, 338 00:27:37,030 --> 00:27:40,241 are you sure it was taken care of by Chairman Paik? 339 00:27:45,997 --> 00:27:47,040 No? 340 00:27:48,333 --> 00:27:49,667 Is there something left 341 00:27:50,335 --> 00:27:51,836 that hasn't been cleared away? 342 00:27:54,547 --> 00:27:55,548 Of course not. 343 00:27:55,632 --> 00:27:57,384 If, and I mean if, 344 00:27:58,468 --> 00:28:03,306 that thing shows up now and holds you or me back, 345 00:28:04,766 --> 00:28:06,226 this time, 346 00:28:07,602 --> 00:28:09,270 I'll chop it 347 00:28:10,563 --> 00:28:11,689 into tiny pieces 348 00:28:13,066 --> 00:28:15,068 from head to tail myself 349 00:28:16,403 --> 00:28:19,155 and neatly scatter them in your yard. 350 00:28:20,532 --> 00:28:23,618 So, either look forward to it or prepare for it. 351 00:28:25,245 --> 00:28:27,414 I advise you to do something, Candidate Paik. 352 00:28:32,460 --> 00:28:34,379 I advise you to repay me first. 353 00:28:38,383 --> 00:28:40,135 Shouldn't you at least pretend 354 00:28:41,302 --> 00:28:43,930 to repay the debt you owe me from three years ago? 355 00:28:49,310 --> 00:28:51,354 I'm talking about your eldest daughter. 356 00:28:55,608 --> 00:28:57,610 I'm glad nothing happened. 357 00:28:58,945 --> 00:29:01,740 So many incidents happened after you started working there. 358 00:29:01,823 --> 00:29:04,492 I felt a little troubled. 359 00:29:05,785 --> 00:29:07,328 Thanks for your concern. 360 00:29:08,580 --> 00:29:09,831 But what's going on? 361 00:29:10,623 --> 00:29:11,666 What brings you here? 362 00:29:16,379 --> 00:29:20,049 The case you're investigating on the program you're appearing on, 363 00:29:21,176 --> 00:29:24,012 didn't you say it was about a case of missing orphans? 364 00:29:26,181 --> 00:29:27,891 Yeah, that's right. 365 00:29:28,892 --> 00:29:31,770 Can you tell me more about it? 366 00:30:58,106 --> 00:30:59,566 Help yourself! 367 00:31:00,608 --> 00:31:01,776 Eat it before it cools. 368 00:31:04,195 --> 00:31:06,781 You don't like it? Those were good too. 369 00:31:08,116 --> 00:31:09,450 The meat was bursting out. 370 00:31:09,534 --> 00:31:11,494 It wasn't just like a sausage or ham. 371 00:31:11,578 --> 00:31:13,246 Yeah. That's right. 372 00:31:13,329 --> 00:31:14,414 What's it like? 373 00:31:14,497 --> 00:31:15,915 What Korean food does it resemble? 374 00:31:15,999 --> 00:31:16,833 {\an8}Nothing! 375 00:31:18,710 --> 00:31:20,795 {\an8}If this is how it's going to be, 376 00:31:20,879 --> 00:31:22,297 {\an8}don't call it a seminar. 377 00:31:29,345 --> 00:31:30,388 YOU DID IT 378 00:31:30,471 --> 00:31:32,390 YOU'RE THE KILLER 379 00:31:33,558 --> 00:31:36,269 PAIK SA-EON 380 00:31:44,652 --> 00:31:46,070 The meat was bursting out. 381 00:31:46,154 --> 00:31:48,072 {\an8}It wasn't just like a sausage or ham. 382 00:31:48,156 --> 00:31:49,657 {\an8}Yeah. That's right. 383 00:31:49,741 --> 00:31:50,783 {\an8}What's it like? 384 00:31:50,867 --> 00:31:52,660 {\an8}What Korean food does it resemble? 385 00:31:52,744 --> 00:31:53,578 Nothing! 386 00:31:54,287 --> 00:31:56,456 MISSING ORPHAN CASE CONTACT US IF YOU KNOW ANYTHING 387 00:32:07,967 --> 00:32:11,846 This house is where the orphanage kids went in and never came out. 388 00:32:12,639 --> 00:32:14,474 Why is the door open? 389 00:32:16,017 --> 00:32:17,727 Does someone live here now? 390 00:32:17,810 --> 00:32:18,645 No. 391 00:32:19,228 --> 00:32:20,104 I don't think so. 392 00:32:21,439 --> 00:32:22,607 Did you go in? 393 00:32:22,690 --> 00:32:24,567 Yeah. Last time I came here. 394 00:32:27,195 --> 00:32:29,364 Hee-joo, why do you ask about the case? 395 00:32:30,490 --> 00:32:32,241 Do you know something about it? 396 00:32:38,873 --> 00:32:40,208 You're asking about it. 397 00:32:40,959 --> 00:32:42,877 And the spokesperson asked before. 398 00:32:44,128 --> 00:32:45,380 You're both very interested. 399 00:32:47,340 --> 00:32:49,092 We're coming back from covering a site. 400 00:32:49,842 --> 00:32:53,262 You know that we're doing a show together. 