Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,442 --> 00:00:06,422
WHEN THE PHONE RINGS
2
00:00:06,446 --> 00:00:08,710
A GOOD FRIEND TO MEET
3
00:00:09,453 --> 00:00:12,433
ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:12,526 --> 00:00:14,445
{\an8}EPISODE 8
5
00:00:15,012 --> 00:00:16,605
{\an8}[solemn music playing]
6
00:00:45,250 --> 00:00:46,551
{\an8}[chuckles softly]
7
00:00:48,837 --> 00:00:51,139
[soft song playing]
8
00:01:14,196 --> 00:01:15,497
[Sa-eon] Thank you…
9
00:01:16,114 --> 00:01:17,967
for all your hard work, 406.
10
00:01:17,991 --> 00:01:19,376
You…
11
00:01:21,286 --> 00:01:22,963
knew everything?
12
00:01:24,081 --> 00:01:25,882
Since when? No…
13
00:01:27,626 --> 00:01:30,136
If you knew, why didn't you…
14
00:01:30,921 --> 00:01:32,180
Why didn't I what?
15
00:01:33,507 --> 00:01:35,392
[voice shaking] Why didn't you hate me?
16
00:01:35,801 --> 00:01:37,018
Tell me…
17
00:01:40,389 --> 00:01:41,606
Hong Hee-joo.
18
00:01:43,642 --> 00:01:45,861
Tell me how to hate you.
19
00:01:47,354 --> 00:01:49,739
Tell me how to not love you.
20
00:01:50,941 --> 00:01:52,742
[soft song continues playing]
21
00:02:11,003 --> 00:02:12,304
[song ends]
22
00:02:16,800 --> 00:02:19,060
[pleasant music playing]
23
00:02:35,944 --> 00:02:37,412
Eat slowly.
24
00:02:45,996 --> 00:02:47,140
It's good.
25
00:02:47,164 --> 00:02:48,182
[chuckles softly]
26
00:02:48,206 --> 00:02:51,551
[Hee-joo] I've been wondering for a while,
but why are you such a good cook?
27
00:02:52,044 --> 00:02:53,187
[inhales deeply]
28
00:02:53,211 --> 00:02:55,138
Cooking's about sincerity.
29
00:02:56,089 --> 00:02:58,901
To tell the truth,
as long as the kimchi's good,
30
00:02:58,925 --> 00:03:01,353
this dish is a success.
31
00:03:04,890 --> 00:03:05,992
It's really good.
32
00:03:06,016 --> 00:03:07,943
[pleasant music continues playing]
33
00:03:08,185 --> 00:03:09,444
From now on,
34
00:03:10,354 --> 00:03:11,988
let's eat together often.
35
00:03:12,272 --> 00:03:13,406
At home.
36
00:03:13,899 --> 00:03:16,076
So it'll feel more like a home
37
00:03:17,527 --> 00:03:19,047
and not feel like a jail.
38
00:03:19,071 --> 00:03:22,415
When did I call it a jail?
That's what you said.
39
00:03:22,783 --> 00:03:25,502
-I did?
-You just feel guilty.
40
00:03:25,827 --> 00:03:27,639
No, I don't.
41
00:03:27,663 --> 00:03:30,224
Was the three years
we lived together normal?
42
00:03:30,248 --> 00:03:33,051
There were nothing but cold vibes
in this house.
43
00:03:33,460 --> 00:03:36,105
We didn't speak or make eye contact.
44
00:03:36,129 --> 00:03:38,515
We didn't eat or sleep together…
45
00:03:47,140 --> 00:03:48,274
Do you want that?
46
00:03:50,394 --> 00:03:51,569
[chuckles softly]
47
00:03:53,355 --> 00:03:55,907
If you hated sleeping in separate rooms,
48
00:03:56,775 --> 00:03:58,127
you should've told me.
49
00:03:58,151 --> 00:04:01,371
No, that's not what I'm saying.
50
00:04:03,657 --> 00:04:05,792
To me… [sighs]
51
00:04:06,702 --> 00:04:08,096
this home was warm.
52
00:04:08,120 --> 00:04:10,171
[slow music playing]
53
00:04:14,668 --> 00:04:16,302
When I returned home
54
00:04:17,337 --> 00:04:19,556
and saw the lights in the window,
55
00:04:20,841 --> 00:04:22,308
it made me feel good
56
00:04:22,968 --> 00:04:24,436
to know you were there.
57
00:04:38,692 --> 00:04:40,577
When I looked at you,
58
00:04:41,194 --> 00:04:43,413
the noisy world around me
59
00:04:44,406 --> 00:04:46,166
became quiet…
60
00:04:47,117 --> 00:04:48,752
and peaceful.
61
00:04:50,162 --> 00:04:52,338
You should've told me sooner.
62
00:04:52,622 --> 00:04:54,090
Do you remember
63
00:04:54,666 --> 00:04:56,634
what I said to you before?
64
00:04:57,461 --> 00:04:59,179
I told you
65
00:04:59,838 --> 00:05:02,057
not to have any feelings for me.
66
00:05:02,466 --> 00:05:05,852
Don't try to have any feelings for me.
67
00:05:06,720 --> 00:05:07,947
Let it all go.
68
00:05:07,971 --> 00:05:11,107
You don't need to act like a puppet
in front of me.
69
00:05:11,725 --> 00:05:13,327
How could I forget that?
70
00:05:13,351 --> 00:05:16,196
You didn't have to be so harsh.
71
00:05:17,063 --> 00:05:18,323
[inhales deeply]
72
00:05:18,899 --> 00:05:20,450
I was scared.
73
00:05:21,151 --> 00:05:23,453
If I didn't draw the line like that,
74
00:05:24,696 --> 00:05:27,332
I was scared
I'd end up giving you my heart,
75
00:05:27,699 --> 00:05:31,211
and before I knew it,
I'd think living like this with you
76
00:05:32,370 --> 00:05:34,005
might actually be okay.
77
00:05:35,749 --> 00:05:38,301
That I'd give up everything
and just cave in.
78
00:05:40,712 --> 00:05:42,273
[Sa-eon] Let me be clear.
79
00:05:42,297 --> 00:05:43,733
You weren't part of my plan.
80
00:05:43,757 --> 00:05:45,099
So from now on,
81
00:05:45,884 --> 00:05:48,394
if you interfere or get in my way,
82
00:05:49,179 --> 00:05:50,438
I won't let it slide.
83
00:05:51,723 --> 00:05:53,358
What was the plan
84
00:05:54,017 --> 00:05:55,786
you mentioned back then?
85
00:05:55,810 --> 00:05:57,654
[slow music continues playing]
86
00:05:58,271 --> 00:06:00,156
[clicks tongue, inhales deeply]
87
00:06:00,357 --> 00:06:03,326
I'll tell you when the time comes.
88
00:06:07,906 --> 00:06:09,207
Actually…
89
00:06:11,243 --> 00:06:13,253
I have something to tell you too.
90
00:06:18,232 --> 00:06:20,416
UNKNOWN CALLER
91
00:06:22,754 --> 00:06:24,180
[inhales deeply]
92
00:06:25,257 --> 00:06:26,391
Relax.
93
00:06:27,008 --> 00:06:28,434
Don't worry anymore.
94
00:06:28,760 --> 00:06:31,396
I will track him down soon.
95
00:06:32,055 --> 00:06:35,108
Also, about this phone,
96
00:06:36,059 --> 00:06:38,079
only you and I know about it.
97
00:06:38,103 --> 00:06:40,113
It's not going to the police.
98
00:06:40,605 --> 00:06:41,791
That'll never happen.
99
00:06:41,815 --> 00:06:44,659
Are you worried it'll be revealed
that I'm involved?
100
00:06:45,944 --> 00:06:47,370
I'm prepared for it.
101
00:06:48,405 --> 00:06:50,174
Let's reveal everything and--
102
00:06:50,198 --> 00:06:52,750
I'm going to take care of things
one by one.
103
00:06:52,951 --> 00:06:54,419
You just wait.
104
00:06:54,828 --> 00:06:56,806
Don't think about doing anything.
105
00:06:56,830 --> 00:06:58,715
And for the time being,
106
00:06:59,332 --> 00:07:02,927
don't speak in front of anyone but me.
107
00:07:04,462 --> 00:07:05,356
Why not?
108
00:07:05,380 --> 00:07:08,484
The accomplice is someone close to us.
I'm sure of it.
109
00:07:08,508 --> 00:07:10,810
Until we know exactly who it is,
110
00:07:11,219 --> 00:07:12,520
we must be careful.
111
00:07:14,681 --> 00:07:16,065
Okay.
112
00:07:18,476 --> 00:07:20,320
[inhales deeply]
113
00:07:20,896 --> 00:07:22,864
[Sa-eon] To tell you the truth,
114
00:07:23,815 --> 00:07:25,533
I'm sad to end these calls.
115
00:07:25,901 --> 00:07:27,243
It was fun.
116
00:07:27,944 --> 00:07:30,580
The fiery Hong Hee-joo that only shows up
117
00:07:31,281 --> 00:07:33,082
when she's 406.
118
00:07:34,075 --> 00:07:36,711
Wait, where was that lingerie again?
119
00:07:38,872 --> 00:07:40,632
[Hee-joo] Why? No, wait.
120
00:07:44,502 --> 00:07:46,429
[slow music playing]
121
00:07:55,472 --> 00:07:56,606
Why?
122
00:07:57,641 --> 00:07:58,816
It's just…
123
00:07:59,476 --> 00:08:01,319
hard to believe.
124
00:08:02,479 --> 00:08:06,282
That you accepted me just as I am
125
00:08:06,566 --> 00:08:08,451
and forgave me.
126
00:08:14,991 --> 00:08:17,293
[gripping music playing]
127
00:08:27,253 --> 00:08:29,138
[Sa-eon] Could you do the same
128
00:08:30,715 --> 00:08:32,725
when you know everything about me?
129
00:08:33,385 --> 00:08:35,103
[rain pattering]
130
00:08:45,188 --> 00:08:46,489
[phone vibrates]
131
00:08:47,065 --> 00:08:48,366
[sighs softly]
132
00:08:53,893 --> 00:08:55,736
MASTER
DID YOU GET THE PHONE BACK?
133
00:08:58,743 --> 00:09:00,044
[kidnapper] No.
134
00:09:00,578 --> 00:09:02,038
WHY NOT?
135
00:09:02,122 --> 00:09:04,424
[mysterious music playing]
136
00:09:08,920 --> 00:09:10,555
[tires screech]
137
00:09:34,195 --> 00:09:36,080
[kidnapper] What the hell?
138
00:09:38,158 --> 00:09:39,959
Damn it.
139
00:09:42,037 --> 00:09:43,338
[sighs]
140
00:09:55,300 --> 00:09:57,226
[man] Just a moment!
