All language subtitles for The.Fairly.OddParents.A.New.Wish.S01E31.Hazel.Wells.and.the.Multiverse.of.Jenkins.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_Subt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,947 --> 00:00:14,348 Class dismissed. 2 00:00:14,348 --> 00:00:16,585 Oh, remember, it's the end of Daylight 3 00:00:16,585 --> 00:00:18,019 Saving Time this weekend. 4 00:00:18,019 --> 00:00:20,354 Set your clocks back. 5 00:00:23,324 --> 00:00:24,926 Hey, Hawking. 6 00:00:24,926 --> 00:00:28,096 I heard Jenkins has a crush on you. 7 00:00:28,096 --> 00:00:29,864 What? On me? 8 00:00:30,699 --> 00:00:32,133 That's what I heard. 9 00:00:33,968 --> 00:00:36,605 No one's ever said they had a crush on me before. 10 00:00:36,605 --> 00:00:39,407 That's no big deal, Hazel! 11 00:00:39,407 --> 00:00:41,009 It's a huge deal, Wanda. 12 00:00:41,009 --> 00:00:43,144 I don't like-like Jenkins, and I don't 13 00:00:43,144 --> 00:00:44,746 know how to tell him that. 14 00:00:44,746 --> 00:00:47,281 I'm gonna see him in the hallway right now! 15 00:00:47,281 --> 00:00:48,316 Whoa! 16 00:00:48,316 --> 00:00:50,752 It's Jenkins! 17 00:00:50,752 --> 00:00:54,623 Oh, it'll be so awkward. 18 00:00:56,658 --> 00:00:57,659 both: Hey, Hazel. 19 00:00:57,659 --> 00:00:59,794 Bless you. 20 00:00:59,794 --> 00:01:02,063 [whispering[ Caterpillars molt before chrysalis, 21 00:01:02,063 --> 00:01:05,800 a process repeated over and over. 22 00:01:05,800 --> 00:01:09,170 Playing violin during a test, eh? 23 00:01:13,842 --> 00:01:15,777 No skating in the hall, kids. 24 00:01:15,777 --> 00:01:17,779 I'm running late, though, so I can. 25 00:01:19,513 --> 00:01:20,749 Home free. 26 00:01:20,749 --> 00:01:23,017 Hazel's next class! 27 00:01:23,017 --> 00:01:24,552 No sign of-- 28 00:01:24,653 --> 00:01:26,320 Benkins! 29 00:01:26,320 --> 00:01:27,288 I mean Jenkins! 30 00:01:27,288 --> 00:01:30,091 Ha-ha. 31 00:01:32,326 --> 00:01:35,263 Oh, no, Benkins! 32 00:01:35,263 --> 00:01:37,431 Why would I say Benkins? 33 00:01:37,431 --> 00:01:38,667 That's not his name. 34 00:01:38,667 --> 00:01:40,301 So embarrassing. 35 00:01:40,301 --> 00:01:42,771 Cosmo, Wanda, fix it! 36 00:01:42,771 --> 00:01:44,538 Which one's Benkins? 37 00:01:44,673 --> 00:01:47,676 Is that the violin kid or the one that whispers all the time? 38 00:01:47,676 --> 00:01:49,243 Or Dev? 39 00:01:49,243 --> 00:01:52,280 No, Jenkins is Jenkins, and I called him Benkins. 40 00:01:52,280 --> 00:01:53,782 My life is over! 41 00:01:53,782 --> 00:01:56,818 Switching a letter isn't a big deal. 42 00:01:56,818 --> 00:01:58,419 Say it's not a big deal again, Wanda. 43 00:01:58,419 --> 00:02:00,722 Say it. 44 00:02:00,722 --> 00:02:02,556 I wish I had a do-over! 45 00:02:04,458 --> 00:02:07,696 If the wish involves time, then we'll have to call-- 46 00:02:07,696 --> 00:02:09,163 Father Time! Yeah, sure, sure, sure. 47 00:02:09,163 --> 00:02:10,264 Just do it! 48 00:02:12,701 --> 00:02:18,707 I am the master of time and space. 