All language subtitles for The.Screaming.Woman.1972.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,262 --> 00:00:38,202 É bom tê-la de volta, Sra. Wynant. 2 00:00:38,203 --> 00:00:40,701 Pablito sentiu falta do seu exercício matinal. 3 00:00:40,872 --> 00:00:43,665 Martin, é melhor dar uma olhada no forno na estufa. 4 00:00:43,666 --> 00:00:45,565 Não está funcionando direito. 5 00:00:45,710 --> 00:00:49,238 - A estufa, senhora? - Algumas noites frias chegarão. 6 00:00:49,339 --> 00:00:51,215 Certo, Sra. Wynant, cuidarei disso. 7 00:00:51,216 --> 00:00:54,078 E o Sr. Howard cuidará do Pablito assim que ele voltar. 8 00:00:54,079 --> 00:00:56,039 Howard, por quê? 9 00:00:56,471 --> 00:00:59,139 Anna e eu visitaremos meu irmão em Santa Maria. 10 00:00:59,140 --> 00:01:00,539 Vocês vão? 11 00:01:00,975 --> 00:01:03,175 Sim, Sra. Wynant, é domingo. 12 00:01:03,561 --> 00:01:05,161 Domingo? 13 00:01:09,442 --> 00:01:10,827 Sim. 14 00:01:12,010 --> 00:01:13,349 Domingo. 15 00:01:33,074 --> 00:01:34,574 Bom dia, Martin. 16 00:01:37,537 --> 00:01:39,163 Algum problema? 17 00:01:39,700 --> 00:01:41,372 Sua mãe se esqueceu completamente 18 00:01:41,373 --> 00:01:44,275 daquele carvalho que caiu na estufa ano passado. 19 00:01:47,605 --> 00:01:49,698 Bem, você não a corrigiu, não é? 20 00:01:49,899 --> 00:01:52,785 Não, Sr. Howard, eu não faria isso. 21 00:01:53,486 --> 00:01:54,963 Obrigado, Martin. 22 00:01:55,910 --> 00:01:57,236 Obrigado. 23 00:03:00,929 --> 00:03:02,822 De onde você veio? 24 00:03:03,700 --> 00:03:05,334 Melhor ir para casa agora. 25 00:03:05,558 --> 00:03:07,376 Vamos, saia daí! 26 00:03:10,480 --> 00:03:12,315 Não, isso é para gatos. 27 00:03:13,316 --> 00:03:15,406 O que dizemos aos cães? 28 00:03:16,653 --> 00:03:19,983 Bem, se você entrou aí, então pode sair. 29 00:03:23,701 --> 00:03:25,303 O que é isso? 30 00:03:26,304 --> 00:03:28,403 Enterrou um osso aí? 31 00:03:30,269 --> 00:03:31,870 Está com fome, amigo? 32 00:03:33,545 --> 00:03:35,387 Está bem, venha. 33 00:03:35,588 --> 00:03:38,799 Com certeza sobrou um pouco de carne do jantar de ontem. 34 00:03:39,600 --> 00:03:41,979 Bem, se você está dificultando... 35 00:03:43,740 --> 00:03:44,910 O quê? 36 00:03:55,775 --> 00:03:57,085 Tem... 37 00:03:59,320 --> 00:04:01,140 Tem alguém aí? 38 00:04:14,326 --> 00:04:15,793 Socorro! 39 00:04:42,463 --> 00:04:43,931 Socorro... 40 00:04:44,532 --> 00:04:46,742 Oh, meu Deus! 41 00:04:52,040 --> 00:04:55,640 UM GRITO DE MULHER 42 00:05:02,567 --> 00:05:03,877 Socorro... 43 00:05:04,344 --> 00:05:06,054 Socorro! 44 00:06:26,175 --> 00:06:27,485 Martin! 45 00:06:27,999 --> 00:06:29,385 Martin! 46 00:06:31,180 --> 00:06:32,423 Martin! 47 00:06:32,724 --> 00:06:34,675 Martin, onde você está? 48 00:06:34,976 --> 00:06:36,468 Martin! 49 00:06:36,769 --> 00:06:38,913 Martin, eu preciso de você! 50 00:06:40,314 --> 00:06:41,766 Martin! 51 00:06:47,196 --> 00:06:48,506 Martin! 52 00:06:56,706 --> 00:06:58,023 Howard! 53 00:06:59,292 --> 00:07:00,693 Howard! 54 00:07:02,170 --> 00:07:03,570 Howard! 55 00:07:04,297 --> 00:07:05,597 Howard! 56 00:07:06,883 --> 00:07:08,353 Howard! 57 00:07:08,970 --> 00:07:10,770 Howard, onde você está? 58 00:07:10,871 --> 00:07:13,270 BASEADO NO CONTO DE 59 00:07:14,171 --> 00:07:16,571 DIRIGIDO POR 60 00:07:17,935 --> 00:07:19,184 Howard! 61 00:07:19,395 --> 00:07:21,238 Howard, onde você está? 62 00:07:21,439 --> 00:07:22,964 Mãe, mãe! 63 00:07:22,965 --> 00:07:25,066 - Qual o problema com você? - Venha rápido! 64 00:07:25,067 --> 00:07:26,867 - O que foi? Espere! - Há uma mulher! 65 00:07:26,868 --> 00:07:28,195 - Acalme-se! - Não, não! 66 00:07:28,196 --> 00:07:29,638 - Entre, mãe. - Venha comigo! 67 00:07:29,639 --> 00:07:32,591 - Mãe, por favor, controle-se! - Há uma mulher enterrada lá! 68 00:07:32,592 --> 00:07:35,452 - Venha, preciso da sua ajuda! - Mãe, agora acalme-se! 69 00:07:35,453 --> 00:07:38,253 Sabe que não gosto quando fica nervosa! 70 00:07:40,291 --> 00:07:42,711 Por favor, mãe. Por favor. 71 00:07:49,801 --> 00:07:51,552 Tome isto, Laura. 72 00:07:52,000 --> 00:07:53,660 É só um pouco de vinho. 73 00:07:54,514 --> 00:07:55,914 Beba. 74 00:08:05,958 --> 00:08:07,350 Pronto. 75 00:08:07,735 --> 00:08:09,511 Agora vocês vão me ouvir? 76 00:08:12,198 --> 00:08:16,998 Há uma mulher enterrada no porão do defumadouro... 77 00:08:17,299 --> 00:08:19,209 e ela está viva. 78 00:08:24,040 --> 00:08:27,229 Sei o que estão pensando, mas é verdade! 79 00:08:27,922 --> 00:08:30,720 Mãe, o defumadouro foi demolido anos atrás. 80 00:08:30,967 --> 00:08:34,052 Sim, e o porão foi preenchido com terra. 81 00:08:34,053 --> 00:08:35,996 É lá que ela está enterrada! 82 00:08:36,097 --> 00:08:37,506 Entendi. 83 00:08:37,807 --> 00:08:39,657 Ela está enterrada, mas está viva. 84 00:08:39,800 --> 00:08:41,869 Não me trate como uma tola! 85 00:08:42,103 --> 00:08:43,937 Mas como sabe que ela está viva? 86 00:08:43,938 --> 00:08:47,221 Porque eu a ouvi pedindo por socorro. 87 00:08:47,400 --> 00:08:49,826 - Debaixo da terra? - Sim, sim! 88 00:08:50,027 --> 00:08:52,863 Mãe, se ela está viva e enterrada, como pode... 89 00:08:52,864 --> 00:08:55,699 Não fique aí falando, ela vai sufocar! 90 00:08:55,700 --> 00:08:57,409 Certo, vamos dar uma olhada. 91 00:08:57,410 --> 00:09:00,537 Espere! Você sabe que o George veio passar seu domingo aqui 92 00:09:00,538 --> 00:09:02,372 especialmente para discutir a oferta 93 00:09:02,373 --> 00:09:05,458 - da Harrison & Co? - George, acha que estou demente? 94 00:09:05,459 --> 00:09:07,511 Claro que não, Laura. 95 00:09:07,712 --> 00:09:09,971 - Você vai me ajudar? - Certamente. 96 00:09:10,172 --> 00:09:11,676 Então, venha. 97 00:09:14,623 --> 00:09:17,220 Não seria tão eficaz se você mesmo encenasse. 98 00:09:17,221 --> 00:09:19,472 - Eficaz? - O velho e quadrado George 99 00:09:19,473 --> 00:09:22,384 pode estar ao nosso lado depois dessa exibição. 100 00:09:22,685 --> 00:09:24,604 Ele é amigo da mamãe, Caroline. 101 00:09:25,605 --> 00:09:27,664 E ele também é o John Honesto. 102 00:09:28,065 --> 00:09:30,757 Ele teria que testemunhar o que viu e ouviu. 103 00:09:30,910 --> 00:09:33,720 Chamaria o advogado da mamãe para testemunhar contra ela? 104 00:09:33,721 --> 00:09:36,024 Seria jogo baixo com ele... com os dois! 105 00:09:39,500 --> 00:09:41,192 Não pode ser evitado. 106 00:09:52,039 --> 00:09:53,281 Dusty. 107 00:09:53,549 --> 00:09:54,867 Dusty, vem aqui! 108 00:09:57,637 --> 00:10:00,113 Dusty, vem aqui, venha. 109 00:10:04,810 --> 00:10:07,006 Vem. Venha aqui. 110 00:11:39,864 --> 00:11:43,024 O cachorrinho estava cavando bem... 111 00:11:43,325 --> 00:11:45,135 Sim, mãe, onde? 112 00:11:45,870 --> 00:11:47,971 Tenho certeza que foi aqui. 113 00:11:48,372 --> 00:11:50,032 E ali. 114 00:11:53,435 --> 00:11:55,055 Eu trouxe ajuda. 115 00:11:55,268 --> 00:11:56,918 Você pode ouvir...? 116 00:12:01,969 --> 00:12:03,479 Onde está você? 117 00:12:04,080 --> 00:12:05,748 - Onde está? - Vamos para casa. 118 00:12:05,749 --> 00:12:07,407 - Saia de perto. - Mãe, por favor! 119 00:12:07,408 --> 00:12:10,560 Acha que não sei? Mal pode esperar eu ser declarada incapaz. 120 00:12:10,561 --> 00:12:12,662 - Não quero fazer isso. - Talvez agora ache 121 00:12:12,663 --> 00:12:14,773 que conseguiu ter o caminho livre. 122 00:12:14,774 --> 00:12:16,107 Eu resistirei, Howard. 123 00:12:16,108 --> 00:12:18,301 Não demolirei minha casa para mil barracos 124 00:12:18,302 --> 00:12:20,487 - profanarem as terras. - Mas não precisará 125 00:12:20,488 --> 00:12:23,698 - se apenas ouvir a razão! - Laura, só porque você pensa 126 00:12:23,699 --> 00:12:25,492 - que ouviu algo, não... - Eu ouvi! 127 00:12:25,493 --> 00:12:28,393 - E o cachorrinho cavava bem ali. - Ah, Laura. 