141
00:09:58,136 --> 00:09:59,155
Goodness.
142
00:09:59,179 --> 00:10:00,156
Good grief.
143
00:10:00,180 --> 00:10:02,231
Oh, goodness.
144
00:10:05,393 --> 00:10:07,570
Oh, boy. My goodness.
145
00:10:08,188 --> 00:10:10,041
-Goodness.
-What floor?
146
00:10:10,065 --> 00:10:11,709
Thank you. I'm going to B4.
147
00:10:11,733 --> 00:10:12,950
I see.
148
00:10:15,820 --> 00:10:17,288
[man] Thank you.
149
00:10:18,698 --> 00:10:19,999
Goodness.
150
00:10:20,450 --> 00:10:23,054
Aren't you Spokesperson Paik Sa-eon?
151
00:10:23,078 --> 00:10:24,346
[chuckles softly] Yes.
152
00:10:24,370 --> 00:10:26,849
It's an honor to meet you.
153
00:10:26,873 --> 00:10:29,185
I saw the news. Are you okay?
154
00:10:29,209 --> 00:10:32,897
The world's so chaotic
that all sorts of weird people
155
00:10:32,921 --> 00:10:35,223
dare to do things like that to you.
156
00:10:35,924 --> 00:10:39,268
-Thank you for your concern.
-[man] Take care of yourself.
157
00:10:39,803 --> 00:10:42,364
Such a bad guy
should be caught… [voice fades]
158
00:10:42,388 --> 00:10:44,232
[suspenseful music playing]
159
00:10:52,357 --> 00:10:53,950
[kidnapper sniffs]
160
00:10:54,567 --> 00:10:56,035
[kidnapper] Did you know?
161
00:10:56,986 --> 00:10:58,788
Paik Sa-eon
162
00:11:00,156 --> 00:11:02,834
smells really good.
163
00:11:09,040 --> 00:11:10,341
[sighs wearily]
164
00:11:15,129 --> 00:11:16,106
[groans]
165
00:11:16,130 --> 00:11:20,560
What I want to get backisn't that stupid phone.
166
00:11:23,096 --> 00:11:23,989
[scoffs]
167
00:11:24,013 --> 00:11:25,857
[gripping music playing]
168
00:11:29,018 --> 00:11:30,611
{\an8}I'm going to take it all.
169
00:11:31,104 --> 00:11:33,990
Even the scent coming from him.
170
00:11:43,491 --> 00:11:47,378
{\an8}The screen beside me showsthe composite sketch of the suspect.
171
00:11:47,662 --> 00:11:49,181
According to police,
172
00:11:49,205 --> 00:11:52,351
the suspect is around 185 cm tallwith a solid build
173
00:11:52,375 --> 00:11:54,645
and in his early to mid-thirties.
174
00:11:54,669 --> 00:11:59,483
And he is odd-eyed, and one eyeappears light brown in different lighting.
175
00:11:59,507 --> 00:12:03,153
He has also been reportedto have anger management issues,
176
00:12:03,177 --> 00:12:06,949
acting impulsivelydue to a lack of control.
177
00:12:06,973 --> 00:12:08,399
Sir. Ma'am.
178
00:12:08,808 --> 00:12:10,327
HBC has reached out to confirm
179
00:12:10,351 --> 00:12:12,955
if the interview will proceed
as scheduled.
180
00:12:12,979 --> 00:12:14,947
[suspenseful music playing]
181
00:12:15,315 --> 00:12:16,782
-Cancel it.
-Say we'll do it.
182
00:12:21,696 --> 00:12:22,955
Yes, ma'am.
183
00:12:29,245 --> 00:12:30,347
Mr. Min.
184
00:12:30,371 --> 00:12:31,797
Yes, sir?
185
00:12:36,169 --> 00:12:38,147
[inaudible]
186
00:12:38,171 --> 00:12:39,472
[music ends]
187
00:12:45,011 --> 00:12:46,520
[groans softly]
188
00:13:18,127 --> 00:13:20,096
[somber music playing]
189
00:13:24,133 --> 00:13:26,320
[automated voice]
The number you dialed doesn't exist.
190
00:13:26,344 --> 00:13:29,939
-Please check the number and try again.
-[exhales deeply]
191
00:13:32,517 --> 00:13:35,871
[automated voice]
The number you dialed doesn't exist.
192
00:13:35,895 --> 00:13:38,197
-Please check…
-[line disconnects]
193
00:13:39,107 --> 00:13:42,252
[automated voice]
The number you dialed doesn't exist.
194
00:13:42,276 --> 00:13:43,411
Please check…
195
00:13:43,695 --> 00:13:44,588
[music ends]
196
00:13:44,612 --> 00:13:46,289
[breathing heavily]
197
00:13:50,285 --> 00:13:51,877
[mellow music playing]
198
00:13:57,834 --> 00:13:59,427
[breathing heavily]
199
00:14:36,164 --> 00:14:38,215
[mellow music continues playing]
200
00:14:48,885 --> 00:14:50,186
[music ends]
201
00:14:54,974 --> 00:14:56,734
Did you sleep well?
202
00:15:01,606 --> 00:15:04,575
Aren't you going to work?
203
00:15:04,984 --> 00:15:06,702
Not today.
204
00:15:09,781 --> 00:15:11,916
I won't move an inch today.
205
00:15:12,575 --> 00:15:14,043
I took the day off.
206
00:15:16,287 --> 00:15:17,765
You did?
207
00:15:17,789 --> 00:15:19,256
[inhales deeply]
208
00:15:21,209 --> 00:15:22,760
As you know,
209
00:15:23,628 --> 00:15:25,189
for the past three years,
210
00:15:25,213 --> 00:15:27,232
I've worked without any days off,
211
00:15:27,256 --> 00:15:29,517
even on holidays and weekends.
212
00:15:30,343 --> 00:15:32,269
I can take a day off.
213
00:15:33,888 --> 00:15:35,022
Then…
214
00:15:35,473 --> 00:15:37,525
what will you do today?
215
00:15:41,437 --> 00:15:43,197
Is there something you want to do?
216
00:15:45,274 --> 00:15:46,826
[Hee-joo] Well…
217
00:15:48,027 --> 00:15:49,630
[pleasant music playing]
218
00:15:49,654 --> 00:15:50,881
There is.
219
00:15:50,905 --> 00:15:55,126
Things that I never imagined
we could do together.
220
00:15:59,455 --> 00:16:01,132
I know it's ridiculous,
221
00:16:01,916 --> 00:16:04,593
but I imagined it sometimes.
222
00:16:07,630 --> 00:16:09,515
[speaking indistinctly]
223
00:16:09,799 --> 00:16:11,475
[both laughing]
224
00:16:13,136 --> 00:16:14,770
[Hee-joo] Us being…
225
00:16:15,596 --> 00:16:18,149
completely ordinaryjust like everyone else.
226
00:16:37,160 --> 00:16:38,387
Funny, right?
227
00:16:38,411 --> 00:16:43,100
Even though I wanted to get a divorceand to escape this house every day.
228
00:16:43,124 --> 00:16:44,842
[soft song playing]
229
00:16:51,716 --> 00:16:53,142
Since when?
230
00:16:54,427 --> 00:16:55,320
What?
231
00:16:55,344 --> 00:16:58,532
When did you start imagining that?
232
00:16:58,556 --> 00:17:00,149
I don't know.
233
00:17:03,769 --> 00:17:05,112
Probably…
234
00:17:13,613 --> 00:17:14,747
[Sa-eon] She is…
235
00:17:16,282 --> 00:17:17,750
my wife.
236
00:17:18,409 --> 00:17:20,846
Did you fall for me then?
237
00:17:20,870 --> 00:17:23,088
[chuckling] Fall for you? Me?
238
00:17:23,706 --> 00:17:27,927
It's just that I'd never thought
you'd do something like that.
239
00:17:28,628 --> 00:17:30,054
For me,
240
00:17:31,088 --> 00:17:33,265
it was way before that.
241
00:17:34,759 --> 00:17:36,811
Way before.
242
00:17:38,054 --> 00:17:39,271
When?
243
00:17:41,307 --> 00:17:42,775
[Sa-eon] Well…
244
00:17:53,319 --> 00:17:54,495
[phone vibrating]
245
00:17:59,617 --> 00:18:00,918
[sighs wearily]
246
00:18:07,798 --> 00:18:09,500
CHIEF KANG YOUNG-WOO
247
00:18:09,544 --> 00:18:11,178
-[phone vibrating]
-[Sa-eon sighs]
248
00:18:12,380 --> 00:18:13,681
[clears throat]
249
00:18:15,424 --> 00:18:17,142
-Yes?
-[Young-woo] Mr. Paik?
250
00:18:17,552 --> 00:18:20,405
-Sorry for disturbing you on your day off.
-What is it?
251
00:18:20,429 --> 00:18:24,149
I'm really sorry, but I thinkyou need to come here right away.
252
00:18:24,684 --> 00:18:26,402
[solemn music playing]
253
00:18:27,853 --> 00:18:29,405
[sighs]
254
00:18:29,772 --> 00:18:32,533
-[reporter 1] A car's coming!
-[reporter 2] He's here!
255
00:18:34,527 --> 00:18:37,172
-[reporter 3] Wait.
-[bodyguard 1] Move out of the way.
256
00:18:37,196 --> 00:18:38,840
[bodyguard 2] Move. Just a moment.
257
00:18:38,864 --> 00:18:40,300
-Please move.
-[bodyguard 3] Move.
258
00:18:40,324 --> 00:18:41,927
Move out of the way.
259
00:18:41,951 --> 00:18:44,012
[reporter 4] Why was Paik Sa-eon
being threatened?
260
00:18:44,036 --> 00:18:46,682
[reporter 5] Who do you think
is the mastermind behind them?
261
00:18:46,706 --> 00:18:50,519
Paik Sa-eon's statement
was completely different from your claims.
262
00:18:50,543 --> 00:18:52,020
Could you comment on that?
263
00:18:52,044 --> 00:18:53,596
[gripping music playing]
264
00:18:54,171 --> 00:18:55,472
Why do you think that is?
265
00:18:56,465 --> 00:18:58,392
The spokesperson
266
00:18:58,718 --> 00:19:02,813
drew a clear line to avoid causing
any trouble to his father's future.
267
00:19:03,431 --> 00:19:06,901
He didn't want to make a fuss
over a political issue.
268
00:19:07,351 --> 00:19:10,154
Then, do you still think
those trying to harm you
269
00:19:10,438 --> 00:19:13,198
are the ones who attacked
the spokesperson?
270
00:19:15,776 --> 00:19:17,328
[reporter 6] Wait. What's that?