49 00:02:18,707 --> 00:02:20,274 Father Time, I need a do-over. 50 00:02:20,274 --> 00:02:22,610 Ah, wanna rewind time, do you? 51 00:02:22,711 --> 00:02:25,747 Then you're gonna need a box of these sweet babies, 52 00:02:25,747 --> 00:02:27,716 Time Loops cereal. 53 00:02:27,716 --> 00:02:29,050 both: * Tickety tock, tickety tock ♪ 54 00:02:29,050 --> 00:02:30,184 - Loopity ♪ - Scoopity ♪ 55 00:02:30,184 --> 00:02:31,920 - Doop ♪ - * Time Loops ♪ 56 00:02:31,920 --> 00:02:33,054 both: * What tastes sweet, is made from wheat ♪ 57 00:02:33,054 --> 00:02:34,923 ♪ And makes time immaterial? ♪ 58 00:02:34,923 --> 00:02:36,424 ♪ Ding, that's right ♪ 59 00:02:36,424 --> 00:02:38,459 ♪ It's Time Loops cereal ♪ 60 00:02:38,459 --> 00:02:40,361 ♪ Great when you make any mistake ♪ 61 00:02:40,361 --> 00:02:42,263 both: * One little bite and it all gets erased ♪ 62 00:02:42,263 --> 00:02:46,000 ♪ 10 out of 10 physicians recommend ♪ 63 00:02:46,000 --> 00:02:47,869 ♪ Ding, that's right ♪ 64 00:02:47,869 --> 00:02:49,871 ♪ It's Time Loops again ♪ 65 00:02:49,871 --> 00:02:51,906 all: * Time Loops ♪ 66 00:02:51,906 --> 00:02:53,742 Yay! 67 00:02:53,742 --> 00:02:55,376 Part of a balanced timeline. 68 00:02:55,376 --> 00:02:58,747 So eating this cereal rewinds time? 69 00:02:58,747 --> 00:03:00,314 The song wasn't really clear. 70 00:03:00,314 --> 00:03:01,482 That's right. 71 00:03:01,482 --> 00:03:02,516 Easy peasy. 72 00:03:02,516 --> 00:03:03,752 Temporal rewinding. 73 00:03:03,752 --> 00:03:05,553 Oh, shouldn't you warn her about-- 74 00:03:05,553 --> 00:03:06,554 That's my time. 75 00:03:06,554 --> 00:03:08,890 Gotta fly. 76 00:03:08,890 --> 00:03:11,225 Welp, here goes something. 77 00:03:12,994 --> 00:03:15,797 ♪ Set your clocks back ♪ 78 00:03:15,797 --> 00:03:17,165 Wow, it worked. 79 00:03:17,165 --> 00:03:19,167 Now I can start this baby fresh. 80 00:03:19,167 --> 00:03:21,836 Calm, cool, and collected. 81 00:03:21,836 --> 00:03:22,904 both: Hey, Hazel. 82 00:03:22,904 --> 00:03:25,306 Bless you. 83 00:03:25,306 --> 00:03:26,775 Caterpillars molt 84 00:03:26,775 --> 00:03:31,145 before chrysalis, a process repeated over and over-- 85 00:03:31,145 --> 00:03:33,915 That's not the only thing repeated around here. 86 00:03:33,915 --> 00:03:36,484 Playing violin during a test, eh? 87 00:03:36,484 --> 00:03:38,820 Hoo-hoo, tough luck, Vi! 88 00:03:41,522 --> 00:03:42,991 Hoo-hoo! 89 00:03:42,991 --> 00:03:46,527 Almost got me that time, Guzman, you silly goose. 90 00:03:46,527 --> 00:03:48,797 Hey, Hazy Daze. 91 00:03:48,797 --> 00:03:52,266 And a-three, two, one. 92 00:03:52,266 --> 00:03:54,502 Hello, Jenkins, my good man. 93 00:03:54,502 --> 00:03:55,503 Ha-ha! 94 00:03:55,503 --> 00:03:56,805 Nailed it! 95 00:03:56,805 --> 00:03:59,407 Uh, how are you, Hazel? 96 00:03:59,407 --> 00:04:00,474 You, too. 97 00:04:00,474 --> 00:04:01,709 Oh! 98 00:04:01,810 --> 00:04:02,877 "You, too"? 