128 00:12:28,496 --> 00:12:30,447 Eu trouxe ajuda, ouça! 129 00:12:30,748 --> 00:12:32,207 Eu trouxe ajuda! 130 00:12:32,708 --> 00:12:34,208 Onde você está? 131 00:12:35,020 --> 00:12:36,381 Por favor! 132 00:12:38,005 --> 00:12:39,606 Onde você está? 133 00:12:41,217 --> 00:12:43,976 - Onde você está? - Agora venha, vamos para casa. 134 00:12:43,977 --> 00:12:46,179 Mãe, vamos tirar uma soneca. 135 00:12:46,180 --> 00:12:48,664 - Não! - Lá vamos nós... 136 00:12:49,065 --> 00:12:50,366 Está tudo bem. 137 00:12:50,367 --> 00:12:52,560 - Por favor! - Precisa se acalmar, mãe. 138 00:12:52,561 --> 00:12:54,020 É o seu primeiro dia fora. 139 00:12:54,021 --> 00:12:56,039 - Onde você está? - Deve ir se deitar. 140 00:12:56,040 --> 00:12:58,458 O médico disse que você não deve se agitar. 141 00:12:58,859 --> 00:13:00,360 - Onde você está? 142 00:13:00,361 --> 00:13:02,487 - Acalme-se, mãe. Venha. - Onde você está? 143 00:13:02,488 --> 00:13:04,078 Não há nada ali. 144 00:13:28,973 --> 00:13:33,468 Laura, não é verdade o que você está pensando. 145 00:13:33,769 --> 00:13:35,837 Aqui, sente-se. 146 00:13:37,690 --> 00:13:39,674 Não há nada de errado com você. 147 00:13:39,675 --> 00:13:41,937 Mãe, por que não se deita? Descanse um pouco. 148 00:13:41,938 --> 00:13:43,138 Pegue. 149 00:13:47,400 --> 00:13:50,898 Uma pessoa sã não ouve vozes e vê coisas que não existem! 150 00:13:50,899 --> 00:13:54,899 Porém, um insano não se questiona. 151 00:13:55,833 --> 00:13:58,376 Bem, ele vê e ouve o que quer que seja. 152 00:13:58,377 --> 00:14:01,179 Exatamente, e eu não, George. 153 00:14:01,380 --> 00:14:05,108 Então, ou estou louca, ou realmente há uma mulher enterrada lá fora. 154 00:14:05,109 --> 00:14:07,968 Laura, o que houve com você pode acontecer 155 00:14:07,969 --> 00:14:12,290 com qualquer pessoa após uma grave crise emocional. 156 00:14:12,391 --> 00:14:13,997 Agora, levante os pés. 157 00:14:15,936 --> 00:14:17,156 Pronto. 158 00:14:17,688 --> 00:14:19,773 Você acabou de passar... 159 00:14:19,774 --> 00:14:22,917 pelo período mais difícil da sua vida. 160 00:14:24,278 --> 00:14:26,556 Talvez eu ainda não tenha passado. 161 00:14:27,406 --> 00:14:29,883 Talvez eu voltei para casa cedo demais. 162 00:14:30,284 --> 00:14:31,943 Porque eu ouvi. 163 00:14:32,244 --> 00:14:34,444 Eu vi aquele cachorro! 164 00:14:34,997 --> 00:14:37,122 E só posso sentar aqui e conversar com você 165 00:14:37,123 --> 00:14:39,150 enquanto aquela mulher está sufocando! 166 00:14:39,151 --> 00:14:40,660 Por favor, aqui. 167 00:14:40,961 --> 00:14:45,106 Bem, quando estamos fracos e vulneráveis, 168 00:14:45,507 --> 00:14:47,584 nossa imaginação pode... 169 00:14:48,385 --> 00:14:51,855 criar coisas muito estranhas. 170 00:14:52,723 --> 00:14:55,867 Coisas que parecem muito reais, certamente. 171 00:14:57,519 --> 00:14:59,430 Querido George... 172 00:15:00,231 --> 00:15:03,182 Nem você acredita no que está dizendo. 173 00:15:03,683 --> 00:15:05,563 Você está apenas exausta. 174 00:15:05,945 --> 00:15:07,571 Uma pequena soneca, 175 00:15:08,072 --> 00:15:10,515 e você verá as coisas de modo bem diferente. 176 00:15:11,716 --> 00:15:13,893 Eu gostaria que isso fosse verdade. 177 00:15:13,994 --> 00:15:16,129 Mas não é, George, não é... 178 00:15:16,330 --> 00:15:18,740 Agora, apenas relaxe. 179 00:15:19,166 --> 00:15:21,026 - Não é. - Pronto. 180 00:15:43,440 --> 00:15:45,038 Maldito cachorro! 181 00:15:53,092 --> 00:15:54,120 Cale a boca! 182 00:15:55,494 --> 00:15:57,979 Cale a boca! Não vai calar a boca? 183 00:15:58,080 --> 00:16:00,760 Não, você não pode sair, então cale a boca! 184 00:16:25,682 --> 00:16:27,592 Dusty, aqui. 185 00:16:28,193 --> 00:16:30,228 Aqui, sente o cheiro? 186 00:16:30,700 --> 00:16:32,038 Aqui está a mamãe. 187 00:16:32,239 --> 00:16:34,182 Vamos! Venha. 188 00:16:39,455 --> 00:16:42,173 Vamos, aqui está a mamãe. 189 00:16:42,374 --> 00:16:44,201 Isso mesmo. 190 00:17:59,284 --> 00:18:02,203 - Alô? - Carl, eu esperei a noite toda 191 00:18:02,204 --> 00:18:03,474 pela sua ligação. 192 00:18:03,747 --> 00:18:07,133 Olha, achei que tínhamos combinado de você nunca ligar pra cá. 193 00:18:07,334 --> 00:18:09,539 Você ficou de me ligar ontem à noite. 194 00:18:09,540 --> 00:18:11,240 Você contou pra ela? 195 00:18:12,506 --> 00:18:14,285 Sim, eu contei. 196 00:18:14,800 --> 00:18:16,699 E? O que aconteceu? 197 00:18:20,514 --> 00:18:22,352 Como ela reagiu, Carl? 198 00:18:25,269 --> 00:18:27,620 É uma pergunta estúpida, não é? 199 00:18:28,121 --> 00:18:30,048 Qual é o seu problema? 200 00:18:30,149 --> 00:18:31,917 Querida, olha, eu... 201 00:18:32,818 --> 00:18:35,111 Evie, não estou com vontade de falar agora. 202 00:18:35,612 --> 00:18:37,264 Ela está aí agora? 203 00:18:39,324 --> 00:18:41,209 Não... ela se foi. 204 00:18:41,410 --> 00:18:44,270 Ela... quer dizer que ela se mudou? 205 00:18:44,371 --> 00:18:47,769 Sim, ela vai mandar buscar as coisas dela. 206 00:18:49,159 --> 00:18:50,668 Isso é maravilhoso! 207 00:18:50,669 --> 00:18:52,920 Pobrezinho, deve ter sido difícil pra você. 208 00:18:52,921 --> 00:18:55,965 Você precisa de um carinho. Estou indo aí, tá bom? 209 00:18:55,966 --> 00:18:58,801 Não! Olhe, querida, tem os vizinhos. 210 00:18:58,802 --> 00:19:00,341 Evie, por favor... 211 00:19:00,460 --> 00:19:02,340 Foi muito difícil aqui ontem à noite, 212 00:19:02,341 --> 00:19:03,681 e houve muito barulho. 213 00:19:03,682 --> 00:19:07,006 Então, acho melhor nos acalmarmos um pouco, sim? 214 00:19:08,020 --> 00:19:10,271 Bem, se a montanha não vai até Maomé, 215 00:19:10,272 --> 00:19:12,023 por que você não vem aqui? 216 00:19:12,624 --> 00:19:14,150 Querida, eu não posso! 217 00:19:14,151 --> 00:19:17,613 Meu carro está na oficina. Tenho que pegá-lo hoje. 218 00:19:19,114 --> 00:19:22,059 Olha, eu vou te ligar logo, eu prometo. 219 00:19:23,160 --> 00:19:25,878 Tá bom. Carl, escuta... 220 00:19:26,079 --> 00:19:28,623 Pelo menos você está livre agora? 221 00:19:28,624 --> 00:19:29,983 Digo, realmente livre? 222 00:19:31,752 --> 00:19:33,286 Sim, Evie. 223 00:19:35,360 --> 00:19:37,028 É assim que eu estou. 224 00:19:38,445 --> 00:19:39,475 Livre. 225 00:20:23,804 --> 00:20:25,404 Ela está dormindo. 226 00:20:26,557 --> 00:20:28,891 Voltarei para a cidade. Me ligue, se precisar. 227 00:20:28,892 --> 00:20:31,819 George, eu gostaria de terminar nossa conversa, 228 00:20:32,020 --> 00:20:33,730 se você tiver um momento. 229 00:20:38,819 --> 00:20:40,198 Howard... 230 00:20:40,799 --> 00:20:42,379 seria especulação. 231 00:20:42,656 --> 00:20:45,575 É uma excelente oferta, mas até que sua mãe decida... 232 00:20:45,576 --> 00:20:48,619 Senhor, a mamãe não é mais capaz de tomar essas decisões. 233 00:20:48,620 --> 00:20:50,496 Isso é opinião, não um fato jurídico. 234 00:20:50,497 --> 00:20:52,723 É um fato legal, senhor. Nos últimos 5 meses 235 00:20:52,724 --> 00:20:55,339 - ela esteve num sanatório. - Mesmo assim. 236 00:20:55,340 --> 00:20:58,685 Esta ainda é sua propriedade, e ela faz o que bem entender. 237 00:21:01,133 --> 00:21:03,442 Agora que ela está ficando bem novamente... 238 00:21:03,443 --> 00:21:05,463 George... 239 00:21:05,679 --> 00:21:07,999 Uma coisa é tentar enganá-la, mas não a mim. 240 00:21:08,000 --> 00:21:10,057 - Não sou médico... - Não, mas se preciso, 241 00:21:10,058 --> 00:21:11,868 chamaremos um médico para testemunhar 242 00:21:11,869 --> 00:21:15,215 - que ela não é mais capaz! - Nós, Howard? 243 00:21:15,355 --> 00:21:16,973 Sua mãe é minha cliente. 244 00:21:17,274 --> 00:21:19,042 Devo proteger os interesses dela. 245 00:21:19,043 --> 00:21:21,537 Sim, mas não é interesse dela vender as terras? 