401 00:32:53,846 --> 00:32:55,848 You-ri told me you asked her about me. 402 00:32:58,601 --> 00:33:00,395 What's the story about? 403 00:33:05,817 --> 00:33:07,151 It's too late tonight. 404 00:33:07,235 --> 00:33:09,404 So let's come back during the day. 405 00:33:39,934 --> 00:33:41,602 PAIK SA-EON 406 00:33:43,271 --> 00:33:45,231 Is there someone that calls you? 407 00:33:50,278 --> 00:33:51,112 Take it. 408 00:33:54,490 --> 00:33:55,658 You can take it. 409 00:33:58,578 --> 00:33:59,996 How could I? 410 00:34:02,707 --> 00:34:04,667 I guess there's someone who knows besides me. 411 00:34:06,544 --> 00:34:07,670 Know what? 412 00:34:10,923 --> 00:34:12,675 That you can speak. 413 00:34:21,768 --> 00:34:22,602 What's that? 414 00:34:29,609 --> 00:34:30,943 HONG HEE-JOO 415 00:34:36,866 --> 00:34:37,867 What are they doing? 416 00:35:01,682 --> 00:35:02,517 Is he crazy? 417 00:35:10,149 --> 00:35:11,067 Don't get out. 418 00:35:14,320 --> 00:35:15,488 -Open it. -Don't. 419 00:35:16,072 --> 00:35:18,241 We don't know why he's acting like this. 420 00:35:20,034 --> 00:35:20,868 Hee-joo. 421 00:35:22,912 --> 00:35:23,746 Hee-joo! 422 00:35:24,831 --> 00:35:26,082 What are you doing? 423 00:35:26,165 --> 00:35:27,250 Let go. 424 00:35:37,760 --> 00:35:38,845 I'm warning you, 425 00:35:38,928 --> 00:35:41,472 don't ever come near Hong Hee-joo again. 426 00:35:41,556 --> 00:35:42,640 Who are you to say that? 427 00:35:43,349 --> 00:35:45,977 What exactly is your relationship with Hee-joo? 428 00:35:46,060 --> 00:35:47,186 You answer me first. 429 00:35:47,270 --> 00:35:50,523 How much do you know about the Sinil Childcare Center incident? 430 00:35:51,399 --> 00:35:53,192 Have you found the culprit? 431 00:35:54,360 --> 00:35:55,194 Why do you ask-- 432 00:35:55,278 --> 00:35:56,988 There'd be an investigation if they had! 433 00:35:59,740 --> 00:36:01,701 Do you already know who the culprit is? 434 00:36:02,618 --> 00:36:04,453 So, you're seeking revenge? 435 00:36:04,537 --> 00:36:05,413 "Revenge"? 436 00:36:07,081 --> 00:36:09,917 I don't know if I'm having reasonable doubts about you 437 00:36:10,001 --> 00:36:11,878 or if it's just a misunderstanding, 438 00:36:12,920 --> 00:36:14,046 but stop here. 439 00:36:14,964 --> 00:36:15,965 Stop… 440 00:36:16,757 --> 00:36:17,884 digging into this case. 441 00:36:17,967 --> 00:36:20,803 Why do you care so much about it? 442 00:36:22,597 --> 00:36:24,182 What does it have to do with you? 443 00:36:28,102 --> 00:36:31,189 What bothers me isn't the case, it's you. 444 00:36:32,148 --> 00:36:33,649 From the moment you appeared, 445 00:36:33,733 --> 00:36:36,319 the threats, kidnapping, and explosions started. 446 00:36:37,945 --> 00:36:41,115 Is that really a coincidence? 447 00:36:41,699 --> 00:36:42,617 What? 448 00:37:11,938 --> 00:37:13,481 Why did you come here? 449 00:37:18,486 --> 00:37:19,487 Because of this. 450 00:37:20,738 --> 00:37:21,656 It was sent to me. 451 00:37:21,739 --> 00:37:22,782 …a sausage or ham. 452 00:37:22,865 --> 00:37:24,617 Yeah. That's right. 453 00:37:24,700 --> 00:37:26,744 -What Korean food does it resemble? -Nothing! 454 00:37:43,302 --> 00:37:45,554 UNKNOWN CALLER YOU DON'T KNOW ANYTHING ABOUT PAIK SA-EON. 455 00:37:56,148 --> 00:37:57,483 So did you go 456 00:37:59,026 --> 00:38:00,111 to ask Ji Sang-woo? 457 00:38:00,903 --> 00:38:02,989 I asked about the case. 458 00:38:03,072 --> 00:38:04,532 Why didn't you ask me? 459 00:38:05,700 --> 00:38:08,327 Were you scared to ask? 460 00:38:11,289 --> 00:38:12,623 Answer me, Hong Hee-joo. 461 00:38:15,876 --> 00:38:16,877 You're right. 462 00:38:17,628 --> 00:38:18,546 I was scared. 463 00:38:37,523 --> 00:38:38,357 Why? 464 00:38:39,692 --> 00:38:41,444 Are you scared and anxious 465 00:38:42,653 --> 00:38:43,904 that you might find… 466 00:38:46,324 --> 00:38:47,908 something shocking about me? 467 00:38:49,035 --> 00:38:50,202 Is that it? 468 00:38:56,292 --> 00:38:57,293 I've been scared, 469 00:38:58,836 --> 00:38:59,837 anxious, 470 00:39:01,756 --> 00:39:03,591 and wanted to run away many times. 