99 00:04:02,877 --> 00:04:05,546 That doesn't make any sense. 100 00:04:07,916 --> 00:04:10,819 ♪ Set your clocks back ♪ 101 00:04:10,819 --> 00:04:11,853 both: Hey, Hazel. 102 00:04:11,853 --> 00:04:14,522 Bless you. 103 00:04:14,522 --> 00:04:16,290 [whispering[ Caterpillars molt before chrysalis. 104 00:04:16,290 --> 00:04:18,459 Yeah, yeah, yeah, nature's a miracle. 105 00:04:18,459 --> 00:04:21,262 Playing violin during a test, eh? 106 00:04:21,262 --> 00:04:22,263 Hi, Mom. 107 00:04:22,263 --> 00:04:23,264 "Mom"? 108 00:04:23,264 --> 00:04:24,098 What? 109 00:04:24,098 --> 00:04:25,934 How embarrassing. 110 00:04:25,934 --> 00:04:27,701 You can't prove I'm your mom! 111 00:04:29,270 --> 00:04:30,638 Ah! 112 00:04:31,840 --> 00:04:34,575 ♪ Set your clocks back ♪ 113 00:04:34,575 --> 00:04:35,910 Ooh-whoa! 114 00:04:35,910 --> 00:04:38,479 Whoa! 115 00:04:39,680 --> 00:04:41,049 Gesundheit! 116 00:04:41,049 --> 00:04:42,616 a process repeated-- 117 00:04:42,616 --> 00:04:43,684 Cater-whispers! 118 00:04:43,684 --> 00:04:45,319 Caterpillar pal? 119 00:04:45,319 --> 00:04:47,488 Yay! 120 00:04:52,560 --> 00:04:54,863 Hey, Zenkins or whatever. 121 00:04:54,863 --> 00:04:57,265 No matter what I do, I keep getting embarrassed 122 00:04:57,265 --> 00:04:59,033 in front of Jenkins. 123 00:04:59,033 --> 00:05:00,869 Which one's Jenkins? 124 00:05:00,869 --> 00:05:03,872 Is that the violin kid or the one that whispers all the time? 125 00:05:03,872 --> 00:05:05,073 Or Dev? 126 00:05:05,073 --> 00:05:07,041 We already did this, remember? 127 00:05:07,041 --> 00:05:08,676 Hey, is that Time Loops cereal? 128 00:05:08,676 --> 00:05:11,345 Ooh, I love Time Loops. 129 00:05:11,345 --> 00:05:13,982 You're affected by the loops, too? 130 00:05:13,982 --> 00:05:15,616 OK, I guess I'm on my own. 131 00:05:15,616 --> 00:05:17,785 Maybe I just need to be super confident with Jenkins. 132 00:05:17,886 --> 00:05:19,888 Let nothing phase me. 133 00:05:21,022 --> 00:05:23,624 ♪ Set your clocks back ♪ 134 00:05:25,259 --> 00:05:29,931 Nothing says confidence like platforms and a pair of shades. 135 00:05:40,641 --> 00:05:43,044 That's deten-- 136 00:05:44,178 --> 00:05:47,381 Johann Sebastian got 'em! 137 00:05:47,381 --> 00:05:51,752 Hello, Jenkins with J. Boom. 138 00:05:51,752 --> 00:05:54,122 Wow, Hazel. 139 00:05:54,122 --> 00:05:58,192 You're so confident! 140 00:05:58,192 --> 00:06:01,195 I think Whispers Fred has a crush on you. 141 00:06:01,195 --> 00:06:02,463 That is Jenkins. 142 00:06:02,463 --> 00:06:03,297 Jenkins. 143 00:06:03,297 --> 00:06:04,532 Ugh, this is terrible! 144 00:06:04,532 --> 00:06:07,601 What did you expect, being so fierce? 145 00:06:07,601 --> 00:06:10,271 I thought being confident would make it less awkward, 146 00:06:10,271 --> 00:06:13,074 not make him fall harder for me! 147 00:06:13,074 --> 00:06:15,009 Ahh! 148 00:06:15,009 --> 00:06:16,777 Is that Time Loops? 