Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,067 --> 00:00:30,947
القاضي من الجحيم
2
00:00:31,031 --> 00:00:33,867
الشخصيات والأماكن والمنظمات والأحداث في هذه الدراما خيالية
3
00:00:33,950 --> 00:00:35,952
تم تصوير الممثلين الأطفال والحيوانات في بيئة آمنة
4
00:00:41,416 --> 00:00:44,377
عليك اللعنة. هناك ماء في أذني.
5
00:00:46,588 --> 00:00:47,589
أب!
6
00:00:47,672 --> 00:00:49,549
والدي لم يخرج بعد.
7
00:00:49,632 --> 00:00:51,342
من فضلك أنقذه!
8
00:00:51,426 --> 00:00:54,179
عليك أن تفعل ما أقول، حسنا؟
9
00:00:54,262 --> 00:00:56,264
إذا كنت لا تستمع لي،
10
00:00:56,347 --> 00:00:58,266
سأقتلها.
11
00:00:58,349 --> 00:01:00,101
أيها القاتل!
12
00:01:04,272 --> 00:01:05,732
الجينسنغ الأحمر
13
00:01:05,815 --> 00:01:06,858
لقد مات.
14
00:01:09,861 --> 00:01:11,780
الحلقة 4
15
00:01:17,994 --> 00:01:19,370
أين جيهو؟
16
00:01:21,164 --> 00:01:23,958
إنه آمن في المنزل.
17
00:01:27,045 --> 00:01:29,297
الكذب يجعلك شخصًا بالغًا سيئًا.
18
00:01:30,924 --> 00:01:32,258
والكبار السيئين
19
00:01:33,551 --> 00:01:35,095
يجب أن يعاقب.
20
00:01:43,645 --> 00:01:46,606
قبل 4 أيام
21
00:01:50,110 --> 00:01:51,111
القاضي كانغ.
22
00:01:58,827 --> 00:02:01,955
سيتم إعادة التحقيق في قضية يو هيونسو قريبًا.
23
00:02:02,038 --> 00:02:05,416
أما بالنسبة لإساءة معاملة الأطفال، فسيتم استدعاء باي جايونج للاستجواب.
24
00:02:05,500 --> 00:02:06,668
هذا جيد.
25
00:02:08,002 --> 00:02:09,587
لن أزعجك بعد الآن.
26
00:02:10,964 --> 00:02:11,965
لماذا؟
27
00:02:13,967 --> 00:02:15,135
أعني...
28
00:02:15,218 --> 00:02:18,471
ما الذي دفعك إلى هذا التغيير في قلبك؟
29
00:02:21,432 --> 00:02:23,268
في البداية، أردت فقط أن أثبت ذلك.
30
00:02:23,852 --> 00:02:26,437
لأنه لم يصدق أحد أنني سأعود من الموت.
31
00:02:26,521 --> 00:02:29,649
لقد كان الأمر غير عادل، وأردت العثور على أدلة
32
00:02:30,233 --> 00:02:33,653
حتى أتمكن من إثبات أن ما قلته كان صحيحا.
33
00:02:35,280 --> 00:02:36,614
-لكن؟ -لكن
34
00:02:36,698 --> 00:02:39,784
بعد أن قضيت المزيد من الوقت معك، تغيرت أفكاري.
35
00:02:39,868 --> 00:02:41,661
لقد قتلتني بالتأكيد.
36
00:02:41,744 --> 00:02:44,873
وأنت تستمر في مضايقتي وتسبب لي المشاكل.
37
00:02:45,456 --> 00:02:48,501
لكن الغريب أنني لست خائفًا منك، ولا أستطيع أن أكرهك.
38
00:02:50,044 --> 00:02:53,006
هل تحتاج إلى المال أو شيء من هذا؟ لماذا أنت ثرثار جدا اليوم؟
39
00:02:55,550 --> 00:02:57,760
لن أكون فضوليًا بشأنك بعد الآن.
40
00:02:58,803 --> 00:03:02,223
لن أسأل لماذا قتلتني بعد الآن.
41
00:03:02,307 --> 00:03:03,474
حقًا؟
42
00:03:04,601 --> 00:03:05,894
هل أستطيع أن أصدقك؟
43
00:03:06,644 --> 00:03:07,645
أنت تستطيع.
44
00:03:07,729 --> 00:03:10,190
هل تصدق أنني شيطان؟
45
00:03:12,358 --> 00:03:15,069
حسنًا، أنت غريب جدًا لتكون إنسانًا.
46
00:03:15,153 --> 00:03:17,113
ولكن ليس سيئا بالنسبة للشيطان.
47
00:03:18,489 --> 00:03:20,074
لذلك سأصدق ذلك من الآن فصاعدا.
48
00:03:21,075 --> 00:03:22,785
أنت شيطان الآن.
49
00:03:24,537 --> 00:03:25,997
لقد كنت كذلك بالفعل.
50
00:03:28,166 --> 00:03:31,544
فقط قم بإعادة تدوير هذا. سوف تزعجني مرة أخرى غدًا على أي حال.
51
00:03:38,760 --> 00:03:39,761
ثم...
52
00:03:40,845 --> 00:03:41,846
مع السلامة.
53
00:03:55,777 --> 00:03:58,112
ألا تشرب الكثير من الكولا الليلة؟
54
00:03:58,196 --> 00:03:59,781
هل هو...
55
00:03:59,864 --> 00:04:02,450
ذلك المحقق الذي لن يتركك وحدك؟
56
00:04:02,533 --> 00:04:05,536
هل تريد مني أن أكسر أضلاعه؟
57
00:04:06,037 --> 00:04:07,121
أين يتمركز؟
58
00:04:07,705 --> 00:04:10,750
مركز شرطة نوبونج، جريمة عنيفة 2، هان داون.
59
00:04:10,833 --> 00:04:13,211
شرطة نوبونج، هان داون؟
60
00:04:13,294 --> 00:04:15,171
أنت ميت إذا أمسكت بك.
61
00:04:15,255 --> 00:04:17,924
اتركه. ويقول أنه لن يزعجني بعد الآن.
62
00:04:18,007 --> 00:04:19,175
حقًا؟
63
00:04:19,259 --> 00:04:21,844
هذا هو الارتياح. لكنك تنظر إلى الأسفل اليوم،
64
00:04:21,928 --> 00:04:23,638
لذلك اعتقدت أنك مريض.
65
00:04:23,721 --> 00:04:25,848
ولكن في الواقع،
66
00:04:25,932 --> 00:04:30,019
عانت جوستيتيا من خفقان قلب مفاجئ خلال رحلة عملها الأخيرة.
67
00:04:30,103 --> 00:04:34,107
على ما يبدو، عندما يكون البشر أمام شخص يحبونه،
68
00:04:34,190 --> 00:04:36,609
قلوبهم تنبض بسرعة كبيرة.
69
00:04:45,243 --> 00:04:49,163
ويمكنهم سماع دقات قلوبهم في آذانهم.
70
00:04:50,290 --> 00:04:51,541
ماذا؟ حب؟
71
00:04:51,624 --> 00:04:52,709
هل لديك رغبة في الموت؟
72
00:04:53,543 --> 00:04:55,670
مهلا، أنا لا أعرف عن الشياطين الأخرى،
73
00:04:55,753 --> 00:04:58,131
لكن هذا لن يحدث لجوستيتيا أبدًا.
74
00:04:58,840 --> 00:04:59,924
نعم، أنت على حق.
75
00:05:00,508 --> 00:05:03,428
ولكن فقط في حالة وقوع شيطان في الحب،
76
00:05:03,511 --> 00:05:04,595
ماذا يحدث؟
77
00:05:06,264 --> 00:05:07,807
-يموتون. -ماذا؟
78
00:05:09,517 --> 00:05:12,520
لا يوجد سوى الموت للخونة.
79
00:05:12,603 --> 00:05:13,896
أثناء مهمتك،
80
00:05:14,689 --> 00:05:17,066
إذا شعرت بمشاعر إنسانية أو وقعت في الحب،
81
00:05:17,150 --> 00:05:19,861
سوف تواجه مصيرا أسوأ من الموت.
82
00:05:20,862 --> 00:05:24,073
إذًا ألن يكون الأمر خطيرًا إذا بقينا هنا لفترة طويلة؟
83
00:05:24,157 --> 00:05:27,243
لقد أصبحت إنسانيًا وأشعر بالكثير من المشاعر الإنسانية.
84
00:05:27,327 --> 00:05:28,369
انها صعبة جدا.
85
00:05:28,453 --> 00:05:31,789
ومن ثم قد نقع في الحب ونبكي، كما يقولون.
86
00:05:31,873 --> 00:05:33,750
ثم سيقتلنا "بايل" جميعاً...
87
00:05:33,833 --> 00:05:36,127
توقف عن هذا الهراء واستعد للمحاكمة.
88
00:05:36,210 --> 00:05:37,378
هل يجب علينا نخب؟
89
00:05:37,462 --> 00:05:38,463
ل...
90
00:05:39,047 --> 00:05:41,841
لمحاكمة ناجحة قادمة؟
91
00:06:08,910 --> 00:06:09,911
باي جايونج
92
00:06:09,994 --> 00:06:12,455
سمعت أن الشرطة تريد استجوابك
93
00:06:12,538 --> 00:06:14,999
في المحطة لإساءة معاملة حفيدي.
94
00:06:15,625 --> 00:06:18,211
-هذا سوء فهم. -مثل الجحيم هو!
95
00:06:18,795 --> 00:06:20,004
عُد.
96
00:06:20,088 --> 00:06:23,174
لن أعطي جيهو لها أبدًا. أنا لن!
97
00:06:23,257 --> 00:06:26,344
كيف لي وقد قتلت ابني؟
98
00:06:26,427 --> 00:06:28,346
من يعرف ماذا يمكنها أن تفعل؟
99
00:06:28,429 --> 00:06:32,183
لا يوجد دليل على أنها قتلت ابنك. لا يوجد دليل.
100
00:06:32,266 --> 00:06:34,352
رأى حفيدي كل شيء.
101
00:06:34,936 --> 00:06:37,647
ولهذا السبب قرروا التحقيق في الأمر مرة أخرى!
102
00:06:37,730 --> 00:06:40,525
لا تظهر وجهك هنا مرة أخرى.