471 00:39:08,596 --> 00:39:10,848 I was afraid you'd find out that I was 406, 472 00:39:12,516 --> 00:39:14,894 that you wouldn't forgive me, 473 00:39:17,521 --> 00:39:19,607 or that you'd never want to see me again. 474 00:39:24,278 --> 00:39:26,030 I wanted to run away 475 00:39:28,240 --> 00:39:31,077 before you found out about everything. 476 00:39:31,994 --> 00:39:33,621 So I am scared and anxious. 477 00:39:35,498 --> 00:39:36,957 That you might run away 478 00:39:37,541 --> 00:39:39,543 if I find out your secret, 479 00:39:42,088 --> 00:39:43,130 just like I wanted to. 480 00:39:45,174 --> 00:39:47,009 So I couldn't ask you. 481 00:39:49,178 --> 00:39:50,179 Because… 482 00:39:52,390 --> 00:39:54,183 I know what that's like. 483 00:39:58,979 --> 00:40:01,857 That's not the only thing I'm scared of. Today, I… 484 00:40:05,361 --> 00:40:07,780 I've felt anxious ever since I woke up. 485 00:40:09,156 --> 00:40:10,658 I was scared last night 486 00:40:13,160 --> 00:40:14,495 was just a dream. 487 00:40:16,122 --> 00:40:17,123 The kind of dream 488 00:40:18,207 --> 00:40:20,418 that makes me break down in tears when I wake up, 489 00:40:21,168 --> 00:40:23,421 feeling empty and sad. 490 00:40:31,137 --> 00:40:32,471 This kind of happiness 491 00:40:33,389 --> 00:40:35,099 would never happen to me. 492 00:40:35,182 --> 00:40:38,060 No one would love me this easily. 493 00:40:38,144 --> 00:40:41,814 That's never happened to me before, so how could I? 494 00:40:51,824 --> 00:40:53,242 How can I make you believe it? 495 00:40:54,785 --> 00:40:55,744 What can I do 496 00:40:57,746 --> 00:40:58,622 to ease your mind? 497 00:41:06,005 --> 00:41:07,548 Don't hide anything from me. 498 00:41:08,132 --> 00:41:09,383 Show me everything. 499 00:41:09,967 --> 00:41:12,011 I can handle anything. 500 00:41:14,346 --> 00:41:15,806 Don't be so sure of that. 501 00:41:15,890 --> 00:41:16,974 Why not? 502 00:41:19,560 --> 00:41:23,063 You knew I was 406, yet you didn't abandon me. 503 00:41:23,147 --> 00:41:24,440 Let us 504 00:41:25,399 --> 00:41:27,318 show each other our worst 505 00:41:28,027 --> 00:41:29,320 and make it even. 506 00:41:36,535 --> 00:41:37,786 Hong Hee-joo. 507 00:41:39,955 --> 00:41:41,248 If… 508 00:41:43,375 --> 00:41:45,211 something happens to me 509 00:41:47,463 --> 00:41:49,882 and the Paik Sa-eon you've known 510 00:41:50,466 --> 00:41:52,426 disappears from this world, 511 00:41:53,594 --> 00:41:57,723 even if I throw away the title of Paik Jang-ho's grandson, 512 00:41:59,225 --> 00:42:01,602 Paik Ui-yong's son, and the spokesperson, 513 00:42:03,771 --> 00:42:05,022 just remember this. 514 00:42:07,858 --> 00:42:11,237 The only Paik Sa-eon I want to leave behind in this world is the one… 515 00:42:17,368 --> 00:42:19,161 that belongs to Hong Hee-joo. 516 00:42:47,940 --> 00:42:50,150 In-a, why did you come back without me knowing? 517 00:42:55,114 --> 00:42:57,032 When I said I couldn't marry him, 518 00:42:57,616 --> 00:42:59,243 I thought you'd force me to. 519 00:43:00,202 --> 00:43:02,037 But you let me go easily, 520 00:43:02,746 --> 00:43:04,248 so I was grateful 521 00:43:04,832 --> 00:43:06,083 yet a bit surprised. 522 00:43:06,917 --> 00:43:08,502 Was it all part of your plan? 523 00:43:10,254 --> 00:43:12,673 Were you the one who sent me those papers? 524 00:43:18,345 --> 00:43:20,472 {\an8}PAIK UI-YONG AND PAIK SA-EON DNA NOT MATCHED 525 00:43:26,478 --> 00:43:29,231 When I think about it, you didn't look so surprised. 526 00:43:29,815 --> 00:43:31,150 As if you already knew. 527 00:43:32,276 --> 00:43:33,110 No. 528 00:43:34,862 --> 00:43:37,948 There was no reason for you to send it anonymously. 529 00:43:38,032 --> 00:43:40,242 You could've just told me. 530 00:43:40,326 --> 00:43:41,577 Stop talking nonsense. 531 00:43:42,161 --> 00:43:43,537 What was the reason? 532 00:43:43,621 --> 00:43:45,831 Why did you make me run away from that marriage? 533 00:43:47,041 --> 00:43:50,044 What's the contract you signed with Chairman Paik? 534 00:43:50,753 --> 00:43:51,879 What did you just say? 535 00:43:53,547 --> 00:43:54,632 Your second daughter? 