All language subtitles for The.Jdge.from.Hell.S1.E04.AR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,067 --> 00:00:30,947 القاضي من الجحيم 2 00:00:31,031 --> 00:00:33,867 الشخصيات والأماكن والمنظمات والأحداث في هذه الدراما خيالية 3 00:00:33,950 --> 00:00:35,952 تم تصوير الممثلين الأطفال والحيوانات في بيئة آمنة 4 00:00:41,416 --> 00:00:44,377 عليك اللعنة. هناك ماء في أذني. 5 00:00:46,588 --> 00:00:47,589 أب! 6 00:00:47,672 --> 00:00:49,549 والدي لم يخرج بعد. 7 00:00:49,632 --> 00:00:51,342 من فضلك أنقذه! 8 00:00:51,426 --> 00:00:54,179 عليك أن تفعل ما أقول، حسنا؟ 9 00:00:54,262 --> 00:00:56,264 إذا كنت لا تستمع لي، 10 00:00:56,347 --> 00:00:58,266 سأقتلها. 11 00:00:58,349 --> 00:01:00,101 أيها القاتل! 12 00:01:04,272 --> 00:01:05,732 الجينسنغ الأحمر 13 00:01:05,815 --> 00:01:06,858 لقد مات. 14 00:01:09,861 --> 00:01:11,780 الحلقة 4 15 00:01:17,994 --> 00:01:19,370 أين جيهو؟ 16 00:01:21,164 --> 00:01:23,958 إنه آمن في المنزل. 17 00:01:27,045 --> 00:01:29,297 الكذب يجعلك شخصًا بالغًا سيئًا. 18 00:01:30,924 --> 00:01:32,258 والكبار السيئين 19 00:01:33,551 --> 00:01:35,095 يجب أن يعاقب. 20 00:01:43,645 --> 00:01:46,606 قبل 4 أيام 21 00:01:50,110 --> 00:01:51,111 القاضي كانغ. 22 00:01:58,827 --> 00:02:01,955 سيتم إعادة التحقيق في قضية يو هيونسو قريبًا. 23 00:02:02,038 --> 00:02:05,416 أما بالنسبة لإساءة معاملة الأطفال، فسيتم استدعاء باي جايونج للاستجواب. 24 00:02:05,500 --> 00:02:06,668 هذا جيد. 25 00:02:08,002 --> 00:02:09,587 لن أزعجك بعد الآن. 26 00:02:10,964 --> 00:02:11,965 لماذا؟ 27 00:02:13,967 --> 00:02:15,135 أعني... 28 00:02:15,218 --> 00:02:18,471 ما الذي دفعك إلى هذا التغيير في قلبك؟ 29 00:02:21,432 --> 00:02:23,268 في البداية، أردت فقط أن أثبت ذلك. 30 00:02:23,852 --> 00:02:26,437 لأنه لم يصدق أحد أنني سأعود من الموت. 31 00:02:26,521 --> 00:02:29,649 لقد كان الأمر غير عادل، وأردت العثور على أدلة 32 00:02:30,233 --> 00:02:33,653 حتى أتمكن من إثبات أن ما قلته كان صحيحا. 33 00:02:35,280 --> 00:02:36,614 -لكن؟ -لكن 34 00:02:36,698 --> 00:02:39,784 بعد أن قضيت المزيد من الوقت معك، تغيرت أفكاري. 35 00:02:39,868 --> 00:02:41,661 لقد قتلتني بالتأكيد. 36 00:02:41,744 --> 00:02:44,873 وأنت تستمر في مضايقتي وتسبب لي المشاكل. 37 00:02:45,456 --> 00:02:48,501 لكن الغريب أنني لست خائفًا منك، ولا أستطيع أن أكرهك. 38 00:02:50,044 --> 00:02:53,006 هل تحتاج إلى المال أو شيء من هذا؟ لماذا أنت ثرثار جدا اليوم؟ 39 00:02:55,550 --> 00:02:57,760 لن أكون فضوليًا بشأنك بعد الآن. 40 00:02:58,803 --> 00:03:02,223 لن أسأل لماذا قتلتني بعد الآن. 41 00:03:02,307 --> 00:03:03,474 حقًا؟ 42 00:03:04,601 --> 00:03:05,894 هل أستطيع أن أصدقك؟ 43 00:03:06,644 --> 00:03:07,645 أنت تستطيع. 44 00:03:07,729 --> 00:03:10,190 هل تصدق أنني شيطان؟ 45 00:03:12,358 --> 00:03:15,069 حسنًا، أنت غريب جدًا لتكون إنسانًا. 46 00:03:15,153 --> 00:03:17,113 ولكن ليس سيئا بالنسبة للشيطان. 47 00:03:18,489 --> 00:03:20,074 لذلك سأصدق ذلك من الآن فصاعدا. 48 00:03:21,075 --> 00:03:22,785 أنت شيطان الآن. 49 00:03:24,537 --> 00:03:25,997 لقد كنت كذلك بالفعل. 50 00:03:28,166 --> 00:03:31,544 فقط قم بإعادة تدوير هذا. سوف تزعجني مرة أخرى غدًا على أي حال. 51 00:03:38,760 --> 00:03:39,761 ثم... 52 00:03:40,845 --> 00:03:41,846 مع السلامة. 53 00:03:55,777 --> 00:03:58,112 ألا تشرب الكثير من الكولا الليلة؟ 54 00:03:58,196 --> 00:03:59,781 هل هو... 55 00:03:59,864 --> 00:04:02,450 ذلك المحقق الذي لن يتركك وحدك؟ 56 00:04:02,533 --> 00:04:05,536 هل تريد مني أن أكسر أضلاعه؟ 57 00:04:06,037 --> 00:04:07,121 أين يتمركز؟ 58 00:04:07,705 --> 00:04:10,750 مركز شرطة نوبونج، جريمة عنيفة 2، هان داون. 59 00:04:10,833 --> 00:04:13,211 شرطة نوبونج، هان داون؟ 60 00:04:13,294 --> 00:04:15,171 أنت ميت إذا أمسكت بك. 61 00:04:15,255 --> 00:04:17,924 اتركه. ويقول أنه لن يزعجني بعد الآن. 62 00:04:18,007 --> 00:04:19,175 حقًا؟ 63 00:04:19,259 --> 00:04:21,844 هذا هو الارتياح. لكنك تنظر إلى الأسفل اليوم، 64 00:04:21,928 --> 00:04:23,638 لذلك اعتقدت أنك مريض. 65 00:04:23,721 --> 00:04:25,848 ولكن في الواقع، 66 00:04:25,932 --> 00:04:30,019 عانت جوستيتيا من خفقان قلب مفاجئ خلال رحلة عملها الأخيرة. 67 00:04:30,103 --> 00:04:34,107 على ما يبدو، عندما يكون البشر أمام شخص يحبونه، 68 00:04:34,190 --> 00:04:36,609 قلوبهم تنبض بسرعة كبيرة. 69 00:04:45,243 --> 00:04:49,163 ويمكنهم سماع دقات قلوبهم في آذانهم. 70 00:04:50,290 --> 00:04:51,541 ماذا؟ حب؟ 71 00:04:51,624 --> 00:04:52,709 هل لديك رغبة في الموت؟ 72 00:04:53,543 --> 00:04:55,670 مهلا، أنا لا أعرف عن الشياطين الأخرى، 73 00:04:55,753 --> 00:04:58,131 لكن هذا لن يحدث لجوستيتيا أبدًا. 74 00:04:58,840 --> 00:04:59,924 نعم، أنت على حق. 75 00:05:00,508 --> 00:05:03,428 ولكن فقط في حالة وقوع شيطان في الحب، 76 00:05:03,511 --> 00:05:04,595 ماذا يحدث؟ 77 00:05:06,264 --> 00:05:07,807 -يموتون. -ماذا؟ 78 00:05:09,517 --> 00:05:12,520 لا يوجد سوى الموت للخونة. 79 00:05:12,603 --> 00:05:13,896 أثناء مهمتك، 80 00:05:14,689 --> 00:05:17,066 إذا شعرت بمشاعر إنسانية أو وقعت في الحب، 81 00:05:17,150 --> 00:05:19,861 سوف تواجه مصيرا أسوأ من الموت. 82 00:05:20,862 --> 00:05:24,073 إذًا ألن يكون الأمر خطيرًا إذا بقينا هنا لفترة طويلة؟ 83 00:05:24,157 --> 00:05:27,243 لقد أصبحت إنسانيًا وأشعر بالكثير من المشاعر الإنسانية. 84 00:05:27,327 --> 00:05:28,369 انها صعبة جدا. 85 00:05:28,453 --> 00:05:31,789 ومن ثم قد نقع في الحب ونبكي، كما يقولون. 86 00:05:31,873 --> 00:05:33,750 ثم سيقتلنا "بايل" جميعاً... 87 00:05:33,833 --> 00:05:36,127 توقف عن هذا الهراء واستعد للمحاكمة. 88 00:05:36,210 --> 00:05:37,378 هل يجب علينا نخب؟ 89 00:05:37,462 --> 00:05:38,463 ل... 90 00:05:39,047 --> 00:05:41,841 لمحاكمة ناجحة قادمة؟ 91 00:06:08,910 --> 00:06:09,911 باي جايونج 92 00:06:09,994 --> 00:06:12,455 سمعت أن الشرطة تريد استجوابك 93 00:06:12,538 --> 00:06:14,999 في المحطة لإساءة معاملة حفيدي. 94 00:06:15,625 --> 00:06:18,211 -هذا سوء فهم. -مثل الجحيم هو! 95 00:06:18,795 --> 00:06:20,004 عُد. 96 00:06:20,088 --> 00:06:23,174 لن أعطي جيهو لها أبدًا. أنا لن! 97 00:06:23,257 --> 00:06:26,344 كيف لي وقد قتلت ابني؟ 98 00:06:26,427 --> 00:06:28,346 من يعرف ماذا يمكنها أن تفعل؟ 99 00:06:28,429 --> 00:06:32,183 لا يوجد دليل على أنها قتلت ابنك. لا يوجد دليل. 100 00:06:32,266 --> 00:06:34,352 رأى حفيدي كل شيء. 101 00:06:34,936 --> 00:06:37,647 ولهذا السبب قرروا التحقيق في الأمر مرة أخرى! 102 00:06:37,730 --> 00:06:40,525 لا تظهر وجهك هنا مرة أخرى. 103 00:06:40,608 --> 00:06:41,609 فهمتها؟ 