246 00:21:21,538 --> 00:21:23,833 Precisa ser realmente do interesse dela. 247 00:21:26,557 --> 00:21:28,487 Estou entendendo. 248 00:21:29,536 --> 00:21:31,036 Sim... 249 00:21:31,580 --> 00:21:33,206 Bem, talvez... 250 00:21:33,607 --> 00:21:36,459 seja melhor eu ter um advogado que proteja meu interesse. 251 00:21:36,460 --> 00:21:40,796 É seu direito, mas você não tem amparo legal 252 00:21:40,797 --> 00:21:42,335 enquanto sua mãe estiver viva. 253 00:21:42,336 --> 00:21:44,918 Eu tenho se ela for declarada mentalmente incapaz! 254 00:21:46,017 --> 00:21:49,716 Você tem noção do que isso implicaria? 255 00:21:55,270 --> 00:21:56,871 Sim, senhor, eu tenho. 256 00:21:57,272 --> 00:22:01,201 E você a exporia a esse tipo de humilhação pública? 257 00:22:01,869 --> 00:22:03,657 Não quero ter que fazer isso. 258 00:22:04,000 --> 00:22:06,405 A menos que consiga convencê-la a mudar de ideia. 259 00:22:06,406 --> 00:22:08,426 O que acha que estou tentando fazer? 260 00:22:08,575 --> 00:22:11,535 Não vê que não temos dinheiro para manter isso aqui? 261 00:22:11,536 --> 00:22:12,870 - Eu sei. - Então me ajude. 262 00:22:12,871 --> 00:22:16,107 $2 milhões, George, e podemos manter a casa e 3 acres de terra! 263 00:22:16,208 --> 00:22:20,002 É lógico ou sensato ela querer recusar a oferta? 264 00:22:20,003 --> 00:22:22,553 Howard, se você quiser, 265 00:22:23,574 --> 00:22:26,876 você pode dizer ao Harrison que está analisando a oferta dele. 266 00:22:27,170 --> 00:22:28,646 Porém, tente. 267 00:22:30,222 --> 00:22:33,817 Tente conversar novamente com sua mãe daqui a alguns dias. 268 00:22:33,818 --> 00:22:36,011 Senhor, e se ela continuar inflexível? 269 00:22:38,455 --> 00:22:39,798 É isso. 270 00:22:40,399 --> 00:22:43,447 A menos que você force uma audiência de avaliação mental. 271 00:22:47,280 --> 00:22:48,882 Minha nossa... 272 00:22:49,829 --> 00:22:51,380 Eu não sei... 273 00:22:52,035 --> 00:22:54,061 Devo admitir que após o que houve hoje, 274 00:22:54,062 --> 00:22:57,397 pensar em ver a mamãe despojada de toda sua dignidade, 275 00:22:57,398 --> 00:23:00,408 na frente de um tribunal cheio de repórteres... 276 00:23:02,003 --> 00:23:03,533 Eu odiaria fazer isso. 277 00:23:03,534 --> 00:23:05,434 O velho Howard de sempre. 278 00:23:06,341 --> 00:23:09,251 Achei que finalmente você estava se tornando homem. 279 00:23:09,428 --> 00:23:11,766 Que ideia ridícula a minha. 280 00:23:28,155 --> 00:23:29,730 Socorro... 281 00:23:30,031 --> 00:23:31,649 Me ajude... 282 00:23:31,950 --> 00:23:33,250 Socorro! 283 00:24:07,043 --> 00:24:08,570 Telefonista? 284 00:24:09,571 --> 00:24:11,510 Isso é uma emergência. 285 00:24:12,574 --> 00:24:14,624 Transfira-me para a polícia. 286 00:24:29,382 --> 00:24:30,867 Sim, senhora. 287 00:24:31,468 --> 00:24:33,162 Perdão, não entendi. 288 00:24:34,863 --> 00:24:36,223 Enterrada? 289 00:24:37,224 --> 00:24:38,851 Em sua propriedade? 290 00:24:40,352 --> 00:24:42,252 Seu nome e endereço, por favor. 291 00:24:47,317 --> 00:24:48,685 Sim. 292 00:24:49,986 --> 00:24:51,755 Sim, Sra. Wynant. 293 00:24:52,602 --> 00:24:53,674 É claro. 294 00:24:56,143 --> 00:24:57,451 Agora mesmo. 295 00:25:00,288 --> 00:25:01,881 Do que está rindo? 296 00:25:02,082 --> 00:25:04,013 Você é quem irá para lá. 297 00:25:04,014 --> 00:25:05,593 Pensei que eles a internaram. 298 00:25:05,794 --> 00:25:07,486 Obviamente, ela voltou. 299 00:25:07,587 --> 00:25:10,297 Obviamente, mas com o que ela sonhou desta vez? 300 00:25:10,298 --> 00:25:13,384 Uma mulher enterrada viva em sua propriedade. 301 00:25:13,385 --> 00:25:16,095 - Viva, é? - E gritando para ser desenterrada. 302 00:25:16,096 --> 00:25:18,336 - Bem, quem não gostaria? - Agora vá. 303 00:25:18,515 --> 00:25:20,115 Por favor, sargento. 304 00:25:20,308 --> 00:25:22,935 Não há ninguém naquele lugar que saiba usar uma pá? 305 00:25:22,936 --> 00:25:26,347 Acho que eles são todos Duvidosos Thomas, como você. 306 00:25:26,648 --> 00:25:28,792 Sabe quantas vezes já estive lá procurando 307 00:25:28,793 --> 00:25:31,491 vagabundos inexistentes que seguiam aquela senhora? 308 00:25:31,778 --> 00:25:33,287 Harry, vá. 309 00:25:33,528 --> 00:25:35,246 Qual é, Sargento... 310 00:25:35,407 --> 00:25:38,617 Por que não liga para ela e fala com o filho dela ou alguém? 311 00:25:38,618 --> 00:25:40,788 Você me ouviu dizer que iríamos já. 312 00:25:40,789 --> 00:25:42,957 E onde diz no manual do xerife 313 00:25:42,958 --> 00:25:46,520 que devemos gastar nosso tempo agradando velhas malucas? 314 00:25:46,521 --> 00:25:48,141 Harry, ande logo. 315 00:25:48,420 --> 00:25:51,600 Sim, senhor. "Faça seu trabalho, Harry." 316 00:25:52,799 --> 00:25:55,567 E tire esse sorriso da cara quando chegar lá. 317 00:25:55,568 --> 00:25:58,713 Ela pode ter endoidado, mas mostre um pouco de respeito. 318 00:25:59,014 --> 00:26:01,857 Sim, por todos os impostos que ela paga. 319 00:26:02,058 --> 00:26:04,068 Não, por todos os anos dela, 320 00:26:04,269 --> 00:26:07,819 e se você tiver sorte, também poderá chegar lá um dia. 321 00:26:08,206 --> 00:26:09,891 Obrigado, sargento. 322 00:26:35,420 --> 00:26:37,480 Poupe-me do sermão sobre abstinência. 323 00:26:37,928 --> 00:26:40,387 Me lembrei como você não suportava o gosto disso 324 00:26:40,388 --> 00:26:43,082 - quando nos casamos. - É um progresso. 325 00:26:43,183 --> 00:26:45,183 Agora não suporto mais nada sem isso. 326 00:26:47,062 --> 00:26:50,514 A você, querido Howard, por tornar tudo isso possível, 327 00:26:50,815 --> 00:26:53,225 e à sua extraordinária força de caráter. 328 00:26:53,426 --> 00:26:55,736 Ouça, Caroline, sempre falei que queria evitar 329 00:26:55,737 --> 00:26:57,805 uma audiência com ela e ainda quero! 330 00:26:57,906 --> 00:27:01,226 Claro, evite tudo que seja desagradável. 331 00:27:01,409 --> 00:27:03,211 Tudo que exija uma decisão 332 00:27:03,212 --> 00:27:06,556 e fuja da responsabilidade como se fosse uma praga. 333 00:27:07,457 --> 00:27:09,750 Bem, se essa é a imagem que tem de mim, 334 00:27:09,751 --> 00:27:13,712 você pode se sentir satisfeita por tê-la moldado. 335 00:27:13,713 --> 00:27:17,491 Não, essa massa endureceu muito antes de eu te conhecer. 336 00:27:17,592 --> 00:27:19,992 Isso não a torna muito burra por se casar comigo? 337 00:27:20,136 --> 00:27:21,454 É mesmo. 338 00:27:22,055 --> 00:27:25,549 Por que trabalhar tanto para adquirir um gosto por isso? 339 00:27:25,850 --> 00:27:28,750 Há uma solução mais simples pros seus problemas, Caroline. 340 00:27:31,815 --> 00:27:34,975 Depois que você herdar alguma propriedade. 341 00:27:38,863 --> 00:27:41,132 Bem, bem, aí está. 342 00:27:43,827 --> 00:27:45,986 Um ponto pra você pela franqueza. 343 00:27:46,287 --> 00:27:48,589 É a realidade, Howard. 344 00:27:49,290 --> 00:27:52,034 Estive me olhando friamente no espelho. 345 00:27:52,335 --> 00:27:55,305 Mal estou com 30, e já no caminho da decadência. 346 00:27:55,563 --> 00:27:57,463 Preciso ter o meu dinheiro. 347 00:27:58,425 --> 00:28:02,195 Bom saber que nosso relacionamento não será complicado pela emoção. 348 00:28:02,887 --> 00:28:06,056 Com certeza, pois já morreu lentamente anos atrás. 349 00:28:07,826 --> 00:28:09,115 Droga. 350 00:28:27,412 --> 00:28:30,097 - Sim, oficial? - Posso falar com você um minuto? 351 00:28:30,498 --> 00:28:31,907 Claro, entre. 352 00:28:32,170 --> 00:28:34,471 Sua mãe ligou para a delegacia, Sr. Wynant. 353 00:28:35,680 --> 00:28:37,100 Sinto muito por isso. 354 00:28:37,101 --> 00:28:38,813 Tudo bem, faz parte do trabalho. 355 00:28:39,491 --> 00:28:41,558 Mãe, devia ter me dito sobre a polícia. 356 00:28:41,559 --> 00:28:43,832 - Você trouxe a pá? - Não, Sra. Wynant. 357 00:28:43,970 --> 00:28:45,763 - Temos uma aqui. - Sim, senhora. 358 00:28:45,764 --> 00:28:47,389 Mãe, você já teve muita emoção. 