Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,541 --> 00:00:06,555
WHEN THE PHONE RINGS
2
00:00:06,579 --> 00:00:08,843
A GOOD FRIEND TO MEET
3
00:00:09,586 --> 00:00:12,566
ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:12,660 --> 00:00:14,541
{\an8}EPISODE 7
5
00:00:14,565 --> 00:00:16,867
{\an8}[pleasant music playing]
6
00:00:42,092 --> 00:00:43,602
{\an8}[girls laughing]
7
00:00:44,053 --> 00:00:45,572
{\an8}Okay, let's go one more time.
8
00:00:45,596 --> 00:00:46,813
{\an8}[girls laughing]
9
00:00:48,766 --> 00:00:50,525
[tires screeching]
10
00:00:59,151 --> 00:01:01,453
[somber music playing]
11
00:01:17,920 --> 00:01:19,221
[breath trembling]
12
00:01:22,758 --> 00:01:23,860
[young Hee-joo] In-a.
13
00:01:23,884 --> 00:01:25,978
-[sirens approaching]
-Yu-jin.
14
00:01:28,097 --> 00:01:29,398
[car door opens]
15
00:01:38,273 --> 00:01:40,752
[somber music playing]
16
00:01:40,776 --> 00:01:43,412
[whimpering] I'm here too.
17
00:01:43,737 --> 00:01:45,038
[Hee-joo] Speak up.
18
00:01:45,489 --> 00:01:47,801
[softly] Help.
19
00:01:47,825 --> 00:01:49,084
[Hee-joo] Louder!
20
00:01:54,248 --> 00:01:56,466
[crying] Help!
21
00:01:58,210 --> 00:01:59,396
[Yeon-hui] Shut your mouth!
22
00:01:59,420 --> 00:02:02,222
Your sister's gone deaf,
and your brother is dead.
23
00:02:02,506 --> 00:02:04,933
You can't sacrifice your voice?
24
00:02:05,217 --> 00:02:08,363
Not every life holds
the same value, Hee-joo.
25
00:02:08,387 --> 00:02:09,604
No.
26
00:02:09,930 --> 00:02:11,314
We…
27
00:02:12,057 --> 00:02:14,703
We can only stay
if the chairman feels sorry for us.
28
00:02:14,727 --> 00:02:16,319
Do you understand?
29
00:02:17,229 --> 00:02:19,531
[Hee-joo] No, tell her you don't want to.
30
00:02:26,530 --> 00:02:28,874
[music swells]
31
00:02:34,663 --> 00:02:35,797
No.
32
00:02:57,478 --> 00:02:58,862
[Sa-eon] Hong Hee-joo!
33
00:03:06,904 --> 00:03:08,371
Hong Hee-joo!
34
00:03:16,121 --> 00:03:17,589
[music fades]
35
00:03:21,460 --> 00:03:22,719
Hong Hee-joo!
36
00:03:23,253 --> 00:03:25,815
[Hee-joo] Paik Sa-eon?
37
00:03:25,839 --> 00:03:27,224
Hong Hee-joo!
38
00:03:27,591 --> 00:03:28,860
[breath trembling]
39
00:03:28,884 --> 00:03:31,186
[dramatic song playing]
40
00:03:32,763 --> 00:03:33,980
[Hee-joo] Right.
41
00:03:35,015 --> 00:03:37,025
There was you.
42
00:03:41,021 --> 00:03:44,042
When no one else cared about me,
43
00:03:44,066 --> 00:03:46,535
you noticed me.
44
00:03:48,070 --> 00:03:49,746
Whenever I was scared,
45
00:03:50,572 --> 00:03:52,958
you ran over to save me.
46
00:03:53,242 --> 00:03:54,751
[Sa-eon] Hong Hee-joo!
47
00:04:04,044 --> 00:04:06,596
[Hee-joo] Even when I said nothing,
48
00:04:07,047 --> 00:04:09,766
even when I didn't cry out for help,
49
00:04:10,592 --> 00:04:13,311
you were the only one who listened to me.
50
00:04:13,720 --> 00:04:15,105
[softly] Hong Hee-joo.
51
00:04:16,265 --> 00:04:17,482
I like you.
52
00:04:17,850 --> 00:04:19,317
[Hee-joo] But…
53
00:04:19,977 --> 00:04:22,487
why couldn't I bring myself to say it?
54
00:04:23,856 --> 00:04:26,908
That I feel the same…
55
00:04:46,295 --> 00:04:47,429
[Sa-eon] Hee-joo.
56
00:04:48,046 --> 00:04:49,431
Are you okay?
57
00:04:50,090 --> 00:04:51,224
Can you see me?
58
00:04:55,596 --> 00:04:57,981
[voice shaking] Wait, I'll get the doctor.
59
00:04:59,474 --> 00:05:00,817
[Hee-joo] Don't go.
60
00:05:08,734 --> 00:05:10,753
[soft music playing]
61
00:05:10,777 --> 00:05:11,912
[breath trembling]
62
00:05:12,696 --> 00:05:14,414
[softly] Don't go.
63
00:05:17,367 --> 00:05:18,585
[breath trembling]
64
00:05:22,789 --> 00:05:24,090
[Sa-eon] Okay.
65
00:05:26,376 --> 00:05:27,677
I won't go.
66
00:05:30,130 --> 00:05:31,890
[voice shaking] I won't go anywhere.
67
00:05:35,302 --> 00:05:36,478
[Sa-eon sniffles]
68
00:05:36,803 --> 00:05:38,021
Okay.
69
00:05:39,806 --> 00:05:41,107
It's okay.
70
00:05:43,769 --> 00:05:45,362
It's okay now.
71
00:05:50,609 --> 00:05:51,878
[music fades]
72
00:05:51,902 --> 00:05:53,880
-[Ui-yong] An accidental fall?
-[aide] Yes, sir.
73
00:05:53,904 --> 00:05:57,342
During their company retreat,
someone fell on a hike.
74
00:05:57,366 --> 00:05:58,259
Who was it?
75
00:05:58,283 --> 00:06:00,970
A new presidential
sign language interpreter.
76
00:06:00,994 --> 00:06:03,514
But security was tight,
so I couldn't find out.
77
00:06:03,538 --> 00:06:05,715
Why did they fall?
78
00:06:06,083 --> 00:06:07,425
Were they drunk?
79
00:06:07,709 --> 00:06:09,177
Were they drunk hiking?
80
00:06:09,628 --> 00:06:12,973
God… They're going to have
a field day with this.
81
00:06:13,340 --> 00:06:15,026
I don't think that was the case.
82
00:06:15,050 --> 00:06:19,479
This punk makes things worse
instead of helping me out.
83
00:06:20,013 --> 00:06:23,608
This is a sensitive time.
How could he let that happen?
84
00:06:24,101 --> 00:06:26,486
Excuse me, sir?
85
00:06:28,897 --> 00:06:31,042
Maybe it wasn't an accident.
86
00:06:31,066 --> 00:06:32,867
[ominous music playing]
87
00:06:34,986 --> 00:06:36,413
[flips phone shut]
88
00:06:41,493 --> 00:06:42,428
Keep going.
89
00:06:42,452 --> 00:06:45,297
Instead of the presidential spokesperson,
90
00:06:45,580 --> 00:06:48,633
how about focusing on him being your son
and making it look like
91
00:06:49,918 --> 00:06:51,688
[whispering] political…
92
00:06:51,712 --> 00:06:53,263
[music swells]
93
00:06:57,384 --> 00:06:58,685
Prepare the script.
94
00:07:02,264 --> 00:07:04,983
[door opens, closes]
95
00:07:06,727 --> 00:07:07,861
Right.
96
00:07:08,729 --> 00:07:11,031
Will I look good on camera?
97
00:07:15,152 --> 00:07:17,954
[Hee-joo] I ended up speaking.
98
00:07:23,452 --> 00:07:25,170
He knows everything anyway.
99
00:07:25,537 --> 00:07:27,932
[Sa-eon] 406! Listen to me carefully.
100
00:07:27,956 --> 00:07:31,144
I've put a first-aid kitinside of Hee-joo's backpack.
101
00:07:31,168 --> 00:07:33,563
I hope Hee-joo finds it and uses it.
102
00:07:33,587 --> 00:07:35,638
What do you think, 406?
103
00:07:36,506 --> 00:07:38,433
[Hee-joo] He said 406,
104
00:07:38,800 --> 00:07:41,311
but it felt like he was saying it to me.
105
00:07:41,720 --> 00:07:46,107
He's not an idiot,so there's no way he doesn't know.
106
00:07:48,852 --> 00:07:50,913
But why hasn't he said anything?
107
00:07:50,937 --> 00:07:53,249
[radiographer] Stand here,
place your hands on the sides,
108
00:07:53,273 --> 00:07:54,625
and put your chin here.
109
00:07:54,649 --> 00:07:57,243
[Hee-joo] Is it becauseI'm still a patient?
110
00:07:57,611 --> 00:07:59,954
Then the moment I get discharged…
111
00:08:00,238 --> 00:08:02,582
[Sa-eon] Let's divorce, Hong Hee-joo. No…
112
00:08:02,866 --> 00:08:04,177
I mean, 406.
113
00:08:04,201 --> 00:08:07,837
Since you breached the contract,
cough up the two billion won.
114
00:08:09,039 --> 00:08:10,173
[Sa-eon scoffs]
115
00:08:10,916 --> 00:08:12,217
All this time,
116
00:08:13,210 --> 00:08:15,011
you sure fooled me.
117
00:08:15,670 --> 00:08:17,398
How dare you?
118
00:08:17,422 --> 00:08:18,483
[quirky music playing]
119
00:08:18,507 --> 00:08:21,684
Get out now.
I can't stand the sight of you.
120
00:08:28,266 --> 00:08:30,235
I said I liked you.
121
00:08:31,645 --> 00:08:32,779
I take it back.
122
00:08:33,146 --> 00:08:35,541
[radiographer] Miss, don't move.
I'm taking the X-ray now.
123
00:08:35,565 --> 00:08:38,159
[Hee-joo] Wait, where's the phone?
124
00:08:38,568 --> 00:08:40,922
-[gasps]
-[radiographer] I said not to move.
125
00:08:40,946 --> 00:08:42,715
There's no footage?
126
00:08:42,739 --> 00:08:46,260
[Do-jae] Yes, I checked the entire trail,
from the entrance to the summit,
127
00:08:46,284 --> 00:08:49,055
but there was no one
who could be identified as a suspect.
128
00:08:49,079 --> 00:08:51,599
And there were no cameras
where the accident occurred.
129
00:08:51,623 --> 00:08:52,757
Any witnesses?
130
00:08:53,166 --> 00:08:54,685
We're gathering statements,
131
00:08:54,709 --> 00:08:57,512
but the scene was so chaotic
and crowded that day.
