All language subtitles for When.the.Phone.Rings.E08.241221.HDTV.H264-NEXT-NF-non-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,442 --> 00:00:06,422 WHEN THE PHONE RINGS 2 00:00:06,446 --> 00:00:08,710 A GOOD FRIEND TO MEET 3 00:00:09,453 --> 00:00:12,433 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:12,526 --> 00:00:14,445 {\an8}EPISODE 8 5 00:00:15,012 --> 00:00:16,605 {\an8} 6 00:00:45,250 --> 00:00:46,551 {\an8} 7 00:01:14,196 --> 00:01:15,497 Thank you… 8 00:01:16,114 --> 00:01:17,967 for all your hard work, 406. 9 00:01:17,991 --> 00:01:19,376 You… 10 00:01:21,286 --> 00:01:22,963 knew everything? 11 00:01:24,081 --> 00:01:25,882 Since when? No… 12 00:01:27,626 --> 00:01:30,136 If you knew, why didn't you… 13 00:01:30,921 --> 00:01:32,180 Why didn't I what? 14 00:01:33,507 --> 00:01:35,392 Why didn't you hate me? 15 00:01:35,801 --> 00:01:37,018 Tell me… 16 00:01:40,389 --> 00:01:41,606 Hong Hee-joo. 17 00:01:43,642 --> 00:01:45,861 Tell me how to hate you. 18 00:01:47,354 --> 00:01:49,739 Tell me how to not love you. 19 00:02:35,944 --> 00:02:37,412 Eat slowly. 20 00:02:45,996 --> 00:02:47,140 It's good. 21 00:02:48,206 --> 00:02:51,551 I've been wondering for a while, but why are you such a good cook? 22 00:02:53,211 --> 00:02:55,138 Cooking's about sincerity. 23 00:02:56,089 --> 00:02:58,901 To tell the truth, as long as the kimchi's good, 24 00:02:58,925 --> 00:03:01,353 this dish is a success. 25 00:03:04,890 --> 00:03:05,992 It's really good. 26 00:03:08,185 --> 00:03:09,444 From now on, 27 00:03:10,354 --> 00:03:11,988 let's eat together often. 28 00:03:12,272 --> 00:03:13,406 At home. 29 00:03:13,899 --> 00:03:16,076 So it'll feel more like a home 30 00:03:17,527 --> 00:03:19,047 and not feel like a jail. 31 00:03:19,071 --> 00:03:22,415 When did I call it a jail? That's what you said. 32 00:03:22,783 --> 00:03:25,502 -I did? -You just feel guilty. 33 00:03:25,827 --> 00:03:27,639 No, I don't. 34 00:03:27,663 --> 00:03:30,224 Was the three years we lived together normal? 35 00:03:30,248 --> 00:03:33,051 There were nothing but cold vibes in this house. 36 00:03:33,460 --> 00:03:36,105 We didn't speak or make eye contact. 37 00:03:36,129 --> 00:03:38,515 We didn't eat or sleep together… 38 00:03:47,140 --> 00:03:48,274 Do you want that? 39 00:03:53,355 --> 00:03:55,907 If you hated sleeping in separate rooms, 40 00:03:56,775 --> 00:03:58,127 you should've told me. 41 00:03:58,151 --> 00:04:01,371 No, that's not what I'm saying. 42 00:04:03,657 --> 00:04:05,792 To me… 43 00:04:06,702 --> 00:04:08,096 this home was warm. 44 00:04:14,668 --> 00:04:16,302 When I returned home 45 00:04:17,337 --> 00:04:19,556 and saw the lights in the window, 46 00:04:20,841 --> 00:04:22,308 it made me feel good 47 00:04:22,968 --> 00:04:24,436 to know you were there. 48 00:04:38,692 --> 00:04:40,577 When I looked at you, 49 00:04:41,194 --> 00:04:43,413 the noisy world around me 50 00:04:44,406 --> 00:04:46,166 became quiet… 51 00:04:47,117 --> 00:04:48,752 and peaceful. 52 00:04:50,162 --> 00:04:52,338 You should've told me sooner. 53 00:04:52,622 --> 00:04:54,090 Do you remember 54 00:04:54,666 --> 00:04:56,634 what I said to you before? 55 00:04:57,461 --> 00:04:59,179 I told you 56 00:04:59,838 --> 00:05:02,057 not to have any feelings for me. 57 00:05:02,466 --> 00:05:05,852 Don't try to have any feelings for me. 58 00:05:06,720 --> 00:05:07,947 Let it all go. 59 00:05:07,971 --> 00:05:11,107 You don't need to act like a puppet in front of me. 60 00:05:11,725 --> 00:05:13,327 How could I forget that? 61 00:05:13,351 --> 00:05:16,196 You didn't have to be so harsh. 62 00:05:18,899 --> 00:05:20,450 I was scared. 63 00:05:21,151 --> 00:05:23,453 If I didn't draw the line like that, 64 00:05:24,696 --> 00:05:27,332 I was scared I'd end up giving you my heart, 65 00:05:27,699 --> 00:05:31,211 and before I knew it, I'd think living like this with you 66 00:05:32,370 --> 00:05:34,005 might actually be okay. 67 00:05:35,749 --> 00:05:38,301 That I'd give up everything and just cave in. 68 00:05:40,712 --> 00:05:42,273 Let me be clear. 69 00:05:42,297 --> 00:05:43,733 You weren't part of my plan. 70 00:05:43,757 --> 00:05:45,099 So from now on, 71 00:05:45,884 --> 00:05:48,394 if you interfere or get in my way, 72 00:05:49,179 --> 00:05:50,438 I won't let it slide. 73 00:05:51,723 --> 00:05:53,358 What was the plan 74 00:05:54,017 --> 00:05:55,786 you mentioned back then? 75 00:06:00,357 --> 00:06:03,326 I'll tell you when the time comes. 76 00:06:07,906 --> 00:06:09,207 Actually… 77 00:06:11,243 --> 00:06:13,253 I have something to tell you too. 78 00:06:18,232 --> 00:06:20,416 UNKNOWN CALLER 79 00:06:25,257 --> 00:06:26,391 Relax. 80 00:06:27,008 --> 00:06:28,434 Don't worry anymore. 81 00:06:28,760 --> 00:06:31,396 I will track him down soon. 82 00:06:32,055 --> 00:06:35,108 Also, about this phone, 83 00:06:36,059 --> 00:06:38,079 only you and I know about it. 84 00:06:38,103 --> 00:06:40,113 It's not going to the police. 85 00:06:40,605 --> 00:06:41,791 That'll never happen. 86 00:06:41,815 --> 00:06:44,659 Are you worried it'll be revealed that I'm involved? 87 00:06:45,944 --> 00:06:47,370 I'm prepared for it. 88 00:06:48,405 --> 00:06:50,174 Let's reveal everything and-- 89 00:06:50,198 --> 00:06:52,750 I'm going to take care of things one by one. 90 00:06:52,951 --> 00:06:54,419 You just wait. 91 00:06:54,828 --> 00:06:56,806 Don't think about doing anything. 92 00:06:56,830 --> 00:06:58,715 And for the time being, 93 00:06:59,332 --> 00:07:02,927 don't speak in front of anyone but me. 94 00:07:04,462 --> 00:07:05,356 Why not? 95 00:07:05,380 --> 00:07:08,484 The accomplice is someone close to us. I'm sure of it. 96 00:07:08,508 --> 00:07:10,810 Until we know exactly who it is, 97 00:07:11,219 --> 00:07:12,520 we must be careful. 98 00:07:14,681 --> 00:07:16,065 Okay. 99 00:07:20,896 --> 00:07:22,864 To tell you the truth, 100 00:07:23,815 --> 00:07:25,533 I'm sad to end these calls. 101 00:07:25,901 --> 00:07:27,243 It was fun. 102 00:07:27,944 --> 00:07:30,580 The fiery Hong Hee-joo that only shows up 103 00:07:31,281 --> 00:07:33,082 when she's 406. 104 00:07:34,075 --> 00:07:36,711 Wait, where was that lingerie again? 105 00:07:38,872 --> 00:07:40,632 Why? No, wait. 106 00:07:55,472 --> 00:07:56,606 Why? 107 00:07:57,641 --> 00:07:58,816 It's just… 108 00:07:59,476 --> 00:08:01,319 hard to believe. 