103
00:06:40,608 --> 00:06:41,609
فهمتها؟
104
00:06:42,360 --> 00:06:43,736
أيتها الفتاة ذات الوجهين!
105
00:06:43,820 --> 00:06:46,155
يا لها من عاهرة.
106
00:06:54,956 --> 00:06:56,791
يا إلهي، أنظر إليها.
107
00:07:03,339 --> 00:07:08,886
القاضي من الجحيم
108
00:07:14,350 --> 00:07:16,477
سيدتي، هل تحتاجين إلى مساعدة؟
109
00:07:16,561 --> 00:07:18,146
هذا لطيف منك!
110
00:07:18,229 --> 00:07:21,649
إذن هل يمكنك أن تأخذها إلى محطة الحافلات هناك؟
111
00:07:23,359 --> 00:07:25,945
الخير ، كم هو لطيف.
112
00:07:30,867 --> 00:07:32,910
شكرا لك أيها الشاب.
113
00:07:32,994 --> 00:07:34,162
انتظر ثانية.
114
00:07:34,745 --> 00:07:35,746
خذ هذا.
115
00:07:35,830 --> 00:07:36,831
الجينسنغ الأحمر
116
00:07:36,914 --> 00:07:38,166
شكرًا لك.
117
00:07:38,916 --> 00:07:40,585
أنت تعيش مع البالغين، أليس كذلك؟
118
00:07:41,252 --> 00:07:45,131
هذا لكبار السن مثلي.
119
00:07:45,882 --> 00:07:49,719
إذا تناولته حوالي الساعة 10 مساءً، فلن تشعر بأي آلام وتنام جيدًا.
120
00:07:50,470 --> 00:07:52,847
شكرًا لك! مع السلامة!
121
00:07:52,930 --> 00:07:54,807
الوداع.
122
00:08:03,691 --> 00:08:05,693
-هل فعلت ما طلبته؟ -نعم.
123
00:08:09,322 --> 00:08:10,698
من الأفضل أن لا تخبر أحداً.
124
00:08:11,282 --> 00:08:12,825
بالطبع لا.
125
00:08:22,001 --> 00:08:23,669
مساعد النوم
126
00:08:27,048 --> 00:08:30,301
لا التعدي على ممتلكات الغير
127
00:08:30,384 --> 00:08:31,844
يا إلهي، هذا شعور جميل.
128
00:08:31,928 --> 00:08:33,721
هذا يشعر بتحسن كبير.
129
00:08:33,804 --> 00:08:36,098
أنت فتى جيد.
130
00:08:38,809 --> 00:08:39,977
الجينسنغ الأحمر
131
00:08:43,856 --> 00:08:45,024
ما هذا؟
132
00:08:45,107 --> 00:08:49,737
في وقت سابق، ساعدت امرأة عجوز في حمل أغراضها وأعطتني هذه.
133
00:08:50,363 --> 00:08:51,531
حقًا؟
134
00:08:51,614 --> 00:08:54,158
هذا سوف يختفي الألم ويساعدك على النوم.
135
00:08:54,242 --> 00:08:58,871
يا إلهي، أنت لطيف جداً. سأكون بصحة جيدة بفضلك.
136
00:08:58,955 --> 00:09:01,207
شكرا لك يا ولدي.
137
00:09:07,797 --> 00:09:10,258
من هذا؟
138
00:09:19,684 --> 00:09:22,353
هل تريد أن تموت جدتك مثل والدك؟
139
00:09:36,742 --> 00:09:38,286
كيف تسير قضية جيهو؟
140
00:09:38,369 --> 00:09:42,123
ستقوم شؤون النساء والأحداث في المنطقة المحلية بالتحقيق مع السيدة باي.
141
00:09:42,206 --> 00:09:44,584
استمر في ذلك وتابع حتى النهاية.
142
00:09:44,667 --> 00:09:46,377
نعم سيدتي.
143
00:09:51,549 --> 00:09:53,634
هذا المحقق هان من شرطة نوبونج.
144
00:09:56,012 --> 00:09:57,763
مرحبًا؟
145
00:10:02,226 --> 00:10:03,227
اتجاه؟
146
00:10:04,020 --> 00:10:05,271
سيد.
147
00:10:05,354 --> 00:10:07,148
جيهو ماذا حدث؟ أين أنت؟
148
00:10:07,231 --> 00:10:10,568
أعادتني أمي إلى سيول.
149
00:10:10,651 --> 00:10:12,361
انا خائفة جدا...
150
00:10:12,445 --> 00:10:13,863
مرحبا جيهو؟
151
00:10:14,739 --> 00:10:15,740
أين هو؟
152
00:10:15,823 --> 00:10:18,659
لقد قال أن والدته أحضرته إلى سيول، لكني لا أعرف.
153
00:10:19,619 --> 00:10:20,620
إنه هاتف عمومي.
154
00:10:22,371 --> 00:10:23,623
سأذهب.
155
00:10:23,706 --> 00:10:25,541
اكتشف مكان وجود الهاتف العمومي
156
00:10:25,625 --> 00:10:27,460
- وأبلغ المحقق هان. -نعم سيدتي.
157
00:10:27,543 --> 00:10:30,713
-يمكنك الاطمئنان على جدته، Donghun. -تمام.
158
00:10:31,297 --> 00:10:33,341
-الذهاب إلى باي جايونج الآن. -فهمتها.
159
00:10:41,724 --> 00:10:43,517
القاضي كانغ بيتنا
160
00:10:50,066 --> 00:10:51,525
مهلا ، داون.
161
00:10:51,609 --> 00:10:53,694
جدته في غرفة الطوارئ.
162
00:10:53,778 --> 00:10:55,571
- غرفة الطوارئ؟ -نعم.
163
00:10:55,655 --> 00:10:57,615
وعندما وصلت خدمات الطوارئ،
164
00:10:57,698 --> 00:10:59,575
-كانت فاقدة للوعي. -كيف حالها؟
165
00:10:59,659 --> 00:11:01,494
ربما تناولت حبوبًا منومة،
166
00:11:01,577 --> 00:11:04,205
ولكن يمكن أن يكون خطيرا بسبب عمرها.
167
00:11:04,288 --> 00:11:05,581
شكرا دونغهون.
168
00:11:10,961 --> 00:11:12,630
السيدة باي؟
169
00:11:13,756 --> 00:11:15,216
سيدة باي، هل أنت هناك؟
170
00:11:16,175 --> 00:11:18,678
السيدة باي! هذا هو المحقق هان داون.
171
00:11:18,761 --> 00:11:20,680
جيهو هل أنت هناك؟
172
00:11:22,139 --> 00:11:23,265
السيدة باي!
173
00:11:23,849 --> 00:11:25,142
لقد وجدنا موقع Jiho.
174
00:11:25,226 --> 00:11:27,228
ايدونج رو 42 جيل.
175
00:11:29,689 --> 00:11:31,357
جيهو! ويل جيهو!
176
00:11:33,317 --> 00:11:34,985
سيد.
177
00:11:36,278 --> 00:11:37,279
اتجاه.
178
00:11:38,030 --> 00:11:39,198
جيهو لماذا أنت هنا؟
179
00:11:40,116 --> 00:11:44,078
أمي أجبرتني على العودة إلى المنزل.
180
00:11:44,161 --> 00:11:47,456
وملأت حوض الاستحمام.
181
00:11:48,582 --> 00:11:50,459
لعبة الوسادة مملة الآن، أليس كذلك؟
182
00:11:50,543 --> 00:11:52,253
هل يجب أن نلعب لعبة جديدة؟
183
00:11:52,336 --> 00:11:55,506
أريد أن أرى كم من الوقت يمكنك حبس أنفاسك تحت الماء.
184
00:11:56,090 --> 00:11:59,093
لا يمكنك أن تأتي حتى أقول ذلك، حسنا؟
185
00:11:59,677 --> 00:12:00,845
يبدو متعة، أليس كذلك؟
186
00:12:06,517 --> 00:12:07,518
مرحبًا؟
187
00:12:07,601 --> 00:12:09,478
هل هذا باي جايونج؟
188
00:12:09,562 --> 00:12:10,980
نعم. من هذا؟
189
00:12:11,063 --> 00:12:15,276
لقد أغرقت زوجك. هل تخطط لفعل الشيء نفسه مع الطفل؟
190
00:12:15,943 --> 00:12:17,319
لقد حصلت على الرقم الخطأ.
191
00:12:17,403 --> 00:12:22,324
هل يجب عليّ تسليم الأدلة إلى الشرطة لمعرفة ما إذا كان الرقم خاطئًا؟
192
00:12:24,952 --> 00:12:25,995
من أنت؟
193
00:12:27,204 --> 00:12:29,081
ماذا تريد؟ مال؟
194
00:12:29,165 --> 00:12:30,458
دعونا نتحدث شخصيا.
195
00:12:30,541 --> 00:12:33,753
قابلني الآن في المكان الذي قتلت فيه زوجك.
196
00:12:34,336 --> 00:12:36,338
إذا لم تأتي بمفردك،
197
00:12:36,422 --> 00:12:38,257
سيتم القبض عليك على الفور.
198
00:12:38,340 --> 00:12:39,550
لن أنتظر طويلا.
199
00:12:40,217 --> 00:12:42,219
مرحبًا؟ مرحبًا...
200
00:12:49,059 --> 00:12:50,686
ماذا قلت؟
201
00:12:50,770 --> 00:12:54,899
لا تتصل بالشرطة ولا تتصل بالجدة.
202
00:12:54,982 --> 00:12:56,901
ولا تذهب إلى الجدة.
203
00:12:56,984 --> 00:12:58,778
إذا كنت لا تستمع لي،
204
00:12:59,403 --> 00:13:00,946
سأقتل جدتك.
205
00:13:02,490 --> 00:13:05,284
سأعود قريبا. ابق هنا.
206
00:13:39,985 --> 00:13:41,362
إذا كنت لا تستمع لي،
207
00:13:42,404 --> 00:13:43,948
سأقتل جدتك.
208
00:13:51,747 --> 00:13:54,542
جيهو، اتصل بي إذا حدث أي شيء، حسنًا؟
209
00:13:54,625 --> 00:13:56,001
من الورقة
210
00:13:56,085 --> 00:13:57,294
"هان داون" مفقود.
211
00:13:57,378 --> 00:13:58,587
صفر، واحد، صفر.
