Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,875 --> 00:00:46,963
WHEN THE PHONE RINGS
2
00:00:47,046 --> 00:00:48,923
{\an8}EPISODE 8
3
00:01:48,775 --> 00:01:49,776
Thank you…
4
00:01:50,693 --> 00:01:52,487
for all your hard work, 406.
5
00:01:52,570 --> 00:01:53,655
You…
6
00:01:55,865 --> 00:01:57,242
knew everything?
7
00:01:58,660 --> 00:02:00,161
Since when? No…
8
00:02:02,205 --> 00:02:04,415
If you knew, why didn't you…
9
00:02:05,500 --> 00:02:06,459
Why didn't I what?
10
00:02:08,211 --> 00:02:09,671
Why didn't you hate me?
11
00:02:10,380 --> 00:02:11,297
Tell me,
12
00:02:14,968 --> 00:02:15,885
Hong Hee-joo.
13
00:02:18,221 --> 00:02:20,140
Tell me how to hate you.
14
00:02:21,933 --> 00:02:24,018
Tell me how to not love you.
15
00:03:10,523 --> 00:03:11,691
Eat slowly.
16
00:03:20,575 --> 00:03:21,659
It's good.
17
00:03:22,785 --> 00:03:25,830
I've been wondering for a while,
but why are you such a good cook?
18
00:03:27,790 --> 00:03:29,417
Cooking's about sincerity.
19
00:03:30,668 --> 00:03:33,421
To tell the truth,
as long as the kimchi's good,
20
00:03:33,504 --> 00:03:35,632
this dish is a success.
21
00:03:39,469 --> 00:03:40,511
It's really good.
22
00:03:42,764 --> 00:03:43,723
From now on,
23
00:03:44,933 --> 00:03:46,267
let's eat together often.
24
00:03:46,851 --> 00:03:47,685
At home.
25
00:03:48,478 --> 00:03:50,355
So it'll feel more like a home
26
00:03:52,106 --> 00:03:53,566
and not feel like a jail.
27
00:03:53,650 --> 00:03:56,694
When did I call it a jail?
That's what you said.
28
00:03:57,362 --> 00:03:59,781
-I did?
-You just feel guilty.
29
00:04:00,406 --> 00:04:02,158
No, I don't.
30
00:04:02,242 --> 00:04:04,744
Was the three years
we lived together normal?
31
00:04:04,827 --> 00:04:07,330
There were nothing but cold vibes
in this house.
32
00:04:08,039 --> 00:04:10,625
We didn't speak or make eye contact.
33
00:04:10,708 --> 00:04:12,794
We didn't eat or sleep together…
34
00:04:21,719 --> 00:04:22,595
Do you want that?
35
00:04:27,934 --> 00:04:30,186
If you hated sleeping in separate rooms,
36
00:04:31,354 --> 00:04:32,647
you should've told me.
37
00:04:32,730 --> 00:04:35,650
No, that's not what I'm saying.
38
00:04:38,236 --> 00:04:39,654
To me,
39
00:04:41,281 --> 00:04:42,615
this home was warm.
40
00:04:49,247 --> 00:04:50,581
When I returned home
41
00:04:51,916 --> 00:04:53,835
and saw the lights in the window,
42
00:04:55,420 --> 00:04:56,587
it made me feel good
43
00:04:57,547 --> 00:04:58,715
to know you were there.
44
00:05:13,271 --> 00:05:14,856
When I looked at you,
45
00:05:15,773 --> 00:05:17,692
the noisy world around me
46
00:05:18,985 --> 00:05:20,445
became quiet…
47
00:05:21,696 --> 00:05:23,031
and peaceful.
48
00:05:24,741 --> 00:05:26,617
You should've told me sooner.
49
00:05:27,201 --> 00:05:28,369
Do you remember
50
00:05:29,245 --> 00:05:30,913
what I said to you before?
51
00:05:32,040 --> 00:05:33,458
I told you
52
00:05:34,417 --> 00:05:36,336
not to have any feelings for me.
53
00:05:37,045 --> 00:05:40,131
Don't try to have any feelings for me.
54
00:05:41,299 --> 00:05:42,467
Let it all go.
55
00:05:42,550 --> 00:05:45,386
You don't need to act like a puppet
in front of me.
56
00:05:46,304 --> 00:05:47,847
How could I forget that?
57
00:05:47,930 --> 00:05:50,475
You didn't have to be so harsh.
58
00:05:53,478 --> 00:05:54,729
I was scared.
59
00:05:55,730 --> 00:05:57,732
If I didn't draw the line like that,
60
00:05:59,275 --> 00:06:01,611
I was scared
I'd end up giving you my heart,
61
00:06:02,278 --> 00:06:05,698
and before I knew it,
I'd think living like this with you
62
00:06:06,949 --> 00:06:08,284
might actually be okay.
63
00:06:10,328 --> 00:06:12,580
That I'd give up everything
and just cave in.
64
00:06:15,291 --> 00:06:16,793
Let me be clear.
65
00:06:16,876 --> 00:06:18,252
You weren't part of my plan.
66
00:06:18,336 --> 00:06:19,378
So from now on,
67
00:06:20,463 --> 00:06:22,673
if you interfere or get in my way,
68
00:06:23,758 --> 00:06:24,717
I won't let it slide.
69
00:06:26,302 --> 00:06:27,637
What was the plan
70
00:06:28,596 --> 00:06:30,306
you mentioned back then?
71
00:06:34,936 --> 00:06:37,605
I'll tell you when the time comes.
72
00:06:42,485 --> 00:06:43,486
Actually…
73
00:06:45,822 --> 00:06:47,532
I have something to tell you too.
74
00:06:52,787 --> 00:06:54,914
UNKNOWN CALLER
75
00:06:59,836 --> 00:07:00,670
Relax.
76
00:07:01,587 --> 00:07:02,713
Don't worry anymore.
77
00:07:03,339 --> 00:07:05,675
I will track him down soon.
78
00:07:06,634 --> 00:07:09,387
Also, about this phone,
79
00:07:10,638 --> 00:07:12,598
only you and I know about it.
80
00:07:12,682 --> 00:07:14,392
It's not going to the police.
81
00:07:15,184 --> 00:07:16,310
That'll never happen.
82
00:07:16,394 --> 00:07:18,980
Are you worried it'll be revealed
that I'm involved?
83
00:07:20,523 --> 00:07:21,649
I'm prepared for it.
84
00:07:22,984 --> 00:07:24,694
Let's reveal everything and--
85
00:07:24,777 --> 00:07:27,029
I'm going to take care of things
one by one.
86
00:07:27,530 --> 00:07:28,698
You just wait.
87
00:07:29,407 --> 00:07:31,325
Don't think about doing anything.
88
00:07:31,409 --> 00:07:32,994
And for the time being,
89
00:07:33,911 --> 00:07:35,663
don't speak in front of anyone
90
00:07:36,247 --> 00:07:37,206
but me.
91
00:07:39,041 --> 00:07:39,876
Why not?
92
00:07:39,959 --> 00:07:43,004
The accomplice is someone close to us.
I'm sure of it.
93
00:07:43,087 --> 00:07:45,089
Until we know exactly who it is,
94
00:07:45,798 --> 00:07:46,799
we must be careful.
95
00:07:49,260 --> 00:07:50,344
Okay.
96
00:07:55,475 --> 00:07:57,143
To tell you the truth,
97
00:07:58,394 --> 00:07:59,812
I'm sad to end these calls.
98
00:08:00,480 --> 00:08:01,522
It was fun.
99
00:08:02,523 --> 00:08:04,859
The fiery Hong Hee-joo that only shows up
100
00:08:05,860 --> 00:08:07,361
when she's 406.
101
00:08:08,654 --> 00:08:10,990
Wait, where was that lingerie again?
102
00:08:13,117 --> 00:08:15,036
Why? No, wait.
103
00:08:30,051 --> 00:08:30,885
Why?
104
00:08:32,220 --> 00:08:33,095
It's just…
105
00:08:34,055 --> 00:08:35,598
hard to believe.
106
00:08:37,058 --> 00:08:40,561
That you accepted me just as I am
107
00:08:41,145 --> 00:08:42,730
and forgave me.
108
00:09:01,832 --> 00:09:03,417
Could you do the same
109
00:09:05,294 --> 00:09:07,004
when you know everything about me?
110
00:09:28,442 --> 00:09:30,236
MASTER
DID YOU GET THE PHONE BACK?
111
00:09:33,322 --> 00:09:34,323
No.
112
00:09:35,157 --> 00:09:36,617
WHY NOT?
113
00:10:08,774 --> 00:10:10,359
What the hell?