109 00:08:02,479 --> 00:08:06,282 That you accepted me just as I am 110 00:08:06,566 --> 00:08:08,451 and forgave me. 111 00:08:27,253 --> 00:08:29,138 Could you do the same 112 00:08:30,715 --> 00:08:32,725 when you know everything about me? 113 00:08:53,893 --> 00:08:55,736 MASTER DID YOU GET THE PHONE BACK? 114 00:08:58,743 --> 00:09:00,044 No. 115 00:09:00,578 --> 00:09:02,038 WHY NOT? 116 00:09:34,195 --> 00:09:36,080 What the hell? 117 00:09:38,158 --> 00:09:39,959 Damn it. 118 00:09:55,300 --> 00:09:57,226 Just a moment! 119 00:09:58,136 --> 00:09:59,155 Goodness. 120 00:09:59,179 --> 00:10:00,156 Good grief. 121 00:10:00,180 --> 00:10:02,231 Oh, goodness. 122 00:10:05,393 --> 00:10:07,570 Oh, boy. My goodness. 123 00:10:08,188 --> 00:10:10,041 -Goodness. -What floor? 124 00:10:10,065 --> 00:10:11,709 Thank you. I'm going to B4. 125 00:10:11,733 --> 00:10:12,950 I see. 126 00:10:15,820 --> 00:10:17,288 Thank you. 127 00:10:18,698 --> 00:10:19,999 Goodness. 128 00:10:20,450 --> 00:10:23,054 Aren't you Spokesperson Paik Sa-eon? 129 00:10:23,078 --> 00:10:24,346 Yes. 130 00:10:24,370 --> 00:10:26,849 It's an honor to meet you. 131 00:10:26,873 --> 00:10:29,185 I saw the news. Are you okay? 132 00:10:29,209 --> 00:10:32,897 The world's so chaotic that all sorts of weird people 133 00:10:32,921 --> 00:10:35,223 dare to do things like that to you. 134 00:10:35,924 --> 00:10:39,268 -Thank you for your concern. - Take care of yourself. 135 00:10:39,803 --> 00:10:42,364 Such a bad guy should be caught… 136 00:10:54,567 --> 00:10:56,035 Did you know? 137 00:10:56,986 --> 00:10:58,788 Paik Sa-eon 138 00:11:00,156 --> 00:11:02,834 smells really good. 139 00:11:16,130 --> 00:11:20,560 What I want to get back isn't that stupid phone. 140 00:11:29,018 --> 00:11:30,611 {\an8}I'm going to take it all. 141 00:11:31,104 --> 00:11:33,990 Even the scent coming from him. 142 00:11:43,491 --> 00:11:47,378 {\an8}The screen beside me shows the composite sketch of the suspect. 143 00:11:47,662 --> 00:11:49,181 According to police, 144 00:11:49,205 --> 00:11:52,351 the suspect is around 185 cm tall with a solid build 145 00:11:52,375 --> 00:11:54,645 and in his early to mid-thirties. 146 00:11:54,669 --> 00:11:59,483 And he is odd-eyed, and one eye appears light brown in different lighting. 147 00:11:59,507 --> 00:12:03,153 He has also been reported to have anger management issues, 148 00:12:03,177 --> 00:12:06,949 acting impulsively due to a lack of control. 149 00:12:06,973 --> 00:12:08,399 Sir. Ma'am. 150 00:12:08,808 --> 00:12:10,327 HBC has reached out to confirm 151 00:12:10,351 --> 00:12:12,955 if the interview will proceed as scheduled. 152 00:12:15,315 --> 00:12:16,782 -Cancel it. -Say we'll do it. 153 00:12:21,696 --> 00:12:22,955 Yes, ma'am. 154 00:12:29,245 --> 00:12:30,347 Mr. Min. 155 00:12:30,371 --> 00:12:31,797 Yes, sir? 156 00:13:24,133 --> 00:13:26,320 The number you dialed doesn't exist. 157 00:13:26,344 --> 00:13:29,939 -Please check the number and try again. 158 00:13:32,517 --> 00:13:35,871 The number you dialed doesn't exist. 159 00:13:35,895 --> 00:13:38,197 -Please check… 160 00:13:39,107 --> 00:13:42,252 The number you dialed doesn't exist. 161 00:13:42,276 --> 00:13:43,411 Please check… 162 00:14:54,974 --> 00:14:56,734 Did you sleep well? 163 00:15:01,606 --> 00:15:04,575 Aren't you going to work? 164 00:15:04,984 --> 00:15:06,702 Not today. 165 00:15:09,781 --> 00:15:11,916 I won't move an inch today. 166 00:15:12,575 --> 00:15:14,043 I took the day off. 167 00:15:16,287 --> 00:15:17,765 You did? 168 00:15:21,209 --> 00:15:22,760 As you know, 169 00:15:23,628 --> 00:15:25,189 for the past three years, 170 00:15:25,213 --> 00:15:27,232 I've worked without any days off, 171 00:15:27,256 --> 00:15:29,517 even on holidays and weekends. 172 00:15:30,343 --> 00:15:32,269 I can take a day off. 173 00:15:33,888 --> 00:15:35,022 Then… 174 00:15:35,473 --> 00:15:37,525 what will you do today? 175 00:15:41,437 --> 00:15:43,197 Is there something you want to do? 176 00:15:45,274 --> 00:15:46,826 Well… 177 00:15:49,654 --> 00:15:50,881 There is. 178 00:15:50,905 --> 00:15:55,126 Things that I never imagined we could do together. 179 00:15:59,455 --> 00:16:01,132 I know it's ridiculous, 180 00:16:01,916 --> 00:16:04,593 but I imagined it sometimes. 181 00:16:13,136 --> 00:16:14,770 Us being… 182 00:16:15,596 --> 00:16:18,149 completely ordinary just like everyone else. 183 00:16:37,160 --> 00:16:38,387 Funny, right? 184 00:16:38,411 --> 00:16:43,100 Even though I wanted to get a divorce and to escape this house every day. 185 00:16:51,716 --> 00:16:53,142 Since when? 186 00:16:54,427 --> 00:16:55,320 What? 187 00:16:55,344 --> 00:16:58,532 When did you start imagining that? 188 00:16:58,556 --> 00:17:00,149 I don't know. 189 00:17:03,769 --> 00:17:05,112 Probably… 190 00:17:13,613 --> 00:17:14,747 She is… 191 00:17:16,282 --> 00:17:17,750 my wife. 192 00:17:18,409 --> 00:17:20,846 Did you fall for me then? 193 00:17:20,870 --> 00:17:23,088 Fall for you? Me? 194 00:17:23,706 --> 00:17:27,927 It's just that I'd never thought you'd do something like that. 195 00:17:28,628 --> 00:17:30,054 For me, 196 00:17:31,088 --> 00:17:33,265 it was way before that. 197 00:17:34,759 --> 00:17:36,811 Way before. 198 00:17:38,054 --> 00:17:39,271 When? 199 00:17:41,307 --> 00:17:42,775 Well… 200 00:18:07,798 --> 00:18:09,500 CHIEF KANG YOUNG-WOO 201 00:18:15,424 --> 00:18:17,142 -Yes? - Mr. Paik? 202 00:18:17,552 --> 00:18:20,405 -Sorry for disturbing you on your day off. -What is it? 203 00:18:20,429 --> 00:18:24,149 I'm really sorry, but I think you need to come here right away. 204 00:18:29,772 --> 00:18:32,533 - A car's coming! - He's here! 205 00:18:34,527 --> 00:18:37,172 - Wait. - Move out of the way. 206 00:18:37,196 --> 00:18:38,840 Move. Just a moment. 207 00:18:38,864 --> 00:18:40,300 -Please move. - Move. 208 00:18:40,324 --> 00:18:41,927 Move out of the way. 209 00:18:41,951 --> 00:18:44,012 Why was Paik Sa-eon being threatened? 210 00:18:44,036 --> 00:18:46,682 Who do you think is the mastermind behind them? 211 00:18:46,706 --> 00:18:50,519 Paik Sa-eon's statement was completely different from your claims. 212 00:18:50,543 --> 00:18:52,020 Could you comment on that? 213 00:18:54,171 --> 00:18:55,472 Why do you think that is? 214 00:18:56,465 --> 00:18:58,392 The spokesperson 215 00:18:58,718 --> 00:19:02,813 drew a clear line to avoid causing any trouble to his father's future. 216 00:19:03,431 --> 00:19:06,901 He didn't want to make a fuss over a political issue. 217 00:19:07,351 --> 00:19:10,154 Then, do you still think those trying to harm you 218 00:19:10,438 --> 00:19:13,198 are the ones who attacked the spokesperson? 219 00:19:15,776 --> 00:19:17,328 Wait. What's that? 220 00:19:17,570 --> 00:19:19,131 Move out of the way. 221 00:19:19,155 --> 00:19:20,882 -What are you doing? - Move. 222 00:19:20,906 --> 00:19:22,426 Stop. Don't go inside. 