132
00:08:58,713 --> 00:09:00,733
How's Ms. Hong Hee-joo now?
133
00:09:00,757 --> 00:09:02,819
She's being examined.
134
00:09:02,843 --> 00:09:05,228
For now, there are no major issues.
135
00:09:06,054 --> 00:09:07,355
What a relief.
136
00:09:08,223 --> 00:09:11,901
-The police are waiting for a statement…
-Don't tell them she's awake yet.
137
00:09:12,519 --> 00:09:14,821
I'll get her statement.
138
00:09:15,188 --> 00:09:17,625
Her identity
is being fully protected, right?
139
00:09:17,649 --> 00:09:18,783
Yes, sir.
140
00:09:19,860 --> 00:09:23,506
But why do you think
he went after Interpreter Hong Hee-joo?
141
00:09:23,530 --> 00:09:24,632
[solemn music playing]
142
00:09:24,656 --> 00:09:25,716
[Sa-eon inhales deeply]
143
00:09:25,740 --> 00:09:28,793
I'm sure they were after me
and missed their shot.
144
00:09:29,619 --> 00:09:32,464
What about the thing
I asked you to look into?
145
00:09:32,914 --> 00:09:34,048
I've checked it.
146
00:09:38,545 --> 00:09:40,022
Did you find anything?
147
00:09:40,046 --> 00:09:44,277
The malicious code we found on the phone
during the voice modulation analysis
148
00:09:44,301 --> 00:09:46,612
was actually planted
to facilitate hacking.
149
00:09:46,636 --> 00:09:48,197
-Hacking?
-[Do-jae] Yes.
150
00:09:48,221 --> 00:09:50,074
The program is called RCS,
151
00:09:50,098 --> 00:09:53,286
and it can control PCs or smartphones
to monitor users remotely
152
00:09:53,310 --> 00:09:54,819
and track their location.
153
00:09:56,188 --> 00:09:58,374
[Sa-eon] Is that how he followed usto the summit?
154
00:09:58,398 --> 00:09:59,709
With the tracking device?
155
00:09:59,733 --> 00:10:02,587
But if we hack the code
and collect the data on the other side--
156
00:10:02,611 --> 00:10:04,829
Then we can track his location.
157
00:10:05,363 --> 00:10:06,549
How long will it take?
158
00:10:06,573 --> 00:10:08,833
At most, two to three days. I'll hurry.
159
00:10:09,492 --> 00:10:10,793
Great work.
160
00:10:13,121 --> 00:10:16,633
It's only a matter of time
before we find him.
161
00:10:25,217 --> 00:10:27,060
You can go now.
162
00:10:40,398 --> 00:10:41,699
[sighs deeply]
163
00:10:42,734 --> 00:10:44,953
Why are you being so tight-lipped now?
164
00:10:45,236 --> 00:10:47,288
You had no trouble speaking earlier.
165
00:10:50,033 --> 00:10:51,960
You'll stop talking again?
166
00:11:17,227 --> 00:11:18,444
I like it.
167
00:11:19,604 --> 00:11:21,906
I like feeling your heartbeat.
168
00:11:23,316 --> 00:11:25,618
[mellow music playing]
169
00:11:48,466 --> 00:11:49,600
It's okay.
170
00:11:50,927 --> 00:11:52,395
I already knew
171
00:11:53,054 --> 00:11:54,856
that you could talk.
172
00:11:55,598 --> 00:11:59,652
I know far more about you…
173
00:12:01,271 --> 00:12:02,488
than you think.
174
00:12:04,983 --> 00:12:06,200
406.
175
00:12:13,742 --> 00:12:15,793
He told me your location.
176
00:12:16,161 --> 00:12:18,379
He might've been the one who pushed you,
177
00:12:20,665 --> 00:12:22,467
but he helped me find you too.
178
00:12:25,879 --> 00:12:27,481
So I'm torn.
179
00:12:27,505 --> 00:12:28,973
406…
180
00:12:30,175 --> 00:12:32,852
Should I catch
and hand him over to the cops
181
00:12:34,596 --> 00:12:36,230
or just forgive him?
182
00:12:44,689 --> 00:12:46,908
-The truth is--
-[Sa-eon] Do you see that?
183
00:12:50,093 --> 00:12:50,968
ABSOLUTE REST
184
00:12:51,029 --> 00:12:53,466
What you need right now is rest.
185
00:12:53,490 --> 00:12:55,291
Absolute rest.
186
00:12:55,700 --> 00:12:59,462
I have many things I want to ask you,
things I'm curious about, but…
187
00:12:59,996 --> 00:13:01,223
I won't ask right now.
188
00:13:01,247 --> 00:13:02,632
So, for now,
189
00:13:03,249 --> 00:13:04,550
just rest.
190
00:13:04,876 --> 00:13:08,814
What about my work?
191
00:13:08,838 --> 00:13:10,807
You'll be on sick leave.
192
00:13:12,092 --> 00:13:13,393
So just…
193
00:13:14,010 --> 00:13:15,728
think about getting better.
194
00:13:18,181 --> 00:13:20,274
I'll be away for a few hours.
195
00:13:21,226 --> 00:13:23,611
Your old phone was smashed,
196
00:13:24,062 --> 00:13:25,405
so use this now.
197
00:13:25,855 --> 00:13:27,740
Call me if anything happens.
198
00:13:27,982 --> 00:13:29,117
Got it?
199
00:13:30,235 --> 00:13:33,746
-Answer me.
-[softly] Okay.
200
00:13:41,204 --> 00:13:42,505
I'll be back.
201
00:13:51,339 --> 00:13:52,557
[door closes]
202
00:13:53,174 --> 00:13:55,101
[mellow music continues playing]
203
00:14:06,062 --> 00:14:08,072
Did he not see it?
204
00:14:09,941 --> 00:14:11,325
I was…
205
00:14:12,193 --> 00:14:15,714
going to use this phone to escape you.
206
00:14:15,738 --> 00:14:17,842
You wanted Hong In-a from the start.
207
00:14:17,866 --> 00:14:21,387
Hong Hee-joo is just a stand-in puppet.
208
00:14:21,411 --> 00:14:24,756
It's not like you married her for love.
You don't even love her now.
209
00:14:27,459 --> 00:14:29,010
But this phone was
210
00:14:30,295 --> 00:14:32,731
the only thing that connected you and me.
211
00:14:32,755 --> 00:14:34,733
[Sa-eon] Hee-joo isn'tsupplementary pages.
212
00:14:34,757 --> 00:14:36,527
She's a brand-new language.
213
00:14:36,551 --> 00:14:39,029
Does Hee-joo want sincerity,
214
00:14:39,053 --> 00:14:40,313
attention,
215
00:14:41,055 --> 00:14:41,949
understanding,
216
00:14:41,973 --> 00:14:43,274
and affection?
217
00:14:44,058 --> 00:14:45,568
Is that what she wants?
218
00:14:48,521 --> 00:14:51,407
[masseuse] You don't have
any neck wrinkles at all.
219
00:14:51,816 --> 00:14:53,868
I can see them, though.
220
00:14:54,486 --> 00:14:56,213
Try your best.
221
00:14:56,237 --> 00:14:59,999
I almost forgot. Your daughter's here.
Did you see her?
222
00:15:00,492 --> 00:15:02,887
What? Is she really here?
223
00:15:02,911 --> 00:15:05,379
[intriguing music playing]
224
00:15:06,789 --> 00:15:08,017
What's gotten into you?
225
00:15:08,041 --> 00:15:10,885
You never listened to me
when I told you to come.
226
00:15:11,127 --> 00:15:12,303
Right.
227
00:15:13,004 --> 00:15:16,140
There's something
I've been meaning to ask you.
228
00:15:17,759 --> 00:15:20,645
Sa-eon seems to care about you a lot.
229
00:15:21,095 --> 00:15:22,522
What's your secret?
230
00:15:22,805 --> 00:15:24,357
Was it that work outfit?
231
00:15:24,766 --> 00:15:25,951
Did that do the trick?
232
00:15:25,975 --> 00:15:27,610
[laughing]
233
00:15:29,062 --> 00:15:30,863
Get up, you brat.
234
00:15:31,147 --> 00:15:32,958
You should be thanking me.
235
00:15:32,982 --> 00:15:34,492
Do you get it now?
236
00:15:34,692 --> 00:15:36,337
A man needs a woman's touch--
237
00:15:36,361 --> 00:15:37,254
[gasps]
238
00:15:37,278 --> 00:15:39,163
What? You!
239
00:15:39,614 --> 00:15:41,675
-What are you doing here?
-It's been a while.
240
00:15:41,699 --> 00:15:42,801
[gasps]
241
00:15:42,825 --> 00:15:44,335
How have you been?
242
00:15:46,371 --> 00:15:47,880
[phone vibrating]
243
00:15:49,541 --> 00:15:50,686
PARK DO-JAE
244
00:15:51,543 --> 00:15:53,270
Yeah, I'm on my way.
245
00:15:53,294 --> 00:15:54,480
[Do-jae] It's not that.
246
00:15:54,504 --> 00:15:57,306
There's somethingyou have to check right now.
247
00:15:58,007 --> 00:15:59,318
What is it?
248
00:15:59,342 --> 00:16:01,219
UNCOVER THE TRUTH
WITH UNBIASED INVESTIGATION
249
00:16:01,302 --> 00:16:03,638
PRESS CONFERENCE
PRESIDENTIAL OFFICE RETREAT ATTACK
250
00:16:03,721 --> 00:16:05,356
[camera shutters clicking]
251
00:16:06,015 --> 00:16:07,076
[bangs table]
252
00:16:07,100 --> 00:16:08,327
[suspenseful music playing]
253
00:16:08,351 --> 00:16:11,779
I am truly devastated
254
00:16:12,105 --> 00:16:13,865
and at a loss for words.
255
00:16:14,524 --> 00:16:18,420
I am not only a presidential candidate
of this country
256
00:16:18,444 --> 00:16:23,249
but also a father to my beloved only son.
257
00:16:23,700 --> 00:16:25,334
Yes?
258
00:16:25,535 --> 00:16:26,762
So you're saying
259
00:16:26,786 --> 00:16:30,224
that you believe the fall
at the spokesperson's office retreat
260
00:16:30,248 --> 00:16:33,769
could be a "political terror"
rather than just an accidental stumble?
261
00:16:33,793 --> 00:16:35,062
Is that it?
262
00:16:35,086 --> 00:16:38,691
I want to believe it's not true,
263
00:16:38,715 --> 00:16:42,069
but how could this possibly be
just a random accident?
264
00:16:42,093 --> 00:16:46,115
But according to what's been reported,
nothing happened to the spokesperson…
265
00:16:46,139 --> 00:16:48,274
How fortunate is that?