104 00:06:42,360 --> 00:06:43,736 أيتها الفتاة ذات الوجهين! 105 00:06:43,820 --> 00:06:46,155 يا لها من عاهرة. 106 00:06:54,956 --> 00:06:56,791 يا إلهي، أنظر إليها. 107 00:07:03,339 --> 00:07:08,886 القاضي من الجحيم 108 00:07:14,350 --> 00:07:16,477 سيدتي، هل تحتاجين إلى مساعدة؟ 109 00:07:16,561 --> 00:07:18,146 هذا لطيف منك! 110 00:07:18,229 --> 00:07:21,649 إذن هل يمكنك أن تأخذها إلى محطة الحافلات هناك؟ 111 00:07:23,359 --> 00:07:25,945 الخير ، كم هو لطيف. 112 00:07:30,867 --> 00:07:32,910 شكرا لك أيها الشاب. 113 00:07:32,994 --> 00:07:34,162 انتظر ثانية. 114 00:07:34,745 --> 00:07:35,746 خذ هذا. 115 00:07:35,830 --> 00:07:36,831 الجينسنغ الأحمر 116 00:07:36,914 --> 00:07:38,166 شكرًا لك. 117 00:07:38,916 --> 00:07:40,585 أنت تعيش مع البالغين، أليس كذلك؟ 118 00:07:41,252 --> 00:07:45,131 هذا لكبار السن مثلي. 119 00:07:45,882 --> 00:07:49,719 إذا تناولته حوالي الساعة 10 مساءً، فلن تشعر بأي آلام وتنام جيدًا. 120 00:07:50,470 --> 00:07:52,847 شكرًا لك! مع السلامة! 121 00:07:52,930 --> 00:07:54,807 الوداع. 122 00:08:03,691 --> 00:08:05,693 -هل فعلت ما طلبته؟ -نعم. 123 00:08:09,322 --> 00:08:10,698 من الأفضل أن لا تخبر أحداً. 124 00:08:11,282 --> 00:08:12,825 بالطبع لا. 125 00:08:22,001 --> 00:08:23,669 مساعد النوم 126 00:08:27,048 --> 00:08:30,301 لا التعدي على ممتلكات الغير 127 00:08:30,384 --> 00:08:31,844 يا إلهي، هذا شعور جميل. 128 00:08:31,928 --> 00:08:33,721 هذا يشعر بتحسن كبير. 129 00:08:33,804 --> 00:08:36,098 أنت فتى جيد. 130 00:08:38,809 --> 00:08:39,977 الجينسنغ الأحمر 131 00:08:43,856 --> 00:08:45,024 ما هذا؟ 132 00:08:45,107 --> 00:08:49,737 في وقت سابق، ساعدت امرأة عجوز في حمل أغراضها وأعطتني هذه. 133 00:08:50,363 --> 00:08:51,531 حقًا؟ 134 00:08:51,614 --> 00:08:54,158 هذا سوف يختفي الألم ويساعدك على النوم. 135 00:08:54,242 --> 00:08:58,871 يا إلهي، أنت لطيف جداً. سأكون بصحة جيدة بفضلك. 136 00:08:58,955 --> 00:09:01,207 شكرا لك يا ولدي. 137 00:09:07,797 --> 00:09:10,258 من هذا؟ 138 00:09:19,684 --> 00:09:22,353 هل تريد أن تموت جدتك مثل والدك؟ 139 00:09:36,742 --> 00:09:38,286 كيف تسير قضية جيهو؟ 140 00:09:38,369 --> 00:09:42,123 ستقوم شؤون النساء والأحداث في المنطقة المحلية بالتحقيق مع السيدة باي. 141 00:09:42,206 --> 00:09:44,584 استمر في ذلك وتابع حتى النهاية. 142 00:09:44,667 --> 00:09:46,377 نعم سيدتي. 143 00:09:51,549 --> 00:09:53,634 هذا المحقق هان من شرطة نوبونج. 144 00:09:56,012 --> 00:09:57,763 مرحبًا؟ 145 00:10:02,226 --> 00:10:03,227 اتجاه؟ 146 00:10:04,020 --> 00:10:05,271 سيد. 147 00:10:05,354 --> 00:10:07,148 جيهو ماذا حدث؟ أين أنت؟ 148 00:10:07,231 --> 00:10:10,568 أعادتني أمي إلى سيول. 149 00:10:10,651 --> 00:10:12,361 انا خائفة جدا... 150 00:10:12,445 --> 00:10:13,863 مرحبا جيهو؟ 151 00:10:14,739 --> 00:10:15,740 أين هو؟ 152 00:10:15,823 --> 00:10:18,659 لقد قال أن والدته أحضرته إلى سيول، لكني لا أعرف. 153 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 إنه هاتف عمومي. 154 00:10:22,371 --> 00:10:23,623 سأذهب. 155 00:10:23,706 --> 00:10:25,541 اكتشف مكان وجود الهاتف العمومي 156 00:10:25,625 --> 00:10:27,460 - وأبلغ المحقق هان. -نعم سيدتي. 157 00:10:27,543 --> 00:10:30,713 -يمكنك الاطمئنان على جدته، Donghun. -تمام. 158 00:10:31,297 --> 00:10:33,341 -الذهاب إلى باي جايونج الآن. -فهمتها. 159 00:10:41,724 --> 00:10:43,517 القاضي كانغ بيتنا 160 00:10:50,066 --> 00:10:51,525 مهلا ، داون. 161 00:10:51,609 --> 00:10:53,694 جدته في غرفة الطوارئ. 162 00:10:53,778 --> 00:10:55,571 - غرفة الطوارئ؟ -نعم. 163 00:10:55,655 --> 00:10:57,615 وعندما وصلت خدمات الطوارئ، 164 00:10:57,698 --> 00:10:59,575 -كانت فاقدة للوعي. -كيف حالها؟ 165 00:10:59,659 --> 00:11:01,494 ربما تناولت حبوبًا منومة، 166 00:11:01,577 --> 00:11:04,205 ولكن يمكن أن يكون خطيرا بسبب عمرها. 167 00:11:04,288 --> 00:11:05,581 شكرا دونغهون. 168 00:11:10,961 --> 00:11:12,630 السيدة باي؟ 169 00:11:13,756 --> 00:11:15,216 سيدة باي، هل أنت هناك؟ 170 00:11:16,175 --> 00:11:18,678 السيدة باي! هذا هو المحقق هان داون. 171 00:11:18,761 --> 00:11:20,680 جيهو هل أنت هناك؟ 172 00:11:22,139 --> 00:11:23,265 السيدة باي! 173 00:11:23,849 --> 00:11:25,142 لقد وجدنا موقع Jiho. 174 00:11:25,226 --> 00:11:27,228 ايدونج رو 42 جيل. 175 00:11:29,689 --> 00:11:31,357 جيهو! ويل جيهو! 176 00:11:33,317 --> 00:11:34,985 سيد. 177 00:11:36,278 --> 00:11:37,279 اتجاه. 178 00:11:38,030 --> 00:11:39,198 جيهو لماذا أنت هنا؟ 179 00:11:40,116 --> 00:11:44,078 أمي أجبرتني على العودة إلى المنزل. 180 00:11:44,161 --> 00:11:47,456 وملأت حوض الاستحمام. 181 00:11:48,582 --> 00:11:50,459 لعبة الوسادة مملة الآن، أليس كذلك؟ 182 00:11:50,543 --> 00:11:52,253 هل يجب أن نلعب لعبة جديدة؟ 183 00:11:52,336 --> 00:11:55,506 أريد أن أرى كم من الوقت يمكنك حبس أنفاسك تحت الماء. 184 00:11:56,090 --> 00:11:59,093 لا يمكنك أن تأتي حتى أقول ذلك، حسنا؟ 185 00:11:59,677 --> 00:12:00,845 يبدو متعة، أليس كذلك؟ 186 00:12:06,517 --> 00:12:07,518 مرحبًا؟ 187 00:12:07,601 --> 00:12:09,478 هل هذا باي جايونج؟ 188 00:12:09,562 --> 00:12:10,980 نعم. من هذا؟ 189 00:12:11,063 --> 00:12:15,276 لقد أغرقت زوجك. هل تخطط لفعل الشيء نفسه مع الطفل؟ 190 00:12:15,943 --> 00:12:17,319 لقد حصلت على الرقم الخطأ. 191 00:12:17,403 --> 00:12:22,324 هل يجب عليّ تسليم الأدلة إلى الشرطة لمعرفة ما إذا كان الرقم خاطئًا؟ 192 00:12:24,952 --> 00:12:25,995 من أنت؟ 193 00:12:27,204 --> 00:12:29,081 ماذا تريد؟ مال؟ 194 00:12:29,165 --> 00:12:30,458 دعونا نتحدث شخصيا. 195 00:12:30,541 --> 00:12:33,753 قابلني الآن في المكان الذي قتلت فيه زوجك. 196 00:12:34,336 --> 00:12:36,338 إذا لم تأتي بمفردك، 197 00:12:36,422 --> 00:12:38,257 سيتم القبض عليك على الفور. 198 00:12:38,340 --> 00:12:39,550 لن أنتظر طويلا. 199 00:12:40,217 --> 00:12:42,219 مرحبًا؟ مرحبًا... 200 00:12:49,059 --> 00:12:50,686 ماذا قلت؟ 201 00:12:50,770 --> 00:12:54,899 لا تتصل بالشرطة ولا تتصل بالجدة. 202 00:12:54,982 --> 00:12:56,901 ولا تذهب إلى الجدة. 203 00:12:56,984 --> 00:12:58,778 إذا كنت لا تستمع لي، 204 00:12:59,403 --> 00:13:00,946 سأقتل جدتك. 205 00:13:02,490 --> 00:13:05,284 سأعود قريبا. ابق هنا. 206 00:13:39,985 --> 00:13:41,362 إذا كنت لا تستمع لي، 207 00:13:42,404 --> 00:13:43,948 سأقتل جدتك. 208 00:13:51,747 --> 00:13:54,542 جيهو، اتصل بي إذا حدث أي شيء، حسنًا؟ 209 00:13:54,625 --> 00:13:56,001 من الورقة 210 00:13:56,085 --> 00:13:57,294 "هان داون" مفقود. 