All language subtitles for The.Keep.1983.REMASTERED.SWESUB.1080p.WEB-DL.x264-PANDEMONiUM.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:43,821 --> 00:06:45,051 Dit nye hjem 2 00:06:46,969 --> 00:06:48,356 Hvordan kan du lide det? 3 00:06:48,679 --> 00:06:49,831 Ikke særlig godt, sir 4 00:06:51,218 --> 00:06:52,129 Hvorfor ikke? 5 00:06:52,130 --> 00:06:53,475 Vi burde være i Rusland 6 00:06:54,679 --> 00:06:55,508 For hvad? 7 00:06:55,815 --> 00:06:57,134 Det sidste angreb på Moskva 8 00:06:59,812 --> 00:07:01,064 Du kunne overføre 9 00:07:01,914 --> 00:07:03,405 Men da du nåede dertil, 10 00:07:04,286 --> 00:07:05,830 Rusland ville være gået som 11 00:07:06,136 --> 00:07:08,155 Frankrig, Belgien, Holland... alle resten 12 00:07:09,085 --> 00:07:10,461 Vi er alle færdige med at kæmpe 13 00:07:12,482 --> 00:07:15,099 Nu er vi verdens herrer 14 00:07:16,922 --> 00:07:18,983 Forstår du? 15 00:07:19,364 --> 00:07:20,856 Ja, hr. 16 00:07:20,857 --> 00:07:22,008 Godt! 17 00:07:22,009 --> 00:07:24,155 Vi har fået til opgave at bevogte 18 00:07:24,375 --> 00:07:25,884 dette pas, så her er det, du skal bo 19 00:07:26,630 --> 00:07:28,133 Bed mændene om at komme ud 20 00:07:34,752 --> 00:07:36,140 Stig af! 21 00:07:48,142 --> 00:07:49,784 Skynde sig! Skynde sig! 22 00:07:50,719 --> 00:07:54,019 Maskingeværer kommer på tværs af kløften ind i Keep med os 23 00:09:19,509 --> 00:09:20,703 Hvad laver du her? 24 00:09:21,955 --> 00:09:23,664 Jeg er viceværten, sir 25 00:09:25,013 --> 00:09:26,021 Og de? 26 00:09:26,395 --> 00:09:27,717 De er mine sønner 27 00:09:31,289 --> 00:09:34,103 Der er en 108 sådanne krydser lavet 28 00:09:34,328 --> 00:09:36,120 af nikkel indlejret i væggene på gården. 29 00:09:39,194 --> 00:09:40,535 Har du talt dem? 30 00:09:40,886 --> 00:09:42,645 Eller er det noget med katecisme at gøre. 31 00:09:42,951 --> 00:09:45,882 Jeg er Alexandru, mine sønner og jeg 32 00:09:46,172 --> 00:09:49,102 arbejder her. Ingen besøger dette sted 33 00:09:49,909 --> 00:09:51,571 Jeg troede, at haven var ubesat 34 00:09:52,135 --> 00:09:53,322 Vi går hjem om natten, vi 35 00:09:53,734 --> 00:09:55,029 bor i landsbyen -Hvor er 36 00:09:55,030 --> 00:09:56,934 ejeren? -Jeg aner ikke 37 00:09:57,198 --> 00:09:58,954 -Hvem er han? -Jeg ved ikke 38 00:09:58,955 --> 00:10:00,450 -Hvem fortæller dig, hvad du skal gøre? 39 00:10:01,346 --> 00:10:02,808 - Vi gør det, der skal gøres 40 00:10:04,077 --> 00:10:05,932 Min far brugte sit liv på at gøre det, 41 00:10:06,827 --> 00:10:09,344 hans far før ham, og så videre.. 42 00:10:10,271 --> 00:10:12,318 Mine sønner... vil fortsætte efter mig 43 00:10:13,697 --> 00:10:14,914 Der er du, 44 00:10:15,647 --> 00:10:18,639 du kan fortsætte din vedligeholdelse, efter at vi har sat os ind 45 00:10:19,149 --> 00:10:20,626 - Du kan ikke blive her 46 00:10:21,607 --> 00:10:22,517 -Og hvorfor ikke? 47 00:10:22,745 --> 00:10:24,582 Ingen bliver her Og 48 00:10:24,949 --> 00:10:25,963 hvem forbyder det? 49 00:10:25,964 --> 00:10:27,335 Ingen forbyder, 50 00:10:28,105 --> 00:10:31,497 nogle rejsende er blevet, vi stopper dem ikke 51 00:10:32,163 --> 00:10:33,765 -Men ingen bliver natten over 52 00:10:34,324 --> 00:10:35,530 -Spøgelser, dæmoner? 53 00:10:35,907 --> 00:10:37,742 Ingen, Ingen spøgelser her 54 00:10:38,519 --> 00:10:40,459 - Døden da, selvmordere? 55 00:10:41,984 --> 00:10:44,298 - Ingen er nogensinde døde her 56 00:10:46,509 --> 00:10:49,215 Hvad driver så folk ud midt i en regnfuld nat? 57 00:10:50,252 --> 00:10:51,311 - Drømme 58 00:10:51,707 --> 00:10:53,438 -ha ha...Mareridt? 59 00:10:53,709 --> 00:10:54,908 Se mand, de rigtige mareridt, 60 00:10:55,398 --> 00:10:56,992 mennesket har lavet over 61 00:10:56,993 --> 00:10:58,974 andre mænd i denne krig. De 62 00:10:59,353 --> 00:11:00,850 dårlige drømme om dit Keep, 63 00:11:01,321 --> 00:11:03,082 er børnerim i sammenligning 64 00:11:09,328 --> 00:11:11,274 Kom nu, jeg vil have en tur 65 00:12:07,372 --> 00:12:08,327 Hvem byggede Keep? 66 00:12:08,807 --> 00:12:10,737 Nogle siger tyrkerne, nogle siger 67 00:12:10,738 --> 00:12:12,803 krigsherrerne i det gamle Volakia 68 00:12:13,541 --> 00:12:15,030 Hvordan ved jeg, at dette ikke er en fæstning, 69 00:12:15,499 --> 00:12:17,263 en soldat kunne gå ud fra uden for muren 70 00:12:18,090 --> 00:12:20,216 Hvorfor er de samme sten 71 00:12:20,444 --> 00:12:21,922 udenpå, og de store, her i det indre? 72 00:12:23,184 --> 00:12:26,477 Det er bygget baglæns 73 00:12:28,840 --> 00:12:30,103 Dette sted var ikke designet 74 00:12:30,104 --> 00:12:32,645 til at holde noget... ude 75 00:12:35,539 --> 00:12:36,722 Hvad er det her for et sted? 76 00:12:37,457 --> 00:12:39,163 Ingen ved det med sikkerhed 77 00:12:43,051 --> 00:12:44,481 -Herr officer, stop dem! 78 00:12:44,730 --> 00:12:45,360 - Stop hvad? 79 00:12:45,636 --> 00:12:47,182 -Der åbner væggene!! 80 00:12:47,555 --> 00:12:49,658 -Gamle mand, pigge til lys, vi har generatorer 81 00:12:49,980 --> 00:12:51,525 Randoff lever ikke ved levende lys 82 00:12:52,352 --> 00:12:54,198 Sætter han lys nu? 83 00:12:54,828 --> 00:12:56,702 Soldat! Hvad er din opgave!? 