114
00:10:12,737 --> 00:10:14,238
Damn it.
115
00:10:29,879 --> 00:10:31,505
Just a moment!
116
00:10:32,715 --> 00:10:33,674
Goodness.
117
00:10:33,758 --> 00:10:34,675
Good grief.
118
00:10:42,767 --> 00:10:44,560
-Goodness.
-What floor?
119
00:10:44,644 --> 00:10:46,228
Thank you. I'm going to B4.
120
00:10:46,312 --> 00:10:47,229
I see.
121
00:10:50,399 --> 00:10:52,068
Thank you.
122
00:10:53,277 --> 00:10:54,278
Goodness.
123
00:10:55,029 --> 00:10:57,573
Aren't you Spokesperson Paik Sa-eon?
124
00:10:57,657 --> 00:10:58,866
Yes.
125
00:10:58,949 --> 00:11:01,369
It's an honor to meet you.
126
00:11:01,452 --> 00:11:03,704
I saw the news. Are you okay?
127
00:11:03,788 --> 00:11:07,333
The world's so chaotic
that all sorts of crazy people dare
128
00:11:07,416 --> 00:11:09,669
to do things like that to you.
129
00:11:10,503 --> 00:11:12,088
Thank you for your concern.
130
00:11:12,171 --> 00:11:13,547
Take care of yourself.
131
00:11:14,382 --> 00:11:16,008
Such a bad guy should be caught…
132
00:11:29,146 --> 00:11:30,314
Did you know?
133
00:11:31,565 --> 00:11:33,067
Paik Sa-eon
134
00:11:34,735 --> 00:11:37,113
smells really good.
135
00:11:50,709 --> 00:11:54,839
What I want to get backisn't that stupid phone.
136
00:12:03,597 --> 00:12:04,890
{\an8}I'm going to take it all.
137
00:12:05,683 --> 00:12:08,269
Even the scent coming from him.
138
00:12:18,070 --> 00:12:21,657
{\an8}The screen beside me showsthe composite sketch of the suspect.
139
00:12:22,241 --> 00:12:23,701
According to police,
140
00:12:23,784 --> 00:12:26,871
the suspect is around 185 cm tallwith a solid build
141
00:12:26,954 --> 00:12:29,165
and in his early to mid-thirties.
142
00:12:29,248 --> 00:12:34,003
And he is odd-eyed, and one eyeappears light brown in different lighting.
143
00:12:34,086 --> 00:12:37,673
He has also been reportedto have anger management issues,
144
00:12:37,756 --> 00:12:41,469
acting impulsivelydue to a lack of control.
145
00:12:41,552 --> 00:12:42,678
Sir. Ma'am.
146
00:12:43,387 --> 00:12:47,475
HBC has reached out to confirm if
the interview will proceed as scheduled.
147
00:12:49,894 --> 00:12:51,061
-Cancel it.
-Say we'll do it.
148
00:12:56,275 --> 00:12:57,234
Yes, ma'am.
149
00:13:03,824 --> 00:13:04,867
Mr. Min.
150
00:13:04,950 --> 00:13:06,076
Yes, sir?
151
00:13:58,796 --> 00:14:00,839
The number you dialed doesn't exist.
152
00:14:00,923 --> 00:14:04,218
Please check the number and try again.
153
00:14:07,096 --> 00:14:10,391
The number you dialed doesn't exist.
154
00:14:10,474 --> 00:14:11,642
Please check…
155
00:14:13,686 --> 00:14:16,772
The number you dialed doesn't exist.
156
00:14:16,855 --> 00:14:17,690
Please check…
157
00:15:29,553 --> 00:15:31,013
Did you sleep well?
158
00:15:36,185 --> 00:15:38,854
Aren't you going to work?
159
00:15:39,563 --> 00:15:40,981
Not today.
160
00:15:44,360 --> 00:15:46,195
I won't move an inch today.
161
00:15:47,154 --> 00:15:48,322
I took the day off.
162
00:15:50,866 --> 00:15:52,284
You did?
163
00:15:55,788 --> 00:15:57,039
As you know,
164
00:15:58,207 --> 00:15:59,708
for the past three years,
165
00:15:59,792 --> 00:16:01,627
I've worked without any days off,
166
00:16:01,710 --> 00:16:03,295
even on holidays and weekends.
167
00:16:04,922 --> 00:16:06,548
I can take a day off.
168
00:16:08,467 --> 00:16:09,301
Then…
169
00:16:10,052 --> 00:16:11,804
what will you do today?
170
00:16:16,016 --> 00:16:17,476
Is there something you want to do?
171
00:16:19,853 --> 00:16:21,105
Well…
172
00:16:24,233 --> 00:16:25,401
There is.
173
00:16:25,484 --> 00:16:29,405
Things that I never imagined
we could do together.
174
00:16:34,034 --> 00:16:35,411
I know it's ridiculous,
175
00:16:36,495 --> 00:16:38,872
but I imagined it sometimes.
176
00:16:47,715 --> 00:16:49,049
Us being…
177
00:16:50,175 --> 00:16:52,428
completely ordinaryjust like everyone else.
178
00:17:11,739 --> 00:17:12,906
Funny, right?
179
00:17:12,990 --> 00:17:17,619
Even though I wanted to get a divorceand to escape this house every day.
180
00:17:26,295 --> 00:17:27,421
Since when?
181
00:17:29,006 --> 00:17:29,840
What?
182
00:17:29,923 --> 00:17:31,050
When did you
183
00:17:31,717 --> 00:17:33,052
start imagining that?
184
00:17:33,135 --> 00:17:34,428
I don't know.
185
00:17:38,348 --> 00:17:39,391
Probably…
186
00:17:48,192 --> 00:17:49,026
She is…
187
00:17:50,861 --> 00:17:52,029
my wife.
188
00:17:52,988 --> 00:17:55,365
Did you fall for me then?
189
00:17:55,449 --> 00:17:57,367
Fall for you? Me?
190
00:17:58,285 --> 00:18:02,206
It's just that I'd never thought
you'd do something like that.
191
00:18:03,207 --> 00:18:04,333
For me,
192
00:18:05,667 --> 00:18:07,544
it was way before that.
193
00:18:09,338 --> 00:18:11,090
Way before.
194
00:18:12,633 --> 00:18:13,550
When?
195
00:18:15,886 --> 00:18:17,054
Well…
196
00:18:42,329 --> 00:18:44,039
CHIEF KANG YOUNG-WOO
197
00:18:50,003 --> 00:18:51,421
-Yes?
-Mr. Paik?
198
00:18:52,131 --> 00:18:54,925
-Sorry for disturbing you on your day off.
-What is it?
199
00:18:55,008 --> 00:18:58,428
I'm really sorry, but I thinkyou need to come here right away.
200
00:19:04,351 --> 00:19:05,435
A car's coming!
201
00:19:05,519 --> 00:19:06,353
He's here!
202
00:19:09,106 --> 00:19:10,232
-Wait.
-Move out of the way.
203
00:19:10,315 --> 00:19:11,692
Wait a moment.
204
00:19:11,775 --> 00:19:13,360
Move. Just a moment.
205
00:19:13,443 --> 00:19:14,736
-Please move.
-Move.
206
00:19:14,820 --> 00:19:16,446
Move out of the way.
207
00:19:16,530 --> 00:19:18,532
Why was Paik Sa-eon being threatened?
208
00:19:18,615 --> 00:19:21,201
Who do you think is
the mastermind behind them?
209
00:19:21,285 --> 00:19:25,038
Paik Sa-eon's statement
was completely different from your claims.
210
00:19:25,122 --> 00:19:26,540
Could you comment on that?
211
00:19:28,750 --> 00:19:29,751
Why do you think that is?
212
00:19:31,044 --> 00:19:32,671
The spokesperson
213
00:19:33,297 --> 00:19:37,092
drew a clear line to avoid causing
any trouble to his father's future.
214
00:19:38,010 --> 00:19:41,180
He didn't want
to make a fuss over a political issue.
215
00:19:41,930 --> 00:19:44,433
Then, do you still think
those trying to harm you
216
00:19:45,017 --> 00:19:47,561
are the ones who attacked
the spokesperson?
217
00:19:50,522 --> 00:19:51,607
Wait. What's that?
218
00:19:52,191 --> 00:19:53,650
Move out of the way.
219
00:19:53,734 --> 00:19:55,402
-What are you doing?
-Move.
220
00:19:55,485 --> 00:19:56,778
Stop. Don't go inside.
221
00:19:56,862 --> 00:19:58,530
-Hey.
-You can't go inside.