211 00:13:57,378 --> 00:13:58,587 صفر، واحد، صفر. 212 00:13:59,630 --> 00:14:00,965 صفر، واحد، واحد، اثنان. 213 00:14:01,048 --> 00:14:02,508 صفر، واحد، واحد، تسعة. 214 00:14:02,591 --> 00:14:04,343 كنت خائفة جدا. 215 00:14:04,426 --> 00:14:10,474 وكنت الشخص الوحيد الذي كنت أفكر فيه.. 216 00:14:13,894 --> 00:14:15,312 تعال هنا، جيهو. 217 00:14:18,232 --> 00:14:19,692 لقد قمت بعمل جيد يا جيهو. 218 00:14:20,359 --> 00:14:21,527 لقد قمت بعمل جيد. 219 00:15:00,816 --> 00:15:03,027 اللعنة، لقد تركت هاتفي. 220 00:16:06,382 --> 00:16:07,591 القاضي كانغ؟ 221 00:16:13,722 --> 00:16:14,723 عدالة. 222 00:16:15,933 --> 00:16:18,435 -متى يجب أن أتصل بالرجال؟ -اتصل بهم الآن. 223 00:16:19,436 --> 00:16:20,771 تمام. 224 00:16:21,522 --> 00:16:23,983 هل أنت من اتصل بي؟ 225 00:16:24,066 --> 00:16:25,943 نعم، لقد كان أنا. 226 00:16:26,777 --> 00:16:29,363 - ماذا؟ - هل أنت متفاجئ؟ 227 00:16:32,074 --> 00:16:34,910 -اذهب وانتظر. لن يستغرق الأمر وقتا طويلا. -تمام. 228 00:16:39,248 --> 00:16:41,500 ماذا تفعل؟ 229 00:16:48,340 --> 00:16:49,341 أين جيهو؟ 230 00:16:51,552 --> 00:16:54,304 إنه آمن في المنزل. 231 00:16:57,891 --> 00:16:59,643 الكذب يجعلك شخصًا بالغًا سيئًا. 232 00:17:01,645 --> 00:17:02,813 والكبار السوء.. 233 00:17:05,274 --> 00:17:06,775 يجب أن يعاقب. 234 00:17:23,292 --> 00:17:26,795 هل تعترف بأنك، أيها الخاطئ باي جايونغ، قتلت يو هيونسو 235 00:17:26,879 --> 00:17:29,548 ومع ذلك فهم غير تائبين وغير مغفورين؟ 236 00:17:30,174 --> 00:17:31,925 ما هذا؟ 237 00:17:32,009 --> 00:17:33,469 لماذا تفعل هذا بي؟ 238 00:17:34,678 --> 00:17:35,679 اسمحوا لي أن أسأل مرة أخرى. 239 00:17:36,805 --> 00:17:39,850 هل تعترف بجرائمك؟ 240 00:17:39,933 --> 00:17:42,519 -الجرائم؟ ما الجرائم؟ -سؤال آخر. 241 00:17:43,103 --> 00:17:46,106 ماذا وضعت على حزام الأمان عندما قتلت زوجك؟ 242 00:17:46,815 --> 00:17:48,984 لم أفعل ذلك قط. 243 00:18:04,583 --> 00:18:06,210 مادة لاصقة. 244 00:18:06,835 --> 00:18:08,670 مادة لاصقة قابلة للذوبان في الماء. 245 00:18:08,754 --> 00:18:10,881 يذوب في الماء. 246 00:18:28,565 --> 00:18:30,442 لا لا! 247 00:18:40,160 --> 00:18:42,913 توقف عن العبث وأخرجني الآن! 248 00:18:42,996 --> 00:18:44,957 -عجل! -أنا لا أعبث. 249 00:18:45,040 --> 00:18:47,084 سأذهب أولا. أنت تتبعني. 250 00:18:49,878 --> 00:18:52,840 لا لا! 251 00:18:52,923 --> 00:18:54,091 لا! 252 00:18:54,174 --> 00:18:55,175 لا تذهب! 253 00:18:55,259 --> 00:18:57,052 يساعد! أخرجني! 254 00:19:04,268 --> 00:19:05,269 ساعدني! 255 00:19:08,480 --> 00:19:09,523 ساعدني! 256 00:19:10,774 --> 00:19:12,943 ساعدني! يساعد... 257 00:19:16,780 --> 00:19:17,865 ساعدني! 258 00:20:10,834 --> 00:20:11,960 كيف طعم الماء؟ 259 00:20:16,798 --> 00:20:19,051 من فضلك لا تقتلني. لو سمحت. 260 00:20:19,885 --> 00:20:21,637 هل تعترف بقتل يو هيونسو؟ 261 00:20:21,720 --> 00:20:23,931 نعم لقد قتلته. 262 00:20:24,556 --> 00:20:26,433 هل قتلت زوجك السابق أيضاً؟ 263 00:20:28,602 --> 00:20:31,188 ذلك... لقد كان ذلك حادثاً حقاً... 264 00:20:37,611 --> 00:20:38,695 لماذا قتلته؟ 265 00:20:42,157 --> 00:20:44,076 إذا قلت الحقيقة، 266 00:20:45,369 --> 00:20:46,745 هل ستسمح لي بالذهاب؟ 267 00:20:48,038 --> 00:20:50,457 تمام. إذا أخبرتني الحقيقة، سأتركك تذهب. 268 00:20:50,958 --> 00:20:51,959 لكن... 269 00:20:52,668 --> 00:20:56,046 أخبريني بكل شيء عن مقتل زوجك السابق ويو هيونسو. 270 00:20:56,880 --> 00:20:58,882 لكن إذا كذبت، سأهزمك. 271 00:21:02,719 --> 00:21:06,181 زوجي السابق، كل ما كان لديه هو المال. 272 00:21:08,475 --> 00:21:11,478 لقد كرهت رؤيته 273 00:21:12,062 --> 00:21:14,564 لكنني بقيت في الزواج للشقة. 274 00:21:14,648 --> 00:21:16,316 عزيزتي، احصلي على بعض من هذا. 275 00:21:16,400 --> 00:21:17,776 انها حقا جيدة بالنسبة لك. 276 00:21:18,402 --> 00:21:20,153 على عجل، وشربه. 277 00:21:20,237 --> 00:21:24,700 اعتقدت أنني يجب أن أضغط عليه أكثر لأنه سيموت على أي حال. 278 00:21:26,159 --> 00:21:28,453 فإذا فقد البصر في كلتا عينيه، 279 00:21:28,537 --> 00:21:29,871 سيكون 120 مليون؟ 280 00:21:29,955 --> 00:21:32,416 تمام. 281 00:21:38,755 --> 00:21:41,758 كان الأمر سهلاً جدًا بعد ذلك. 282 00:21:42,551 --> 00:21:44,303 لأنه كان يحب التنزه. 283 00:21:44,386 --> 00:21:46,346 احرص. 284 00:21:47,014 --> 00:21:49,474 -يا، قف هنا للحظة. -تمام. 285 00:21:49,558 --> 00:21:51,351 -سوف ألتقط صورة لك. -تمام. 286 00:21:51,435 --> 00:21:52,978 -كيف؟ مثله؟ -نعم. 287 00:21:53,812 --> 00:21:58,608 حسنًا، واحد، اثنان، ثلاثة... 288 00:21:58,692 --> 00:21:59,860 ما هو الخطأ؟ 289 00:21:59,943 --> 00:22:00,944 أوه لا. 290 00:22:01,028 --> 00:22:04,948 عندما أسقطت هاتفي من على منحدر، اقترب. 291 00:22:05,657 --> 00:22:06,992 أوه لا. 292 00:22:07,951 --> 00:22:09,911 انتهزت الفرصة. 293 00:22:15,334 --> 00:22:16,877 ودفعته. 294 00:22:17,544 --> 00:22:19,838 وكانت الشرطة غبية جدا. 295 00:22:19,921 --> 00:22:23,342 عندما اكتشفوا أنني مدرس في المدرسة، صدقوني. 296 00:22:23,425 --> 00:22:26,345 زوجي سقط للتو من الهاوية. 297 00:22:26,428 --> 00:22:28,722 نعم، من فضلك اسرع. 298 00:22:37,522 --> 00:22:40,233 هكذا حصلت على الشقة ومكافأة الوفاة. 299 00:22:40,317 --> 00:22:43,445 لكنها كانت صغيرة جدًا. 500 مليون وون فقط. 300 00:22:45,197 --> 00:22:49,034 كان لدي شقتي الخاصة الآن، لذلك فكرت في كسب المال 301 00:22:49,117 --> 00:22:51,119 وحدث على رجل ساذج. 302 00:22:52,287 --> 00:22:53,830 لذلك كان دافعك هو المال. 303 00:22:53,914 --> 00:22:57,250 وإلا لماذا أتزوج رجلاً عجوزاً لديه طفل؟ 304 00:22:58,001 --> 00:22:59,294 لماذا تركت جيهو؟ 305 00:22:59,378 --> 00:23:02,214 بهذه الطريقة، لن يشك أحد بي. 306 00:23:02,297 --> 00:23:03,382 يمين. 307 00:23:04,758 --> 00:23:08,220 إذن لماذا أعادته من عند جدته؟ 308 00:23:08,804 --> 00:23:10,680 شعرت بالأسف على زوجي. 309 00:23:12,182 --> 00:23:14,142 لذلك أردت تربيته بشكل صحيح. 310 00:23:21,858 --> 00:23:24,653 لقد شعرت بالأسف، لكنك خنقت الطفل بوسادة 311 00:23:25,654 --> 00:23:27,656 وحاولت إغراقه في الحوض؟ 312 00:23:27,739 --> 00:23:29,574 كنت ألعب فقط... 313 00:23:38,250 --> 00:23:39,501 ثم ابتسم. 314 00:23:39,584 --> 00:23:41,294 أنا فقط ألعب معك أيضًا. 315 00:23:42,295 --> 00:23:45,966 بخير! كنت سأجعل الأمر يبدو وكأنه غرق في الحمام. 316 00:23:46,550 --> 00:23:48,844 حتى أتمكن من الحصول على المال الذي يحق له الحصول عليه. 317 00:23:49,386 --> 00:23:50,470 سعيد الآن؟ 318 00:23:54,933 --> 00:23:58,770 هل تعرف لماذا استدرجتك إلى هنا قبل أن تقتل ذلك الطفل؟ 