84 00:12:57,552 --> 00:12:58,534 -At tænde lys, sir 85 00:12:58,535 --> 00:13:01,040 - Hvad fanden laver du så? Svar! 86 00:13:01,512 --> 00:13:02,830 Sølvkors, hr. der er snak blandt 87 00:13:03,316 --> 00:13:06,002 mændene om, at de gemmer sølv her 88 00:13:06,635 --> 00:13:07,561 Skat, sir menig Lutz, det har været en 89 00:13:07,562 --> 00:13:10,347 indbringende dag for dig, ikke blot har 90 00:13:10,640 --> 00:13:12,705 du lært, at korsene er lavet af nikkel 91 00:13:13,572 --> 00:13:16,381 men du har tjent dig selv en plads 92 00:13:16,673 --> 00:13:17,634 på første vagt hele ugen Kom ud!! 93 00:13:20,052 --> 00:13:21,678 Rør aldrig ved korsene! 94 00:13:24,099 --> 00:13:25,177 Aldrig! 95 00:13:26,948 --> 00:13:28,188 Og hvorfor ikke? 96 00:13:29,615 --> 00:13:31,547 Du må ikke blive her 97 00:13:33,547 --> 00:13:34,800 Goddag Alexandru 98 00:14:48,027 --> 00:14:49,246 Nikkel! 99 00:16:16,205 --> 00:16:20,616 Nikkel... ja, Nikkel 100 00:16:22,584 --> 00:16:24,315 men ikke denne 101 00:16:41,460 --> 00:16:42,752 -Jeg er på vagt! 102 00:16:42,753 --> 00:16:43,951 - Glem det, kom nu 103 00:16:43,952 --> 00:16:45,422 se det her! 104 00:17:02,311 --> 00:17:03,614 Sølv! 105 00:17:26,820 --> 00:17:28,467 - Se det, se på blokken 106 00:17:28,468 --> 00:17:30,156 -Dette er det eneste sølvkors 107 00:17:30,469 --> 00:17:31,929 denne blok bevæger sig 108 00:17:33,034 --> 00:17:34,367 Bag denne ene blok 109 00:17:34,368 --> 00:17:35,880 kan der være mere sølv 110 00:17:40,206 --> 00:17:41,364 -Er du klar til at blive rig? 111 00:17:41,624 --> 00:17:42,823 -Åh ja 112 00:17:49,881 --> 00:17:51,069 En passage, jeg vidste det Lad os tage dette 113 00:17:51,070 --> 00:17:53,524 kors, blokere det og komme tilbage senere, 114 00:17:53,525 --> 00:17:56,048 det er dumt, vi er her, hvorfor dele det 115 00:18:11,015 --> 00:18:12,756 Bind disse rundt om min ankel 116 00:18:42,760 --> 00:18:45,116 Sølv, der er mere sølv 117 00:18:48,614 --> 00:18:49,490 Ah ah, 118 00:18:55,297 --> 00:18:57,528 træk mig tilbage! trække mig tilbage 119 00:20:26,998 --> 00:20:29,854 Lutz, Lutz! 120 00:22:16,367 --> 00:22:18,046 Træde tilbage! 121 00:24:11,491 --> 00:24:13,264 -Jeg skal leje en båd -Hvorhen? 122 00:24:13,514 --> 00:24:15,203 Constantes, den rumænske kyst 123 00:24:15,943 --> 00:24:18,508 For farligt, meget dyrt 124 00:25:56,125 --> 00:25:58,742 Steiner, i går aftes var det Steiner 125 00:25:59,961 --> 00:26:01,317 det gør fem døde, 126 00:26:01,817 --> 00:26:03,527 og jeg tjekkede med radiomanden, at der 127 00:26:03,902 --> 00:26:06,602 ikke var noget svar på din anmodning om flytning 128 00:27:09,183 --> 00:27:10,601 Stop det her! 129 00:27:19,817 --> 00:27:21,329 Hold op! 130 00:27:22,142 --> 00:27:24,727 Vente! Vente! 131 00:27:38,429 --> 00:27:39,440 I denne landsby, 132 00:27:40,139 --> 00:27:41,639 partisaner har opereret mod det 133 00:27:41,640 --> 00:27:43,861 større tyske rige - Er du sindssyg! 134 00:27:45,685 --> 00:27:48,563 Jeg er kommandør Koempffer, er hvad jeg er 135 00:27:49,334 --> 00:27:51,472 Kaptajn Klaus Woermann, er hvad du er din 136 00:27:51,837 --> 00:27:53,849 anmodning om omplacering afvises Woermann 137 00:27:54,099 --> 00:27:55,767 Jeg har nu kommandoen over denne stilling og 138 00:27:55,768 --> 00:27:57,967 du vil ikke blande dig i vores handlinger 139 00:27:59,052 --> 00:28:02,909 Du, dig, dig, dig og 140 00:28:03,378 --> 00:28:05,776 du Bring dem til Keep 141 00:28:06,370 --> 00:28:08,247 Der er ingen partisaner i denne landsby! 142 00:28:08,486 --> 00:28:09,809 disse mennesker ved ingenting! 143 00:28:09,810 --> 00:28:13,843 Hvis endnu en tysk soldat dør, alle fem gidsler vil blive skudt 144 00:28:14,395 --> 00:28:17,470 Og fem mere vil blive skudt, hver gang en tysker bliver dræbt 145 00:28:17,992 --> 00:28:20,484 Vi fortsætter indtil partisanaktivitet stopper 146 00:28:21,214 --> 00:28:22,683 eller vi løber tør for landsbyboere. 147 00:28:22,955 --> 00:28:24,142 De er ingen partisaner! 148 00:28:24,143 --> 00:28:26,520 Du, sørg for at mit kommandokvarter er i orden 149 00:29:15,052 --> 00:29:17,398 De mennesker, du myrdede, er 150 00:29:17,721 --> 00:29:19,149 rumænske statsborgere, vi er en allieret stat! 151 00:29:19,678 --> 00:29:21,678 Lad os få en øjeblikkelig forståelse for 152 00:29:21,679 --> 00:29:23,733 Woermann, der giver sgu på et par kommunister 153 00:29:24,609 --> 00:29:25,849 Lyt til mig 154 00:29:27,089 --> 00:29:29,143 MG 34'er dækker indgangen, lys 155 00:29:29,487 --> 00:29:31,113 oplyser omkredsen, Og hvad der end 156 00:29:31,374 --> 00:29:33,271 dræber os, kommer ind alligevel. 157 00:29:33,646 --> 00:29:35,825 Intet vi gør, ingen sikkerhed virker 158 00:29:36,201 --> 00:29:39,109 vi har ingen partisaner set! 159 00:29:39,583 --> 00:29:41,991 - Noget er blevet frigivet! Noget? 160 00:29:42,773 --> 00:29:44,420 Hvad mener du, Woermann? 161 00:29:45,160 --> 00:29:46,932 prøver du at skabe et mysterium? 162 00:29:47,964 --> 00:29:50,143 For at undskylde din inkompetence til at beskytte dine mænd 163 00:29:52,726 --> 00:29:56,479 Min kompetence, blev bevist i kamp 164 00:29:57,352 --> 00:29:59,448 mod soldater, der skyder tilbage 165 00:30:00,282 --> 00:30:01,679 ikke slagte civile 166 00:30:02,430 --> 00:30:04,296 Og jeg er en politisk soldat Woermann 167 00:30:04,952 --> 00:30:09,050 og jeg vil sige det en gang, kun din sikkerhed virker ikke 168 00:30:09,790 --> 00:30:11,844 fordi dine metoder er forkerte 169 00:30:12,803 --> 00:30:15,128 Svarets frygt, Woermann, 170 00:30:16,316 --> 00:30:18,849 Fra nu af vil disse partisaner være bange for at dræbe 171 00:30:19,763 --> 00:30:21,148 fordi de vil frygte den pris, disse 172 00:30:21,149 --> 00:30:23,651 handlinger koster disse landsbyboere at betale 173 00:30:24,318 --> 00:30:28,155 Hør nu, noget andet dræber os 174 00:30:29,312 --> 00:30:33,409 Og hvis det er ligeglad, 175 00:30:34,473 --> 00:30:36,860 om tre landsbyboeres liv 176 00:30:38,341 --> 00:30:41,916 Hvis det er ligesom dig 177 00:30:44,891 --> 00:30:46,746 så virker din frygt? 