536 00:43:54,715 --> 00:43:55,549 Sir. 537 00:43:56,634 --> 00:43:59,887 Hundreds of wedding invitations went out under In-a's name. 538 00:43:59,970 --> 00:44:04,224 Everyone knows that Paik Ui-yong's son is engaged to Chungwoon family's eldest. 539 00:44:04,308 --> 00:44:07,561 Now you want to send your second daughter down the aisle? 540 00:44:10,356 --> 00:44:11,565 This is a soap opera. 541 00:44:12,274 --> 00:44:15,402 Have you lost your mind since your daughter ran off? 542 00:44:15,486 --> 00:44:17,821 Also, why should we take your second daughter? 543 00:44:17,905 --> 00:44:20,866 Do you think she's on the same level as Sa-eon? 544 00:44:20,949 --> 00:44:22,534 There's nothing more to discuss. 545 00:44:22,618 --> 00:44:25,079 -Let's prepare a statement. -No one will know. 546 00:44:25,663 --> 00:44:28,248 Let's just fill the empty slot. 547 00:44:29,083 --> 00:44:31,418 You've done it before, so you know. 548 00:44:32,044 --> 00:44:33,587 It's easier than you think. 549 00:44:42,554 --> 00:44:43,931 Our two families… 550 00:44:46,600 --> 00:44:48,686 have a long-standing agreement. 551 00:44:55,401 --> 00:44:59,530 Chairman Paik kneeled before me and made this promise. 552 00:45:01,615 --> 00:45:03,033 He promised to grant me 553 00:45:04,159 --> 00:45:05,285 anything I wanted, 554 00:45:05,369 --> 00:45:09,039 whenever and whatever it may be. 555 00:45:10,666 --> 00:45:13,710 IF THE CONFIDENTIALITY CLAUSE IS UPHELD, PARTY B MUST ACCOMMODATE ANY REQUEST 556 00:45:13,794 --> 00:45:15,421 MADE BY PARTY A, WHENEVER, WHEREVER. 557 00:45:21,677 --> 00:45:23,470 PAIK JANG-HO HONG IL-GYEONG 558 00:45:26,181 --> 00:45:27,474 I heard it from her. 559 00:45:27,558 --> 00:45:29,893 Who is all ears and loose-tongued. 560 00:45:32,312 --> 00:45:34,356 But I'm sure you wouldn't just tell me, 561 00:45:35,232 --> 00:45:37,234 so I thought about it. 562 00:45:39,695 --> 00:45:41,196 The car accident when I was young. 563 00:45:42,030 --> 00:45:43,073 After that, 564 00:45:43,907 --> 00:45:45,409 you were mad for a while. 565 00:45:46,326 --> 00:45:50,664 You had the police and prosecutors investigate and dig everything up. 566 00:45:51,498 --> 00:45:53,834 As if you'd make a culprit if there wasn't one. 567 00:45:54,460 --> 00:45:55,294 But… 568 00:45:56,879 --> 00:45:58,547 why did you stop? 569 00:46:00,299 --> 00:46:01,425 No. 570 00:46:02,050 --> 00:46:04,178 Who made you stop? 571 00:46:19,318 --> 00:46:21,403 Don't bring up the rotten past. 572 00:46:22,070 --> 00:46:24,948 Do you want to know what you should be focusing on now? 573 00:46:27,534 --> 00:46:30,037 Did you hear that Paik Sa-eon is being threatened? 574 00:46:30,120 --> 00:46:31,497 The culprit 575 00:46:32,456 --> 00:46:34,333 knows everything about Hee-joo. 576 00:46:35,375 --> 00:46:36,460 Hee-joo? 577 00:46:36,543 --> 00:46:37,544 That means… 578 00:46:38,962 --> 00:46:40,339 they know 579 00:46:41,381 --> 00:46:42,799 what happened to you, 580 00:46:43,550 --> 00:46:44,968 Sa-eon, and Hee-joo. 581 00:46:47,221 --> 00:46:49,473 How are you so sweet? 582 00:46:50,807 --> 00:46:55,354 What's your secret to maintaining such a happy marriage? 583 00:46:55,437 --> 00:46:57,940 Well, there's nothing special. 584 00:46:58,023 --> 00:47:00,400 We just fill each other with what we lack 585 00:47:01,068 --> 00:47:03,529 and share what we have in excess. 586 00:47:03,612 --> 00:47:06,698 While doing that, we've become like one. 587 00:47:06,782 --> 00:47:08,283 I can't live without her now. 588 00:47:09,993 --> 00:47:11,995 In such a harmonious home, 589 00:47:12,079 --> 00:47:16,166 I hear there have been some troubling and worrying issues lately. 590 00:47:16,750 --> 00:47:20,170 It's about your son, Spokesperson Paik Sa-eon. 591 00:47:20,254 --> 00:47:21,213 Yes, about that… 592 00:47:21,296 --> 00:47:23,465 "The threats and acts of terror were 593 00:47:24,466 --> 00:47:26,051 crimes of vengeance." 594 00:47:26,718 --> 00:47:28,971 "The victim provided the reason for the threats." 