359 00:28:47,390 --> 00:28:49,975 - Acho que deveria... - No nordeste da propriedade, 360 00:28:49,976 --> 00:28:52,648 você encontrará um antigo defumadouro desativado, 361 00:28:52,649 --> 00:28:54,254 cujo porão foi aterrado. 362 00:28:54,355 --> 00:28:56,015 É lá que ela está. 363 00:28:56,316 --> 00:28:58,476 - Sim, senhora. - E depressa. 364 00:28:58,777 --> 00:29:00,882 - Sim, senhora. - Depressa. 365 00:29:02,447 --> 00:29:04,027 Minha nossa... 366 00:29:26,805 --> 00:29:28,156 É aqui. 367 00:29:30,291 --> 00:29:32,093 Pode ver que não há evidência física 368 00:29:32,094 --> 00:29:34,228 que comprove a história da mamãe. 369 00:29:34,229 --> 00:29:36,879 - Bem, há algumas pegadas. - Elas são minhas. 370 00:29:37,107 --> 00:29:39,983 E do nosso advogado e dela, mas não havia nenhuma antes. 371 00:29:39,984 --> 00:29:41,610 - Sem sinal de escavação? - Não. 372 00:29:41,611 --> 00:29:43,695 - O terreno não foi cavado? - Não. 373 00:29:43,696 --> 00:29:46,073 Nós procuramos, mas não achamos nada. 374 00:29:46,074 --> 00:29:48,792 - E o cachorro? - Nenhum sinal dele também. 375 00:29:48,993 --> 00:29:51,419 Alguns moradores das casas atrás daquelas árvores 376 00:29:51,420 --> 00:29:54,540 têm cães, e um deles pode ter perseguido um esquilo 377 00:29:54,541 --> 00:29:57,126 ou estava tentando pegar uma marmota, 378 00:29:57,127 --> 00:30:00,603 e os latidos e os gemidos foram um gatilho para a mãe. 379 00:30:01,881 --> 00:30:04,216 - O que era aqui? - Era um defumadouro, 380 00:30:04,217 --> 00:30:06,227 há muitos e muitos anos. 381 00:30:07,178 --> 00:30:10,556 Não sei, parece incrível, mas algum cheiro das carnes 382 00:30:10,557 --> 00:30:12,945 que eram curadas aqui ainda pode estar no solo? 383 00:30:12,946 --> 00:30:14,672 Não, eu duvido. 384 00:30:15,019 --> 00:30:17,539 Onde essa mulher deveria estar enterrada? 385 00:30:20,066 --> 00:30:23,766 A mãe disse em algum lugar nesta área aqui. 386 00:30:27,866 --> 00:30:30,017 Este lugar não é mexido há anos. 387 00:30:30,018 --> 00:30:32,418 - Levaríamos o dia todo para cavar. - Sim. 388 00:30:32,550 --> 00:30:36,310 Sr. Wynant, a sua mãe estava falando com o chão? 389 00:30:38,001 --> 00:30:39,337 Sim. 390 00:30:42,338 --> 00:30:44,536 Suponho que saiba que minha mãe ficou... 391 00:30:44,757 --> 00:30:47,050 - longe por um tempo. - Sim, senhor. 392 00:30:47,051 --> 00:30:49,469 O médico disse que ela podia voltar para casa. 393 00:30:49,470 --> 00:30:50,982 Eu também achei que sim, 394 00:30:50,983 --> 00:30:52,864 e ela chegou há menos de uma semana. 395 00:30:52,865 --> 00:30:55,142 Esse é o primeiro dia dela fora de casa. 396 00:30:55,143 --> 00:30:57,623 Tenho certeza que foi muito real para ela. 397 00:30:58,646 --> 00:31:00,106 Talvez se você disser a ela 398 00:31:00,107 --> 00:31:02,858 que tirou um pouco de terra e não conseguiu achar nada, 399 00:31:02,859 --> 00:31:04,785 - isso ajudaria. - Sim. 400 00:31:04,986 --> 00:31:07,109 Acho que seria a melhor coisa a fazer. 401 00:31:07,280 --> 00:31:10,040 Bem, só para garantir que não mentirei. 402 00:31:11,409 --> 00:31:13,519 Obrigado, agradeço sua ajuda. 403 00:31:56,287 --> 00:31:58,397 Então, você a encontrou? 404 00:31:58,498 --> 00:32:01,291 - Não, senhora. - Você cavou onde eu disse? 405 00:32:01,292 --> 00:32:03,585 Sim, senhora, e pode parar de se preocupar. 406 00:32:03,586 --> 00:32:06,213 O que quer que ouviu, não foi ninguém enterrado. 407 00:32:06,214 --> 00:32:08,740 O que ouvi foi uma mulher pedindo socorro. 408 00:32:08,941 --> 00:32:10,334 Sim, senhora. 409 00:32:10,635 --> 00:32:13,245 Eu poderia pedir uma equipe com picaretas e pás, 410 00:32:13,246 --> 00:32:16,006 mas como é domingo e estamos com falta de pessoal, 411 00:32:16,307 --> 00:32:18,976 eles provavelmente não chegariam aqui até amanhã. 412 00:32:19,477 --> 00:32:21,603 Sim, e se ela já não estiver morta, 413 00:32:21,604 --> 00:32:23,589 certamente estará até lá. 414 00:32:24,190 --> 00:32:26,040 Obrigada pelo esforço, policial. 415 00:32:26,067 --> 00:32:27,618 Obrigado, policial. 416 00:32:28,319 --> 00:32:31,280 - Vocês deram boas risadas? - Sabe que não é verdade, mãe. 417 00:32:31,381 --> 00:32:33,465 Eu sempre soube quando mentia, Howard, 418 00:32:33,466 --> 00:32:35,166 desde que você era pequeno. 419 00:32:35,994 --> 00:32:37,444 Onde estão Martin e Anna? 420 00:32:37,645 --> 00:32:40,214 É dia de folga deles, eles foram para Santa Maria. 421 00:32:40,415 --> 00:32:41,949 Santa Maria? 422 00:32:42,250 --> 00:32:44,748 Sim, para visitar seu irmão, ele lhe disse isso. 423 00:32:48,214 --> 00:32:49,532 Mãe... 424 00:32:50,133 --> 00:32:51,859 O policial disse a verdade. 425 00:32:52,260 --> 00:32:54,228 E isso é outra mentira. 426 00:32:54,529 --> 00:32:58,015 Vocês foram rápidos demais para fazer qualquer escavação. 427 00:33:11,838 --> 00:33:13,736 Precisa de mais alguma coisa? 428 00:33:15,199 --> 00:33:18,828 Se ainda não tem o bastante, o depoimento do policial garante. 429 00:33:19,329 --> 00:33:22,158 Feche a boca, Caroline. Suas presas estão aparecendo. 430 00:34:36,856 --> 00:34:38,179 Olá? 431 00:34:40,576 --> 00:34:42,420 Você consegue me ouvir? 432 00:34:43,121 --> 00:34:44,691 Onde está você? 433 00:34:47,010 --> 00:34:48,730 Você consegue me ouvir? 434 00:34:50,169 --> 00:34:52,618 - Consegue me ouvir? - Socorro... 435 00:34:55,716 --> 00:34:57,945 Sim, eu vou socorrer você! 436 00:34:59,554 --> 00:35:01,452 Eu vou te tirar daí! 437 00:35:01,780 --> 00:35:03,773 Eu vou te tirar daí! 438 00:35:18,948 --> 00:35:20,758 Você consegue me ouvir? 439 00:35:21,659 --> 00:35:23,686 Eu não posso fazer isso. 440 00:35:24,287 --> 00:35:26,021 Vou buscar ajuda. 441 00:35:26,680 --> 00:35:28,907 Vou encontrar alguém para ajudar. 442 00:36:15,463 --> 00:36:17,283 - Olá. - Oi. 443 00:36:18,174 --> 00:36:20,459 - Você mora nesta rua? - Eu, sim. 444 00:36:20,760 --> 00:36:23,678 - Todos vocês? - Ela não. Ela é minha prima. 445 00:36:23,679 --> 00:36:25,931 Os pais dela estão visitando minha casa. 446 00:36:25,932 --> 00:36:27,958 - A casa da sua mãe? - Sim. 447 00:36:28,559 --> 00:36:31,229 - E você? - Sim, eu moro logo ali. 448 00:36:31,479 --> 00:36:33,422 - Qual é o seu nome? - David. 449 00:36:33,523 --> 00:36:35,649 - Sua mãe também está em casa? - Sim. 450 00:36:35,650 --> 00:36:37,862 Ela está tirando uma soneca, ela e o papai. 451 00:36:38,194 --> 00:36:39,579 Entendi. 452 00:36:40,780 --> 00:36:43,448 Vocês sabem se alguma das mulheres desta rua 453 00:36:43,449 --> 00:36:46,019 está desaparecida, ou algo assim? 454 00:36:46,189 --> 00:36:48,087 Não, eu não. Por quê? 455 00:36:48,270 --> 00:36:50,480 Bem, eu só queria saber. 456 00:36:50,957 --> 00:36:53,208 David, você é forte? 457 00:36:53,209 --> 00:36:55,252 - Claro. - Acha que poderia me ajudar 458 00:36:55,253 --> 00:36:57,363 - a cavar um pouco? - Pra quê? 459 00:36:57,922 --> 00:37:00,523 Eu perdi uma joia, um brinco, 460 00:37:00,524 --> 00:37:02,425 mas eu sei exatamente onde está. 461 00:37:02,426 --> 00:37:04,077 Bem, não sei se eu posso. 462 00:37:04,178 --> 00:37:06,137 Eu agradeceria muito, David. 463 00:37:06,138 --> 00:37:09,432 Como vê, meus dedos já não são fortes como antes. 464 00:37:09,633 --> 00:37:10,950 É artrite. 465 00:37:10,951 --> 00:37:13,979 As mãos dos adultos ficam assim às vezes. 466 00:37:14,729 --> 00:37:17,349 - Eu pagaria pela sua ajuda, David. - Quanto? 467 00:37:17,608 --> 00:37:18,908 Um dólar? 468 00:37:18,909 --> 00:37:20,902 Um dólar! Tá bom! 469 00:37:20,903 --> 00:37:23,321 - Eu também sou uma menina forte. - Eu também! 470 00:37:23,322 --> 00:37:26,074 Obrigada, mas esse é um trabalho para um só homem. 471 00:37:26,075 --> 00:37:29,494 - Vou pegar a pá do meu pai. - Não, não, eu tenho uma pá, David. 