178 00:30:50,197 --> 00:30:52,616 Tag den geniale tanke 179 00:30:53,241 --> 00:30:55,368 tilbage til Dachau, når du går 180 00:31:01,821 --> 00:31:03,531 Hvis du går 181 00:31:05,283 --> 00:31:06,898 Fordi her i denne Keep, 182 00:31:08,504 --> 00:31:10,506 Kommandør Kaempffer 183 00:31:11,173 --> 00:31:13,258 du kan lære noget nyt 184 00:31:14,509 --> 00:31:16,834 hverken du eller Keep kan lære mig noget 185 00:31:19,742 --> 00:31:21,275 Vi fandt resten af ​​Steiner, 186 00:31:23,141 --> 00:31:26,498 Nå, kommandør Kaempffer 187 00:31:28,007 --> 00:31:30,905 lad os se den seneste gave, 188 00:31:31,228 --> 00:31:31,885 vores ven har forladt os Kom 189 00:31:40,288 --> 00:31:41,622 Tag et gidsel med 190 00:31:49,350 --> 00:31:51,029 Forklar dette Kaempffer, 191 00:31:51,498 --> 00:31:53,187 det er hvad der sker med os 192 00:32:01,483 --> 00:32:03,610 - Hvad betyder disse ord? 193 00:32:04,017 --> 00:32:06,310 -Herr officer, jeg ved det ikke 194 00:32:06,654 --> 00:32:10,178 Lyv ikke for mig, de ord er rumænske 195 00:32:10,897 --> 00:32:13,190 Hvad siger de, jeg vil gerne vide De 196 00:32:13,191 --> 00:32:15,651 ligner en rumænsk herr officer..men det 197 00:32:15,891 --> 00:32:17,235 er de ikke - jeg ved ikke, hvad de siger! 198 00:32:17,236 --> 00:32:18,966 - Han taler sandt 199 00:32:19,321 --> 00:32:20,706 Få ham til at stoppe, 200 00:32:20,707 --> 00:32:22,136 hvad foreslår du, at jeg gør? 201 00:32:22,459 --> 00:32:23,616 Arrestere ham? 202 00:32:23,887 --> 00:32:25,326 Præst, din næste 203 00:32:26,410 --> 00:32:28,005 Lær ham kunsten at oversætte 204 00:32:28,751 --> 00:32:29,856 Herr officer, 205 00:32:30,606 --> 00:32:33,484 denne skrift er som rumænsk, men anderledes, den er 206 00:32:33,776 --> 00:32:36,684 meningsløs, ikke skrevet i det latinske alfabet eller det kyeriliske alfabet 207 00:32:39,489 --> 00:32:41,938 Hvad kan du fortælle os om den Keep, vi ikke allerede kender? 208 00:32:41,939 --> 00:32:43,533 Mig? intet Ja, du 209 00:32:43,534 --> 00:32:45,973 var ved at sige mere 210 00:32:46,995 --> 00:32:48,361 - Du kan ikke fortælle os noget, -Ingen 211 00:32:48,590 --> 00:32:50,091 -Hvem kan? -Ingen 212 00:32:50,320 --> 00:32:51,488 Lyv ikke for mig 213 00:32:52,134 --> 00:32:53,730 eller jeg skyder denne mand ihjel 214 00:32:58,755 --> 00:33:00,673 Der er en professor i middelalderhistorie 215 00:33:00,986 --> 00:33:03,164 på universitetet i byen Ayashi 216 00:33:04,447 --> 00:33:06,041 Han lavede en undersøgelse af denne 217 00:33:06,042 --> 00:33:07,751 Keep, måske kan han oversætte det for 218 00:33:07,752 --> 00:33:09,524 dig - Hans navn? - Dr. Theodor Cuza 219 00:33:12,192 --> 00:33:13,391 Han voksede op i denne landsby 220 00:33:14,569 --> 00:33:15,684 Herr Officer 221 00:33:16,643 --> 00:33:19,542 Dr. Cuza er ikke i Ayashi 222 00:33:21,230 --> 00:33:22,304 Hvor så? 223 00:33:22,596 --> 00:33:24,160 Dr. Cuza er jøde 224 00:33:25,266 --> 00:33:27,560 Han er hvor end du har taget jøderne med 225 00:33:28,237 --> 00:33:29,363 Godt. 226 00:33:30,489 --> 00:33:32,762 SS vil bringe dem i dag fra depotet 227 00:33:49,162 --> 00:33:50,872 Spiller du om natten? 228 00:33:51,132 --> 00:33:52,759 Jeg spiller ikke musik her 229 00:33:53,634 --> 00:33:55,490 vi lider nok, ikke glad her 230 00:33:57,429 --> 00:33:59,055 Hvorfor er du her, pige? 231 00:34:00,838 --> 00:34:02,392 Jeg er Eva Cuza 232 00:34:02,923 --> 00:34:05,311 det er min far Dr.Cuza 233 00:34:05,911 --> 00:34:08,580 Vi er jøder, sigøjnerne er ikke 234 00:34:08,903 --> 00:34:11,019 de eneste, der er fjender af staten 235 00:34:14,067 --> 00:34:15,713 Når vi når det nye bosættelsessted siger 236 00:34:15,714 --> 00:34:18,612 de, at vi skal til, så spiller jeg musik for jer 237 00:34:19,571 --> 00:34:22,042 Der er gårde, og hvedemarker der 238 00:34:22,834 --> 00:34:24,169 de sagde... 239 00:35:02,542 --> 00:35:04,054 Hvor skal du hen i sådan en fart? 240 00:35:07,338 --> 00:35:08,641 - Ind i passet 241 00:35:10,591 --> 00:35:11,571 - Kom ned 242 00:35:20,891 --> 00:35:22,371 Hvor langt? 243 00:35:26,114 --> 00:35:27,115 Til Keep 244 00:35:28,960 --> 00:35:30,545 Flyt væk fra maskinen 245 00:35:33,620 --> 00:35:34,850 Åbn sagen 246 00:35:37,206 --> 00:35:40,365 ikke.. røre ved det 247 00:36:08,896 --> 00:36:11,534 Jeg vil fortælle dig noget, hvis du vil have håb 248 00:36:12,389 --> 00:36:15,465 de mennesker, der tager til disse bosættelseslejre, 249 00:36:16,591 --> 00:36:18,634 der er kun to døre, 250 00:36:18,926 --> 00:36:20,959 en ind og en ude 251 00:36:23,253 --> 00:36:24,577 den ene ud, er en skorsten 252 00:36:29,483 --> 00:36:31,756 Du må hellere finde en måde, hvorpå du kan bruge mig om tre dage 253 00:36:32,506 --> 00:36:33,663 Tre dage 254 00:36:34,226 --> 00:36:35,780 Eller tilbage til lejrene, gå dig 255 00:36:36,520 --> 00:36:37,907 og din datter 256 00:36:44,568 --> 00:36:46,070 