271
00:19:17,570 --> 00:19:19,131
[bodyguard 3] Move out of the way.
272
00:19:19,155 --> 00:19:20,882
-What are you doing?
-[bodyguard 2] Move.
273
00:19:20,906 --> 00:19:22,426
[bodyguard 1] Stop. Don't go inside.
274
00:19:22,450 --> 00:19:24,219
-Hey.
-[bodyguard 3] You can't go inside.
275
00:19:24,243 --> 00:19:25,836
[people clamoring]
276
00:19:31,417 --> 00:19:34,935
PAIK JANG-HO'S GRANDSON,
PAIK UI-YONG'S SON
277
00:19:36,088 --> 00:19:38,966
I KNOW WHAT PAIK SA-EON DID
278
00:19:39,050 --> 00:19:40,726
[suspenseful music playing]
279
00:19:41,552 --> 00:19:43,103
[reporter 8] Share a few words!
280
00:19:57,360 --> 00:19:58,629
[music ends]
281
00:19:58,653 --> 00:20:01,552
[in English] Surprise!
282
00:20:01,576 --> 00:20:02,823
WE'RE IN THIS TOGETHER!
283
00:20:02,907 --> 00:20:05,000
[amusing music playing]
284
00:20:05,785 --> 00:20:07,041
THIS TOO SHALL PASS!
285
00:20:07,870 --> 00:20:09,004
[sighs wearily]
286
00:20:12,124 --> 00:20:15,562
[Young-woo] After thinking about
how to offer our support and comfort,
287
00:20:15,586 --> 00:20:17,513
we prepared this.
288
00:20:17,755 --> 00:20:19,306
Do you like it?
289
00:20:26,013 --> 00:20:27,147
Mr. Kang.
290
00:20:27,515 --> 00:20:28,649
Yes?
291
00:20:29,016 --> 00:20:30,535
[Sa-eon] Did you ask me
292
00:20:30,559 --> 00:20:33,028
to hurry to the office for this?
293
00:20:34,271 --> 00:20:37,417
{\an8}When I took my first day off
in three years?
294
00:20:37,441 --> 00:20:38,710
Yes.
295
00:20:38,734 --> 00:20:40,420
You took your first day off in 3 years.
296
00:20:40,444 --> 00:20:42,339
We imagined how you felt,
297
00:20:42,363 --> 00:20:45,425
how difficult it must've been.
298
00:20:45,449 --> 00:20:47,835
[amusing music continues playing]
299
00:20:50,287 --> 00:20:51,181
[sighs]
300
00:20:51,205 --> 00:20:54,633
Since we prepared this anyway,
should we take a commemorative photo?
301
00:20:57,253 --> 00:20:58,313
[music ends]
302
00:20:58,337 --> 00:21:02,057
{\an8}By the way, where's Mr. Park?
303
00:21:02,591 --> 00:21:04,361
{\an8}[footsteps approaching]
304
00:21:04,385 --> 00:21:05,519
Sir!
305
00:21:10,641 --> 00:21:12,327
You've found his location?
306
00:21:12,351 --> 00:21:14,538
Yes, the reverse tracking is complete.
307
00:21:14,562 --> 00:21:17,072
[suspenseful music playing]
308
00:21:18,149 --> 00:21:19,742
[Sa-eon] Hajeong, Gyeonggi-do?
309
00:21:20,067 --> 00:21:22,119
[Do-jae] Does the location ring a bell?
310
00:21:24,697 --> 00:21:26,341
Are you going right now?
311
00:21:26,365 --> 00:21:28,593
-Then I'll come with--
-[Sa-eon] I'll go alone.
312
00:21:28,617 --> 00:21:30,586
Don't tell the police.
313
00:21:31,871 --> 00:21:33,005
Sir.
314
00:21:35,374 --> 00:21:36,800
Be careful.
315
00:21:37,585 --> 00:21:38,886
Great work.
316
00:21:44,091 --> 00:21:44,525
CHILDREN'S WELFARE CENTER
317
00:21:44,549 --> 00:21:47,529
-[director] Enjoy.
-[children] Okay!
318
00:21:47,553 --> 00:21:48,937
[indistinct chatter]
319
00:21:51,682 --> 00:21:54,411
[director] We're still eating
what you bought before.
320
00:21:54,435 --> 00:21:56,069
I appreciate it.
321
00:21:56,437 --> 00:21:57,571
That reminds me.
322
00:21:58,230 --> 00:22:01,835
Did you find out anything more
about what you asked me last time?
323
00:22:01,859 --> 00:22:03,577
That? No.
324
00:22:04,028 --> 00:22:07,299
I've been asking his peers
to try to find the twin brother…
325
00:22:07,323 --> 00:22:08,550
[inhales deeply]
326
00:22:08,574 --> 00:22:10,083
but no one knows anything.
327
00:22:11,869 --> 00:22:15,506
By the way, what about the newscaster
who came with you before?
328
00:22:15,706 --> 00:22:17,549
She didn't come today.
329
00:22:17,917 --> 00:22:19,051
Oh, her.
330
00:22:19,585 --> 00:22:21,104
She's probably working.
331
00:22:21,128 --> 00:22:22,856
She's not your girlfriend?
332
00:22:22,880 --> 00:22:25,933
Not at all. She's just a colleague.
333
00:22:26,759 --> 00:22:28,560
Then again… [chuckles softly]
334
00:22:28,719 --> 00:22:31,146
I remember your first love.
335
00:22:31,514 --> 00:22:33,816
She was nothing like her, right?
336
00:22:35,684 --> 00:22:37,110
My first love?
337
00:22:38,103 --> 00:22:39,571
Her name was…
338
00:22:40,523 --> 00:22:42,366
Hong Hee-joo, right?
339
00:22:44,068 --> 00:22:45,369
Oh.
340
00:22:45,945 --> 00:22:47,005
Yeah, well…
341
00:22:47,029 --> 00:22:48,831
[mellow music playing]
342
00:22:49,031 --> 00:22:51,885
You've got a great memory.
343
00:22:51,909 --> 00:22:53,460
Of course.
344
00:22:53,994 --> 00:22:57,140
She came to our center regularly
to volunteer for years.
345
00:22:57,164 --> 00:22:59,842
She even taught the kids to sign.
346
00:23:00,834 --> 00:23:03,220
I haven't seen her in so long.
347
00:23:03,879 --> 00:23:05,514
I wonder how she's doing.
348
00:23:07,841 --> 00:23:08,902
[door closes]
349
00:23:08,926 --> 00:23:11,279
[Yeon-hui] The chairman said
to bring you home for now,
350
00:23:11,303 --> 00:23:12,864
but no, you need to hold out.
351
00:23:12,888 --> 00:23:16,201
The moment you leave this house,
you can't come back.
352
00:23:16,225 --> 00:23:17,526
Also,
353
00:23:19,770 --> 00:23:21,947
I know who the culprit is.
354
00:23:22,189 --> 00:23:26,451
Who else would threaten Sa-eon
and talk about your marriage?
355
00:23:27,736 --> 00:23:29,746
Hong In-a. Who else?
356
00:23:30,864 --> 00:23:32,791
[scoffs] That brat…
357
00:23:33,075 --> 00:23:35,762
I could tell she was trying
to break you two apart.
358
00:23:35,786 --> 00:23:37,713
She must regret her choice now.
359
00:23:38,163 --> 00:23:40,007
What great timing, right?
360
00:23:40,332 --> 00:23:42,811
The election's soon,
things are going well,
361
00:23:42,835 --> 00:23:44,553
and she's trying to ruin it.
362
00:23:48,507 --> 00:23:49,641
Hey.
363
00:23:50,593 --> 00:23:52,477
Did you know she was back?
364
00:23:52,761 --> 00:23:54,948
What did she say?
Does she want everything back?
365
00:23:54,972 --> 00:23:56,648
You told her no, right?
366
00:23:57,725 --> 00:23:58,859
[Yeon-hui sighs]
367
00:23:59,101 --> 00:24:00,120
Don't see her again.
368
00:24:00,144 --> 00:24:02,330
Don't listen to anything she says, got it?
369
00:24:02,354 --> 00:24:03,739
[phone vibrates]
370
00:24:04,648 --> 00:24:06,825
[mysterious music playing]
371
00:24:08,235 --> 00:24:11,079
[kidnapper] Sis,remember what I said before?
372
00:24:11,822 --> 00:24:15,208
You don't know anything about Paik Sa-eon.
373
00:24:15,868 --> 00:24:18,597
You can't even eat what's hand-fed to you.
374
00:24:18,621 --> 00:24:21,016
-[kidnapper] Don't you want to know?
-How could you only
375
00:24:21,040 --> 00:24:23,226
-take after your father?
-[kidnapper] Are you curious?
376
00:24:23,250 --> 00:24:26,386
Get it together,
or you'll end up like your father.
377
00:24:30,299 --> 00:24:32,059
Hey, I'm leaving.
378
00:24:37,014 --> 00:24:38,231
What is this?
379
00:24:38,682 --> 00:24:39,993
[car accelerating]
380
00:24:40,017 --> 00:24:41,443
[tires screeching]
381
00:24:45,179 --> 00:24:46,389
HBC JANG HYEOK-JIN
382
00:24:46,440 --> 00:24:47,699
[phone vibrating]
383
00:24:49,151 --> 00:24:51,244
-Hello?
-[Hyeok-jin] This was just posted.
384
00:24:51,487 --> 00:24:53,330
Take a look at what I sent.
385
00:24:53,781 --> 00:24:55,207
[phone vibrates]
386
00:25:01,038 --> 00:25:02,389
I KNOW WHAT PAIK SA-EON DID
387
00:25:03,123 --> 00:25:04,976
Do you think the culprit sent this?
388
00:25:05,000 --> 00:25:06,561
What's wrong with him?
389
00:25:06,585 --> 00:25:08,647
What grudge does he have against you?
390
00:25:08,671 --> 00:25:11,014
-[Sa-eon] I'm on my way to find out.-What?
391
00:25:11,632 --> 00:25:12,525
Where?
392
00:25:12,549 --> 00:25:14,611
[mysterious music continues playing]
393
00:25:14,635 --> 00:25:16,019
[tires screeching]
394
00:25:16,387 --> 00:25:17,688
[car accelerating]
395
00:25:18,055 --> 00:25:19,189
Nothing!
396
00:25:25,734 --> 00:25:28,445
CALLS
PAIK SA-EON
397
00:25:35,614 --> 00:25:36,832
[phone vibrates]
398
00:25:39,159 --> 00:25:41,294
{\an8}[Sang-woo] Hee-joo, how are you doing?
399
00:25:44,540 --> 00:25:46,935
[solemn music playing]
400
00:25:46,959 --> 00:25:48,427
[indistinct chatter]
401
00:25:52,582 --> 00:25:55,492
{\an8}HEE-JOO, HOW ARE YOU DOING?