149 00:06:16,777 --> 00:06:18,012 Oh, I love-- 150 00:06:18,012 --> 00:06:20,614 ♪ Set your clocks back ♪ 151 00:06:22,650 --> 00:06:25,386 ♪ Set your clocks back ♪ 152 00:06:25,386 --> 00:06:31,059 ♪ Hazel ♪ 153 00:06:31,059 --> 00:06:34,295 - Whoo-hoo-hoo-hoo! - Encore! 154 00:06:34,295 --> 00:06:36,965 ♪ Set your clocks back ♪ 155 00:06:36,965 --> 00:06:42,270 These are ceremonial emus from my culture, 156 00:06:42,270 --> 00:06:45,974 which I won't go into right now. 157 00:06:45,974 --> 00:06:48,342 Excuse me for a second. 158 00:06:48,342 --> 00:06:49,310 What do I do? 159 00:06:49,310 --> 00:06:50,311 About what? 160 00:06:50,311 --> 00:06:51,479 Jenkins! 161 00:06:51,479 --> 00:06:53,147 Which one is Jenkins again? 162 00:06:53,147 --> 00:06:56,484 You could get a do-over if you had Time Loops cereal. 163 00:06:56,484 --> 00:06:58,386 I already have Time Loops. 164 00:06:58,386 --> 00:07:00,221 This is exactly what I was afraid of when 165 00:07:00,221 --> 00:07:01,855 I found out he liked me. 166 00:07:01,990 --> 00:07:03,257 I'm too self-conscious. 167 00:07:03,257 --> 00:07:04,592 Now I can't remember how to act normal. 168 00:07:04,592 --> 00:07:06,394 Maybe you should eat a second bowl. 169 00:07:06,394 --> 00:07:08,162 A second bowl? A second bowl? 170 00:07:08,162 --> 00:07:09,130 I've had so many! 171 00:07:09,130 --> 00:07:10,798 Ugh! 172 00:07:10,798 --> 00:07:12,366 How can I let Jenkins know I don't have a crush on him 173 00:07:12,366 --> 00:07:14,835 without hurting his feelings? 174 00:07:14,835 --> 00:07:17,005 I got it! 175 00:07:17,005 --> 00:07:18,672 Sorry, Jenkins. 176 00:07:18,672 --> 00:07:21,142 I can't go around with you. 177 00:07:21,142 --> 00:07:24,778 I have a crush on someone else-- 178 00:07:24,778 --> 00:07:26,180 uh, Trev. 179 00:07:26,180 --> 00:07:28,249 Did I just hear you have a crush on me, Hazel? 180 00:07:28,249 --> 00:07:29,317 Is that Jenkins? 181 00:07:29,317 --> 00:07:30,351 No! 182 00:07:30,351 --> 00:07:32,053 I need more cereal! 183 00:07:33,354 --> 00:07:34,788 ♪ Set *-- 184 00:07:35,789 --> 00:07:37,325 ♪ your clocks *-- 185 00:07:37,325 --> 00:07:38,426 Wah! 186 00:07:38,426 --> 00:07:39,493 ♪ back ♪ 187 00:07:39,493 --> 00:07:41,029 Thanks, Hazel. 188 00:07:41,029 --> 00:07:43,864 You know, you can't spell "amorous" without ASMR. 189 00:07:43,864 --> 00:07:45,433 ♪ Back ♪ 190 00:07:45,433 --> 00:07:46,700 Hubba, hubba. 191 00:07:46,700 --> 00:07:48,502 - * Back ♪ - Football! 192 00:07:48,502 --> 00:07:49,470 ♪ Back ♪ 193 00:07:49,470 --> 00:07:50,571 I'm in love. 194 00:07:50,571 --> 00:07:51,572 ♪ Back ♪ 195 00:07:51,572 --> 00:07:53,674 OK, I've had it! 196 00:07:53,674 --> 00:07:56,744 I don't care who like-likes me. 197 00:07:56,744 --> 00:08:01,415 I don't like-like any of you back! 198 00:08:01,415 --> 00:08:02,816 Wow. 199 00:08:02,816 --> 00:08:05,686 I never noticed how ruthless you are. 200 00:08:05,686 --> 00:08:09,290 I love you, Hazel Antoinette Wells! 