266
00:16:49,142 --> 00:16:51,078
[reporters murmuring]
267
00:16:51,102 --> 00:16:53,706
Well, of course,
268
00:16:53,730 --> 00:16:56,417
I know it's a great tragedy
for the presidential office staff
269
00:16:56,441 --> 00:16:58,409
and their family
270
00:16:59,193 --> 00:17:01,537
who were affected by the accident,
271
00:17:02,071 --> 00:17:04,582
and I sincerely wish
for their swift recovery.
272
00:17:05,074 --> 00:17:06,208
However,
273
00:17:06,701 --> 00:17:10,755
to determine whether it was an attack
aimed at the spokesperson
274
00:17:11,164 --> 00:17:15,718
or an accident involving a staff member,
275
00:17:16,002 --> 00:17:21,933
I urge a thorough investigation
to get to the bottom of it.
276
00:17:23,301 --> 00:17:25,603
[gripping music playing]
277
00:17:28,681 --> 00:17:29,992
[telephone ringing]
278
00:17:30,016 --> 00:17:31,910
[Jin-hee] We are still investigating…
279
00:17:31,934 --> 00:17:33,454
This is the spokesperson's office.
280
00:17:33,478 --> 00:17:35,956
-As of now…
-[Do-jae] We're verifying the facts.
281
00:17:35,980 --> 00:17:37,541
Refrain from speculative reporting.
282
00:17:37,565 --> 00:17:41,879
[Young-woo] We're still investigating
whether it was an accidental fall or not.
283
00:17:41,903 --> 00:17:44,632
No, that's the position
of the presidential candidate.
284
00:17:44,656 --> 00:17:46,582
It has nothing to do with us…
285
00:17:48,910 --> 00:17:51,337
Someone got hurt. Does that really matter?
286
00:17:52,163 --> 00:17:54,590
It's a matter of life and death, you know?
287
00:17:55,792 --> 00:17:58,354
No, I'm not saying they died.
288
00:17:58,378 --> 00:18:00,346
-[line disconnects]
-[Young-woo] Hello?
289
00:18:00,713 --> 00:18:01,847
Hello--
290
00:18:04,967 --> 00:18:06,102
Sir?
291
00:18:07,428 --> 00:18:09,615
[gripping music continues playing]
292
00:18:09,639 --> 00:18:12,785
From now on, our office will only say
these three things.
293
00:18:12,809 --> 00:18:14,161
Repeat them like a parrot.
294
00:18:14,185 --> 00:18:17,039
One, we're verifying the facts.
Two, we're finalizing our stance.
295
00:18:17,063 --> 00:18:18,916
Three, the press release is tomorrow.
296
00:18:18,940 --> 00:18:20,125
Tomorrow?
297
00:18:20,149 --> 00:18:22,127
It's not today? It's not right now?
298
00:18:22,151 --> 00:18:25,881
Rash responses will only fuel
misunderstandings and speculation.
299
00:18:25,905 --> 00:18:30,042
We'll act with confirmed information,
which we will secure by the end of today.
300
00:18:31,744 --> 00:18:33,170
[employee] Then…
301
00:18:33,663 --> 00:18:35,339
what shall we do?
302
00:18:36,457 --> 00:18:40,354
Mr. Kang, ensure that
the victim's personal information
303
00:18:40,378 --> 00:18:41,897
is protected and not leaked.
304
00:18:41,921 --> 00:18:44,890
Send a confidentiality notice
to other departments.
305
00:18:45,258 --> 00:18:46,392
[Young-woo] Sir.
306
00:18:47,427 --> 00:18:49,353
I don't believe this.
307
00:18:50,304 --> 00:18:54,442
We haven't worked with her for long,
but Hong Hee-joo is our colleague.
308
00:18:54,767 --> 00:18:56,537
You don't explain anything.
309
00:18:56,561 --> 00:18:59,707
You just want us to hide it,
cover it up, and conceal it.
310
00:18:59,731 --> 00:19:02,668
We're worried about her too. That's right.
311
00:19:02,692 --> 00:19:06,829
Is she okay? Did she wake up?
312
00:19:07,363 --> 00:19:08,716
Is she eating well?
313
00:19:08,740 --> 00:19:11,292
[breath trembling, clicks tongue]
314
00:19:12,493 --> 00:19:14,003
She's safe.
315
00:19:15,037 --> 00:19:17,256
Fortunately, she wasn't hurt much.
316
00:19:17,790 --> 00:19:21,302
I'm sure you were all worried.
I'm sorry for causing concern.
317
00:19:23,004 --> 00:19:24,231
In the midst of it all,
318
00:19:24,255 --> 00:19:27,526
what's with
Candidate Paik Ui-yong's statement?
319
00:19:27,550 --> 00:19:28,976
Darn it.
320
00:19:29,385 --> 00:19:30,279
[sighs deeply]
321
00:19:30,303 --> 00:19:33,230
I'll address that soon as well.
322
00:19:35,349 --> 00:19:36,869
[Yeon-hui] When did you get back?
323
00:19:36,893 --> 00:19:39,788
When and how did you get the surgery,
and when did you start talking?
324
00:19:39,812 --> 00:19:41,614
What's the rush?
325
00:19:42,273 --> 00:19:44,877
Don't you care to know how I've been?
326
00:19:44,901 --> 00:19:47,379
Your father's probably curious about that.
327
00:19:47,403 --> 00:19:48,662
What are you up to?
328
00:19:50,448 --> 00:19:54,136
Don't worry. I'm not here to be
the future president's daughter-in-law.
329
00:19:54,160 --> 00:19:57,004
[chuckles softly]
You can't have it anyway.
330
00:19:57,371 --> 00:20:01,059
Hee-joo takes after me, after all.
You heard what I said earlier.
331
00:20:01,083 --> 00:20:05,387
She has Sa-eon wrapped around her finger
in three years of marriage.
332
00:20:06,047 --> 00:20:07,765
Do you really think so?
333
00:20:08,132 --> 00:20:10,851
Even after she finds out
the truth about him?
334
00:20:11,219 --> 00:20:12,112
What?
335
00:20:12,136 --> 00:20:14,814
[chuckles softly] I know you know.
336
00:20:15,473 --> 00:20:18,609
You're the one who kindly gave the hint
the day before the wedding.
337
00:20:18,893 --> 00:20:20,537
{\an8}[suspenseful music playing]
338
00:20:20,561 --> 00:20:22,571
{\an8}[door opens, closes]
339
00:20:25,316 --> 00:20:28,681
{\an8}CHUNGWOON ART CENTER
TO CEO HONG IN-A
340
00:20:29,946 --> 00:20:31,735
{\an8}CHUNGWOON ART CENTER CEO HONG IN-A
341
00:20:43,960 --> 00:20:46,011
[In-a] You sent that to me.
342
00:20:47,004 --> 00:20:49,056
To scare me into running away.
343
00:20:49,590 --> 00:20:51,267
What are you talking about?
344
00:20:51,592 --> 00:20:53,602
What did you get before the wedding?
345
00:20:55,596 --> 00:20:56,615
It wasn't you?
346
00:20:56,639 --> 00:20:58,816
Whatever it is, I don't care.
347
00:20:59,100 --> 00:21:01,485
It's in the past. Let's not bring it up.
348
00:21:01,894 --> 00:21:05,072
If you're not here to cause trouble,
keep a low profile.
349
00:21:05,314 --> 00:21:08,826
Don't provoke your father
right before the election.
350
00:21:09,110 --> 00:21:10,619
I'm not here
351
00:21:11,696 --> 00:21:14,665
to cause trouble but to help Hee-joo.
352
00:21:15,658 --> 00:21:20,212
It wouldn't matter if this was just
a business agreement to her, but…
353
00:21:21,080 --> 00:21:22,599
I don't think that's the case.
354
00:21:22,623 --> 00:21:23,841
So?
355
00:21:24,208 --> 00:21:25,926
Then she needs to know.
356
00:21:26,335 --> 00:21:28,146
What she decides after that is up to her.
357
00:21:28,170 --> 00:21:29,773
[chuckles]
358
00:21:29,797 --> 00:21:31,223
Help, my foot.
359
00:21:31,841 --> 00:21:34,351
What do you know about Paik Sa-eon?
360
00:21:35,678 --> 00:21:36,979
Tell me.
361
00:21:39,849 --> 00:21:41,609
What more do I need to know?
362
00:21:44,770 --> 00:21:46,655
Is there more?
363
00:21:48,816 --> 00:21:52,087
The public is showing sympathy
and support as we speak.
364
00:21:52,111 --> 00:21:54,914
As expected,
the supporters are rallying together.
365
00:21:55,531 --> 00:21:59,678
However, the spokesperson's stance
hasn't been clarified yet.
366
00:21:59,702 --> 00:22:02,171
Why don't you
align your positions with him?
367
00:22:02,830 --> 00:22:03,964
You're right.
368
00:22:05,249 --> 00:22:09,136
I thought I'd hear from him right away,
so why has it been so quiet?
369
00:22:09,837 --> 00:22:10,971
[door opens]
370
00:22:19,388 --> 00:22:20,606
[scoffs]
371
00:22:21,223 --> 00:22:23,525
You finally came, Mr. Spokesperson.
372
00:22:24,185 --> 00:22:27,279
How are you? Were you hurt?
373
00:22:29,398 --> 00:22:30,532
No.
374
00:22:31,442 --> 00:22:36,330
Thanks to my father's heartfelt tears
and concern.
375
00:22:39,700 --> 00:22:43,087
The mood's set, so just go with the flow,
376
00:22:43,537 --> 00:22:44,806
and don't go off track.
377
00:22:44,830 --> 00:22:47,508
You're the one who's going off track,
not me.
378
00:22:48,876 --> 00:22:52,147
Unless you want to be countered,
you should stop here.
379
00:22:52,171 --> 00:22:53,472
Countered?
380
00:22:54,173 --> 00:22:55,307
By who?
381
00:22:57,802 --> 00:22:58,978
You?
382
00:23:01,305 --> 00:23:03,232
This is my sincere advice.
383
00:23:03,808 --> 00:23:07,319
Don't stir this matter up any further.
384
00:23:09,313 --> 00:23:11,699
Hey, you ungrateful bastard!
385
00:23:13,359 --> 00:23:15,661
[somber music playing]
386
00:23:16,904 --> 00:23:19,289
Hey, Paik Sa-eon.
387
00:23:22,743 --> 00:23:24,503
Who gave you that name?
388
00:23:25,371 --> 00:23:28,007
"Paik Jang-ho's grandson,
Paik Ui-yong's son."
389
00:23:28,708 --> 00:23:30,843
Who gave you that title?
390
00:23:37,091 --> 00:23:40,269
[Kyu-jin] My son
doesn't eat that kind of food.
391
00:23:41,178 --> 00:23:42,479
Eat this.