402
00:25:58,178 --> 00:26:00,738
ARE YOU OKAY?
I CAN'T REACH YOU, SO I'M WORRIED.
403
00:26:00,762 --> 00:26:02,816
[Hee-joo] It's been a while, Sang-woo.
404
00:26:03,475 --> 00:26:05,527
[Sang-woo] Hee-joo, have you been well?
405
00:26:08,439 --> 00:26:11,584
[Hee-joo] Sang-woo,can you meet me right now?
406
00:26:11,608 --> 00:26:12,951
Right now?
407
00:26:16,530 --> 00:26:19,199
WILL PAIK SA-EON BLACKMAIL CASE
AFFECT PAIK UI-YONG'S ELECTION?
408
00:26:20,325 --> 00:26:21,918
[sighs]
409
00:26:22,995 --> 00:26:25,140
How are you going to handle this?
410
00:26:25,164 --> 00:26:27,684
There's a limit to what I can stop.
411
00:26:27,708 --> 00:26:30,761
The person to handle this
isn't me or the spokesperson.
412
00:26:31,211 --> 00:26:32,596
It's you.
413
00:26:33,338 --> 00:26:36,058
-Take responsibility and fix it.
-What?
414
00:26:36,842 --> 00:26:39,019
What kind of absurd nonsense is this?
415
00:26:40,596 --> 00:26:43,607
Didn't all of this happen
because of your daughters?
416
00:26:43,891 --> 00:26:47,194
If it'd gone as originally agreed,
this wouldn't be happening!
417
00:26:47,853 --> 00:26:50,572
Why give them the chance to find fault?
418
00:26:52,900 --> 00:26:54,451
It's all in the past,
419
00:26:55,110 --> 00:26:56,953
but since you brought it up,
420
00:26:57,362 --> 00:26:58,914
let me ask you something.
421
00:26:59,823 --> 00:27:01,833
Your family's Achilles' heel,
422
00:27:02,451 --> 00:27:05,962
are you sure it was taken care of
by Chairman Paik?
423
00:27:08,248 --> 00:27:10,217
[suspenseful music playing]
424
00:27:11,418 --> 00:27:12,761
No?
425
00:27:13,754 --> 00:27:15,388
Is there something left
426
00:27:15,756 --> 00:27:17,557
that hasn't been cleared away?
427
00:27:19,968 --> 00:27:21,029
Of course not.
428
00:27:21,053 --> 00:27:23,105
If, and I mean if,
429
00:27:23,889 --> 00:27:29,027
that thing shows up now
and holds you or me back,
430
00:27:30,187 --> 00:27:31,947
this time,
431
00:27:33,023 --> 00:27:34,991
I'll chop it
432
00:27:35,984 --> 00:27:37,994
into tiny pieces… [bangs table]
433
00:27:38,487 --> 00:27:40,789
from head to tail myself
434
00:27:41,824 --> 00:27:44,876
and neatly scatter them in your yard.
435
00:27:45,953 --> 00:27:49,339
So either look forward to it
or prepare yourself.
436
00:27:50,666 --> 00:27:53,176
I advise you to do something,
Candidate Paik.
437
00:27:57,881 --> 00:28:00,100
I advise you to repay me first.
438
00:28:03,804 --> 00:28:05,856
Shouldn't you at least pretend
439
00:28:06,723 --> 00:28:09,651
to repay the debt you owe me
from three years ago?
440
00:28:09,935 --> 00:28:11,903
[dramatic music playing]
441
00:28:14,731 --> 00:28:17,075
I'm talking about your eldest daughter.
442
00:28:21,029 --> 00:28:24,082
[Sang-woo] I'm glad nothing happened.
443
00:28:24,366 --> 00:28:27,220
So many incidents happened
after you started working there.
444
00:28:27,244 --> 00:28:30,213
I felt a little troubled.
445
00:28:31,206 --> 00:28:33,049
Thanks for your concern.
446
00:28:34,001 --> 00:28:35,552
But what's going on?
447
00:28:36,044 --> 00:28:37,387
What brings you here?
448
00:28:41,800 --> 00:28:45,770
The case you're investigatingon the program you're appearing on,
449
00:28:46,597 --> 00:28:49,733
didn't you say it was about a caseof missing orphans?
450
00:28:51,602 --> 00:28:53,612
Yeah, that's right.
451
00:28:54,313 --> 00:28:57,491
Can you tell me more about it?
452
00:28:58,483 --> 00:29:01,119
[intriguing music playing]
453
00:29:29,431 --> 00:29:30,774
[door opens]
454
00:29:31,683 --> 00:29:33,068
[door creaking]
455
00:29:35,145 --> 00:29:36,446
[door closes]
456
00:29:44,863 --> 00:29:47,082
[intriguing music continues playing]
457
00:30:22,401 --> 00:30:23,503
[music ends]
458
00:30:23,527 --> 00:30:25,287
[woman on TV] Help yourself!
459
00:30:26,029 --> 00:30:27,956
[man 1 on TV] Eat it before it cools.
460
00:30:29,616 --> 00:30:32,502
[woman on TV] You don't like it?Those were good too.
461
00:30:33,537 --> 00:30:35,348
[man 1 on TV]
The meat was bursting out.
462
00:30:35,372 --> 00:30:36,975
It wasn't just like a sausage or ham.
463
00:30:36,999 --> 00:30:38,726
[woman on TV] Yeah. That's right.
464
00:30:38,750 --> 00:30:41,396
[man 2 on TV] What's it like?What Korean food does it resemble?
465
00:30:41,420 --> 00:30:42,313
{\an8}Nothing!
466
00:30:42,337 --> 00:30:43,638
{\an8}[all laughing on TV]
467
00:30:44,131 --> 00:30:46,276
{\an8}[man 2 on TV]
If this is how it's going to be,
468
00:30:46,300 --> 00:30:48,018
{\an8}don't call it a seminar.
469
00:30:51,763 --> 00:30:53,440
[keys clacking]
470
00:30:54,766 --> 00:30:55,809
YOU DID IT
471
00:30:55,892 --> 00:30:57,811
YOU'RE THE KILLER
472
00:30:57,894 --> 00:30:59,247
[suspenseful music playing]
473
00:30:59,271 --> 00:31:01,728
PAIK SA-EON
474
00:31:10,407 --> 00:31:13,553
{\an8}[man 1] The meat was bursting out.It wasn't just like a sausage or ham.
475
00:31:13,577 --> 00:31:16,264
{\an8}-[woman] Yeah. That's right.
-[man 2] What's it like?
476
00:31:16,288 --> 00:31:18,141
{\an8}What Korean food does it resemble?
477
00:31:18,165 --> 00:31:19,299
[man 1] Nothing!
478
00:31:19,743 --> 00:31:21,912
MISSING ORPHAN CASE
CONTACT US IF YOU KNOW ANYTHING
479
00:31:21,960 --> 00:31:23,637
[suspenseful music playing]
480
00:31:33,388 --> 00:31:37,567
This house is where the orphanage kids
went in and never came out.
481
00:31:38,060 --> 00:31:40,195
Why is the door open?
482
00:31:41,438 --> 00:31:43,207
Does someone live here now?
483
00:31:43,231 --> 00:31:44,366
No.
484
00:31:44,608 --> 00:31:45,784
I don't think so.
485
00:31:46,860 --> 00:31:48,087
Did you go in?
486
00:31:48,111 --> 00:31:50,288
Yeah. Last time I came here.
487
00:31:52,616 --> 00:31:55,085
Hee-joo, why do you ask about the case?
488
00:31:55,911 --> 00:31:57,962
Do you know something about it?
489
00:32:04,294 --> 00:32:05,929
You're asking about it.
490
00:32:06,380 --> 00:32:08,598
And the spokesperson asked before.
491
00:32:09,549 --> 00:32:11,059
You're both very interested.
492
00:32:12,761 --> 00:32:14,813
We're coming back from covering a site.
493
00:32:15,263 --> 00:32:18,983
You know that we're doing a show together.
494
00:32:19,267 --> 00:32:22,529
-You-ri told me you asked her about me.
-[gasps]
495
00:32:24,022 --> 00:32:26,116
What's the story about?
496
00:32:28,735 --> 00:32:29,953
[crow caws]
497
00:32:31,238 --> 00:32:32,632
It's too late tonight.
498
00:32:32,656 --> 00:32:34,884
So let's come back during the day.
499
00:32:34,908 --> 00:32:37,502
[suspenseful music continues playing]
500
00:32:51,842 --> 00:32:53,309
[car accelerating]
501
00:33:01,351 --> 00:33:02,819
[phone vibrating]
502
00:33:05,369 --> 00:33:07,088
PAIK SA-EON
503
00:33:08,692 --> 00:33:10,952
Is there someone that calls you?
504
00:33:13,155 --> 00:33:14,456
[phone vibrating]
505
00:33:15,699 --> 00:33:16,833
Take it.
506
00:33:19,911 --> 00:33:21,379
You can take it.
507
00:33:23,999 --> 00:33:25,717
How could I?
508
00:33:26,334 --> 00:33:27,594
[Sang-woo scoffs]
509
00:33:28,128 --> 00:33:30,388
I guess there's someone who knows
besides me.
510
00:33:31,965 --> 00:33:33,391
Know what?
511
00:33:36,344 --> 00:33:38,396
That you can speak.
512
00:33:41,016 --> 00:33:42,243
[horn honking]
513
00:33:42,267 --> 00:33:43,902
[gripping music playing]
514
00:33:47,189 --> 00:33:48,082
What's that?
515
00:33:48,106 --> 00:33:49,407
[horn honking]
516
00:33:53,612 --> 00:33:55,006
[line ringing]
517
00:33:55,054 --> 00:33:56,096
HONG HEE-JOO
518
00:33:56,156 --> 00:33:57,091
[line disconnects]
519
00:33:57,115 --> 00:33:58,551
[horn honking]
520
00:33:58,575 --> 00:34:00,126
[tires screeching]
521
00:34:00,452 --> 00:34:01,878
[car accelerating]
522
00:34:02,162 --> 00:34:03,347
What are they doing?
523
00:34:03,371 --> 00:34:04,798
[horn honking]
524
00:34:10,295 --> 00:34:11,596
[car accelerating]
525
00:34:15,967 --> 00:34:17,852
-[tires screeching]
-[horn honking]
526
00:34:22,057 --> 00:34:23,942
[tires screeching]
527
00:34:27,103 --> 00:34:27,997
Is he crazy?
528
00:34:28,021 --> 00:34:29,040
[exhales nervously]
529
00:34:29,064 --> 00:34:30,365
[music ends]
530
00:34:35,570 --> 00:34:36,830
Don't get out.