222
00:20:05,996 --> 00:20:09,458
PAIK JANG-HO'S GRANDSON,
PAIK UI-YONG'S SON
223
00:20:10,667 --> 00:20:13,545
I KNOW WHAT PAIK SA-EON DID
224
00:20:16,215 --> 00:20:17,299
Share a few words!
225
00:20:36,026 --> 00:20:37,486
YOU GOT THIS!
WE'RE IN THIS TOGETHER!
226
00:20:40,364 --> 00:20:41,531
THIS TOO SHALL PASS!
227
00:20:46,703 --> 00:20:50,082
After thinking about how to offer
our support and comfort,
228
00:20:50,165 --> 00:20:51,667
we prepared this.
229
00:20:52,334 --> 00:20:53,585
Do you like it?
230
00:21:00,592 --> 00:21:01,426
Mr. Kang.
231
00:21:02,094 --> 00:21:02,928
Yes?
232
00:21:03,595 --> 00:21:04,554
Did you ask me
233
00:21:05,138 --> 00:21:07,307
to hurry to the office for this?
234
00:21:08,850 --> 00:21:11,937
{\an8}When I took my first day off
in three years?
235
00:21:12,020 --> 00:21:13,146
Yes.
236
00:21:13,230 --> 00:21:14,940
You took your first day off
in three years.
237
00:21:15,023 --> 00:21:16,775
We imagined how you felt,
238
00:21:16,858 --> 00:21:19,945
how difficult it must've been.
239
00:21:25,659 --> 00:21:28,912
Since we prepared this anyway,
should we take a commemorative photo?
240
00:21:32,916 --> 00:21:36,336
{\an8}By the way, where's Mr. Park?
241
00:21:38,964 --> 00:21:39,798
Sir!
242
00:21:45,220 --> 00:21:46,847
You've found his location?
243
00:21:46,930 --> 00:21:49,057
Yes, the reverse tracking is complete.
244
00:21:52,728 --> 00:21:54,021
Hajeong, Gyeonggi-do?
245
00:21:54,646 --> 00:21:55,897
Does the location ring a bell?
246
00:21:59,276 --> 00:22:00,861
Are you going right now?
247
00:22:00,944 --> 00:22:03,113
-Then I'll come with--
-I'll go alone.
248
00:22:03,196 --> 00:22:04,865
Don't tell the police.
249
00:22:06,450 --> 00:22:07,284
Sir.
250
00:22:09,953 --> 00:22:11,079
Be careful.
251
00:22:12,164 --> 00:22:13,165
Great work.
252
00:22:18,670 --> 00:22:19,504
CHILDREN'S WELFARE CENTER
253
00:22:19,588 --> 00:22:20,422
Enjoy!
254
00:22:20,505 --> 00:22:22,049
-Okay!
-Okay!
255
00:22:26,261 --> 00:22:28,930
We're still eating what you bought before.
256
00:22:29,014 --> 00:22:30,348
I appreciate it.
257
00:22:31,016 --> 00:22:31,850
That reminds me.
258
00:22:32,809 --> 00:22:36,354
Did you find out anything more
about what you asked me last time?
259
00:22:36,438 --> 00:22:37,856
That? No.
260
00:22:38,607 --> 00:22:41,818
I've been asking his peers
to try to find the twin brother,
261
00:22:43,153 --> 00:22:44,362
but no one knows anything.
262
00:22:46,448 --> 00:22:49,785
By the way, what about the newscaster
who came with you before?
263
00:22:50,285 --> 00:22:51,828
She didn't come today.
264
00:22:52,496 --> 00:22:53,330
Oh, her.
265
00:22:54,164 --> 00:22:55,624
She's probably working.
266
00:22:55,707 --> 00:22:57,375
She's not your girlfriend?
267
00:22:57,459 --> 00:23:00,212
Not at all. She's just a colleague.
268
00:23:01,338 --> 00:23:02,172
Then again…
269
00:23:03,298 --> 00:23:05,425
I remember your first love.
270
00:23:06,093 --> 00:23:08,095
She was nothing like her, right?
271
00:23:10,263 --> 00:23:11,389
My first love?
272
00:23:12,682 --> 00:23:13,850
Her name was…
273
00:23:15,102 --> 00:23:16,645
Hong Hee-joo, right?
274
00:23:20,524 --> 00:23:21,525
Yeah, well…
275
00:23:23,610 --> 00:23:26,404
You've got a great memory.
276
00:23:26,488 --> 00:23:27,739
Of course.
277
00:23:28,573 --> 00:23:31,660
She came to our center regularly
to volunteer for years.
278
00:23:31,743 --> 00:23:34,121
She even taught the kids to sign.
279
00:23:35,413 --> 00:23:37,499
I haven't seen her in so long.
280
00:23:38,458 --> 00:23:39,793
I wonder how she's doing.
281
00:23:43,505 --> 00:23:45,799
The chairman said
to bring you home for now,
282
00:23:45,882 --> 00:23:47,384
but no, you need to hold out.
283
00:23:47,467 --> 00:23:50,720
The moment you leave this house,
you can't come back.
284
00:23:50,804 --> 00:23:51,805
Also,
285
00:23:54,349 --> 00:23:56,226
I know who the culprit is.
286
00:23:56,768 --> 00:24:00,730
Who else would threaten Sa-eon
and talk about your marriage?
287
00:24:02,315 --> 00:24:04,025
Hong In-a. Who else?
288
00:24:05,944 --> 00:24:07,070
That brat…
289
00:24:07,654 --> 00:24:10,282
I could tell she was trying
to break you two apart.
290
00:24:10,365 --> 00:24:11,992
She must regret her choice now.
291
00:24:12,742 --> 00:24:14,286
What great timing, right?
292
00:24:14,911 --> 00:24:18,748
The election's soon, things are
going well, and she's trying to ruin it.
293
00:24:23,086 --> 00:24:23,920
Hey.
294
00:24:25,172 --> 00:24:26,756
Did you know she was back?
295
00:24:27,340 --> 00:24:30,927
What did she say? Does she want
everything back? You told her no, right?
296
00:24:33,638 --> 00:24:34,639
Don't see her again.
297
00:24:34,723 --> 00:24:36,850
Don't listen to anything she says, got it?
298
00:24:42,814 --> 00:24:45,358
Sis, remember what I said before?
299
00:24:46,401 --> 00:24:49,487
You don't know anything about Paik Sa-eon.
300
00:24:50,447 --> 00:24:53,116
You can't even eat what's handfed to you.
301
00:24:53,200 --> 00:24:55,368
-Don't you want to know?
-How could you only
302
00:24:55,452 --> 00:24:57,287
-take after your father?
-Are you curious?
303
00:24:57,829 --> 00:25:00,665
Get it together,
or you'll end up like your father.
304
00:25:04,878 --> 00:25:06,338
Hey, I'm leaving.
305
00:25:11,593 --> 00:25:12,510
What is this?
306
00:25:19,726 --> 00:25:20,936
HBC JANG HYEOK-JIN
307
00:25:23,730 --> 00:25:25,523
-Hello?
-This was just posted.
308
00:25:26,066 --> 00:25:27,609
Take a look at what I sent.
309
00:25:35,492 --> 00:25:36,910
I KNOW WHAT PAIK SA-EON DID
310
00:25:37,702 --> 00:25:39,496
Do you think the culprit sent this?
311
00:25:39,579 --> 00:25:41,081
What's wrong with him?
312
00:25:41,164 --> 00:25:43,166
What grudge does he have against you?
313
00:25:43,250 --> 00:25:45,293
-I'm on my way to find out.
-What?
314
00:25:46,211 --> 00:25:47,045
Where?
315
00:25:52,634 --> 00:25:53,468
Nothing!
316
00:26:00,225 --> 00:26:02,936
CALLS
PAIK SA-EON
317
00:26:13,738 --> 00:26:15,573
{\an8}Hee-joo, how are you doing?
318
00:26:27,127 --> 00:26:30,005
{\an8}HEE-JOO, HOW ARE YOU DOING?
319
00:26:32,757 --> 00:26:35,427
ARE YOU OKAY?
I CAN'T REACH YOU, SO I'M WORRIED.
320
00:26:35,510 --> 00:26:36,803
It's been a while, Sang-woo.
321
00:26:38,054 --> 00:26:39,806
Hee-joo, have you been well?
322
00:26:43,018 --> 00:26:46,104
Sang-woo, can you meet me right now?
323
00:26:46,187 --> 00:26:47,230
Right now?
324
00:26:51,109 --> 00:26:53,778
WILL PAIK SA-EON BLACKMAIL CASE AFFECT
PAIK UI-YONG'S ELECTION?