595 00:47:29,555 --> 00:47:31,723 I hear there are various rumors. 596 00:47:32,516 --> 00:47:33,350 Yes. 597 00:47:33,850 --> 00:47:36,186 However, some insist that that isn't the case 598 00:47:36,270 --> 00:47:39,565 and urge caution against reckless speculation. 599 00:47:39,648 --> 00:47:43,652 I apologize for causing concern to our supporters and the public 600 00:47:44,236 --> 00:47:46,697 who have trusted and watched over us. 601 00:47:47,364 --> 00:47:50,576 We promise to resolve this matter swiftly. 602 00:47:51,201 --> 00:47:52,369 However, 603 00:47:53,912 --> 00:47:54,913 to my son Sa-eon, 604 00:47:55,581 --> 00:47:59,585 who must be suffering more than anyone, 605 00:48:00,627 --> 00:48:01,628 as his mother, 606 00:48:02,921 --> 00:48:04,423 I want to say something. 607 00:48:05,132 --> 00:48:07,301 Goodness. That would be great. 608 00:48:07,384 --> 00:48:10,762 Now, look at the camera and say what you have to say, please. 609 00:48:10,846 --> 00:48:11,930 Okay. 610 00:48:27,487 --> 00:48:28,614 Sa-eon. 611 00:48:29,865 --> 00:48:31,116 Do you remember? 612 00:48:32,659 --> 00:48:33,493 Remember… 613 00:48:36,038 --> 00:48:37,831 what I always said to you? 614 00:49:10,155 --> 00:49:10,989 I'm… 615 00:49:12,866 --> 00:49:14,284 not locking you up. 616 00:49:17,079 --> 00:49:18,580 I'm protecting you. 617 00:49:23,877 --> 00:49:24,878 I will… 618 00:49:27,089 --> 00:49:28,965 still protect you. 619 00:49:31,760 --> 00:49:32,969 I'll protect you, 620 00:49:34,930 --> 00:49:35,931 Sa-eon. 621 00:49:37,724 --> 00:49:39,810 {\an8}I'm sorry for the worry I've caused. 622 00:49:39,893 --> 00:49:42,020 I'll work really hard. 623 00:49:42,979 --> 00:49:44,439 Don't be sorry. 624 00:49:44,523 --> 00:49:45,357 You did great. 625 00:49:46,525 --> 00:49:48,568 But I think you lost weight. 626 00:49:49,611 --> 00:49:51,488 How are you feeling? 627 00:49:52,072 --> 00:49:52,906 I'm okay. 628 00:49:54,741 --> 00:49:55,742 Now. 629 00:49:55,826 --> 00:49:57,411 To welcome you back to work, 630 00:49:57,494 --> 00:49:59,871 we've prepared a gift for you. 631 00:50:00,664 --> 00:50:01,873 A gift? 632 00:50:01,957 --> 00:50:04,209 You'll be the interpreter for the spokesperson's speech 633 00:50:04,292 --> 00:50:06,878 at this year's Environmental Climate Day event. 634 00:50:09,881 --> 00:50:11,842 See. I told you she'd be happy. 635 00:50:11,925 --> 00:50:12,759 You're right. 636 00:50:13,510 --> 00:50:16,471 I was worried it might be too much since you just got back, 637 00:50:16,555 --> 00:50:18,014 but your face says otherwise. 638 00:50:18,098 --> 00:50:20,726 Let us know if it's too much for you. 639 00:50:20,809 --> 00:50:22,978 It's not at all! 640 00:50:23,061 --> 00:50:26,022 Just leave it to me, and I'll do my best to prepare! 641 00:50:28,108 --> 00:50:31,027 Through this visit to France, our government aims 642 00:50:31,111 --> 00:50:34,239 to strengthen the trust and friendship between the two nations 643 00:50:34,322 --> 00:50:36,700 and establish a stepping stone 644 00:50:36,783 --> 00:50:38,618 into a cooperative partnership. 645 00:50:38,702 --> 00:50:42,205 Furthermore, we expect this visit to contribute to the expansion 646 00:50:42,289 --> 00:50:44,750 and diversification of our diplomatic outreach. 647 00:50:45,417 --> 00:50:46,251 That is all. 648 00:50:52,007 --> 00:50:55,343 All right. We will take questions from now on. 649 00:50:55,427 --> 00:50:56,970 -Spokesperson. -Over here. 650 00:50:57,053 --> 00:50:58,430 I have a question. 651 00:50:58,513 --> 00:51:00,807 -Over here. -There's so much enthusiasm. 652 00:51:00,891 --> 00:51:05,061 However, we'll only take questions related to today's issues. 653 00:51:13,028 --> 00:51:14,279 How about a back briefing? 654 00:51:14,362 --> 00:51:17,324 -A back briefing? -I'll take questions on any topic. 655 00:51:17,991 --> 00:51:20,327 -Sir? -I have a question! 656 00:51:20,410 --> 00:51:22,996 -Over here! -Spokesperson, I have a question. 657 00:51:23,079 --> 00:51:24,581 -Sir! -Here! 658 00:51:24,664 --> 00:51:25,499 Please. 