392
00:23:44,306 --> 00:23:47,077
My son doesn't wear clothes like that.
Wear this.
393
00:23:47,101 --> 00:23:49,287
My son doesn't like those types of books.
394
00:23:49,311 --> 00:23:50,612
Read these.
395
00:23:54,650 --> 00:23:58,571
PAIK SA-EON
396
00:23:58,654 --> 00:24:00,956
[somber music continues playing]
397
00:24:15,629 --> 00:24:17,097
Did I ask for it?
398
00:24:17,465 --> 00:24:18,599
What?
399
00:24:20,426 --> 00:24:21,560
That name.
400
00:24:21,886 --> 00:24:23,437
That title!
401
00:24:26,015 --> 00:24:28,150
I didn't get it because I wanted it.
402
00:24:29,560 --> 00:24:31,862
Stop shoving it down my throat.
403
00:24:32,730 --> 00:24:35,115
I'm on the verge of throwing it all up.
404
00:24:39,737 --> 00:24:41,997
Who's the staff member that fell?
405
00:24:43,073 --> 00:24:44,384
Are they legit?
406
00:24:44,408 --> 00:24:47,053
Are you sure they're not a mole
planted by those who--
407
00:24:47,077 --> 00:24:49,171
-It was family.
-What?
408
00:24:50,206 --> 00:24:52,382
Who are you talking about?
409
00:24:53,501 --> 00:24:56,678
A new presidential
sign language interpreter.
410
00:24:57,046 --> 00:24:59,932
A sign language interpreter…
411
00:25:00,716 --> 00:25:02,017
That can't be.
412
00:25:02,551 --> 00:25:04,937
Unless you've lost your mind,
413
00:25:05,888 --> 00:25:07,699
you wouldn't hire her, right?
414
00:25:07,723 --> 00:25:09,024
What?
415
00:25:10,351 --> 00:25:14,738
Does it displease you that Hee-joo entered
the presidential office
416
00:25:15,481 --> 00:25:16,782
before you could?
417
00:25:22,571 --> 00:25:23,997
[laughing dryly]
418
00:25:30,097 --> 00:25:32,081
PAIK UI-YONG, A FATHER'S HEARTFELT TEARS
419
00:25:32,164 --> 00:25:33,674
[somber music fades]
420
00:25:33,999 --> 00:25:35,101
My goodness.
421
00:25:35,125 --> 00:25:37,344
So what's the spokesperson's stance?
422
00:25:37,670 --> 00:25:39,429
It hasn't been announced yet.
423
00:25:39,755 --> 00:25:42,651
I hear no one knows yet
who had the accident.
424
00:25:42,675 --> 00:25:44,059
No.
425
00:25:46,095 --> 00:25:48,981
By any chance, have you contacted Hee-joo?
426
00:25:50,808 --> 00:25:53,485
I texted her,
but she hasn't texted me back yet.
427
00:25:54,186 --> 00:25:55,580
Goodness.
428
00:25:55,604 --> 00:25:57,281
[quirky music playing]
429
00:26:00,568 --> 00:26:02,286
Be careful. You'll get hurt.
430
00:26:07,324 --> 00:26:08,458
Coming?
431
00:26:11,495 --> 00:26:12,556
[quirky music ends]
432
00:26:12,580 --> 00:26:15,892
The owner of the villa
listed in the land register
433
00:26:15,916 --> 00:26:18,427
is a person named Jeong Jin-seok.
434
00:26:19,753 --> 00:26:22,264
That's right.
I looked into that too in the past.
435
00:26:22,840 --> 00:26:24,600
-Did you meet him?
-No.
436
00:26:24,884 --> 00:26:27,279
He wasn't living at the listed address.
437
00:26:27,303 --> 00:26:30,647
I wouldn't hire a private investigator
just to find him.
438
00:26:31,181 --> 00:26:32,617
From our investigation,
439
00:26:32,641 --> 00:26:36,621
Jeong Jin-seok has overdue
property and real estate taxes.
440
00:26:36,645 --> 00:26:39,249
But the National Tax Service
wouldn't tolerate it.
441
00:26:39,273 --> 00:26:41,742
That's right. They're tracking him too.
442
00:26:42,026 --> 00:26:43,670
I told the tax authorities
443
00:26:43,694 --> 00:26:47,257
we were preparing a program related
to a unsolved child abduction case
444
00:26:47,281 --> 00:26:50,468
and that we needed to find
someone named Jeong Jin-seok,
445
00:26:50,492 --> 00:26:53,638
and they said they'd share the information
when they find him.
446
00:26:53,662 --> 00:26:56,266
Really? That's great.
447
00:26:56,290 --> 00:26:58,268
I think we'll make progress.
448
00:26:58,292 --> 00:26:59,468
[gasps]
449
00:26:59,919 --> 00:27:01,053
Mr. Han?
450
00:27:02,504 --> 00:27:04,473
Are you finally showing interest?
451
00:27:04,882 --> 00:27:06,735
Didn't you want to pull the plug?
452
00:27:06,759 --> 00:27:10,196
No, that's before I knew about the twins.
453
00:27:10,220 --> 00:27:11,406
[You-ri] Oh, right.
454
00:27:11,430 --> 00:27:14,691
Have you tried to ask around
about the orphanage friends?
455
00:27:15,017 --> 00:27:16,735
Does anyone know the twin?
456
00:27:17,144 --> 00:27:18,779
Yeah, I'm looking.
457
00:27:20,522 --> 00:27:22,125
[eerie music playing]
458
00:27:22,149 --> 00:27:23,575
[scribbling]
459
00:27:31,909 --> 00:27:33,803
[breathing heavily]
460
00:27:33,827 --> 00:27:35,087
[music ends]
461
00:27:38,999 --> 00:27:40,801
[Hee-joo] Was it him?
462
00:27:41,710 --> 00:27:43,679
How did he know to come there?
463
00:27:44,088 --> 00:27:45,722
[phone vibrates]
464
00:27:50,886 --> 00:27:53,657
[Sa-eon] I'm on my way.Do you need anything?
465
00:27:53,681 --> 00:27:54,982
[Hee-joo] No.
466
00:27:56,600 --> 00:27:59,403
-[sighs softly]
-[Sa-eon] Anything you want to eat?
467
00:28:02,356 --> 00:28:04,658
[amusing music playing]
468
00:28:06,860 --> 00:28:08,662
[Hee-joo] Tteokbokki?
469
00:28:10,239 --> 00:28:11,540
[Sa-eon] Nothing spicy.
470
00:28:13,284 --> 00:28:15,127
[Hee-joo] Then, fried chicken?
471
00:28:17,246 --> 00:28:18,964
[Sa-eon] Nothing greasy.
472
00:28:19,415 --> 00:28:21,675
[Hee-joo] Then anything sweet.
473
00:28:23,294 --> 00:28:25,596
[Sa-eon] No, it'll raise your blood sugar.
474
00:28:26,505 --> 00:28:29,641
Why ask if you were going to say no
to everything?
475
00:28:31,677 --> 00:28:34,438
-Is he teasing me?
-[sirens wailing distantly]
476
00:28:41,145 --> 00:28:42,654
[phone vibrates]
477
00:28:50,237 --> 00:28:51,622
[car accelerating]
478
00:28:56,952 --> 00:28:58,864
HONG HEE-JOO
WHEN WILL YOU GET HERE?
479
00:29:13,044 --> 00:29:14,929
If you want something sweet,
480
00:29:15,255 --> 00:29:16,389
eat some fruits.
481
00:29:18,925 --> 00:29:20,185
But these…
482
00:29:21,595 --> 00:29:23,605
haven't been washed.
483
00:29:24,431 --> 00:29:27,775
Are you saying that to me?
484
00:29:28,435 --> 00:29:30,695
[amusing music playing]
485
00:29:44,951 --> 00:29:47,879
By the way, when did you go home?
486
00:29:49,206 --> 00:29:51,726
On my way here.
I had to get some of my stuff too.
487
00:29:51,750 --> 00:29:54,135
Why would you bring this?
488
00:29:54,961 --> 00:29:57,857
Family members need certain items
for hospital stays too.
489
00:29:57,881 --> 00:30:01,351
-Why are you only thinking about yourself?
-You'll sleep here?
490
00:30:04,721 --> 00:30:06,606
We've already slept together.
491
00:30:07,432 --> 00:30:08,566
Last night.
492
00:30:12,312 --> 00:30:14,197
[Hee-joo] Where did we sleep together?
493
00:30:14,564 --> 00:30:16,959
And where's he going to sleep tonight?
494
00:30:16,983 --> 00:30:18,576
Here?
495
00:30:19,819 --> 00:30:21,297
There?
496
00:30:21,321 --> 00:30:23,790
Wait, there?
497
00:30:24,366 --> 00:30:25,500
[gasps]
498
00:30:26,952 --> 00:30:28,586
Is he taking a shower?
499
00:30:30,080 --> 00:30:31,214
Why?
500
00:30:31,581 --> 00:30:34,092
No, no, no. He can shower.
501
00:30:34,793 --> 00:30:36,636
What am I thinking about?
502
00:30:39,756 --> 00:30:41,766
-Let's wash up.
-Excuse me?
503
00:30:45,220 --> 00:30:48,022
How's the water temperature?
504
00:30:49,432 --> 00:30:53,278
They always ask you that at the salon
when they wash your hair.
505
00:30:54,521 --> 00:30:55,706
Is it hot?
506
00:30:55,730 --> 00:30:57,532
It's okay.
507
00:31:11,162 --> 00:31:13,464
[pleasant music playing]
508
00:31:28,013 --> 00:31:28,906
[groans softly]
509
00:31:28,930 --> 00:31:30,992
Sorry.
510
00:31:31,016 --> 00:31:32,275
Hold on.
511
00:31:33,518 --> 00:31:35,945
-[groans softly]
-[Sa-eon] What? Hold on.
512
00:31:38,148 --> 00:31:39,449
[grunts softly]
513
00:31:46,156 --> 00:31:48,458
[pleasant music continues playing]
514
00:31:56,333 --> 00:31:58,593
What is it? Are you uncomfortable?
515
00:32:00,754 --> 00:32:02,055
No.
516
00:32:02,797 --> 00:32:04,182
It's awkward.
517
00:32:07,093 --> 00:32:08,561
What is?
518
00:32:11,723 --> 00:32:14,442
Why are you being so good to me?
519
00:32:15,226 --> 00:32:17,111
Am I being good to you?
520
00:32:17,395 --> 00:32:19,322
Don't most husbands
521
00:32:19,647 --> 00:32:22,075
do this for their wives?
522
00:32:33,995 --> 00:32:35,421
[sighs deeply]
523
00:32:38,083 --> 00:32:39,967
I felt regretful.
524
00:32:40,752 --> 00:32:43,471
I don't think I've done enough for you.