212
00:13:59,630 --> 00:14:00,965
صفر، واحد، واحد، اثنان.
213
00:14:01,048 --> 00:14:02,508
صفر، واحد، واحد، تسعة.
214
00:14:02,591 --> 00:14:04,343
كنت خائفة جدا.
215
00:14:04,426 --> 00:14:10,474
وكنت الشخص الوحيد الذي كنت أفكر فيه..
216
00:14:13,894 --> 00:14:15,312
تعال هنا، جيهو.
217
00:14:18,232 --> 00:14:19,692
لقد قمت بعمل جيد يا جيهو.
218
00:14:20,359 --> 00:14:21,527
لقد قمت بعمل جيد.
219
00:15:00,816 --> 00:15:03,027
اللعنة، لقد تركت هاتفي.
220
00:16:06,382 --> 00:16:07,591
القاضي كانغ؟
221
00:16:13,722 --> 00:16:14,723
عدالة.
222
00:16:15,933 --> 00:16:18,435
-متى يجب أن أتصل بالرجال؟ -اتصل بهم الآن.
223
00:16:19,436 --> 00:16:20,771
تمام.
224
00:16:21,522 --> 00:16:23,983
هل أنت من اتصل بي؟
225
00:16:24,066 --> 00:16:25,943
نعم، لقد كان أنا.
226
00:16:26,777 --> 00:16:29,363
- ماذا؟ - هل أنت متفاجئ؟
227
00:16:32,074 --> 00:16:34,910
-اذهب وانتظر. لن يستغرق الأمر وقتا طويلا. -تمام.
228
00:16:39,248 --> 00:16:41,500
ماذا تفعل؟
229
00:16:48,340 --> 00:16:49,341
أين جيهو؟
230
00:16:51,552 --> 00:16:54,304
إنه آمن في المنزل.
231
00:16:57,891 --> 00:16:59,643
الكذب يجعلك شخصًا بالغًا سيئًا.
232
00:17:01,645 --> 00:17:02,813
والكبار السوء..
233
00:17:05,274 --> 00:17:06,775
يجب أن يعاقب.
234
00:17:23,292 --> 00:17:26,795
هل تعترف بأنك، أيها الخاطئ باي جايونغ، قتلت يو هيونسو
235
00:17:26,879 --> 00:17:29,548
ومع ذلك فهم غير تائبين وغير مغفورين؟
236
00:17:30,174 --> 00:17:31,925
ما هذا؟
237
00:17:32,009 --> 00:17:33,469
لماذا تفعل هذا بي؟
238
00:17:34,678 --> 00:17:35,679
اسمحوا لي أن أسأل مرة أخرى.
239
00:17:36,805 --> 00:17:39,850
هل تعترف بجرائمك؟
240
00:17:39,933 --> 00:17:42,519
-الجرائم؟ ما الجرائم؟ -سؤال آخر.
241
00:17:43,103 --> 00:17:46,106
ماذا وضعت على حزام الأمان عندما قتلت زوجك؟
242
00:17:46,815 --> 00:17:48,984
لم أفعل ذلك قط.
243
00:18:04,583 --> 00:18:06,210
مادة لاصقة.
244
00:18:06,835 --> 00:18:08,670
مادة لاصقة قابلة للذوبان في الماء.
245
00:18:08,754 --> 00:18:10,881
يذوب في الماء.
246
00:18:28,565 --> 00:18:30,442
لا لا!
247
00:18:40,160 --> 00:18:42,913
توقف عن العبث وأخرجني الآن!
248
00:18:42,996 --> 00:18:44,957
-عجل! -أنا لا أعبث.
249
00:18:45,040 --> 00:18:47,084
سأذهب أولا. أنت تتبعني.
250
00:18:49,878 --> 00:18:52,840
لا لا!
251
00:18:52,923 --> 00:18:54,091
لا!
252
00:18:54,174 --> 00:18:55,175
لا تذهب!
253
00:18:55,259 --> 00:18:57,052
يساعد! أخرجني!
254
00:19:04,268 --> 00:19:05,269
ساعدني!
255
00:19:08,480 --> 00:19:09,523
ساعدني!
256
00:19:10,774 --> 00:19:12,943
ساعدني! يساعد...
257
00:19:16,780 --> 00:19:17,865
ساعدني!
258
00:20:10,834 --> 00:20:11,960
كيف طعم الماء؟
259
00:20:16,798 --> 00:20:19,051
من فضلك لا تقتلني. لو سمحت.
260
00:20:19,885 --> 00:20:21,637
هل تعترف بقتل يو هيونسو؟
261
00:20:21,720 --> 00:20:23,931
نعم لقد قتلته.
262
00:20:24,556 --> 00:20:26,433
هل قتلت زوجك السابق أيضاً؟
263
00:20:28,602 --> 00:20:31,188
ذلك... لقد كان ذلك حادثاً حقاً...
264
00:20:37,611 --> 00:20:38,695
لماذا قتلته؟
265
00:20:42,157 --> 00:20:44,076
إذا قلت الحقيقة،
266
00:20:45,369 --> 00:20:46,745
هل ستسمح لي بالذهاب؟
267
00:20:48,038 --> 00:20:50,457
تمام. إذا أخبرتني الحقيقة، سأتركك تذهب.
268
00:20:50,958 --> 00:20:51,959
لكن...
269
00:20:52,668 --> 00:20:56,046
أخبريني بكل شيء عن مقتل زوجك السابق ويو هيونسو.
270
00:20:56,880 --> 00:20:58,882
لكن إذا كذبت، سأهزمك.
271
00:21:02,719 --> 00:21:06,181
زوجي السابق، كل ما كان لديه هو المال.
272
00:21:08,475 --> 00:21:11,478
لقد كرهت رؤيته
273
00:21:12,062 --> 00:21:14,564
لكنني بقيت في الزواج للشقة.
274
00:21:14,648 --> 00:21:16,316
عزيزتي، احصلي على بعض من هذا.
275
00:21:16,400 --> 00:21:17,776
انها حقا جيدة بالنسبة لك.
276
00:21:18,402 --> 00:21:20,153
على عجل، وشربه.
277
00:21:20,237 --> 00:21:24,700
اعتقدت أنني يجب أن أضغط عليه أكثر لأنه سيموت على أي حال.
278
00:21:26,159 --> 00:21:28,453
فإذا فقد البصر في كلتا عينيه،
279
00:21:28,537 --> 00:21:29,871
سيكون 120 مليون؟
280
00:21:29,955 --> 00:21:32,416
تمام.
281
00:21:38,755 --> 00:21:41,758
كان الأمر سهلاً جدًا بعد ذلك.
282
00:21:42,551 --> 00:21:44,303
لأنه كان يحب التنزه.
283
00:21:44,386 --> 00:21:46,346
احرص.
284
00:21:47,014 --> 00:21:49,474
-يا، قف هنا للحظة. -تمام.
285
00:21:49,558 --> 00:21:51,351
-سوف ألتقط صورة لك. -تمام.
286
00:21:51,435 --> 00:21:52,978
-كيف؟ مثله؟ -نعم.
287
00:21:53,812 --> 00:21:58,608
حسنًا، واحد، اثنان، ثلاثة...
288
00:21:58,692 --> 00:21:59,860
ما هو الخطأ؟
289
00:21:59,943 --> 00:22:00,944
أوه لا.
290
00:22:01,028 --> 00:22:04,948
عندما أسقطت هاتفي من على منحدر، اقترب.
291
00:22:05,657 --> 00:22:06,992
أوه لا.
292
00:22:07,951 --> 00:22:09,911
انتهزت الفرصة.
293
00:22:15,334 --> 00:22:16,877
ودفعته.
294
00:22:17,544 --> 00:22:19,838
وكانت الشرطة غبية جدا.
295
00:22:19,921 --> 00:22:23,342
عندما اكتشفوا أنني مدرس في المدرسة، صدقوني.
296
00:22:23,425 --> 00:22:26,345
زوجي سقط للتو من الهاوية.
297
00:22:26,428 --> 00:22:28,722
نعم، من فضلك اسرع.
298
00:22:37,522 --> 00:22:40,233
هكذا حصلت على الشقة ومكافأة الوفاة.
299
00:22:40,317 --> 00:22:43,445
لكنها كانت صغيرة جدًا. 500 مليون وون فقط.
300
00:22:45,197 --> 00:22:49,034
كان لدي شقتي الخاصة الآن، لذلك فكرت في كسب المال
301
00:22:49,117 --> 00:22:51,119
وحدث على رجل ساذج.
302
00:22:52,287 --> 00:22:53,830
لذلك كان دافعك هو المال.
303
00:22:53,914 --> 00:22:57,250
وإلا لماذا أتزوج رجلاً عجوزاً لديه طفل؟
304
00:22:58,001 --> 00:22:59,294
لماذا تركت جيهو؟
305
00:22:59,378 --> 00:23:02,214
بهذه الطريقة، لن يشك أحد بي.
306
00:23:02,297 --> 00:23:03,382
يمين.
307
00:23:04,758 --> 00:23:08,220
إذن لماذا أعادته من عند جدته؟
308
00:23:08,804 --> 00:23:10,680
شعرت بالأسف على زوجي.
309
00:23:12,182 --> 00:23:14,142
لذلك أردت تربيته بشكل صحيح.
310
00:23:21,858 --> 00:23:24,653
لقد شعرت بالأسف، لكنك خنقت الطفل بوسادة
311
00:23:25,654 --> 00:23:27,656
وحاولت إغراقه في الحوض؟
312
00:23:27,739 --> 00:23:29,574
كنت ألعب فقط...
313
00:23:38,250 --> 00:23:39,501
ثم ابتسم.
314
00:23:39,584 --> 00:23:41,294
أنا فقط ألعب معك أيضًا.
315
00:23:42,295 --> 00:23:45,966
بخير! كنت سأجعل الأمر يبدو وكأنه غرق في الحمام.
316
00:23:46,550 --> 00:23:48,844
حتى أتمكن من الحصول على المال الذي يحق له الحصول عليه.
317
00:23:49,386 --> 00:23:50,470
سعيد الآن؟
318
00:23:54,933 --> 00:23:58,770
هل تعرف لماذا استدرجتك إلى هنا قبل أن تقتل ذلك الطفل؟
319
00:23:59,813 --> 00:24:02,107
قد أكون شيطانًا، لكني لا أؤذي الأطفال.