223 00:19:22,450 --> 00:19:24,219 -Hey. - You can't go inside. 224 00:19:31,417 --> 00:19:34,935 PAIK JANG-HO'S GRANDSON, PAIK UI-YONG'S SON 225 00:19:36,088 --> 00:19:38,966 I KNOW WHAT PAIK SA-EON DID 226 00:19:41,552 --> 00:19:43,103 Share a few words! 227 00:19:58,653 --> 00:20:01,552 Surprise! 228 00:20:01,576 --> 00:20:02,823 WE'RE IN THIS TOGETHER! 229 00:20:05,785 --> 00:20:07,041 THIS TOO SHALL PASS! 230 00:20:12,124 --> 00:20:15,562 After thinking about how to offer our support and comfort, 231 00:20:15,586 --> 00:20:17,513 we prepared this. 232 00:20:17,755 --> 00:20:19,306 Do you like it? 233 00:20:26,013 --> 00:20:27,147 Mr. Kang. 234 00:20:27,515 --> 00:20:28,649 Yes? 235 00:20:29,016 --> 00:20:30,535 Did you ask me 236 00:20:30,559 --> 00:20:33,028 to hurry to the office for this? 237 00:20:34,271 --> 00:20:37,417 {\an8}When I took my first day off in three years? 238 00:20:37,441 --> 00:20:38,710 Yes. 239 00:20:38,734 --> 00:20:40,420 You took your first day off in 3 years. 240 00:20:40,444 --> 00:20:42,339 We imagined how you felt, 241 00:20:42,363 --> 00:20:45,425 how difficult it must've been. 242 00:20:51,205 --> 00:20:54,633 Since we prepared this anyway, should we take a commemorative photo? 243 00:20:58,337 --> 00:21:02,057 {\an8}By the way, where's Mr. Park? 244 00:21:02,591 --> 00:21:04,361 {\an8} 245 00:21:04,385 --> 00:21:05,519 Sir! 246 00:21:10,641 --> 00:21:12,327 You've found his location? 247 00:21:12,351 --> 00:21:14,538 Yes, the reverse tracking is complete. 248 00:21:18,149 --> 00:21:19,742 Hajeong, Gyeonggi-do? 249 00:21:20,067 --> 00:21:22,119 Does the location ring a bell? 250 00:21:24,697 --> 00:21:26,341 Are you going right now? 251 00:21:26,365 --> 00:21:28,593 -Then I'll come with-- - I'll go alone. 252 00:21:28,617 --> 00:21:30,586 Don't tell the police. 253 00:21:31,871 --> 00:21:33,005 Sir. 254 00:21:35,374 --> 00:21:36,800 Be careful. 255 00:21:37,585 --> 00:21:38,886 Great work. 256 00:21:44,091 --> 00:21:44,525 CHILDREN'S WELFARE CENTER 257 00:21:44,549 --> 00:21:47,529 - Enjoy. - Okay! 258 00:21:51,682 --> 00:21:54,411 We're still eating what you bought before. 259 00:21:54,435 --> 00:21:56,069 I appreciate it. 260 00:21:56,437 --> 00:21:57,571 That reminds me. 261 00:21:58,230 --> 00:22:01,835 Did you find out anything more about what you asked me last time? 262 00:22:01,859 --> 00:22:03,577 That? No. 263 00:22:04,028 --> 00:22:07,299 I've been asking his peers to try to find the twin brother… 264 00:22:08,574 --> 00:22:10,083 but no one knows anything. 265 00:22:11,869 --> 00:22:15,506 By the way, what about the newscaster who came with you before? 266 00:22:15,706 --> 00:22:17,549 She didn't come today. 267 00:22:17,917 --> 00:22:19,051 Oh, her. 268 00:22:19,585 --> 00:22:21,104 She's probably working. 269 00:22:21,128 --> 00:22:22,856 She's not your girlfriend? 270 00:22:22,880 --> 00:22:25,933 Not at all. She's just a colleague. 271 00:22:26,759 --> 00:22:28,560 Then again… 272 00:22:28,719 --> 00:22:31,146 I remember your first love. 273 00:22:31,514 --> 00:22:33,816 She was nothing like her, right? 274 00:22:35,684 --> 00:22:37,110 My first love? 275 00:22:38,103 --> 00:22:39,571 Her name was… 276 00:22:40,523 --> 00:22:42,366 Hong Hee-joo, right? 277 00:22:44,068 --> 00:22:45,369 Oh. 278 00:22:45,945 --> 00:22:47,005 Yeah, well… 279 00:22:49,031 --> 00:22:51,885 You've got a great memory. 280 00:22:51,909 --> 00:22:53,460 Of course. 281 00:22:53,994 --> 00:22:57,140 She came to our center regularly to volunteer for years. 282 00:22:57,164 --> 00:22:59,842 She even taught the kids to sign. 283 00:23:00,834 --> 00:23:03,220 I haven't seen her in so long. 284 00:23:03,879 --> 00:23:05,514 I wonder how she's doing. 285 00:23:08,926 --> 00:23:11,279 The chairman said to bring you home for now, 286 00:23:11,303 --> 00:23:12,864 but no, you need to hold out. 287 00:23:12,888 --> 00:23:16,201 The moment you leave this house, you can't come back. 288 00:23:16,225 --> 00:23:17,526 Also, 289 00:23:19,770 --> 00:23:21,947 I know who the culprit is. 290 00:23:22,189 --> 00:23:26,451 Who else would threaten Sa-eon and talk about your marriage? 291 00:23:27,736 --> 00:23:29,746 Hong In-a. Who else? 292 00:23:30,864 --> 00:23:32,791 That brat… 293 00:23:33,075 --> 00:23:35,762 I could tell she was trying to break you two apart. 294 00:23:35,786 --> 00:23:37,713 She must regret her choice now. 295 00:23:38,163 --> 00:23:40,007 What great timing, right? 296 00:23:40,332 --> 00:23:42,811 The election's soon, things are going well, 297 00:23:42,835 --> 00:23:44,553 and she's trying to ruin it. 298 00:23:48,507 --> 00:23:49,641 Hey. 299 00:23:50,593 --> 00:23:52,477 Did you know she was back? 300 00:23:52,761 --> 00:23:54,948 What did she say? Does she want everything back? 301 00:23:54,972 --> 00:23:56,648 You told her no, right? 302 00:23:59,101 --> 00:24:00,120 Don't see her again. 303 00:24:00,144 --> 00:24:02,330 Don't listen to anything she says, got it? 304 00:24:08,235 --> 00:24:11,079 Sis, remember what I said before? 305 00:24:11,822 --> 00:24:15,208 You don't know anything about Paik Sa-eon. 306 00:24:15,868 --> 00:24:18,597 You can't even eat what's hand-fed to you. 307 00:24:18,621 --> 00:24:21,016 - Don't you want to know? -How could you only 308 00:24:21,040 --> 00:24:23,226 -take after your father? - Are you curious? 309 00:24:23,250 --> 00:24:26,386 Get it together, or you'll end up like your father. 310 00:24:30,299 --> 00:24:32,059 Hey, I'm leaving. 311 00:24:37,014 --> 00:24:38,231 What is this? 312 00:24:45,179 --> 00:24:46,389 HBC JANG HYEOK-JIN 313 00:24:49,151 --> 00:24:51,244 -Hello? - This was just posted. 314 00:24:51,487 --> 00:24:53,330 Take a look at what I sent. 315 00:25:01,038 --> 00:25:02,389 I KNOW WHAT PAIK SA-EON DID 316 00:25:03,123 --> 00:25:04,976 Do you think the culprit sent this? 317 00:25:05,000 --> 00:25:06,561 What's wrong with him? 318 00:25:06,585 --> 00:25:08,647 What grudge does he have against you? 319 00:25:08,671 --> 00:25:11,014 - I'm on my way to find out. -What? 320 00:25:11,632 --> 00:25:12,525 Where? 321 00:25:18,055 --> 00:25:19,189 Nothing! 322 00:25:25,734 --> 00:25:28,445 CALLS PAIK SA-EON 323 00:25:39,159 --> 00:25:41,294 {\an8} Hee-joo, how are you doing? 324 00:25:52,582 --> 00:25:55,492 {\an8}HEE-JOO, HOW ARE YOU DOING? 325 00:25:58,178 --> 00:26:00,738 ARE YOU OKAY? I CAN'T REACH YOU, SO I'M WORRIED. 326 00:26:00,762 --> 00:26:02,816 It's been a while, Sang-woo. 327 00:26:03,475 --> 00:26:05,527 Hee-joo, have you been well? 328 00:26:08,439 --> 00:26:11,584 Sang-woo, can you meet me right now? 329 00:26:11,608 --> 00:26:12,951 Right now? 330 00:26:16,530 --> 00:26:19,199 WILL PAIK SA-EON BLACKMAIL CASE AFFECT PAIK UI-YONG'S ELECTION? 