319 00:23:59,813 --> 00:24:02,107 قد أكون شيطانًا، لكني لا أؤذي الأطفال. 320 00:24:03,567 --> 00:24:04,609 شيطان؟ 321 00:24:04,693 --> 00:24:05,902 دعونا ننتهي من هذا. 322 00:24:06,820 --> 00:24:09,990 أنت تعترف بقتل زوجك السابق ويو هيونسو، أليس كذلك؟ 323 00:24:10,073 --> 00:24:11,074 نعم! 324 00:24:11,575 --> 00:24:12,951 لقد قتلتهم على حد سواء! 325 00:24:13,535 --> 00:24:14,870 لم يغفر لك، أليس كذلك؟ 326 00:24:14,953 --> 00:24:17,205 كيف يمكنهم ذلك وهم ميتون؟ 327 00:24:19,416 --> 00:24:22,502 لذلك أنت لا تندم على ذلك على الإطلاق. 328 00:24:22,586 --> 00:24:24,004 إذا قلت أفعل، 329 00:24:24,629 --> 00:24:25,964 هل تصدقني؟ 330 00:24:27,007 --> 00:24:28,842 لقد آذيتني بما فيه الكفاية. 331 00:24:29,509 --> 00:24:30,844 الآن اسمحوا لي أن أذهب. 332 00:24:32,262 --> 00:24:33,680 حسنًا، سأدعك تذهب. 333 00:24:34,306 --> 00:24:35,348 الى الجحيم. 334 00:24:41,313 --> 00:24:45,192 أنت على وشك أن تكون على الطرف المتلقي لما قمت به. 335 00:24:45,817 --> 00:24:47,235 هذه هي القاعدة في الجحيم. 336 00:24:47,903 --> 00:24:49,821 لقد واجهت القليل منه في وقت سابق. 337 00:24:53,158 --> 00:24:54,784 مرحبا بكم في عالمي. 338 00:24:54,868 --> 00:24:57,245 لو سمحت! من فضلك لا تفعل ذلك! 339 00:24:57,329 --> 00:24:58,538 لو سمحت! 340 00:24:59,206 --> 00:25:01,583 أنت قاض. لا يمكنك أن تفعل هذا. 341 00:25:01,666 --> 00:25:04,002 لا، ولكن مثلما صدقوك، 342 00:25:04,669 --> 00:25:07,172 يصدقني الناس بسهولة أيضًا. 343 00:25:07,255 --> 00:25:08,882 لأنني قاضي. 344 00:25:08,965 --> 00:25:10,050 ماذا علي أن أفعل؟ 345 00:25:10,133 --> 00:25:13,345 هل يجب أن أترك؟ أم لا؟ 346 00:25:14,137 --> 00:25:16,765 لن أفعل ذلك مرة أخرى. 347 00:25:17,390 --> 00:25:19,893 لقد كنت مخطئا. من فضلك انقذني! 348 00:25:19,976 --> 00:25:22,020 من فضلك لا تقتلني! 349 00:25:22,103 --> 00:25:23,647 مع السلامة. 350 00:25:35,200 --> 00:25:37,369 أمي، دعونا نلعب لعبة ممتعة. 351 00:25:37,953 --> 00:25:39,996 ماذا تقصد، لعبة؟ 352 00:25:40,080 --> 00:25:41,289 يتحرك! 353 00:25:43,750 --> 00:25:46,253 أليس هذا ممتعا؟ انها ممتعة، أليس كذلك؟ قل ذلك. 354 00:25:51,675 --> 00:25:52,801 انها ممتعة. 355 00:25:54,094 --> 00:25:55,303 إنها ممتعة، 356 00:25:55,387 --> 00:25:57,514 لذا يرجى التوقف! 357 00:25:57,597 --> 00:25:59,224 ما الذي تتحدثين عنه يا أمي؟ 358 00:25:59,891 --> 00:26:01,393 وقت المرح هو البداية الوحيدة. 359 00:26:16,366 --> 00:26:18,660 ط ط ط ... رائحة صحية جدا. 360 00:26:33,341 --> 00:26:35,885 ط ط ط ... هل تريد البعض؟ 361 00:26:35,969 --> 00:26:37,762 انها حقا جيدة بالنسبة لك. 362 00:26:40,724 --> 00:26:42,517 وهو لذيذ حقا. 363 00:26:43,184 --> 00:26:44,561 ماذا وضعت فيه؟ 364 00:26:44,644 --> 00:26:46,938 ماذا وضعت فيه؟ احصل عليه بعيدا! 365 00:26:47,022 --> 00:26:48,565 قل "آه". 366 00:26:49,524 --> 00:26:51,610 افتح فمك. افتحه. 367 00:26:52,652 --> 00:26:53,737 قلت مفتوحة. 368 00:26:53,820 --> 00:26:57,324 لقد أعطيته لأزواجك السابقين، فلماذا لا تشربه؟ 369 00:27:02,329 --> 00:27:05,707 ماذا أعطيتني؟ 370 00:27:06,791 --> 00:27:08,209 هل لا يزال بإمكانك رؤيتي؟ 371 00:27:09,085 --> 00:27:10,670 ربما لم أضع ما يكفي. 372 00:27:11,630 --> 00:27:13,840 ومع ذلك، لا بأس. 373 00:27:13,923 --> 00:27:16,676 هذا لن يكون صعبا. 374 00:27:17,469 --> 00:27:18,470 لا. 375 00:27:19,971 --> 00:27:20,972 لا. 376 00:27:21,473 --> 00:27:22,891 لا تقترب. 377 00:27:22,974 --> 00:27:26,227 ابتعد عني. لا. 378 00:27:30,649 --> 00:27:31,900 لا... 379 00:27:37,238 --> 00:27:38,239 هل استمتعت؟ 380 00:27:39,616 --> 00:27:41,618 من فضلك دعني أذهب. 381 00:27:44,245 --> 00:27:45,622 اذهب إلى الجحيم. 382 00:29:11,249 --> 00:29:12,709 عملة 383 00:29:15,545 --> 00:29:16,921 تم تأجيل المحكمة. 384 00:29:27,974 --> 00:29:29,392 هل مازلت لم تنته؟ 385 00:29:29,476 --> 00:29:31,102 فقط تعال وألقي التحية عليها أولاً. 386 00:29:31,186 --> 00:29:33,646 - بسرعة، تشغيل! - نعم يا سيدي! 387 00:29:37,567 --> 00:29:39,152 - انتباه! قَوس! - نعم. 388 00:29:39,235 --> 00:29:40,320 إنه لشرف لي أن ألتقي بك! 389 00:29:41,988 --> 00:29:43,323 آخر مرة، في مكان الحادث-- 390 00:29:43,406 --> 00:29:44,908 - قم بإزالة قناعك. - يمين. 391 00:29:45,408 --> 00:29:47,994 هل أعجبك العمل الذي قمنا به في المرة السابقة؟ 392 00:29:48,578 --> 00:29:49,662 لم يكن سيئا. 393 00:29:50,288 --> 00:29:53,166 إنه لشرف كبير. اسمحوا لي أن أحصل على هذا الدم ... 394 00:29:54,083 --> 00:29:55,084 - دعني. - إعادة تدويرها. 395 00:29:55,168 --> 00:29:56,294 نعم. 396 00:29:56,377 --> 00:29:57,504 أمام الأطفال.. 397 00:29:57,587 --> 00:30:00,048 سوف أتخلص من بقع الدم. 398 00:30:00,882 --> 00:30:05,428 تنظيف الرقيب 399 00:30:13,019 --> 00:30:15,522 هل يمكن أن تتحول؟ لا، سوف أتجول. 400 00:30:15,605 --> 00:30:17,565 ماذا كنت أفكر؟ 401 00:30:20,985 --> 00:30:22,111 تمام. 402 00:30:22,195 --> 00:30:24,364 حسنًا، لقد تم كل شيء. 403 00:30:26,032 --> 00:30:28,701 هل يجب أن نترك الجثة مثل المرة السابقة؟ 404 00:30:31,329 --> 00:30:32,497 لا. 405 00:30:33,748 --> 00:30:35,542 دعونا نذهب بطريقة أخرى هذه المرة. 406 00:30:35,625 --> 00:30:36,960 بأي طريقة؟ 407 00:30:46,886 --> 00:30:47,929 يا إلهي، هذا ينتن. 408 00:30:57,981 --> 00:31:00,358 مركز شرطة سيول نوبونج 409 00:31:00,441 --> 00:31:02,735 تم العثور على امرأة ميتة في حقيبة بالقرب من مركز شرطة نوبونج 410 00:31:08,283 --> 00:31:10,660 -ادفعني. -صحيح بالطبع. 411 00:31:14,080 --> 00:31:17,041 لماذا تركته أمام مركز الشرطة؟ 412 00:31:17,792 --> 00:31:20,253 لقد أخبرني القاضيان آهن وسيو بذلك. 413 00:31:22,589 --> 00:31:25,216 والمثير للدهشة أنني بحاجة إلى نصيحتك بشأن شيء ما. 414 00:31:25,300 --> 00:31:26,718 لقد أخافتني. 415 00:31:27,969 --> 00:31:30,388 إذا كنت تتساءل متى يجب عليك تقديم إشعارك، 416 00:31:30,471 --> 00:31:31,890 افعلها الآن. 417 00:31:31,973 --> 00:31:33,725 ما الذي تحتاج إلى نصيحة بشأنه؟ 418 00:31:35,435 --> 00:31:39,105 كان هناك رجل معجب بي لكنه فقد الاهتمام. كيف يمكنني أن أجعله يعود؟ 419 00:31:40,565 --> 00:31:41,858 اه... 420 00:31:41,941 --> 00:31:44,027 الرجل ذو مكبر الصوت؟ 421 00:31:47,155 --> 00:31:49,574 لقد فسخت خطوبتك للتو و-- 422 00:31:49,657 --> 00:31:51,659 - آسف، خطأي. - ط ط ط. 423 00:31:51,743 --> 00:31:52,827 لماذا الانتظار؟ 424 00:31:52,911 --> 00:31:54,329 اتصل به أولاً. 425 00:31:54,913 --> 00:31:56,456 - لا أريد ذلك. - ولم لا؟ 426 00:31:56,539 --> 00:31:58,875 سيكون الأمر أكثر متعة إذا اتصل أولاً وأصبح متشبثًا. 427 00:31:59,500 --> 00:32:02,712 ثم توصل إلى موقف لا خيار أمامه فيه 428 00:32:02,795 --> 00:32:05,089 ولكن للاتصال بك أولا. ثم انه سوف... 429 00:32:05,173 --> 00:32:06,299 آه! 430 00:32:06,382 --> 00:32:08,593 لماذا لم أفكر في ذلك؟ انه من السهل جدا. 431 00:32:10,428 --> 00:32:12,430 هل يمكنك أن تأخذ خاصتي أيضًا عندما تنتهي؟ 432 00:32:20,313 --> 00:32:22,649 لهذا السبب ألقيت ذلك بالقرب من المحطة؟ 433 00:32:22,732 --> 00:32:25,610 عندها فقط سوف يشك بي هان داون ويأتي لرؤيتي. 434 00:32:26,444 --> 00:32:29,614 إنه مثالي بالنسبة لي للعبث معه 435 00:32:29,697 --> 00:32:31,282 حتى أعود إلى الجحيم. 436 00:32:32,158 --> 00:32:34,452 ولكن ماذا لو قام بشمك؟ 437 00:32:34,535 --> 00:32:36,454 ماذا؟ ليس لدي رائحة. 438 00:32:37,163 --> 00:32:38,206 هل أنت؟ 439 00:32:41,084 --> 00:32:42,335 يشمني؟ 440 00:32:44,754 --> 00:32:47,131 - يا عزيزي الرب. - دعنا نذهب للتسوق. 441 00:32:48,007 --> 00:32:50,176 تبدين مذهلة! 442 00:32:51,344 --> 00:32:53,554 أنا أبدو جيدة في أي شيء. 443 00:32:53,638 --> 00:32:54,931 كتي, 444 00:32:55,014 --> 00:32:57,183 جميلة ورائعة وأنيقة. 445 00:32:57,266 --> 00:32:58,643 - جميلة جدًا. - الرمز البريدي عليه. 446 00:32:59,769 --> 00:33:01,604 جميلة جدًا. 447 00:33:01,688 --> 00:33:04,941 ط ط ط ... أنهم جميعا جميلة. 448 00:33:05,024 --> 00:33:07,735 سأحصل على كل شيء من هنا إلى هناك. 449 00:33:07,819 --> 00:33:09,445 بحجم صغير. 450 00:33:11,447 --> 00:33:13,449 لماذا أنت ممزقة جدا؟ 451 00:33:13,533 --> 00:33:14,742 لدي الكثير من الديون. 452 00:33:16,285 --> 00:33:18,162 أتساءل ماذا يفعل هان داون. 453 00:33:19,163 --> 00:33:21,374 اصمت. 454 00:33:24,002 --> 00:33:25,336 هو 455 00:33:26,879 --> 00:33:29,340 أوه. أوه. 456 00:33:33,761 --> 00:33:35,054 أنا آسف. 457 00:33:43,688 --> 00:33:45,273 لا تركض حتى لو كان الأمر صعبًا. 458 00:33:46,024 --> 00:33:47,942 عندها فقط يمكنك أن تكون محققًا جيدًا. 459 00:33:57,618 --> 00:33:59,328 هل يجب أن تكون عالي الصيانة؟ 460 00:33:59,412 --> 00:34:00,913 مركز شرطة نوبونج KCSI 461 00:34:00,997 --> 00:34:03,708 هذا بالضبط ما كان لدى مون على جبهته. 462 00:34:03,791 --> 00:34:06,335 -جهنم. -أي نوع من المجنون المريض يفعل ذلك 463 00:34:06,419 --> 00:34:09,088 ويترك الجثة عن طريق مركز الشرطة؟ 464 00:34:09,172 --> 00:34:10,840 دعونا نحول هذا إلى قتل متسلسل. 465 00:34:10,923 --> 00:34:13,634 طريقة القتل مماثلة لطريقة قتل مون. 466 00:34:13,718 --> 00:34:15,428 انتظر. هناك رابط آخر 467 00:34:16,554 --> 00:34:18,097 بين هاتين الحالتين. 468 00:34:27,815 --> 00:34:29,776 القاضي كانغ. الرئيس يريدك الآن. 469 00:34:29,859 --> 00:34:31,110 شخص ما في مكانة عالية جدا هنا. 470 00:34:31,194 --> 00:34:32,737 أنا في انتظار مكالمة، لذلك أنا مشغول. 471 00:34:32,820 --> 00:34:34,280 من هو هذا VIP-- 472 00:34:44,916 --> 00:34:45,917 ادخل. 473 00:34:50,213 --> 00:34:52,590 متى يصل VIP إلى هنا؟ 474 00:34:55,510 --> 00:34:57,220 القاضي كانغ، اجلس. 475 00:34:57,303 --> 00:34:58,304 سأقف. 476 00:34:58,387 --> 00:35:02,225 قد يكون لدى أعضاء الجمعية الكثير من وقت الفراغ، لكن القضاة أشخاص مشغولون حقًا. 477 00:35:02,308 --> 00:35:04,268 هل ستستمر في التصرف بهذه الوقاحة؟ 478 00:35:04,352 --> 00:35:06,771 نعم. 479 00:35:08,648 --> 00:35:11,275 أود أن أدعوك لتناول العشاء. 480 00:35:11,359 --> 00:35:13,653 سأقول لا وأغادر. 481 00:35:14,237 --> 00:35:15,738 لدي شيء لأقوله لك. 482 00:35:15,822 --> 00:35:20,535 أود أيضًا أن أخبرك بما كنت عليه من قبل. ماذا تقول؟ 483 00:35:20,618 --> 00:35:22,120 أنا لست فضوليًا إلى هذا الحد. 484 00:35:26,666 --> 00:35:27,959 متى يجب أن أكون هناك؟ 485 00:35:39,554 --> 00:35:41,264 الآب السماوي، 486 00:35:41,347 --> 00:35:45,393 - نشكرك على هذا الطعام... - ط ط ط! 487 00:35:47,019 --> 00:35:49,063 الطعام الكوري هو الأفضل. 488 00:35:49,147 --> 00:35:50,690 ط ط! 489 00:35:53,985 --> 00:35:56,154 يمين. عندما أغادر، 490 00:35:56,237 --> 00:35:59,907 أحضر لي ضلوعًا قصيرة مطهوة ببطء، وجابتشي، وكرات اللحم، وجذور الديوديوك المشوية. 491 00:36:06,205 --> 00:36:07,707 لقد تغيرت كثيرا. 492 00:36:07,790 --> 00:36:11,419 لقد كنت تشعر بعدم الارتياح الشديد لتناول الطعام بشكل صحيح أمامي. 493 00:36:12,003 --> 00:36:15,756 آه، بما أننا نتحدث عن الماضي، لدي سؤال. 494 00:36:15,840 --> 00:36:17,758 هل ما زال والداي على قيد الحياة؟ 495 00:36:17,842 --> 00:36:20,803 لماذا لم يتصلوا بابنتهم لعدة أشهر؟ 496 00:36:21,888 --> 00:36:24,599 لقد هاجروا إلى الأرجنتين قبل خمس سنوات. 497 00:36:24,682 --> 00:36:27,059 يدير أخوك الأكبر مطعمًا يابانيًا كبيرًا هناك. 498 00:36:28,352 --> 00:36:31,856 كوري يدير مطعمًا يابانيًا في الأرجنتين؟ 499 00:36:31,939 --> 00:36:34,901 رائع. كيف الدولية. 500 00:36:34,984 --> 00:36:37,695 من الجميل أنهم بعيدون جدًا بالنسبة لي لزيارتهم. 501 00:36:39,238 --> 00:36:42,325 إذن، لم تعد مهتماً بالسياسة؟ 502 00:36:42,408 --> 00:36:44,493 هل كنت مهتماً بالسياسة؟ 503 00:36:44,577 --> 00:36:45,578 ماذا؟ 504 00:36:46,954 --> 00:36:48,372 بيتنا يا والدي... 505 00:36:48,873 --> 00:36:51,667 الحق... أعتقد أنني لا أستطيع أن أفعل ذلك بعد الآن. 506 00:36:52,752 --> 00:36:55,504 والدي كان يعشقك، أيها القاضي كانغ. 507 00:36:55,588 --> 00:36:58,049 منذ اليوم الذي التقيتما فيه لأول مرة في مكان خاص، 508 00:36:58,841 --> 00:37:02,553 لقد اختارك لتكون خليفته السياسي. 509 00:37:03,721 --> 00:37:05,681 لماذا أنا على أطفالك؟ 510 00:37:05,765 --> 00:37:08,267 Taegyu، كما تعلمون، وجد مكانه في مجال الأعمال التجارية. 511 00:37:08,851 --> 00:37:10,603 وعمري الثاني... 512 00:37:14,857 --> 00:37:17,526 فماذا قالوا في المستشفى؟ 513 00:37:18,361 --> 00:37:19,445 لم أذهب. 514 00:37:20,363 --> 00:37:22,323 ولا يهمني إذا لم تعد ذاكرتي أبدًا. 515 00:37:22,406 --> 00:37:25,660 من طعنني ولماذا... 516 00:37:25,743 --> 00:37:27,078 أنا لست فضوليا على الإطلاق. 517 00:37:30,831 --> 00:37:36,170 في الواقع، عندما وقعت الحادثة، قمت بمنع أي خبر من الخروج. 518 00:37:37,129 --> 00:37:40,383 لقد فسخت خطوبتك للتو، ولم أرغب في أن يتحدث الناس. 519 00:37:40,967 --> 00:37:42,718 ولكن أعتقد أنني كنت مخطئا. 520 00:37:43,594 --> 00:37:46,973 كان يجب أن أنشر الأمر وأقبض على من فعل ذلك بك. 521 00:37:47,056 --> 00:37:49,517 كل شيء على ما يرام. 522 00:37:49,600 --> 00:37:51,435 لقد فعلت ما فعلته من أجلي. 523 00:37:51,519 --> 00:37:52,520 أوه، صحيح. 524 00:37:53,729 --> 00:37:57,275 سمعت أنك تستأجر فيلا صغيرة في هوانج تشون دونج. 525 00:37:57,900 --> 00:38:01,028 -هل قمت بفحص خلفيتي؟ -فقط لأنني كنت قلقة. 526 00:38:02,321 --> 00:38:04,824 لا أعرف ما الذي يحدث، لكني سأساعدك. 