472 00:37:29,495 --> 00:37:31,939 - Venha, vou mostrar onde está. - Tá bom! 473 00:37:32,240 --> 00:37:33,999 Estou cansada desse jogo idiota. 474 00:37:34,000 --> 00:37:36,400 Vamos entrar em casa e assistir TV. 475 00:37:39,171 --> 00:37:42,416 - Lá? - Sim, não é longe. 476 00:37:42,730 --> 00:37:45,832 - Eu não sei. - Qual é o problema? 477 00:37:46,220 --> 00:37:49,698 Bem, você não é a senhora que mora lá, é? 478 00:37:50,099 --> 00:37:54,274 - Por quê? - Meus pais dizem que ela é meio... 479 00:37:54,812 --> 00:37:57,973 - O quê, David? - Bem, eles dizem que ela é... 480 00:37:58,274 --> 00:37:59,474 Nada. 481 00:37:59,609 --> 00:38:04,070 Bem, eu não moro lá, David. Estou apenas visitando. 482 00:38:04,071 --> 00:38:06,523 Você conhece ela? A Sra. Wy... 483 00:38:06,824 --> 00:38:08,433 - Sra. Wynant. - Sim. 484 00:38:08,634 --> 00:38:10,777 Ela é, como dizem... 485 00:38:11,078 --> 00:38:13,580 - Você quer dizer, doente? - Acho que sim. 486 00:38:13,581 --> 00:38:15,523 Doida, eles dizem. 487 00:38:16,224 --> 00:38:20,295 Ela não estava bem, mas acho que ela está bem agora. 488 00:38:20,296 --> 00:38:23,006 Ela não vai ficar brava por irmos na propriedade dela? 489 00:38:23,007 --> 00:38:25,050 Ouvi dizer que ela é muito má. 490 00:38:25,051 --> 00:38:27,969 A minha mãe disse que ela odeia todo mundo. 491 00:38:28,870 --> 00:38:31,706 Não, David. Ela não vai se importar. 492 00:38:31,807 --> 00:38:35,407 - Tenho certeza disso. - Bem... Tá bom. 493 00:38:43,861 --> 00:38:45,641 É aqui onde tenho tentado cavar, 494 00:38:45,642 --> 00:38:48,271 mas um garoto forte como você pode fazer facilmente. 495 00:38:48,272 --> 00:38:50,761 - Bem aqui? - Bem aí! 496 00:38:54,488 --> 00:38:56,623 Muito bom, David. 497 00:38:56,624 --> 00:38:58,492 Você certamente é forte. 498 00:38:58,793 --> 00:39:01,194 Como o brinco entrou tão fundo? 499 00:39:01,295 --> 00:39:05,039 Bem, haviam cavado aqui outro dia, e depois que eu vim aqui, 500 00:39:05,040 --> 00:39:07,109 colocaram terra de novo. 501 00:39:07,510 --> 00:39:10,410 Com certeza ficou mais difícil depois disso. 502 00:39:10,846 --> 00:39:13,448 Eu recebo o dólar mesmo não encontrando? 503 00:39:13,449 --> 00:39:15,876 É claro, é claro. 504 00:39:17,326 --> 00:39:19,867 - Socorro... - Ei! 505 00:39:21,083 --> 00:39:23,068 Você ouviu! 506 00:39:23,275 --> 00:39:24,810 Claro que eu ouvi. 507 00:39:25,111 --> 00:39:26,454 Como você fez isso? 508 00:39:26,570 --> 00:39:29,272 Você tem uma dessas coisas de "ventíquolo" na boca? 509 00:39:29,560 --> 00:39:31,389 Ventríloquo, David. 510 00:39:31,570 --> 00:39:32,971 Sim, deixa eu ver! 511 00:39:33,523 --> 00:39:34,921 Socorro! 512 00:39:36,555 --> 00:39:38,855 Ei, você não fez isso. 513 00:39:39,041 --> 00:39:40,641 Sua boca estava fechada! 514 00:39:41,127 --> 00:39:43,046 Veio lá debaixo! 515 00:39:43,880 --> 00:39:48,316 David, há uma mulher enterrada lá embaixo. 516 00:39:48,317 --> 00:39:50,427 - O quê? - Temos que tirá-la. 517 00:39:50,428 --> 00:39:52,412 Por isso preciso da sua ajuda. 518 00:39:52,613 --> 00:39:54,339 David, volte! 519 00:39:54,710 --> 00:39:56,461 David, o seu dólar! 520 00:39:56,988 --> 00:39:58,381 David! 521 00:40:33,098 --> 00:40:35,701 - Sim? - Eu preciso de ajuda. 522 00:40:37,057 --> 00:40:39,301 - O quê? - Você poderia me ajudar? 523 00:40:39,602 --> 00:40:42,854 - Ajudá-la como, senhora? - Bem, sei que parece estranho, 524 00:40:42,855 --> 00:40:45,815 mas preciso de alguém para cavar só por alguns minutos. 525 00:40:45,816 --> 00:40:48,343 Minhas mãos não são fortes o suficiente. 526 00:40:48,944 --> 00:40:51,129 Não faço a menor ideia do que está falando. 527 00:40:51,130 --> 00:40:54,350 Não fica longe. É do outro lado daquela ravina. 528 00:40:55,451 --> 00:40:57,077 É uma propriedade privada. 529 00:40:57,078 --> 00:40:59,204 Sim, eu sei. É minha, eu moro lá. 530 00:40:59,205 --> 00:41:01,195 Mas, como vê, preciso de ajuda. 531 00:41:01,749 --> 00:41:04,025 - Você é a Sra. Wynant? - Sim. 532 00:41:04,126 --> 00:41:06,444 Phil? Phil, quem é? 533 00:41:06,745 --> 00:41:09,581 - A Sra. Wynant. - Quem? 534 00:41:10,382 --> 00:41:12,342 Sra. Wynant? 535 00:41:12,343 --> 00:41:15,395 Se puder fazer a gentileza de me dar uma mão. 536 00:41:15,596 --> 00:41:17,446 Por que você quer cavar? 537 00:41:17,932 --> 00:41:20,275 Olha, eu estou assistindo futebol. 538 00:41:20,476 --> 00:41:23,645 Não pode pedir ao seu jardineiro, seu filho ou outra pessoa? 539 00:41:23,646 --> 00:41:25,422 Mas, escute... 540 00:41:27,899 --> 00:41:29,449 Há uma mulher... 541 00:41:30,402 --> 00:41:32,002 enterrada lá. 542 00:41:36,149 --> 00:41:38,685 Acho melhor ligar para o xerife sobre isso. 543 00:41:38,786 --> 00:41:40,495 Parece um assunto para eles. 544 00:41:40,663 --> 00:41:44,082 Não quero me envolver nisso, poderia até destruir provas. 545 00:41:44,183 --> 00:41:48,583 Mas você não entende. Ela está viva, e cada minuto conta! 546 00:41:48,754 --> 00:41:51,704 Pode usar nosso telefone se quiser ligar para o xerife. 547 00:41:53,379 --> 00:41:54,589 Não. 548 00:41:58,354 --> 00:41:59,914 Deixe para lá. 549 00:42:02,790 --> 00:42:04,610 Todo esse dinheiro. 550 00:42:05,187 --> 00:42:07,397 Bem, ela com certeza pode se virar. 551 00:42:08,357 --> 00:42:10,541 Talvez eu devesse ligar para o filho dela. 552 00:42:10,742 --> 00:42:11,985 Não. 553 00:42:11,986 --> 00:42:14,295 Eles devem ter um desses números não listados. 554 00:42:14,296 --> 00:42:16,173 Geralmente, eles têm. 555 00:42:16,574 --> 00:42:19,334 Além disso, ela parecia inofensiva para mim. 556 00:43:13,063 --> 00:43:15,273 - Sim, o que é? - Perdoe-me por incomodá-lo, 557 00:43:15,274 --> 00:43:16,858 mas a dona da casa está? 558 00:43:16,859 --> 00:43:18,376 - Por quê? - Eu só quero... 559 00:43:18,377 --> 00:43:20,028 ter certeza que ela está bem. 560 00:43:20,029 --> 00:43:21,929 - O quê? - É ela! 561 00:43:22,306 --> 00:43:23,623 É mesmo? 562 00:43:24,224 --> 00:43:26,976 O que há com a senhora? O que está tentando fazer? 563 00:43:26,977 --> 00:43:29,228 Lamento por ter assustado o David, mas... 564 00:43:29,229 --> 00:43:31,990 Assustado? Você o deixou apavorado! 565 00:43:32,191 --> 00:43:34,567 Provavelmente terá pesadelos por semanas. 566 00:43:34,568 --> 00:43:36,168 Que tipo de maluca você é? 567 00:43:36,320 --> 00:43:38,112 Por favor, é muito importante. 568 00:43:38,113 --> 00:43:39,839 Há alguém em apuros. 569 00:43:39,840 --> 00:43:41,783 Você se diverte assustando crianças? 570 00:43:41,784 --> 00:43:43,826 Acredite, eu não pretendia assustá-lo. 571 00:43:43,827 --> 00:43:45,620 Gente como você devia ser presa. 572 00:43:45,621 --> 00:43:48,122 - Você precisa me ouvir. - Não, você escute. 573 00:43:48,123 --> 00:43:51,723 Se não parar de incomodar, chamarei a polícia e apresentarei queixa. 574 00:44:28,056 --> 00:44:29,752 Ei, vamos entrar! 575 00:44:33,168 --> 00:44:36,708 Ted está ansioso para ir, ele vai acabar com você hoje. 576 00:44:37,089 --> 00:44:39,588 - Helen, estou aqui! - Ela não está, Bernice. 577 00:44:39,589 --> 00:44:42,658 Como assim? Combinamos de almoçar e jogar bridge no Wilma's. 578 00:44:43,239 --> 00:44:44,989 Onde está sua bolsa de golfe? 579 00:44:45,397 --> 00:44:48,391 Bem, ontem à noite, Helen e eu tivemos uma... 580 00:44:48,429 --> 00:44:51,919 Puxa vida, não me diga que vocês tiveram outra briga. 581 00:44:52,162 --> 00:44:54,439 Sim, e também foi bem barulhento. 582 00:44:54,440 --> 00:44:57,467 Acho que alto o bastante para entreter toda a vizinhança. 583 00:44:57,620 --> 00:44:59,720 E ela foi para a casa da mãe de novo. 584 00:45:00,362 --> 00:45:03,362 Bem, ela disse que ia mandar buscar as coisas dela. 585 00:45:03,490 --> 00:45:05,153 Tão feio assim? 