320
00:24:03,567 --> 00:24:04,609
شيطان؟
321
00:24:04,693 --> 00:24:05,902
دعونا ننتهي من هذا.
322
00:24:06,820 --> 00:24:09,990
أنت تعترف بقتل زوجك السابق ويو هيونسو، أليس كذلك؟
323
00:24:10,073 --> 00:24:11,074
نعم!
324
00:24:11,575 --> 00:24:12,951
لقد قتلتهم على حد سواء!
325
00:24:13,535 --> 00:24:14,870
لم يغفر لك، أليس كذلك؟
326
00:24:14,953 --> 00:24:17,205
كيف يمكنهم ذلك وهم ميتون؟
327
00:24:19,416 --> 00:24:22,502
لذلك أنت لا تندم على ذلك على الإطلاق.
328
00:24:22,586 --> 00:24:24,004
إذا قلت أفعل،
329
00:24:24,629 --> 00:24:25,964
هل تصدقني؟
330
00:24:27,007 --> 00:24:28,842
لقد آذيتني بما فيه الكفاية.
331
00:24:29,509 --> 00:24:30,844
الآن اسمحوا لي أن أذهب.
332
00:24:32,262 --> 00:24:33,680
حسنًا، سأدعك تذهب.
333
00:24:34,306 --> 00:24:35,348
الى الجحيم.
334
00:24:41,313 --> 00:24:45,192
أنت على وشك أن تكون على الطرف المتلقي لما قمت به.
335
00:24:45,817 --> 00:24:47,235
هذه هي القاعدة في الجحيم.
336
00:24:47,903 --> 00:24:49,821
لقد واجهت القليل منه في وقت سابق.
337
00:24:53,158 --> 00:24:54,784
مرحبا بكم في عالمي.
338
00:24:54,868 --> 00:24:57,245
لو سمحت! من فضلك لا تفعل ذلك!
339
00:24:57,329 --> 00:24:58,538
لو سمحت!
340
00:24:59,206 --> 00:25:01,583
أنت قاض. لا يمكنك أن تفعل هذا.
341
00:25:01,666 --> 00:25:04,002
لا، ولكن مثلما صدقوك،
342
00:25:04,669 --> 00:25:07,172
يصدقني الناس بسهولة أيضًا.
343
00:25:07,255 --> 00:25:08,882
لأنني قاضي.
344
00:25:08,965 --> 00:25:10,050
ماذا علي أن أفعل؟
345
00:25:10,133 --> 00:25:13,345
هل يجب أن أترك؟ أم لا؟
346
00:25:14,137 --> 00:25:16,765
لن أفعل ذلك مرة أخرى.
347
00:25:17,390 --> 00:25:19,893
لقد كنت مخطئا. من فضلك انقذني!
348
00:25:19,976 --> 00:25:22,020
من فضلك لا تقتلني!
349
00:25:22,103 --> 00:25:23,647
مع السلامة.
350
00:25:35,200 --> 00:25:37,369
أمي، دعونا نلعب لعبة ممتعة.
351
00:25:37,953 --> 00:25:39,996
ماذا تقصد، لعبة؟
352
00:25:40,080 --> 00:25:41,289
يتحرك!
353
00:25:43,750 --> 00:25:46,253
أليس هذا ممتعا؟ انها ممتعة، أليس كذلك؟ قل ذلك.
354
00:25:51,675 --> 00:25:52,801
انها ممتعة.
355
00:25:54,094 --> 00:25:55,303
إنها ممتعة،
356
00:25:55,387 --> 00:25:57,514
لذا يرجى التوقف!
357
00:25:57,597 --> 00:25:59,224
ما الذي تتحدثين عنه يا أمي؟
358
00:25:59,891 --> 00:26:01,393
وقت المرح هو البداية الوحيدة.
359
00:26:16,366 --> 00:26:18,660
ط ط ط ... رائحة صحية جدا.
360
00:26:33,341 --> 00:26:35,885
ط ط ط ... هل تريد البعض؟
361
00:26:35,969 --> 00:26:37,762
انها حقا جيدة بالنسبة لك.
362
00:26:40,724 --> 00:26:42,517
وهو لذيذ حقا.
363
00:26:43,184 --> 00:26:44,561
ماذا وضعت فيه؟
364
00:26:44,644 --> 00:26:46,938
ماذا وضعت فيه؟ احصل عليه بعيدا!
365
00:26:47,022 --> 00:26:48,565
قل "آه".
366
00:26:49,524 --> 00:26:51,610
افتح فمك. افتحه.
367
00:26:52,652 --> 00:26:53,737
قلت مفتوحة.
368
00:26:53,820 --> 00:26:57,324
لقد أعطيته لأزواجك السابقين، فلماذا لا تشربه؟
369
00:27:02,329 --> 00:27:05,707
ماذا أعطيتني؟
370
00:27:06,791 --> 00:27:08,209
هل لا يزال بإمكانك رؤيتي؟
371
00:27:09,085 --> 00:27:10,670
ربما لم أضع ما يكفي.
372
00:27:11,630 --> 00:27:13,840
ومع ذلك، لا بأس.
373
00:27:13,923 --> 00:27:16,676
هذا لن يكون صعبا.
374
00:27:17,469 --> 00:27:18,470
لا.
375
00:27:19,971 --> 00:27:20,972
لا.
376
00:27:21,473 --> 00:27:22,891
لا تقترب.
377
00:27:22,974 --> 00:27:26,227
ابتعد عني. لا.
378
00:27:30,649 --> 00:27:31,900
لا...
379
00:27:37,238 --> 00:27:38,239
هل استمتعت؟
380
00:27:39,616 --> 00:27:41,618
من فضلك دعني أذهب.
381
00:27:44,245 --> 00:27:45,622
اذهب إلى الجحيم.
382
00:29:11,249 --> 00:29:12,709
عملة
383
00:29:15,545 --> 00:29:16,921
تم تأجيل المحكمة.
384
00:29:27,974 --> 00:29:29,392
هل مازلت لم تنته؟
385
00:29:29,476 --> 00:29:31,102
فقط تعال وألقي التحية عليها أولاً.
386
00:29:31,186 --> 00:29:33,646
- بسرعة، تشغيل! - نعم يا سيدي!
387
00:29:37,567 --> 00:29:39,152
- انتباه! قَوس! - نعم.
388
00:29:39,235 --> 00:29:40,320
إنه لشرف لي أن ألتقي بك!
389
00:29:41,988 --> 00:29:43,323
آخر مرة، في مكان الحادث--
390
00:29:43,406 --> 00:29:44,908
- قم بإزالة قناعك. - يمين.
391
00:29:45,408 --> 00:29:47,994
هل أعجبك العمل الذي قمنا به في المرة السابقة؟
392
00:29:48,578 --> 00:29:49,662
لم يكن سيئا.
393
00:29:50,288 --> 00:29:53,166
إنه لشرف كبير. اسمحوا لي أن أحصل على هذا الدم ...
394
00:29:54,083 --> 00:29:55,084
- دعني. - إعادة تدويرها.
395
00:29:55,168 --> 00:29:56,294
نعم.
396
00:29:56,377 --> 00:29:57,504
أمام الأطفال..
397
00:29:57,587 --> 00:30:00,048
سوف أتخلص من بقع الدم.
398
00:30:00,882 --> 00:30:05,428
تنظيف الرقيب
399
00:30:13,019 --> 00:30:15,522
هل يمكن أن تتحول؟ لا، سوف أتجول.
400
00:30:15,605 --> 00:30:17,565
ماذا كنت أفكر؟
401
00:30:20,985 --> 00:30:22,111
تمام.
402
00:30:22,195 --> 00:30:24,364
حسنًا، لقد تم كل شيء.
403
00:30:26,032 --> 00:30:28,701
هل يجب أن نترك الجثة مثل المرة السابقة؟
404
00:30:31,329 --> 00:30:32,497
لا.
405
00:30:33,748 --> 00:30:35,542
دعونا نذهب بطريقة أخرى هذه المرة.
406
00:30:35,625 --> 00:30:36,960
بأي طريقة؟
407
00:30:46,886 --> 00:30:47,929
يا إلهي، هذا ينتن.
408
00:30:57,981 --> 00:31:00,358
مركز شرطة سيول نوبونج
409
00:31:00,441 --> 00:31:02,735
تم العثور على امرأة ميتة في حقيبة بالقرب من مركز شرطة نوبونج
410
00:31:08,283 --> 00:31:10,660
-ادفعني. -صحيح بالطبع.
411
00:31:14,080 --> 00:31:17,041
لماذا تركته أمام مركز الشرطة؟
412
00:31:17,792 --> 00:31:20,253
لقد أخبرني القاضيان آهن وسيو بذلك.
413
00:31:22,589 --> 00:31:25,216
والمثير للدهشة أنني بحاجة إلى نصيحتك بشأن شيء ما.
414
00:31:25,300 --> 00:31:26,718
لقد أخافتني.
415
00:31:27,969 --> 00:31:30,388
إذا كنت تتساءل متى يجب عليك تقديم إشعارك،
416
00:31:30,471 --> 00:31:31,890
افعلها الآن.
417
00:31:31,973 --> 00:31:33,725
ما الذي تحتاج إلى نصيحة بشأنه؟
418
00:31:35,435 --> 00:31:39,105
كان هناك رجل معجب بي لكنه فقد الاهتمام. كيف يمكنني أن أجعله يعود؟
419
00:31:40,565 --> 00:31:41,858
اه...
420
00:31:41,941 --> 00:31:44,027
الرجل ذو مكبر الصوت؟
421
00:31:47,155 --> 00:31:49,574
لقد فسخت خطوبتك للتو و--
422
00:31:49,657 --> 00:31:51,659
- آسف، خطأي. - ط ط ط.
423
00:31:51,743 --> 00:31:52,827
لماذا الانتظار؟
424
00:31:52,911 --> 00:31:54,329
اتصل به أولاً.
425
00:31:54,913 --> 00:31:56,456
- لا أريد ذلك. - ولم لا؟
426
00:31:56,539 --> 00:31:58,875
سيكون الأمر أكثر متعة إذا اتصل أولاً وأصبح متشبثًا.