325
00:26:57,574 --> 00:26:59,659
How are you going to handle this?
326
00:26:59,743 --> 00:27:02,203
There's a limit to what I can stop.
327
00:27:02,287 --> 00:27:05,040
The person to handle this
isn't me or the spokesperson,
328
00:27:05,790 --> 00:27:06,875
it's you.
329
00:27:07,917 --> 00:27:10,337
-Take responsibility and fix it.
-What?
330
00:27:11,421 --> 00:27:13,298
What kind of absurd nonsense is this?
331
00:27:15,175 --> 00:27:17,886
Didn't all of this happen
because of your daughters?
332
00:27:18,470 --> 00:27:21,473
If it'd gone as originally agreed,
this wouldn't be happening!
333
00:27:22,432 --> 00:27:24,851
Why give them the chance to find fault?
334
00:27:27,479 --> 00:27:28,730
It's all in the past,
335
00:27:29,689 --> 00:27:31,232
but since you brought it up,
336
00:27:31,941 --> 00:27:33,193
let me ask you something.
337
00:27:34,402 --> 00:27:36,112
Your family's Achilles' heel,
338
00:27:37,030 --> 00:27:40,241
are you sure it was taken care of
by Chairman Paik?
339
00:27:45,997 --> 00:27:47,040
No?
340
00:27:48,333 --> 00:27:49,667
Is there something left
341
00:27:50,335 --> 00:27:51,836
that hasn't been cleared away?
342
00:27:54,547 --> 00:27:55,548
Of course not.
343
00:27:55,632 --> 00:27:57,384
If, and I mean if,
344
00:27:58,468 --> 00:28:03,306
that thing shows up now
and holds you or me back,
345
00:28:04,766 --> 00:28:06,226
this time,
346
00:28:07,602 --> 00:28:09,270
I'll chop it
347
00:28:10,563 --> 00:28:11,689
into tiny pieces
348
00:28:13,066 --> 00:28:15,068
from head to tail myself
349
00:28:16,403 --> 00:28:19,155
and neatly scatter them in your yard.
350
00:28:20,532 --> 00:28:23,618
So, either look forward to it
or prepare for it.
351
00:28:25,245 --> 00:28:27,414
I advise you to do something,
Candidate Paik.
352
00:28:32,460 --> 00:28:34,379
I advise you to repay me first.
353
00:28:38,383 --> 00:28:40,135
Shouldn't you at least pretend
354
00:28:41,302 --> 00:28:43,930
to repay the debt you owe me
from three years ago?
355
00:28:49,310 --> 00:28:51,354
I'm talking about your eldest daughter.
356
00:28:55,608 --> 00:28:57,610
I'm glad nothing happened.
357
00:28:58,945 --> 00:29:01,740
So many incidents happened
after you started working there.
358
00:29:01,823 --> 00:29:04,492
I felt a little troubled.
359
00:29:05,785 --> 00:29:07,328
Thanks for your concern.
360
00:29:08,580 --> 00:29:09,831
But what's going on?
361
00:29:10,623 --> 00:29:11,666
What brings you here?
362
00:29:16,379 --> 00:29:20,049
The case you're investigatingon the program you're appearing on,
363
00:29:21,176 --> 00:29:24,012
didn't you say it was about a caseof missing orphans?
364
00:29:26,181 --> 00:29:27,891
Yeah, that's right.
365
00:29:28,892 --> 00:29:31,770
Can you tell me more about it?
366
00:30:58,106 --> 00:30:59,566
Help yourself!
367
00:31:00,608 --> 00:31:01,776
Eat it before it cools.
368
00:31:04,195 --> 00:31:06,781
You don't like it? Those were good too.
369
00:31:08,116 --> 00:31:09,450
The meat was bursting out.
370
00:31:09,534 --> 00:31:11,494
It wasn't just like a sausage or ham.
371
00:31:11,578 --> 00:31:13,246
Yeah. That's right.
372
00:31:13,329 --> 00:31:14,414
What's it like?
373
00:31:14,497 --> 00:31:15,915
What Korean food does it resemble?
374
00:31:15,999 --> 00:31:16,833
{\an8}Nothing!
375
00:31:18,710 --> 00:31:20,795
{\an8}If this is how it's going to be,
376
00:31:20,879 --> 00:31:22,297
{\an8}don't call it a seminar.
377
00:31:29,345 --> 00:31:30,388
YOU DID IT
378
00:31:30,471 --> 00:31:32,390
YOU'RE THE KILLER
379
00:31:33,558 --> 00:31:36,269
PAIK SA-EON
380
00:31:44,652 --> 00:31:46,070
The meat was bursting out.
381
00:31:46,154 --> 00:31:48,072
{\an8}It wasn't just like a sausage or ham.
382
00:31:48,156 --> 00:31:49,657
{\an8}Yeah. That's right.
383
00:31:49,741 --> 00:31:50,783
{\an8}What's it like?
384
00:31:50,867 --> 00:31:52,660
{\an8}What Korean food does it resemble?
385
00:31:52,744 --> 00:31:53,578
Nothing!
386
00:31:54,287 --> 00:31:56,456
MISSING ORPHAN CASE
CONTACT US IF YOU KNOW ANYTHING
387
00:32:07,967 --> 00:32:11,846
This house is where the orphanage kids
went in and never came out.
388
00:32:12,639 --> 00:32:14,474
Why is the door open?
389
00:32:16,017 --> 00:32:17,727
Does someone live here now?
390
00:32:17,810 --> 00:32:18,645
No.
391
00:32:19,228 --> 00:32:20,104
I don't think so.
392
00:32:21,439 --> 00:32:22,607
Did you go in?
393
00:32:22,690 --> 00:32:24,567
Yeah. Last time I came here.
394
00:32:27,195 --> 00:32:29,364
Hee-joo, why do you ask about the case?
395
00:32:30,490 --> 00:32:32,241
Do you know something about it?
396
00:32:38,873 --> 00:32:40,208
You're asking about it.
397
00:32:40,959 --> 00:32:42,877
And the spokesperson asked before.
398
00:32:44,128 --> 00:32:45,380
You're both very interested.
399
00:32:47,340 --> 00:32:49,092
We're coming back from covering a site.
400
00:32:49,842 --> 00:32:53,262
You know that we're doing a show together.
401
00:32:53,846 --> 00:32:55,848
You-ri told me you asked her about me.
402
00:32:58,601 --> 00:33:00,395
What's the story about?
403
00:33:05,817 --> 00:33:07,151
It's too late tonight.
404
00:33:07,235 --> 00:33:09,404
So let's come back during the day.
405
00:33:39,934 --> 00:33:41,602
PAIK SA-EON
406
00:33:43,271 --> 00:33:45,231
Is there someone that calls you?
407
00:33:50,278 --> 00:33:51,112
Take it.
408
00:33:54,490 --> 00:33:55,658
You can take it.
409
00:33:58,578 --> 00:33:59,996
How could I?
410
00:34:02,707 --> 00:34:04,667
I guess there's someone
who knows besides me.
411
00:34:06,544 --> 00:34:07,670
Know what?
412
00:34:10,923 --> 00:34:12,675
That you can speak.
413
00:34:21,768 --> 00:34:22,602
What's that?
414
00:34:29,609 --> 00:34:30,943
HONG HEE-JOO
415
00:34:36,866 --> 00:34:37,867
What are they doing?
416
00:35:01,682 --> 00:35:02,517
Is he crazy?
417
00:35:10,149 --> 00:35:11,067
Don't get out.
418
00:35:14,320 --> 00:35:15,488
-Open it.
-Don't.
419
00:35:16,072 --> 00:35:18,241
We don't know why he's acting like this.
420
00:35:20,034 --> 00:35:20,868
Hee-joo.
421
00:35:22,912 --> 00:35:23,746
Hee-joo!
422
00:35:24,831 --> 00:35:26,082
What are you doing?
423
00:35:26,165 --> 00:35:27,250
Let go.
424
00:35:37,760 --> 00:35:38,845
I'm warning you,
425
00:35:38,928 --> 00:35:41,472
don't ever come near Hong Hee-joo again.
426
00:35:41,556 --> 00:35:42,640
Who are you to say that?
427
00:35:43,349 --> 00:35:45,977
What exactly is your relationship
with Hee-joo?
428
00:35:46,060 --> 00:35:47,186
You answer me first.
429
00:35:47,270 --> 00:35:50,523
How much do you know
about the Sinil Childcare Center incident?
430
00:35:51,399 --> 00:35:53,192
Have you found the culprit?