586 00:45:05,909 --> 00:45:07,877 Sim, feio assim. 587 00:45:08,078 --> 00:45:10,877 Eu vou pedir desculpas ao Ted. 588 00:45:10,990 --> 00:45:13,492 Eu sei que deveria ter avisado antes. 589 00:45:15,627 --> 00:45:18,188 Não acho que seu amigo queira jogar golfe hoje. 590 00:45:18,189 --> 00:45:19,839 Olha, sinto muito, Ted. 591 00:45:19,840 --> 00:45:22,008 Eu só seria uma chatice para vocês... 592 00:45:22,009 --> 00:45:24,586 Helen foi para a mãe dela, ou algum lugar. 593 00:45:24,887 --> 00:45:26,596 Por que não joga golfe? 594 00:45:26,597 --> 00:45:30,350 Tire sua mente dos problemas. A Helen pode ser a bola de golfe. 595 00:45:30,851 --> 00:45:32,810 Olha, Ted, eu sinto muito. 596 00:45:32,811 --> 00:45:34,287 Sei que deveria ter ligado. 597 00:45:34,288 --> 00:45:36,568 No domingo, darei a você duas tacadas a mais. 598 00:45:36,569 --> 00:45:37,896 Está bem. 599 00:45:39,068 --> 00:45:41,444 Não terá dificuldade em conseguir outros, não é? 600 00:45:41,445 --> 00:45:42,813 Sem problemas. 601 00:46:06,845 --> 00:46:08,545 Perdão. 602 00:46:09,060 --> 00:46:11,311 - Como vai você? - Como vai? 603 00:46:11,350 --> 00:46:15,937 Você sabe se alguma mulher desta rua está desaparecida? 604 00:46:15,938 --> 00:46:18,122 - Perdão? - Sei que a pergunta é estranha... 605 00:46:18,123 --> 00:46:20,267 Bem, Sra. Wynant! 606 00:46:21,068 --> 00:46:25,530 A que devemos a honra da visita da grande dama de Wynant Hill? 607 00:46:25,731 --> 00:46:27,682 - Ken... - Eu conheço você? 608 00:46:27,783 --> 00:46:30,085 Certamente não, Sra. Wynant, 609 00:46:30,327 --> 00:46:33,196 mas pode apostar que eu nunca a esqueceria. 610 00:46:33,497 --> 00:46:35,498 Receio não compreender. 611 00:46:35,499 --> 00:46:38,309 Eu sou o cara que construiu essas casas 612 00:46:38,310 --> 00:46:40,503 que chamaram a atenção para estas terras, 613 00:46:40,504 --> 00:46:43,868 e então você e seus amigos chiques tentaram me queimar. 614 00:46:43,869 --> 00:46:46,259 - Ken, por favor. - Todos os seus advogados 615 00:46:46,260 --> 00:46:49,880 tentando todos os truques para rezonear esta propriedade... 616 00:46:49,972 --> 00:46:52,672 e assim vocês manterem gente ralé, como nós, 617 00:46:52,673 --> 00:46:54,293 fora do seu bairro. 618 00:46:54,476 --> 00:46:56,118 Você quase conseguiu. 619 00:46:56,119 --> 00:46:58,304 Você quase me quebrou. 620 00:46:58,605 --> 00:47:01,732 Agora, o que eu posso fazer por você? 621 00:47:01,733 --> 00:47:03,252 Eu preciso da sua ajuda. 622 00:47:04,745 --> 00:47:05,979 Agora você precisa? 623 00:47:05,980 --> 00:47:08,398 Por favor, é muito importante. Há uma mulher... 624 00:47:08,399 --> 00:47:10,668 Não. Seja o que for, não. 625 00:47:11,952 --> 00:47:14,523 Mas deixe eu dizer algo, Sra. Wynant. 626 00:47:14,524 --> 00:47:16,913 Você fez valer o meu dia! 627 00:47:18,542 --> 00:47:20,468 Fez valer a minha semana! 628 00:47:20,669 --> 00:47:22,499 Adeus, Sra. Wynant. 629 00:48:19,159 --> 00:48:20,895 Senhor, poderia me ajudar? 630 00:48:20,896 --> 00:48:23,116 Não sei mais o que fazer. 631 00:48:32,391 --> 00:48:34,258 Senhor, pode me ajudar, por favor? 632 00:48:34,259 --> 00:48:35,952 Não sei mais o que fazer. 633 00:48:35,953 --> 00:48:37,495 Sinto muito. Qual é o problema? 634 00:48:37,496 --> 00:48:38,986 Ninguém acredita em mim, 635 00:48:38,987 --> 00:48:41,707 mas tenho certeza que não é minha imaginação. 636 00:48:41,708 --> 00:48:45,770 Há uma mulher enterrada logo depois daquelas árvores. 637 00:48:47,300 --> 00:48:50,130 - Enterrada? - Sim. Sim! 638 00:48:50,442 --> 00:48:52,243 Me desculpe, eu não entendo. 639 00:48:52,244 --> 00:48:54,236 Não acreditam em você? Para quem contou? 640 00:48:54,237 --> 00:48:57,031 Ao meu filho, ao xerife, todo mundo. 641 00:48:57,032 --> 00:48:59,183 - O xerife? - Todos, mas eles acham... 642 00:48:59,184 --> 00:49:01,494 Eles acham que estou fora do juízo. 643 00:49:04,630 --> 00:49:05,957 Entendo. 644 00:49:06,358 --> 00:49:09,072 Não sou forte o bastante para cavar, e eles não ajudam, 645 00:49:09,073 --> 00:49:11,470 mas ela está lá, eu sei que está. 646 00:49:11,571 --> 00:49:13,648 Bem, como você descobriu... 647 00:49:13,949 --> 00:49:16,598 Digo, como você sabe que ela está lá? 648 00:49:16,599 --> 00:49:18,309 Porque eu a ouvi. 649 00:49:21,039 --> 00:49:24,717 - Você a ouviu? - Sim, pedindo socorro. 650 00:49:24,918 --> 00:49:27,687 Então, ela ainda está viva? 651 00:49:28,088 --> 00:49:29,622 Bem, eu diria... 652 00:49:29,923 --> 00:49:31,507 Como ela pode ainda estar viva? 653 00:49:31,508 --> 00:49:35,094 Digo, como alguém poderia respirar debaixo da terra? 654 00:49:35,095 --> 00:49:38,431 Eu não sei, mas sua voz estava muito fraca, 655 00:49:38,432 --> 00:49:41,032 como se ela tivesse poucas forças, 656 00:49:41,245 --> 00:49:43,542 ou estivesse lentamente sufocando. 657 00:49:44,660 --> 00:49:46,288 Quando você a ouviu? 658 00:49:46,289 --> 00:49:48,699 Digo, faz quanto tempo? 659 00:49:49,000 --> 00:49:51,978 A última vez, talvez uma meia hora? 660 00:49:52,299 --> 00:49:54,463 Ela pode estar morta agora. 661 00:49:54,464 --> 00:49:55,774 Sim. 662 00:49:56,700 --> 00:49:59,577 Ainda assim, é uma história bem difícil de acreditar. 663 00:49:59,578 --> 00:50:02,422 Mas estou dizendo a verdade. 664 00:50:03,123 --> 00:50:04,863 Um garotinho a ouviu também. 665 00:50:06,376 --> 00:50:09,878 - Um garotinho? - Sim, mas isso o assustou. 666 00:50:09,879 --> 00:50:11,205 Ele fugiu. 667 00:50:11,465 --> 00:50:13,899 Por favor, você precisa me ajudar. 668 00:50:13,900 --> 00:50:15,351 Sim... 669 00:50:15,552 --> 00:50:18,304 Sim, eu vou ajudá-la, mas antes sente-se um pouco. 670 00:50:18,305 --> 00:50:19,972 - Não há tempo. - Só um minuto. 671 00:50:19,973 --> 00:50:21,765 - Cada segundo conta. - Bem, eu sei, 672 00:50:21,766 --> 00:50:24,296 mas você parece tão exausta. 673 00:50:28,315 --> 00:50:31,213 Você também não acredita em mim. 674 00:50:31,601 --> 00:50:35,003 Eu acredito, e vou ajudá-la, mas primeiro sente-se 675 00:50:35,004 --> 00:50:36,979 e me conte os detalhes, rapidamente, 676 00:50:36,980 --> 00:50:38,880 para que eu possa ajudá-la. 677 00:51:00,972 --> 00:51:02,598 - Nada ainda? - Nem sinal dela. 678 00:51:02,599 --> 00:51:04,350 Você olhou em toda a casa? 679 00:51:04,351 --> 00:51:05,764 Cada centímetro, duas vezes. 680 00:51:05,765 --> 00:51:07,758 Certeza que ela não está na propriedade? 681 00:51:07,759 --> 00:51:10,409 - Sim, sim. - Vamos ver com os vizinhos. Entre. 682 00:51:10,410 --> 00:51:11,898 Certo. 683 00:51:26,123 --> 00:51:29,333 - Agora, sente-se melhor? - Certeza que sabe onde achá-la? 684 00:51:29,334 --> 00:51:32,253 Absoluta. Vou cavar onde você estava cavando. 685 00:51:32,254 --> 00:51:35,464 - Talvez seja melhor eu ir junto. - Não, não será necessário. 686 00:51:35,465 --> 00:51:38,114 Assim que eu a encontrar, volto aqui. 687 00:51:40,178 --> 00:51:42,398 Esse é o cachorrinho! 688 00:51:43,490 --> 00:51:45,212 Dusty? O que tem ela? 689 00:51:45,392 --> 00:51:48,519 Ela estava cavando no local onde a mulher está. 690 00:51:48,520 --> 00:51:50,310 Dusty tem um ótimo faro. 691 00:51:50,780 --> 00:51:53,099 Sr. Nesbitt, onde está sua esposa? 692 00:51:53,980 --> 00:51:56,782 Minha esposa? Está visitando a mãe dela. 693 00:51:59,181 --> 00:52:01,490 - O que vai fazer? - Vou pra casa, Sr. Nesbitt. 694 00:52:01,491 --> 00:52:04,279 - Ainda não melhorou. - Deixe-me passar, Sr. Nesbitt. 695 00:52:04,280 --> 00:52:05,312 Não! 696 00:52:08,446 --> 00:52:09,918 Sinto muito. 697 00:52:11,251 --> 00:52:14,283 Nunca pretendeu ir lá cavar, não é? 698 00:52:16,399 --> 00:52:21,401 Sr. Nesbitt, a sua esposa ainda pode estar viva. 699 00:52:23,096 --> 00:52:24,806 É improvável. 