Hvad betyder det? 257 00:36:46,862 --> 00:36:48,082 Kan du forstå det? 258 00:36:49,437 --> 00:36:50,344 Godt? 259 00:36:50,719 --> 00:36:52,752 Førstnævnte er i 260 00:36:53,159 --> 00:36:54,441 imperativet Det siger: 261 00:36:55,213 --> 00:36:58,528 "Jeg vil være fri" 262 00:37:00,060 --> 00:37:01,540 Så vi har partisaner i 263 00:37:01,541 --> 00:37:03,614 zoltz navonisk, men inden 264 00:37:03,615 --> 00:37:05,794 for det gælitiske alfabet 265 00:37:06,703 --> 00:37:09,336 Dine partisaner skriver til dig på 266 00:37:09,742 --> 00:37:14,116 et sprog, der har været dødt i 500 år 267 00:37:40,646 --> 00:37:43,169 Træ, vi skal bruge brænde 268 00:37:43,523 --> 00:37:45,108 til bål. Bliver han så kold? 269 00:37:46,599 --> 00:37:47,933 Se på min far, 270 00:37:49,070 --> 00:37:50,665 ser han 68 ud? 271 00:37:51,613 --> 00:37:52,780 Han er 272 00:37:52,781 --> 00:37:54,147 48 Eva! 273 00:37:55,794 --> 00:37:57,837 Han dør af en række Schlerodermi 274 00:37:58,753 --> 00:38:00,003 Med temperaturen i dette rum 275 00:38:00,004 --> 00:38:02,807 vil gangerine være i fingrene 276 00:38:02,808 --> 00:38:04,496 om en time Okay, det er nok! 277 00:38:04,497 --> 00:38:07,020 Han holder ikke Major Kaempffers 3 dage 278 00:38:10,012 --> 00:38:12,660 Du får træet, og nogle møbler 279 00:38:13,911 --> 00:38:15,016 og lys 280 00:38:16,684 --> 00:38:18,237 få din mad fra vores rod 281 00:38:26,421 --> 00:38:27,704 Lad mig fortælle jer to noget 282 00:38:28,548 --> 00:38:30,539 Majoren vil udslette dig, sådan 283 00:38:31,394 --> 00:38:33,198 Han har sine grunde til en hurtig løsning 284 00:38:34,438 --> 00:38:35,543 Jeg har min 285 00:38:36,503 --> 00:38:38,327 Jeg ønsker ikke, at flere af mine mænd skal dø 286 00:38:41,528 --> 00:38:43,185 finde ud af, hvad der dræber os 287 00:38:44,426 --> 00:38:46,323 Og jeg kan måske få dig til Bukarest 288 00:38:47,074 --> 00:38:48,294 Og hold dig sikker 289 00:38:49,513 --> 00:38:51,432 Og så igen, måske ikke 290 00:39:04,735 --> 00:39:07,206 Mihail, hvordan klarede du det? 291 00:39:07,550 --> 00:39:08,977 Jeg troede ikke, jeg kunne. Du reddede os, 292 00:39:08,978 --> 00:39:13,624 for mig betyder det ikke noget, men for Eva 293 00:39:14,176 --> 00:39:15,719 Hvilke eventyr 294 00:39:16,032 --> 00:39:17,230 fortalte du ham. Ingen 295 00:39:17,231 --> 00:39:18,451 De fandt på deres egne 296 00:39:19,306 --> 00:39:21,348 Men jeg fik dem til at tro, at du kunne løse 297 00:39:21,349 --> 00:39:23,027 deres problemer bare for at få dig bragt hertil 298 00:39:23,528 --> 00:39:25,884 Og nu, nu skal vi 299 00:39:26,176 --> 00:39:27,281 få dig ud af hvordan 300 00:39:28,035 --> 00:39:30,912 I dag arrangerer jeg en guide, i morgen beder du 301 00:39:31,168 --> 00:39:33,138 om at se de gamle slaviske manuskripter i kirken 302 00:39:33,352 --> 00:39:35,149 guiden vil tage dig fra kirken over bjergene til 303 00:39:35,150 --> 00:39:37,333 Nyipa, derfra det sorte hav,..hvor som helst 304 00:39:37,334 --> 00:39:38,971 Hvor langt tror du Jeg får, jeg kan ikke kæmpe 305 00:39:39,510 --> 00:39:41,866 Jeg kan ikke gå, intet Du får 306 00:39:42,262 --> 00:39:43,216 bare Eva ud herfra Lyt til mig 307 00:39:44,049 --> 00:39:45,539 De har allerede dræbt tre landsbyboere her, 308 00:39:45,540 --> 00:39:48,030 inklusive gamle Seminesku, jeg var i Breschauf, 309 00:39:48,031 --> 00:39:50,095 de samler fagforeningsfolk, journalister, jøder, 310 00:39:50,096 --> 00:39:53,003 sigøjnere,..Gud ved, hvad der sker med dem 311 00:39:53,004 --> 00:39:54,963 Vi fandt ud af, hvad der sker, 312 00:39:54,964 --> 00:39:56,767 jeg går ikke uden dig. Du 313 00:39:56,768 --> 00:39:58,290 bliver nødt til at prøve, jeg 314 00:39:58,509 --> 00:39:59,937 bærer dig på ryggen, hvis jeg må 315 00:40:08,811 --> 00:40:09,958 Så, 316 00:40:13,959 --> 00:40:15,012 Hvor længe? 317 00:40:15,638 --> 00:40:16,670 spørg ikke 318 00:40:17,482 --> 00:40:20,547 hvem tænkte på at stikke miraklet med menneskelig 319 00:40:20,943 --> 00:40:22,955 intelligens ind i en af ​​disse forfaldne kroppe, 320 00:40:23,435 --> 00:40:24,811 han skulle have været fyret, så hvor skulle Gud 321 00:40:25,270 --> 00:40:27,458 ellers sætte den menneskelige sjæl? 322 00:40:27,459 --> 00:40:29,169 I et skrivebord 323 00:40:29,867 --> 00:40:31,348 måske en gadebil, vil ikke have 324 00:40:31,785 --> 00:40:34,506 været så slem, den går i stykker, 325 00:40:34,746 --> 00:40:35,966 du får en ny del Blasfemi, 326 00:40:36,893 --> 00:40:38,802 en af ​​disse dage vil du tro på det guddommelige 327 00:40:39,104 --> 00:40:40,980 Du tror på guder, jeg tror på mennesker 328 00:40:46,370 --> 00:40:47,277 Hvordan har Eva det? 329 00:40:47,830 --> 00:40:48,904 Eva? 330 00:40:49,571 --> 00:40:50,290 Hmm 331 00:40:50,791 --> 00:40:52,438 Eva spilder sin ungdom, 332 00:40:53,595 --> 00:40:55,492 lænket til en gammel mand i kørestol 333 00:40:56,942 --> 00:40:58,109 Jeg burde have en sygeplejerske, 334 00:40:58,370 --> 00:40:59,819 hun skulle leve sit liv. Hun vil 335 00:41:00,247 --> 00:41:02,697 ikke lade andre tage sig af dig 336 00:41:03,907 --> 00:41:05,283 Jeg har meget at lave 337 00:41:06,086 --> 00:41:07,712 Hej sige 338 00:41:08,390 --> 00:41:09,224 ja skriften 339 00:41:09,661 --> 00:41:11,090 på væggen 340 00:41:11,726 --> 00:41:12,819 ja har du 341 00:41:13,029 --> 00:41:14,134 lagt det der? 342 00:41:14,374 --> 00:41:14,895 ingen 343 00:41:19,159 --> 00:41:21,223 Hvordan kom det dertil, Mihail 344 00:41:31,313 --> 00:41:35,087 Der er noget, du kan gøre for mig, få mig til at føle mig lettere 345 00:41:38,402 --> 00:41:41,384 Hold det med dig, kun to dage 346 00:43:12,979 --> 00:43:14,668 Hej se tres, det er din søster 347 00:43:17,483 --> 00:43:19,223 -Kan jeg hjælpe dig 348 00:43:19,224 --> 00:43:20,703 -få dine hænder fra mig 349 00:43:20,704 --> 00:43:22,237 Sid ned 350 00:43:32,093 --> 00:43:33,485 Få en sund hjælp, 351 00:43:33,771 --> 00:43:35,366 ma'ar - okay, det er nok 352 00:47:02,956 --> 00:47:04,499 Eva! 353 00:47:06,219 --> 00:47:07,001 Eva 354 00:47:09,993 --> 00:47:11,786 Kom væk fra mit barn 355 00:47:12,610 --> 00:47:14,632 tag mig og forlad hende 356 00:47:18,854 --> 00:47:20,710 Hvad har du gjort ved hende 357 00:47:21,982 --> 00:47:23,629 hvad er du? 358 00:47:24,891 --> 00:47:27,591 Hvorfor er du her? 359 00:47:28,602 --> 00:47:31,052 De troede, jeg kunne finde, hvad der dræbte deres soldater 360 00:47:33,430 --> 00:47:35,994 Og jeg har! har jeg ikke? 361 00:47:37,329 --> 00:47:39,185 du blev til en allieret, 362 00:47:39,675 --> 00:47:42,844 du samarbejder! 363 00:47:43,606 --> 00:47:44,977 Ingen! 364 00:47:45,561 --> 00:47:48,490 Beskyld mig ikke for at samarbejde med nazister 365 00:47:49,891 --> 00:47:51,601 Jeg ville gøre alt for at stoppe dem 366 00:47:53,040 --> 00:47:54,635 Hvis du ikke tror mig, så dræb mig 367 00:48:59,175 --> 00:49:00,217 Far 368 00:49:07,015 --> 00:49:07,942 Far 369 00:49:13,864 --> 00:49:15,021 Hvad skete der? 370 00:49:17,492 --> 00:49:18,566 dine hænder 371 00:49:28,845 --> 00:49:30,336 Dit ansigt! 372 00:50:08,962 --> 00:50:10,817 Jeg føler mig varm 373 00:50:22,669 --> 00:50:26,265 - Jeg ved, det bragte dig hertil 374 00:50:28,215 --> 00:50:29,362 -WHO? 375 00:50:31,958 --> 00:50:33,323 Far, det var en drøm, det 376 00:50:33,699 --> 00:50:34,709 var et mareridt. Det bar 377 00:50:34,710 --> 00:50:36,920 dig hertil, jeg så det også 378 00:50:37,494 --> 00:50:39,308 Det, jeg så, var ikke rigtigt. Se 379 00:50:39,652 --> 00:50:41,632 på mine hænder, se på mit ansigt! 380 00:50:43,978 --> 00:50:45,573 Det rørte ved min krop 381 00:50:47,085 --> 00:50:48,419 Se på dig 382 00:50:49,764 --> 00:50:51,912 ved ikke hvad det er og jeg er ligeglad 383 00:50:54,468 --> 00:50:56,584 - Han er som en hammer, 384 00:50:58,159 --> 00:50:59,754 og kan nu smadre dem 385 00:50:59,983 --> 00:51:01,297 -Hvad snakker du om? 386 00:51:02,339 --> 00:51:04,195 Har vi at gøre med en golum? En djævel En djævel! 387 00:51:04,685 --> 00:51:06,009 Nu skal du lytte til mig, the Devil of the Keep, 388 00:51:06,322 --> 00:51:07,864 bærer en sort uniform og har et dødshoved ved 389 00:51:08,083 --> 00:51:12,160 kasketten og kalder sig selv en sturbein Furor 390 00:51:14,860 --> 00:51:16,695 Der var yderligere to dødsfald i går 391 00:51:17,070 --> 00:51:20,030 aftes, du skal bo på kroen, du har 392 00:51:20,031 --> 00:51:21,449 to minutter til at pakke. Hvorfor? 393 00:51:21,720 --> 00:51:24,587 fordi jeg i det mindste kan beskytte dig mod det, der dræber os 394 00:51:25,598 --> 00:51:27,088 Og efter forekomsten i 395 00:51:27,089 --> 00:51:28,339 rodet, måske også fra 396 00:51:28,340 --> 00:51:30,227 mændene Måske fra mændene.. 397 00:51:30,894 --> 00:51:32,552 Jeg vil ikke efterlade min far 398 00:51:32,979 --> 00:51:35,210 her alene -Ja, du burde gå -Nej 399 00:51:35,661 --> 00:51:37,402 Du har nu et minut, 45 sekunder 400 00:51:38,539 --> 00:51:40,624 Et minut, 45 sekunder for hvad? 401 00:51:41,291 --> 00:51:43,990 For fraulein Cuza at pakke sine ting og flytte sine 402 00:51:43,991 --> 00:51:45,418 ting. Hun skal ingen steder hen. Jeg forbyder det, 403 00:51:45,419 --> 00:51:48,693 jeg vil ikke tillade dig at sende min datter væk 404 00:51:49,308 --> 00:51:50,851 Du, forbyder du det? 405 00:51:51,685 --> 00:51:53,572 Lad mig fortælle dig 406 00:51:53,812 --> 00:51:54,802 noget, du forbyder intet Intet! 407 00:51:55,522 --> 00:51:57,096 Få hende væk herfra! 408 00:52:03,414 --> 00:52:04,790 Er du klar? 409 00:52:05,082 --> 00:52:06,406 Næsten 410 00:52:14,172 --> 00:52:16,466 Lyt til mig, mit barn 411 00:52:17,192 --> 00:52:19,954 du er meningen med mit liv 412 00:52:21,914 --> 00:52:24,448 Uanset hvad jeg vil gøre her, hvad der 413 00:52:24,687 --> 00:52:27,096 end sker med mig, lad mig være tilbage, flygt 414 00:52:27,638 --> 00:52:29,680 Gå uden mig, vent 415 00:52:29,681 --> 00:52:31,787 ikke på mig -Nej -Ja, gå! 416 00:52:32,986 --> 00:52:34,268 Mød en mand 417 00:52:35,019 --> 00:52:36,499 lev et fuldt liv, og 418 00:52:36,791 --> 00:52:39,846 du lever for mig 419 00:53:21,629 --> 00:53:22,807 -Hvem er det? 420 00:53:23,256 --> 00:53:24,673 -Min søn 421 00:53:26,738 --> 00:53:30,918 Han døde i Spanien, 5 år siden i denne måned 422 00:53:32,743 --> 00:53:34,807 Kæmper på republikanernes side 423 00:53:36,527 --> 00:53:37,976 Var du i Spanien? 424 00:53:42,271 --> 00:53:46,587 Hvis jeg var, ville jeg have været i Itteral-brigaden, 425 00:53:48,078 --> 00:53:50,163 med andre antifacistiske tyskere 426 00:53:51,967 --> 00:53:55,803 Din søn og jeg, vi ville have kæmpet på samme side 427 00:54:00,182 --> 00:54:02,131 Men nej det var jeg ikke 428 00:54:04,749 --> 00:54:05,750 Hvad? 429 00:54:08,627 --> 00:54:09,806 Kryds? 