All language subtitles for Watch Horse Crazy Too (2010) 720p - Free Movies - Tubi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,500 --> 00:00:28,980 NEBUNI DUPĂ CAI 2: LEGENDA MUNTELUI GRIZZLY 2 00:00:39,340 --> 00:00:42,740 Bunicul meu spune că, din vremuri străvechi, 3 00:00:42,860 --> 00:00:44,980 un urs grizzly uriaş pe nume Thor 4 00:00:45,060 --> 00:00:47,580 veghează asupra acestei văi dintre munți. 5 00:00:48,460 --> 00:00:50,260 Un vânător bătrân susține 6 00:00:50,340 --> 00:00:53,460 că a fost prins de viscol într-o noapte de iarnă 7 00:00:53,820 --> 00:00:55,180 şi ar fi murit înghețat, 8 00:00:55,260 --> 00:00:58,180 dacă nu l-ar fi găsit Thor şi nu i-ar fi ținut de cald. 9 00:00:58,740 --> 00:01:02,140 Un altul spune că Thor i-a salvat viața 10 00:01:02,260 --> 00:01:04,700 înfruntând o haită de lupi flămânzi. 11 00:01:05,860 --> 00:01:08,340 Cei mai mulți oameni nu cred că Thor există, 12 00:01:08,420 --> 00:01:11,860 dar eu sunt sigură de asta, pentru că aşa a spus bunicul. 13 00:02:49,180 --> 00:02:52,900 FERMĂ-PENITENCIAR 14 00:02:57,860 --> 00:02:59,660 Dawson, opreşte-te ! 15 00:03:00,220 --> 00:03:01,900 Stai pe loc, Dawson ! 16 00:03:03,540 --> 00:03:04,580 Dawson ! 17 00:03:09,140 --> 00:03:12,580 Atotmilostive Doamne, 18 00:03:13,220 --> 00:03:16,420 primeşte rugăciunile noastre pentru robul tău, Ben, 19 00:03:16,500 --> 00:03:20,100 şi primeşte-l pe el în împărăția luminii şi a bucuriei, 20 00:03:20,660 --> 00:03:25,340 printre sfinții Tăi, prin Domnul nostru Iisus Hristos, 21 00:03:25,780 --> 00:03:29,700 Care viețuieşte şi împărățeşte cu Tine şi cu Sfântul Duh, 22 00:03:30,220 --> 00:03:33,300 acum şi pururea, şi în vecii vecilor, amin ! 23 00:03:34,740 --> 00:03:37,980 Mamă, vreau să vorbesc cu bunicul, singură. 24 00:03:38,060 --> 00:03:39,100 Bine. 25 00:03:45,260 --> 00:03:49,300 O să-mi lipseşti tare mult, bunicule. Am ursul pe care mi l-ai dat. 26 00:03:49,420 --> 00:03:52,780 De câte ori mi-e frică, îmi imaginez că e Thor, 27 00:03:54,300 --> 00:03:55,900 aşa cum mi-ai spus tu. 28 00:04:23,940 --> 00:04:28,900 Nu, nicio grijă. A lăsat toată averea copiilor lui. 29 00:04:28,980 --> 00:04:31,980 Pentru că abia au din ce trăi. 30 00:04:32,700 --> 00:04:37,660 Îți spun, e locul ideal pentru un mall, 31 00:04:38,340 --> 00:04:40,540 cinematografe... O să ne îmbogățim. 32 00:04:41,980 --> 00:04:47,700 N-au cum să facă rost de atâția bani până vineri. 33 00:04:49,980 --> 00:04:53,260 Uite că vine familia îndoliată... 34 00:04:54,060 --> 00:04:56,300 Se întorc de la înmormântarea lui Ben. 35 00:04:59,420 --> 00:05:02,220 Crezi că e un moment nepotrivit să le dau vestea ? 36 00:05:05,820 --> 00:05:09,740 Da, toți cei implicați vor face un profit substanțial. 37 00:05:11,060 --> 00:05:13,060 Bine, te sun mai târziu. 38 00:05:13,100 --> 00:05:14,140 Nu uita, 39 00:05:14,220 --> 00:05:17,780 vreau ca echipa de la demolări să fie aici peste o săptămână. 40 00:05:18,100 --> 00:05:20,300 O să aducem oraşul la țară. 41 00:05:20,860 --> 00:05:22,740 Bine, frate. Vorbim mai târziu. Pa ! 42 00:05:27,380 --> 00:05:29,620 Scuzați-mă ! 43 00:05:29,940 --> 00:05:33,300 - Salut ! Tu trebuie să fii Brad. - Exact. Cu ce te pot ajuta ? 44 00:05:34,060 --> 00:05:38,540 Dnă Stanger, din moment ce bunicul dv. v-a lăsat această proprietate, 45 00:05:38,620 --> 00:05:40,940 cred că trebuie să auziți ce am de spus. 46 00:05:41,020 --> 00:05:43,540 Nu poate să aştepte ? Abia ne-am întors de la înmormântare. 47 00:05:43,660 --> 00:05:46,380 Ştiu şi îmi pare foarte rău, 48 00:05:46,460 --> 00:05:50,260 dar se fac presiuni mari asupra mea în privința acestei proprietăți. 49 00:05:50,340 --> 00:05:51,780 Consiliul. 50 00:05:53,020 --> 00:05:56,780 Cele mai sincere condoleanțe pentru pierderea lui Ben ! 51 00:05:57,060 --> 00:06:00,860 Acum câțiva ani, familia noastră a pierdut un câine. 52 00:06:01,220 --> 00:06:06,180 Când acel câine a murit, a luat cu el o bucată din mine. 53 00:06:06,540 --> 00:06:09,020 Aşa că ştiu ce simțiți. 54 00:06:09,700 --> 00:06:14,780 Ştiți că ferma bunicului dv. are datorii de 100 000 de dolari ? 55 00:06:16,380 --> 00:06:19,460 Da... Căutăm o soluție. 56 00:06:20,020 --> 00:06:22,940 Dacă nu aduceți banii până vineri, 57 00:06:22,980 --> 00:06:25,780 consiliul m-a însărcinat să vin aici 58 00:06:26,100 --> 00:06:29,100 şi să vă expropriez. 59 00:06:29,180 --> 00:06:31,540 Ne puteți da mai mult timp ? 60 00:06:32,180 --> 00:06:34,700 Nu am nicio putere. Consiliul decide. 61 00:06:35,020 --> 00:06:38,860 Dacă găsiți vreo soluție, vă rog să mă anunțați. 62 00:06:40,020 --> 00:06:45,020 Altfel, va trebui să vin vineri aici şi să vă pun să semnați nişte acte. 63 00:06:45,380 --> 00:06:50,740 Încă o dată, cele mai sincere condoleanțe pentru pierderea lui Ben ! 64 00:06:51,460 --> 00:06:52,620 Cu bine ! 65 00:06:55,900 --> 00:06:59,820 De unde o să facem rost de atâția bani până vineri ? 66 00:07:06,660 --> 00:07:11,060 De când a murit el, totul pare că se duce de râpâ. 67 00:07:12,700 --> 00:07:14,060 Era un cal bun. 68 00:07:15,860 --> 00:07:17,940 Dar nu ne mai putem gândi la asta. 69 00:07:18,660 --> 00:07:21,820 Trebuie să facem cumva rost de bani, ca să salvăm ferma. 70 00:07:31,460 --> 00:07:33,980 - B.J., mai vrei pui ? - Nu. 71 00:07:35,020 --> 00:07:38,140 - Ce-ai spus ? - Am spus "nu". 72 00:07:38,780 --> 00:07:42,180 "Nu, mulțumesc." Unde-ți sunt manierele ? 73 00:07:42,780 --> 00:07:44,180 Are dreptate, B.J. 74 00:07:45,340 --> 00:07:47,300 Nu, mulțumesc. 75 00:07:49,100 --> 00:07:50,620 Aşa mai merge ! 76 00:07:51,580 --> 00:07:53,740 Mamă, B.J. nu şi-a mâncat mazărea. 77 00:07:54,100 --> 00:07:55,780 B.J., mănâncă-ți mazărea. 78 00:08:05,620 --> 00:08:07,780 Mamă, uite ce mi-a făcut B.J. ! 79 00:08:08,540 --> 00:08:11,420 - B.J... - Ajunge ! Du-te sus ! 80 00:08:12,060 --> 00:08:13,620 Pregăteşte-te de culcare. 81 00:08:14,460 --> 00:08:15,500 Vin imediat. 82 00:08:17,380 --> 00:08:19,740 - Tu mai vrei ceva, Brad ? - Nu, mulțumesc. 83 00:08:20,740 --> 00:08:25,060 Jur că Belle seamănă leit cu Sam, sora ta mai mică ! 84 00:08:26,300 --> 00:08:29,740 Poți s-o suni pe Sam, să vezi dacă poate sta cu copiii mâine ? 85 00:08:30,140 --> 00:08:31,340 Bine. De ce ? 86 00:08:31,820 --> 00:08:35,140 Ar trebui să mergem în oraş, să încercăm să salvăm ferma. 87 00:08:35,580 --> 00:08:36,620 Bine. 88 00:09:18,180 --> 00:09:20,580 - Cine e ? - Deschide. 89 00:09:22,620 --> 00:09:23,820 Cine e ? 90 00:09:24,420 --> 00:09:26,100 Sunt Duke. Tu cine crezi că e? 91 00:09:26,860 --> 00:09:28,860 Duke ? Stai ! 92 00:09:33,140 --> 00:09:36,900 Nu, nu ! Am o surpriză pentru tine. 93 00:09:41,580 --> 00:09:42,620 Duke ! 94 00:09:43,460 --> 00:09:46,340 Cât mă bucur să te văd, Duke ! 95 00:09:51,220 --> 00:09:53,900 - Unde e Luke ? - N-a reuşit să evadeze. 96 00:09:54,860 --> 00:09:56,780 Păcat ! Am o surpriză pentru tine. 97 00:09:56,860 --> 00:09:59,460 - Hai să intrăm ! - Închide ochii ! Aşteaptă ! 98 00:10:09,940 --> 00:10:12,620 Duke, aici e Crăciunul în fiecare zi ! 99 00:10:13,140 --> 00:10:14,460 E raiul pe pământ aici ! 100 00:10:14,980 --> 00:10:16,980 Uite ! Intră, băiete ! 101 00:10:18,100 --> 00:10:22,340 Uite, când bat luminițele astea în televizor, parcă ar fi pornit ! 102 00:10:22,420 --> 00:10:24,940 E ca în Ajunul Crăciunului, acasă la bunica Dawson. 103 00:10:25,020 --> 00:10:28,340 - Stai aici, în scaun... - Ziceai că ai găsit un apartament. 104 00:10:28,420 --> 00:10:31,820 Aici e mai bine, fiindcă nu plătim chirie şi utilități. 105 00:10:31,900 --> 00:10:34,260 De unde ai toate lucrurile astea ? 106 00:10:35,060 --> 00:10:38,900 Am găsit în depozitele din jur tot ce-ți poți dori. 107 00:10:38,940 --> 00:10:41,020 Dressing în culori asortate, 108 00:10:41,100 --> 00:10:43,700 ca şi cuverturile, după cum vezi... 109 00:10:44,100 --> 00:10:47,260 - Şi unde mergem la baie ? - Vizavi, la benzinărie. 110 00:10:47,380 --> 00:10:49,860 Nu, vino, băiete ! 111 00:10:49,900 --> 00:10:52,980 Ia loc în balansoar. Pentru tine l-am luat. 112 00:10:54,220 --> 00:10:57,180 Duke, ce mă bucur să te revăd ! 