659 00:51:26,792 --> 00:51:29,002 What did the blackmailer demand? 660 00:51:29,085 --> 00:51:31,797 And why didn't you report it after the first threat? 661 00:51:32,464 --> 00:51:33,298 Well… 662 00:51:33,924 --> 00:51:34,925 Another question. 663 00:51:37,260 --> 00:51:39,554 "I know what you did, Paik Sa-eon." 664 00:51:39,638 --> 00:51:41,890 What do you think this means? 665 00:51:41,973 --> 00:51:42,974 Yes, any more? 666 00:51:46,144 --> 00:51:46,978 Go ahead. 667 00:51:48,021 --> 00:51:50,524 You firmly said it was not political terrorism. 668 00:51:50,607 --> 00:51:52,025 How are you so sure? 669 00:51:54,945 --> 00:51:58,573 Surprisingly, it seems you're all being careful around me. 670 00:51:59,908 --> 00:52:01,368 You can ask bolder questions. 671 00:52:02,077 --> 00:52:03,119 Let's be honest, 672 00:52:03,703 --> 00:52:05,914 you're all curious about one thing. 673 00:52:06,498 --> 00:52:09,042 You've all dug into me and never found any dirt. 674 00:52:09,626 --> 00:52:13,004 So, what could be Paik Sa-eon's deadly weakness? 675 00:52:13,964 --> 00:52:14,798 A woman? 676 00:52:14,881 --> 00:52:15,715 Gambling? 677 00:52:16,466 --> 00:52:17,300 Drugs? 678 00:52:17,384 --> 00:52:18,510 He's out of his mind. 679 00:52:18,593 --> 00:52:21,096 -Sir… -I'm going to show you something, 680 00:52:21,179 --> 00:52:22,973 and I want you all to make use 681 00:52:23,056 --> 00:52:25,267 of your information and investigative skills 682 00:52:25,350 --> 00:52:26,768 to solve this quiz. 683 00:52:28,436 --> 00:52:31,231 {\an8}The meat was bursting out. It wasn't just like a sausage or ham. 684 00:52:31,314 --> 00:52:32,816 Yeah. That's right. 685 00:52:33,441 --> 00:52:34,568 What's it like? 686 00:52:34,651 --> 00:52:36,444 -What Korean food does it resemble? -Nothing! 687 00:52:42,033 --> 00:52:44,077 The video I just showed you is 688 00:52:44,160 --> 00:52:46,997 what I received from the blackmailer just yesterday. 689 00:52:47,080 --> 00:52:50,041 But you can't tell what it's about, can you? 690 00:52:50,125 --> 00:52:51,751 What does he want? 691 00:52:52,460 --> 00:52:54,421 What's he threatening me with? 692 00:52:55,088 --> 00:52:56,298 It's the same for me. 693 00:52:56,882 --> 00:52:59,718 So I need your help. 694 00:52:59,801 --> 00:53:00,886 So, 695 00:53:01,845 --> 00:53:02,929 what if we figure it out? 696 00:53:05,307 --> 00:53:09,227 The one who figures it out will get an exclusive interview. 697 00:53:21,698 --> 00:53:23,491 Stop it. 698 00:53:24,075 --> 00:53:27,162 Why are you treating us and even grilling the meat? 699 00:53:29,289 --> 00:53:30,790 It's all done. Please, eat. 700 00:53:31,374 --> 00:53:33,001 -Let's eat! -Thank you. 701 00:53:35,378 --> 00:53:37,422 It's so good. 702 00:53:38,089 --> 00:53:40,508 Right? Eat your fill. 703 00:53:42,552 --> 00:53:44,137 Why aren't you eating? 704 00:53:44,220 --> 00:53:45,388 No, I am. 705 00:53:46,932 --> 00:53:47,974 What is it? 706 00:53:48,516 --> 00:53:49,351 Are you crying? 707 00:53:49,434 --> 00:53:51,353 I'm not crying. 708 00:53:52,812 --> 00:53:54,481 The smoke got in my eye. 709 00:53:54,564 --> 00:53:57,025 There's no smoke here. 710 00:53:57,108 --> 00:53:58,109 I mean… 711 00:53:59,569 --> 00:54:02,697 It feels like just yesterday you were practicing sign language 712 00:54:02,781 --> 00:54:06,034 with those tiny, delicate hands, fumbling this way and that. 713 00:54:07,243 --> 00:54:09,037 When did you grow up like this? 714 00:54:10,121 --> 00:54:12,791 Now you're the interpreter for the presidential office 715 00:54:13,583 --> 00:54:15,251 and are treating us to galbi. 716 00:54:17,212 --> 00:54:19,047 I'm so touched. 717 00:54:19,923 --> 00:54:21,383 I need to pull it together. 718 00:54:25,095 --> 00:54:26,137 What's this? 719 00:54:26,763 --> 00:54:27,681 Why is it so good? 720 00:54:28,348 --> 00:54:30,934 You said your department are regulars here. 721 00:54:31,017 --> 00:54:32,644 I can see why. 722 00:54:32,727 --> 00:54:35,397 I wanted to come here with you. 723 00:54:36,606 --> 00:54:37,649 Thanks. 