531
00:34:39,741 --> 00:34:41,209
-Open it.
-Don't.
532
00:34:41,493 --> 00:34:43,962
We don't know why he's acting like this.
533
00:34:45,455 --> 00:34:46,589
Hee-joo.
534
00:34:48,333 --> 00:34:49,467
Hee-joo!
535
00:34:50,252 --> 00:34:51,562
What are you doing?
536
00:34:51,586 --> 00:34:52,971
Let go.
537
00:34:53,338 --> 00:34:55,640
[tense music playing]
538
00:35:03,181 --> 00:35:04,325
I'm warning you.
539
00:35:04,349 --> 00:35:06,953
Don't ever come near Hong Hee-joo again.
540
00:35:06,977 --> 00:35:08,361
Who are you to say that?
541
00:35:08,770 --> 00:35:11,457
What exactly is your relationship
with Hee-joo?
542
00:35:11,481 --> 00:35:12,667
You answer me first.
543
00:35:12,691 --> 00:35:16,244
How much do you know
about the Sinil Childcare Center incident?
544
00:35:16,820 --> 00:35:18,913
Have you found the culprit?
545
00:35:19,781 --> 00:35:20,675
Why do you ask--
546
00:35:20,699 --> 00:35:22,709
There'd be an investigation if they had!
547
00:35:25,161 --> 00:35:27,422
Do you already know who the culprit is?
548
00:35:28,039 --> 00:35:31,134
-So you're seeking revenge?
-[scoffs] "Revenge"?
549
00:35:32,502 --> 00:35:35,398
I don't know if I'm having
reasonable doubts about you
550
00:35:35,422 --> 00:35:37,599
or if it's just a misunderstanding,
551
00:35:38,341 --> 00:35:39,767
but stop here.
552
00:35:40,385 --> 00:35:41,686
Stop…
553
00:35:42,178 --> 00:35:43,364
digging into this case.
554
00:35:43,388 --> 00:35:46,524
Why do you care so much about it?
555
00:35:48,018 --> 00:35:49,903
What does it have to do with you?
556
00:35:50,729 --> 00:35:52,071
[music intensifies]
557
00:35:53,523 --> 00:35:56,910
What bothers me isn't the case, it's you.
558
00:35:57,569 --> 00:35:59,130
From the moment you appeared,
559
00:35:59,154 --> 00:36:02,040
the threats, kidnapping,
and explosions started.
560
00:36:03,366 --> 00:36:06,836
Is that really a coincidence?
561
00:36:07,120 --> 00:36:08,338
What?
562
00:36:15,462 --> 00:36:16,679
[engine starting]
563
00:36:18,173 --> 00:36:19,474
[car accelerating]
564
00:36:26,514 --> 00:36:27,690
[music fades]
565
00:36:36,441 --> 00:36:37,335
[Sa-eon sighs]
566
00:36:37,359 --> 00:36:39,202
Why did you come here?
567
00:36:43,731 --> 00:36:45,032
Because of this.
568
00:36:45,780 --> 00:36:46,960
It was sent to me.
569
00:36:46,984 --> 00:36:49,921
-[man 1] …a sausage or ham.
-[woman] Yeah. That's right.
570
00:36:49,945 --> 00:36:52,915
-[man 2] What food does it resemble?
-[man 1] Nothing!
571
00:36:54,950 --> 00:36:56,460
[tires screech]
572
00:37:08,547 --> 00:37:10,858
UNKNOWN CALLER
YOU DON'T KNOW ANYTHING ABOUT PAIK SA-EON.
573
00:37:21,393 --> 00:37:23,028
So did you go
574
00:37:24,271 --> 00:37:25,656
to ask Ji Sang-woo?
575
00:37:26,148 --> 00:37:28,293
I asked about the case.
576
00:37:28,317 --> 00:37:30,077
Why didn't you ask me?
577
00:37:30,945 --> 00:37:33,872
Were you scared to ask?
578
00:37:36,534 --> 00:37:38,168
Answer me, Hong Hee-joo.
579
00:37:41,121 --> 00:37:42,422
You're right.
580
00:37:42,873 --> 00:37:44,091
I was scared.
581
00:37:48,128 --> 00:37:49,263
[sighs]
582
00:37:49,463 --> 00:37:51,765
[somber music playing]
583
00:37:57,680 --> 00:37:58,897
[scoffs]
584
00:38:02,768 --> 00:38:03,902
Why?
585
00:38:04,937 --> 00:38:06,989
Are you scared and anxious
586
00:38:07,898 --> 00:38:09,449
that you might find…
587
00:38:11,569 --> 00:38:13,829
something shocking about me?
588
00:38:14,280 --> 00:38:15,747
Is that it?
589
00:38:21,537 --> 00:38:22,838
I've been scared,
590
00:38:24,081 --> 00:38:25,382
anxious,
591
00:38:27,001 --> 00:38:29,136
and wanted to run away many times.
592
00:38:31,088 --> 00:38:32,973
[slow music playing]
593
00:38:33,841 --> 00:38:36,393
I was afraid you'd find out
that I was 406,
594
00:38:37,761 --> 00:38:40,439
that you wouldn't forgive me,
595
00:38:42,766 --> 00:38:45,152
or that you'd never want to see me again.
596
00:38:46,478 --> 00:38:47,779
[sighs]
597
00:38:49,523 --> 00:38:51,575
I wanted to run away…
598
00:38:53,485 --> 00:38:56,622
before you found out about everything.
599
00:38:57,239 --> 00:38:59,708
So I am scared and anxious.
600
00:39:00,743 --> 00:39:02,502
That you might run away
601
00:39:02,786 --> 00:39:05,088
if I find out your secret,
602
00:39:07,333 --> 00:39:08,675
just like I wanted to.
603
00:39:10,419 --> 00:39:12,554
So I couldn't ask you.
604
00:39:14,423 --> 00:39:15,724
Because…
605
00:39:17,635 --> 00:39:19,728
I know what that's like.
606
00:39:24,224 --> 00:39:27,402
That's not the only thing I'm scared of.
Today, I…
607
00:39:30,606 --> 00:39:33,325
I've felt anxious ever since I woke up.
608
00:39:34,401 --> 00:39:36,703
[voice shaking] I was scared last night…
609
00:39:38,405 --> 00:39:40,040
was just a dream.
610
00:39:41,367 --> 00:39:42,668
The kind of dream
611
00:39:43,452 --> 00:39:45,963
that makes me break down in tearswhen I wake up,
612
00:39:46,413 --> 00:39:48,725
feeling empty and sad.
613
00:39:48,749 --> 00:39:50,634
[sobbing]
614
00:39:56,382 --> 00:39:58,016
This kind of happiness
615
00:39:58,634 --> 00:40:00,403
would never happen to me.
616
00:40:00,427 --> 00:40:03,365
No one would love me this easily.
617
00:40:03,389 --> 00:40:07,025
That's never happened to me before,
so how could I?
618
00:40:17,069 --> 00:40:19,496
-How can I make you believe it?
-[Hee-joo crying]
619
00:40:20,030 --> 00:40:21,289
What can I do
620
00:40:22,991 --> 00:40:24,167
to ease your mind?
621
00:40:28,831 --> 00:40:30,215
[sighs deeply]
622
00:40:31,250 --> 00:40:33,093
Don't hide anything from me.
623
00:40:33,377 --> 00:40:34,928
Show me everything.
624
00:40:35,212 --> 00:40:37,556
I can handle anything.
625
00:40:39,591 --> 00:40:41,111
Don't be so sure of that.
626
00:40:41,135 --> 00:40:42,519
Why not?
627
00:40:44,805 --> 00:40:48,368
You knew I was 406,
yet you didn't abandon me.
628
00:40:48,392 --> 00:40:49,985
Let us
629
00:40:50,644 --> 00:40:52,863
show each other our worst
630
00:40:53,272 --> 00:40:54,865
and make it even.
631
00:40:56,024 --> 00:40:57,492
[dramatic song playing]
632
00:41:01,780 --> 00:41:03,331
Hong Hee-joo.
633
00:41:05,200 --> 00:41:06,793
If…
634
00:41:08,620 --> 00:41:10,756
something happens to me
635
00:41:12,708 --> 00:41:15,427
and the Paik Sa-eon you've known
636
00:41:15,711 --> 00:41:17,971
disappears from this world,
637
00:41:18,839 --> 00:41:23,268
even if I throw away the title
of Paik Jang-ho's grandson,
638
00:41:24,470 --> 00:41:27,147
Paik Ui-yong's son, and the spokesperson,
639
00:41:29,016 --> 00:41:30,567
just remember this.
640
00:41:33,103 --> 00:41:36,782
The only Paik Sa-eon
I want to leave behind in this world…
641
00:41:42,613 --> 00:41:44,706
is the one that belongs to Hong Hee-joo.
642
00:41:52,498 --> 00:41:53,799
[crying]
643
00:42:11,016 --> 00:42:12,150
[song ends]
644
00:42:13,143 --> 00:42:15,779
[Il-gyeong] In-a, why did you come back
without me knowing?
645
00:42:20,359 --> 00:42:22,577
When I said I couldn't marry him,
646
00:42:22,861 --> 00:42:24,788
I thought you'd force me to.
647
00:42:25,447 --> 00:42:27,791
But you let me go easily,
648
00:42:27,991 --> 00:42:29,793
so I was grateful
649
00:42:30,077 --> 00:42:31,628
yet a bit surprised.
650
00:42:32,162 --> 00:42:34,047
Was it all part of your plan?
651
00:42:35,499 --> 00:42:38,218
Were you the one who sent me those papers?
652
00:42:40,462 --> 00:42:42,139
[tense music playing]
653
00:42:43,590 --> 00:42:45,765
{\an8}PAIK UI-YONG AND PAIK SA-EON
DNA NOT MATCHED
654
00:42:46,927 --> 00:42:48,061
[paper rustles]
655
00:42:51,640 --> 00:42:54,776
[In-a] When I think about it,you didn't look so surprised.
656
00:42:55,060 --> 00:42:56,695
As if you already knew.
657
00:42:57,521 --> 00:42:58,655
No.
658
00:43:00,107 --> 00:43:03,253
There was no reason for you
to send it anonymously.
659
00:43:03,277 --> 00:43:05,547
You could've just told me.
660
00:43:05,571 --> 00:43:07,122
Stop talking nonsense.
661
00:43:07,406 --> 00:43:08,842
[In-a] What was the reason?
662
00:43:08,866 --> 00:43:11,376
Why did you make me
run away from that marriage?
663
00:43:12,286 --> 00:43:15,380
What's the contract you signed
with Chairman Paik?
664
00:43:15,831 --> 00:43:17,183
[Ui-yong] What did you just say?