113 00:10:57,220 --> 00:10:59,580 Priveşte ! Îți place ? 114 00:11:02,060 --> 00:11:03,620 Duke ! 115 00:11:07,900 --> 00:11:11,020 Duke, tare mă bucur să te revăd ! 116 00:11:11,100 --> 00:11:12,980 Lasă-mă jos, Karl. 117 00:11:13,060 --> 00:11:15,100 - Încetează ! Ajunge. - Uite, Duke ! 118 00:11:15,180 --> 00:11:19,060 Cred că mi-a luat opt ore. Am muncit pe brânci ! 119 00:11:20,380 --> 00:11:23,340 Duke, vrei periuța ta de dinți sau te speli cu a mea ? 120 00:11:30,700 --> 00:11:32,980 Tată, s-a spălat B.J. pe dinți ? 121 00:11:33,500 --> 00:11:35,540 - Da. - Asta e bine. 122 00:11:36,340 --> 00:11:39,100 Tată, mi-e tare dor de bunicul. 123 00:11:40,220 --> 00:11:41,940 Ştiu. Şi mie. 124 00:11:43,220 --> 00:11:45,180 - Ştii ce cred eu ? - Ce ? 125 00:11:45,260 --> 00:11:48,380 Cred că bunicul îl călăreşte pe General în rai. Tu nu crezi ? 126 00:11:48,460 --> 00:11:50,540 Da, probabil, asta face. 127 00:11:50,620 --> 00:11:53,740 Nu vom fi nevoiți să vindem ferma, nu-i aşa ? 128 00:11:53,820 --> 00:11:56,420 Pentru că bunicul n-ar vrea asta. 129 00:11:56,500 --> 00:11:58,820 Nu, o să caut o soluție. 130 00:11:58,900 --> 00:12:01,060 Nu-ți bate tu capul cu asta. 131 00:12:02,060 --> 00:12:05,340 I-aş trage un pumn în nas cretinului ăluia. 132 00:12:05,460 --> 00:12:08,300 Şi eu. Dar să nu-i spui mamei, bine ? 133 00:12:10,700 --> 00:12:14,020 Ai spus că va fi nevoie de un miracol pentru a salva ferma. 134 00:12:14,860 --> 00:12:16,100 Ce e un miracol ? 135 00:12:18,860 --> 00:12:22,500 Un miracol e atunci când se întâmplă un lucru minunat, 136 00:12:23,740 --> 00:12:26,020 pe care nu l-ai putea face singur. 137 00:12:27,740 --> 00:12:30,700 - Îmi spui o poveste ? - Nu, e prea târziu. 138 00:12:31,300 --> 00:12:33,940 Eu şi mama ta mergem mâine în oraş, devreme. 139 00:12:34,420 --> 00:12:37,100 - Putem să mergem şi noi ? - De data asta, nu. 140 00:12:37,180 --> 00:12:39,340 - Cine o să stea cu noi ? - Mătuşa Sam. 141 00:12:39,380 --> 00:12:40,420 Da ! 142 00:12:41,180 --> 00:12:42,740 Hai, culcă-te. 143 00:12:43,380 --> 00:12:45,700 - Te iubesc. Noapte bună ! - Noapte bună ! 144 00:12:50,500 --> 00:12:51,540 Duke ? 145 00:12:52,420 --> 00:12:55,300 Duke, mă gândeam... 146 00:12:56,300 --> 00:13:00,900 Ce-ar fi să vopsim tavanul albastru-ou-de-sturz, 147 00:13:01,620 --> 00:13:04,980 iar pereții, verde-trifoi, ca în revista asta ? 148 00:13:05,740 --> 00:13:09,700 Nu crezi că s-ar asorta cu dressingul şi cuverturile ? 149 00:13:09,780 --> 00:13:10,820 Priveşte ! 150 00:13:11,620 --> 00:13:12,660 Duke ? 151 00:13:15,260 --> 00:13:16,260 Vezi asta ? 152 00:13:17,940 --> 00:13:19,260 Da, ar fi frumos, Karl. 153 00:13:19,340 --> 00:13:21,140 Duke, uite aici ! 154 00:13:22,900 --> 00:13:23,940 Uite ! 155 00:13:25,380 --> 00:13:27,220 Uită-te la asta. 156 00:13:27,300 --> 00:13:32,580 Ce-ar fi să decupăm peretele ăla, ca să-ți facem o uşă ? 157 00:13:32,620 --> 00:13:35,380 Am văzut mobilă frumoasă de dormitor la 319. 158 00:13:35,460 --> 00:13:37,020 Sigur ți-ar plăcea. 159 00:13:37,780 --> 00:13:39,060 Poți avea camera ta. 160 00:13:39,940 --> 00:13:40,980 Duke ? 161 00:13:42,980 --> 00:13:45,540 - Duke, pot să mă uit la caricaturi ? - Nu. 162 00:13:48,020 --> 00:13:50,340 Atunci, mă duc să mă spăl pe dinnți. 163 00:13:56,980 --> 00:14:00,300 Stai ! Stai, stai... 164 00:14:07,460 --> 00:14:10,660 Cred că am găsit soluția să ne îmbogățim. 165 00:14:10,780 --> 00:14:12,660 - Cum, Duke ? - Ia loc. 166 00:14:14,100 --> 00:14:18,060 Mai ții minte armăsarul ăla bălțat, pe care l-ați furat tu şi Luke ? 167 00:14:18,140 --> 00:14:19,420 Generalul. 168 00:14:20,380 --> 00:14:23,780 Cum aş putea uita acel căluț ? Din cauza lui am făcut puşcărie. 169 00:14:23,860 --> 00:14:27,460 Ei bine, se pare că Generalul a murit, 170 00:14:27,540 --> 00:14:30,100 binecuvântată fie-i inima de căluț, dar... 171 00:14:30,420 --> 00:14:33,220 ... are un mânz care face mulți bani. 172 00:14:33,300 --> 00:14:34,340 Unde ? 173 00:14:34,420 --> 00:14:37,300 La o fermă de lângă oraş, pe Muntele Grizzly. 174 00:14:41,180 --> 00:14:46,020 Duke, sper că nu te gândeşti la ce gândesc eu că gândeşti. 175 00:14:46,100 --> 00:14:47,180 Ba da. 176 00:14:48,180 --> 00:14:50,820 Deşi mi-ar plăcea să-l revăd pe Luke... 177 00:14:54,620 --> 00:14:56,820 ... nu vreau să mă întorc la puşcărie. 178 00:14:59,180 --> 00:15:01,100 Eu nu vorbesc de puşcărie, Karl. 179 00:15:02,780 --> 00:15:06,420 Zic că am putea face atâția bani 180 00:15:07,780 --> 00:15:09,860 încât să-ți poți cumpăra o casă. 181 00:15:10,540 --> 00:15:14,020 Poți avea flori naturale. 182 00:15:14,140 --> 00:15:15,940 Cu zecile. 183 00:15:16,780 --> 00:15:20,020 Să ai pom de Crăciun până în tavan. 184 00:15:20,660 --> 00:15:25,300 Poți s-o zugrăveşti şi s-o împodobeşti cum pofteşti. 185 00:15:29,300 --> 00:15:32,260 Crezi că aş putea avea şi draperii de tafta ? 186 00:15:32,980 --> 00:15:35,660 - Da. - O, Duke... 187 00:15:39,220 --> 00:15:40,220 Bun. 188 00:15:41,780 --> 00:15:44,500 Uite cum o să procedăm... 189 00:15:46,060 --> 00:15:48,020 O să facem aşa... 190 00:15:51,260 --> 00:15:52,580 Nu, asta nu merge. 191 00:15:52,660 --> 00:15:55,660 Bun, o să facem... 192 00:15:57,620 --> 00:16:02,580 Bine. Ne trezim mâine-dimineață şi ne gândim cum să furăm căluțul ăla, 193 00:16:02,660 --> 00:16:04,820 ca să facem o căruță de bani ! 194 00:16:06,260 --> 00:16:07,740 - Duke... - Da ? 195 00:16:08,340 --> 00:16:09,340 Bine ! 196 00:16:41,820 --> 00:16:43,420 Belle, scumpo ! 197 00:16:44,740 --> 00:16:46,220 Hai, trezirea ! 198 00:16:47,380 --> 00:16:50,220 Chiar trebuie ? E prea devreme... 199 00:16:50,340 --> 00:16:51,860 Vine Sam. 200 00:16:51,940 --> 00:16:55,020 Ai 15 minute să cobori. Hai ! 201 00:16:55,860 --> 00:16:59,100 B.J., să fii jos în 15 minute. 202 00:17:24,100 --> 00:17:26,020 Nicio grijă, o să mă obişnuiesc ! 203 00:17:27,780 --> 00:17:31,100 Dougster, ce mă bucur să te revăd ! 204 00:17:32,340 --> 00:17:33,940 Nu-mi spune "Dougster". 205 00:17:34,300 --> 00:17:36,300 - Ce-i asta ? - Un scuter. 206 00:17:36,380 --> 00:17:40,860 Văd şi eu că e scuter. Vrei să mergem la fermă pe scuter ? 207 00:17:40,940 --> 00:17:43,940 E mai bine decât pe jos. Consumă puțin, Duke. 208 00:17:44,020 --> 00:17:47,740 - Lasă-mă să ghicesc. De la 265 ? - 369. 209 00:17:47,820 --> 00:17:51,100 De acolo am luat şi balansoarul. Haide ! 210 00:17:51,980 --> 00:17:53,460 Să mergem, Duke ! 211 00:17:55,780 --> 00:17:56,860 Hai, Duke ! 212 00:18:19,220 --> 00:18:21,820 Duke ! Stai, mi-a căzut fesul. 213 00:18:21,900 --> 00:18:22,900 Hai ! 214 00:18:24,740 --> 00:18:25,820 Hai ! 215 00:18:38,500 --> 00:18:40,100 Înțeapă ! 216 00:19:01,980 --> 00:19:03,300 Bună, copii ! 217 00:19:04,140 --> 00:19:06,420 - Bună, Sam ! - Bună ! 218 00:19:07,220 --> 00:19:09,980 - Mersi mult că ai venit. - Mersi că m-ai sunat. 219 00:19:10,060 --> 00:19:12,340 Ne întoarcem la noapte. 220 00:19:12,420 --> 00:19:15,460 Faceți-vă ce vreți de mâncare şi... 221 00:19:15,860 --> 00:19:16,900 Mai era ceva ? 222 00:19:18,140 --> 00:19:20,820 Queenie e gravidă cu primul mânz al Generalului. 223 00:19:20,860 --> 00:19:22,540 - Să te mai uiți la ea. - Bine. 224 00:19:22,620 --> 00:19:24,740 Nu mai țin minte dacă tu ai semnal la telefon aici. 225 00:19:24,820 --> 00:19:25,900 Nu cred. 226 00:19:25,980 --> 00:19:28,540 Dacă aveți nevoie de ceva, sunați-ne de pe fix. 227 00:19:28,620 --> 00:19:29,700 Bine. 228 00:19:30,980 --> 00:19:33,100 - Mersi, Sam. - Pa, copii ! Pe curând ! 229 00:19:33,180 --> 00:19:35,980 - Distracție plăcută ! Fiți cuminți ! - Mersi, Sam ! 230 00:19:36,100 --> 00:19:38,380 O să fie mult mai uşor decât mă aşteptam. 231 00:19:41,540 --> 00:19:45,020 Oamenii mari au plecat şi am rămas cu cei trei copilaşi. 232 00:19:47,100 --> 00:19:50,220 Duke, mie nu-mi plac copiii. 233 00:19:50,340 --> 00:19:51,820 Nici mie, Karl. 234 00:19:56,260 --> 00:19:57,660 Să fiți cuminți ! 235 00:19:58,340 --> 00:20:00,580 Hai să-ți arăt ce am primit de ziua mea ! 