430 00:54:11,494 --> 00:54:14,226 Hvorfor har du, en jøde, brug for beskyttelse af korset? 431 00:54:14,914 --> 00:54:16,061 Det gør jeg ikke 432 00:54:17,562 --> 00:54:20,502 Det var en vens gave, En human mand 433 00:54:22,618 --> 00:54:24,224 Hør mig, kaptajn Woermann, 434 00:54:24,453 --> 00:54:26,225 jeg giver gaven videre til dig 435 00:54:26,893 --> 00:54:28,050 Tag det 436 00:54:29,071 --> 00:54:31,772 Du er også en human mand, og du... 437 00:54:34,003 --> 00:54:35,629 du kan få brug for det 438 00:56:04,870 --> 00:56:06,903 Hvordan kom du ud? lod de dig gå? 439 00:56:07,571 --> 00:56:08,582 hvor er theodor? 440 00:56:09,082 --> 00:56:10,094 Stadig indenfor 441 00:56:11,803 --> 00:56:13,847 Alt for theodore Cuza hernede, gennem denne dør 442 00:56:14,483 --> 00:56:16,255 Jeg har ingen penge til at betale 443 00:56:16,682 --> 00:56:18,809 dig lige nu. Din far har gjort 444 00:56:19,101 --> 00:56:20,132 mig mange tjenester gennem årene 445 00:56:20,133 --> 00:56:21,916 glemme alt om det Tak, hr. Oppe 446 00:56:25,459 --> 00:56:26,627 Hvad laver du her? 447 00:56:27,617 --> 00:56:29,504 Er dette det eneste værelse med udsigt over Keep? 448 00:56:29,994 --> 00:56:30,985 Ja, så 449 00:56:31,245 --> 00:56:32,349 tager jeg det 450 00:56:32,976 --> 00:56:34,759 Det er taget af Miss Cuza 451 00:56:40,388 --> 00:56:41,702 Det er okay 452 00:56:53,497 --> 00:56:54,623 Hvor vil du hen? 453 00:56:56,969 --> 00:56:58,428 Tilbage i Keep, væk 454 00:56:58,689 --> 00:56:59,711 herfra, jeg ved det ikke 455 00:57:00,784 --> 00:57:02,202 Hvorfor er din far i gården? 456 00:57:02,817 --> 00:57:04,465 Han bliver holdt der af soldater 457 00:57:05,017 --> 00:57:06,153 Vil du vente på ham? 458 00:57:06,967 --> 00:57:07,957 Eller tage afsted? 459 00:57:13,868 --> 00:57:15,880 Jeg vil vente lige her på ham 460 00:57:18,038 --> 00:57:19,800 Så må du hellere blive her hos mig 461 00:58:48,957 --> 00:58:50,229 Hvorfor er du her? 462 00:58:56,828 --> 00:58:57,610 Du 463 01:01:13,547 --> 01:01:15,089 Hvor kommer du fra? 464 01:01:16,278 --> 01:01:17,487 -Jeg er en rejsende 465 01:01:17,967 --> 01:01:19,072 -Hvorfra? 466 01:01:20,594 --> 01:01:21,845 Overalt 467 01:01:25,744 --> 01:01:27,360 Gå i seng 468 01:01:31,572 --> 01:01:33,000 Og drøm 469 01:02:13,143 --> 01:02:15,447 Der er... 470 01:02:16,604 --> 01:02:18,282 Døden omkring 471 01:02:18,762 --> 01:02:19,919 dig -På dine 472 01:02:20,211 --> 01:02:21,316 hænder -Nej 473 01:02:22,828 --> 01:02:25,434 Og hvad du fornemmer er min skæbne i en dødslejr 474 01:02:26,685 --> 01:02:28,697 Et sted, hvor folk samles for at dø 475 01:02:29,354 --> 01:02:31,304 Et sted, hvor folk bliver myrdet 476 01:02:32,899 --> 01:02:34,442 Er mit folk myrdet? 477 01:02:34,692 --> 01:02:36,329 -ja, og andre fra hele verden 478 01:02:36,579 --> 01:02:37,840 - hvem gør dette? 479 01:02:38,758 --> 01:02:40,916 Der leder i Berlin 480 01:02:42,532 --> 01:02:43,938 -og soldaterne i sort 481 01:02:43,939 --> 01:02:46,233 -Jeg ødelægger dem! 482 01:02:51,143 --> 01:02:55,084 Jeg vil fortære deres løgne 483 01:02:58,741 --> 01:02:59,815 Hvornår 484 01:03:01,358 --> 01:03:02,775 kunne du gøre dette? 485 01:03:05,204 --> 01:03:08,676 Når jeg er færdig om to nætter 486 01:03:10,292 --> 01:03:12,971 Hvis jeg kan forlade dette sted 487 01:03:15,463 --> 01:03:16,808 - Hvorfor kunne du ikke? 488 01:03:17,089 --> 01:03:18,767 fordi en genstand for mig, 489 01:03:18,768 --> 01:03:20,483 min magts oprindelse, skal 490 01:03:20,931 --> 01:03:22,589 fjernes fra vagten og 491 01:03:22,808 --> 01:03:24,257 skjules i disse bjerge 492 01:03:24,476 --> 01:03:26,456 og beskyttet mod folk her 493 01:03:28,177 --> 01:03:31,315 Og fra alle, der måtte komme her 494 01:03:32,941 --> 01:03:35,725 Det skal gøres af nogen, jeg kan stole på 495 01:03:37,059 --> 01:03:38,331 ligesom dig 496 01:03:40,958 --> 01:03:43,512 Først da kan jeg forlade 497 01:03:43,992 --> 01:03:46,118 Keepet og ødelægge soldaterne 498 01:03:46,119 --> 01:03:47,797 i sort og deres ledere 499 01:03:48,767 --> 01:03:51,665 Vil du...bære denne genstand 500 01:03:52,676 --> 01:03:54,803 ud herfra..for mig? 501 01:04:02,319 --> 01:04:03,101 Ja 502 01:04:28,195 --> 01:04:29,894 - Mihail, -Jeg tager ikke afsted endnu 503 01:04:31,218 --> 01:04:34,544 - fik du Eva ud? -Eva..Eva er på kroen 504 01:04:36,337 --> 01:04:39,642 Der er noget her, en magt 505 01:04:41,070 --> 01:04:43,103 denne kraft er vores frelse 506 01:04:44,354 --> 01:04:46,231 Magt er Gud! 507 01:04:46,762 --> 01:04:49,056 Og messias, hans udødelige søn, som tog 508 01:04:49,400 --> 01:04:51,067 kødet af den hellige moder og altid 509 01:04:51,068 --> 01:04:54,811 jomfru Maria, og jeg... Jeg har haft ret 510 01:04:55,624 --> 01:04:57,791 Og du... du Theodore Cuza 511 01:04:57,792 --> 01:04:59,367 du har taget fejl. Jeg 512 01:04:59,627 --> 01:05:01,430 havde ret i min enkle 513 01:05:01,431 --> 01:05:02,827 tro, at jeg havde ret 514 01:05:02,828 --> 01:05:06,415 Ondskab kommer fra handlinger mellem 515 01:05:06,709 --> 01:05:09,634 mand og mand, den bærer en swatzika, 516 01:05:09,874 --> 01:05:10,934 og den tror på sorte drømme, du ved 517 01:05:11,220 --> 01:05:12,815 det. Hvad sker der med dig? 518 01:05:13,045 --> 01:05:14,733 Bliv her, bliv her med din datter 519 01:05:14,994 --> 01:05:16,329 og brænd sammen med de andre 520 01:05:16,964 --> 01:05:18,466 Brænd med de mistilpassede, 521 01:05:18,706 --> 01:05:19,716 sigøjnerne, heratikerne, -Jeg 522 01:05:19,717 --> 01:05:21,208 vil ikke løfte en finger for 523 01:05:21,562 --> 01:05:22,782 at hjælpe dig -Mihail 524 01:05:28,155 --> 01:05:29,698 Ha, monster! 