525
00:32:46,216 --> 00:32:47,350
All done.
526
00:32:50,804 --> 00:32:52,480
Now go to sleep.
527
00:32:52,847 --> 00:32:53,981
[sighs softly]
528
00:32:57,060 --> 00:32:59,070
[pleasant music continues playing]
529
00:33:19,082 --> 00:33:20,383
[sighs deeply]
530
00:33:23,336 --> 00:33:24,480
[water splashing]
531
00:33:24,504 --> 00:33:26,931
[heart beating]
532
00:33:32,846 --> 00:33:34,939
What's wrong with me?
533
00:33:35,473 --> 00:33:37,567
All my tests came back normal.
534
00:33:47,193 --> 00:33:48,254
[music ends]
535
00:33:48,278 --> 00:33:49,829
[clock ticking]
536
00:33:56,870 --> 00:33:59,338
[mellow music playing]
537
00:34:15,763 --> 00:34:17,158
[Hee-joo gasps inwardly]
538
00:34:17,182 --> 00:34:19,275
Wait, I'm not ready yet…
539
00:34:25,607 --> 00:34:27,283
[bed whirring]
540
00:34:31,279 --> 00:34:32,663
You weren't sleeping?
541
00:34:32,947 --> 00:34:34,874
[mellow music continues playing]
542
00:34:36,993 --> 00:34:38,127
Go to sleep.
543
00:34:52,050 --> 00:34:53,392
[Hee-joo] Will I…
544
00:34:54,719 --> 00:34:55,978
be able to sleep?
545
00:34:58,056 --> 00:34:59,357
[music fades]
546
00:35:05,730 --> 00:35:07,416
{\an8}That's it, everyone.
547
00:35:07,440 --> 00:35:11,369
I concentrated as best as I could
to recall the details,
548
00:35:11,945 --> 00:35:14,288
and it looked something like this.
549
00:35:15,490 --> 00:35:18,668
{\an8}Paradisers, please,
can I have your attention?
550
00:35:19,244 --> 00:35:23,172
{\an8}We're receiving reports
from anyone who has information
551
00:35:23,581 --> 00:35:25,174
{\an8}about this dragon ring.
552
00:35:49,023 --> 00:35:50,992
Where did he go?
553
00:35:56,085 --> 00:35:58,159
CALLS
PAIK SA-EON
554
00:35:58,241 --> 00:35:59,625
[line ringing]
555
00:36:02,203 --> 00:36:03,963
-[line disconnects]
-[phone vibrates]
556
00:36:06,916 --> 00:36:09,270
[Sa-eon] Go to sleep.I'm waiting for a call.
557
00:36:09,294 --> 00:36:11,262
Waiting for a call?
558
00:36:13,298 --> 00:36:15,099
[clock ticking]
559
00:36:18,094 --> 00:36:19,812
[phone vibrating]
560
00:36:26,227 --> 00:36:28,362
Who knew the day would come
561
00:36:28,938 --> 00:36:31,166
when I'd be happy to get your call, 406?
562
00:36:31,190 --> 00:36:33,492
[Hee-joo] Were you waiting for my call?
563
00:36:35,111 --> 00:36:36,704
Why are you happy to get it?
564
00:36:37,030 --> 00:36:38,164
I don't know.
565
00:36:39,741 --> 00:36:41,208
Thanks to you,
566
00:36:41,701 --> 00:36:43,669
I could find Hee-joo.
567
00:36:44,078 --> 00:36:46,714
Aren't you curious as to how I knew
568
00:36:48,124 --> 00:36:49,550
to tell you?
569
00:36:51,085 --> 00:36:53,814
[in distorted voice] To tell the truth…
570
00:36:53,838 --> 00:36:55,431
To tell the truth,
571
00:36:55,882 --> 00:36:58,601
I know a lot about you, 406.
572
00:37:01,262 --> 00:37:02,740
What do you know?
573
00:37:02,764 --> 00:37:06,400
You're in your mid to late-twenties.
574
00:37:07,226 --> 00:37:08,361
A woman.
575
00:37:09,187 --> 00:37:10,655
How did you know?
576
00:37:11,439 --> 00:37:13,074
Are you pretty?
577
00:37:13,358 --> 00:37:15,628
[quirky music playing]
578
00:37:15,652 --> 00:37:20,299
Why does it matter if the person
threatening you is pretty or not?
579
00:37:20,323 --> 00:37:23,751
I just have a feeling you might be.
580
00:37:24,035 --> 00:37:25,252
[scoffs]
581
00:37:25,453 --> 00:37:26,680
Men.
582
00:37:26,704 --> 00:37:28,047
[chuckles softly]
583
00:37:28,956 --> 00:37:30,675
[Hee-joo] Did you just laugh?
584
00:37:32,043 --> 00:37:34,261
Yes, this is nice.
585
00:37:35,963 --> 00:37:37,274
What's nice about it?
586
00:37:37,298 --> 00:37:39,016
Talking to you
587
00:37:39,842 --> 00:37:42,645
on the phone like this,
just like we always do,
588
00:37:43,721 --> 00:37:46,107
makes it feel like nothing ever happened.
589
00:37:46,683 --> 00:37:49,161
It's peaceful and nice.
590
00:37:49,185 --> 00:37:50,704
It's peaceful?
591
00:37:50,728 --> 00:37:52,956
Hong Hee-joo was on the brink of death.
592
00:37:52,980 --> 00:37:55,324
What are you wearing right now?
593
00:37:55,858 --> 00:37:57,336
I can't see you for myself,
594
00:37:57,360 --> 00:37:58,962
so I want to imagine it.
595
00:37:58,986 --> 00:38:01,956
[Hee-joo] Why would you imagine me,you lunatic?
596
00:38:02,448 --> 00:38:05,094
From what I imagine,
597
00:38:05,118 --> 00:38:08,212
you have a delicate frame
to match your voice
598
00:38:09,080 --> 00:38:11,966
and a fiery personality to go with it.
599
00:38:13,042 --> 00:38:14,719
Fiery? To go with what?
600
00:38:15,420 --> 00:38:17,638
Wait, my body?
601
00:38:17,922 --> 00:38:20,109
I won't go that far.
602
00:38:20,133 --> 00:38:24,270
Well, anyway, it's fun just imagining it.
603
00:38:25,513 --> 00:38:28,075
What are you doing right now?
604
00:38:28,099 --> 00:38:29,483
Are you…
605
00:38:30,351 --> 00:38:32,570
Are you flirting with me or something?
606
00:38:33,104 --> 00:38:35,416
You're a married man!
607
00:38:35,440 --> 00:38:36,907
[Sa-eon] Hee-joo…
608
00:38:37,233 --> 00:38:39,285
is probably asleep by now.
609
00:38:40,153 --> 00:38:41,380
[Hee-joo] You jerk.
610
00:38:41,404 --> 00:38:44,957
[Sa-eon] It seems like
you're not fully ready yet,
611
00:38:45,324 --> 00:38:47,543
so let's try to get closer later.
612
00:38:47,952 --> 00:38:49,638
I'd like to propose an offer.
613
00:38:49,662 --> 00:38:50,963
An offer?
614
00:38:51,748 --> 00:38:53,100
What offer?
615
00:38:53,124 --> 00:38:54,842
[Sa-eon] Join me.
616
00:38:57,712 --> 00:39:01,066
Let's catch the culprit together.
617
00:39:01,090 --> 00:39:03,392
[dramatic music playing]
618
00:39:05,762 --> 00:39:09,074
I know you're not in on it with him.
619
00:39:09,098 --> 00:39:11,108
He's the one who pushed Hee-joo.
620
00:39:11,476 --> 00:39:14,445
And you're the onewho told me where Hee-joo was.
621
00:39:14,771 --> 00:39:18,741
After Hee-joo fell
from the mountain that day…
622
00:39:19,609 --> 00:39:21,160
Hong Hee-joo!
623
00:39:21,569 --> 00:39:24,506
While I desperately searched everywherelooking for her…
624
00:39:24,530 --> 00:39:26,300
Hong Hee-joo!
625
00:39:26,324 --> 00:39:27,708
I made a resolution.
626
00:39:28,075 --> 00:39:29,376
That I will…
627
00:39:31,662 --> 00:39:33,714
make him feel the pain I felt, no,
628
00:39:34,999 --> 00:39:36,884
the pain Hee-joo felt,
629
00:39:37,668 --> 00:39:39,428
a hundred times over.
630
00:39:40,129 --> 00:39:41,597
So starting now,
631
00:39:41,964 --> 00:39:44,183
tell me everything you know about him.
632
00:39:44,884 --> 00:39:47,186
Don't leave anything out.
633
00:39:50,640 --> 00:39:53,368
-[director] Hey.
-[You-ri] Wait, is this real?
634
00:39:53,392 --> 00:39:56,205
Is this press release
really from the spokesperson?
635
00:39:56,229 --> 00:39:57,498
Yeah, that's right.
636
00:39:57,522 --> 00:39:58,916
Now, everyone, stand by!
637
00:39:58,940 --> 00:40:01,367
-We're going live right away, okay?
-[You-ri] Okay.
638
00:40:02,735 --> 00:40:03,869
What…
639
00:40:04,195 --> 00:40:05,746
What's going on?
640
00:40:06,447 --> 00:40:07,998
This is unbelievable.
641
00:40:09,534 --> 00:40:12,721
[patient 1] Good grief.
It's like a soap opera. Right?
642
00:40:12,745 --> 00:40:15,808
[patient 2] I want to rip
that rotten bastard's mouth!
643
00:40:15,832 --> 00:40:17,976
[patient 3] I want to stab him
with a knife.
644
00:40:18,000 --> 00:40:21,772
Bastards who fool around
should be castrated with scissors!
645
00:40:21,796 --> 00:40:24,983
People like him
don't deserve to be treated as humans.
646
00:40:25,007 --> 00:40:26,652
How about that?
647
00:40:26,676 --> 00:40:28,278
Is he about to get caught?
648
00:40:28,302 --> 00:40:29,854
[patient 2] Goodness!
649
00:40:30,263 --> 00:40:31,949
[patient 1] What did she do wrong?
650
00:40:31,973 --> 00:40:34,159
[patient 4] They need to be taught
a lesson.
651
00:40:34,183 --> 00:40:36,443
-Honey!
-[Hee-joo] What are you…
652
00:40:36,727 --> 00:40:37,913
doing right now?
653
00:40:37,937 --> 00:40:40,499
You're a married man!
654
00:40:40,523 --> 00:40:42,241
Hee-joo…
655
00:40:42,733 --> 00:40:44,127
is probably asleep by now.
656
00:40:44,151 --> 00:40:45,671
[male actor on TV] Honey!
657
00:40:45,695 --> 00:40:47,580
[patient 4] Good grief!