665
00:43:17,207 --> 00:43:18,768
[gripping music playing]
666
00:43:18,792 --> 00:43:19,936
Your second daughter?
667
00:43:19,960 --> 00:43:21,094
Sir.
668
00:43:21,879 --> 00:43:25,191
Hundreds of wedding invitations
went out under In-a's name.
669
00:43:25,215 --> 00:43:29,529
Everyone knows that Paik Ui-yong's son
is engaged to Chungwoon family's eldest.
670
00:43:29,553 --> 00:43:32,866
Now you want to send your second daughter
down the aisle?
671
00:43:32,890 --> 00:43:34,941
[laughs dryly]
672
00:43:35,100 --> 00:43:37,110
[Ui-yong] This is a soap opera.
673
00:43:37,519 --> 00:43:40,707
Have you lost your mind
since your daughter ran off?
674
00:43:40,731 --> 00:43:43,126
Also, why should we take
your second daughter?
675
00:43:43,150 --> 00:43:46,170
Do you think
she's on the same level as Sa-eon?
676
00:43:46,194 --> 00:43:47,839
There's nothing more to discuss.
677
00:43:47,863 --> 00:43:50,624
-Let's prepare a statement.
-No one will know.
678
00:43:50,908 --> 00:43:53,793
Let's just fill the empty slot.
679
00:43:54,328 --> 00:43:56,963
You've done it before, so you know.
680
00:43:57,289 --> 00:43:59,132
It's easier than you think.
681
00:44:02,127 --> 00:44:04,137
[gripping music continues playing]
682
00:44:07,799 --> 00:44:09,476
Our two families…
683
00:44:11,845 --> 00:44:14,231
have a long-standing agreement.
684
00:44:20,646 --> 00:44:25,075
Chairman Paik kneeled before me
and made this promise.
685
00:44:26,902 --> 00:44:28,370
He promised to grant me
686
00:44:29,404 --> 00:44:30,590
anything I wanted,
687
00:44:30,614 --> 00:44:34,584
whenever and whatever it may be.
688
00:44:35,882 --> 00:44:37,537
IF THE CONFIDENTIALITY CLAUSE IS UPHELD,
689
00:44:37,621 --> 00:44:40,713
PARTY B MUST ACCOMMODATE ANY REQUEST
MADE BY PARTY A, WHENEVER, WHEREVER.
690
00:44:46,922 --> 00:44:48,752
PAIK JANG-HO
HONG IL-GYEONG
691
00:44:51,426 --> 00:44:52,779
[In-a] I heard it from her.
692
00:44:52,803 --> 00:44:55,438
Who is all ears and loose-tongued.
693
00:44:57,557 --> 00:44:59,901
But I'm sure you wouldn't just tell me,
694
00:45:00,477 --> 00:45:03,238
so I thought about it.
695
00:45:04,940 --> 00:45:06,741
The car accident when I was young.
696
00:45:07,275 --> 00:45:08,618
After that,
697
00:45:09,152 --> 00:45:10,954
you were mad for a while.
698
00:45:11,571 --> 00:45:16,209
You had the police and prosecutors
investigate and dig everything up.
699
00:45:16,743 --> 00:45:19,379
As if you'd make a culprit
if there wasn't one.
700
00:45:19,705 --> 00:45:20,839
But…
701
00:45:22,124 --> 00:45:24,092
why did you stop?
702
00:45:25,544 --> 00:45:26,970
No.
703
00:45:27,295 --> 00:45:29,482
Who made you stop?
704
00:45:29,506 --> 00:45:31,808
[tense music playing]
705
00:45:33,969 --> 00:45:35,770
[thunder rumbling]
706
00:45:42,394 --> 00:45:43,413
[inhales deeply]
707
00:45:43,437 --> 00:45:44,539
[exhales]
708
00:45:44,563 --> 00:45:46,948
Don't bring up the rotten past.
709
00:45:47,315 --> 00:45:50,493
Do you want to know
what you should be focusing on now?
710
00:45:52,779 --> 00:45:55,582
Did you hear
that Paik Sa-eon is being threatened?
711
00:45:55,866 --> 00:45:57,042
The culprit
712
00:45:57,701 --> 00:45:59,878
knows everything about Hee-joo.
713
00:46:00,620 --> 00:46:01,764
Hee-joo?
714
00:46:01,788 --> 00:46:03,089
That means…
715
00:46:04,207 --> 00:46:05,884
they know
716
00:46:06,626 --> 00:46:08,344
what happened to you,
717
00:46:08,795 --> 00:46:10,513
Sa-eon, and Hee-joo.
718
00:46:12,466 --> 00:46:15,769
[You-ri] How are you so sweet? [chuckles]
719
00:46:16,052 --> 00:46:20,658
What's your secret to maintaining
such a happy marriage?
720
00:46:20,682 --> 00:46:23,244
Well, there's nothing special.
721
00:46:23,268 --> 00:46:25,945
We just fill each other with what we lack
722
00:46:26,313 --> 00:46:28,833
and share what we have in excess.
723
00:46:28,857 --> 00:46:32,003
While doing that, we've become like one.
724
00:46:32,027 --> 00:46:33,588
I can't live without her now.
725
00:46:33,612 --> 00:46:35,214
[laughing]
726
00:46:35,238 --> 00:46:37,300
In such a harmonious home,
727
00:46:37,324 --> 00:46:41,711
I hear there have been some troubling
and worrying issues lately.
728
00:46:41,995 --> 00:46:45,475
It's about your son,
Spokesperson Paik Sa-eon.
729
00:46:45,499 --> 00:46:46,517
Yes, about that…
730
00:46:46,541 --> 00:46:49,010
"The threats and acts of terror
731
00:46:49,711 --> 00:46:51,596
were crimes of vengeance."
732
00:46:51,963 --> 00:46:54,516
"The victim provided the reason
for the threats."
733
00:46:54,800 --> 00:46:57,268
I hear there are various rumors.
734
00:46:57,761 --> 00:46:58,895
Yes.
735
00:46:59,095 --> 00:47:01,491
However, some insist
that that isn't the case
736
00:47:01,515 --> 00:47:04,869
and urge caution
against reckless speculation.
737
00:47:04,893 --> 00:47:09,197
I apologize for causing concern
to our supporters and the public
738
00:47:09,481 --> 00:47:12,200
who have trusted and watched over us.
739
00:47:12,609 --> 00:47:16,121
We promise to resolve this matter swiftly.
740
00:47:16,446 --> 00:47:17,914
However,
741
00:47:19,157 --> 00:47:20,458
to my son Sa-eon,
742
00:47:20,826 --> 00:47:25,130
who must be suffering more than anyone,
743
00:47:25,872 --> 00:47:27,173
as his mother,
744
00:47:28,166 --> 00:47:29,968
I want to say something.
745
00:47:30,377 --> 00:47:32,605
Goodness. That would be great.
746
00:47:32,629 --> 00:47:36,067
Now, look at the camera
and say what you have to say, please.
747
00:47:36,091 --> 00:47:37,475
Okay.
748
00:47:44,766 --> 00:47:45,942
[sniffles]
749
00:47:47,269 --> 00:47:49,571
[ominous music playing]
750
00:47:52,732 --> 00:47:54,159
Sa-eon.
751
00:47:55,110 --> 00:47:56,661
Do you remember?
752
00:47:57,904 --> 00:47:59,038
Remember…
753
00:48:01,283 --> 00:48:03,376
what I always said to you?
754
00:48:03,660 --> 00:48:05,837
-[banging on door]
-[boy crying]
755
00:48:09,124 --> 00:48:11,885
-[banging continues]
-[boy crying]
756
00:48:21,511 --> 00:48:23,688
[boy sobbing]
757
00:48:30,604 --> 00:48:32,238
[boy continues crying]
758
00:48:35,400 --> 00:48:36,534
I'm…
759
00:48:38,111 --> 00:48:39,829
not locking you up.
760
00:48:42,324 --> 00:48:44,125
I'm protecting you.
761
00:48:49,122 --> 00:48:50,423
I will…
762
00:48:52,334 --> 00:48:54,510
still protect you.
763
00:48:57,005 --> 00:48:58,514
I'll protect you,
764
00:49:00,175 --> 00:49:01,476
Sa-eon.
765
00:49:01,968 --> 00:49:02,945
[music ends]
766
00:49:02,969 --> 00:49:05,114
{\an8}[Hee-joo] I'm sorryfor the worry I've caused.
767
00:49:05,138 --> 00:49:07,565
I'll work really hard.
768
00:49:08,224 --> 00:49:09,744
[Tae-kyeong] Don't be sorry.
769
00:49:09,768 --> 00:49:10,902
You did great.
770
00:49:11,770 --> 00:49:13,873
But I think you lost weight.
771
00:49:13,897 --> 00:49:14,832
[chuckles softly]
772
00:49:14,856 --> 00:49:17,033
How are you feeling?
773
00:49:17,567 --> 00:49:19,035
I'm okay.
774
00:49:19,986 --> 00:49:21,047
Now.
775
00:49:21,071 --> 00:49:22,715
To welcome you back to work,
776
00:49:22,739 --> 00:49:25,416
we've prepared a gift for you.
777
00:49:25,909 --> 00:49:27,178
A gift?
778
00:49:27,202 --> 00:49:29,513
You'll be the interpreter
for the spokesperson's speech
779
00:49:29,537 --> 00:49:32,423
at this year's
Environmental Climate Day event.
780
00:49:33,541 --> 00:49:34,926
[chuckles softly]
781
00:49:35,126 --> 00:49:37,146
See? I told you she'd be happy.
782
00:49:37,170 --> 00:49:38,304
You're right.
783
00:49:38,755 --> 00:49:41,776
I was worried it might be too much
since you just got back,
784
00:49:41,800 --> 00:49:43,319
but your face says otherwise.
785
00:49:43,343 --> 00:49:46,030
Let us know if it's too much for you.
786
00:49:46,054 --> 00:49:48,282
It's not at all!
787
00:49:48,306 --> 00:49:51,567
Just leave it to me,and I'll do my best to prepare!
788
00:49:53,353 --> 00:49:56,332
Through this visit to France,
our government aims
789
00:49:56,356 --> 00:49:59,543
to strengthen the trust and friendship
between the two nations
790
00:49:59,567 --> 00:50:02,004
and establish a stepping stone
791
00:50:02,028 --> 00:50:04,006
into a cooperative partnership.
792
00:50:04,030 --> 00:50:07,510
Furthermore, we expect this visit
to contribute to the expansion
793
00:50:07,534 --> 00:50:10,336
and diversification
of our diplomatic outreach.
794
00:50:10,662 --> 00:50:11,555
That is all.
795
00:50:11,579 --> 00:50:13,840
[people murmuring]
796
00:50:17,252 --> 00:50:20,648
All right.