431
00:35:54,360 --> 00:35:55,194
Why do you ask--
432
00:35:55,278 --> 00:35:56,988
There'd be an investigation if they had!
433
00:35:59,740 --> 00:36:01,701
Do you already know who the culprit is?
434
00:36:02,618 --> 00:36:04,453
So, you're seeking revenge?
435
00:36:04,537 --> 00:36:05,413
"Revenge"?
436
00:36:07,081 --> 00:36:09,917
I don't know if I'm having
reasonable doubts about you
437
00:36:10,001 --> 00:36:11,878
or if it's just a misunderstanding,
438
00:36:12,920 --> 00:36:14,046
but stop here.
439
00:36:14,964 --> 00:36:15,965
Stop…
440
00:36:16,757 --> 00:36:17,884
digging into this case.
441
00:36:17,967 --> 00:36:20,803
Why do you care so much about it?
442
00:36:22,597 --> 00:36:24,182
What does it have to do with you?
443
00:36:28,102 --> 00:36:31,189
What bothers me isn't the case, it's you.
444
00:36:32,148 --> 00:36:33,649
From the moment you appeared,
445
00:36:33,733 --> 00:36:36,319
the threats, kidnapping,
and explosions started.
446
00:36:37,945 --> 00:36:41,115
Is that really a coincidence?
447
00:36:41,699 --> 00:36:42,617
What?
448
00:37:11,938 --> 00:37:13,481
Why did you come here?
449
00:37:18,486 --> 00:37:19,487
Because of this.
450
00:37:20,738 --> 00:37:21,656
It was sent to me.
451
00:37:21,739 --> 00:37:22,782
…a sausage or ham.
452
00:37:22,865 --> 00:37:24,617
Yeah. That's right.
453
00:37:24,700 --> 00:37:26,744
-What Korean food does it resemble?-Nothing!
454
00:37:43,302 --> 00:37:45,554
UNKNOWN CALLER
YOU DON'T KNOW ANYTHING ABOUT PAIK SA-EON.
455
00:37:56,148 --> 00:37:57,483
So did you go
456
00:37:59,026 --> 00:38:00,111
to ask Ji Sang-woo?
457
00:38:00,903 --> 00:38:02,989
I asked about the case.
458
00:38:03,072 --> 00:38:04,532
Why didn't you ask me?
459
00:38:05,700 --> 00:38:08,327
Were you scared to ask?
460
00:38:11,289 --> 00:38:12,623
Answer me, Hong Hee-joo.
461
00:38:15,876 --> 00:38:16,877
You're right.
462
00:38:17,628 --> 00:38:18,546
I was scared.
463
00:38:37,523 --> 00:38:38,357
Why?
464
00:38:39,692 --> 00:38:41,444
Are you scared and anxious
465
00:38:42,653 --> 00:38:43,904
that you might find…
466
00:38:46,324 --> 00:38:47,908
something shocking about me?
467
00:38:49,035 --> 00:38:50,202
Is that it?
468
00:38:56,292 --> 00:38:57,293
I've been scared,
469
00:38:58,836 --> 00:38:59,837
anxious,
470
00:39:01,756 --> 00:39:03,591
and wanted to run away many times.
471
00:39:08,596 --> 00:39:10,848
I was afraid you'd find out
that I was 406,
472
00:39:12,516 --> 00:39:14,894
that you wouldn't forgive me,
473
00:39:17,521 --> 00:39:19,607
or that you'd never want to see me again.
474
00:39:24,278 --> 00:39:26,030
I wanted to run away
475
00:39:28,240 --> 00:39:31,077
before you found out about everything.
476
00:39:31,994 --> 00:39:33,621
So I am scared and anxious.
477
00:39:35,498 --> 00:39:36,957
That you might run away
478
00:39:37,541 --> 00:39:39,543
if I find out your secret,
479
00:39:42,088 --> 00:39:43,130
just like I wanted to.
480
00:39:45,174 --> 00:39:47,009
So I couldn't ask you.
481
00:39:49,178 --> 00:39:50,179
Because…
482
00:39:52,390 --> 00:39:54,183
I know what that's like.
483
00:39:58,979 --> 00:40:01,857
That's not the only thing I'm scared of.
Today, I…
484
00:40:05,361 --> 00:40:07,780
I've felt anxious ever since I woke up.
485
00:40:09,156 --> 00:40:10,658
I was scared last night
486
00:40:13,160 --> 00:40:14,495
was just a dream.
487
00:40:16,122 --> 00:40:17,123
The kind of dream
488
00:40:18,207 --> 00:40:20,418
that makes me break down in tearswhen I wake up,
489
00:40:21,168 --> 00:40:23,421
feeling empty and sad.
490
00:40:31,137 --> 00:40:32,471
This kind of happiness
491
00:40:33,389 --> 00:40:35,099
would never happen to me.
492
00:40:35,182 --> 00:40:38,060
No one would love me this easily.
493
00:40:38,144 --> 00:40:41,814
That's never happened to me before,
so how could I?
494
00:40:51,824 --> 00:40:53,242
How can I make you believe it?
495
00:40:54,785 --> 00:40:55,744
What can I do
496
00:40:57,746 --> 00:40:58,622
to ease your mind?
497
00:41:06,005 --> 00:41:07,548
Don't hide anything from me.
498
00:41:08,132 --> 00:41:09,383
Show me everything.
499
00:41:09,967 --> 00:41:12,011
I can handle anything.
500
00:41:14,346 --> 00:41:15,806
Don't be so sure of that.
501
00:41:15,890 --> 00:41:16,974
Why not?
502
00:41:19,560 --> 00:41:23,063
You knew I was 406,
yet you didn't abandon me.
503
00:41:23,147 --> 00:41:24,440
Let us
504
00:41:25,399 --> 00:41:27,318
show each other our worst
505
00:41:28,027 --> 00:41:29,320
and make it even.
506
00:41:36,535 --> 00:41:37,786
Hong Hee-joo.
507
00:41:39,955 --> 00:41:41,248
If…
508
00:41:43,375 --> 00:41:45,211
something happens to me
509
00:41:47,463 --> 00:41:49,882
and the Paik Sa-eon you've known
510
00:41:50,466 --> 00:41:52,426
disappears from this world,
511
00:41:53,594 --> 00:41:57,723
even if I throw away the title
of Paik Jang-ho's grandson,
512
00:41:59,225 --> 00:42:01,602
Paik Ui-yong's son, and the spokesperson,
513
00:42:03,771 --> 00:42:05,022
just remember this.
514
00:42:07,858 --> 00:42:11,237
The only Paik Sa-eon I want to leave
behind in this world is the one…
515
00:42:17,368 --> 00:42:19,161
that belongs to Hong Hee-joo.
516
00:42:47,940 --> 00:42:50,150
In-a, why did you come back
without me knowing?
517
00:42:55,114 --> 00:42:57,032
When I said I couldn't marry him,
518
00:42:57,616 --> 00:42:59,243
I thought you'd force me to.
519
00:43:00,202 --> 00:43:02,037
But you let me go easily,
520
00:43:02,746 --> 00:43:04,248
so I was grateful
521
00:43:04,832 --> 00:43:06,083
yet a bit surprised.
522
00:43:06,917 --> 00:43:08,502
Was it all part of your plan?
523
00:43:10,254 --> 00:43:12,673
Were you the one who sent me those papers?
524
00:43:18,345 --> 00:43:20,472
{\an8}PAIK UI-YONG AND PAIK SA-EON
DNA NOT MATCHED
525
00:43:26,478 --> 00:43:29,231
When I think about it,you didn't look so surprised.
526
00:43:29,815 --> 00:43:31,150
As if you already knew.
527
00:43:32,276 --> 00:43:33,110
No.
528
00:43:34,862 --> 00:43:37,948
There was no reason for you
to send it anonymously.
529
00:43:38,032 --> 00:43:40,242
You could've just told me.
530
00:43:40,326 --> 00:43:41,577
Stop talking nonsense.
531
00:43:42,161 --> 00:43:43,537
What was the reason?
532
00:43:43,621 --> 00:43:45,831
Why did you make me
run away from that marriage?
533
00:43:47,041 --> 00:43:50,044
What's the contract you signed
with Chairman Paik?
534
00:43:50,753 --> 00:43:51,879
What did you just say?
535
00:43:53,547 --> 00:43:54,632
Your second daughter?
536
00:43:54,715 --> 00:43:55,549
Sir.
537
00:43:56,634 --> 00:43:59,887
Hundreds of wedding invitations
went out under In-a's name.
538
00:43:59,970 --> 00:44:04,224
Everyone knows that Paik Ui-yong's son
is engaged to Chungwoon family's eldest.