527 00:38:04,907 --> 00:38:07,159 كل شيء على ما يرام. أنا أحب ذلك هناك. 528 00:38:07,743 --> 00:38:09,745 أنها رخيصة وهادئة. 529 00:38:10,621 --> 00:38:11,914 باستثناء صاحبة المنزل. 530 00:38:11,998 --> 00:38:14,292 بالحديث عن صاحبة المنزل، 531 00:38:14,375 --> 00:38:16,877 لماذا بحق السماء هي ضد إعادة التطوير؟ 532 00:38:17,962 --> 00:38:19,547 هل هي صامدة؟ 533 00:38:19,630 --> 00:38:20,965 لا أعرف. 534 00:38:23,342 --> 00:38:24,343 بالمناسبة، 535 00:38:25,219 --> 00:38:27,179 ألا يعلم Seonho بوجود القاضي كانغ هنا؟ 536 00:38:27,763 --> 00:38:30,266 أخبره أن يأتي ليلقي التحية 537 00:38:30,349 --> 00:38:32,059 أنا متأكد من أنه نائم. 538 00:38:46,449 --> 00:38:47,575 شكرًا لك. 539 00:39:03,591 --> 00:39:05,634 مرحباً-- 540 00:39:06,302 --> 00:39:07,720 يا! 541 00:39:07,803 --> 00:39:08,971 عدالة. 542 00:39:18,773 --> 00:39:19,774 هل تخطيت العشاء؟ 543 00:39:19,857 --> 00:39:23,444 ط ط ط-هم. لا بد لي من الانتظار لفترة أطول قليلا لراتبي. 544 00:39:24,570 --> 00:39:26,906 ما قصتها؟ لماذا تعمل في عدة وظائف 545 00:39:26,989 --> 00:39:29,950 -ولا حتى تناول الطعام بشكل صحيح؟ -أوه، لها؟ 546 00:39:30,034 --> 00:39:33,954 نشأت في دار للأيتام لكنها غادرت عندما لم تعد مغطاة. 547 00:39:35,122 --> 00:39:36,916 ولكن تم خداعها من قبل صديقتها. 548 00:39:36,999 --> 00:39:38,834 لقد فقدت كل مدخراتها. 549 00:39:38,918 --> 00:39:40,753 وفي نهاية المطاف، أخذت حياتها الخاصة. 550 00:39:40,836 --> 00:39:42,755 أريد أن أتوقف. سأغادر. 551 00:39:50,221 --> 00:39:51,889 لماذا لا تعيش لفترة أطول قليلا؟ 552 00:40:16,705 --> 00:40:18,374 هل أعادت لها المال؟ 553 00:40:18,457 --> 00:40:21,293 نظرة واحدة على مضرب البيسبول، وقد أعادوه. 554 00:40:25,214 --> 00:40:27,049 أوه، صحيح. هل كان اسمه كو ماندو؟ 555 00:40:28,008 --> 00:40:29,385 كيف مات؟ 556 00:40:29,468 --> 00:40:31,720 هذه قصة تنهد كاملة أيضًا. 557 00:40:32,388 --> 00:40:35,724 كان كاتب محكمة وتوفي من الإرهاق. 558 00:40:35,808 --> 00:40:36,976 ولم يتواعد أبدًا. 559 00:40:40,062 --> 00:40:41,605 يا لها من مأساة رهيبة. 560 00:40:46,485 --> 00:40:48,487 كم هو فظيع. 561 00:40:49,697 --> 00:40:51,323 هذا سيكون وجهي؟ 562 00:40:51,407 --> 00:40:53,075 لقد كان منتفخًا جدًا بالفعل. 563 00:41:15,806 --> 00:41:18,851 لنرى ما إذا كان بإمكانك العثور على قتلة ما زالوا طلقاء مع العديد من الضحايا. 564 00:41:18,934 --> 00:41:20,519 تمام. كم عدد؟ 565 00:41:20,603 --> 00:41:23,230 خمسة عشر أو نحو ذلك؟ كلما كان ذلك أفضل. 566 00:41:24,523 --> 00:41:27,818 أعتقد أنه إذا كان عليك قتل 20 شخصًا خلال عام، 567 00:41:28,944 --> 00:41:31,071 إن القيام بذلك واحدًا تلو الآخر لن ينجح. 568 00:41:31,155 --> 00:41:34,200 هذا صحيح، ولكن أكثر من ذلك، أشعر بالملل هذه الأيام. 569 00:41:34,700 --> 00:41:35,701 أريد أن أعود. 570 00:41:43,959 --> 00:41:46,086 القاضي كانغ بيتنا 571 00:41:58,641 --> 00:41:59,642 نعم؟ 572 00:42:02,686 --> 00:42:04,271 هل هناك محقق هنا لرؤيتي؟ 573 00:42:08,359 --> 00:42:09,735 لقد مضى وقت طويل. 574 00:42:10,903 --> 00:42:14,156 أردت أن أطلب تعاونك في قضية قاتل متسلسل. 575 00:42:15,074 --> 00:42:16,075 تمام. 576 00:42:16,158 --> 00:42:18,118 شكرا لك على تخصيص الوقت. 577 00:42:18,202 --> 00:42:20,788 يجب علينا نحن العاملين في الحكومة أن نساعد بعضنا البعض. 578 00:42:20,871 --> 00:42:23,082 لكن أين المحقق هان؟ 579 00:42:23,165 --> 00:42:25,000 إنه في الواقع ينتظرك. 580 00:42:25,084 --> 00:42:26,335 -من هنا. -تمام. 581 00:42:30,214 --> 00:42:32,716 أين كنت ليلة وفاة باي جايونج؟ 582 00:42:32,800 --> 00:42:34,802 هل تشك بي الآن؟ 583 00:42:36,262 --> 00:42:39,098 قُتل كل من Moon Jeongjun و Bae Jayeong 584 00:42:39,181 --> 00:42:42,893 بعد محاكمتك كمتهمين من قبلك مؤخرًا. 585 00:42:43,477 --> 00:42:46,230 أتعامل مع حوالي 200 حالة شهريًا. 586 00:42:46,313 --> 00:42:48,148 هل مات جميعهم الـ 200؟ 587 00:42:48,857 --> 00:42:51,402 نحن نحقق مع كل الاحتمالات مفتوحة. 588 00:42:53,320 --> 00:42:55,990 ثم ألا يجب أن يتم استجوابك أولاً؟ 589 00:42:56,073 --> 00:42:58,951 لقد ذهبت إلى منزل Moon Jeongjun بعد إطلاق سراحه. 590 00:42:59,618 --> 00:43:02,454 وكنت مع جيهو ليلة اختفاء باي جايونج. 591 00:43:03,038 --> 00:43:07,126 من برأيك تصرف بشكل مثير للريبة أكثر؟ 592 00:43:07,209 --> 00:43:08,377 أنت أم أنا؟ 593 00:43:14,592 --> 00:43:17,177 أنت سعيد بوفاة باي جايونج، أليس كذلك؟ 594 00:43:17,761 --> 00:43:19,013 لا تشعر بسعادة غامرة؟ 595 00:43:19,096 --> 00:43:20,097 لا. 596 00:43:20,681 --> 00:43:23,100 أنا غاضبة لأنها لم تتم معاقبتها قانونًا. 597 00:43:24,560 --> 00:43:26,478 لأنها ماتت بهذه الطريقة 598 00:43:26,562 --> 00:43:29,064 لم يعد بإمكاننا الوصول إلى الحقيقة 599 00:43:29,148 --> 00:43:32,276 بوفاة يو هيونسو أو الإساءة التي تعرضت لها جيهو. 600 00:43:33,902 --> 00:43:35,696 لماذا الحقيقة مهمة جدا؟ 601 00:43:35,779 --> 00:43:38,073 ما يهم هو أن الشخص السيئ قد رحل. 602 00:43:43,829 --> 00:43:45,289 أنت لم تفعل ذلك، أليس كذلك؟ 603 00:43:45,372 --> 00:43:49,418 ربما لا. وبما أنه لا يوجد دليل. 604 00:44:09,688 --> 00:44:11,732 ماذا تفعل؟ 605 00:44:11,815 --> 00:44:13,400 هل يمكنك مرافقتي إلى المنزل؟ 606 00:44:13,484 --> 00:44:15,152 لقد تعبت من السؤال. 607 00:44:21,909 --> 00:44:24,703 يمين. لقد كنت فضوليًا بشأني، لذلك حصلت على بعض المعلومات. 608 00:44:25,287 --> 00:44:27,665 لقد خطبت الابن الأكبر لعضو الجمعية جيونج، 609 00:44:27,748 --> 00:44:29,583 لكنني قطعته في شهر واحد. 610 00:44:30,209 --> 00:44:32,920 وهاجرت عائلتي إلى الأرجنتين. 611 00:44:33,003 --> 00:44:34,546 أخي هو ملك السوشي. 612 00:44:36,215 --> 00:44:37,508 لا أهتم. 613 00:44:38,217 --> 00:44:39,218 ماذا؟ 614 00:44:39,885 --> 00:44:43,138 أردت أن تعرف، لذلك جلست في أمسية مملة لمعرفة ذلك. 615 00:44:43,931 --> 00:44:45,933 كيف مخيبة للآمال. 616 00:44:47,393 --> 00:44:48,894 هل تعرف ما هي الجهنم؟ 617 00:44:48,977 --> 00:44:51,146 وتعني "الجحيم" في اليونانية القديمة. 618 00:44:52,898 --> 00:44:55,943 -لا أعرف. - ألا ينبغي للشيطان أن يعرف ذلك؟ 619 00:44:57,611 --> 00:44:58,821 ثم... 620 00:44:59,446 --> 00:45:02,282 هل طعنت أحداً حتى الموت غيري؟ 621 00:45:03,367 --> 00:45:05,619 أرني السكين الذي طعنتني به الآن. 622 00:45:07,663 --> 00:45:09,331 أنا أعرف لماذا تشك بي. 623 00:45:10,165 --> 00:45:11,583 ولكن هذا ليس أنا. 624 00:45:11,667 --> 00:45:14,044 لو أنني قتلت مون جيونج جون وباي جايونج، 625 00:45:14,128 --> 00:45:16,672 لكانوا قد عادوا إلى الحياة مثلك. 626 00:45:25,681 --> 00:45:26,890 انظر إليَّ. 627 00:45:35,065 --> 00:45:38,861 ما هو رد الفعل؟ يجب أن تغضب مني مثل المرة السابقة 628 00:45:38,944 --> 00:45:41,572 أو أدفع قلادة الصليب الخاصة بك في وجهي. 629 00:45:42,364 --> 00:45:44,575 يمكن للشياطين أن يمزحوا أيضًا. لا بأس. 630 00:45:50,581 --> 00:45:51,790 كيف غير مسلية. 631 00:45:52,499 --> 00:45:54,793 هذا ممل. انها ليست ممتعة. 632 00:46:02,718 --> 00:46:03,719 الوداع. 633 00:46:03,802 --> 00:46:05,512 إذا كنت فضوليًا بشأن شيء ما، 634 00:46:05,596 --> 00:46:08,223 يجب عليك البقاء ومعرفة ذلك. لماذا تستسلم؟ 635 00:46:08,307 --> 00:46:10,893 لقد وعدت ألا أشعر بالفضول تجاهك بعد الآن. 636 00:46:11,643 --> 00:46:14,563 الوعود والجماجم من المفترض أن تنكسر. 637 00:46:14,646 --> 00:46:18,442 لذا عد إلى الفضول بشأني وإزعاجي. 638 00:46:18,525 --> 00:46:19,985 لماذا يجب أن أفعل ذلك؟ 639 00:46:20,903 --> 00:46:22,112 لأنه ممتع بالنسبة لي. 640 00:46:22,196 --> 00:46:23,363 غادر الآن! 641 00:46:27,951 --> 00:46:30,120 لا ترى هذه المرأة مرة أخرى 642 00:46:30,204 --> 00:46:31,622 أو قضاء بعض الوقت معها. 643 00:46:33,040 --> 00:46:34,917 إذا بقيتما معًا، 644 00:46:35,000 --> 00:46:37,461 واحد منكم سوف يموت بالتأكيد. 645 00:46:39,713 --> 00:46:43,634 استمع لي، أو سوف تندم عليه لاحقا. 646 00:46:44,218 --> 00:46:45,385 عفواً سيدتي؟ 647 00:46:46,053 --> 00:46:48,639 كيف عرفت أنني مت؟ 648 00:46:49,681 --> 00:46:52,601 لا تقترب حتى من هذا الحي مرة أخرى. 649 00:46:52,684 --> 00:46:55,103 غادر الآن! أنت، ابتعد عن الطريق! 650 00:46:57,022 --> 00:47:00,484 واو، إنها جيدة جدًا. 651 00:47:00,567 --> 00:47:02,319 يجب أن أطلب منها أن تخبرني بثروتي. 652 00:47:14,957 --> 00:47:16,083 لم تسمع لها؟ 653 00:47:16,166 --> 00:47:19,795 المحقق هان الممل والممل، وداعًا إلى الأبد. 654 00:47:32,015 --> 00:47:33,016 الى الجحيم. 655 00:47:34,810 --> 00:47:37,062 لا ترى هذه المرأة مرة أخرى 656 00:47:37,145 --> 00:47:38,313 أو قضاء بعض الوقت معها. 657 00:47:38,897 --> 00:47:41,525 واحد منكم سوف يموت بالتأكيد. 658 00:47:57,791 --> 00:47:58,876 يا! 659 00:47:58,959 --> 00:48:00,544 ماذا... مهلا! 660 00:48:00,627 --> 00:48:02,254 ما هذا؟ 661 00:48:02,337 --> 00:48:03,589 هتافات! 662 00:48:09,553 --> 00:48:12,097 الشرب هنا علاجي. 663 00:48:12,180 --> 00:48:14,266 لماذا جلبت الكثير؟ 664 00:48:14,349 --> 00:48:15,684 ليس كثيرا. 665 00:48:16,476 --> 00:48:17,728 عزيزتي، تناولي طعامك. 666 00:48:17,811 --> 00:48:19,980 داون، سمعت أن لديك صديقة. 667 00:48:20,689 --> 00:48:24,318 لكن تم هجرك بعد ثلاثة أيام وتشبثت بها. 668 00:48:24,401 --> 00:48:25,903 من قال ذلك؟ 669 00:48:26,862 --> 00:48:27,863 هل فعلت ذلك؟ 670 00:48:29,740 --> 00:48:31,658 لقد أخبرتها للتو بما رأيته. 671 00:48:33,327 --> 00:48:34,411 سمعت أنها قاضية. 672 00:48:35,746 --> 00:48:37,664 سأضطر إلى التحقق منها بنفسي. 673 00:48:37,748 --> 00:48:39,875 لذا قم بترتيب لقاء في مطعم بيتزا. 674 00:48:41,251 --> 00:48:43,754 أنا لا أراها بعد الآن. إنها شيطان. 675 00:48:43,837 --> 00:48:45,797 نعم، فقط ننسى لها. 676 00:48:45,881 --> 00:48:47,966 هناك الكثير من النساء الجيدات في الجوار. 677 00:48:48,050 --> 00:48:49,843 مثل رئيسك في العمل. 678 00:48:53,138 --> 00:48:55,265 مهلا، هذا... لماذا أنت دائما... 679 00:48:55,349 --> 00:48:56,975 -سأذهب! الوداع! -يا! 680 00:48:57,059 --> 00:48:58,977 يا! تعال الى هنا! 681 00:48:59,061 --> 00:49:00,312 كيف يمكنك... 682 00:49:01,730 --> 00:49:04,399 هيونغسوك لم يتغير 683 00:49:04,483 --> 00:49:05,651 انه لا يزال ممتعا جدا. 684 00:49:05,734 --> 00:49:08,403 إنه يخدع كثيرًا ولا يكبر أبدًا. 685 00:49:08,487 --> 00:49:10,280 أقوم بتربية ثلاثة أطفال بمفردي. 686 00:49:14,576 --> 00:49:15,619 هل تألمت كثيرا؟ 687 00:49:17,663 --> 00:49:20,958 هذا؟ لقد مر وقت طويل، لا أتذكر. 688 00:49:21,041 --> 00:49:22,417 ما زلت أتذكر كل شيء. 689 00:49:22,501 --> 00:49:25,337 لم أستمع إليك قط في ذلك الوقت. 690 00:49:26,129 --> 00:49:27,130 فقط في ذلك الوقت؟ 691 00:49:29,007 --> 00:49:30,008 بالمناسبة، 692 00:49:31,009 --> 00:49:33,387 لماذا تهتمين بجيهو كثيراً؟ 693 00:49:39,184 --> 00:49:42,270 -يذكرني بك عندما كنت صبيا. -نعم. 694 00:49:42,980 --> 00:49:46,400 ولهذا السبب أردت حمايته. 695 00:49:47,067 --> 00:49:49,569 مثلك و Hyeongseok قاموا بحمايتي. 696 00:49:49,653 --> 00:49:51,530 أنت تعرف لماذا أصبحت محققًا، أليس كذلك؟ 697 00:49:53,365 --> 00:49:55,492 ولم أنس وعدي لك. 698 00:49:56,785 --> 00:49:58,203 انا ذاهب للاحتفاظ بها. 699 00:49:58,912 --> 00:50:01,498 لذلك لا أسهب في الحديث عن الماضي. انظر فقط إلى المستقبل. 700 00:50:02,165 --> 00:50:03,375 سأعتني بالماضي. 701 00:50:04,126 --> 00:50:05,335 تمام. 702 00:50:09,756 --> 00:50:14,094 "جي، قاتل متسلسل مع 12 ضحية، لا يزال طليقاً." 703 00:50:14,177 --> 00:50:17,848 "لقد انتهت صلاحية قانون التقادم على J في 8 مايو 2014." 704 00:50:17,931 --> 00:50:21,518 "هذه القضية التي أودت بحياة 12 مواطنا بريئا 705 00:50:21,601 --> 00:50:23,353 لا يزال لغزا." 706 00:50:23,437 --> 00:50:26,857 إذن أنت تخبرني أنه يجب علي حل هذا اللغز؟ 707 00:50:26,940 --> 00:50:29,818 لقد اهتممت حتى الآن بثلاثة. 708 00:50:29,901 --> 00:50:32,446 إذا قبضت على هذا، سيكون مجموعك 15. 709 00:50:32,529 --> 00:50:35,574 وبعد ذلك، ستحتاج فقط إلى قتل خمسة آخرين 710 00:50:35,657 --> 00:50:37,451 للعودة إلى الجحيم. 711 00:50:37,534 --> 00:50:39,453 هل تعتقد أن الأمر سيكون بهذه السهولة؟ 712 00:50:40,620 --> 00:50:43,623 توقف عن كونك محبطًا وضع رأسك على الأرض. 713 00:50:47,169 --> 00:50:48,378 هل هناك أي شهود؟ 714 00:50:48,462 --> 00:50:51,965 نجا طفل يبلغ من العمر 10 سنوات بعد رؤية القاتل، 715 00:50:52,049 --> 00:50:54,384 لكنه كان طفلاً في عام 1999، 716 00:50:54,468 --> 00:50:56,428 لذلك أعتقد أنه يجب أن يكون عمره حوالي 30 عامًا الآن. 717 00:50:56,511 --> 00:50:58,430 معرفة أين هو. 718 00:50:59,097 --> 00:51:00,098 تمام. 719 00:51:01,099 --> 00:51:02,559 بالمناسبة، 720 00:51:02,642 --> 00:51:04,603 ذلك المحقق هان داون 721 00:51:04,686 --> 00:51:06,897 لم يعد يزعجك بعد الآن، أليس كذلك؟ 722 00:51:07,814 --> 00:51:10,150 لا، يقول أنه لم يعد مهتمًا بعد الآن. 723 00:51:10,233 --> 00:51:12,736 -إنه أمر مزعج للغاية. -هذا يبعث على الارتياح. 724 00:51:12,819 --> 00:51:16,490 سأكتشف أين هذا الطفل. 725 00:51:17,032 --> 00:51:18,033 تمام. 726 00:51:18,617 --> 00:51:21,620 وهنا تقرير التشريح. سبب الوفاة هو نزيف حاد. 727 00:51:22,788 --> 00:51:24,706 هل هناك أي أدلة جنائية في مكان الحادث؟ 728 00:51:24,790 --> 00:51:27,667 هل يوجد أي شيء حول النهر حيث تم العثور على سيارة باي؟ 