331 00:26:22,995 --> 00:26:25,140 How are you going to handle this? 332 00:26:25,164 --> 00:26:27,684 There's a limit to what I can stop. 333 00:26:27,708 --> 00:26:30,761 The person to handle this isn't me or the spokesperson. 334 00:26:31,211 --> 00:26:32,596 It's you. 335 00:26:33,338 --> 00:26:36,058 -Take responsibility and fix it. -What? 336 00:26:36,842 --> 00:26:39,019 What kind of absurd nonsense is this? 337 00:26:40,596 --> 00:26:43,607 Didn't all of this happen because of your daughters? 338 00:26:43,891 --> 00:26:47,194 If it'd gone as originally agreed, this wouldn't be happening! 339 00:26:47,853 --> 00:26:50,572 Why give them the chance to find fault? 340 00:26:52,900 --> 00:26:54,451 It's all in the past, 341 00:26:55,110 --> 00:26:56,953 but since you brought it up, 342 00:26:57,362 --> 00:26:58,914 let me ask you something. 343 00:26:59,823 --> 00:27:01,833 Your family's Achilles' heel, 344 00:27:02,451 --> 00:27:05,962 are you sure it was taken care of by Chairman Paik? 345 00:27:11,418 --> 00:27:12,761 No? 346 00:27:13,754 --> 00:27:15,388 Is there something left 347 00:27:15,756 --> 00:27:17,557 that hasn't been cleared away? 348 00:27:19,968 --> 00:27:21,029 Of course not. 349 00:27:21,053 --> 00:27:23,105 If, and I mean if, 350 00:27:23,889 --> 00:27:29,027 that thing shows up now and holds you or me back, 351 00:27:30,187 --> 00:27:31,947 this time, 352 00:27:33,023 --> 00:27:34,991 I'll chop it 353 00:27:35,984 --> 00:27:37,994 into tiny pieces… 354 00:27:38,487 --> 00:27:40,789 from head to tail myself 355 00:27:41,824 --> 00:27:44,876 and neatly scatter them in your yard. 356 00:27:45,953 --> 00:27:49,339 So either look forward to it or prepare yourself. 357 00:27:50,666 --> 00:27:53,176 I advise you to do something, Candidate Paik. 358 00:27:57,881 --> 00:28:00,100 I advise you to repay me first. 359 00:28:03,804 --> 00:28:05,856 Shouldn't you at least pretend 360 00:28:06,723 --> 00:28:09,651 to repay the debt you owe me from three years ago? 361 00:28:14,731 --> 00:28:17,075 I'm talking about your eldest daughter. 362 00:28:21,029 --> 00:28:24,082 I'm glad nothing happened. 363 00:28:24,366 --> 00:28:27,220 So many incidents happened after you started working there. 364 00:28:27,244 --> 00:28:30,213 I felt a little troubled. 365 00:28:31,206 --> 00:28:33,049 Thanks for your concern. 366 00:28:34,001 --> 00:28:35,552 But what's going on? 367 00:28:36,044 --> 00:28:37,387 What brings you here? 368 00:28:41,800 --> 00:28:45,770 The case you're investigating on the program you're appearing on, 369 00:28:46,597 --> 00:28:49,733 didn't you say it was about a case of missing orphans? 370 00:28:51,602 --> 00:28:53,612 Yeah, that's right. 371 00:28:54,313 --> 00:28:57,491 Can you tell me more about it? 372 00:30:23,527 --> 00:30:25,287 Help yourself! 373 00:30:26,029 --> 00:30:27,956 Eat it before it cools. 374 00:30:29,616 --> 00:30:32,502 You don't like it? Those were good too. 375 00:30:33,537 --> 00:30:35,348 The meat was bursting out. 376 00:30:35,372 --> 00:30:36,975 It wasn't just like a sausage or ham. 377 00:30:36,999 --> 00:30:38,726 Yeah. That's right. 378 00:30:38,750 --> 00:30:41,396 What's it like? What Korean food does it resemble? 379 00:30:41,420 --> 00:30:42,313 {\an8}Nothing! 380 00:30:42,337 --> 00:30:43,638 {\an8} 381 00:30:44,131 --> 00:30:46,276 {\an8} If this is how it's going to be, 382 00:30:46,300 --> 00:30:48,018 {\an8}don't call it a seminar. 383 00:30:54,766 --> 00:30:55,809 YOU DID IT 384 00:30:55,892 --> 00:30:57,811 YOU'RE THE KILLER 385 00:30:59,271 --> 00:31:01,728 PAIK SA-EON 386 00:31:10,407 --> 00:31:13,553 {\an8} The meat was bursting out. It wasn't just like a sausage or ham. 387 00:31:13,577 --> 00:31:16,264 {\an8}- Yeah. That's right. - What's it like? 388 00:31:16,288 --> 00:31:18,141 {\an8}What Korean food does it resemble? 389 00:31:18,165 --> 00:31:19,299 Nothing! 390 00:31:19,743 --> 00:31:21,912 MISSING ORPHAN CASE CONTACT US IF YOU KNOW ANYTHING 391 00:31:33,388 --> 00:31:37,567 This house is where the orphanage kids went in and never came out. 392 00:31:38,060 --> 00:31:40,195 Why is the door open? 393 00:31:41,438 --> 00:31:43,207 Does someone live here now? 394 00:31:43,231 --> 00:31:44,366 No. 395 00:31:44,608 --> 00:31:45,784 I don't think so. 396 00:31:46,860 --> 00:31:48,087 Did you go in? 397 00:31:48,111 --> 00:31:50,288 Yeah. Last time I came here. 398 00:31:52,616 --> 00:31:55,085 Hee-joo, why do you ask about the case? 399 00:31:55,911 --> 00:31:57,962 Do you know something about it? 400 00:32:04,294 --> 00:32:05,929 You're asking about it. 401 00:32:06,380 --> 00:32:08,598 And the spokesperson asked before. 402 00:32:09,549 --> 00:32:11,059 You're both very interested. 403 00:32:12,761 --> 00:32:14,813 We're coming back from covering a site. 404 00:32:15,263 --> 00:32:18,983 You know that we're doing a show together. 405 00:32:19,267 --> 00:32:22,529 -You-ri told me you asked her about me. 406 00:32:24,022 --> 00:32:26,116 What's the story about? 407 00:32:31,238 --> 00:32:32,632 It's too late tonight. 408 00:32:32,656 --> 00:32:34,884 So let's come back during the day. 409 00:33:05,369 --> 00:33:07,088 PAIK SA-EON 410 00:33:08,692 --> 00:33:10,952 Is there someone that calls you? 411 00:33:15,699 --> 00:33:16,833 Take it. 412 00:33:19,911 --> 00:33:21,379 You can take it. 413 00:33:23,999 --> 00:33:25,717 How could I? 414 00:33:28,128 --> 00:33:30,388 I guess there's someone who knows besides me. 415 00:33:31,965 --> 00:33:33,391 Know what? 416 00:33:36,344 --> 00:33:38,396 That you can speak. 417 00:33:47,189 --> 00:33:48,082 What's that? 418 00:33:55,054 --> 00:33:56,096 HONG HEE-JOO 419 00:34:02,162 --> 00:34:03,347 What are they doing? 420 00:34:27,103 --> 00:34:27,997 Is he crazy? 421 00:34:35,570 --> 00:34:36,830 Don't get out. 422 00:34:39,741 --> 00:34:41,209 -Open it. -Don't. 423 00:34:41,493 --> 00:34:43,962 We don't know why he's acting like this. 424 00:34:45,455 --> 00:34:46,589 Hee-joo. 425 00:34:48,333 --> 00:34:49,467 Hee-joo! 426 00:34:50,252 --> 00:34:51,562 What are you doing? 427 00:34:51,586 --> 00:34:52,971 Let go. 428 00:35:03,181 --> 00:35:04,325 I'm warning you. 429 00:35:04,349 --> 00:35:06,953 Don't ever come near Hong Hee-joo again. 430 00:35:06,977 --> 00:35:08,361 Who are you to say that? 431 00:35:08,770 --> 00:35:11,457 What exactly is your relationship with Hee-joo? 432 00:35:11,481 --> 00:35:12,667 You answer me first. 433 00:35:12,691 --> 00:35:16,244 How much do you know about the Sinil Childcare Center incident? 434 00:35:16,820 --> 00:35:18,913 Have you found the culprit? 