525 01:05:33,159 --> 01:05:34,441 Brænd i helvede! 526 01:06:05,625 --> 01:06:07,678 Og de døde og herligheden, og 527 01:06:08,075 --> 01:06:10,598 døm både de levende og de døde, 528 01:06:11,026 --> 01:06:14,643 og befri nåden! Bed for dem 529 01:06:15,186 --> 01:06:16,457 Mihail! 530 01:06:51,140 --> 01:06:52,850 jeg troede aldrig Jeg ville se dig i live igen 531 01:06:54,508 --> 01:06:55,664 - Nu kan vi komme ud 532 01:06:55,665 --> 01:06:56,769 -Ikke endnu 533 01:06:56,770 --> 01:06:59,121 -Mihail, fortalte mig, at du ikke gik 534 01:06:59,122 --> 01:07:00,206 -er du okay 535 01:07:00,456 --> 01:07:02,302 Mihail er blevet skør -Hvad 536 01:07:02,666 --> 01:07:03,948 er der sket med dette sted 537 01:07:03,949 --> 01:07:05,408 -Jeg kan ikke hjælpe Mihail 538 01:07:06,421 --> 01:07:08,890 Det der er sket er... 539 01:07:08,891 --> 01:07:11,039 det, der blev undertrykt i Keep 540 01:07:11,872 --> 01:07:13,248 breder sig ind i landsbyen 541 01:07:13,978 --> 01:07:14,958 Hvem er du? 542 01:07:15,938 --> 01:07:17,074 Hvad ved du om det? 543 01:07:17,413 --> 01:07:17,955 Dette er... 544 01:07:18,195 --> 01:07:20,249 Jeg ved, at du har bundet dig selv til ham, 545 01:07:20,624 --> 01:07:22,928 som du har aftalt at bære talismanen ud - 546 01:07:23,366 --> 01:07:24,638 Det er kilden til kraften Det er ikke hans, 547 01:07:25,044 --> 01:07:27,692 det er det, der holder ham inden for murene 548 01:07:28,068 --> 01:07:32,217 og hvis du udfører det, vil han blive frigivet til menneskenes verden 549 01:07:32,749 --> 01:07:35,032 hvad der sker i verden er værre end 550 01:07:35,407 --> 01:07:36,721 noget han kunne gøre - Han er den samme 551 01:07:37,909 --> 01:07:39,223 -se på ham 552 01:07:39,921 --> 01:07:42,903 -hvad, det er min krop, 553 01:07:43,341 --> 01:07:45,342 Jeg er ligeglad med mig, Jeg gør ikke det her for mig 554 01:07:46,010 --> 01:07:47,354 Det er derfor, han valgte dig, kun en, der var 555 01:07:47,761 --> 01:07:51,035 ubeskadiget, kunne komme i nærheden af ​​Talismanen 556 01:07:52,223 --> 01:07:53,358 - Lyt ikke til det her 557 01:07:53,359 --> 01:07:54,756 -Stop det her.. du stopper det 558 01:07:56,122 --> 01:07:57,196 -Hvad laver du 559 01:07:57,519 --> 01:07:58,906 - lad os bare komme væk herfra 560 01:07:59,656 --> 01:08:01,168 Tag den ikke ud 561 01:08:07,798 --> 01:08:09,654 -Hvad vil du have? 562 01:08:11,711 --> 01:08:15,289 -der er en fremmed på kroen, han stiller spørgsmål 563 01:08:17,092 --> 01:08:19,190 Jeg tror, ​​han er forbundet med de mennesker, 564 01:08:19,480 --> 01:08:21,000 der betaler for vedligeholdelsen af ​​gårdene 565 01:08:23,040 --> 01:08:24,667 arrester manden, bringe ham til Keep 566 01:08:29,812 --> 01:08:32,857 Dette sted lader til at være enig med dig 567 01:08:34,306 --> 01:08:35,473 du ser... 568 01:08:36,026 --> 01:08:37,068 sundere 569 01:08:39,737 --> 01:08:43,115 Dette sted har sine stærke sider 570 01:09:04,841 --> 01:09:06,218 Du er en del af dette 571 01:09:07,218 --> 01:09:08,261 Er du ikke? 572 01:09:10,315 --> 01:09:11,305 Fortæl mig! 573 01:09:14,016 --> 01:09:15,402 Fortæl mig 574 01:09:20,021 --> 01:09:24,472 Talismanen, der holder ham inde, er min 575 01:09:25,629 --> 01:09:28,205 Jeg har været her i evigheder 576 01:09:28,820 --> 01:09:29,956 ser på.. 577 01:09:30,310 --> 01:09:33,313 og vogter sig mod det, der 578 01:09:33,782 --> 01:09:35,242 sker nu, Han bliver løsladt 579 01:09:35,878 --> 01:09:37,327 Jeg forstår det ikke 580 01:09:38,077 --> 01:09:40,882 Jeg er kommet for at ødelægge ham 581 01:09:44,697 --> 01:09:45,980 Nu... 582 01:09:46,939 --> 01:09:48,628 og det kan være for sent 583 01:09:50,108 --> 01:09:51,453 Jeg vil afslutte det 584 01:09:52,141 --> 01:09:53,413 Hvad ender? 585 01:09:55,540 --> 01:09:57,739 Når han går.. går jeg 586 01:10:01,368 --> 01:10:02,484 Hvad? 587 01:10:10,553 --> 01:10:11,596 Hvorfor så? 588 01:10:13,608 --> 01:10:14,765 hvorfor kom du til mig? 589 01:10:16,162 --> 01:10:17,204 Bliv min elsker 590 01:10:20,457 --> 01:10:21,448 ud af en drøm 591 01:10:27,713 --> 01:10:28,912 At røre 592 01:10:33,291 --> 01:10:35,417 som kun dødelige mænd kan gøre 593 01:10:43,849 --> 01:10:47,122 Du kommer til Keep til forhør...nu 594 01:10:53,566 --> 01:10:54,858 Bliv her 595 01:11:19,627 --> 01:11:20,409 Ingen! 596 01:12:32,697 --> 01:12:34,584 Hvad er alt for skyderiet i landsbyen? 597 01:12:38,381 --> 01:12:41,894 -En civil, der blev afhørt, modsatte sig anholdelse 598 01:12:42,446 --> 01:12:43,697 -en anden civilist 599 01:12:44,740 --> 01:12:47,346 den modige kommandant sejrer igen 600 01:12:53,708 --> 01:12:54,981 Woermann 601 01:12:55,952 --> 01:12:57,125 Woermann! 