729 00:51:27,751 --> 00:51:29,294 حتى الآن، ليس هناك أي أدلة. 730 00:51:29,377 --> 00:51:31,630 هذا محير. كيف سنحل هذا؟ 731 00:51:31,713 --> 00:51:32,839 علينا فقط أن. 732 00:51:38,261 --> 00:51:41,681 يستمع. لا أعرف الكثير عن هذه الأشياء. 733 00:51:41,765 --> 00:51:43,558 لذا هل يمكنني أن أطلب منك شيئا؟ 734 00:51:49,773 --> 00:51:52,109 لقد قُتلت، لكنها تستحق ذلك. 735 00:51:52,859 --> 00:51:54,486 هل يجب عليك القبض على القاتل؟ 736 00:52:05,372 --> 00:52:06,706 نبذة عن باي جايونج، 737 00:52:06,790 --> 00:52:10,001 ألم يتم العثور على سيارتها عند النهر حيث تم العثور على يو هيونسو؟ 738 00:52:10,669 --> 00:52:13,380 إنها مسافة بعيدة عن المكان الذي تم العثور فيه على الجثة. 739 00:52:14,339 --> 00:52:16,216 ألا تعتقد أن هناك شيئاً ما هنا؟ 740 00:52:36,236 --> 00:52:37,696 فقط قم بإعادة تدوير هذا. 741 00:53:05,140 --> 00:53:08,310 شخص ما ترك هذه في مكتب الاستقبال الليلة الماضية. 742 00:53:12,272 --> 00:53:13,273 "هدية"؟ 743 00:53:19,696 --> 00:53:20,989 سوف تحصل على هدية 744 00:53:24,743 --> 00:53:25,744 ما هي الهدية؟ 745 00:53:30,665 --> 00:53:31,750 هل أبدو هكذا؟ 746 00:53:34,169 --> 00:53:35,378 واو، هذا... 747 00:53:35,462 --> 00:53:37,464 يمكنك استخدام هذه كصورة جنازتك. 748 00:53:41,718 --> 00:53:42,969 هل يجب أن أرميها؟ 749 00:53:43,762 --> 00:53:45,472 لا، اتركه. 750 00:53:47,557 --> 00:53:49,226 هل تعرف أي شياطين في الجنة؟ 751 00:53:52,938 --> 00:53:55,732 هيا، كيف يمكن للشياطين أن يدخلوا الجنة؟ 752 00:53:55,815 --> 00:53:57,359 ولكن لماذا تسأل؟ 753 00:53:58,193 --> 00:54:00,528 أردت أن أعرف شيئا ما، ولكن لا يهم. 754 00:54:04,074 --> 00:54:05,659 ولكن لماذا تهتز يديك؟ 755 00:54:08,453 --> 00:54:10,372 لدي هزة. 756 00:54:12,165 --> 00:54:15,085 عملك كان قذرا هذه الأيام. 757 00:54:15,710 --> 00:54:17,462 -احصل عليها معا. -أنا سوف. 758 00:54:27,222 --> 00:54:29,766 عيوني لا تتطابق. 759 00:54:35,730 --> 00:54:37,691 مكتب البريد 760 00:54:37,774 --> 00:54:38,775 اتجاه. 761 00:54:40,277 --> 00:54:42,320 هل هذا منزلك؟ 762 00:54:42,946 --> 00:54:44,239 نعم، ولكن... 763 00:54:45,615 --> 00:54:46,616 من أنت؟ 764 00:54:46,700 --> 00:54:49,786 أنا... ساعي البريد. 765 00:54:50,370 --> 00:54:53,498 أمك وأبوك أرسلوا لك رسالة. 766 00:54:54,124 --> 00:54:57,210 توفيت أمي وأبي. لا يمكنهم أن يرسلوا لي رسائل. 767 00:55:00,130 --> 00:55:02,382 هل تريد أن ترى بنفسك؟ 768 00:55:10,432 --> 00:55:11,641 "عزيزي جيهو." 769 00:55:12,225 --> 00:55:15,979 "أنا في الجنة مع أمي الآن." 770 00:55:17,147 --> 00:55:21,026 "أنا آسف لتركك بهذه السرعة." 771 00:55:23,653 --> 00:55:26,239 "أمي تقول أنها آسفة أيضاً." 772 00:55:27,907 --> 00:55:30,285 "لكن أنا وأمك 773 00:55:31,202 --> 00:55:32,746 أحبك كثيرا 774 00:55:33,788 --> 00:55:36,082 وسوف أحبك دائمًا." 775 00:55:37,459 --> 00:55:40,795 "سوف نرى بعضنا البعض مرة أخرى 776 00:55:42,047 --> 00:55:44,591 وتكون عائلة سعيدة." 777 00:55:46,051 --> 00:55:48,219 الحب، والدك 778 00:55:52,474 --> 00:55:53,767 هل هناك 779 00:55:54,517 --> 00:55:58,271 شيء تحب أن تقوله لأمك وأبوك؟ 780 00:56:00,315 --> 00:56:01,858 فقط ذلك... 781 00:56:02,859 --> 00:56:06,905 سأعتني بالجدة، لذلك لا داعي للقلق. 782 00:56:08,865 --> 00:56:12,952 وأنني بخير 783 00:56:13,620 --> 00:56:15,246 لذلك لا داعي للقلق. 784 00:56:41,815 --> 00:56:43,316 رسائل الشريط اللاصق 785 00:56:43,400 --> 00:56:44,859 لماذا الشيطان ثرثار جدا؟ 786 00:56:44,943 --> 00:56:47,153 لماذا لا يذهب ويضربهم؟ 787 00:56:49,572 --> 00:56:51,908 الوحدة 201! 788 00:56:51,991 --> 00:56:54,536 هل يمكنك الخروج؟ لن أطلب منك أن تأتي إلى الكنيسة. 789 00:57:02,085 --> 00:57:04,587 أحضرت لك بعض كعك الأرز. لا تريد بعض؟ 790 00:57:07,632 --> 00:57:08,716 كعك الأرز؟ 791 00:57:10,802 --> 00:57:11,970 يا إلهي. 792 00:57:13,888 --> 00:57:14,889 أنت تعرف 793 00:57:14,973 --> 00:57:19,144 الرب يحبك حتى لو تظاهرت بأنك لست في المنزل، أليس كذلك؟ 794 00:57:19,227 --> 00:57:21,187 -أنا لا. -بالطبع تفعل. 795 00:57:21,688 --> 00:57:24,649 محبة الله دافئة مثل كعك الأرز هذا. هنا. 796 00:57:25,567 --> 00:57:26,734 أنا أحب تلك العسل. 797 00:57:27,944 --> 00:57:30,280 تلك الفاصوليا الحمراء هي عندما تتحرك. 798 00:57:33,658 --> 00:57:35,994 -يتحرك؟ -سأترك لك الحديث. 799 00:57:53,303 --> 00:57:55,305 قلت أننا لن نرى بعضنا البعض مرة أخرى. 800 00:57:56,389 --> 00:57:57,891 لقد غيرت رأيي. 801 00:57:58,892 --> 00:57:59,934 لماذا؟ 802 00:58:00,018 --> 00:58:01,186 أنا فضولي مرة أخرى. 803 00:58:02,228 --> 00:58:04,606 عنك، كانغ بيتنا. 804 00:58:06,608 --> 00:58:10,403 لا يصدق...أنت مزعج جداً. 805 00:58:22,040 --> 00:58:23,875 هل تعبث مرة أخرى؟ 806 00:58:23,958 --> 00:58:25,376 لن تخدعني هذه المرة. 807 00:58:38,056 --> 00:58:39,349 القاضي كانغ. 808 00:58:43,061 --> 00:58:44,062 القاضي كانغ. 809 00:59:04,624 --> 00:59:06,042 يحكم على... 810 00:59:19,055 --> 00:59:21,057 القاضي كانغ. القاضي كانغ! 811 00:59:21,849 --> 00:59:24,561 القاضي بيتنا! احكم عليك! 812 00:59:24,644 --> 00:59:27,522 القاضي من الجحيم 813 00:59:27,605 --> 00:59:29,524 ♪ ضائع ♪ 814 00:59:29,607 --> 00:59:32,527 ♪ في الظلام وحدك ♪ 815 00:59:34,904 --> 00:59:39,534 ♪ متى لا تكون العدالة ♪ 816 00:59:39,617 --> 00:59:42,370 ♪ العدالة، العدالة ♪ 817 00:59:42,453 --> 00:59:43,538 ♪ مرحبا بكم في... ♪ 818 00:59:43,621 --> 00:59:44,872 أنت قليلا... 819 00:59:47,500 --> 00:59:49,335 لماذا أنت فضولي بشأني مرة أخرى؟ 820 00:59:49,419 --> 00:59:51,337 أردت أن أؤكد 821 00:59:51,421 --> 00:59:54,090 أي نوع من الأشخاص كانغ بيتنا؟ أريد أن أعرف كل شيء. 822 00:59:54,882 --> 00:59:56,467 ابتعد عن القاضي كانغ بيتنا الآن. 823 00:59:57,135 --> 00:59:59,262 هان داون متشكك بي الآن. 824 00:59:59,345 --> 01:00:01,764 لا أحد يستطيع أن يمسك بي. 825 01:00:01,848 --> 01:00:04,350 كلهم ماتوا. ماذا أفعل؟ 826 01:00:04,434 --> 01:00:06,311 أعتقد أنني أعرف من فعل ذلك. 827 01:00:11,357 --> 01:00:13,276 قتل ثلاثة؟ 828 01:00:13,359 --> 01:00:15,320 كانغ بيتنا هو القاضي. 829 01:00:15,403 --> 01:00:17,322 لا يهمني إذا كنا في المحكمة! 830 01:00:18,990 --> 01:00:20,366 مهلا، الكلبة. 831 01:00:20,450 --> 01:00:23,661 هل تستمتع؟ هل تريد أن تموت أيضاً؟ 832 01:00:23,745 --> 01:00:27,540 سواءً كان جنوناً أم بلاهة، فهو لا يزال قاتلاً. 833 01:00:28,082 --> 01:00:30,793 الرجل. أين هو؟ 834 01:00:30,877 --> 01:00:32,170 لا تفعل أي شيء. 835 01:00:34,005 --> 01:00:35,006 أو قل أي شيء. 836 01:00:44,557 --> 01:00:46,559 ترجمه جيمي جين واستخراج nye 69683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.