We will take questions from now on.
797
00:50:20,672 --> 00:50:22,274
-Spokesperson.
-Over here.
798
00:50:22,298 --> 00:50:23,734
[reporter 1] I have a question.
799
00:50:23,758 --> 00:50:26,112
-[reporter 2] Over here.
-There's so much enthusiasm.
800
00:50:26,136 --> 00:50:30,398
However, we'll only take questions
related to today's issues.
801
00:50:38,273 --> 00:50:39,583
How about a back briefing?
802
00:50:39,607 --> 00:50:42,869
-[reporter 3] A back briefing?
-I'll take questions on any topic.
803
00:50:43,236 --> 00:50:45,631
-Sir?
-[reporter 4] I have a question!
804
00:50:45,655 --> 00:50:48,300
-[reporter 5] Over here!
-Spokesperson, I have a question.
805
00:50:48,324 --> 00:50:49,885
-[reporter 6] Sir!
-[reporter 7] Here!
806
00:50:49,909 --> 00:50:50,803
Please.
807
00:50:50,827 --> 00:50:52,013
[suspenseful music playing]
808
00:50:52,037 --> 00:50:54,306
What did the blackmailer demand?
809
00:50:54,330 --> 00:50:57,342
And why didn't you report it
after the first threat?
810
00:50:57,709 --> 00:50:58,843
Well…
811
00:50:59,169 --> 00:51:00,470
Another question.
812
00:51:02,505 --> 00:51:04,859
"I know what you did, Paik Sa-eon."
813
00:51:04,883 --> 00:51:07,194
What do you think this means?
814
00:51:07,218 --> 00:51:08,519
Yes, any more?
815
00:51:11,389 --> 00:51:12,523
Go ahead.
816
00:51:13,266 --> 00:51:15,828
You firmly said
it was not political terrorism.
817
00:51:15,852 --> 00:51:17,570
How are you so sure?
818
00:51:20,190 --> 00:51:24,118
Surprisingly, it seems
you're all being careful around me.
819
00:51:25,153 --> 00:51:26,913
You can ask bolder questions.
820
00:51:27,322 --> 00:51:28,664
Let's be honest,
821
00:51:28,948 --> 00:51:31,459
you're all curious about one thing.
822
00:51:31,743 --> 00:51:34,587
You've all dug into me
and never found any dirt.
823
00:51:34,871 --> 00:51:38,257
So, what could be
Paik Sa-eon's deadly weakness?
824
00:51:39,209 --> 00:51:40,102
A woman?
825
00:51:40,126 --> 00:51:41,260
Gambling?
826
00:51:41,711 --> 00:51:42,605
Drugs?
827
00:51:42,629 --> 00:51:43,814
He's out of his mind.
828
00:51:43,838 --> 00:51:46,400
-Sir…
-I'm going to show you something,
829
00:51:46,424 --> 00:51:48,277
and I want you all to make use
830
00:51:48,301 --> 00:51:50,571
of your information
and investigative skills
831
00:51:50,595 --> 00:51:52,313
to solve this quiz.
832
00:51:52,597 --> 00:51:53,657
[music stops]
833
00:51:53,681 --> 00:51:56,535
{\an8}The meat was bursting out.It wasn't just like a sausage or ham.
834
00:51:56,559 --> 00:51:58,361
[woman on TV] Yeah. That's right.
835
00:51:58,686 --> 00:51:59,872
[man on TV] What's it like?
836
00:51:59,896 --> 00:52:01,749
-What Korean food does it resemble?-Nothing!
837
00:52:01,773 --> 00:52:03,616
[laughter on TV]
838
00:52:05,485 --> 00:52:07,254
[suspenseful music continues]
839
00:52:07,278 --> 00:52:09,381
[Sa-eon] The video I just showed you
840
00:52:09,405 --> 00:52:12,301
is what I received from the blackmailer
just yesterday.
841
00:52:12,325 --> 00:52:15,346
But you can't tell what it's about,
can you?
842
00:52:15,370 --> 00:52:17,296
What does he want?
843
00:52:17,705 --> 00:52:19,966
What's he threatening me with?
844
00:52:20,333 --> 00:52:21,843
It's the same for me.
845
00:52:22,127 --> 00:52:25,022
So I need your help.
846
00:52:25,046 --> 00:52:26,431
So,
847
00:52:27,090 --> 00:52:28,474
what if we figure it out?
848
00:52:30,552 --> 00:52:34,532
The one who figures it out
will get an exclusive interview.
849
00:52:34,556 --> 00:52:36,315
[reporters exclaim, murmur]
850
00:52:47,832 --> 00:52:49,383
[Jin-e] Stop it.
851
00:52:49,900 --> 00:52:53,287
Why are you treating us
and even grilling the meat?
852
00:52:55,114 --> 00:52:56,915
It's all done. Please, eat.
853
00:52:57,111 --> 00:52:59,038
-Let's eat!
-Thank you.
854
00:53:01,115 --> 00:53:03,459
Mmm! It's so good.
855
00:53:03,826 --> 00:53:06,305
Right? Eat your fill.
856
00:53:06,329 --> 00:53:07,630
[sighs]
857
00:53:08,414 --> 00:53:09,933
Why aren't you eating?
858
00:53:09,957 --> 00:53:11,884
No, I am.
859
00:53:12,669 --> 00:53:14,011
What is it?
860
00:53:14,253 --> 00:53:15,147
Are you crying?
861
00:53:15,171 --> 00:53:17,149
I'm not crying.
862
00:53:17,173 --> 00:53:18,525
[Jin-e sniffling]
863
00:53:18,549 --> 00:53:20,277
The smoke got in my eye.
864
00:53:20,301 --> 00:53:22,821
There's no smoke here.
865
00:53:22,845 --> 00:53:24,146
[voice breaking] I mean…
866
00:53:25,306 --> 00:53:28,494
It feels like just yesterday
you were practicing sign language
867
00:53:28,518 --> 00:53:31,830
with those tiny, delicate hands,
fumbling this way and that.
868
00:53:31,854 --> 00:53:32,956
[crying]
869
00:53:32,980 --> 00:53:35,074
When did you grow up like this?
870
00:53:35,858 --> 00:53:38,828
Now you're the interpreter
for the presidential office
871
00:53:39,320 --> 00:53:41,048
and are treating us to galbi.
872
00:53:41,072 --> 00:53:42,456
[laughing]
873
00:53:42,949 --> 00:53:45,084
I'm so touched.
874
00:53:45,660 --> 00:53:47,420
I need to pull it together.
875
00:53:50,832 --> 00:53:52,174
What's this?
876
00:53:52,500 --> 00:53:53,435
Why is it so good?
877
00:53:53,459 --> 00:53:54,645
[interpreters] Mmm.
878
00:53:54,669 --> 00:53:56,855
You said your department
are regulars here.
879
00:53:56,879 --> 00:53:58,440
I can see why.
880
00:53:58,464 --> 00:54:01,851
I wanted to come here with you.
881
00:54:02,343 --> 00:54:03,445
Thanks.
882
00:54:03,469 --> 00:54:06,188
You're the only one who thinks of me.
883
00:54:07,932 --> 00:54:09,483
By the way, Hee-joo,
884
00:54:10,351 --> 00:54:12,579
you've gotten so much prettier.
885
00:54:12,603 --> 00:54:14,206
-[Hee-joo gulps]
-I thought the same.
886
00:54:14,230 --> 00:54:16,333
-Me too.
-[Jin-e] Right?
887
00:54:16,357 --> 00:54:21,328
You look more radiant.
There's definitely something different.
888
00:54:21,863 --> 00:54:23,164
Wait.
889
00:54:26,367 --> 00:54:27,636
Did you get work done?
890
00:54:27,660 --> 00:54:28,554
Laser? Fillers?
891
00:54:28,578 --> 00:54:29,722
[interpreter 1] Come on.
892
00:54:29,746 --> 00:54:30,889
No.
893
00:54:30,913 --> 00:54:32,349
I'm just kidding.
894
00:54:32,373 --> 00:54:33,924
[laughing]
895
00:54:34,041 --> 00:54:35,102
Hey.
896
00:54:35,126 --> 00:54:38,772
You got hired by the presidential office,
897
00:54:38,796 --> 00:54:42,025
and you get to work right next
to the respected spokesperson.
898
00:54:42,049 --> 00:54:43,934
Of course, you look good.
899
00:54:46,304 --> 00:54:47,480
But…
900
00:54:48,473 --> 00:54:53,402
the atmosphere at the presidential office
has been chaotic lately.
901
00:54:53,728 --> 00:54:55,780
Is the spokesperson okay?
902
00:54:56,063 --> 00:54:57,281
[interpreter 1] Right.
903
00:54:57,565 --> 00:55:00,502
Are the threats for real?
904
00:55:00,526 --> 00:55:03,079
There was the accident
at the company retreat too.
905
00:55:04,447 --> 00:55:06,425
How would Hee-joo know?
906
00:55:06,449 --> 00:55:07,833
Look here.
907
00:55:08,242 --> 00:55:09,595
Just eat some galbi.
908
00:55:09,619 --> 00:55:11,221
Ah. Mm.
909
00:55:11,245 --> 00:55:13,515
What is this? It's so good!
910
00:55:13,539 --> 00:55:15,434
[Jin-e] This is perilla pesto.
911
00:55:15,458 --> 00:55:17,426
A quiz?
912
00:55:17,835 --> 00:55:20,596
A quiz?
913
00:55:21,422 --> 00:55:25,152
I mean, why has our spokesperson
become so high-maintenance lately?
914
00:55:25,176 --> 00:55:28,363
Why does he keep causing trouble
without consulting us?
915
00:55:28,387 --> 00:55:30,616
-[phone ringing]
-See?
916
00:55:30,640 --> 00:55:33,192
There it is.
It must be an answer to the quiz!
917
00:55:34,560 --> 00:55:35,829
Spokesperson's office.
918
00:55:35,853 --> 00:55:37,404
Is this…
919
00:55:38,147 --> 00:55:41,367
the presidential spokesperson's office?
920
00:55:41,567 --> 00:55:43,545
[Young-woo] Yes, it is.How can I help you?
921
00:55:43,569 --> 00:55:45,339
[suspenseful music playing]
922
00:55:45,363 --> 00:55:46,664
I have
923
00:55:47,657 --> 00:55:52,209
something I need to tell
Spokesperson Paik Sa-eon.
924
00:55:52,233 --> 00:55:55,779
FISHING SUPPLIES
925
00:55:55,804 --> 00:55:57,900
[suspenseful music continues playing]
926
00:56:12,139 --> 00:56:13,033
[music fades]
927
00:56:13,057 --> 00:56:14,567
[elevator dings]
928
00:56:34,579 --> 00:56:36,390
[elevator chimes]
929
00:56:36,414 --> 00:56:38,809
-[automated voice] Second floor.