435 00:35:19,781 --> 00:35:20,675 Why do you ask-- 436 00:35:20,699 --> 00:35:22,709 There'd be an investigation if they had! 437 00:35:25,161 --> 00:35:27,422 Do you already know who the culprit is? 438 00:35:28,039 --> 00:35:31,134 -So you're seeking revenge? - "Revenge"? 439 00:35:32,502 --> 00:35:35,398 I don't know if I'm having reasonable doubts about you 440 00:35:35,422 --> 00:35:37,599 or if it's just a misunderstanding, 441 00:35:38,341 --> 00:35:39,767 but stop here. 442 00:35:40,385 --> 00:35:41,686 Stop… 443 00:35:42,178 --> 00:35:43,364 digging into this case. 444 00:35:43,388 --> 00:35:46,524 Why do you care so much about it? 445 00:35:48,018 --> 00:35:49,903 What does it have to do with you? 446 00:35:53,523 --> 00:35:56,910 What bothers me isn't the case, it's you. 447 00:35:57,569 --> 00:35:59,130 From the moment you appeared, 448 00:35:59,154 --> 00:36:02,040 the threats, kidnapping, and explosions started. 449 00:36:03,366 --> 00:36:06,836 Is that really a coincidence? 450 00:36:07,120 --> 00:36:08,338 What? 451 00:36:37,359 --> 00:36:39,202 Why did you come here? 452 00:36:43,731 --> 00:36:45,032 Because of this. 453 00:36:45,780 --> 00:36:46,960 It was sent to me. 454 00:36:46,984 --> 00:36:49,921 - …a sausage or ham. - Yeah. That's right. 455 00:36:49,945 --> 00:36:52,915 - What food does it resemble? - Nothing! 456 00:37:08,547 --> 00:37:10,858 UNKNOWN CALLER YOU DON'T KNOW ANYTHING ABOUT PAIK SA-EON. 457 00:37:21,393 --> 00:37:23,028 So did you go 458 00:37:24,271 --> 00:37:25,656 to ask Ji Sang-woo? 459 00:37:26,148 --> 00:37:28,293 I asked about the case. 460 00:37:28,317 --> 00:37:30,077 Why didn't you ask me? 461 00:37:30,945 --> 00:37:33,872 Were you scared to ask? 462 00:37:36,534 --> 00:37:38,168 Answer me, Hong Hee-joo. 463 00:37:41,121 --> 00:37:42,422 You're right. 464 00:37:42,873 --> 00:37:44,091 I was scared. 465 00:38:02,768 --> 00:38:03,902 Why? 466 00:38:04,937 --> 00:38:06,989 Are you scared and anxious 467 00:38:07,898 --> 00:38:09,449 that you might find… 468 00:38:11,569 --> 00:38:13,829 something shocking about me? 469 00:38:14,280 --> 00:38:15,747 Is that it? 470 00:38:21,537 --> 00:38:22,838 I've been scared, 471 00:38:24,081 --> 00:38:25,382 anxious, 472 00:38:27,001 --> 00:38:29,136 and wanted to run away many times. 473 00:38:33,841 --> 00:38:36,393 I was afraid you'd find out that I was 406, 474 00:38:37,761 --> 00:38:40,439 that you wouldn't forgive me, 475 00:38:42,766 --> 00:38:45,152 or that you'd never want to see me again. 476 00:38:49,523 --> 00:38:51,575 I wanted to run away… 477 00:38:53,485 --> 00:38:56,622 before you found out about everything. 478 00:38:57,239 --> 00:38:59,708 So I am scared and anxious. 479 00:39:00,743 --> 00:39:02,502 That you might run away 480 00:39:02,786 --> 00:39:05,088 if I find out your secret, 481 00:39:07,333 --> 00:39:08,675 just like I wanted to. 482 00:39:10,419 --> 00:39:12,554 So I couldn't ask you. 483 00:39:14,423 --> 00:39:15,724 Because… 484 00:39:17,635 --> 00:39:19,728 I know what that's like. 485 00:39:24,224 --> 00:39:27,402 That's not the only thing I'm scared of. Today, I… 486 00:39:30,606 --> 00:39:33,325 I've felt anxious ever since I woke up. 487 00:39:34,401 --> 00:39:36,703 I was scared last night… 488 00:39:38,405 --> 00:39:40,040 was just a dream. 489 00:39:41,367 --> 00:39:42,668 The kind of dream 490 00:39:43,452 --> 00:39:45,963 that makes me break down in tears when I wake up, 491 00:39:46,413 --> 00:39:48,725 feeling empty and sad. 492 00:39:56,382 --> 00:39:58,016 This kind of happiness 493 00:39:58,634 --> 00:40:00,403 would never happen to me. 494 00:40:00,427 --> 00:40:03,365 No one would love me this easily. 495 00:40:03,389 --> 00:40:07,025 That's never happened to me before, so how could I? 496 00:40:17,069 --> 00:40:19,496 -How can I make you believe it? 497 00:40:20,030 --> 00:40:21,289 What can I do 498 00:40:22,991 --> 00:40:24,167 to ease your mind? 499 00:40:31,250 --> 00:40:33,093 Don't hide anything from me. 500 00:40:33,377 --> 00:40:34,928 Show me everything. 501 00:40:35,212 --> 00:40:37,556 I can handle anything. 502 00:40:39,591 --> 00:40:41,111 Don't be so sure of that. 503 00:40:41,135 --> 00:40:42,519 Why not? 504 00:40:44,805 --> 00:40:48,368 You knew I was 406, yet you didn't abandon me. 505 00:40:48,392 --> 00:40:49,985 Let us 506 00:40:50,644 --> 00:40:52,863 show each other our worst 507 00:40:53,272 --> 00:40:54,865 and make it even. 508 00:41:01,780 --> 00:41:03,331 Hong Hee-joo. 509 00:41:05,200 --> 00:41:06,793 If… 510 00:41:08,620 --> 00:41:10,756 something happens to me 511 00:41:12,708 --> 00:41:15,427 and the Paik Sa-eon you've known 512 00:41:15,711 --> 00:41:17,971 disappears from this world, 513 00:41:18,839 --> 00:41:23,268 even if I throw away the title of Paik Jang-ho's grandson, 514 00:41:24,470 --> 00:41:27,147 Paik Ui-yong's son, and the spokesperson, 515 00:41:29,016 --> 00:41:30,567 just remember this. 516 00:41:33,103 --> 00:41:36,782 The only Paik Sa-eon I want to leave behind in this world… 517 00:41:42,613 --> 00:41:44,706 is the one that belongs to Hong Hee-joo. 518 00:42:13,143 --> 00:42:15,779 In-a, why did you come back without me knowing? 519 00:42:20,359 --> 00:42:22,577 When I said I couldn't marry him, 520 00:42:22,861 --> 00:42:24,788 I thought you'd force me to. 521 00:42:25,447 --> 00:42:27,791 But you let me go easily, 522 00:42:27,991 --> 00:42:29,793 so I was grateful 523 00:42:30,077 --> 00:42:31,628 yet a bit surprised. 524 00:42:32,162 --> 00:42:34,047 Was it all part of your plan? 525 00:42:35,499 --> 00:42:38,218 Were you the one who sent me those papers? 526 00:42:43,590 --> 00:42:45,765 {\an8}PAIK UI-YONG AND PAIK SA-EON DNA NOT MATCHED 527 00:42:51,640 --> 00:42:54,776 When I think about it, you didn't look so surprised. 528 00:42:55,060 --> 00:42:56,695 As if you already knew. 529 00:42:57,521 --> 00:42:58,655 No. 530 00:43:00,107 --> 00:43:03,253 There was no reason for you to send it anonymously. 531 00:43:03,277 --> 00:43:05,547 You could've just told me. 532 00:43:05,571 --> 00:43:07,122 Stop talking nonsense. 533 00:43:07,406 --> 00:43:08,842 What was the reason? 534 00:43:08,866 --> 00:43:11,376 Why did you make me run away from that marriage? 535 00:43:12,286 --> 00:43:15,380 What's the contract you signed with Chairman Paik? 536 00:43:15,831 --> 00:43:17,183 What did you just say? 537 00:43:18,792 --> 00:43:19,936 Your second daughter? 538 00:43:19,960 --> 00:43:21,094 Sir. 539 00:43:21,879 --> 00:43:25,191 Hundreds of wedding invitations went out under In-a's name. 540 00:43:25,215 --> 00:43:29,529 Everyone knows that Paik Ui-yong's son is engaged to Chungwoon family's eldest. 