427
00:31:59,500 --> 00:32:02,712
ثم توصل إلى موقف لا خيار أمامه فيه
428
00:32:02,795 --> 00:32:05,089
ولكن للاتصال بك أولا. ثم انه سوف...
429
00:32:05,173 --> 00:32:06,299
آه!
430
00:32:06,382 --> 00:32:08,593
لماذا لم أفكر في ذلك؟ انه من السهل جدا.
431
00:32:10,428 --> 00:32:12,430
هل يمكنك أن تأخذ خاصتي أيضًا عندما تنتهي؟
432
00:32:20,313 --> 00:32:22,649
لهذا السبب ألقيت ذلك بالقرب من المحطة؟
433
00:32:22,732 --> 00:32:25,610
عندها فقط سوف يشك بي هان داون ويأتي لرؤيتي.
434
00:32:26,444 --> 00:32:29,614
إنه مثالي بالنسبة لي للعبث معه
435
00:32:29,697 --> 00:32:31,282
حتى أعود إلى الجحيم.
436
00:32:32,158 --> 00:32:34,452
ولكن ماذا لو قام بشمك؟
437
00:32:34,535 --> 00:32:36,454
ماذا؟ ليس لدي رائحة.
438
00:32:37,163 --> 00:32:38,206
هل أنت؟
439
00:32:41,084 --> 00:32:42,335
يشمني؟
440
00:32:44,754 --> 00:32:47,131
- يا عزيزي الرب. - دعنا نذهب للتسوق.
441
00:32:48,007 --> 00:32:50,176
تبدين مذهلة!
442
00:32:51,344 --> 00:32:53,554
أنا أبدو جيدة في أي شيء.
443
00:32:53,638 --> 00:32:54,931
كتي,
444
00:32:55,014 --> 00:32:57,183
جميلة ورائعة وأنيقة.
445
00:32:57,266 --> 00:32:58,643
- جميلة جدًا. - الرمز البريدي عليه.
446
00:32:59,769 --> 00:33:01,604
جميلة جدًا.
447
00:33:01,688 --> 00:33:04,941
ط ط ط ... أنهم جميعا جميلة.
448
00:33:05,024 --> 00:33:07,735
سأحصل على كل شيء من هنا إلى هناك.
449
00:33:07,819 --> 00:33:09,445
بحجم صغير.
450
00:33:11,447 --> 00:33:13,449
لماذا أنت ممزقة جدا؟
451
00:33:13,533 --> 00:33:14,742
لدي الكثير من الديون.
452
00:33:16,285 --> 00:33:18,162
أتساءل ماذا يفعل هان داون.
453
00:33:19,163 --> 00:33:21,374
اصمت.
454
00:33:24,002 --> 00:33:25,336
هو
455
00:33:26,879 --> 00:33:29,340
أوه. أوه.
456
00:33:33,761 --> 00:33:35,054
أنا آسف.
457
00:33:43,688 --> 00:33:45,273
لا تركض حتى لو كان الأمر صعبًا.
458
00:33:46,024 --> 00:33:47,942
عندها فقط يمكنك أن تكون محققًا جيدًا.
459
00:33:57,618 --> 00:33:59,328
هل يجب أن تكون عالي الصيانة؟
460
00:33:59,412 --> 00:34:00,913
مركز شرطة نوبونج KCSI
461
00:34:00,997 --> 00:34:03,708
هذا بالضبط ما كان لدى مون على جبهته.
462
00:34:03,791 --> 00:34:06,335
-جهنم. -أي نوع من المجنون المريض يفعل ذلك
463
00:34:06,419 --> 00:34:09,088
ويترك الجثة عن طريق مركز الشرطة؟
464
00:34:09,172 --> 00:34:10,840
دعونا نحول هذا إلى قتل متسلسل.
465
00:34:10,923 --> 00:34:13,634
طريقة القتل مماثلة لطريقة قتل مون.
466
00:34:13,718 --> 00:34:15,428
انتظر. هناك رابط آخر
467
00:34:16,554 --> 00:34:18,097
بين هاتين الحالتين.
468
00:34:27,815 --> 00:34:29,776
القاضي كانغ. الرئيس يريدك الآن.
469
00:34:29,859 --> 00:34:31,110
شخص ما في مكانة عالية جدا هنا.
470
00:34:31,194 --> 00:34:32,737
أنا في انتظار مكالمة، لذلك أنا مشغول.
471
00:34:32,820 --> 00:34:34,280
من هو هذا VIP--
472
00:34:44,916 --> 00:34:45,917
ادخل.
473
00:34:50,213 --> 00:34:52,590
متى يصل VIP إلى هنا؟
474
00:34:55,510 --> 00:34:57,220
القاضي كانغ، اجلس.
475
00:34:57,303 --> 00:34:58,304
سأقف.
476
00:34:58,387 --> 00:35:02,225
قد يكون لدى أعضاء الجمعية الكثير من وقت الفراغ، لكن القضاة أشخاص مشغولون حقًا.
477
00:35:02,308 --> 00:35:04,268
هل ستستمر في التصرف بهذه الوقاحة؟
478
00:35:04,352 --> 00:35:06,771
نعم.
479
00:35:08,648 --> 00:35:11,275
أود أن أدعوك لتناول العشاء.
480
00:35:11,359 --> 00:35:13,653
سأقول لا وأغادر.
481
00:35:14,237 --> 00:35:15,738
لدي شيء لأقوله لك.
482
00:35:15,822 --> 00:35:20,535
أود أيضًا أن أخبرك بما كنت عليه من قبل. ماذا تقول؟
483
00:35:20,618 --> 00:35:22,120
أنا لست فضوليًا إلى هذا الحد.
484
00:35:26,666 --> 00:35:27,959
متى يجب أن أكون هناك؟
485
00:35:39,554 --> 00:35:41,264
الآب السماوي،
486
00:35:41,347 --> 00:35:45,393
- نشكرك على هذا الطعام... - ط ط ط!
487
00:35:47,019 --> 00:35:49,063
الطعام الكوري هو الأفضل.
488
00:35:49,147 --> 00:35:50,690
ط ط!
489
00:35:53,985 --> 00:35:56,154
يمين. عندما أغادر،
490
00:35:56,237 --> 00:35:59,907
أحضر لي ضلوعًا قصيرة مطهوة ببطء، وجابتشي، وكرات اللحم، وجذور الديوديوك المشوية.
491
00:36:06,205 --> 00:36:07,707
لقد تغيرت كثيرا.
492
00:36:07,790 --> 00:36:11,419
لقد كنت تشعر بعدم الارتياح الشديد لتناول الطعام بشكل صحيح أمامي.
493
00:36:12,003 --> 00:36:15,756
آه، بما أننا نتحدث عن الماضي، لدي سؤال.
494
00:36:15,840 --> 00:36:17,758
هل ما زال والداي على قيد الحياة؟
495
00:36:17,842 --> 00:36:20,803
لماذا لم يتصلوا بابنتهم لعدة أشهر؟
496
00:36:21,888 --> 00:36:24,599
لقد هاجروا إلى الأرجنتين قبل خمس سنوات.
497
00:36:24,682 --> 00:36:27,059
يدير أخوك الأكبر مطعمًا يابانيًا كبيرًا هناك.
498
00:36:28,352 --> 00:36:31,856
كوري يدير مطعمًا يابانيًا في الأرجنتين؟
499
00:36:31,939 --> 00:36:34,901
رائع. كيف الدولية.
500
00:36:34,984 --> 00:36:37,695
من الجميل أنهم بعيدون جدًا بالنسبة لي لزيارتهم.
501
00:36:39,238 --> 00:36:42,325
إذن، لم تعد مهتماً بالسياسة؟
502
00:36:42,408 --> 00:36:44,493
هل كنت مهتماً بالسياسة؟
503
00:36:44,577 --> 00:36:45,578
ماذا؟
504
00:36:46,954 --> 00:36:48,372
بيتنا يا والدي...
505
00:36:48,873 --> 00:36:51,667
الحق... أعتقد أنني لا أستطيع أن أفعل ذلك بعد الآن.
506
00:36:52,752 --> 00:36:55,504
والدي كان يعشقك، أيها القاضي كانغ.
507
00:36:55,588 --> 00:36:58,049
منذ اليوم الذي التقيتما فيه لأول مرة في مكان خاص،
508
00:36:58,841 --> 00:37:02,553
لقد اختارك لتكون خليفته السياسي.
509
00:37:03,721 --> 00:37:05,681
لماذا أنا على أطفالك؟
510
00:37:05,765 --> 00:37:08,267
Taegyu، كما تعلمون، وجد مكانه في مجال الأعمال التجارية.
511
00:37:08,851 --> 00:37:10,603
وعمري الثاني...
512
00:37:14,857 --> 00:37:17,526
فماذا قالوا في المستشفى؟
513
00:37:18,361 --> 00:37:19,445
لم أذهب.
514
00:37:20,363 --> 00:37:22,323
ولا يهمني إذا لم تعد ذاكرتي أبدًا.
515
00:37:22,406 --> 00:37:25,660
من طعنني ولماذا...
516
00:37:25,743 --> 00:37:27,078
أنا لست فضوليا على الإطلاق.
517
00:37:30,831 --> 00:37:36,170
في الواقع، عندما وقعت الحادثة، قمت بمنع أي خبر من الخروج.
518
00:37:37,129 --> 00:37:40,383
لقد فسخت خطوبتك للتو، ولم أرغب في أن يتحدث الناس.
519
00:37:40,967 --> 00:37:42,718
ولكن أعتقد أنني كنت مخطئا.
520
00:37:43,594 --> 00:37:46,973
كان يجب أن أنشر الأمر وأقبض على من فعل ذلك بك.
521
00:37:47,056 --> 00:37:49,517
كل شيء على ما يرام.
522
00:37:49,600 --> 00:37:51,435
لقد فعلت ما فعلته من أجلي.
523
00:37:51,519 --> 00:37:52,520
أوه، صحيح.
524
00:37:53,729 --> 00:37:57,275
سمعت أنك تستأجر فيلا صغيرة في هوانج تشون دونج.
525
00:37:57,900 --> 00:38:01,028
-هل قمت بفحص خلفيتي؟ -فقط لأنني كنت قلقة.
526
00:38:02,321 --> 00:38:04,824
لا أعرف ما الذي يحدث، لكني سأساعدك.