724 00:54:37,732 --> 00:54:40,402 You're the only one who thinks of me. 725 00:54:42,195 --> 00:54:43,446 By the way, Hee-joo, 726 00:54:44,614 --> 00:54:46,783 you've gotten so much prettier. 727 00:54:46,866 --> 00:54:48,410 I thought the same. 728 00:54:48,493 --> 00:54:50,537 -Me too. -Right? 729 00:54:50,620 --> 00:54:55,291 You look more radiant. There's definitely something different. 730 00:54:56,126 --> 00:54:57,127 Wait. 731 00:55:00,630 --> 00:55:01,840 Did you get work done? 732 00:55:01,923 --> 00:55:02,757 Laser? Fillers? 733 00:55:02,841 --> 00:55:03,925 Come on. 734 00:55:04,009 --> 00:55:05,093 No. 735 00:55:05,176 --> 00:55:06,553 I'm just kidding. 736 00:55:08,304 --> 00:55:09,305 Hey. 737 00:55:09,389 --> 00:55:12,976 You got hired by the presidential office, 738 00:55:13,059 --> 00:55:16,229 and you get to work right next to the respected spokesperson. 739 00:55:16,312 --> 00:55:17,897 Of course, you look good. 740 00:55:20,567 --> 00:55:21,443 But… 741 00:55:22,736 --> 00:55:27,365 the atmosphere at the presidential office has been chaotic lately. 742 00:55:27,991 --> 00:55:29,743 Is the spokesperson okay? 743 00:55:30,326 --> 00:55:31,161 Right. 744 00:55:31,828 --> 00:55:34,706 Are the threats for real? 745 00:55:34,789 --> 00:55:37,042 There was the accident at the company retreat too. 746 00:55:38,710 --> 00:55:40,628 How would Hee-joo know? 747 00:55:40,712 --> 00:55:41,796 Look here. 748 00:55:42,505 --> 00:55:43,798 Just eat some galbi. 749 00:55:45,508 --> 00:55:47,719 What is this? It's so good! 750 00:55:47,802 --> 00:55:49,637 This is perilla pesto. 751 00:55:49,721 --> 00:55:51,389 A quiz? 752 00:55:52,098 --> 00:55:54,559 A quiz? 753 00:55:55,685 --> 00:55:59,355 I mean, why has our spokesperson become so high-maintenance lately? 754 00:55:59,439 --> 00:56:02,567 Why does he keep causing trouble without consulting us? 755 00:56:03,485 --> 00:56:04,819 See? 756 00:56:04,903 --> 00:56:07,155 There it is. It must be an answer to the quiz! 757 00:56:08,823 --> 00:56:10,033 Spokesperson's office. 758 00:56:10,116 --> 00:56:11,367 Is this… 759 00:56:12,410 --> 00:56:15,330 the presidential spokesperson's office? 760 00:56:15,830 --> 00:56:17,749 Yes, it is. How can I help you? 761 00:56:19,626 --> 00:56:20,627 I have 762 00:56:21,920 --> 00:56:26,341 something I need to tell Spokesperson Paik Sa-eon. 763 00:56:26,424 --> 00:56:29,928 FISHING SUPPLIES 764 00:57:10,677 --> 00:57:11,636 Second floor. 765 00:57:13,096 --> 00:57:14,055 Getting off. 766 00:57:16,850 --> 00:57:18,434 Hello. 767 00:57:20,311 --> 00:57:21,229 Hello. 768 00:57:42,417 --> 00:57:44,419 {\an8}Did you have… 769 00:57:45,170 --> 00:57:46,588 lunch? 770 00:57:49,841 --> 00:57:50,675 Interpreter. 771 00:57:51,551 --> 00:57:52,385 Hong. 772 00:57:54,262 --> 00:57:55,096 Hee. 773 00:57:55,722 --> 00:57:57,390 Joo. 774 00:57:58,099 --> 00:58:00,477 I did. What about you? 775 00:58:02,520 --> 00:58:03,438 So did I. 776 00:58:04,981 --> 00:58:06,649 Your sign language has improved. 777 00:58:08,735 --> 00:58:11,654 I've been practicing hard. 778 00:58:12,655 --> 00:58:13,656 {\an8}Am I 779 00:58:13,740 --> 00:58:14,908 {\an8}good? 780 00:58:15,658 --> 00:58:17,952 {\an8}Yes, it's rewarding to have taught you. 781 00:58:28,546 --> 00:58:29,506 {\an8}I'll see you later. 782 00:58:30,298 --> 00:58:33,176 Okay, see you at home. 783 00:58:36,262 --> 00:58:38,932 I won't be late. 784 00:59:28,648 --> 00:59:29,732 Sir? 785 00:59:29,816 --> 00:59:31,484 A call came in a moment ago. 786 00:59:31,568 --> 00:59:32,402 This… 787 00:59:36,322 --> 00:59:37,156 Come in. 788 00:59:55,717 --> 00:59:57,218 I have something to pass along. 789 00:59:59,262 --> 01:00:00,430 HE'S ALIVE 790 01:00:01,806 --> 01:00:03,016 Is this all? 791 01:00:03,099 --> 01:00:05,018 He hung up after saying this. 792 01:00:05,101 --> 01:00:08,521 So I immediately looked up the caller's number, 793 01:00:09,147 --> 01:00:10,440 and a business came up. 794 01:00:12,650 --> 01:00:13,943 A business? 