658
00:40:48,322 --> 00:40:49,424
Goodness.
659
00:40:49,448 --> 00:40:52,585
Miss, this is mine.
660
00:40:54,537 --> 00:40:55,764
[You-ri] Hello, viewers.
661
00:40:55,788 --> 00:40:59,226
-[patient 2] What?
-We have breaking news that just came in.
662
00:40:59,250 --> 00:41:03,021
I'm sure you have heard the news
about the fall accident that occurred
663
00:41:03,045 --> 00:41:05,858
during the retreat
of the spokesperson's office.
664
00:41:05,882 --> 00:41:09,152
The presidential office
just issued an official statement,
665
00:41:09,176 --> 00:41:11,071
confirming that it was not an accident
666
00:41:11,095 --> 00:41:13,365
but a criminal incident.
667
00:41:13,389 --> 00:41:16,076
-[patient 1] Criminal?
-[You-ri] It's been revealed
668
00:41:16,100 --> 00:41:18,704
that the victimwas Spokesperson Paik Sa-eon.
669
00:41:18,728 --> 00:41:20,831
[You-ri] Spokesperson Paikrevealed to the police
670
00:41:20,855 --> 00:41:24,742
{\an8}that he had been receiving threatsfor two weeks, starting from June 1.
671
00:41:25,026 --> 00:41:28,255
He also reported that he believesthe recent fall incident
672
00:41:28,279 --> 00:41:30,757
was an attempt to cause him harm.
673
00:41:30,781 --> 00:41:34,928
But the spokesperson drew a clear line,stating that he does not view the incident
674
00:41:34,952 --> 00:41:38,140
{\an8}as a political attack against himselfor Paik Ui-yong,
675
00:41:38,164 --> 00:41:40,809
{\an8}the presidential candidateof the Liberty and Justice Party,
676
00:41:40,833 --> 00:41:43,478
and urged everyoneto refrain from unnecessary speculation.
677
00:41:43,502 --> 00:41:47,441
But due to the ongoing death threats
and his concern for his personal safety,
678
00:41:47,465 --> 00:41:49,359
he requested police protection,
investigation,
679
00:41:49,383 --> 00:41:52,070
and for the suspect's composite sketch
to be made public.
680
00:41:52,094 --> 00:41:53,280
Cue the sketch.
681
00:41:53,304 --> 00:41:57,367
Viewers, please take a careful lookat the screen we're showing you.
682
00:41:57,391 --> 00:41:59,953
This is the composite sketchof the suspect identified
683
00:41:59,977 --> 00:42:03,906
{\an8}in connection with the threats and bombingtargeting Spokesperson Paik.
684
00:42:04,231 --> 00:42:08,253
[Sa-eon] 406, starting now,I want you to answer my questions.
685
00:42:08,277 --> 00:42:11,590
The most important question.
Did you see his face?
686
00:42:11,614 --> 00:42:13,791
I didn't see his face,
687
00:42:14,075 --> 00:42:16,669
but he had a distinct feature.
688
00:42:16,953 --> 00:42:20,265
{\an8}The suspect is a manin his early to mid-thirties,
689
00:42:20,289 --> 00:42:23,685
{\an8}-around 185 cm tall, with a solid build.
-[patient 4] Early to mid-thirties!
690
00:42:23,709 --> 00:42:28,190
{\an8}[You-ri] He is odd-eyed, and one eyeappears light brown in different lighting.
691
00:42:28,214 --> 00:42:30,275
Good. Anything else?
692
00:42:30,299 --> 00:42:33,403
There was a strange, fishy odor
coming from him,
693
00:42:33,427 --> 00:42:35,447
and he stuttered when he got excited.
694
00:42:35,471 --> 00:42:38,951
It seemed like
he had anger management issues.
695
00:42:38,975 --> 00:42:41,244
The suspect has a stutter,
696
00:42:41,268 --> 00:42:45,082
displays signs of anger management issues,
697
00:42:45,106 --> 00:42:47,960
and appears to possess skills in threats,
698
00:42:47,984 --> 00:42:51,412
hacking, homemade bomb-making, and arson.
699
00:42:55,074 --> 00:42:57,543
I'll ask one last question.
700
00:42:57,994 --> 00:42:59,221
Yes.
701
00:42:59,245 --> 00:43:02,339
Why didn't you report this sooner?
702
00:43:02,832 --> 00:43:05,342
I wanted to handle it quietly.
703
00:43:06,460 --> 00:43:08,262
In the end, I failed to.
704
00:43:09,422 --> 00:43:11,348
Do you have any suspect in mind?
705
00:43:11,924 --> 00:43:13,934
Someone with a grudge, perhaps?
706
00:43:16,095 --> 00:43:17,396
I don't know.
707
00:43:19,348 --> 00:43:20,909
I'm sure about one thing.
708
00:43:20,933 --> 00:43:23,078
Whoever it is, they know a lot about me.
709
00:43:23,102 --> 00:43:24,653
Like what?
710
00:43:25,187 --> 00:43:26,873
Where my personal office was
711
00:43:26,897 --> 00:43:29,459
and even the schedule
of the company retreat.
712
00:43:29,483 --> 00:43:31,118
They knew personal details
713
00:43:31,610 --> 00:43:33,287
that only family would know.
714
00:43:33,863 --> 00:43:37,583
I'm guessing that
someone is providing the information.
715
00:43:37,992 --> 00:43:40,127
[Hee-joo in distorted voice] He said "Us."
716
00:43:40,494 --> 00:43:42,296
-"Us"?
-Yeah.
717
00:43:42,663 --> 00:43:46,852
Sis, I like you.
718
00:43:46,876 --> 00:43:49,438
Because you have the same goal as us.
719
00:43:49,462 --> 00:43:51,481
He can't stand being ignored,
720
00:43:51,505 --> 00:43:53,650
gets agitated easily,
and can't control his anger.
721
00:43:53,674 --> 00:43:58,228
Isn't it strange that someone like him
could carefully plan things
722
00:43:58,637 --> 00:44:01,783
like hacking a car
and setting up a phone for threats?
723
00:44:01,807 --> 00:44:04,786
Are you saying there's an accomplice?
724
00:44:04,810 --> 00:44:05,944
Yes.
725
00:44:06,645 --> 00:44:08,155
I'm sure there's one.
726
00:44:10,024 --> 00:44:11,700
We need to catch him
727
00:44:12,276 --> 00:44:14,046
along with the other guy.
728
00:44:14,070 --> 00:44:16,663
[intense music playing]
729
00:44:19,605 --> 00:44:24,789
{\an8}DEPARTMENT OF PSYCHIATRY
DIRECTOR JI SANG-WOO
730
00:44:30,708 --> 00:44:32,804
ODD-EYED WITH ONE EYE
APPEARING LIGHT BROWN
731
00:44:34,318 --> 00:44:36,111
ODD-EYED
732
00:44:38,385 --> 00:44:41,948
[You-ri on TV] The suspect is a manin his early to mid-thirties,
733
00:44:41,972 --> 00:44:43,992
around 185 cm tall, with a solid build.
734
00:44:44,016 --> 00:44:48,580
He is odd-eyed, and one eyeappears light brown in different lighting.
735
00:44:48,604 --> 00:44:51,281
[dramatic music playing]
736
00:44:55,012 --> 00:44:58,391
FISHING SUPPLIES
737
00:44:59,335 --> 00:45:02,302
Hey! Is this what you meant
by going off track?
738
00:45:02,326 --> 00:45:04,721
You're trying to screw me over,
aren't you?
739
00:45:04,745 --> 00:45:06,973
So you should've just stayed quiet.
740
00:45:06,997 --> 00:45:12,094
If you hadn't tried to use the accident
for your own gain,
741
00:45:12,795 --> 00:45:16,107
I wouldn't have had to go up
against what you said, would I?
742
00:45:16,131 --> 00:45:18,568
How dare you talk back--
743
00:45:18,592 --> 00:45:20,269
Enough!
744
00:45:20,970 --> 00:45:22,104
[sighs]
745
00:45:25,099 --> 00:45:26,650
[Ui-yong sighs in exasperation]
746
00:45:29,019 --> 00:45:31,164
-[Ui-yong sighs]
-Why didn't you tell us?
747
00:45:31,188 --> 00:45:34,626
I wasn't the first person he attacked.
748
00:45:34,650 --> 00:45:35,868
It was Hee-joo.
749
00:45:37,152 --> 00:45:38,755
He knew she was my wife.
750
00:45:38,779 --> 00:45:39,965
[suspenseful music playing]
751
00:45:39,989 --> 00:45:41,675
No one but family knows that.
752
00:45:41,699 --> 00:45:42,833
So what?
753
00:45:43,784 --> 00:45:45,752
Are you saying you suspected us?
754
00:45:46,036 --> 00:45:49,015
[Kyu-jin] What do we gain
from threatening you?
755
00:45:49,039 --> 00:45:51,685
Everyone in the family
who knows about your marriage
756
00:45:51,709 --> 00:45:54,062
wouldn't benefit
from the truth being exposed.
757
00:45:54,086 --> 00:45:55,105
That includes us.
758
00:45:55,129 --> 00:45:56,773
[Ui-yong] Besides that,
759
00:45:56,797 --> 00:45:59,359
why would you bring her
to work with you at the office?
760
00:45:59,383 --> 00:46:00,809
I decided… [sighs]
761
00:46:01,468 --> 00:46:03,729
it was safest to keep Hee-joo
762
00:46:04,471 --> 00:46:06,658
by my side, right in front of me.
763
00:46:06,682 --> 00:46:07,983
[Ui-yong scoffs]
764
00:46:08,350 --> 00:46:11,037
I guess you really care about her.
765
00:46:11,061 --> 00:46:13,697
Was that the only thing he knew?
766
00:46:14,398 --> 00:46:15,824
The marriage?
767
00:46:17,401 --> 00:46:18,545
For now.
768
00:46:18,569 --> 00:46:21,622
I don't know how much he knows.
769
00:46:23,032 --> 00:46:24,541
Our family has…
770
00:46:25,451 --> 00:46:26,960
more than a few secrets.
771
00:46:30,873 --> 00:46:32,007
Chairman Hong.
772
00:46:33,375 --> 00:46:35,260
Do you think it's him?
773
00:46:35,544 --> 00:46:39,608
That skeptical old man could
have decided to support another candidate.
774
00:46:39,632 --> 00:46:42,267
Do you think he's plotting behind my back?
775
00:46:42,551 --> 00:46:43,695
-[sighs]
-[phone vibrates]
776
00:46:43,719 --> 00:46:45,896
[suspenseful music continues playing]
777
00:46:47,389 --> 00:46:48,565
[chuckles softly]
778
00:46:49,224 --> 00:46:51,193
Speak of the devil. He's calling.
779
00:46:51,393 --> 00:46:52,694
Want me to go ask?