236 00:20:00,660 --> 00:20:01,700 Bine. 237 00:20:02,580 --> 00:20:05,100 Priveşte, Duke ! 238 00:20:08,740 --> 00:20:11,820 Se duc în casă. Ce facem acum ? 239 00:20:12,500 --> 00:20:16,020 Bun. Facem un ocol, ca să vedem cum stă treaba. 240 00:20:16,100 --> 00:20:18,420 - Unde ? - Să ne întoarcem pe-acolo. 241 00:20:18,900 --> 00:20:19,940 Bine. 242 00:20:20,980 --> 00:20:22,020 Hai ! 243 00:20:22,700 --> 00:20:24,820 Înțeapă ! Mă duc să aduc scuterul. 244 00:20:24,940 --> 00:20:28,660 Unde te duci ? Lasă scuterul şi vino pe-aici. Hai ! 245 00:20:29,460 --> 00:20:31,300 Ce drăguță e ! 246 00:20:32,140 --> 00:20:34,020 - E băiat sau fată ? - Fată. 247 00:20:34,500 --> 00:20:36,900 - Cum o cheamă ? - Mănuşica. 248 00:20:37,220 --> 00:20:40,860 Perfect nume ! Zici că are mănuşi în lăbuțe. 249 00:20:41,860 --> 00:20:43,220 Bună, pisi ! 250 00:20:43,260 --> 00:20:46,260 - O iau peste tot cu mine. - Şi eu aş face la fel. 251 00:20:48,060 --> 00:20:53,260 Tatăl vostru mi-a zis să am grijă de Queenie. Hai să vedem ce face ! 252 00:20:59,020 --> 00:21:00,300 O ştire de ultimă oră. 253 00:21:00,380 --> 00:21:02,780 Celebrii hoți de cai Luke şi Dule Dawson 254 00:21:02,860 --> 00:21:05,660 au evadat vineri dintr-o închisoare din Arizona. 255 00:21:05,780 --> 00:21:06,820 Doamne ! 256 00:21:06,900 --> 00:21:09,180 Luke a fost prins sâmbătă dimineața... 257 00:21:09,260 --> 00:21:10,300 Ce e ? 258 00:21:11,380 --> 00:21:15,540 Duke a fost văzut ultima dată la un magazin din Tucson, Arizona. 259 00:21:15,580 --> 00:21:18,780 E fratele tipului care a încercat să-l fure pe General. 260 00:21:18,860 --> 00:21:22,820 Poliția crede că s-a întâlnit cu vărul lui, Karl Dawson, 261 00:21:22,900 --> 00:21:25,220 care a evadat în urmă cu două luni. 262 00:21:26,100 --> 00:21:28,060 Ăla e celălalt tip ! 263 00:21:28,500 --> 00:21:31,100 Karl a fost văzut căutând materiale textile 264 00:21:31,180 --> 00:21:34,140 la un magazin de design interior, din Boise, Idaho. 265 00:21:34,220 --> 00:21:37,420 Dacă i-ați văzut sau ştiți unde se află, 266 00:21:37,500 --> 00:21:39,780 contactați autoritățile imediat. 267 00:21:40,340 --> 00:21:42,380 Nu-mi vine să cred că au trecut opt ani 268 00:21:42,460 --> 00:21:44,620 de când au încercat să-l fure pe General. 269 00:21:44,700 --> 00:21:46,380 Despre ce vorbeşti ? 270 00:21:46,500 --> 00:21:49,820 Tatăl vostru nu v-a spus niciodată despre frații Dawson ? 271 00:21:50,180 --> 00:21:53,060 - Nu. Cine sunt frații Dawson ? - Veniți. 272 00:21:56,140 --> 00:21:59,540 Armăsarul de preț nu a mai fost găsit niciodată. 273 00:21:59,620 --> 00:22:01,860 L-am crescut de când era mânz. 274 00:22:01,940 --> 00:22:05,260 Nu mă las până nu-l prind pe şobolanul ăla. 275 00:22:05,340 --> 00:22:09,220 Urmează ştirile din sport şi prognoza meteo pe cinci zile. 276 00:22:09,980 --> 00:22:13,700 S-a întâmplat pe vremea când eram doar un pic mai mare decât voi. 277 00:22:15,820 --> 00:22:18,420 Tyler, fratele meu, şi Stoney, prietenul lui, 278 00:22:18,540 --> 00:22:19,980 au avut o idee trăsnită. 279 00:22:20,060 --> 00:22:22,260 Au auzit că există mustangi sălbatici în Nevada 280 00:22:22,340 --> 00:22:24,100 şi voiau să prindă câte unul. 281 00:22:24,180 --> 00:22:27,980 Când au aflat că Brad, fratele meu, se duce în Nevada să-şi vadă iubita... 282 00:22:28,020 --> 00:22:31,140 Am auzit de ea. Mama zice că nu era prea drăguță. 283 00:22:31,780 --> 00:22:35,660 În fine, s-au ascuns în camioneta lui Brad, ca să ajungă în Nevada. 284 00:22:35,740 --> 00:22:40,420 I-am auzit vorbind şi mi-am zis că vreau şi eu un mustang sălbatic. 285 00:22:40,860 --> 00:22:42,900 Unde credeți voi că mergeți ? 286 00:22:42,980 --> 00:22:45,020 Aşa că m-am ascuns cu ei sub pături. 287 00:22:45,340 --> 00:22:47,460 Brad nici n-a bănuit că eram acolo. 288 00:22:49,260 --> 00:22:52,020 Până când a apărut o problemă la maşină. 289 00:22:57,100 --> 00:22:59,460 Când Tyler s-a uitat să vadă ce se întâmplă, 290 00:22:59,540 --> 00:23:01,180 tatăl vostru l-a văzut. 291 00:23:08,620 --> 00:23:11,020 Tatăl vostru n-a fost prea încântat. 292 00:23:13,380 --> 00:23:14,460 Salut ! 293 00:23:14,540 --> 00:23:15,700 Salutare ! 294 00:23:15,780 --> 00:23:17,580 Ce căutați aici ? 295 00:23:17,660 --> 00:23:20,540 Ne-a pus pe bancheta din spate şi ne-a spus să rămânem acolo, 296 00:23:20,620 --> 00:23:23,100 până cumpără el o curea de la service. 297 00:23:23,220 --> 00:23:26,300 - Cum rămâne cu răufăcătorii ? - Ajung imediat la ei. 298 00:23:26,740 --> 00:23:29,380 Ghiciți cine l-a dus cu maşina pe tatăl vostru ? 299 00:23:29,460 --> 00:23:30,540 Cine ? 300 00:23:31,140 --> 00:23:32,700 Mama şi bunicul vostru. 301 00:23:32,820 --> 00:23:34,460 - Ai nevoie de ajutor ? - Da. 302 00:23:34,540 --> 00:23:38,500 Se-ntorceau de la un concurs ecvestru, unde Generalul luase primul loc. 303 00:23:39,260 --> 00:23:42,940 Mama mi-a spus că s-a îndrăgostit de tata la prima vedere. 304 00:23:43,340 --> 00:23:44,660 Ce-a urmat ? 305 00:23:44,740 --> 00:23:48,020 În lipsa lui Brad, Tyler a început să vorbească despre mustangi. 306 00:23:48,100 --> 00:23:49,740 Şi i-a venit o idee. 307 00:23:50,380 --> 00:23:53,580 A zis că, dacă-i prindem şi lui Brad un mustang sălbatic, 308 00:23:53,700 --> 00:23:55,420 n-o să mai fie supărat. 309 00:23:55,500 --> 00:23:58,500 - Bună idee ! - Ba nu. 310 00:24:00,300 --> 00:24:03,580 Aşa că am hotărât să prindem patru mustangi sălbatici. 311 00:24:12,620 --> 00:24:15,820 Când s-a întors tatăl vostru, a găsit biletul prin care-i spuneam 312 00:24:15,940 --> 00:24:17,740 că o să-i prindem şi lui un mustang. 313 00:24:18,740 --> 00:24:20,380 Cum rămâne cu răufăcătorii ? 314 00:24:20,980 --> 00:24:24,460 În drum spre casă, mama şi bunicul vostru s-au întâlnit cu răufăcătorii, 315 00:24:24,540 --> 00:24:26,780 care se prefăceau că au probleme cu maşina. 316 00:24:27,700 --> 00:24:30,420 Bunicul vostru a oprit şi a coborât să-i ajute. 317 00:24:30,780 --> 00:24:31,820 O, nu... 318 00:24:32,420 --> 00:24:33,660 Şi ce s-a întâmplat ? 319 00:24:34,700 --> 00:24:38,180 - Bunicule ! - Hei, ce faceți ? Dați-i drumul ! 320 00:24:38,260 --> 00:24:39,740 Ascultă ! Dacă nu vrei... 321 00:24:39,820 --> 00:24:42,700 Le-au spus că îl vor pe General. 322 00:24:42,780 --> 00:24:44,380 Vrem calul ăla. 323 00:24:45,540 --> 00:24:48,700 I-au legat pe bunicul şi pe mama şi au scos calul din remorcă. 324 00:24:48,780 --> 00:24:51,380 Mama voastră a urlat la General să fugă. 325 00:24:52,220 --> 00:24:57,420 - Fugi, Gen ! - Fugi, băiete ! 326 00:24:59,420 --> 00:25:01,660 - Stai cuminte ! - Fugi, Generale ! 327 00:25:05,100 --> 00:25:06,460 Unde te duci ? 328 00:25:08,980 --> 00:25:11,900 Şi ce-a urmat ? Ați prins mustangii sălbatici ? 329 00:25:12,220 --> 00:25:14,020 Păi... nu prea. 330 00:25:14,740 --> 00:25:19,500 Am tot mers şi mers. Apoi, dintr-odată... 331 00:25:20,820 --> 00:25:21,860 ... am auzit ceva. 332 00:25:38,300 --> 00:25:41,660 Am crezut că e regele tuturor mustangilor sălbatici, 333 00:25:41,740 --> 00:25:43,380 dar era Generalul. 334 00:25:43,940 --> 00:25:46,820 - Era atât de frumos ! - Şi ce-ați făcut ? 335 00:25:47,860 --> 00:25:51,060 Tyler a încercat să-l prindă cu lasoul, dar n-a reuşit. 336 00:25:52,420 --> 00:25:55,900 Apoi, s-a întâmplat ceva care ne-a dat o idee. 337 00:25:55,980 --> 00:25:59,620 În timp ce mâncam, Generalul s-a apropiat şi muşcat 338 00:25:59,700 --> 00:26:02,220 din sendvişul pe care îl țineam eu în mână. 339 00:26:04,020 --> 00:26:07,140 Eu țineam sendvişul, iar Stoney îl lega. 340 00:26:12,140 --> 00:26:14,300 Cum rămâne cu răufăcătorii ? 341 00:26:14,820 --> 00:26:15,860 Ei bine... 342 00:26:20,020 --> 00:26:21,220 Cine e ? 343 00:26:21,820 --> 00:26:23,700 E Blake West. 344 00:26:24,220 --> 00:26:27,380 Lucrează aici dimineața, şi tata îl lasă să călărească. 345 00:26:28,020 --> 00:26:30,140 E drăguț, nu crezi ? 346 00:26:30,980 --> 00:26:32,660 Da, e drăguțel... 347 00:26:33,300 --> 00:26:35,580 Vreau să aud finalul poveştii ! 348 00:26:37,140 --> 00:26:40,300 Tatăl tău mi-a zis să-l văd... să văd ce face Queenie. 