541 00:43:29,553 --> 00:43:32,866 Now you want to send your second daughter down the aisle? 542 00:43:35,100 --> 00:43:37,110 This is a soap opera. 543 00:43:37,519 --> 00:43:40,707 Have you lost your mind since your daughter ran off? 544 00:43:40,731 --> 00:43:43,126 Also, why should we take your second daughter? 545 00:43:43,150 --> 00:43:46,170 Do you think she's on the same level as Sa-eon? 546 00:43:46,194 --> 00:43:47,839 There's nothing more to discuss. 547 00:43:47,863 --> 00:43:50,624 -Let's prepare a statement. -No one will know. 548 00:43:50,908 --> 00:43:53,793 Let's just fill the empty slot. 549 00:43:54,328 --> 00:43:56,963 You've done it before, so you know. 550 00:43:57,289 --> 00:43:59,132 It's easier than you think. 551 00:44:07,799 --> 00:44:09,476 Our two families… 552 00:44:11,845 --> 00:44:14,231 have a long-standing agreement. 553 00:44:20,646 --> 00:44:25,075 Chairman Paik kneeled before me and made this promise. 554 00:44:26,902 --> 00:44:28,370 He promised to grant me 555 00:44:29,404 --> 00:44:30,590 anything I wanted, 556 00:44:30,614 --> 00:44:34,584 whenever and whatever it may be. 557 00:44:35,882 --> 00:44:37,537 IF THE CONFIDENTIALITY CLAUSE IS UPHELD, 558 00:44:37,621 --> 00:44:40,713 PARTY B MUST ACCOMMODATE ANY REQUEST MADE BY PARTY A, WHENEVER, WHEREVER. 559 00:44:46,922 --> 00:44:48,752 PAIK JANG-HO HONG IL-GYEONG 560 00:44:51,426 --> 00:44:52,779 I heard it from her. 561 00:44:52,803 --> 00:44:55,438 Who is all ears and loose-tongued. 562 00:44:57,557 --> 00:44:59,901 But I'm sure you wouldn't just tell me, 563 00:45:00,477 --> 00:45:03,238 so I thought about it. 564 00:45:04,940 --> 00:45:06,741 The car accident when I was young. 565 00:45:07,275 --> 00:45:08,618 After that, 566 00:45:09,152 --> 00:45:10,954 you were mad for a while. 567 00:45:11,571 --> 00:45:16,209 You had the police and prosecutors investigate and dig everything up. 568 00:45:16,743 --> 00:45:19,379 As if you'd make a culprit if there wasn't one. 569 00:45:19,705 --> 00:45:20,839 But… 570 00:45:22,124 --> 00:45:24,092 why did you stop? 571 00:45:25,544 --> 00:45:26,970 No. 572 00:45:27,295 --> 00:45:29,482 Who made you stop? 573 00:45:44,563 --> 00:45:46,948 Don't bring up the rotten past. 574 00:45:47,315 --> 00:45:50,493 Do you want to know what you should be focusing on now? 575 00:45:52,779 --> 00:45:55,582 Did you hear that Paik Sa-eon is being threatened? 576 00:45:55,866 --> 00:45:57,042 The culprit 577 00:45:57,701 --> 00:45:59,878 knows everything about Hee-joo. 578 00:46:00,620 --> 00:46:01,764 Hee-joo? 579 00:46:01,788 --> 00:46:03,089 That means… 580 00:46:04,207 --> 00:46:05,884 they know 581 00:46:06,626 --> 00:46:08,344 what happened to you, 582 00:46:08,795 --> 00:46:10,513 Sa-eon, and Hee-joo. 583 00:46:12,466 --> 00:46:15,769 How are you so sweet? 584 00:46:16,052 --> 00:46:20,658 What's your secret to maintaining such a happy marriage? 585 00:46:20,682 --> 00:46:23,244 Well, there's nothing special. 586 00:46:23,268 --> 00:46:25,945 We just fill each other with what we lack 587 00:46:26,313 --> 00:46:28,833 and share what we have in excess. 588 00:46:28,857 --> 00:46:32,003 While doing that, we've become like one. 589 00:46:32,027 --> 00:46:33,588 I can't live without her now. 590 00:46:35,238 --> 00:46:37,300 In such a harmonious home, 591 00:46:37,324 --> 00:46:41,711 I hear there have been some troubling and worrying issues lately. 592 00:46:41,995 --> 00:46:45,475 It's about your son, Spokesperson Paik Sa-eon. 593 00:46:45,499 --> 00:46:46,517 Yes, about that… 594 00:46:46,541 --> 00:46:49,010 "The threats and acts of terror 595 00:46:49,711 --> 00:46:51,596 were crimes of vengeance." 596 00:46:51,963 --> 00:46:54,516 "The victim provided the reason for the threats." 597 00:46:54,800 --> 00:46:57,268 I hear there are various rumors. 598 00:46:57,761 --> 00:46:58,895 Yes. 599 00:46:59,095 --> 00:47:01,491 However, some insist that that isn't the case 600 00:47:01,515 --> 00:47:04,869 and urge caution against reckless speculation. 601 00:47:04,893 --> 00:47:09,197 I apologize for causing concern to our supporters and the public 602 00:47:09,481 --> 00:47:12,200 who have trusted and watched over us. 603 00:47:12,609 --> 00:47:16,121 We promise to resolve this matter swiftly. 604 00:47:16,446 --> 00:47:17,914 However, 605 00:47:19,157 --> 00:47:20,458 to my son Sa-eon, 606 00:47:20,826 --> 00:47:25,130 who must be suffering more than anyone, 607 00:47:25,872 --> 00:47:27,173 as his mother, 608 00:47:28,166 --> 00:47:29,968 I want to say something. 609 00:47:30,377 --> 00:47:32,605 Goodness. That would be great. 610 00:47:32,629 --> 00:47:36,067 Now, look at the camera and say what you have to say, please. 611 00:47:36,091 --> 00:47:37,475 Okay. 612 00:47:52,732 --> 00:47:54,159 Sa-eon. 613 00:47:55,110 --> 00:47:56,661 Do you remember? 614 00:47:57,904 --> 00:47:59,038 Remember… 615 00:48:01,283 --> 00:48:03,376 what I always said to you? 616 00:48:35,400 --> 00:48:36,534 I'm… 617 00:48:38,111 --> 00:48:39,829 not locking you up. 618 00:48:42,324 --> 00:48:44,125 I'm protecting you. 619 00:48:49,122 --> 00:48:50,423 I will… 620 00:48:52,334 --> 00:48:54,510 still protect you. 621 00:48:57,005 --> 00:48:58,514 I'll protect you, 622 00:49:00,175 --> 00:49:01,476 Sa-eon. 623 00:49:02,969 --> 00:49:05,114 {\an8} I'm sorry for the worry I've caused. 624 00:49:05,138 --> 00:49:07,565 I'll work really hard. 625 00:49:08,224 --> 00:49:09,744 Don't be sorry. 626 00:49:09,768 --> 00:49:10,902 You did great. 627 00:49:11,770 --> 00:49:13,873 But I think you lost weight. 628 00:49:14,856 --> 00:49:17,033 How are you feeling? 629 00:49:17,567 --> 00:49:19,035 I'm okay. 630 00:49:19,986 --> 00:49:21,047 Now. 631 00:49:21,071 --> 00:49:22,715 To welcome you back to work, 632 00:49:22,739 --> 00:49:25,416 we've prepared a gift for you. 633 00:49:25,909 --> 00:49:27,178 A gift? 634 00:49:27,202 --> 00:49:29,513 You'll be the interpreter for the spokesperson's speech 635 00:49:29,537 --> 00:49:32,423 at this year's Environmental Climate Day event. 636 00:49:35,126 --> 00:49:37,146 See? I told you she'd be happy. 637 00:49:37,170 --> 00:49:38,304 You're right. 638 00:49:38,755 --> 00:49:41,776 I was worried it might be too much since you just got back, 639 00:49:41,800 --> 00:49:43,319 but your face says otherwise. 640 00:49:43,343 --> 00:49:46,030 Let us know if it's too much for you. 641 00:49:46,054 --> 00:49:48,282 It's not at all! 642 00:49:48,306 --> 00:49:51,567 Just leave it to me, and I'll do my best to prepare! 