527
00:38:04,907 --> 00:38:07,159
كل شيء على ما يرام. أنا أحب ذلك هناك.
528
00:38:07,743 --> 00:38:09,745
أنها رخيصة وهادئة.
529
00:38:10,621 --> 00:38:11,914
باستثناء صاحبة المنزل.
530
00:38:11,998 --> 00:38:14,292
بالحديث عن صاحبة المنزل،
531
00:38:14,375 --> 00:38:16,877
لماذا بحق السماء هي ضد إعادة التطوير؟
532
00:38:17,962 --> 00:38:19,547
هل هي صامدة؟
533
00:38:19,630 --> 00:38:20,965
لا أعرف.
534
00:38:23,342 --> 00:38:24,343
بالمناسبة،
535
00:38:25,219 --> 00:38:27,179
ألا يعلم Seonho بوجود القاضي كانغ هنا؟
536
00:38:27,763 --> 00:38:30,266
أخبره أن يأتي ليلقي التحية
537
00:38:30,349 --> 00:38:32,059
أنا متأكد من أنه نائم.
538
00:38:46,449 --> 00:38:47,575
شكرًا لك.
539
00:39:03,591 --> 00:39:05,634
مرحباً--
540
00:39:06,302 --> 00:39:07,720
يا!
541
00:39:07,803 --> 00:39:08,971
عدالة.
542
00:39:18,773 --> 00:39:19,774
هل تخطيت العشاء؟
543
00:39:19,857 --> 00:39:23,444
ط ط ط-هم. لا بد لي من الانتظار لفترة أطول قليلا لراتبي.
544
00:39:24,570 --> 00:39:26,906
ما قصتها؟ لماذا تعمل في عدة وظائف
545
00:39:26,989 --> 00:39:29,950
-ولا حتى تناول الطعام بشكل صحيح؟ -أوه، لها؟
546
00:39:30,034 --> 00:39:33,954
نشأت في دار للأيتام لكنها غادرت عندما لم تعد مغطاة.
547
00:39:35,122 --> 00:39:36,916
ولكن تم خداعها من قبل صديقتها.
548
00:39:36,999 --> 00:39:38,834
لقد فقدت كل مدخراتها.
549
00:39:38,918 --> 00:39:40,753
وفي نهاية المطاف، أخذت حياتها الخاصة.
550
00:39:40,836 --> 00:39:42,755
أريد أن أتوقف. سأغادر.
551
00:39:50,221 --> 00:39:51,889
لماذا لا تعيش لفترة أطول قليلا؟
552
00:40:16,705 --> 00:40:18,374
هل أعادت لها المال؟
553
00:40:18,457 --> 00:40:21,293
نظرة واحدة على مضرب البيسبول، وقد أعادوه.
554
00:40:25,214 --> 00:40:27,049
أوه، صحيح. هل كان اسمه كو ماندو؟
555
00:40:28,008 --> 00:40:29,385
كيف مات؟
556
00:40:29,468 --> 00:40:31,720
هذه قصة تنهد كاملة أيضًا.
557
00:40:32,388 --> 00:40:35,724
كان كاتب محكمة وتوفي من الإرهاق.
558
00:40:35,808 --> 00:40:36,976
ولم يتواعد أبدًا.
559
00:40:40,062 --> 00:40:41,605
يا لها من مأساة رهيبة.
560
00:40:46,485 --> 00:40:48,487
كم هو فظيع.
561
00:40:49,697 --> 00:40:51,323
هذا سيكون وجهي؟
562
00:40:51,407 --> 00:40:53,075
لقد كان منتفخًا جدًا بالفعل.
563
00:41:15,806 --> 00:41:18,851
لنرى ما إذا كان بإمكانك العثور على قتلة ما زالوا طلقاء مع العديد من الضحايا.
564
00:41:18,934 --> 00:41:20,519
تمام. كم عدد؟
565
00:41:20,603 --> 00:41:23,230
خمسة عشر أو نحو ذلك؟ كلما كان ذلك أفضل.
566
00:41:24,523 --> 00:41:27,818
أعتقد أنه إذا كان عليك قتل 20 شخصًا خلال عام،
567
00:41:28,944 --> 00:41:31,071
إن القيام بذلك واحدًا تلو الآخر لن ينجح.
568
00:41:31,155 --> 00:41:34,200
هذا صحيح، ولكن أكثر من ذلك، أشعر بالملل هذه الأيام.
569
00:41:34,700 --> 00:41:35,701
أريد أن أعود.
570
00:41:43,959 --> 00:41:46,086
القاضي كانغ بيتنا
571
00:41:58,641 --> 00:41:59,642
نعم؟
572
00:42:02,686 --> 00:42:04,271
هل هناك محقق هنا لرؤيتي؟
573
00:42:08,359 --> 00:42:09,735
لقد مضى وقت طويل.
574
00:42:10,903 --> 00:42:14,156
أردت أن أطلب تعاونك في قضية قاتل متسلسل.
575
00:42:15,074 --> 00:42:16,075
تمام.
576
00:42:16,158 --> 00:42:18,118
شكرا لك على تخصيص الوقت.
577
00:42:18,202 --> 00:42:20,788
يجب علينا نحن العاملين في الحكومة أن نساعد بعضنا البعض.
578
00:42:20,871 --> 00:42:23,082
لكن أين المحقق هان؟
579
00:42:23,165 --> 00:42:25,000
إنه في الواقع ينتظرك.
580
00:42:25,084 --> 00:42:26,335
-من هنا. -تمام.
581
00:42:30,214 --> 00:42:32,716
أين كنت ليلة وفاة باي جايونج؟
582
00:42:32,800 --> 00:42:34,802
هل تشك بي الآن؟
583
00:42:36,262 --> 00:42:39,098
قُتل كل من Moon Jeongjun و Bae Jayeong
584
00:42:39,181 --> 00:42:42,893
بعد محاكمتك كمتهمين من قبلك مؤخرًا.
585
00:42:43,477 --> 00:42:46,230
أتعامل مع حوالي 200 حالة شهريًا.
586
00:42:46,313 --> 00:42:48,148
هل مات جميعهم الـ 200؟
587
00:42:48,857 --> 00:42:51,402
نحن نحقق مع كل الاحتمالات مفتوحة.
588
00:42:53,320 --> 00:42:55,990
ثم ألا يجب أن يتم استجوابك أولاً؟
589
00:42:56,073 --> 00:42:58,951
لقد ذهبت إلى منزل Moon Jeongjun بعد إطلاق سراحه.
590
00:42:59,618 --> 00:43:02,454
وكنت مع جيهو ليلة اختفاء باي جايونج.
591
00:43:03,038 --> 00:43:07,126
من برأيك تصرف بشكل مثير للريبة أكثر؟
592
00:43:07,209 --> 00:43:08,377
أنت أم أنا؟
593
00:43:14,592 --> 00:43:17,177
أنت سعيد بوفاة باي جايونج، أليس كذلك؟
594
00:43:17,761 --> 00:43:19,013
لا تشعر بسعادة غامرة؟
595
00:43:19,096 --> 00:43:20,097
لا.
596
00:43:20,681 --> 00:43:23,100
أنا غاضبة لأنها لم تتم معاقبتها قانونًا.
597
00:43:24,560 --> 00:43:26,478
لأنها ماتت بهذه الطريقة
598
00:43:26,562 --> 00:43:29,064
لم يعد بإمكاننا الوصول إلى الحقيقة
599
00:43:29,148 --> 00:43:32,276
بوفاة يو هيونسو أو الإساءة التي تعرضت لها جيهو.
600
00:43:33,902 --> 00:43:35,696
لماذا الحقيقة مهمة جدا؟
601
00:43:35,779 --> 00:43:38,073
ما يهم هو أن الشخص السيئ قد رحل.
602
00:43:43,829 --> 00:43:45,289
أنت لم تفعل ذلك، أليس كذلك؟
603
00:43:45,372 --> 00:43:49,418
ربما لا. وبما أنه لا يوجد دليل.
604
00:44:09,688 --> 00:44:11,732
ماذا تفعل؟
605
00:44:11,815 --> 00:44:13,400
هل يمكنك مرافقتي إلى المنزل؟
606
00:44:13,484 --> 00:44:15,152
لقد تعبت من السؤال.
607
00:44:21,909 --> 00:44:24,703
يمين. لقد كنت فضوليًا بشأني، لذلك حصلت على بعض المعلومات.
608
00:44:25,287 --> 00:44:27,665
لقد خطبت الابن الأكبر لعضو الجمعية جيونج،
609
00:44:27,748 --> 00:44:29,583
لكنني قطعته في شهر واحد.
610
00:44:30,209 --> 00:44:32,920
وهاجرت عائلتي إلى الأرجنتين.
611
00:44:33,003 --> 00:44:34,546
أخي هو ملك السوشي.
612
00:44:36,215 --> 00:44:37,508
لا أهتم.
613
00:44:38,217 --> 00:44:39,218
ماذا؟
614
00:44:39,885 --> 00:44:43,138
أردت أن تعرف، لذلك جلست في أمسية مملة لمعرفة ذلك.
615
00:44:43,931 --> 00:44:45,933
كيف مخيبة للآمال.
616
00:44:47,393 --> 00:44:48,894
هل تعرف ما هي الجهنم؟
617
00:44:48,977 --> 00:44:51,146
وتعني "الجحيم" في اليونانية القديمة.
618
00:44:52,898 --> 00:44:55,943
-لا أعرف. - ألا ينبغي للشيطان أن يعرف ذلك؟
619
00:44:57,611 --> 00:44:58,821
ثم...
620
00:44:59,446 --> 00:45:02,282
هل طعنت أحداً حتى الموت غيري؟
621
00:45:03,367 --> 00:45:05,619
أرني السكين الذي طعنتني به الآن.
622
00:45:07,663 --> 00:45:09,331
أنا أعرف لماذا تشك بي.
623
00:45:10,165 --> 00:45:11,583
ولكن هذا ليس أنا.
624
00:45:11,667 --> 00:45:14,044
لو أنني قتلت مون جيونج جون وباي جايونج،
625
00:45:14,128 --> 00:45:16,672
لكانوا قد عادوا إلى الحياة مثلك.
626
00:45:25,681 --> 00:45:26,890
انظر إليَّ.