780
00:46:52,978 --> 00:46:54,613
If he's plotting something?
781
00:47:01,028 --> 00:47:03,173
[newscaster on TV] Spokesperson Paik
782
00:47:03,197 --> 00:47:06,509
revealed that the recent fall accidentduring the company retreat
783
00:47:06,533 --> 00:47:09,012
was a targeted crime against him.
784
00:47:09,036 --> 00:47:11,723
And the police have launcheda public investigation.
785
00:47:11,747 --> 00:47:13,600
Based on Paik's testimony,
786
00:47:13,624 --> 00:47:16,895
the police created and releaseda composite sketch of the suspect.
787
00:47:16,919 --> 00:47:19,105
Let's go live to our reporterfor more details.
788
00:47:19,129 --> 00:47:22,901
[kidnapper] You're the one who pushed her,but my face is exposed.
789
00:47:22,925 --> 00:47:24,319
[sinister music playing]
790
00:47:24,343 --> 00:47:27,155
Why did you try to kill Hong Hee-joo, huh?
791
00:47:27,179 --> 00:47:29,157
Isn't our goal Paik Sa-eon?
792
00:47:29,181 --> 00:47:31,409
[reporter] The police have releaseda composite sketch.
793
00:47:31,433 --> 00:47:34,287
The suspect is a manin his early to mid-thirties,
794
00:47:34,311 --> 00:47:36,414
around 185 cm tall, with a solid build.
795
00:47:36,438 --> 00:47:38,198
[breathing heavily]
796
00:47:38,482 --> 00:47:39,950
[phone vibrates]
797
00:47:41,275 --> 00:47:44,414
Police said the suspect madethreatening calls to Spokesperson Paik.
798
00:47:44,439 --> 00:47:46,993
{\an8}HONG HEE-JOO DOESN'T SEEM
TO WANT TO GET DIVORCED.
799
00:47:49,118 --> 00:47:50,460
[kidnapper] So?
800
00:47:53,749 --> 00:47:56,618
{\an8}I WANTED PAIK SA-EON TO FEEL
801
00:47:56,642 --> 00:48:00,688
WHAT IT'S LIKE TO LOSE
SOMETHING PRECIOUS TOO.
802
00:48:00,713 --> 00:48:02,806
[kidnapper] But Hong Hee-joo didn't die.
803
00:48:03,966 --> 00:48:05,568
What now?
804
00:48:05,592 --> 00:48:07,445
We're about to get screwed.
805
00:48:07,469 --> 00:48:08,947
No, I mean just me!
806
00:48:08,971 --> 00:48:11,273
[sinister music continues playing]
807
00:48:16,145 --> 00:48:17,844
FIRST, GET THE PHONE BACK.
808
00:48:17,868 --> 00:48:18,814
[scoffs]
809
00:48:23,152 --> 00:48:24,153
[music fades]
810
00:48:25,294 --> 00:48:27,438
[Il-gyeong] Why didn't you tell me?
811
00:48:27,462 --> 00:48:29,514
How could you not consult with me?
812
00:48:29,798 --> 00:48:31,016
At first,
813
00:48:31,842 --> 00:48:33,403
I suspected you too.
814
00:48:33,427 --> 00:48:36,364
What? Why would I do something like that?
815
00:48:36,388 --> 00:48:38,106
I couldn't be controlled,
816
00:48:38,348 --> 00:48:40,066
and you disapproved.
817
00:48:40,434 --> 00:48:42,861
Strangling me wouldn't be off the table
818
00:48:43,562 --> 00:48:45,572
if it meant you could control me.
819
00:48:45,856 --> 00:48:47,699
If you know so much,
820
00:48:49,067 --> 00:48:51,494
why did you act like an amateur today?
821
00:48:52,154 --> 00:48:56,458
Why would someone as skilled at media play
as you step into the spotlight?
822
00:48:56,742 --> 00:49:00,128
This issue concerns
both of our families anyway,
823
00:49:00,454 --> 00:49:01,880
so you had either me
824
00:49:02,497 --> 00:49:04,591
or your father to hide behind.
825
00:49:06,877 --> 00:49:08,104
You should rest.
826
00:49:08,128 --> 00:49:09,638
I'll get going.
827
00:49:13,508 --> 00:49:14,809
No.
828
00:49:16,345 --> 00:49:19,064
You wouldn't act
like an amateur overnight.
829
00:49:19,473 --> 00:49:22,275
The most common
yet the most reliable method.
830
00:49:23,852 --> 00:49:25,779
Cover an issue with another issue.
831
00:49:26,521 --> 00:49:29,699
You've got the world's attention
focused on you.
832
00:49:30,776 --> 00:49:33,004
What are you hiding behind you?
833
00:49:33,028 --> 00:49:35,330
[mysterious music playing]
834
00:49:49,515 --> 00:49:52,485
PAIK SA-EON CASE,
POLICE INVESTIGATION NOW A PUBLIC INQUIRY
835
00:49:57,732 --> 00:49:59,025
{\an8}EVERYONE'S GOT DIRT ON THEM.
836
00:49:59,093 --> 00:50:00,386
{\an8}HIS IMAGE IS RUINED!
837
00:50:00,470 --> 00:50:01,596
{\an8}WHAT WAS HE BLACKMAILED FOR?
838
00:50:01,679 --> 00:50:02,847
{\an8}WHY'S THE ARTICLE UNFINISHED?
839
00:50:07,815 --> 00:50:09,274
CALLS
PAIK SA-EON
840
00:50:11,486 --> 00:50:12,403
UNKNOWN CALLER
841
00:50:12,487 --> 00:50:13,821
[phone vibrating]
842
00:50:18,659 --> 00:50:19,494
[phone vibrates]
843
00:50:25,454 --> 00:50:28,141
[kidnapper] Sis, did you see the news?
844
00:50:28,165 --> 00:50:31,853
Was it you?Did you tell him what I looked like?
845
00:50:31,877 --> 00:50:34,763
But it wasn't me.
846
00:50:35,088 --> 00:50:37,057
I didn't push you.
847
00:50:37,674 --> 00:50:38,933
Liar.
848
00:50:39,468 --> 00:50:41,478
[kidnapper] You probably don't believe me.
849
00:50:42,262 --> 00:50:44,355
Since you backed out,
850
00:50:44,973 --> 00:50:47,358
you should return my phone.
851
00:50:48,935 --> 00:50:50,987
I'm on my way. Open the door.
852
00:50:52,689 --> 00:50:54,991
[foreboding music playing]
853
00:50:56,651 --> 00:50:58,838
-[Hee-joo gasping]
-[door rattling]
854
00:50:58,862 --> 00:51:00,339
[Hee-joo breathing heavily]
855
00:51:00,363 --> 00:51:01,664
[whimpering]
856
00:51:03,658 --> 00:51:05,126
[door rattling]
857
00:51:15,045 --> 00:51:17,555
-[Sa-eon] Hong Hee-joo!
-[breathing heavily]
858
00:51:18,089 --> 00:51:19,307
[Sa-eon] Hee-joo!
859
00:51:23,804 --> 00:51:25,396
Hee-joo!
860
00:51:26,556 --> 00:51:28,191
[breath trembling]
861
00:51:31,228 --> 00:51:32,246
[whimpering]
862
00:51:32,270 --> 00:51:34,832
What's wrong? Did something happen?
863
00:51:34,856 --> 00:51:36,407
[breath trembling]
864
00:51:39,945 --> 00:51:41,412
[breathing heavily]
865
00:51:42,489 --> 00:51:43,382
Are you okay?
866
00:51:43,406 --> 00:51:44,958
[whimpering]
867
00:51:53,333 --> 00:51:54,843
[phone vibrating]
868
00:51:55,694 --> 00:51:57,446
HBC JANG HYEOK-JIN
869
00:51:58,839 --> 00:52:01,474
-What is it?
-[Hyeok-jin] Are you okay?
870
00:52:01,758 --> 00:52:04,394
The voice phishing call
you asked about before,
871
00:52:04,719 --> 00:52:05,979
is that him too?
872
00:52:06,638 --> 00:52:07,990
-Yeah.
-[Hyeok-jin] Hey!
873
00:52:08,014 --> 00:52:10,066
You should've told me sooner.
874
00:52:10,767 --> 00:52:11,943
[sighs wearily]
875
00:52:12,143 --> 00:52:13,955
I know you're nuts,
876
00:52:13,979 --> 00:52:16,833
but this is the first time
I've seen you act this crazy since then.
877
00:52:16,857 --> 00:52:17,875
"Since then"?
878
00:52:17,899 --> 00:52:19,794
[Hyeok-jin] In the conflict zone,
879
00:52:19,818 --> 00:52:20,962
bullets were pouring,
880
00:52:20,986 --> 00:52:22,880
and you ran with a mic and camera.
881
00:52:22,904 --> 00:52:25,383
Sa-eon, stop being so reckless. Okay?
882
00:52:25,407 --> 00:52:27,167
If I stop,
883
00:52:27,993 --> 00:52:29,303
there won't be a place to hide.
884
00:52:29,327 --> 00:52:30,920
What?
885
00:52:33,623 --> 00:52:35,300
There's nowhere to hide…
886
00:52:37,127 --> 00:52:38,720
except behind me.
887
00:52:39,379 --> 00:52:40,773
[door opens]
888
00:52:40,797 --> 00:52:42,765
[mellow music playing]
889
00:52:55,520 --> 00:52:56,946
How are you feeling?
890
00:53:01,693 --> 00:53:02,994
I'm okay.
891
00:53:04,779 --> 00:53:05,955
[sighs]
892
00:53:06,323 --> 00:53:07,832
What happened earlier?
893
00:53:09,159 --> 00:53:10,835
Did someone come?
894
00:53:11,912 --> 00:53:13,296
You look tired.
895
00:53:16,124 --> 00:53:18,144
Yeah, I am.
896
00:53:18,168 --> 00:53:20,104
So go to sleep now.
897
00:53:20,128 --> 00:53:22,055
So I can sleep too.
898
00:53:28,720 --> 00:53:30,605
Are you not scared?
899
00:53:31,431 --> 00:53:35,318
Why? Are you scared?
Do you want the light on?
900
00:53:38,480 --> 00:53:42,992
[Hee-joo] Everyone's talking about you,
901
00:53:43,902 --> 00:53:46,246
and they're gossiping about you.
902
00:53:47,238 --> 00:53:48,790
Aren't you scared?
903
00:53:50,075 --> 00:53:51,292
What about you?
904
00:53:52,702 --> 00:53:53,638
Are you scared?
905
00:53:53,662 --> 00:53:55,588
[mellow music continues playing]
906
00:54:22,691 --> 00:54:23,908
I'm…
907
00:54:25,568 --> 00:54:27,120
not scared.