700 00:52:26,224 --> 00:52:29,897 Eu não quero achar uma câmara de gás para mim. 701 00:52:31,730 --> 00:52:34,591 E o que pretende fazer comigo, Sr. Nesbitt? 702 00:52:35,192 --> 00:52:37,002 Não tenho certeza. 703 00:52:38,695 --> 00:52:40,930 Lamento, não queria que você... 704 00:52:40,931 --> 00:52:43,048 tivesse me deixado nessa sinuca de bico. 705 00:52:43,049 --> 00:52:44,883 Eu não quis machucar ninguém! 706 00:52:44,884 --> 00:52:47,104 Tivemos uma discussão, houve um acidente! 707 00:52:50,540 --> 00:52:54,470 Certo. Não importa mais, não é? 708 00:52:54,471 --> 00:52:55,755 Importa, sim. 709 00:52:56,171 --> 00:52:58,174 Se foi um acidente, não premeditado, 710 00:52:58,175 --> 00:53:00,964 com circunstâncias atenuantes, você não é um assassino. 711 00:53:04,095 --> 00:53:07,056 Não, um casal briga e o homem mata a esposa, 712 00:53:07,057 --> 00:53:08,908 e ainda a enterra. 713 00:53:09,348 --> 00:53:10,557 Não. 714 00:53:12,640 --> 00:53:14,269 Sem chance. 715 00:53:16,060 --> 00:53:17,923 Mas você... 716 00:53:18,443 --> 00:53:20,302 Uma mulher com seu histórico, 717 00:53:20,480 --> 00:53:23,169 se ela aparentemente cometer um suicídio, 718 00:53:23,170 --> 00:53:25,027 ou sofrer um acidente, 719 00:53:25,951 --> 00:53:28,244 ninguém ficaria surpreso. 720 00:53:32,989 --> 00:53:35,304 Devo gritar, Sr. Nesbitt, 721 00:53:36,005 --> 00:53:38,105 ou você abrirá a porta? 722 00:53:53,895 --> 00:53:55,854 - Entre. - Olá, eu sou... Mãe! 723 00:53:55,855 --> 00:53:58,082 Sabe o que fez todo mundo nesta rua passar? 724 00:53:58,083 --> 00:54:00,401 É ele! É a esposa dele que está enterrada lá. 725 00:54:00,402 --> 00:54:02,820 - Sinto muito, senhor. - Tudo bem, Sr. Wynant. 726 00:54:02,821 --> 00:54:04,188 Fico feliz que você veio. 727 00:54:04,189 --> 00:54:07,337 Deixei sua mãe entrar porque ela agia de forma estranha. 728 00:54:07,338 --> 00:54:10,094 Ela falou sobre uma mulher enterrada na mata. 729 00:54:10,095 --> 00:54:12,680 - Eu ia te ligar. - Lamento, senhor, eu entendo. 730 00:54:12,681 --> 00:54:14,388 Howard, ele está mentindo. 731 00:54:14,389 --> 00:54:16,299 Foi ele quem a enterrou. 732 00:54:16,643 --> 00:54:19,295 - O cachorro era dele! - Pode dizer seu nome, senhor? 733 00:54:19,296 --> 00:54:20,998 Claro, é Nesbitt, Carl Nesbitt. 734 00:54:20,999 --> 00:54:23,173 - Existe uma Sra. Nesbitt? - Sim, existe. 735 00:54:23,174 --> 00:54:25,634 Ela passa todos os domingos na casa da mãe dela. 736 00:54:25,635 --> 00:54:28,070 Eu ia ligar para ela, se quiser falar com ela. 737 00:54:28,071 --> 00:54:30,931 - Não acho ser necessário. - Howard, qual o seu problema? 738 00:54:30,932 --> 00:54:34,142 Ele é um assassino! Ele ia me matar também! 739 00:54:34,394 --> 00:54:36,679 Ele está mentindo! Vocês não enxergam? 740 00:54:36,980 --> 00:54:39,481 Você ainda pode salvá-la, por favor! Não... 741 00:54:39,482 --> 00:54:42,419 Ela realmente não faz muito sentido, não é? 742 00:54:44,154 --> 00:54:45,555 Ela não deveria... 743 00:54:45,856 --> 00:54:48,730 - estar sob cuidados médicos? - Ela estava. 744 00:54:49,031 --> 00:54:51,300 É, acho que a levarão de volta agora. 745 00:54:54,039 --> 00:54:56,309 Deve ser terrível para a família dela, não? 746 00:54:56,458 --> 00:54:58,874 - Desculpe por isso, Sr. Nesbitt. - Certo. 747 00:55:53,048 --> 00:55:55,741 Não, doutor! Por favor, doutor, não! 748 00:55:55,742 --> 00:55:59,169 - Você precisa segurá-la. - Não, doutor, por favor! 749 00:55:59,170 --> 00:56:02,330 Você não pode! Não há mais ninguém para ajudá-la! 750 00:56:02,565 --> 00:56:05,709 Por que faz isso comigo? Você sabe que não sou louca! 751 00:56:05,710 --> 00:56:09,363 Claro que você não é louca, mas você chegou a tal estado 752 00:56:09,364 --> 00:56:11,499 que não me deixa alternativa. 753 00:56:11,700 --> 00:56:14,243 Após você descansar e se acalmar, conversamos. 754 00:56:14,244 --> 00:56:15,536 Mas isso matará ela! 755 00:56:15,537 --> 00:56:19,348 Se ela ainda não morreu, não demorará até estar, não vê? 756 00:56:19,349 --> 00:56:21,942 Laura, por favor. Não resista. 757 00:56:22,043 --> 00:56:23,877 Você precisa descansar um pouco. 758 00:56:23,878 --> 00:56:26,564 Aquela pobre mulher... 759 00:56:27,465 --> 00:56:29,976 Se apenas alguém... 760 00:56:31,594 --> 00:56:33,062 Alg... 761 00:56:35,640 --> 00:56:37,275 Ela vai dormir agora. 762 00:56:38,476 --> 00:56:40,136 Vou descer em um minuto. 763 00:56:40,437 --> 00:56:41,967 Tudo bem, senhor. 764 00:57:07,172 --> 00:57:09,006 Eu ficaria de olho nela. 765 00:57:09,007 --> 00:57:10,958 Por quanto tempo ela dormirá, senhor? 766 00:57:11,259 --> 00:57:15,554 Bem, ela está totalmente exausta, e apliquei uma droga poderosa. 767 00:57:15,555 --> 00:57:18,891 Normalmente, eu diria que ela deve dormir até de manhã. 768 00:57:18,892 --> 00:57:20,262 Normalmente? 769 00:57:20,602 --> 00:57:23,821 Sua mãe tem uma grande força de vontade, 770 00:57:24,022 --> 00:57:26,582 e ela está extremamente agitada. 771 00:57:26,856 --> 00:57:31,945 É improvável, mas se ela lutar contra essa sedação, 772 00:57:31,946 --> 00:57:35,071 é possível que dentro de cinco ou seis horas 773 00:57:35,072 --> 00:57:37,101 ela consiga acordar. 774 00:57:37,202 --> 00:57:38,502 E o que fazemos, então? 775 00:57:38,503 --> 00:57:41,663 Isso dependerá do estado de espírito dela. 776 00:57:41,956 --> 00:57:46,126 Se necessário, fico à disposição. Pode me contatar a qualquer hora. 777 00:57:46,127 --> 00:57:48,879 E eu virei para vê-la pela manhã. 778 00:57:48,880 --> 00:57:50,172 - Doutor? - Sim? 779 00:57:50,173 --> 00:57:52,257 Desculpe, senhor, teria um momento? 780 00:57:52,258 --> 00:57:54,968 - Certamente. - Acha que podemos conversar... 781 00:57:55,469 --> 00:57:56,966 Senhor, o que... 782 00:57:56,967 --> 00:57:58,931 O que isso significa? 783 00:57:58,962 --> 00:58:01,389 Digo, você pensou que ela estava pronta 784 00:58:01,390 --> 00:58:03,754 para retornar, e eu também, mas... 785 00:58:03,999 --> 00:58:07,589 parece que ela teve algum tipo de regressão. 786 00:58:07,846 --> 00:58:10,556 Bem, você não pode esperar que eu faça um diagnóstico 787 00:58:10,557 --> 00:58:13,100 baseado em um incidente de histeria. 788 00:58:13,101 --> 00:58:14,643 Mas já dura o dia todo. 789 00:58:14,644 --> 00:58:17,922 Não começou com histeria, mas aberrações. 790 00:58:18,523 --> 00:58:21,928 Ela insiste que viu e ouviu coisas que estavam em sua cabeça. 791 00:58:21,929 --> 00:58:24,443 Acha que ela pode estar se lembrando 792 00:58:24,444 --> 00:58:26,154 daquela mulher na Flórida, 793 00:58:26,155 --> 00:58:28,960 que foi enterrada viva pelos sequestradores? 794 00:58:29,617 --> 00:58:32,970 A ideia de uma mulher enterrada viva, 795 00:58:33,371 --> 00:58:36,924 pode ser uma espécie de transferência. 796 00:58:37,125 --> 00:58:38,668 Diga-me... 797 00:58:39,669 --> 00:58:41,253 Aconteceu alguma coisa? 798 00:58:41,254 --> 00:58:44,493 Algo que ela poderia se sentir ameaçada? 799 00:58:44,924 --> 00:58:48,327 Bem, talvez o fato de ela saber que tivemos 800 00:58:48,328 --> 00:58:50,828 ofertas para vender a maior parte das terras, 801 00:58:51,180 --> 00:58:54,474 e talvez o fato de ela saber que não temos muita escolha. 802 00:58:54,475 --> 00:58:56,731 Não sei, senhor. Tentei falar com ela sobre, 803 00:58:56,732 --> 00:58:59,187 mas ela tem sido muito insensata neste assunto. 804 00:58:59,188 --> 00:59:02,566 - Irracional, você quer dizer. - Sem dúvida, o colapso dela 805 00:59:02,567 --> 00:59:05,611 foi desencadeado pela morte do seu pai. 806 00:59:05,612 --> 00:59:07,187 Mas antes disso, 807 00:59:07,488 --> 00:59:11,734 antes de partir, e quando voltou, ela esquece as coisas: 808 00:59:12,035 --> 00:59:14,706 Que dia é hoje, o que aconteceu há alguns anos, 809 00:59:14,707 --> 00:59:16,807 o que aconteceu há alguns momentos. 