349 00:26:40,380 --> 00:26:43,780 - Cum rămâne cu răufăcătorii ? - Îți spun mai târziu. Vino. 350 00:27:10,060 --> 00:27:12,220 Poftim, Queenie. Bravo, fetițo ! 351 00:27:12,780 --> 00:27:15,500 O să nască singurul mânz al Generalului. 352 00:27:15,620 --> 00:27:17,580 Bunicul ni l-a dat nouă. 353 00:27:18,460 --> 00:27:21,100 Tata zice că o să valoreze mulți bani. 354 00:27:22,580 --> 00:27:24,900 O să-l cheme Micul Prinț. 355 00:27:25,620 --> 00:27:27,700 Hai, aveți treburi de făcut. 356 00:27:28,380 --> 00:27:31,060 - Chiar trebuie ? - Da, să mergem. 357 00:27:39,140 --> 00:27:42,340 Bună, Blake ! Ea e mătuşa mea, Samantha, 358 00:27:42,380 --> 00:27:44,100 dar toată lumea îi spune Sam. 359 00:27:44,180 --> 00:27:46,140 - Bună ! Îmi pare bine. - Bună ! 360 00:27:46,220 --> 00:27:47,460 Ce faci ? 361 00:27:47,540 --> 00:27:49,900 Tatăl vostru vrea să-i duc în grajdul alb. 362 00:27:49,980 --> 00:27:53,060 - De ce ? - Sunt răi şi lovesc caii. 363 00:27:53,380 --> 00:27:54,580 Chiar sunt răi. 364 00:27:57,780 --> 00:27:59,180 Să mergem, copii. 365 00:28:00,580 --> 00:28:01,580 Pa ! 366 00:28:11,780 --> 00:28:14,580 Ştiți la ce mă gândeam ? 367 00:28:15,580 --> 00:28:18,180 Poate ar fi politicos să-l întrebăm pe... 368 00:28:18,860 --> 00:28:20,500 Blake ziceați că-l cheamă ? 369 00:28:21,140 --> 00:28:22,220 Da. 370 00:28:22,860 --> 00:28:25,380 Poate îi e foame şi lui şi ar vrea un sendviş. 371 00:28:25,460 --> 00:28:26,940 Să mă duc să-l întreb ? 372 00:28:27,300 --> 00:28:29,260 De ce nu ? Avem destule. 373 00:28:29,300 --> 00:28:30,620 Îl chem eu. 374 00:29:07,740 --> 00:29:10,300 Ia uită-te la poteca asta, Karl ! 375 00:29:11,380 --> 00:29:14,820 Parcă ar fi făcut-o ca să ne uşureze nouă treaba. 376 00:29:15,980 --> 00:29:17,420 O să fie foarte frumos. 377 00:29:18,420 --> 00:29:21,100 Se pare că ăla e spatele grajdului. 378 00:29:22,700 --> 00:29:23,740 Bun. 379 00:29:27,980 --> 00:29:29,020 Duke... 380 00:29:31,580 --> 00:29:33,060 Mă întrebam... 381 00:29:34,940 --> 00:29:38,860 Ai idee de ce se numeşte ferma asta "Muntele Grizzly" ? 382 00:29:38,940 --> 00:29:41,380 Nu există urşi grizzly aici, nu-i aşa ? 383 00:29:43,380 --> 00:29:46,020 Ei bine, am auzit o poveste... 384 00:29:48,020 --> 00:29:52,020 ... cum că ar fi mai mulți urşi grizzly pe cap de locuitor pe muntele ăsta 385 00:29:52,820 --> 00:29:55,060 decât pe orice alt munte din lume. 386 00:29:56,900 --> 00:29:59,340 - Faci mişto de mine, Duke ? - Nu. 387 00:30:00,140 --> 00:30:06,100 N-aş glumi niciodată când vine vorba de cel mai periculos animal din lume, 388 00:30:06,180 --> 00:30:07,580 ursul grizzly. 389 00:30:07,660 --> 00:30:13,100 Are o expresie ciudată pe chip, parcă ar zâmbi şi ar zice: 390 00:30:13,860 --> 00:30:17,180 "Sunt doar un ursuleț drăguț. Vino să mă mângâi." Şi haț ! 391 00:30:18,820 --> 00:30:21,900 Îți zboară capul de pe umeri şi se duce la vale ca o minge. 392 00:30:21,940 --> 00:30:23,660 Înfiorătoare imagine, Karl. 393 00:30:23,980 --> 00:30:26,260 Fii cu ochii-n patru după urşi grizzly ! 394 00:30:30,780 --> 00:30:33,740 Hai, eşti gata ? Să mergem. 395 00:30:50,380 --> 00:30:52,460 Salut, Blake ! Ți-e foame ? 396 00:30:52,940 --> 00:30:54,340 Începe să-mi fie. 397 00:30:54,820 --> 00:30:58,260 Sam face sendvişuri şi zice că poți veni să mănânci cu noi. 398 00:30:58,340 --> 00:31:00,580 - Vii ? - Sigur. Mersi. 399 00:31:01,060 --> 00:31:03,420 Vrei să-i facem farsa noastră lui Sam ? 400 00:31:04,860 --> 00:31:05,900 Bine. 401 00:31:13,580 --> 00:31:15,420 Ce facem acum, Duke ? 402 00:31:16,980 --> 00:31:19,380 Facem lucrul pe care am venit să-l facem. 403 00:31:19,940 --> 00:31:22,180 Luăm căluțul ăla şi plecăm de-aici. 404 00:31:23,140 --> 00:31:26,100 Mai întâi, trebuie să rezolvăm o treabă. 405 00:31:27,220 --> 00:31:28,660 Vezi ce văd şi eu ? 406 00:31:30,540 --> 00:31:33,140 - Ce-i aia ? - O camionetă ! 407 00:31:34,820 --> 00:31:37,540 - Şi o rulotă pentru cai. - O rulotă pentru cai. 408 00:31:38,020 --> 00:31:41,060 Ne-au parcat-o în direcția potrivită. 409 00:31:42,260 --> 00:31:45,940 Puteau s-o ducă şi ei lângă grajd, dar ne descurcăm noi. 410 00:31:47,100 --> 00:31:51,420 - Hai, la treabă ! - Bun ! Până acum, e bine. 411 00:31:52,220 --> 00:31:54,780 - Ce e bine ? - N-am văzut niciun grizzly. 412 00:31:55,540 --> 00:31:57,020 Asta e bine. 413 00:31:57,100 --> 00:32:02,140 Karl, mă simt în siguranță când ştiu că ne păzeşti tu de urşi. 414 00:32:02,220 --> 00:32:04,820 Ştii ce să faci dacă apare unul ? 415 00:32:05,740 --> 00:32:06,980 Faci pe mortul. 416 00:32:08,620 --> 00:32:10,660 Crede-mă, aşa se face. 417 00:32:11,420 --> 00:32:12,500 Duke... 418 00:32:14,060 --> 00:32:18,500 Nu crezi că obloanele casei trebuiau vopsite în culoarea grajdului ? 419 00:32:21,780 --> 00:32:23,940 Ar arăta bine, Karl. 420 00:32:26,100 --> 00:32:28,780 - Blake, faci vreun sport ? - Doar rodeo. 421 00:32:28,860 --> 00:32:32,740 "Doar" ?! Tata zice că rodeo e singurul sport. 422 00:32:32,820 --> 00:32:35,780 - Restul sunt jocuri. - Care e competiția ta preferată ? 423 00:32:35,940 --> 00:32:37,260 Orice e cu cai. 424 00:32:37,580 --> 00:32:40,500 Prinderea vițeilor, călăritul pe cai sălbatici... 425 00:32:40,580 --> 00:32:43,180 - Sună periculos. - Doar dacă nu ştii ce faci. 426 00:32:45,340 --> 00:32:46,420 Bun sendvişul ! 427 00:32:47,140 --> 00:32:50,740 Când o să fiu mare, eu o să călăresc tauri ! 428 00:32:51,060 --> 00:32:54,380 Nu fi prost, B.J. Mama n-o să te lase niciodată. 429 00:32:54,500 --> 00:32:55,940 - Tata m-ar lăsa. - Ba nu. 430 00:32:56,020 --> 00:32:58,780 - Ba da. - Încetați, copii. 431 00:33:00,540 --> 00:33:05,460 Blake, ai mai văzut urme de urs pe lângă grajd, în ultima vreme ? 432 00:33:05,540 --> 00:33:07,780 - Azi, nu. - Urme de urs ? 433 00:33:07,860 --> 00:33:09,500 Glumiți, nu ? 434 00:33:10,740 --> 00:33:13,220 Nu, probabil, e un urs care caută de mâncare. 435 00:33:16,780 --> 00:33:21,100 Mă întorc imediat. Am nevoie la baie. 436 00:33:26,260 --> 00:33:28,700 Eşti sigur că erau urme de urs ? 437 00:33:29,140 --> 00:33:31,940 Da, sigur sunt de urs. Cred că are vreo 400 de kile. 438 00:33:32,020 --> 00:33:33,580 Doamne ! Serios ? 439 00:33:36,140 --> 00:33:39,900 N-are de ce să-ți fie teamă, dacă încui grajdul şi uşa casei. 440 00:33:41,060 --> 00:33:43,820 - Ce s-a auzit ? - Cred că e un urs. Veniți ! 441 00:33:43,900 --> 00:33:46,900 - Blake, ce ?! Ce se întâmplă ? - Hai, repede ! 442 00:33:48,060 --> 00:33:51,500 Intrați aici. O să încerc să-l sperii. 443 00:33:54,180 --> 00:33:56,980 - A intrat în casă ! - Ajutor ! 444 00:33:57,060 --> 00:33:58,420 - E uriaş ! - Ajutor ! 445 00:33:59,020 --> 00:34:00,340 - Ascunde-te ! - Nu pot ! 446 00:34:00,420 --> 00:34:02,180 Încearcă să intre. 447 00:34:03,940 --> 00:34:05,940 Ajutați-ne, vă rog ! 448 00:34:09,580 --> 00:34:10,780 Ajutor ! 449 00:34:19,100 --> 00:34:20,460 Uite ursul ! 450 00:34:26,300 --> 00:34:29,860 Te-am păcălit ! Nu există urşi pe-aici. 451 00:34:29,940 --> 00:34:32,220 Ba da ! Thor trăieşte aici. 452 00:34:32,300 --> 00:34:35,540 - Ce nesimțit eşti ! - N-a fost ideea mea, sincer. 453 00:34:35,620 --> 00:34:37,940 Sigur că da... Tu o să speli vasele. 454 00:35:05,060 --> 00:35:08,420 Karl, hai să luăm calul şi să plecăm de-aici ! 455 00:35:09,780 --> 00:35:12,700 - Nu e niciun mânz aici. - Ce tot spui ? 456 00:35:12,780 --> 00:35:15,940 M-am uitat, Duke. Nu e niciun căluț aici. 457 00:35:17,260 --> 00:35:19,100 Hai, convinge-te ! 458 00:35:31,020 --> 00:35:32,860 Nu e niciun căluț aici. 459 00:35:40,620 --> 00:35:42,620 Ți-am spus că nu e niciun căluț. 460 00:35:44,100 --> 00:35:45,460 Stai puțin... 461 00:35:46,420 --> 00:35:48,420 Căluțul e aici. 462 00:35:48,500 --> 00:35:51,420 Duke, m-am uitat. Nu e niciun căluț acolo ! 463 00:35:53,100 --> 00:35:54,700 Căluțul nu s-a născut încă. 464 00:35:55,860 --> 00:35:58,300 E în burta ei. Nu-i aşa, fetițo ? 465 00:36:01,300 --> 00:36:04,140 Karl, suflecă-ți mânecile şi bagă-te să scoți calul. 466 00:36:04,220 --> 00:36:06,620 Duke, eu nu... Să trag calul ?! 