-[elevator dings]
930
00:56:38,833 --> 00:56:40,092
Getting off.
931
00:56:42,587 --> 00:56:44,221
Hello.
932
00:56:46,048 --> 00:56:47,266
Hello.
933
00:56:51,971 --> 00:56:54,064
[mellow music playing]
934
00:57:08,279 --> 00:57:10,456
{\an8}Did you have…
935
00:57:10,907 --> 00:57:12,625
lunch?
936
00:57:15,578 --> 00:57:16,712
Interpreter.
937
00:57:17,288 --> 00:57:18,422
Hong.
938
00:57:19,999 --> 00:57:21,133
Hee.
939
00:57:21,459 --> 00:57:23,427
Joo.
940
00:57:23,836 --> 00:57:26,514
I did. What about you?
941
00:57:28,257 --> 00:57:29,475
So did I.
942
00:57:30,635 --> 00:57:32,686
Your sign language has improved.
943
00:57:34,472 --> 00:57:37,691
I've been practicing hard.
944
00:57:38,392 --> 00:57:39,453
{\an8}Am I…
945
00:57:39,477 --> 00:57:40,945
{\an8}good?
946
00:57:41,395 --> 00:57:43,989
{\an8}Yes. It's rewarding to have taught you.
947
00:57:54,283 --> 00:57:55,543
{\an8}I'll see you later.
948
00:57:56,035 --> 00:57:59,213
Okay, see you at home.
949
00:58:01,999 --> 00:58:04,969
I won't be late.
950
00:58:13,594 --> 00:58:14,895
[elevator dings]
951
00:58:20,935 --> 00:58:23,237
[mellow music continues playing]
952
00:58:54,385 --> 00:58:55,529
Sir?
953
00:58:55,553 --> 00:58:57,281
A call came in a moment ago.
954
00:58:57,305 --> 00:58:58,439
This…
955
00:59:02,059 --> 00:59:03,193
Come in.
956
00:59:21,454 --> 00:59:23,255
I have something to pass along.
957
00:59:25,046 --> 00:59:26,288
HE'S ALIVE
958
00:59:27,543 --> 00:59:28,812
Is this all?
959
00:59:28,836 --> 00:59:30,814
He hung up after saying this.
960
00:59:30,838 --> 00:59:34,558
So I immediately looked up
the caller's number,
961
00:59:34,884 --> 00:59:36,477
and a business came up.
962
00:59:36,761 --> 00:59:38,363
[ominous music playing]
963
00:59:38,387 --> 00:59:39,740
A business?
964
00:59:39,831 --> 00:59:42,682
JUAN FISHING
965
00:59:46,062 --> 00:59:48,614
[ominous music intensifies]
966
01:00:01,994 --> 01:00:03,295
[phone vibrates]
967
01:00:04,413 --> 01:00:07,142
Hey. Pictures from the retreat
have been posted.
968
01:00:07,166 --> 01:00:09,468
[Tae-kyeong] Really? I want to see.
969
01:00:15,508 --> 01:00:17,017
Did they turn out well?
970
01:00:17,218 --> 01:00:18,320
-Let's see.
-[Won-bin] Wow.
971
01:00:18,344 --> 01:00:20,396
Everyone looks great. [laughs]
972
01:00:20,679 --> 01:00:22,815
[Tae-kyeong] Mr. Jeong,
you came out great.
973
01:00:45,996 --> 01:00:48,298
[emotional music playing]
974
01:01:05,683 --> 01:01:07,985
[emotional music continues playing]
975
01:01:08,978 --> 01:01:10,487
Wait for me.
976
01:01:34,545 --> 01:01:36,847
[emotional music rises]
977
01:02:06,994 --> 01:02:08,597
[music fades]
978
01:02:08,621 --> 01:02:10,923
[eerie music playing]
979
01:02:15,127 --> 01:02:17,805
[man] He's alive.
980
01:02:19,048 --> 01:02:20,432
[Sa-eon] He's alive?
981
01:02:21,675 --> 01:02:24,237
Could it be him?
982
01:02:24,261 --> 01:02:26,188
[eerie music continues playing]
983
01:02:28,349 --> 01:02:29,900
[water splashes]
984
01:02:31,143 --> 01:02:33,278
[boy gasping]
985
01:02:35,606 --> 01:02:36,750
[boy] Help!
986
01:02:36,774 --> 01:02:38,784
[splashing]
987
01:02:44,323 --> 01:02:45,675
[boy gasping] Please help!
988
01:02:45,699 --> 01:02:47,084
Help…
989
01:02:48,369 --> 01:02:50,087
[eerie music intensifies]
990
01:02:53,082 --> 01:02:54,424
[boy gasping]
991
01:02:56,293 --> 01:02:57,970
[boy gasping]
992
01:03:01,799 --> 01:03:03,693
[gasping]
993
01:03:03,717 --> 01:03:05,769
[tense music playing]
994
01:03:06,178 --> 01:03:07,239
[young Sa-eon gasping]
995
01:03:07,263 --> 01:03:08,814
I told you not to come out.
996
01:03:09,306 --> 01:03:10,774
Go inside.
997
01:03:19,275 --> 01:03:21,994
[tense music continues playing]
998
01:03:29,760 --> 01:03:30,886
{\an8}PAIK SA-EON
999
01:03:30,911 --> 01:03:32,296
{\an8}[Hee-joo] Will you be late?
1000
01:03:40,045 --> 01:03:41,731
[doorbell chimes]
1001
01:03:41,755 --> 01:03:42,973
[music fades]
1002
01:04:11,076 --> 01:04:14,087
This feels so strange.
1003
01:04:14,496 --> 01:04:18,342
This house was supposed to be
my newlywed house.
1004
01:04:22,087 --> 01:04:24,473
[Hee-joo] I have something to ask you.
1005
01:04:24,715 --> 01:04:25,849
Go ahead.
1006
01:04:28,844 --> 01:04:30,437
[Hee-joo] Why did you come back?
1007
01:04:33,682 --> 01:04:36,161
If you're trying to reclaim what's yours…
1008
01:04:36,185 --> 01:04:38,070
Shouldn't you ask first
1009
01:04:38,354 --> 01:04:40,822
why I left in the first place?
1010
01:04:41,273 --> 01:04:43,492
[suspenseful music playing]
1011
01:04:52,682 --> 01:04:54,315
JUAN FISHING
1012
01:04:59,326 --> 01:05:00,585
Father told me
1013
01:05:01,043 --> 01:05:04,012
that Sa-eon's blackmailer knows everything
1014
01:05:04,463 --> 01:05:06,807
about you and this marriage.
1015
01:05:07,341 --> 01:05:09,184
Then you should also know
1016
01:05:09,593 --> 01:05:11,812
why I refused this marriage.
1017
01:05:12,221 --> 01:05:13,689
The reason…
1018
01:05:14,932 --> 01:05:17,234
you had to marry him in my place.
1019
01:05:27,903 --> 01:05:28,797
[gasps]
1020
01:05:28,821 --> 01:05:31,206
[coughing]
1021
01:05:41,542 --> 01:05:42,811
Wake up!
1022
01:05:42,835 --> 01:05:44,511
Wake up!
1023
01:05:46,004 --> 01:05:50,142
[In-a] There's more to Paik Sa-eonthan you think.
1024
01:05:52,219 --> 01:05:53,520
[grunting]
1025
01:05:57,766 --> 01:05:59,109
[grunting]
1026
01:06:00,519 --> 01:06:02,029
[groans]
1027
01:06:04,064 --> 01:06:06,575
[soft emotional music playing]
1028
01:06:17,119 --> 01:06:19,004
Did you know already?
1029
01:06:21,248 --> 01:06:22,632
It doesn't matter?
1030
01:06:23,709 --> 01:06:25,729
[emotional music intensifies]
1031
01:06:25,753 --> 01:06:26,970
[Sa-eon] Hong Hee-joo.
1032
01:06:27,546 --> 01:06:29,056
If…
1033
01:06:29,798 --> 01:06:31,850
something happens to me
1034
01:06:33,844 --> 01:06:36,563
and the Paik Sa-eon you've known
1035
01:06:36,847 --> 01:06:39,107
disappears from this world,
1036
01:06:39,933 --> 01:06:44,404
even if I throw away the title
of Paik Jang-ho's grandson,
1037
01:06:45,606 --> 01:06:48,283
Paik Ui-yong's son, and the spokesperson,
1038
01:06:48,984 --> 01:06:50,577
just remember this.
1039
01:06:50,986 --> 01:06:53,789
[explosion]
1040
01:07:01,330 --> 01:07:05,217
The only Paik Sa-eonI want to leave behind in this world…
1041
01:07:07,878 --> 01:07:10,148
is the one that belongs to Hong Hee-joo.
1042
01:07:10,172 --> 01:07:11,144
[music fades]
1043
01:07:11,168 --> 01:07:14,133
WHEN THE PHONE RINGS
1044
01:07:15,052 --> 01:07:16,196
Did they turn out well?
1045
01:07:16,220 --> 01:07:18,105
[Tae-kyeong] Yes.
1046
01:07:43,121 --> 01:07:45,090
[romantic song playing]
1047
01:08:57,088 --> 01:09:00,007
WHEN THE PHONE RINGS
1048
01:09:00,032 --> 01:09:01,872
{\an8}[Hee-joo] What is this?
1049
01:09:01,896 --> 01:09:04,044
{\an8}What in the world happened?
1050
01:09:04,328 --> 01:09:06,806
{\an8}[Sang-woo] There's one thing I'm sure of.
1051
01:09:06,830 --> 01:09:09,341
{\an8}He wasn't hiding you
1052
01:09:09,477 --> 01:09:10,560
{\an8}but protecting you.
1053
01:09:10,584 --> 01:09:13,396
{\an8}[In-a] I've been curious about this.
1054
01:09:13,420 --> 01:09:15,982
{\an8}Who does Spokesperson Paik take after?
1055
01:09:16,006 --> 01:09:18,651
{\an8}[Hee-joo] I wonder what his real name is.
1056
01:09:18,675 --> 01:09:21,775
{\an8}[Sa-eon] Even if I'm notthe Paik Sa-eon you knew,
1057
01:09:21,799 --> 01:09:23,286
{\an8}does it not matter?
1058
01:09:23,310 --> 01:09:25,112
{\an8}[Hee-joo] It didn't matter to you.
1059
01:09:26,600 --> 01:09:28,318
It's my turn now.
1060
01:09:29,186 --> 01:09:31,529
It's my turn to protect you.
1061
01:09:34,506 --> 01:09:36,535
Subtitle translation by: Sue Mounce
72468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.