627
00:45:35,065 --> 00:45:38,861
ما هو رد الفعل؟ يجب أن تغضب مني مثل المرة السابقة
628
00:45:38,944 --> 00:45:41,572
أو أدفع قلادة الصليب الخاصة بك في وجهي.
629
00:45:42,364 --> 00:45:44,575
يمكن للشياطين أن يمزحوا أيضًا. لا بأس.
630
00:45:50,581 --> 00:45:51,790
كيف غير مسلية.
631
00:45:52,499 --> 00:45:54,793
هذا ممل. انها ليست ممتعة.
632
00:46:02,718 --> 00:46:03,719
الوداع.
633
00:46:03,802 --> 00:46:05,512
إذا كنت فضوليًا بشأن شيء ما،
634
00:46:05,596 --> 00:46:08,223
يجب عليك البقاء ومعرفة ذلك. لماذا تستسلم؟
635
00:46:08,307 --> 00:46:10,893
لقد وعدت ألا أشعر بالفضول تجاهك بعد الآن.
636
00:46:11,643 --> 00:46:14,563
الوعود والجماجم من المفترض أن تنكسر.
637
00:46:14,646 --> 00:46:18,442
لذا عد إلى الفضول بشأني وإزعاجي.
638
00:46:18,525 --> 00:46:19,985
لماذا يجب أن أفعل ذلك؟
639
00:46:20,903 --> 00:46:22,112
لأنه ممتع بالنسبة لي.
640
00:46:22,196 --> 00:46:23,363
غادر الآن!
641
00:46:27,951 --> 00:46:30,120
لا ترى هذه المرأة مرة أخرى
642
00:46:30,204 --> 00:46:31,622
أو قضاء بعض الوقت معها.
643
00:46:33,040 --> 00:46:34,917
إذا بقيتما معًا،
644
00:46:35,000 --> 00:46:37,461
واحد منكم سوف يموت بالتأكيد.
645
00:46:39,713 --> 00:46:43,634
استمع لي، أو سوف تندم عليه لاحقا.
646
00:46:44,218 --> 00:46:45,385
عفواً سيدتي؟
647
00:46:46,053 --> 00:46:48,639
كيف عرفت أنني مت؟
648
00:46:49,681 --> 00:46:52,601
لا تقترب حتى من هذا الحي مرة أخرى.
649
00:46:52,684 --> 00:46:55,103
غادر الآن! أنت، ابتعد عن الطريق!
650
00:46:57,022 --> 00:47:00,484
واو، إنها جيدة جدًا.
651
00:47:00,567 --> 00:47:02,319
يجب أن أطلب منها أن تخبرني بثروتي.
652
00:47:14,957 --> 00:47:16,083
لم تسمع لها؟
653
00:47:16,166 --> 00:47:19,795
المحقق هان الممل والممل، وداعًا إلى الأبد.
654
00:47:32,015 --> 00:47:33,016
الى الجحيم.
655
00:47:34,810 --> 00:47:37,062
لا ترى هذه المرأة مرة أخرى
656
00:47:37,145 --> 00:47:38,313
أو قضاء بعض الوقت معها.
657
00:47:38,897 --> 00:47:41,525
واحد منكم سوف يموت بالتأكيد.
658
00:47:57,791 --> 00:47:58,876
يا!
659
00:47:58,959 --> 00:48:00,544
ماذا... مهلا!
660
00:48:00,627 --> 00:48:02,254
ما هذا؟
661
00:48:02,337 --> 00:48:03,589
هتافات!
662
00:48:09,553 --> 00:48:12,097
الشرب هنا علاجي.
663
00:48:12,180 --> 00:48:14,266
لماذا جلبت الكثير؟
664
00:48:14,349 --> 00:48:15,684
ليس كثيرا.
665
00:48:16,476 --> 00:48:17,728
عزيزتي، تناولي طعامك.
666
00:48:17,811 --> 00:48:19,980
داون، سمعت أن لديك صديقة.
667
00:48:20,689 --> 00:48:24,318
لكن تم هجرك بعد ثلاثة أيام وتشبثت بها.
668
00:48:24,401 --> 00:48:25,903
من قال ذلك؟
669
00:48:26,862 --> 00:48:27,863
هل فعلت ذلك؟
670
00:48:29,740 --> 00:48:31,658
لقد أخبرتها للتو بما رأيته.
671
00:48:33,327 --> 00:48:34,411
سمعت أنها قاضية.
672
00:48:35,746 --> 00:48:37,664
سأضطر إلى التحقق منها بنفسي.
673
00:48:37,748 --> 00:48:39,875
لذا قم بترتيب لقاء في مطعم بيتزا.
674
00:48:41,251 --> 00:48:43,754
أنا لا أراها بعد الآن. إنها شيطان.
675
00:48:43,837 --> 00:48:45,797
نعم، فقط ننسى لها.
676
00:48:45,881 --> 00:48:47,966
هناك الكثير من النساء الجيدات في الجوار.
677
00:48:48,050 --> 00:48:49,843
مثل رئيسك في العمل.
678
00:48:53,138 --> 00:48:55,265
مهلا، هذا... لماذا أنت دائما...
679
00:48:55,349 --> 00:48:56,975
-سأذهب! الوداع! -يا!
680
00:48:57,059 --> 00:48:58,977
يا! تعال الى هنا!
681
00:48:59,061 --> 00:49:00,312
كيف يمكنك...
682
00:49:01,730 --> 00:49:04,399
هيونغسوك لم يتغير
683
00:49:04,483 --> 00:49:05,651
انه لا يزال ممتعا جدا.
684
00:49:05,734 --> 00:49:08,403
إنه يخدع كثيرًا ولا يكبر أبدًا.
685
00:49:08,487 --> 00:49:10,280
أقوم بتربية ثلاثة أطفال بمفردي.
686
00:49:14,576 --> 00:49:15,619
هل تألمت كثيرا؟
687
00:49:17,663 --> 00:49:20,958
هذا؟ لقد مر وقت طويل، لا أتذكر.
688
00:49:21,041 --> 00:49:22,417
ما زلت أتذكر كل شيء.
689
00:49:22,501 --> 00:49:25,337
لم أستمع إليك قط في ذلك الوقت.
690
00:49:26,129 --> 00:49:27,130
فقط في ذلك الوقت؟
691
00:49:29,007 --> 00:49:30,008
بالمناسبة،
692
00:49:31,009 --> 00:49:33,387
لماذا تهتمين بجيهو كثيراً؟
693
00:49:39,184 --> 00:49:42,270
-يذكرني بك عندما كنت صبيا. -نعم.
694
00:49:42,980 --> 00:49:46,400
ولهذا السبب أردت حمايته.
695
00:49:47,067 --> 00:49:49,569
مثلك و Hyeongseok قاموا بحمايتي.
696
00:49:49,653 --> 00:49:51,530
أنت تعرف لماذا أصبحت محققًا، أليس كذلك؟
697
00:49:53,365 --> 00:49:55,492
ولم أنس وعدي لك.
698
00:49:56,785 --> 00:49:58,203
انا ذاهب للاحتفاظ بها.
699
00:49:58,912 --> 00:50:01,498
لذلك لا أسهب في الحديث عن الماضي. انظر فقط إلى المستقبل.
700
00:50:02,165 --> 00:50:03,375
سأعتني بالماضي.
701
00:50:04,126 --> 00:50:05,335
تمام.
702
00:50:09,756 --> 00:50:14,094
"جي، قاتل متسلسل مع 12 ضحية، لا يزال طليقاً."
703
00:50:14,177 --> 00:50:17,848
"لقد انتهت صلاحية قانون التقادم على J في 8 مايو 2014."
704
00:50:17,931 --> 00:50:21,518
"هذه القضية التي أودت بحياة 12 مواطنا بريئا
705
00:50:21,601 --> 00:50:23,353
لا يزال لغزا."
706
00:50:23,437 --> 00:50:26,857
إذن أنت تخبرني أنه يجب علي حل هذا اللغز؟
707
00:50:26,940 --> 00:50:29,818
لقد اهتممت حتى الآن بثلاثة.
708
00:50:29,901 --> 00:50:32,446
إذا قبضت على هذا، سيكون مجموعك 15.
709
00:50:32,529 --> 00:50:35,574
وبعد ذلك، ستحتاج فقط إلى قتل خمسة آخرين
710
00:50:35,657 --> 00:50:37,451
للعودة إلى الجحيم.
711
00:50:37,534 --> 00:50:39,453
هل تعتقد أن الأمر سيكون بهذه السهولة؟
712
00:50:40,620 --> 00:50:43,623
توقف عن كونك محبطًا وضع رأسك على الأرض.
713
00:50:47,169 --> 00:50:48,378
هل هناك أي شهود؟
714
00:50:48,462 --> 00:50:51,965
نجا طفل يبلغ من العمر 10 سنوات بعد رؤية القاتل،
715
00:50:52,049 --> 00:50:54,384
لكنه كان طفلاً في عام 1999،
716
00:50:54,468 --> 00:50:56,428
لذلك أعتقد أنه يجب أن يكون عمره حوالي 30 عامًا الآن.
717
00:50:56,511 --> 00:50:58,430
معرفة أين هو.
718
00:50:59,097 --> 00:51:00,098
تمام.
719
00:51:01,099 --> 00:51:02,559
بالمناسبة،
720
00:51:02,642 --> 00:51:04,603
ذلك المحقق هان داون
721
00:51:04,686 --> 00:51:06,897
لم يعد يزعجك بعد الآن، أليس كذلك؟
722
00:51:07,814 --> 00:51:10,150
لا، يقول أنه لم يعد مهتمًا بعد الآن.
723
00:51:10,233 --> 00:51:12,736
-إنه أمر مزعج للغاية. -هذا يبعث على الارتياح.
724
00:51:12,819 --> 00:51:16,490
سأكتشف أين هذا الطفل.
725
00:51:17,032 --> 00:51:18,033
تمام.
726
00:51:18,617 --> 00:51:21,620
وهنا تقرير التشريح. سبب الوفاة هو نزيف حاد.
727
00:51:22,788 --> 00:51:24,706
هل هناك أي أدلة جنائية في مكان الحادث؟
728
00:51:24,790 --> 00:51:27,667
هل يوجد أي شيء حول النهر حيث تم العثور على سيارة باي؟
729
00:51:27,751 --> 00:51:29,294
حتى الآن، ليس هناك أي أدلة.