467 00:36:09,900 --> 00:36:11,220 Faci mişto de mine... 468 00:36:14,740 --> 00:36:16,220 Da, o să luăm iapa... 469 00:36:18,780 --> 00:36:20,060 Să nu mai faci asta. 470 00:36:20,180 --> 00:36:23,940 Luăm iapa cu noi, să fete în Mexic, dar... 471 00:36:26,980 --> 00:36:28,820 Vino aici, Duke ! 472 00:37:24,780 --> 00:37:28,100 Gata, am făcut curat în camera mea ! Termină povestea ! 473 00:37:28,540 --> 00:37:29,580 Bine. 474 00:37:30,140 --> 00:37:33,580 Când l-am găsit pe General, răufăcătorii ne-au găsit pe noi 475 00:37:33,660 --> 00:37:34,740 şi ni l-au luat. 476 00:37:35,420 --> 00:37:38,300 Ne-au spus că e al lor, dar noi nu i-am crezut. 477 00:37:40,180 --> 00:37:42,580 Ne-am dus după ei, să ne luăm calul înapoi. 478 00:37:42,660 --> 00:37:45,900 - Cum ? - Sam, chiar e adevărată povestea ? 479 00:37:45,980 --> 00:37:47,500 Cum l-ați luat înapoi ? 480 00:37:47,580 --> 00:37:50,260 Am mers mulți kilometri şi i-am găsit, în sfârşit, 481 00:37:50,300 --> 00:37:53,420 cu tot cu cal, într-o peşteră din Canionul Şarpelui. 482 00:38:03,340 --> 00:38:05,860 - A fost cât pe-aci ! - Nu mai spune ! 483 00:38:06,500 --> 00:38:07,740 Care e planul ? 484 00:38:08,060 --> 00:38:10,260 Când ajunge Ray, 485 00:38:11,180 --> 00:38:15,380 o să ducem caii în Mexic şi o să facem bani ! 486 00:38:15,460 --> 00:38:19,340 Ascultând discuția lor, ne-a venit o idee cum să recuperăm calul. 487 00:38:26,660 --> 00:38:30,140 Ați furat acel cal şi o să vă spun poliției. 488 00:38:30,900 --> 00:38:33,100 - Prinde-l ! - Prinde-l tu ! 489 00:38:33,180 --> 00:38:34,220 Prinde-l ! 490 00:39:08,060 --> 00:39:10,260 Când răufăcătorul a ieşit pe partea cealaltă, 491 00:39:10,340 --> 00:39:12,140 eu am aruncat o sfoară pe spatele lui 492 00:39:12,260 --> 00:39:15,220 şi am început să scutur o coadă de şarpe-cu-clopoței. 493 00:39:18,740 --> 00:39:21,420 Era convins că are un şarpe pe spate. 494 00:39:21,820 --> 00:39:25,180 Celălalt se întreba unde e prietenul lui. 495 00:39:27,940 --> 00:39:30,300 Hai, să ne mişcăm repede ! 496 00:39:30,380 --> 00:39:31,820 A ieşit din peşteră. 497 00:39:31,940 --> 00:39:35,380 Atunci, Stoney şi Kyle s-au dus să-l ia pe General. 498 00:39:35,460 --> 00:39:37,900 Nu vrea să plece de lângă ceilalți cai. 499 00:39:37,980 --> 00:39:39,900 - L-ați luat pe General ? - Cât pe-aici ! 500 00:39:39,980 --> 00:39:42,900 Tyler şi Stoney n-au putut să-l facă să se mişte mai repede, 501 00:39:42,980 --> 00:39:45,140 iar răufăcătorii s-au întors prea repede. 502 00:39:45,220 --> 00:39:46,260 Stoney a scăpat. 503 00:39:46,340 --> 00:39:48,740 - Prinde-l pe micul cowboy ! - Nu ! 504 00:39:49,540 --> 00:39:51,700 Dar l-au prins pe Tyler şi l-au legat. 505 00:39:51,780 --> 00:39:54,980 - Şi ce-a urmat ? - Au apărut părinții voştri. 506 00:39:55,060 --> 00:39:57,340 Ai zis că mama şi bunicul erau legați. 507 00:39:57,420 --> 00:40:00,260 Erau, dar îi găsise tatăl vostru şi-i dezlegase. 508 00:40:00,340 --> 00:40:03,700 Apoi, mama şi tatăl vostru au plecat în căutarea noastră. 509 00:40:03,740 --> 00:40:06,620 Ați încurcat-o rău de tot ! Ce-a fost în capul vostru ? 510 00:40:06,700 --> 00:40:07,740 Te vor auzi ! 511 00:40:08,460 --> 00:40:11,100 Atunci, am auzit un camion venind. 512 00:40:12,140 --> 00:40:15,540 Să nu vă mişcați de-aici. Ne întoarcem imediat. 513 00:40:15,620 --> 00:40:19,100 Mama şi tatăl vostru s-au dus să vadă cine e. 514 00:40:19,580 --> 00:40:23,220 Omul din camion era Ray, şeful de echipă de la ferma bunicului. 515 00:40:23,300 --> 00:40:27,140 Mama voastră credea că bunicul vostru îl trimisese să-i ajute. 516 00:40:27,220 --> 00:40:31,460 Dar ei nu ştiau că el îl fura pe Generalul împreună cu răufăcătorii. 517 00:40:31,580 --> 00:40:34,780 - Ray, dă-mi drumul ! - Lăsați-mă ! 518 00:40:34,860 --> 00:40:37,220 Acum, şi Tyler, şi mama voastră, 519 00:40:37,300 --> 00:40:40,060 şi tatăl vostru erau legați în peşteră. 520 00:40:40,140 --> 00:40:41,220 Şi ce-ați făcut ? 521 00:40:41,580 --> 00:40:43,980 Eu şi Stoney am făcut un plan. 522 00:40:44,420 --> 00:40:47,540 Stoney a găsit nişte facle pentru semnalizat în camion. 523 00:40:47,620 --> 00:40:48,660 Sam, uite ! 524 00:40:48,740 --> 00:40:50,980 Şi a legat o sfoară de claxon. 525 00:41:05,340 --> 00:41:06,940 Ce tare ! 526 00:41:07,060 --> 00:41:09,940 Pe-aici nu se întâmplă niciodată chestii aşa de palpitante. 527 00:41:10,060 --> 00:41:11,540 Şi ce-a urmat ? 528 00:41:11,940 --> 00:41:15,580 Ei bine, celălalt răufăcător a venit să vadă unde e prietenul lui 529 00:41:15,660 --> 00:41:18,420 şi a călcat chiar în capcana lui Stoney. 530 00:41:20,580 --> 00:41:22,980 Dar mai rămăsese un tip. 531 00:41:23,020 --> 00:41:26,740 Da. Eu m-am furişat în peşteră şi l-am dezlegat pe tatăl vostru. 532 00:41:26,860 --> 00:41:28,620 Nu te teme, am venit să vă ajut. 533 00:41:33,700 --> 00:41:35,980 Da ! Tata poate bate pe oricine ! 534 00:41:36,060 --> 00:41:37,780 - Asta a fost tot ? - Nu. 535 00:41:37,860 --> 00:41:41,820 Răufăcătorul cu petic pe ochi a scăpat şi a prins-o pe mama voastră. 536 00:41:41,900 --> 00:41:43,140 Credeați că scăpați ? 537 00:41:53,380 --> 00:41:54,820 Pe el, Generale ! 538 00:41:55,740 --> 00:41:57,020 Gata ! 539 00:41:57,620 --> 00:41:58,820 Pe el, frumosule ! 540 00:41:58,900 --> 00:42:02,060 Ia-l de pe mine ! 541 00:42:02,140 --> 00:42:03,940 Ia-l de pe mine, la naiba ! 542 00:42:05,620 --> 00:42:09,820 Aşa s-au cunoscut părinții voştri şi aşa l-am salvat noi pe General. 543 00:42:12,300 --> 00:42:13,500 Tare ! 544 00:42:19,540 --> 00:42:24,180 Îl laşi să plece fără să-l întrebi dacă vă mai vedeți ? 545 00:42:24,260 --> 00:42:25,300 Poftim ? 546 00:42:25,380 --> 00:42:29,180 Nu face pe proasta ! Ştiu că îl placi şi te place şi el. 547 00:42:29,780 --> 00:42:31,940 Am văzut cum se uita la tine în grajd. 548 00:42:32,020 --> 00:42:35,660 Du-te şi asigură-te că o să vă mai vedeți ! 549 00:42:36,020 --> 00:42:39,900 Poate vă e sortit să vă căsătoriți. Dacă nu o faceți, stricați tot, 550 00:42:39,980 --> 00:42:42,580 iar copiii voştri vor avea părinți pe care nu-i plac. 551 00:42:42,700 --> 00:42:43,700 Belle ! 552 00:42:43,780 --> 00:42:46,500 Dacă nu te duci, fac scandal. 553 00:42:49,220 --> 00:42:51,780 Sam, am o presimțire bună în privința asta. 554 00:43:04,020 --> 00:43:05,060 Blake ! 555 00:43:06,820 --> 00:43:07,820 Ce-i ? 556 00:43:08,980 --> 00:43:10,020 Belle... 557 00:43:13,260 --> 00:43:15,420 E cam jenant... 558 00:43:16,300 --> 00:43:20,820 Ea m-a obligat să vin. Crede că ar trebui să ne mai vedem. 559 00:43:21,580 --> 00:43:24,580 Aşa că prefă-te că vrei, dă din cap, 560 00:43:24,660 --> 00:43:27,060 apoi poți să urci la volan şi să pleci. 561 00:43:28,100 --> 00:43:29,140 Bine. 562 00:43:29,660 --> 00:43:33,300 Înainte să dau din cap şi să plec, pot să-ți pun o întrebare ? 563 00:43:33,340 --> 00:43:34,380 Sigur. 564 00:43:35,260 --> 00:43:39,100 Dacă nu te-ar fi obligat ea să vii aici şi te-aş invita la o întâlnire, 565 00:43:39,180 --> 00:43:40,220 ai veni ? 566 00:43:40,940 --> 00:43:41,980 Da. 567 00:43:42,580 --> 00:43:45,060 Bine. Eram doar curios. 568 00:43:45,860 --> 00:43:48,220 Şi ce vrea să însemne asta ? 569 00:43:50,900 --> 00:43:54,820 Asta înseamnă... că o să-i cer lui Brad numărul tău. 570 00:44:02,820 --> 00:44:05,380 Apleacă-te ! Hai ! 571 00:44:08,580 --> 00:44:10,740 Duke, întoarce-te ! 572 00:44:11,300 --> 00:44:12,300 Apleacă-te ! 573 00:44:20,140 --> 00:44:24,420 O să ai parte de primul duş din ultimele luni ! 574 00:44:30,780 --> 00:44:31,820 Haide... 575 00:44:47,260 --> 00:44:48,420 Ce s-a întâmplat ? 576 00:44:49,700 --> 00:44:51,540 Cineva mi-a umblat la maşină. 577 00:45:11,660 --> 00:45:14,180 Au furat camioneta şi remorca ! 578 00:45:26,620 --> 00:45:29,220 - Au furat-o pe Queenie ! - O, nu ! 579 00:45:29,300 --> 00:45:31,820 Nu pe Queenie o vor. 580 00:45:32,140 --> 00:45:34,500 - Vor mânzul Generalului. - Exact. 581 00:45:34,580 --> 00:45:38,940 - Trebuie să o recuperăm pe Queenie. - Putem ! Nu-i aşa, Sam ? 582 00:45:39,020 --> 00:45:41,300 Aşa cum ați făcut tu, Stoney şi Tyler. 