539
00:44:04,308 --> 00:44:07,561
Now you want to send your second daughter
down the aisle?
540
00:44:10,356 --> 00:44:11,565
This is a soap opera.
541
00:44:12,274 --> 00:44:15,402
Have you lost your mind
since your daughter ran off?
542
00:44:15,486 --> 00:44:17,821
Also, why should we take
your second daughter?
543
00:44:17,905 --> 00:44:20,866
Do you think she's on the same level
as Sa-eon?
544
00:44:20,949 --> 00:44:22,534
There's nothing more to discuss.
545
00:44:22,618 --> 00:44:25,079
-Let's prepare a statement.
-No one will know.
546
00:44:25,663 --> 00:44:28,248
Let's just fill the empty slot.
547
00:44:29,083 --> 00:44:31,418
You've done it before, so you know.
548
00:44:32,044 --> 00:44:33,587
It's easier than you think.
549
00:44:42,554 --> 00:44:43,931
Our two families…
550
00:44:46,600 --> 00:44:48,686
have a long-standing agreement.
551
00:44:55,401 --> 00:44:59,530
Chairman Paik kneeled before me
and made this promise.
552
00:45:01,615 --> 00:45:03,033
He promised to grant me
553
00:45:04,159 --> 00:45:05,285
anything I wanted,
554
00:45:05,369 --> 00:45:09,039
whenever and whatever it may be.
555
00:45:10,666 --> 00:45:13,710
IF THE CONFIDENTIALITY CLAUSE IS UPHELD,
PARTY B MUST ACCOMMODATE ANY REQUEST
556
00:45:13,794 --> 00:45:15,421
MADE BY PARTY A, WHENEVER, WHEREVER.
557
00:45:21,677 --> 00:45:23,470
PAIK JANG-HO
HONG IL-GYEONG
558
00:45:26,181 --> 00:45:27,474
I heard it from her.
559
00:45:27,558 --> 00:45:29,893
Who is all ears and loose-tongued.
560
00:45:32,312 --> 00:45:34,356
But I'm sure you wouldn't just tell me,
561
00:45:35,232 --> 00:45:37,234
so I thought about it.
562
00:45:39,695 --> 00:45:41,196
The car accident when I was young.
563
00:45:42,030 --> 00:45:43,073
After that,
564
00:45:43,907 --> 00:45:45,409
you were mad for a while.
565
00:45:46,326 --> 00:45:50,664
You had the police and prosecutors
investigate and dig everything up.
566
00:45:51,498 --> 00:45:53,834
As if you'd make a culprit
if there wasn't one.
567
00:45:54,460 --> 00:45:55,294
But…
568
00:45:56,879 --> 00:45:58,547
why did you stop?
569
00:46:00,299 --> 00:46:01,425
No.
570
00:46:02,050 --> 00:46:04,178
Who made you stop?
571
00:46:19,318 --> 00:46:21,403
Don't bring up the rotten past.
572
00:46:22,070 --> 00:46:24,948
Do you want to know
what you should be focusing on now?
573
00:46:27,534 --> 00:46:30,037
Did you hear
that Paik Sa-eon is being threatened?
574
00:46:30,120 --> 00:46:31,497
The culprit
575
00:46:32,456 --> 00:46:34,333
knows everything about Hee-joo.
576
00:46:35,375 --> 00:46:36,460
Hee-joo?
577
00:46:36,543 --> 00:46:37,544
That means…
578
00:46:38,962 --> 00:46:40,339
they know
579
00:46:41,381 --> 00:46:42,799
what happened to you,
580
00:46:43,550 --> 00:46:44,968
Sa-eon, and Hee-joo.
581
00:46:47,221 --> 00:46:49,473
How are you so sweet?
582
00:46:50,807 --> 00:46:55,354
What's your secret to maintaining
such a happy marriage?
583
00:46:55,437 --> 00:46:57,940
Well, there's nothing special.
584
00:46:58,023 --> 00:47:00,400
We just fill each other with what we lack
585
00:47:01,068 --> 00:47:03,529
and share what we have in excess.
586
00:47:03,612 --> 00:47:06,698
While doing that, we've become like one.
587
00:47:06,782 --> 00:47:08,283
I can't live without her now.
588
00:47:09,993 --> 00:47:11,995
In such a harmonious home,
589
00:47:12,079 --> 00:47:16,166
I hear there have been some troubling
and worrying issues lately.
590
00:47:16,750 --> 00:47:20,170
It's about your son,
Spokesperson Paik Sa-eon.
591
00:47:20,254 --> 00:47:21,213
Yes, about that…
592
00:47:21,296 --> 00:47:23,465
"The threats and acts of terror were
593
00:47:24,466 --> 00:47:26,051
crimes of vengeance."
594
00:47:26,718 --> 00:47:28,971
"The victim provided the reason
for the threats."
595
00:47:29,555 --> 00:47:31,723
I hear there are various rumors.
596
00:47:32,516 --> 00:47:33,350
Yes.
597
00:47:33,850 --> 00:47:36,186
However, some insist
that that isn't the case
598
00:47:36,270 --> 00:47:39,565
and urge caution
against reckless speculation.
599
00:47:39,648 --> 00:47:43,652
I apologize for causing concern
to our supporters and the public
600
00:47:44,236 --> 00:47:46,697
who have trusted and watched over us.
601
00:47:47,364 --> 00:47:50,576
We promise to resolve this matter swiftly.
602
00:47:51,201 --> 00:47:52,369
However,
603
00:47:53,912 --> 00:47:54,913
to my son Sa-eon,
604
00:47:55,581 --> 00:47:59,585
who must be suffering more than anyone,
605
00:48:00,627 --> 00:48:01,628
as his mother,
606
00:48:02,921 --> 00:48:04,423
I want to say something.
607
00:48:05,132 --> 00:48:07,301
Goodness. That would be great.
608
00:48:07,384 --> 00:48:10,762
Now, look at the camera
and say what you have to say, please.
609
00:48:10,846 --> 00:48:11,930
Okay.
610
00:48:27,487 --> 00:48:28,614
Sa-eon.
611
00:48:29,865 --> 00:48:31,116
Do you remember?
612
00:48:32,659 --> 00:48:33,493
Remember…
613
00:48:36,038 --> 00:48:37,831
what I always said to you?
614
00:49:10,155 --> 00:49:10,989
I'm…
615
00:49:12,866 --> 00:49:14,284
not locking you up.
616
00:49:17,079 --> 00:49:18,580
I'm protecting you.
617
00:49:23,877 --> 00:49:24,878
I will…
618
00:49:27,089 --> 00:49:28,965
still protect you.
619
00:49:31,760 --> 00:49:32,969
I'll protect you,
620
00:49:34,930 --> 00:49:35,931
Sa-eon.
621
00:49:37,724 --> 00:49:39,810
{\an8}I'm sorry for the worry I've caused.
622
00:49:39,893 --> 00:49:42,020
I'll work really hard.
623
00:49:42,979 --> 00:49:44,439
Don't be sorry.
624
00:49:44,523 --> 00:49:45,357
You did great.
625
00:49:46,525 --> 00:49:48,568
But I think you lost weight.
626
00:49:49,611 --> 00:49:51,488
How are you feeling?
627
00:49:52,072 --> 00:49:52,906
I'm okay.
628
00:49:54,741 --> 00:49:55,742
Now.
629
00:49:55,826 --> 00:49:57,411
To welcome you back to work,
630
00:49:57,494 --> 00:49:59,871
we've prepared a gift for you.
631
00:50:00,664 --> 00:50:01,873
A gift?
632
00:50:01,957 --> 00:50:04,209
You'll be the interpreter
for the spokesperson's speech
633
00:50:04,292 --> 00:50:06,878
at this year's
Environmental Climate Day event.
634
00:50:09,881 --> 00:50:11,842
See. I told you she'd be happy.
635
00:50:11,925 --> 00:50:12,759
You're right.
636
00:50:13,510 --> 00:50:16,471
I was worried it might be too much
since you just got back,
637
00:50:16,555 --> 00:50:18,014
but your face says otherwise.
638
00:50:18,098 --> 00:50:20,726
Let us know if it's too much for you.
639
00:50:20,809 --> 00:50:22,978
It's not at all!
640
00:50:23,061 --> 00:50:26,022
Just leave it to me,and I'll do my best to prepare!
641
00:50:28,108 --> 00:50:31,027
Through this visit to France,
our government aims
642
00:50:31,111 --> 00:50:34,239
to strengthen the trust and friendship
between the two nations
643
00:50:34,322 --> 00:50:36,700
and establish a stepping stone
644
00:50:36,783 --> 00:50:38,618
into a cooperative partnership.