730
00:51:29,377 --> 00:51:31,630
هذا محير. كيف سنحل هذا؟
731
00:51:31,713 --> 00:51:32,839
علينا فقط أن.
732
00:51:38,261 --> 00:51:41,681
يستمع. لا أعرف الكثير عن هذه الأشياء.
733
00:51:41,765 --> 00:51:43,558
لذا هل يمكنني أن أطلب منك شيئا؟
734
00:51:49,773 --> 00:51:52,109
لقد قُتلت، لكنها تستحق ذلك.
735
00:51:52,859 --> 00:51:54,486
هل يجب عليك القبض على القاتل؟
736
00:52:05,372 --> 00:52:06,706
نبذة عن باي جايونج،
737
00:52:06,790 --> 00:52:10,001
ألم يتم العثور على سيارتها عند النهر حيث تم العثور على يو هيونسو؟
738
00:52:10,669 --> 00:52:13,380
إنها مسافة بعيدة عن المكان الذي تم العثور فيه على الجثة.
739
00:52:14,339 --> 00:52:16,216
ألا تعتقد أن هناك شيئاً ما هنا؟
740
00:52:36,236 --> 00:52:37,696
فقط قم بإعادة تدوير هذا.
741
00:53:05,140 --> 00:53:08,310
شخص ما ترك هذه في مكتب الاستقبال الليلة الماضية.
742
00:53:12,272 --> 00:53:13,273
"هدية"؟
743
00:53:19,696 --> 00:53:20,989
سوف تحصل على هدية
744
00:53:24,743 --> 00:53:25,744
ما هي الهدية؟
745
00:53:30,665 --> 00:53:31,750
هل أبدو هكذا؟
746
00:53:34,169 --> 00:53:35,378
واو، هذا...
747
00:53:35,462 --> 00:53:37,464
يمكنك استخدام هذه كصورة جنازتك.
748
00:53:41,718 --> 00:53:42,969
هل يجب أن أرميها؟
749
00:53:43,762 --> 00:53:45,472
لا، اتركه.
750
00:53:47,557 --> 00:53:49,226
هل تعرف أي شياطين في الجنة؟
751
00:53:52,938 --> 00:53:55,732
هيا، كيف يمكن للشياطين أن يدخلوا الجنة؟
752
00:53:55,815 --> 00:53:57,359
ولكن لماذا تسأل؟
753
00:53:58,193 --> 00:54:00,528
أردت أن أعرف شيئا ما، ولكن لا يهم.
754
00:54:04,074 --> 00:54:05,659
ولكن لماذا تهتز يديك؟
755
00:54:08,453 --> 00:54:10,372
لدي هزة.
756
00:54:12,165 --> 00:54:15,085
عملك كان قذرا هذه الأيام.
757
00:54:15,710 --> 00:54:17,462
-احصل عليها معا. -أنا سوف.
758
00:54:27,222 --> 00:54:29,766
عيوني لا تتطابق.
759
00:54:35,730 --> 00:54:37,691
مكتب البريد
760
00:54:37,774 --> 00:54:38,775
اتجاه.
761
00:54:40,277 --> 00:54:42,320
هل هذا منزلك؟
762
00:54:42,946 --> 00:54:44,239
نعم، ولكن...
763
00:54:45,615 --> 00:54:46,616
من أنت؟
764
00:54:46,700 --> 00:54:49,786
أنا... ساعي البريد.
765
00:54:50,370 --> 00:54:53,498
أمك وأبوك أرسلوا لك رسالة.
766
00:54:54,124 --> 00:54:57,210
توفيت أمي وأبي. لا يمكنهم أن يرسلوا لي رسائل.
767
00:55:00,130 --> 00:55:02,382
هل تريد أن ترى بنفسك؟
768
00:55:10,432 --> 00:55:11,641
"عزيزي جيهو."
769
00:55:12,225 --> 00:55:15,979
"أنا في الجنة مع أمي الآن."
770
00:55:17,147 --> 00:55:21,026
"أنا آسف لتركك بهذه السرعة."
771
00:55:23,653 --> 00:55:26,239
"أمي تقول أنها آسفة أيضاً."
772
00:55:27,907 --> 00:55:30,285
"لكن أنا وأمك
773
00:55:31,202 --> 00:55:32,746
أحبك كثيرا
774
00:55:33,788 --> 00:55:36,082
وسوف أحبك دائمًا."
775
00:55:37,459 --> 00:55:40,795
"سوف نرى بعضنا البعض مرة أخرى
776
00:55:42,047 --> 00:55:44,591
وتكون عائلة سعيدة."
777
00:55:46,051 --> 00:55:48,219
الحب، والدك
778
00:55:52,474 --> 00:55:53,767
هل هناك
779
00:55:54,517 --> 00:55:58,271
شيء تحب أن تقوله لأمك وأبوك؟
780
00:56:00,315 --> 00:56:01,858
فقط ذلك...
781
00:56:02,859 --> 00:56:06,905
سأعتني بالجدة، لذلك لا داعي للقلق.
782
00:56:08,865 --> 00:56:12,952
وأنني بخير
783
00:56:13,620 --> 00:56:15,246
لذلك لا داعي للقلق.
784
00:56:41,815 --> 00:56:43,316
رسائل الشريط اللاصق
785
00:56:43,400 --> 00:56:44,859
لماذا الشيطان ثرثار جدا؟
786
00:56:44,943 --> 00:56:47,153
لماذا لا يذهب ويضربهم؟
787
00:56:49,572 --> 00:56:51,908
الوحدة 201!
788
00:56:51,991 --> 00:56:54,536
هل يمكنك الخروج؟ لن أطلب منك أن تأتي إلى الكنيسة.
789
00:57:02,085 --> 00:57:04,587
أحضرت لك بعض كعك الأرز. لا تريد بعض؟
790
00:57:07,632 --> 00:57:08,716
كعك الأرز؟
791
00:57:10,802 --> 00:57:11,970
يا إلهي.
792
00:57:13,888 --> 00:57:14,889
أنت تعرف
793
00:57:14,973 --> 00:57:19,144
الرب يحبك حتى لو تظاهرت بأنك لست في المنزل، أليس كذلك؟
794
00:57:19,227 --> 00:57:21,187
-أنا لا. -بالطبع تفعل.
795
00:57:21,688 --> 00:57:24,649
محبة الله دافئة مثل كعك الأرز هذا. هنا.
796
00:57:25,567 --> 00:57:26,734
أنا أحب تلك العسل.
797
00:57:27,944 --> 00:57:30,280
تلك الفاصوليا الحمراء هي عندما تتحرك.
798
00:57:33,658 --> 00:57:35,994
-يتحرك؟ -سأترك لك الحديث.
799
00:57:53,303 --> 00:57:55,305
قلت أننا لن نرى بعضنا البعض مرة أخرى.
800
00:57:56,389 --> 00:57:57,891
لقد غيرت رأيي.
801
00:57:58,892 --> 00:57:59,934
لماذا؟
802
00:58:00,018 --> 00:58:01,186
أنا فضولي مرة أخرى.
803
00:58:02,228 --> 00:58:04,606
عنك، كانغ بيتنا.
804
00:58:06,608 --> 00:58:10,403
لا يصدق...أنت مزعج جداً.
805
00:58:22,040 --> 00:58:23,875
هل تعبث مرة أخرى؟
806
00:58:23,958 --> 00:58:25,376
لن تخدعني هذه المرة.
807
00:58:38,056 --> 00:58:39,349
القاضي كانغ.
808
00:58:43,061 --> 00:58:44,062
القاضي كانغ.
809
00:59:04,624 --> 00:59:06,042
يحكم على...
810
00:59:19,055 --> 00:59:21,057
القاضي كانغ. القاضي كانغ!
811
00:59:21,849 --> 00:59:24,561
القاضي بيتنا! احكم عليك!
812
00:59:24,644 --> 00:59:27,522
القاضي من الجحيم
813
00:59:27,605 --> 00:59:29,524
♪ ضائع ♪
814
00:59:29,607 --> 00:59:32,527
♪ في الظلام وحدك ♪
815
00:59:34,904 --> 00:59:39,534
♪ متى لا تكون العدالة ♪
816
00:59:39,617 --> 00:59:42,370
♪ العدالة، العدالة ♪
817
00:59:42,453 --> 00:59:43,538
♪ مرحبا بكم في... ♪
818
00:59:43,621 --> 00:59:44,872
أنت قليلا...
819
00:59:47,500 --> 00:59:49,335
لماذا أنت فضولي بشأني مرة أخرى؟
820
00:59:49,419 --> 00:59:51,337
أردت أن أؤكد
821
00:59:51,421 --> 00:59:54,090
أي نوع من الأشخاص كانغ بيتنا؟ أريد أن أعرف كل شيء.
822
00:59:54,882 --> 00:59:56,467
ابتعد عن القاضي كانغ بيتنا الآن.
823
00:59:57,135 --> 00:59:59,262
هان داون متشكك بي الآن.
824
00:59:59,345 --> 01:00:01,764
لا أحد يستطيع أن يمسك بي.
825
01:00:01,848 --> 01:00:04,350
كلهم ماتوا. ماذا أفعل؟
826
01:00:04,434 --> 01:00:06,311
أعتقد أنني أعرف من فعل ذلك.
827
01:00:11,357 --> 01:00:13,276
قتل ثلاثة؟
828
01:00:13,359 --> 01:00:15,320
كانغ بيتنا هو القاضي.
829
01:00:15,403 --> 01:00:17,322
لا يهمني إذا كنا في المحكمة!
830
01:00:18,990 --> 01:00:20,366
مهلا، الكلبة.
831
01:00:20,450 --> 01:00:23,661
هل تستمتع؟ هل تريد أن تموت أيضاً؟
832
01:00:23,745 --> 01:00:27,540
سواءً كان جنوناً أم بلاهة، فهو لا يزال قاتلاً.
833
01:00:28,082 --> 01:00:30,793
الرجل. أين هو؟
834
01:00:30,877 --> 01:00:32,170
لا تفعل أي شيء.
835
01:00:34,005 --> 01:00:35,006
أو قل أي شيء.
836
01:00:44,557 --> 01:00:46,559
ترجمه جيمي جين واستخراج nye
69683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.