583 00:45:42,500 --> 00:45:45,140 Nu vor ajunge departe. Rezervorul e aproape gol. 584 00:45:45,220 --> 00:45:46,740 Să-l sunăm pe şerif. 585 00:45:49,460 --> 00:45:53,940 Ştii că Mexicul va fi noua lor casă... 586 00:45:55,300 --> 00:45:59,340 E ca o răsplată pentru timpul pe care l-am petrecut în închisoare. 587 00:45:59,420 --> 00:46:01,460 - Ştii ce zic ? - Ştiu. 588 00:46:02,580 --> 00:46:04,500 Ştii ceva ? Puți. 589 00:46:05,300 --> 00:46:07,620 - Ba tu puți. - Ba tu ! 590 00:46:09,420 --> 00:46:12,420 - O să puțim a bani. - Aşa e ! 591 00:46:27,020 --> 00:46:29,540 Ce e ? De ce opreşti ? 592 00:46:30,100 --> 00:46:32,940 - Ce s-a întâmplat, Duke ? - Nu pot să cred... 593 00:46:33,660 --> 00:46:36,500 - Ce facem ? - Nu mai avem benzină. 594 00:46:42,100 --> 00:46:43,340 Şi-acum ce facem ? 595 00:46:43,420 --> 00:46:47,340 O să mă duc cu motocicleta în oraş, să iau benzină. Aia o să facem ! 596 00:46:48,860 --> 00:46:52,220 Păi, Duke, fața ta a apărut la televizor. 597 00:46:52,860 --> 00:46:54,260 Mai bine mă duc eu. 598 00:46:58,940 --> 00:47:00,220 Da, sigur... 599 00:47:09,540 --> 00:47:10,700 Cum arăt ? 600 00:47:13,900 --> 00:47:14,980 Duke... 601 00:47:17,780 --> 00:47:19,940 ... arăți ca o vedetă de film ! 602 00:47:22,140 --> 00:47:23,860 - Da ? - Da. 603 00:47:24,420 --> 00:47:25,460 Serios ? 604 00:47:29,660 --> 00:47:31,740 - Chiar arăt. - Da. 605 00:47:31,820 --> 00:47:32,860 Bine-aşa... 606 00:47:35,740 --> 00:47:36,820 Ascultă... 607 00:47:37,900 --> 00:47:40,220 Orice-ai face, să nu cobori din maşină. 608 00:47:40,300 --> 00:47:41,860 Bine, Duke. 609 00:47:41,980 --> 00:47:43,620 Şi capul la cutie ! 610 00:47:43,700 --> 00:47:48,020 Nu vreau să te întrebe vreun binevoitor dacă ai nevoie de ajutor. 611 00:47:48,100 --> 00:47:50,420 - Poți face asta ? - Aşa ? 612 00:47:52,980 --> 00:47:54,020 Duke ? 613 00:47:57,220 --> 00:47:59,860 E bine aşa, Duke ? Să stau aşa tot timpul ? 614 00:48:00,860 --> 00:48:02,940 Dacă mi se pune vreun cârcel la gât ? 615 00:48:03,500 --> 00:48:06,060 Trebuie să stau aşa tot timpul ? 616 00:48:06,140 --> 00:48:08,420 Am voie să mă mişc aşa ? 617 00:48:08,820 --> 00:48:10,700 Stau suficient de jos, Duke ? 618 00:48:12,020 --> 00:48:13,460 Mă vezi acum, Duke ? 619 00:48:14,940 --> 00:48:16,220 Duke ? 620 00:48:18,900 --> 00:48:21,460 Mă vezi de-acolo, de sus, Duke ? 621 00:48:23,620 --> 00:48:26,620 De-aia nu mergea telefonul. Au tăiat firul. 622 00:48:26,660 --> 00:48:29,220 - Când ? - Când eram noi în casă, probabil. 623 00:48:29,740 --> 00:48:32,300 - E înfricoşător. - Ți-ai verificat maşina ? 624 00:48:32,380 --> 00:48:34,060 Da, mi-au furat cheile. 625 00:48:34,140 --> 00:48:36,660 Bun. Camioneta aia n-o să ajungă departe. 626 00:48:37,900 --> 00:48:39,620 Am un plan. Urmați-mă. 627 00:49:33,100 --> 00:49:36,020 - Ştiam că vor rămâne fără benzină. - E cineva în maşină ? 628 00:49:36,100 --> 00:49:38,260 - Nu-mi dau seama. - Ce facem ? 629 00:49:38,340 --> 00:49:39,940 Nu ştiu, mă gândesc. 630 00:49:41,580 --> 00:49:42,620 Nu ştiu... 631 00:49:43,220 --> 00:49:45,820 - Unde e B.J. ? - B.J. ! 632 00:49:46,860 --> 00:49:48,420 Nu ştiu unde s-a dus. 633 00:51:24,860 --> 00:51:26,700 E un singur tip în camionetă. 634 00:51:26,820 --> 00:51:29,900 Puteai să fii prins. Data viitoare, fii ascultător ! 635 00:51:29,980 --> 00:51:32,980 - Celălalt s-o fi dus după benzină. - Ce facem ? 636 00:51:33,020 --> 00:51:35,380 Nu ştiu, am un plan. Dă-mi telefonul tău. 637 00:51:36,100 --> 00:51:38,420 Încerc să-l fac pe tip să coboare din maşină. 638 00:51:38,540 --> 00:51:42,980 Dacă reuşesc, duceți-o pe Queenie înapoi şi ascundeți-o în grajdul alb. 639 00:51:43,100 --> 00:51:44,140 Ai grijă ! 640 00:51:46,980 --> 00:51:48,620 Hei, tu ! 641 00:51:52,740 --> 00:51:55,260 - Ce faci, puştiule ? - Îl sun pe şerif. 642 00:51:56,660 --> 00:51:58,180 Pe şerif ? De ce ? 643 00:51:58,500 --> 00:51:59,940 Ai furat-o pe Queenie ! 644 00:52:00,860 --> 00:52:04,020 Queenie ? Nu ştiu despre ce vorbeşti... 645 00:52:04,540 --> 00:52:08,460 Nu-ți merge ! Maşina asta, remorca şi calul aparțin şefului meu ! 646 00:52:09,940 --> 00:52:13,700 - Dă-mi mie telefonul, puştiule. - Vrei telefonul ? Vino să-l iei ! 647 00:52:20,140 --> 00:52:21,740 Dă-mi telefonul. 648 00:52:22,060 --> 00:52:23,100 Ia-l ! 649 00:52:27,700 --> 00:52:29,300 Vino-ncoace, puştiule ! 650 00:52:30,580 --> 00:52:32,380 Trebuie să o luăm pe Queenie. 651 00:52:33,780 --> 00:52:35,260 Blake are nevoie de mine. 652 00:52:35,340 --> 00:52:38,020 - B.J., vino înapoi ! - B.J. ! 653 00:53:00,540 --> 00:53:03,820 Stai mai încet, puştiule ! Fac embolie ! 654 00:53:08,780 --> 00:53:11,540 Stai, măi puştiule, mai încet ! 655 00:53:13,660 --> 00:53:15,300 Vino-ncoace, puştiule ! 656 00:53:17,820 --> 00:53:20,660 Ştii ce-o să-ți fac când pun mâna pe tine ? 657 00:53:40,500 --> 00:53:42,260 Hai, puştiule ! 658 00:53:43,100 --> 00:53:44,780 Haide... 659 00:53:46,060 --> 00:53:47,780 Ai greşit direcția ! 660 00:53:59,540 --> 00:54:00,700 Karl ! 661 00:54:08,300 --> 00:54:10,900 Parcă ți-am spus să stai în maşină, Karl. 662 00:54:59,540 --> 00:55:02,740 Las-o mai moale, că fac atac de cord ! 663 00:55:07,500 --> 00:55:09,780 Dacă pun mâna pe tine, Karl... 664 00:55:31,420 --> 00:55:32,740 Dă-mi drumul ! 665 00:55:36,580 --> 00:55:38,780 Ai crezut că scapi de bătrânul Karl ? 666 00:55:39,940 --> 00:55:43,900 Nu... Nici iepurele nu-mi scapă mie ! 667 00:55:47,180 --> 00:55:49,340 Mai fugi de mine, băiete ? 668 00:55:52,420 --> 00:55:53,620 Ce s-a auzit ? 669 00:55:53,660 --> 00:55:55,060 - O, nu ! - Ce e ? 670 00:55:55,140 --> 00:55:57,220 - E Thor. - Thor ? 671 00:55:57,940 --> 00:56:00,660 - Cine e Thor ? - Un grizzly ucigaş. 672 00:56:00,740 --> 00:56:01,860 Grizzly ? 673 00:56:03,740 --> 00:56:07,180 - Ce facem acum ? - Întinde-te pe jos şi fă pe mortul ! 674 00:56:36,380 --> 00:56:37,420 Karl ? 675 00:56:39,780 --> 00:56:40,820 Duke ? 676 00:56:41,540 --> 00:56:44,540 Întinde-te şi prefă-te mort ! Grizzly ! 677 00:56:45,420 --> 00:56:46,460 Grizzly ? 678 00:56:47,740 --> 00:56:49,300 Thor e în spatele tău. 679 00:57:10,540 --> 00:57:14,140 Asta ai auzit ? Ăsta e ursul tău grizzly, Karl ! 680 00:57:17,020 --> 00:57:18,060 Duke... 681 00:57:19,180 --> 00:57:22,420 ... de unde era să ştiu ? Îți spun... 682 00:57:23,420 --> 00:57:25,380 Puteam să jur că e urs. 683 00:57:27,060 --> 00:57:30,420 Ştii ce ? Cred că eşti chiar mai prost decât Luke. 684 00:57:33,580 --> 00:57:35,860 Parcă ți-am spus să stai în maşină. 685 00:57:35,980 --> 00:57:40,660 Păi, aşa am făcut, dar un puşti... 686 00:57:41,300 --> 00:57:46,020 Mai întâi... Nu, Luke ! M-am gândit... 687 00:57:46,300 --> 00:57:48,100 ... că trebuie să-l fugăresc. 688 00:57:48,500 --> 00:57:49,780 Sam ! 689 00:57:53,900 --> 00:57:56,340 - Bine că ați ajuns ! - Sunt doi. 690 00:57:56,460 --> 00:57:59,380 Sigur se vor întoarce după Queenie. Ați dus-o în grajdul alb ? 691 00:57:59,500 --> 00:58:01,900 Da. Sigur sunt tipii care l-au furat pe General. 692 00:58:01,980 --> 00:58:05,860 Nu ştiu, dar trebuie să fim pregătiți. Am văzut camere vechi în magazie. 693 00:58:05,940 --> 00:58:07,380 - B.J., adu-le ! - Bine. 694 00:58:08,460 --> 00:58:11,700 Aduceți tot ce putem arunca. Eu mă duc după sfoară. Hai ! 695 00:59:47,340 --> 00:59:50,380 Karl, vreau să rezolvăm rapid şi uşor. 696 00:59:51,220 --> 00:59:54,780 Sigur ! Suntem doi bărbați extrem de inteligenți, 697 00:59:54,860 --> 00:59:56,620 contra unor copii ! 698 01:00:05,060 --> 01:00:07,100 Duke, unde e căluțul ? 699 01:00:08,580 --> 01:00:10,100 Calul a dispărut, Karl. 700 01:00:11,220 --> 01:00:13,380 Ce ne facem acum, Duke ? 701 01:00:22,820 --> 01:00:24,620 Trebuie să vedeți asta ! 702 01:00:49,020 --> 01:00:51,100 Vai de mine ! 703 01:00:51,220 --> 01:00:53,380 Are ochii Generalului. 704 01:00:53,860 --> 01:00:56,900 Ai dreptate, chiar are ochii Generalului. 705 01:00:57,220 --> 01:00:58,540 E tare frumos, nu ? 