810 00:59:16,998 --> 00:59:20,368 O que seria isso, senão desequilíbrio? 811 00:59:20,460 --> 00:59:22,870 Isso é fisiológico. 812 00:59:23,171 --> 00:59:26,271 Não é uma condição geriátrica incomum 813 00:59:26,272 --> 00:59:28,571 causada pelo endurecimento das artérias. 814 00:59:28,635 --> 00:59:30,302 Mas, senhor, ela não é tão velha. 815 00:59:30,303 --> 00:59:34,473 Meu caro, às vezes pode acontecer com qualquer um na casa dos 40. 816 00:59:34,474 --> 00:59:38,652 É uma série de pequenos derrames 817 00:59:38,853 --> 00:59:43,732 que apenas temporariamente, interrompe o suprimento de sangue 818 00:59:43,733 --> 00:59:47,619 em uma pequena porção do cérebro, mas pode ser tratado. 819 00:59:47,920 --> 00:59:52,658 Definitivamente, muitas vezes não é uma condição psiquiátrica. 820 00:59:52,659 --> 00:59:54,185 E o que aconteceu hoje? 821 00:59:55,536 --> 01:00:00,048 Bem, como eu disse, chega de diagnóstico prematuro. 822 01:00:00,249 --> 01:00:01,859 - Doutor? - Sim. 823 01:00:03,544 --> 01:00:07,339 Se o senhor fosse chamado para uma audiência de avaliação mental, 824 01:00:07,340 --> 01:00:09,597 em face do que aconteceu hoje, 825 01:00:09,598 --> 01:00:12,086 qual seria a sua opinião profissional? 826 01:00:13,680 --> 01:00:15,239 Vocês planejam fazer uma? 827 01:00:16,970 --> 01:00:18,363 Bem... 828 01:00:21,380 --> 01:00:23,360 Nós estamos considerando. 829 01:00:25,233 --> 01:00:26,918 Entendo. 830 01:00:27,819 --> 01:00:29,387 Então, doutor? 831 01:00:29,988 --> 01:00:32,031 Minha opinião profissional? 832 01:00:32,520 --> 01:00:34,500 Eu ainda não tenho uma. 833 01:01:19,454 --> 01:01:22,539 O que está fazendo com essa pá? Vai enterrar um corpo? 834 01:01:22,540 --> 01:01:24,559 O quê? Phoebe? 835 01:01:24,560 --> 01:01:27,210 Sim. Maomé veio para a montanha. 836 01:01:27,211 --> 01:01:29,121 Vamos comemorar. 837 01:01:29,422 --> 01:01:31,061 - Olá. - Oi. 838 01:01:31,532 --> 01:01:33,692 Isso não recompensador por dirigir até aqui. 839 01:01:33,693 --> 01:01:35,802 - Algum problema? - Não, não, é que... 840 01:01:35,803 --> 01:01:37,715 Deixe eu apagar as luzes. 841 01:01:38,264 --> 01:01:39,681 Por causa dos vizinhos. 842 01:01:39,682 --> 01:01:42,893 - Vamos, entre. - Eu estava para fazer um drinque, 843 01:01:42,894 --> 01:01:46,480 mas pensei que seria muito melhor se você fizesse pra mim. 844 01:01:46,481 --> 01:01:48,861 - Está feliz por eu ter vindo, né? - Sim, claro. 845 01:01:49,079 --> 01:01:50,279 Venha. 846 01:04:35,816 --> 01:04:38,193 Caroline, aonde você vai? 847 01:04:38,194 --> 01:04:39,653 - Sair. - Onde? 848 01:04:39,654 --> 01:04:42,397 - Ver os vivos. - Verá alguém em particular? 849 01:04:42,698 --> 01:04:44,516 Qualquer um em particular. 850 01:04:45,117 --> 01:04:48,086 O mesmo com quem você estava até as 4h30 desta manhã? 851 01:04:48,287 --> 01:04:49,788 Você tem me vigiado. 852 01:04:49,789 --> 01:04:51,557 Isso faz uma garota se sentir amada. 853 01:04:51,958 --> 01:04:54,584 - Não, Caroline. - Desculpe? 854 01:04:54,585 --> 01:04:56,105 Você não vai a lugar algum. 855 01:04:57,296 --> 01:04:58,966 Howard, não seja tão idiota. 856 01:04:58,967 --> 01:05:02,246 Se eu me separar de você agora, não receberá nenhuma propriedade. 857 01:05:02,551 --> 01:05:05,128 - Você se separar de mim? - É, estou cansado de ser 858 01:05:05,129 --> 01:05:08,181 - o corno de Wynant Hill! - Bem, mas que interessante, 859 01:05:08,182 --> 01:05:12,312 você parado nas patas traseiras, rugindo como um marido indignado. 860 01:05:12,478 --> 01:05:15,021 Interessante, mas está muito atrasado. 861 01:05:15,022 --> 01:05:16,862 Estou falando sério, Caroline. 862 01:05:17,191 --> 01:05:18,471 Ótimo. 863 01:05:18,734 --> 01:05:21,436 Pois tenho um comunicado para você, querido Howard. 864 01:05:21,737 --> 01:05:26,105 Liguei para um advogado esta tarde e ele me deu uma informação. 865 01:05:27,702 --> 01:05:31,288 Uma nora pode forçar audiências de avaliação mental neste Estado, 866 01:05:31,289 --> 01:05:33,799 sem a colaboração do marido. 867 01:05:34,000 --> 01:05:37,319 E graças à maravilhosa performance de sua mãe hoje, 868 01:05:37,420 --> 01:05:39,952 diante de um grande e variado público, 869 01:05:39,953 --> 01:05:42,384 tenho praticamente certeza do resultado. 870 01:05:42,385 --> 01:05:46,396 Então, pode seguir com o divórcio de qualquer forma. 871 01:07:18,312 --> 01:07:21,648 Querida, sinto muito, mas acho que não vou ser 872 01:07:21,649 --> 01:07:24,267 uma boa companhia para você esta noite, é isso. 873 01:07:24,568 --> 01:07:26,868 Você está tenso por estarmos aqui, não é? 874 01:07:27,530 --> 01:07:30,132 Sim. Acho que é isso. 875 01:07:31,033 --> 01:07:33,910 Menino bobo. Essa é a sua casa agora. 876 01:07:33,911 --> 01:07:35,861 Ela está fora da sua vida pra sempre. 877 01:07:36,038 --> 01:07:38,323 Venha se sentar nessa cadeira. 878 01:07:38,624 --> 01:07:40,782 Deixe meus dedos treinados 879 01:07:40,783 --> 01:07:43,503 relaxarem essa tensão no seu pescoço. 880 01:07:44,404 --> 01:07:48,274 Não, querida, olhe. Não estou com disposição pra isso. 881 01:07:48,475 --> 01:07:51,845 Acho melhor me deixar sozinho por um tempo, sim? 882 01:07:52,346 --> 01:07:54,597 Você está me provocando, é? 883 01:07:56,891 --> 01:07:58,191 Querido... 884 01:07:58,193 --> 01:08:00,212 Querida, pare com isso. 885 01:08:00,479 --> 01:08:02,689 Tudo bem, eu aceito a provocação. 886 01:08:02,690 --> 01:08:06,651 Agora, você faz outra bebida, tudo bem, meu menino? 887 01:08:06,652 --> 01:08:09,028 Enquanto eu ponho algo mais confortável, tá bom? 888 01:08:09,029 --> 01:08:12,040 - Não! Eu disse para parar ou... - Ou o quê? 889 01:08:12,241 --> 01:08:13,925 Ou o quê, Carl? 890 01:08:14,326 --> 01:08:17,078 - Desculpe, querida. - Você machucou meu braço. 891 01:08:17,079 --> 01:08:18,605 Sinto muito. 892 01:08:18,806 --> 01:08:21,083 Pensou que eu ia pegar algo dela, é? 893 01:08:21,084 --> 01:08:23,001 Acha que eu sou desse tipo? 894 01:08:23,002 --> 01:08:24,627 Eu disse que sinto muito. 895 01:08:24,628 --> 01:08:25,962 Por favor, tente entender. 896 01:08:25,963 --> 01:08:28,698 É que há outras coisas na minha mente. 897 01:08:28,799 --> 01:08:32,402 Entendi. Na verdade, não te causo repulsa, eu só te entedio! 898 01:08:32,403 --> 01:08:35,305 Não, querida. É o que você disse, é essa casa, sabe? 899 01:08:35,306 --> 01:08:37,974 Acho que terei que pensar em morar em outro lugar, 900 01:08:37,975 --> 01:08:40,035 sabe, começar de novo. 901 01:08:40,286 --> 01:08:43,480 Sim, Carl, temos que pensar em muitas coisas novas. 902 01:08:43,481 --> 01:08:45,273 Um monte de coisas novas. 903 01:08:45,274 --> 01:08:48,526 Talvez seja melhor pararmos antes de começar. 904 01:08:48,527 --> 01:08:50,927 Não preciso arranjar mais incomodação pra mim. 905 01:08:50,928 --> 01:08:51,996 Espera... 906 01:09:49,546 --> 01:09:50,836 Por favor. 907 01:09:52,508 --> 01:09:54,538 Querida, eu te ligo. Em breve, tá bom? 908 01:09:54,708 --> 01:09:56,518 Sim, se você quiser. 909 01:11:39,570 --> 01:11:41,046 Por Deus! 910 01:12:12,468 --> 01:12:14,268 Você salvou a vida dela, Sra. Wynant. 911 01:12:17,680 --> 01:12:19,340 Ela salvou a minha. 912 01:12:30,082 --> 01:12:32,179 Posso levá-la para casa, senhora? 913 01:12:32,876 --> 01:12:34,102 Sim. 914 01:12:34,103 --> 01:12:36,179 Sim, obrigada, sargento. 915 01:12:36,498 --> 01:12:38,878 Tem sido um longo dia. 916 01:12:54,148 --> 01:12:56,348 O que aconteceu? Ouvi algo no rádio. 917 01:12:56,942 --> 01:12:58,292 Caroline, 918 01:12:58,493 --> 01:13:00,744 o seu caso acabou de ser arquivado. 919 01:13:54,800 --> 01:13:58,800 Tradução e legendas: willy_br 920 01:13:58,801 --> 01:14:03,001 Contato: willybr.legender@gmail.com 64010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.