602 01:13:20,811 --> 01:13:21,687 Jeg vil ikke! 603 01:13:21,948 --> 01:13:24,127 du vil..intet 604 01:13:26,160 --> 01:13:28,422 Du vil dø 605 01:13:31,789 --> 01:13:33,040 - Vi vil alle dø 606 01:13:34,427 --> 01:13:36,178 -du falder fra hinanden Woermann 607 01:13:37,763 --> 01:13:39,358 du foragter vores hensynsløshed 608 01:13:40,284 --> 01:13:42,035 men man tager ikke historien i 609 01:13:42,338 --> 01:13:43,828 halsen og skriver den næste 1000 610 01:13:44,089 --> 01:13:45,548 års fremtid uden brutalitet og mod! 611 01:13:45,798 --> 01:13:47,257 -Eventyr Kaempffer 612 01:13:48,541 --> 01:13:50,093 romantiske eventyr, 613 01:13:51,525 --> 01:13:52,683 du siger til dig selv, så klæd 614 01:13:53,152 --> 01:13:55,060 dig ud i sort og sølv, så du 615 01:13:55,331 --> 01:13:57,739 kan se dig i spejlet og måske 616 01:13:58,177 --> 01:14:00,147 tro dem Eich! Hiel Furror! 617 01:14:07,640 --> 01:14:09,213 For halvandet år siden, 618 01:14:10,434 --> 01:14:13,737 SS-kommandant henrettede mænd, kvinder og børn 619 01:14:14,719 --> 01:14:17,231 børn for guds skyld 620 01:14:18,564 --> 01:14:19,608 Nådesløshed 621 01:14:19,962 --> 01:14:20,995 Mod 622 01:14:22,954 --> 01:14:24,862 Hvor mange gange i denne Keep 623 01:14:25,967 --> 01:14:27,072 har du redt din seng? 624 01:14:27,422 --> 01:14:29,413 Tal ikke til mig om mod 625 01:14:31,352 --> 01:14:34,000 var du sammen med den tyske antifacist, der kæmpede mod os i Spanien? Ingen! 626 01:14:34,782 --> 01:14:37,482 Stoppede du med commadore posnack, nej 627 01:14:38,379 --> 01:14:41,058 du har en svækket tysk sygdom, 628 01:14:41,433 --> 01:14:42,882 Woermann Sentimental snak 629 01:14:43,550 --> 01:14:45,166 Det giver dig mulighed for at føle dig følsom overlegen, 630 01:14:45,645 --> 01:14:48,523 og alligevel sikker, fordi du ikke foretager dig noget 631 01:14:50,045 --> 01:14:52,547 din sentimentale lidelse gør mig syg 632 01:14:53,704 --> 01:14:55,424 for en gangs skyld, din ret Kaempffer 633 01:14:56,592 --> 01:14:58,155 Jeg er kun en halv mand 634 01:15:00,334 --> 01:15:02,096 alt, hvad vi er, kommer ud 635 01:15:02,753 --> 01:15:04,254 her i denne Keep 636 01:15:04,755 --> 01:15:05,880 - Ha Ha Ha 637 01:15:05,881 --> 01:15:06,963 - manden ser sandheden 638 01:15:07,213 --> 01:15:08,839 og hvilken sandhed ser du? 639 01:15:09,173 --> 01:15:12,290 hvad opdager du om dig selv, Kaempffer...Hva? 640 01:15:12,811 --> 01:15:17,513 Jeg myrder alle disse mennesker, derfor må jeg være magtfuld! 641 01:15:18,535 --> 01:15:21,600 og du smadrer dem ned, fordi kun det rejser dig op 642 01:15:23,855 --> 01:15:25,533 det er en psykotisk fantasi at undslippe den 643 01:15:25,970 --> 01:15:28,995 svaghed og sygdom, du fornemmer i kernen af ​​din sjæl 644 01:15:29,547 --> 01:15:32,913 du har øset de mest lette psyker ud af den tyske rende, 645 01:15:33,290 --> 01:15:36,427 du har sluppet den grimhed, der bor i alle menneskers sind 646 01:15:37,262 --> 01:15:40,254 du har inficeret millioner med dine forskruede fantasier 647 01:15:42,671 --> 01:15:45,246 og fra millioner af syge mentaliteter 648 01:15:46,122 --> 01:15:48,302 der tilbeder dit snoede kors 649 01:15:50,803 --> 01:15:53,390 hvilken monstrøsitet der er blevet frigivet på denne Keep 650 01:15:57,831 --> 01:15:59,718 Hvem møder du Kaempffer? 651 01:16:01,375 --> 01:16:03,669 i granitgangene i denne Keep? 652 01:16:10,142 --> 01:16:11,300 Dig selv 653 01:18:38,244 --> 01:18:39,558 Jesus, beskyt 654 01:18:40,017 --> 01:18:41,060 mig, beskyt mig 655 01:18:59,074 --> 01:18:59,981 Hvad er du? 656 01:19:01,191 --> 01:19:02,160 hvor kommer du fra? 657 01:19:09,988 --> 01:19:11,531 Hvor er jeg fra? 658 01:19:16,806 --> 01:19:18,463 Jeg er... 659 01:19:20,006 --> 01:19:22,185 fra dig 660 01:20:37,863 --> 01:20:39,844 Bær det fra dette sted 661 01:20:40,334 --> 01:20:42,586 og tag det ud herfra 662 01:20:44,129 --> 01:20:46,798 Der er ingen tilbage til at stoppe dig 663 01:24:21,186 --> 01:24:24,532 Eva! Jeg har det! 664 01:24:26,086 --> 01:24:27,462 tage det tilbage 665 01:24:29,703 --> 01:24:32,601 det tilhører Glaehic Mahistis 666 01:24:34,144 --> 01:24:36,761 Nej, det er magt! 667 01:24:37,022 --> 01:24:38,356 Det er korrupt 668 01:24:38,929 --> 01:24:40,472 Det ændrer din sjæl 669 01:24:42,986 --> 01:24:44,310 tag det 670 01:24:44,664 --> 01:24:45,685 tilbage Nej! 671 01:24:45,686 --> 01:24:46,729 -Ingen! 672 01:24:47,865 --> 01:24:49,158 -Flyt dig! 673 01:24:52,650 --> 01:24:54,568 Dræb hende! 674 01:24:56,229 --> 01:24:58,971 og tag talismanen ud herfra 675 01:25:41,396 --> 01:25:42,770 Hvem er du, at jeg skal bevise 676 01:25:43,028 --> 01:25:46,278 mig selv for dig ved at dræbe mit barn 677 01:25:48,752 --> 01:25:49,857 Adlyd mig! 678 01:25:51,618 --> 01:25:56,205 Eller du vil vende tilbage til den syge tilstand, jeg fandt dig i 679 01:25:57,915 --> 01:25:59,864 Og jeg slår jer begge ihjel! 680 01:26:01,928 --> 01:26:05,661 Hvis dette er dit, som du sagde, så tager du det ud af Keep 681 01:26:08,715 --> 01:26:10,196 Du kan ikke.. 682 01:26:10,769 --> 01:26:12,374 så er dette ikke dit 683 01:26:13,219 --> 01:26:15,711 og Keep er et fængsel til at indeholde dig 684 01:26:16,346 --> 01:26:19,464 Og du har løjet, udnyttet, bedraget 685 01:26:20,193 --> 01:26:22,852 Og du er den samme ondskab uden for 686 01:26:23,300 --> 01:26:26,115 dette sted, så du beviser dig selv for mig! 687 01:26:26,574 --> 01:26:28,033 Du tager det ud herfra 688 01:26:29,138 --> 01:26:30,640 Dig selv 689 01:26:31,828 --> 01:26:33,027 Tag det!! 690 01:26:37,937 --> 01:26:39,762 Tag det!! 691 01:27:39,123 --> 01:27:40,520 Du 692 01:28:46,877 --> 01:28:48,493 Tag din far og kom 693 01:28:48,858 --> 01:28:51,464 væk fra dette sted 46757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.