706 01:00:58,620 --> 01:01:02,180 Ce mândră sunt ! Păcat că nu e şi bunicul aici. 707 01:01:12,540 --> 01:01:14,780 Nu trebuie să ne abatem de la plan. 708 01:01:28,020 --> 01:01:29,220 Îmi pare foarte rău. 709 01:01:29,540 --> 01:01:31,340 Dar ferma valorează dublu. 710 01:01:31,420 --> 01:01:34,340 Sunt sigur, dar trăim vremuri grele, cum spuneam. 711 01:01:34,420 --> 01:01:35,820 Banii sunt greu de găsit. 712 01:01:36,340 --> 01:01:39,260 - Nu puteți face o excepție ? - Vă rugăm. 713 01:01:39,340 --> 01:01:41,860 Îmi pare rău. Succes ! 714 01:01:42,860 --> 01:01:45,700 - Regret că nu vă pot ajuta. - Mulțumim. 715 01:01:51,220 --> 01:01:53,780 Jur că Dingman i-a sunat pe toți bancherii din oraş ! 716 01:01:53,860 --> 01:01:54,940 Da. 717 01:01:57,780 --> 01:01:59,460 Cu Ed Dingman, vă rog. 718 01:02:00,980 --> 01:02:04,060 Voiam să te anunț că soții Stanger au fost aici. 719 01:02:04,420 --> 01:02:08,020 Aşa, aşa... Bravo, mulțumesc ! 720 01:02:09,980 --> 01:02:14,340 Nu-ți face griji, mă revanşez după ce le iau ferma, barosane ! 721 01:02:14,940 --> 01:02:17,780 Bine, vorbim mai târziu. Pa ! 722 01:02:25,820 --> 01:02:29,900 Harvey e acolo ? Spune-i că-l sună Ed Dingman. 723 01:02:45,620 --> 01:02:46,660 Copii ! 724 01:02:47,540 --> 01:02:51,580 Dacă sunteți înăuntru, să ştiți că vrem doar căluțul. 725 01:03:05,180 --> 01:03:06,500 Duke ! 726 01:03:07,940 --> 01:03:11,900 - E încuiat ca Fort Knox. - Şi pe partea asta e încuiat. 727 01:03:21,940 --> 01:03:23,740 Am o idee. 728 01:03:40,500 --> 01:03:41,820 Asta e... 729 01:03:43,220 --> 01:03:45,260 E încuiat bine. 730 01:03:46,700 --> 01:03:48,780 Copiii, probabil, nici nu sunt acolo. 731 01:03:51,420 --> 01:03:53,060 Nici calul nu e acolo. 732 01:03:53,700 --> 01:03:55,500 Hai să mergem acasă, Karl ! 733 01:03:56,900 --> 01:03:57,980 Bine ! 734 01:04:00,780 --> 01:04:01,900 Pleacă. 735 01:04:02,980 --> 01:04:04,700 Nu, ne duc de nas. 736 01:04:05,740 --> 01:04:07,220 Au găsit o cale de intrare. 737 01:04:07,740 --> 01:04:10,180 Să nu ne abatem de la plan. Hai ! 738 01:04:13,740 --> 01:04:16,420 - Dukie ! - Nu mă striga "Dukie". 739 01:04:19,060 --> 01:04:20,100 Fir-ar ! 740 01:04:21,740 --> 01:04:23,820 - Hai, mişcă ! - Nu pot... 741 01:04:23,900 --> 01:04:25,780 - Karl ! - Mi-e frică, Duke. 742 01:04:25,860 --> 01:04:29,620 Fir-ar să fie, pune piciorul aici ! 743 01:04:32,060 --> 01:04:34,180 Ia piciorul de pe mâna mea, Karl ! 744 01:04:35,180 --> 01:04:39,220 Haide ! Măcar de data asta... 745 01:04:50,500 --> 01:04:51,700 Duke ! 746 01:04:53,060 --> 01:04:55,180 Duke... 747 01:05:12,860 --> 01:05:16,620 Trebuie să luăm căluțul şi să plecăm de-aici cât mai repede. 748 01:05:16,700 --> 01:05:18,220 - Duke ? - Ce e ? 749 01:05:19,300 --> 01:05:23,780 - Crezi că sunt aici copiii ăia ? - Dacă sunt, o să-i strivim ! 750 01:05:28,020 --> 01:05:30,180 Simt că e o fantomă aici. 751 01:05:31,900 --> 01:05:33,900 Unde crezi că țin calul ? 752 01:05:38,380 --> 01:05:40,500 Ce căutați în grajd ? Afară ! 753 01:05:40,580 --> 01:05:43,660 - Deschide asta ! - Ăsta e puştiul, îți spun ! 754 01:06:19,100 --> 01:06:21,460 Unde ai dispărut, şobolan mic ? 755 01:06:30,740 --> 01:06:32,820 Nu te apropia de Queenie ! 756 01:06:32,900 --> 01:06:33,940 Cine eşti tu ? 757 01:06:36,780 --> 01:06:39,140 De ce... Ce... 758 01:06:46,340 --> 01:06:48,260 Termină ! Dă-mi drumul ! 759 01:08:17,660 --> 01:08:20,100 Nu ştii cu cine te pui, băiețel ! 760 01:08:45,420 --> 01:08:47,780 - Ai grijă pe unde mergi ! - Cine eşti tu ? 761 01:08:51,020 --> 01:08:52,340 De ce... 762 01:08:56,380 --> 01:08:57,420 Hei, tu ! 763 01:08:58,740 --> 01:09:01,340 Să nu îndrăzneşti să faci asta ! 764 01:09:17,700 --> 01:09:19,060 Asta a durut. 765 01:09:23,980 --> 01:09:27,940 Şterge-ți rânjetul de pe față, băiete, sau ți-l şterg eu ! 766 01:09:44,340 --> 01:09:45,740 Salutare ! 767 01:09:49,780 --> 01:09:52,180 Ascultă, fetițo, nouă ne trebuie... 768 01:09:53,140 --> 01:09:56,580 Duke zice că trebuie să găsim cheia ca să luăm calul, aşa că... 769 01:09:56,660 --> 01:09:58,740 Nu-ți dau nimic ! 770 01:10:01,100 --> 01:10:02,700 - Te cunosc de undeva ? - Da. 771 01:10:02,820 --> 01:10:05,540 Eu şi fratele meu v-am oprit să-l furați pe General. 772 01:10:05,580 --> 01:10:07,620 Şi nici pe Queenie n-o s-o luați. 773 01:10:07,700 --> 01:10:11,140 Eram sigur ! Ştiam eu că te-am mai văzut ! 774 01:10:15,020 --> 01:10:18,460 - Dă-mi drumul ! - Duke zice că ne trebuie... 775 01:10:56,300 --> 01:10:57,700 Duke ! 776 01:11:07,980 --> 01:11:10,020 Duke ! 777 01:11:12,540 --> 01:11:13,580 Duke ! 778 01:11:41,940 --> 01:11:45,900 Duke ! Duke ! 779 01:12:41,060 --> 01:12:42,340 Ştiu că eşti aici. 780 01:12:43,820 --> 01:12:44,860 Karl ! 781 01:12:49,540 --> 01:12:52,020 Dukie, Dukie... 782 01:12:52,540 --> 01:12:55,580 Ce s-a întâmplat, Karl ? Ce-ai pățit ? 783 01:12:56,580 --> 01:12:59,700 Gata ! Joaca s-a terminat ! 784 01:13:00,740 --> 01:13:04,420 - Karl, taci ! - Nu vreau să mă întorc la închisoare. 785 01:13:04,980 --> 01:13:07,340 Karl, rămâi aici ! 786 01:13:10,420 --> 01:13:11,500 Gata ! 787 01:13:12,380 --> 01:13:14,340 Vin să iau calul ! 788 01:13:15,020 --> 01:13:17,340 Nu vreau să mă întorc... 789 01:13:25,420 --> 01:13:27,220 E fata care dispare... 790 01:13:28,780 --> 01:13:32,220 Nu vreau să mai stau aici. 791 01:13:36,700 --> 01:13:40,420 Îmi pierd mințile... 792 01:13:43,220 --> 01:13:44,980 Unde eşti, Thor ? 793 01:13:45,060 --> 01:13:47,500 Bunicul zicea că o să ne ajuți. 794 01:13:47,620 --> 01:13:48,660 Unde eşti ? 795 01:13:53,580 --> 01:13:54,620 Te-am prins ! 796 01:13:55,980 --> 01:13:58,220 - Am pus mâna pe fetiță ! - Dă-mi drumul ! 797 01:13:58,940 --> 01:13:59,980 Gura ! 798 01:14:00,900 --> 01:14:02,660 Prinde-i, Duke ! 799 01:14:03,300 --> 01:14:07,060 - Toată lumea să coboare acum ! - Nu te apropia de Queenie ! 800 01:14:07,180 --> 01:14:08,220 Acum ! 801 01:14:09,100 --> 01:14:10,180 Pe ei ! 802 01:14:11,180 --> 01:14:12,500 Dă-mi drumul ! 803 01:14:13,260 --> 01:14:15,620 Toată lumea să coboare imediat ! 804 01:14:22,060 --> 01:14:23,420 Dă-mi drumul ! 805 01:14:23,980 --> 01:14:28,260 Hai, cățeluşilor, marş acolo ! 806 01:14:30,300 --> 01:14:31,740 Karl, ia-i arma ! 807 01:14:33,020 --> 01:14:34,580 - Dă-o-ncoace ! - B.J. ! 808 01:14:35,620 --> 01:14:39,700 Bun, văd trei aici. Unde e cowboyul ăla mucos ? 809 01:14:39,780 --> 01:14:42,100 - S-a dus după ajutor. - Serios ? 810 01:14:42,460 --> 01:14:44,020 E o veste bună pentru noi, 811 01:14:44,100 --> 01:14:46,740 fiindcă o să fim departe când se va întoarce el. 812 01:14:46,820 --> 01:14:49,140 Da, în Mexic ! 813 01:14:50,140 --> 01:14:52,060 Nu mergem în Mexic, Karl ! 814 01:14:53,100 --> 01:14:56,180 - Ba da, aşa ai spus... - Nu mergem în Mexic ! 815 01:14:58,380 --> 01:15:02,380 Bun. Vreau cheile de la uşa aia şi de la aia ! 816 01:15:05,020 --> 01:15:07,620 Nu-mi dați cheia ? Bine, o iau pe ea ! 817 01:15:07,740 --> 01:15:10,660 - Cheia e la mine ! - Dă-mi drumul ! 818 01:15:13,100 --> 01:15:14,580 Le vreau pe amândouă. 819 01:15:20,460 --> 01:15:22,460 Karl, deschide uşa aia ! 820 01:15:25,140 --> 01:15:26,260 Thor ! 821 01:15:27,380 --> 01:15:28,420 Duke... 822 01:15:29,020 --> 01:15:30,900 ... ăla e urs grizzly. 823 01:15:34,500 --> 01:15:35,780 O, nu... 824 01:15:36,660 --> 01:15:40,580 Aud un urs grizzly mare, rău şi fioros... 825 01:15:41,500 --> 01:15:44,220 Acum ştiu unde e micul cowboy. 826 01:15:46,740 --> 01:15:48,020 Sunt tare speriat ! 827 01:15:50,500 --> 01:15:52,940 Ies să înfrunt ursul grizzly ! 828 01:15:53,020 --> 01:15:56,420 - În locul tău, n-aş face asta... - În locul tău, n-aş vorbi ! 829 01:16:03,380 --> 01:16:05,780 - Ştiu că eşti aici, piticanie ! - E Thor. 830 01:16:06,500 --> 01:16:08,420 Abia aştept ! 831 01:16:30,340 --> 01:16:31,700 Ce s-a întâmplat ? 832 01:16:31,820 --> 01:16:33,900 E un griz... un urs grizzly ! 833 01:16:35,500 --> 01:16:38,140 Trebuie să plecăm, trebuie să plecăm... 834 01:16:38,220 --> 01:16:40,780 - Şi calul ? - Lasă calul ! 835 01:16:45,900 --> 01:16:47,580 Ce se întâmplă, Duke ? 836 01:16:47,660 --> 01:16:50,740 - Da ! - V-am spus că n-o luați pe Queenie ! 837 01:16:50,820 --> 01:16:52,220 Dați-mă jos ! 