645
00:50:38,702 --> 00:50:42,205
Furthermore, we expect this visit
to contribute to the expansion
646
00:50:42,289 --> 00:50:44,750
and diversification
of our diplomatic outreach.
647
00:50:45,417 --> 00:50:46,251
That is all.
648
00:50:52,007 --> 00:50:55,343
All right.
We will take questions from now on.
649
00:50:55,427 --> 00:50:56,970
-Spokesperson.
-Over here.
650
00:50:57,053 --> 00:50:58,430
I have a question.
651
00:50:58,513 --> 00:51:00,807
-Over here.
-There's so much enthusiasm.
652
00:51:00,891 --> 00:51:05,061
However, we'll only take questions
related to today's issues.
653
00:51:13,028 --> 00:51:14,279
How about a back briefing?
654
00:51:14,362 --> 00:51:17,324
-A back briefing?
-I'll take questions on any topic.
655
00:51:17,991 --> 00:51:20,327
-Sir?
-I have a question!
656
00:51:20,410 --> 00:51:22,996
-Over here!
-Spokesperson, I have a question.
657
00:51:23,079 --> 00:51:24,581
-Sir!
-Here!
658
00:51:24,664 --> 00:51:25,499
Please.
659
00:51:26,792 --> 00:51:29,002
What did the blackmailer demand?
660
00:51:29,085 --> 00:51:31,797
And why didn't you report it
after the first threat?
661
00:51:32,464 --> 00:51:33,298
Well…
662
00:51:33,924 --> 00:51:34,925
Another question.
663
00:51:37,260 --> 00:51:39,554
"I know what you did, Paik Sa-eon."
664
00:51:39,638 --> 00:51:41,890
What do you think this means?
665
00:51:41,973 --> 00:51:42,974
Yes, any more?
666
00:51:46,144 --> 00:51:46,978
Go ahead.
667
00:51:48,021 --> 00:51:50,524
You firmly said
it was not political terrorism.
668
00:51:50,607 --> 00:51:52,025
How are you so sure?
669
00:51:54,945 --> 00:51:58,573
Surprisingly, it seems
you're all being careful around me.
670
00:51:59,908 --> 00:52:01,368
You can ask bolder questions.
671
00:52:02,077 --> 00:52:03,119
Let's be honest,
672
00:52:03,703 --> 00:52:05,914
you're all curious about one thing.
673
00:52:06,498 --> 00:52:09,042
You've all dug into me
and never found any dirt.
674
00:52:09,626 --> 00:52:13,004
So, what could be
Paik Sa-eon's deadly weakness?
675
00:52:13,964 --> 00:52:14,798
A woman?
676
00:52:14,881 --> 00:52:15,715
Gambling?
677
00:52:16,466 --> 00:52:17,300
Drugs?
678
00:52:17,384 --> 00:52:18,510
He's out of his mind.
679
00:52:18,593 --> 00:52:21,096
-Sir…
-I'm going to show you something,
680
00:52:21,179 --> 00:52:22,973
and I want you all to make use
681
00:52:23,056 --> 00:52:25,267
of your information
and investigative skills
682
00:52:25,350 --> 00:52:26,768
to solve this quiz.
683
00:52:28,436 --> 00:52:31,231
{\an8}The meat was bursting out.It wasn't just like a sausage or ham.
684
00:52:31,314 --> 00:52:32,816
Yeah. That's right.
685
00:52:33,441 --> 00:52:34,568
What's it like?
686
00:52:34,651 --> 00:52:36,444
-What Korean food does it resemble?-Nothing!
687
00:52:42,033 --> 00:52:44,077
The video I just showed you is
688
00:52:44,160 --> 00:52:46,997
what I received from the blackmailer
just yesterday.
689
00:52:47,080 --> 00:52:50,041
But you can't tell what it's about,
can you?
690
00:52:50,125 --> 00:52:51,751
What does he want?
691
00:52:52,460 --> 00:52:54,421
What's he threatening me with?
692
00:52:55,088 --> 00:52:56,298
It's the same for me.
693
00:52:56,882 --> 00:52:59,718
So I need your help.
694
00:52:59,801 --> 00:53:00,886
So,
695
00:53:01,845 --> 00:53:02,929
what if we figure it out?
696
00:53:05,307 --> 00:53:09,227
The one who figures it out
will get an exclusive interview.
697
00:53:21,698 --> 00:53:23,491
Stop it.
698
00:53:24,075 --> 00:53:27,162
Why are you treating us
and even grilling the meat?
699
00:53:29,289 --> 00:53:30,790
It's all done. Please, eat.
700
00:53:31,374 --> 00:53:33,001
-Let's eat!
-Thank you.
701
00:53:35,378 --> 00:53:37,422
It's so good.
702
00:53:38,089 --> 00:53:40,508
Right? Eat your fill.
703
00:53:42,552 --> 00:53:44,137
Why aren't you eating?
704
00:53:44,220 --> 00:53:45,388
No, I am.
705
00:53:46,932 --> 00:53:47,974
What is it?
706
00:53:48,516 --> 00:53:49,351
Are you crying?
707
00:53:49,434 --> 00:53:51,353
I'm not crying.
708
00:53:52,812 --> 00:53:54,481
The smoke got in my eye.
709
00:53:54,564 --> 00:53:57,025
There's no smoke here.
710
00:53:57,108 --> 00:53:58,109
I mean…
711
00:53:59,569 --> 00:54:02,697
It feels like just yesterday
you were practicing sign language
712
00:54:02,781 --> 00:54:06,034
with those tiny, delicate hands,
fumbling this way and that.
713
00:54:07,243 --> 00:54:09,037
When did you grow up like this?
714
00:54:10,121 --> 00:54:12,791
Now you're the interpreter
for the presidential office
715
00:54:13,583 --> 00:54:15,251
and are treating us to galbi.
716
00:54:17,212 --> 00:54:19,047
I'm so touched.
717
00:54:19,923 --> 00:54:21,383
I need to pull it together.
718
00:54:25,095 --> 00:54:26,137
What's this?
719
00:54:26,763 --> 00:54:27,681
Why is it so good?
720
00:54:28,348 --> 00:54:30,934
You said your department
are regulars here.
721
00:54:31,017 --> 00:54:32,644
I can see why.
722
00:54:32,727 --> 00:54:35,397
I wanted to come here with you.
723
00:54:36,606 --> 00:54:37,649
Thanks.
724
00:54:37,732 --> 00:54:40,402
You're the only one who thinks of me.
725
00:54:42,195 --> 00:54:43,446
By the way, Hee-joo,
726
00:54:44,614 --> 00:54:46,783
you've gotten so much prettier.
727
00:54:46,866 --> 00:54:48,410
I thought the same.
728
00:54:48,493 --> 00:54:50,537
-Me too.
-Right?
729
00:54:50,620 --> 00:54:55,291
You look more radiant.
There's definitely something different.
730
00:54:56,126 --> 00:54:57,127
Wait.
731
00:55:00,630 --> 00:55:01,840
Did you get work done?
732
00:55:01,923 --> 00:55:02,757
Laser? Fillers?
733
00:55:02,841 --> 00:55:03,925
Come on.
734
00:55:04,009 --> 00:55:05,093
No.
735
00:55:05,176 --> 00:55:06,553
I'm just kidding.
736
00:55:08,304 --> 00:55:09,305
Hey.
737
00:55:09,389 --> 00:55:12,976
You got hired by the presidential office,
738
00:55:13,059 --> 00:55:16,229
and you get to work right next
to the respected spokesperson.
739
00:55:16,312 --> 00:55:17,897
Of course, you look good.
740
00:55:20,567 --> 00:55:21,443
But…
741
00:55:22,736 --> 00:55:27,365
the atmosphere at the presidential office
has been chaotic lately.
742
00:55:27,991 --> 00:55:29,743
Is the spokesperson okay?
743
00:55:30,326 --> 00:55:31,161
Right.
744
00:55:31,828 --> 00:55:34,706
Are the threats for real?
745
00:55:34,789 --> 00:55:37,042
There was the accident
at the company retreat too.
746
00:55:38,710 --> 00:55:40,628
How would Hee-joo know?
747
00:55:40,712 --> 00:55:41,796
Look here.
748
00:55:42,505 --> 00:55:43,798
Just eat some galbi.
749
00:55:45,508 --> 00:55:47,719
What is this? It's so good!
750
00:55:47,802 --> 00:55:49,637
This is perilla pesto.
751
00:55:49,721 --> 00:55:51,389
A quiz?