908
00:54:29,197 --> 00:54:30,915
And I don't regret it.
909
00:54:33,576 --> 00:54:35,420
So you just…
910
00:54:36,955 --> 00:54:38,975
have good dreams.
911
00:54:38,999 --> 00:54:41,301
[mellow song playing]
912
00:55:43,938 --> 00:55:45,198
[door closes]
913
00:55:47,317 --> 00:55:48,618
[song ends]
914
00:55:55,676 --> 00:55:57,719
CALLS
PAIK SA-EON
915
00:55:57,744 --> 00:55:59,087
[line ringing]
916
00:56:04,834 --> 00:56:05,936
[Sa-eon] Hello?
917
00:56:05,960 --> 00:56:07,845
I saw the news.
918
00:56:09,964 --> 00:56:11,099
But…
919
00:56:12,050 --> 00:56:13,736
I'm curious about something.
920
00:56:13,760 --> 00:56:14,936
[Sa-eon] What is it?
921
00:56:15,220 --> 00:56:17,188
When are you going to catch me?
922
00:56:20,350 --> 00:56:23,027
I ended up helping him, after all.
923
00:56:23,394 --> 00:56:26,864
Whether it's punishment
or an investigation, it has to be done.
924
00:56:27,232 --> 00:56:31,035
[in distorted voice] Also,when will you take this phone?
925
00:56:31,402 --> 00:56:34,215
It's important evidence.Don't you need it?
926
00:56:34,239 --> 00:56:35,790
If I need it,
927
00:56:36,324 --> 00:56:37,917
will you give it to me?
928
00:56:38,243 --> 00:56:39,544
I guess so,
929
00:56:40,203 --> 00:56:41,671
to catch him.
930
00:56:42,038 --> 00:56:43,881
How will you give it to me?
931
00:56:44,165 --> 00:56:46,050
Will you…
932
00:56:46,626 --> 00:56:48,928
show yourself to me?
933
00:56:50,922 --> 00:56:52,515
[melancholy music playing]
934
00:56:53,383 --> 00:56:54,517
[Hee-joo] Yeah.
935
00:56:55,677 --> 00:56:56,811
Let's meet.
936
00:57:00,432 --> 00:57:02,692
I'll come to you now.
937
00:57:04,102 --> 00:57:05,778
With this phone.
938
00:57:14,154 --> 00:57:17,582
What expression will you makewhen you see me?
939
00:57:18,950 --> 00:57:22,211
I was torn because it mighttorture you even more, but…
940
00:57:24,497 --> 00:57:26,466
But that was an excuse.
941
00:57:27,792 --> 00:57:30,845
I was scared, and it was just an excuse
942
00:57:31,796 --> 00:57:35,141
to avoid the momentI'd have to face you as 406.
943
00:57:37,635 --> 00:57:39,937
[melancholy music continues playing]
944
00:57:42,765 --> 00:57:44,066
However,
945
00:57:45,185 --> 00:57:47,320
I won't run away anymore.
946
00:57:48,396 --> 00:57:51,199
I won't let you struggle alone any longer.
947
00:58:06,247 --> 00:58:07,381
[sighs softly]
948
00:58:28,394 --> 00:58:30,696
[melancholy music continues playing]
949
00:58:39,364 --> 00:58:40,748
[line ringing]
950
00:58:45,495 --> 00:58:46,712
Where…
951
00:58:48,206 --> 00:58:49,632
are you right now?
952
00:58:49,958 --> 00:58:52,760
[Sa-eon] I have a placewhere I want to meet you.
953
00:58:53,044 --> 00:58:54,345
Come there.
954
00:59:18,611 --> 00:59:19,588
[line ringing]
955
00:59:19,612 --> 00:59:21,006
[Sa-eon] Are you here?
956
00:59:21,030 --> 00:59:22,248
[Hee-joo] Yeah.
957
00:59:24,784 --> 00:59:26,554
Why here, though?
958
00:59:26,578 --> 00:59:28,921
[Sa-eon] Have you been here before?
959
00:59:29,372 --> 00:59:31,632
On the day this park first opened…
960
00:59:32,083 --> 00:59:33,342
[girls laughing]
961
00:59:33,668 --> 00:59:34,927
[tires screeching]
962
00:59:40,967 --> 00:59:43,227
[Hee-joo] After that,the word "amusement park"
963
00:59:43,511 --> 00:59:45,730
became forbidden in our house.
964
00:59:46,097 --> 00:59:47,815
[Sa-eon] Come to the carousel.
965
00:59:48,308 --> 00:59:49,650
Let's meet there.
966
00:59:54,063 --> 00:59:56,782
[mellow music playing]
967
01:00:05,241 --> 01:00:07,168
Would you like to enter?
968
01:00:26,387 --> 01:00:29,065
[young Hee-joo] In-a,
there are so many horses.
969
01:00:29,891 --> 01:00:31,160
Look there!
970
01:00:31,184 --> 01:00:33,569
[mellow music continues playing]
971
01:01:10,765 --> 01:01:12,149
I don't see you.
972
01:01:12,600 --> 01:01:13,661
Where are you?
973
01:01:13,685 --> 01:01:15,778
[Sa-eon] I'm by the ice cream stand.
974
01:01:16,604 --> 01:01:18,614
[mellow music continues playing]
975
01:01:52,682 --> 01:01:54,025
[line ringing]
976
01:02:00,398 --> 01:02:01,949
Are you coming?
977
01:02:03,568 --> 01:02:05,504
I'm waiting for you.
978
01:02:05,528 --> 01:02:08,205
[Sa-eon] What do you see in front of you?
979
01:02:09,323 --> 01:02:10,958
In front of me?
980
01:02:22,170 --> 01:02:23,439
I came up.
981
01:02:23,463 --> 01:02:24,722
[music fades]
982
01:02:27,133 --> 01:02:29,060
But there's no one here.
983
01:02:29,343 --> 01:02:30,728
[Sa-eon] Just wait.
984
01:02:36,768 --> 01:02:39,737
What are you doing?
985
01:02:40,271 --> 01:02:41,947
[Sa-eon] I'm getting you to relax.
986
01:02:42,857 --> 01:02:45,785
I've been waiting for the momentto meet you too.
987
01:02:46,652 --> 01:02:49,246
I don't want see you looking all stiff.
988
01:02:49,697 --> 01:02:50,966
Don't get your hopes up.
989
01:02:50,990 --> 01:02:54,470
You'll probably wish
you never saw me at all.
990
01:02:54,494 --> 01:02:56,337
[Sa-eon] I guess you're not confident.
991
01:02:56,621 --> 01:02:59,308
Are you confident
you won't be surprised to see me?
992
01:02:59,332 --> 01:03:00,934
I don't think so.
993
01:03:00,958 --> 01:03:03,260
You'll be shocked…
994
01:03:04,337 --> 01:03:06,138
and disappointed.
995
01:03:06,464 --> 01:03:08,349
So you might
996
01:03:08,800 --> 01:03:10,611
end up feeling lonely.
997
01:03:10,635 --> 01:03:12,103
[Sa-eon] Are you…
998
01:03:12,678 --> 01:03:14,406
worried about me right now?
999
01:03:14,430 --> 01:03:16,148
[slow music playing]
1000
01:03:17,475 --> 01:03:18,692
No.
1001
01:03:21,771 --> 01:03:23,447
I'm worried about myself.
1002
01:03:24,065 --> 01:03:26,033
I'm worried about seeing you…
1003
01:03:27,318 --> 01:03:28,536
like that.
1004
01:03:29,362 --> 01:03:30,579
[Sa-eon] I swear,
1005
01:03:31,489 --> 01:03:33,040
you don't listen.
1006
01:03:33,783 --> 01:03:35,501
I'm sure I told you.
1007
01:03:35,952 --> 01:03:39,839
Underestimating yourself is a bad habit.
1008
01:03:41,332 --> 01:03:42,967
[footsteps approaching]
1009
01:03:43,876 --> 01:03:45,010
How should I…
1010
01:03:46,546 --> 01:03:48,764
fix that for you, Hong Hee-joo?
1011
01:03:50,216 --> 01:03:52,017
[slow music continues playing]
1012
01:04:12,822 --> 01:04:14,790
Thank you… [inhales deeply]
1013
01:04:18,202 --> 01:04:20,264
for all your hard work, 406.
1014
01:04:20,288 --> 01:04:21,422
You…
1015
01:04:23,583 --> 01:04:25,217
knew everything?
1016
01:04:26,294 --> 01:04:27,845
Since when? No…
1017
01:04:29,922 --> 01:04:32,391
If you knew, why didn't you…
1018
01:04:33,134 --> 01:04:34,435
Why didn't I what?
1019
01:04:35,761 --> 01:04:37,646
[voice shaking] Why didn't you hate me?
1020
01:04:39,140 --> 01:04:40,441
Tell me…
1021
01:04:43,769 --> 01:04:44,987
Hong Hee-joo.
1022
01:04:47,106 --> 01:04:49,283
Tell me how to hate you.
1023
01:04:58,409 --> 01:05:01,128
Tell me how to not love you.
1024
01:05:03,331 --> 01:05:04,632
[music ends]
1025
01:05:11,047 --> 01:05:13,057
[gripping music playing]
1026
01:05:48,584 --> 01:05:49,885
[music ends]
1027
01:05:50,211 --> 01:05:52,513
[dramatic song playing]
1028
01:06:59,724 --> 01:07:02,725
WHEN THE PHONE RINGS
1029
01:07:02,749 --> 01:07:05,394
{\an8}[Hee-joo] It's just hard to believe.
1030
01:07:05,418 --> 01:07:09,190
{\an8}Us being completely ordinaryjust like everyone else.
1031
01:07:09,214 --> 01:07:12,809
{\an8}[Sa-eon] Could you do the samewhen you know everything about me?
1032
01:07:13,253 --> 01:07:15,125
{\an8}[kidnapper] I'm going to take it all.
1033
01:07:15,149 --> 01:07:17,723
{\an8}[Hyeok-jin] What grudge does he haveagainst you?
1034
01:07:17,747 --> 01:07:19,182
{\an8}What are you doing?
1035
01:07:19,206 --> 01:07:21,563
{\an8}Do you already know who the culprit is?
1036
01:07:21,587 --> 01:07:24,663
{\an8}What bothers me isn't the case, it's you.
1037
01:07:24,687 --> 01:07:26,447
{\an8}Don't hide anything from me.
1038
01:07:26,981 --> 01:07:28,449
Show me everything.
1039
01:07:29,067 --> 01:07:30,827
[coughing]
1040
01:07:31,530 --> 01:07:33,332
[Hee-joo] This kind of happiness
1041
01:07:33,697 --> 01:07:35,582
would never happen to me.
1042
01:07:37,666 --> 01:07:40,315
Subtitle translation by: Sue Mounce
73882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.