838 01:16:54,460 --> 01:16:55,500 Copii... 839 01:16:56,540 --> 01:16:59,220 ... dacă ne dați jos, vă dau o acadea. 840 01:17:00,100 --> 01:17:02,980 Ştiam eu că o să meargă ! Să-l chemăm pe şerif. 841 01:17:03,580 --> 01:17:05,100 Dați-mă jos ! 842 01:17:05,180 --> 01:17:07,700 Am citit zilele trecute într-o revistă... 843 01:17:08,500 --> 01:17:13,100 ... că, dacă stai cu capul în jos timp de 24 de ore, 844 01:17:14,100 --> 01:17:17,020 lumea în jur nu ți se va mai părea cu fundul în sus. 845 01:17:17,780 --> 01:17:19,340 Crezi că e adevărat, Duke ? 846 01:17:21,340 --> 01:17:24,580 - Duke ? - Cred că eşti un geniu, Karl. 847 01:17:26,020 --> 01:17:28,180 Eşti un geniu absolut. 848 01:17:32,580 --> 01:17:35,900 Se pare că pompierii locali au incendiul sub control. 849 01:17:35,980 --> 01:17:38,460 Între timp, vă rugăm să evitați zona. 850 01:17:38,540 --> 01:17:41,060 Tocmai am primit o ştire locală. 851 01:17:41,140 --> 01:17:46,380 Deținuții evadați Duke şi Karl Dawson au fost reținuți în weekend, 852 01:17:46,420 --> 01:17:49,780 la ferma "Muntele Grizzly", şi trimişi înapoi la închisoare. 853 01:17:49,860 --> 01:17:52,020 Tentativa lor de a fura singurul mânz 854 01:17:52,140 --> 01:17:55,220 al marelui armăsar Generalul 855 01:17:55,300 --> 01:17:58,020 a fost dejucată de doi gemeni de şapte ani, 856 01:17:58,100 --> 01:17:59,780 B.J. şi Belle Stanger, 857 01:17:59,860 --> 01:18:02,220 precum şi de bona lor, Samantha Stanger, 858 01:18:02,300 --> 01:18:04,860 şi de Blake West, angajat la fermă. 859 01:18:04,940 --> 01:18:08,900 B.J. şi Belle sunt copiii lui Brad şi ai lui Andi Stanger. 860 01:18:09,020 --> 01:18:12,460 Înțeleg că mânzul nou-născut e sănătos. 861 01:18:12,500 --> 01:18:15,860 În continuare, informații despre prețul vitelor pe bursă. 862 01:18:15,940 --> 01:18:18,500 Foarte bine, bravo ! 863 01:18:19,540 --> 01:18:22,260 Ce scris frumos aveți, dnă Stanger ! 864 01:18:23,980 --> 01:18:26,660 - Şi aici ? - Da, chiar acolo. 865 01:18:27,500 --> 01:18:28,660 Minunat... 866 01:18:35,140 --> 01:18:36,940 - Ce faci ? - Aştept. 867 01:18:37,020 --> 01:18:38,100 Ce ? 868 01:18:38,180 --> 01:18:41,700 Un miracol. Tata a spus că numai asta ar putea salva ferma. 869 01:18:42,260 --> 01:18:46,020 Îți pierzi timpul. Ştiu eu cum putem salva ferma. 870 01:18:46,460 --> 01:18:47,460 Cum ? 871 01:18:48,020 --> 01:18:49,300 Îl vindem pe Prinț. 872 01:18:49,460 --> 01:18:50,900 Nu putem face asta ! 873 01:18:50,980 --> 01:18:54,620 E mânzul Generalului, care a fost calul bunicului ! 874 01:18:54,700 --> 01:18:56,420 E doar o idee. 875 01:18:57,100 --> 01:19:00,460 Dingman e jos, iar mama semnează actele. 876 01:19:33,340 --> 01:19:35,980 Da, chiar acolo... 877 01:19:37,780 --> 01:19:39,900 Minunat ! Grozav... 878 01:19:39,980 --> 01:19:42,340 Trebuie să semnați şi asta, 879 01:19:42,420 --> 01:19:46,260 renunțând la toate drepturile asupra fermei. 880 01:19:46,340 --> 01:19:50,940 Încă o dată, îmi pare nespus de rău pentru tot ce ați îndurat. 881 01:19:51,540 --> 01:19:52,580 Aşa... 882 01:19:53,660 --> 01:19:54,980 Nu semna ! 883 01:19:56,380 --> 01:19:57,820 Scumpo... 884 01:19:58,820 --> 01:20:02,620 Vinde-l pe Prinț, ca să putem păstra ferma. 885 01:20:02,700 --> 01:20:05,620 - Asta şi-ar dori bunicul. - Eşti sigură ? 886 01:20:09,860 --> 01:20:11,300 A venit cineva ! 887 01:20:13,620 --> 01:20:16,700 Nu semnați până nu vorbiți cu el, vă rog ! 888 01:20:18,740 --> 01:20:19,860 Hai să vedem cine e ! 889 01:20:19,940 --> 01:20:22,380 - Dar nu am timp... - Aşteptați ! 890 01:20:22,460 --> 01:20:24,500 - Trebuie să ajung... - Aşteptați ! 891 01:20:29,220 --> 01:20:34,620 Dacă ați putea semna dumneavoastră, ca să ajung unde am treabă... 892 01:20:34,700 --> 01:20:37,100 - Şi pot pleca... - Aşteptați. 893 01:20:46,300 --> 01:20:47,540 - Salutare ! - Salut ! 894 01:20:47,620 --> 01:20:49,780 - Carson McCittrick. - Brad Stanger. 895 01:20:50,300 --> 01:20:54,060 Cred că am auzit de dv. Sunteți proprietarul fermei Miracle River ? 896 01:20:54,100 --> 01:20:57,340 Da, cea mai mare herghelie de cai din vestul țării. 897 01:20:57,420 --> 01:20:59,380 Ea e Dixie, soția mea. 898 01:20:59,740 --> 01:21:02,220 Salut ! Ce vă aduce aici ? 899 01:21:02,300 --> 01:21:05,780 Am văzut la ştiri cum i-au păcălit copiii tăi pe verii Dawson. 900 01:21:06,340 --> 01:21:10,180 Înainte de ultima lor condamnare, mi-au furat armăsarul de preț. 901 01:21:10,260 --> 01:21:12,260 - Frumosul George. - Aşa e. 902 01:21:12,700 --> 01:21:14,940 Cel mai frumos cal din toate timpurile. 903 01:21:15,500 --> 01:21:18,780 Nu l-am mai găsit. Când am auzit că au evadat, 904 01:21:18,860 --> 01:21:20,220 am fost atât de supărat, 905 01:21:20,300 --> 01:21:23,100 încât am oferit o recompensă pentru prinderea lor. 906 01:21:23,180 --> 01:21:25,100 - Copiii tăi curajoşi sunt aici ? - Da. 907 01:21:25,180 --> 01:21:26,220 Unde sunt ? 908 01:21:31,100 --> 01:21:32,100 Iată-i ! 909 01:21:37,740 --> 01:21:39,540 Ăsta vi se cuvine vouă, copii. 910 01:21:39,620 --> 01:21:43,740 Ați făcut un mare serviciu tuturor proprietarilor de cai din țara asta. 911 01:21:44,540 --> 01:21:46,700 Vă mulțumesc şi fiți binecuvântați ! 912 01:21:47,780 --> 01:21:49,260 Aveți grijă de voi ! 913 01:21:49,860 --> 01:21:51,660 Mulțumim ! 914 01:21:54,580 --> 01:21:56,940 125 000 de dolari ? 915 01:21:59,100 --> 01:22:00,140 Brad ! 916 01:22:00,220 --> 01:22:01,980 Putem păstra ferma. 917 01:22:06,060 --> 01:22:08,460 Către familia Stanger, 120 000 de dolari. 918 01:22:08,580 --> 01:22:10,580 Recompensă pentru verii Dawson. 919 01:22:12,500 --> 01:22:15,140 Bună, dle Dingman ! Scuze pentru întrerupere. 920 01:22:15,220 --> 01:22:18,260 - Nu-i nimic. - Unde e actul final ? 921 01:22:18,380 --> 01:22:19,700 E tot aici. 922 01:22:20,540 --> 01:22:21,900 Poftim. 923 01:22:24,620 --> 01:22:26,660 Stați să văd dacă am înțeles bine. 924 01:22:26,740 --> 01:22:29,980 Dacă semnez, ferma nu va mai fi a noastră, 925 01:22:30,380 --> 01:22:31,820 ci a băncii. 926 01:22:32,900 --> 01:22:37,540 Aşa e. Încă o dată, îmi pare foarte rău. 927 01:22:39,100 --> 01:22:43,020 Dar, dacă venim cu banii azi, rămânem cu ferma şi scăpăm de datorii, 928 01:22:43,100 --> 01:22:44,100 nu-i aşa ? 929 01:22:44,180 --> 01:22:47,860 Da, dar nu văd cum s-ar putea întâmpla asta, aşa că... 930 01:22:48,260 --> 01:22:49,540 ... vă rog... 931 01:22:52,100 --> 01:22:53,420 Ce faceți ? 932 01:22:56,460 --> 01:22:58,460 O să primiți banii în cont azi. 933 01:22:58,540 --> 01:23:02,020 Să fim serioşi ! Toate băncile din oraş v-au refuzat. 934 01:23:04,860 --> 01:23:06,580 Stați aşa, de unde ştiți asta ? 935 01:23:11,460 --> 01:23:14,780 Am auzit că ați fost în oraş şi... 936 01:23:15,220 --> 01:23:17,300 ... am presupus că ați avut ghinion. 937 01:23:19,060 --> 01:23:21,820 Mulțumim pentru timpul acordat, dle Dingman. 938 01:23:23,260 --> 01:23:25,980 Pot să vă întreb de unde aveți banii ? 939 01:23:27,340 --> 01:23:29,780 Să spunem doar că e un mic miracol. 940 01:23:32,620 --> 01:23:33,980 Adio, dle Dingman ! 941 01:23:45,300 --> 01:23:46,340 Da ! 942 01:24:57,500 --> 01:25:00,100 - E superb, nu-i aşa ? - Minunat ! 943 01:25:00,980 --> 01:25:03,180 Tată, unde crezi că trăieşte Thor ? 944 01:25:06,500 --> 01:25:08,060 Nu ştiu, scumpo. 945 01:25:08,460 --> 01:25:12,980 Nu există urşi în zonă şi nici Thor nu există. 946 01:25:13,060 --> 01:25:14,700 - Ba există. - Ba nu. 947 01:25:14,780 --> 01:25:17,420 - Ba da. - Ba nu. 948 01:25:17,540 --> 01:25:19,820 - Ba există... - Hai, copii ! 949 01:25:32,940 --> 01:25:33,940 Thor ! 950 01:25:41,340 --> 01:25:43,820 Mamă, tată, priviți ! 951 01:26:02,300 --> 01:26:05,580 Mamă, tată, ați văzut ? 952 01:26:05,660 --> 01:26:07,660 - Da. - E incredibil ! 953 01:26:40,380 --> 01:26:43,500 Redactor AURELIAN RADU 954 01:26:45,020 --> 01:26:47,020 Ați urmărit filmul artistic 955 01:26:47,100 --> 01:26:50,260 NEBUNI DUPĂ CAI 2: LEGENDA MUNTELUI GRIZZLY 956 01:26:52,860 --> 01:26:55,980 SFÂRŞIT71509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.