643 00:49:53,353 --> 00:49:56,332 Through this visit to France, our government aims 644 00:49:56,356 --> 00:49:59,543 to strengthen the trust and friendship between the two nations 645 00:49:59,567 --> 00:50:02,004 and establish a stepping stone 646 00:50:02,028 --> 00:50:04,006 into a cooperative partnership. 647 00:50:04,030 --> 00:50:07,510 Furthermore, we expect this visit to contribute to the expansion 648 00:50:07,534 --> 00:50:10,336 and diversification of our diplomatic outreach. 649 00:50:10,662 --> 00:50:11,555 That is all. 650 00:50:17,252 --> 00:50:20,648 All right. We will take questions from now on. 651 00:50:20,672 --> 00:50:22,274 -Spokesperson. -Over here. 652 00:50:22,298 --> 00:50:23,734 I have a question. 653 00:50:23,758 --> 00:50:26,112 - Over here. -There's so much enthusiasm. 654 00:50:26,136 --> 00:50:30,398 However, we'll only take questions related to today's issues. 655 00:50:38,273 --> 00:50:39,583 How about a back briefing? 656 00:50:39,607 --> 00:50:42,869 - A back briefing? -I'll take questions on any topic. 657 00:50:43,236 --> 00:50:45,631 -Sir? - I have a question! 658 00:50:45,655 --> 00:50:48,300 - Over here! -Spokesperson, I have a question. 659 00:50:48,324 --> 00:50:49,885 - Sir! - Here! 660 00:50:49,909 --> 00:50:50,803 Please. 661 00:50:52,037 --> 00:50:54,306 What did the blackmailer demand? 662 00:50:54,330 --> 00:50:57,342 And why didn't you report it after the first threat? 663 00:50:57,709 --> 00:50:58,843 Well… 664 00:50:59,169 --> 00:51:00,470 Another question. 665 00:51:02,505 --> 00:51:04,859 "I know what you did, Paik Sa-eon." 666 00:51:04,883 --> 00:51:07,194 What do you think this means? 667 00:51:07,218 --> 00:51:08,519 Yes, any more? 668 00:51:11,389 --> 00:51:12,523 Go ahead. 669 00:51:13,266 --> 00:51:15,828 You firmly said it was not political terrorism. 670 00:51:15,852 --> 00:51:17,570 How are you so sure? 671 00:51:20,190 --> 00:51:24,118 Surprisingly, it seems you're all being careful around me. 672 00:51:25,153 --> 00:51:26,913 You can ask bolder questions. 673 00:51:27,322 --> 00:51:28,664 Let's be honest, 674 00:51:28,948 --> 00:51:31,459 you're all curious about one thing. 675 00:51:31,743 --> 00:51:34,587 You've all dug into me and never found any dirt. 676 00:51:34,871 --> 00:51:38,257 So, what could be Paik Sa-eon's deadly weakness? 677 00:51:39,209 --> 00:51:40,102 A woman? 678 00:51:40,126 --> 00:51:41,260 Gambling? 679 00:51:41,711 --> 00:51:42,605 Drugs? 680 00:51:42,629 --> 00:51:43,814 He's out of his mind. 681 00:51:43,838 --> 00:51:46,400 -Sir… -I'm going to show you something, 682 00:51:46,424 --> 00:51:48,277 and I want you all to make use 683 00:51:48,301 --> 00:51:50,571 of your information and investigative skills 684 00:51:50,595 --> 00:51:52,313 to solve this quiz. 685 00:51:53,681 --> 00:51:56,535 {\an8}The meat was bursting out. It wasn't just like a sausage or ham. 686 00:51:56,559 --> 00:51:58,361 Yeah. That's right. 687 00:51:58,686 --> 00:51:59,872 What's it like? 688 00:51:59,896 --> 00:52:01,749 -What Korean food does it resemble? -Nothing! 689 00:52:07,278 --> 00:52:09,381 The video I just showed you 690 00:52:09,405 --> 00:52:12,301 is what I received from the blackmailer just yesterday. 691 00:52:12,325 --> 00:52:15,346 But you can't tell what it's about, can you? 692 00:52:15,370 --> 00:52:17,296 What does he want? 693 00:52:17,705 --> 00:52:19,966 What's he threatening me with? 694 00:52:20,333 --> 00:52:21,843 It's the same for me. 695 00:52:22,127 --> 00:52:25,022 So I need your help. 696 00:52:25,046 --> 00:52:26,431 So, 697 00:52:27,090 --> 00:52:28,474 what if we figure it out? 698 00:52:30,552 --> 00:52:34,532 The one who figures it out will get an exclusive interview. 699 00:52:47,832 --> 00:52:49,383 Stop it. 700 00:52:49,900 --> 00:52:53,287 Why are you treating us and even grilling the meat? 701 00:52:55,114 --> 00:52:56,915 It's all done. Please, eat. 702 00:52:57,111 --> 00:52:59,038 -Let's eat! -Thank you. 703 00:53:01,115 --> 00:53:03,459 Mmm! It's so good. 704 00:53:03,826 --> 00:53:06,305 Right? Eat your fill. 705 00:53:08,414 --> 00:53:09,933 Why aren't you eating? 706 00:53:09,957 --> 00:53:11,884 No, I am. 707 00:53:12,669 --> 00:53:14,011 What is it? 708 00:53:14,253 --> 00:53:15,147 Are you crying? 709 00:53:15,171 --> 00:53:17,149 I'm not crying. 710 00:53:18,549 --> 00:53:20,277 The smoke got in my eye. 711 00:53:20,301 --> 00:53:22,821 There's no smoke here. 712 00:53:22,845 --> 00:53:24,146 I mean… 713 00:53:25,306 --> 00:53:28,494 It feels like just yesterday you were practicing sign language 714 00:53:28,518 --> 00:53:31,830 with those tiny, delicate hands, fumbling this way and that. 715 00:53:32,980 --> 00:53:35,074 When did you grow up like this? 716 00:53:35,858 --> 00:53:38,828 Now you're the interpreter for the presidential office 717 00:53:39,320 --> 00:53:41,048 and are treating us to galbi. 718 00:53:42,949 --> 00:53:45,084 I'm so touched. 719 00:53:45,660 --> 00:53:47,420 I need to pull it together. 720 00:53:50,832 --> 00:53:52,174 What's this? 721 00:53:52,500 --> 00:53:53,435 Why is it so good? 722 00:53:53,459 --> 00:53:54,645 Mmm. 723 00:53:54,669 --> 00:53:56,855 You said your department are regulars here. 724 00:53:56,879 --> 00:53:58,440 I can see why. 725 00:53:58,464 --> 00:54:01,851 I wanted to come here with you. 726 00:54:02,343 --> 00:54:03,445 Thanks. 727 00:54:03,469 --> 00:54:06,188 You're the only one who thinks of me. 728 00:54:07,932 --> 00:54:09,483 By the way, Hee-joo, 729 00:54:10,351 --> 00:54:12,579 you've gotten so much prettier. 730 00:54:12,603 --> 00:54:14,206 -I thought the same. 731 00:54:14,230 --> 00:54:16,333 -Me too. - Right? 732 00:54:16,357 --> 00:54:21,328 You look more radiant. There's definitely something different. 733 00:54:21,863 --> 00:54:23,164 Wait. 734 00:54:26,367 --> 00:54:27,636 Did you get work done? 735 00:54:27,660 --> 00:54:28,554 Laser? Fillers? 736 00:54:28,578 --> 00:54:29,722 Come on. 737 00:54:29,746 --> 00:54:30,889 No. 738 00:54:30,913 --> 00:54:32,349 I'm just kidding. 739 00:54:34,041 --> 00:54:35,102 Hey. 740 00:54:35,126 --> 00:54:38,772 You got hired by the presidential office, 741 00:54:38,796 --> 00:54:42,025 and you get to work right next to the respected spokesperson. 742 00:54:42,049 --> 00:54:43,934 Of course, you look good. 743 00:54:46,304 --> 00:54:47,480 But… 744 00:54:48,473 --> 00:54:53,402 the atmosphere at the presidential office has been chaotic lately. 745 00:54:53,728 --> 00:54:55,780 Is the spokesperson okay? 746 00:54:56,063 --> 00:54:57,281 Right. 747 00:54:57,565 --> 00:55:00,502 Are the threats for real? 748 00:55:00,526 --> 00:55:03,079 There was the accident at the company retreat too. 749 00:55:04,447 --> 00:55:06,425 How would Hee-joo know? 750 00:55:06,449 --> 00:55:07,833 Look here. 751 00:55:08,242 --> 00:55:09,595 Just eat some galbi. 