795 01:00:14,027 --> 01:00:16,821 JUAN FISHING 796 01:00:38,676 --> 01:00:41,346 Hey. Pictures from the retreat have been posted. 797 01:00:41,429 --> 01:00:43,640 Really? I want to see. 798 01:00:49,729 --> 01:00:50,980 Did they turn out well? 799 01:00:51,481 --> 01:00:52,523 -Let's see. -Wow. 800 01:00:52,607 --> 01:00:53,941 Everyone looks great. 801 01:00:54,942 --> 01:00:56,778 Mr. Jeong, you came out great. 802 01:01:43,241 --> 01:01:44,450 Wait for me. 803 01:02:49,390 --> 01:02:51,768 He's alive. 804 01:02:53,311 --> 01:02:54,395 He's alive? 805 01:02:55,938 --> 01:02:58,441 Could it be him? 806 01:03:09,869 --> 01:03:10,953 Help! 807 01:03:19,045 --> 01:03:19,879 Please help! 808 01:03:19,962 --> 01:03:21,047 Help… 809 01:03:41,526 --> 01:03:42,777 I told you not to come out. 810 01:03:43,569 --> 01:03:44,737 Go inside. 811 01:04:03,965 --> 01:04:05,091 {\an8}PAIK SA-EON 812 01:04:05,174 --> 01:04:06,175 {\an8}Will you be late? 813 01:04:45,339 --> 01:04:48,050 This feels so strange. 814 01:04:48,759 --> 01:04:52,305 This house was supposed to be my newlywed house. 815 01:04:56,350 --> 01:04:57,852 I have something to ask you. 816 01:04:58,978 --> 01:04:59,812 Go ahead. 817 01:05:03,399 --> 01:05:04,400 Why did you come back? 818 01:05:07,862 --> 01:05:10,364 If you're trying to reclaim what's yours… 819 01:05:10,448 --> 01:05:12,033 Shouldn't you ask first 820 01:05:12,617 --> 01:05:14,785 why I left in the first place? 821 01:05:26,881 --> 01:05:28,466 JUAN FISHING 822 01:05:33,179 --> 01:05:34,722 Father told me 823 01:05:35,306 --> 01:05:37,975 that Sa-eon's blackmailer knows everything 824 01:05:38,726 --> 01:05:40,770 about you and this marriage. 825 01:05:41,604 --> 01:05:43,147 Then you should also know 826 01:05:43,856 --> 01:05:45,775 why I refused this marriage. 827 01:05:46,484 --> 01:05:47,818 The reason… 828 01:05:49,195 --> 01:05:51,197 you had to marry him in my place. 829 01:06:15,805 --> 01:06:17,014 Wake up! 830 01:06:17,098 --> 01:06:18,474 Wake up! 831 01:06:20,267 --> 01:06:24,105 There's more to Paik Sa-eon than you think. 832 01:06:51,382 --> 01:06:52,967 Did you know already? 833 01:06:55,511 --> 01:06:56,595 It doesn't matter? 834 01:07:00,016 --> 01:07:00,933 Hong Hee-joo. 835 01:07:01,809 --> 01:07:03,019 If… 836 01:07:04,061 --> 01:07:05,813 something happens to me 837 01:07:08,107 --> 01:07:10,151 and the Paik Sa-eon you've known 838 01:07:11,068 --> 01:07:13,070 disappears from this world, 839 01:07:14,196 --> 01:07:18,367 even if I throw away the title of Paik Jang-ho's grandson, 840 01:07:19,869 --> 01:07:22,246 Paik Ui-yong's son, and the spokesperson, 841 01:07:23,247 --> 01:07:24,540 just remember this. 842 01:07:35,593 --> 01:07:39,180 The only Paik Sa-eon I want to leave behind in this world is the one… 843 01:07:42,141 --> 01:07:44,060 that belongs to Hong Hee-joo. 844 01:07:45,352 --> 01:07:48,272 WHEN THE PHONE RINGS 845 01:07:49,315 --> 01:07:50,399 Did they turn out well? 846 01:07:50,483 --> 01:07:51,901 Yes. 847 01:09:31,292 --> 01:09:34,211 WHEN THE PHONE RINGS 848 01:09:34,295 --> 01:09:35,629 {\an8}What is this? 849 01:09:35,713 --> 01:09:38,007 {\an8}What in the world happened? 850 01:09:38,591 --> 01:09:41,010 {\an8}There's one thing I'm sure of. 851 01:09:41,093 --> 01:09:43,304 {\an8}He wasn't hiding you 852 01:09:43,387 --> 01:09:44,763 {\an8}but protecting you. 853 01:09:44,847 --> 01:09:47,600 {\an8}I've been curious about this. 854 01:09:47,683 --> 01:09:50,186 {\an8}Who does Spokesperson Paik take after? 855 01:09:50,269 --> 01:09:52,855 {\an8}I wonder what his real name is. 856 01:09:52,938 --> 01:09:53,814 {\an8}Even if I'm not 857 01:09:53,898 --> 01:09:57,026 {\an8}the Paik Sa-eon you knew, does it not matter? 858 01:09:57,610 --> 01:09:59,195 {\an8}It didn't matter to you either. 859 01:10:00,863 --> 01:10:02,448 It's my turn now. 860 01:10:03,449 --> 01:10:05,451 It's my turn to protect you. 861 01:10:09,872 --> 01:10:11,749 Subtitle translation by: Sue Mounce 58832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.