752
00:55:52,098 --> 00:55:54,559
A quiz?
753
00:55:55,685 --> 00:55:59,355
I mean, why has our spokesperson
become so high-maintenance lately?
754
00:55:59,439 --> 00:56:02,567
Why does he keep causing trouble
without consulting us?
755
00:56:03,485 --> 00:56:04,819
See?
756
00:56:04,903 --> 00:56:07,155
There it is.
It must be an answer to the quiz!
757
00:56:08,823 --> 00:56:10,033
Spokesperson's office.
758
00:56:10,116 --> 00:56:11,367
Is this…
759
00:56:12,410 --> 00:56:15,330
the presidential spokesperson's office?
760
00:56:15,830 --> 00:56:17,749
Yes, it is. How can I help you?
761
00:56:19,626 --> 00:56:20,627
I have
762
00:56:21,920 --> 00:56:26,341
something I need to tell
Spokesperson Paik Sa-eon.
763
00:56:26,424 --> 00:56:29,928
FISHING SUPPLIES
764
00:57:10,677 --> 00:57:11,636
Second floor.
765
00:57:13,096 --> 00:57:14,055
Getting off.
766
00:57:16,850 --> 00:57:18,434
Hello.
767
00:57:20,311 --> 00:57:21,229
Hello.
768
00:57:42,417 --> 00:57:44,419
{\an8}Did you have…
769
00:57:45,170 --> 00:57:46,588
lunch?
770
00:57:49,841 --> 00:57:50,675
Interpreter.
771
00:57:51,551 --> 00:57:52,385
Hong.
772
00:57:54,262 --> 00:57:55,096
Hee.
773
00:57:55,722 --> 00:57:57,390
Joo.
774
00:57:58,099 --> 00:58:00,477
I did. What about you?
775
00:58:02,520 --> 00:58:03,438
So did I.
776
00:58:04,981 --> 00:58:06,649
Your sign language has improved.
777
00:58:08,735 --> 00:58:11,654
I've been practicing hard.
778
00:58:12,655 --> 00:58:13,656
{\an8}Am I
779
00:58:13,740 --> 00:58:14,908
{\an8}good?
780
00:58:15,658 --> 00:58:17,952
{\an8}Yes, it's rewarding to have taught you.
781
00:58:28,546 --> 00:58:29,506
{\an8}I'll see you later.
782
00:58:30,298 --> 00:58:33,176
Okay, see you at home.
783
00:58:36,262 --> 00:58:38,932
I won't be late.
784
00:59:28,648 --> 00:59:29,732
Sir?
785
00:59:29,816 --> 00:59:31,484
A call came in a moment ago.
786
00:59:31,568 --> 00:59:32,402
This…
787
00:59:36,322 --> 00:59:37,156
Come in.
788
00:59:55,717 --> 00:59:57,218
I have something to pass along.
789
00:59:59,262 --> 01:00:00,430
HE'S ALIVE
790
01:00:01,806 --> 01:00:03,016
Is this all?
791
01:00:03,099 --> 01:00:05,018
He hung up after saying this.
792
01:00:05,101 --> 01:00:08,521
So I immediately looked up
the caller's number,
793
01:00:09,147 --> 01:00:10,440
and a business came up.
794
01:00:12,650 --> 01:00:13,943
A business?
795
01:00:14,027 --> 01:00:16,821
JUAN FISHING
796
01:00:38,676 --> 01:00:41,346
Hey. Pictures from the retreat
have been posted.
797
01:00:41,429 --> 01:00:43,640
Really? I want to see.
798
01:00:49,729 --> 01:00:50,980
Did they turn out well?
799
01:00:51,481 --> 01:00:52,523
-Let's see.
-Wow.
800
01:00:52,607 --> 01:00:53,941
Everyone looks great.
801
01:00:54,942 --> 01:00:56,778
Mr. Jeong, you came out great.
802
01:01:43,241 --> 01:01:44,450
Wait for me.
803
01:02:49,390 --> 01:02:51,768
He's alive.
804
01:02:53,311 --> 01:02:54,395
He's alive?
805
01:02:55,938 --> 01:02:58,441
Could it be him?
806
01:03:09,869 --> 01:03:10,953
Help!
807
01:03:19,045 --> 01:03:19,879
Please help!
808
01:03:19,962 --> 01:03:21,047
Help…
809
01:03:41,526 --> 01:03:42,777
I told you not to come out.
810
01:03:43,569 --> 01:03:44,737
Go inside.
811
01:04:03,965 --> 01:04:05,091
{\an8}PAIK SA-EON
812
01:04:05,174 --> 01:04:06,175
{\an8}Will you be late?
813
01:04:45,339 --> 01:04:48,050
This feels so strange.
814
01:04:48,759 --> 01:04:52,305
This house was supposed to be
my newlywed house.
815
01:04:56,350 --> 01:04:57,852
I have something to ask you.
816
01:04:58,978 --> 01:04:59,812
Go ahead.
817
01:05:03,399 --> 01:05:04,400
Why did you come back?
818
01:05:07,862 --> 01:05:10,364
If you're trying to reclaim what's yours…
819
01:05:10,448 --> 01:05:12,033
Shouldn't you ask first
820
01:05:12,617 --> 01:05:14,785
why I left in the first place?
821
01:05:26,881 --> 01:05:28,466
JUAN FISHING
822
01:05:33,179 --> 01:05:34,722
Father told me
823
01:05:35,306 --> 01:05:37,975
that Sa-eon's blackmailer knows everything
824
01:05:38,726 --> 01:05:40,770
about you and this marriage.
825
01:05:41,604 --> 01:05:43,147
Then you should also know
826
01:05:43,856 --> 01:05:45,775
why I refused this marriage.
827
01:05:46,484 --> 01:05:47,818
The reason…
828
01:05:49,195 --> 01:05:51,197
you had to marry him in my place.
829
01:06:15,805 --> 01:06:17,014
Wake up!
830
01:06:17,098 --> 01:06:18,474
Wake up!
831
01:06:20,267 --> 01:06:24,105
There's more to Paik Sa-eonthan you think.
832
01:06:51,382 --> 01:06:52,967
Did you know already?
833
01:06:55,511 --> 01:06:56,595
It doesn't matter?
834
01:07:00,016 --> 01:07:00,933
Hong Hee-joo.
835
01:07:01,809 --> 01:07:03,019
If…
836
01:07:04,061 --> 01:07:05,813
something happens to me
837
01:07:08,107 --> 01:07:10,151
and the Paik Sa-eon you've known
838
01:07:11,068 --> 01:07:13,070
disappears from this world,
839
01:07:14,196 --> 01:07:18,367
even if I throw away the title
of Paik Jang-ho's grandson,
840
01:07:19,869 --> 01:07:22,246
Paik Ui-yong's son, and the spokesperson,
841
01:07:23,247 --> 01:07:24,540
just remember this.
842
01:07:35,593 --> 01:07:39,180
The only Paik Sa-eon I want to leavebehind in this world is the one…
843
01:07:42,141 --> 01:07:44,060
that belongs to Hong Hee-joo.
844
01:07:45,352 --> 01:07:48,272
WHEN THE PHONE RINGS
845
01:07:49,315 --> 01:07:50,399
Did they turn out well?
846
01:07:50,483 --> 01:07:51,901
Yes.
847
01:09:31,292 --> 01:09:34,211
WHEN THE PHONE RINGS
848
01:09:34,295 --> 01:09:35,629
{\an8}What is this?
849
01:09:35,713 --> 01:09:38,007
{\an8}What in the world happened?
850
01:09:38,591 --> 01:09:41,010
{\an8}There's one thing I'm sure of.
851
01:09:41,093 --> 01:09:43,304
{\an8}He wasn't hiding you
852
01:09:43,387 --> 01:09:44,763
{\an8}but protecting you.
853
01:09:44,847 --> 01:09:47,600
{\an8}I've been curious about this.
854
01:09:47,683 --> 01:09:50,186
{\an8}Who does Spokesperson Paik take after?
855
01:09:50,269 --> 01:09:52,855
{\an8}I wonder what his real name is.
856
01:09:52,938 --> 01:09:53,814
{\an8}Even if I'm not
857
01:09:53,898 --> 01:09:57,026
{\an8}the Paik Sa-eon you knew,
does it not matter?
858
01:09:57,610 --> 01:09:59,195
{\an8}It didn't matter to you either.
859
01:10:00,863 --> 01:10:02,448
It's my turn now.
860
01:10:03,449 --> 01:10:05,451
It's my turn to protect you.
861
01:10:09,872 --> 01:10:11,749
Subtitle translation by: Sue Mounce
58832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.