752 00:55:09,619 --> 00:55:11,221 Ah. Mm. 753 00:55:11,245 --> 00:55:13,515 What is this? It's so good! 754 00:55:13,539 --> 00:55:15,434 This is perilla pesto. 755 00:55:15,458 --> 00:55:17,426 A quiz? 756 00:55:17,835 --> 00:55:20,596 A quiz? 757 00:55:21,422 --> 00:55:25,152 I mean, why has our spokesperson become so high-maintenance lately? 758 00:55:25,176 --> 00:55:28,363 Why does he keep causing trouble without consulting us? 759 00:55:28,387 --> 00:55:30,616 -See? 760 00:55:30,640 --> 00:55:33,192 There it is. It must be an answer to the quiz! 761 00:55:34,560 --> 00:55:35,829 Spokesperson's office. 762 00:55:35,853 --> 00:55:37,404 Is this… 763 00:55:38,147 --> 00:55:41,367 the presidential spokesperson's office? 764 00:55:41,567 --> 00:55:43,545 Yes, it is. How can I help you? 765 00:55:45,363 --> 00:55:46,664 I have 766 00:55:47,657 --> 00:55:52,209 something I need to tell Spokesperson Paik Sa-eon. 767 00:55:52,233 --> 00:55:55,779 FISHING SUPPLIES 768 00:56:36,414 --> 00:56:38,809 - Second floor. 769 00:56:38,833 --> 00:56:40,092 Getting off. 770 00:56:42,587 --> 00:56:44,221 Hello. 771 00:56:46,048 --> 00:56:47,266 Hello. 772 00:57:08,279 --> 00:57:10,456 {\an8}Did you have… 773 00:57:10,907 --> 00:57:12,625 lunch? 774 00:57:15,578 --> 00:57:16,712 Interpreter. 775 00:57:17,288 --> 00:57:18,422 Hong. 776 00:57:19,999 --> 00:57:21,133 Hee. 777 00:57:21,459 --> 00:57:23,427 Joo. 778 00:57:23,836 --> 00:57:26,514 I did. What about you? 779 00:57:28,257 --> 00:57:29,475 So did I. 780 00:57:30,635 --> 00:57:32,686 Your sign language has improved. 781 00:57:34,472 --> 00:57:37,691 I've been practicing hard. 782 00:57:38,392 --> 00:57:39,453 {\an8}Am I… 783 00:57:39,477 --> 00:57:40,945 {\an8}good? 784 00:57:41,395 --> 00:57:43,989 {\an8}Yes. It's rewarding to have taught you. 785 00:57:54,283 --> 00:57:55,543 {\an8}I'll see you later. 786 00:57:56,035 --> 00:57:59,213 Okay, see you at home. 787 00:58:01,999 --> 00:58:04,969 I won't be late. 788 00:58:54,385 --> 00:58:55,529 Sir? 789 00:58:55,553 --> 00:58:57,281 A call came in a moment ago. 790 00:58:57,305 --> 00:58:58,439 This… 791 00:59:02,059 --> 00:59:03,193 Come in. 792 00:59:21,454 --> 00:59:23,255 I have something to pass along. 793 00:59:25,046 --> 00:59:26,288 HE'S ALIVE 794 00:59:27,543 --> 00:59:28,812 Is this all? 795 00:59:28,836 --> 00:59:30,814 He hung up after saying this. 796 00:59:30,838 --> 00:59:34,558 So I immediately looked up the caller's number, 797 00:59:34,884 --> 00:59:36,477 and a business came up. 798 00:59:38,387 --> 00:59:39,740 A business? 799 00:59:39,831 --> 00:59:42,682 JUAN FISHING 800 01:00:04,413 --> 01:00:07,142 Hey. Pictures from the retreat have been posted. 801 01:00:07,166 --> 01:00:09,468 Really? I want to see. 802 01:00:15,508 --> 01:00:17,017 Did they turn out well? 803 01:00:17,218 --> 01:00:18,320 -Let's see. - Wow. 804 01:00:18,344 --> 01:00:20,396 Everyone looks great. 805 01:00:20,679 --> 01:00:22,815 Mr. Jeong, you came out great. 806 01:01:08,978 --> 01:01:10,487 Wait for me. 807 01:02:15,127 --> 01:02:17,805 He's alive. 808 01:02:19,048 --> 01:02:20,432 He's alive? 809 01:02:21,675 --> 01:02:24,237 Could it be him? 810 01:02:35,606 --> 01:02:36,750 Help! 811 01:02:44,323 --> 01:02:45,675 Please help! 812 01:02:45,699 --> 01:02:47,084 Help… 813 01:03:07,263 --> 01:03:08,814 I told you not to come out. 814 01:03:09,306 --> 01:03:10,774 Go inside. 815 01:03:29,760 --> 01:03:30,886 {\an8}PAIK SA-EON 816 01:03:30,911 --> 01:03:32,296 {\an8} Will you be late? 817 01:04:11,076 --> 01:04:14,087 This feels so strange. 818 01:04:14,496 --> 01:04:18,342 This house was supposed to be my newlywed house. 819 01:04:22,087 --> 01:04:24,473 I have something to ask you. 820 01:04:24,715 --> 01:04:25,849 Go ahead. 821 01:04:28,844 --> 01:04:30,437 Why did you come back? 822 01:04:33,682 --> 01:04:36,161 If you're trying to reclaim what's yours… 823 01:04:36,185 --> 01:04:38,070 Shouldn't you ask first 824 01:04:38,354 --> 01:04:40,822 why I left in the first place? 825 01:04:52,682 --> 01:04:54,315 JUAN FISHING 826 01:04:59,326 --> 01:05:00,585 Father told me 827 01:05:01,043 --> 01:05:04,012 that Sa-eon's blackmailer knows everything 828 01:05:04,463 --> 01:05:06,807 about you and this marriage. 829 01:05:07,341 --> 01:05:09,184 Then you should also know 830 01:05:09,593 --> 01:05:11,812 why I refused this marriage. 831 01:05:12,221 --> 01:05:13,689 The reason… 832 01:05:14,932 --> 01:05:17,234 you had to marry him in my place. 833 01:05:41,542 --> 01:05:42,811 Wake up! 834 01:05:42,835 --> 01:05:44,511 Wake up! 835 01:05:46,004 --> 01:05:50,142 There's more to Paik Sa-eon than you think. 836 01:06:17,119 --> 01:06:19,004 Did you know already? 837 01:06:21,248 --> 01:06:22,632 It doesn't matter? 838 01:06:25,753 --> 01:06:26,970 Hong Hee-joo. 839 01:06:27,546 --> 01:06:29,056 If… 840 01:06:29,798 --> 01:06:31,850 something happens to me 841 01:06:33,844 --> 01:06:36,563 and the Paik Sa-eon you've known 842 01:06:36,847 --> 01:06:39,107 disappears from this world, 843 01:06:39,933 --> 01:06:44,404 even if I throw away the title of Paik Jang-ho's grandson, 844 01:06:45,606 --> 01:06:48,283 Paik Ui-yong's son, and the spokesperson, 845 01:06:48,984 --> 01:06:50,577 just remember this. 846 01:07:01,330 --> 01:07:05,217 The only Paik Sa-eon I want to leave behind in this world… 847 01:07:07,878 --> 01:07:10,148 is the one that belongs to Hong Hee-joo. 848 01:07:11,168 --> 01:07:14,133 WHEN THE PHONE RINGS 849 01:07:15,052 --> 01:07:16,196 Did they turn out well? 850 01:07:16,220 --> 01:07:18,105 Yes. 851 01:08:57,088 --> 01:09:00,007 WHEN THE PHONE RINGS 852 01:09:00,032 --> 01:09:01,872 {\an8} What is this? 853 01:09:01,896 --> 01:09:04,044 {\an8}What in the world happened? 854 01:09:04,328 --> 01:09:06,806 {\an8} There's one thing I'm sure of. 855 01:09:06,830 --> 01:09:09,341 {\an8}He wasn't hiding you 856 01:09:09,477 --> 01:09:10,560 {\an8}but protecting you. 857 01:09:10,584 --> 01:09:13,396 {\an8} I've been curious about this. 858 01:09:13,420 --> 01:09:15,982 {\an8}Who does Spokesperson Paik take after? 859 01:09:16,006 --> 01:09:18,651 {\an8} I wonder what his real name is. 860 01:09:18,675 --> 01:09:21,775 {\an8} Even if I'm not the Paik Sa-eon you knew, 861 01:09:21,799 --> 01:09:23,286 {\an8}does it not matter? 862 01:09:23,310 --> 01:09:25,112 {\an8} It didn't matter to you. 863 01:09:26,600 --> 01:09:28,318 It's my turn now. 864 01:09:29,186 --> 01:09:31,529 It's my turn to protect you. 865 01:09:34,506 --> 01:09:36,535 Subtitle translation by: Sue Mounce 59299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.