201 00:08:09,290 --> 00:08:13,427 No! 202 00:08:13,427 --> 00:08:14,462 Aha! 203 00:08:14,462 --> 00:08:16,197 I knew Jenkins was Dev. 204 00:08:16,197 --> 00:08:18,332 He's not Dev. 205 00:08:18,332 --> 00:08:20,268 Ooh, is that Time-- 206 00:08:20,268 --> 00:08:22,136 Don't say it, Wanda. 207 00:08:22,136 --> 00:08:24,072 Do your job, cereal. 208 00:08:25,673 --> 00:08:29,077 ♪ Set your clocks back ♪ 209 00:08:45,759 --> 00:08:50,131 Well, well, Hazel Wells, you've ruptured 210 00:08:50,131 --> 00:08:52,633 the space-time continuum. 211 00:08:52,633 --> 00:08:55,136 Um, why is Father Time here? 212 00:08:55,136 --> 00:08:56,937 I didn't rupture anything! 213 00:08:56,937 --> 00:08:59,640 You're the one who gave me that defective cereal. 214 00:08:59,640 --> 00:09:02,110 I'm eating the loops, but I'm still saying oops! 215 00:09:02,110 --> 00:09:03,577 Your jingle lies. 216 00:09:03,577 --> 00:09:06,680 Oh, is the cereal defective, 217 00:09:06,680 --> 00:09:10,284 or is it working exactly as it should? 218 00:09:13,020 --> 00:09:14,422 Oh, hey, Hazel. 219 00:09:14,422 --> 00:09:15,823 Forget something? 220 00:09:15,823 --> 00:09:16,657 If only. 221 00:09:16,657 --> 00:09:17,891 Can I talk to you? 222 00:09:17,891 --> 00:09:19,593 Well, I'm running to a meeting, 223 00:09:19,593 --> 00:09:21,929 but I can chat for a second. 224 00:09:21,929 --> 00:09:23,431 Pudding? 225 00:09:23,431 --> 00:09:25,499 I did something embarrassing, 226 00:09:25,499 --> 00:09:28,068 like status-crushing embarrassing. 227 00:09:28,068 --> 00:09:29,670 No coming back from it. 228 00:09:29,670 --> 00:09:32,406 When I tried to undo it, I only made it worse. 229 00:09:32,406 --> 00:09:36,076 Hazel, take it from a guy who gets embarrassed a lot. 230 00:09:36,076 --> 00:09:39,313 It's only when you obsess over it that the feeling lasts. 231 00:09:39,313 --> 00:09:41,715 Try to get comfortable with feeling uncomfortable 232 00:09:41,715 --> 00:09:43,151 now and then. 233 00:09:43,151 --> 00:09:46,019 So you're saying the problem wasn't the cereal. 234 00:09:46,154 --> 00:09:49,157 The problem was me holding onto the cereal? 235 00:09:49,157 --> 00:09:50,491 Eh, sure, heh. 236 00:09:50,491 --> 00:09:51,625 Oops, out of time. 237 00:09:51,625 --> 00:09:52,626 Gotta skate. 238 00:09:54,828 --> 00:09:56,497 both: Hey, Hazel. 239 00:09:56,497 --> 00:09:57,465 Best you. 240 00:09:57,465 --> 00:09:58,532 Oops, ha. 241 00:09:58,532 --> 00:10:00,033 I said "best." 242 00:10:00,168 --> 00:10:03,036 Oh, well, you win some, you lose some. 243 00:10:03,171 --> 00:10:04,272 "Best"? 244 00:10:04,272 --> 00:10:06,274 I didn't hear them mess that up before. 245 00:10:06,274 --> 00:10:09,343 A process repeated over and over 246 00:10:09,343 --> 00:10:14,848 and over and over again, but must move on to the next stage 247 00:10:14,848 --> 00:10:17,518 because that's necessary for growth. 248 00:10:17,518 --> 00:10:18,652 Hmm. 249 00:10:18,652 --> 00:10:21,255 I never heard that part either. 250 00:10:21,255 --> 00:10:22,490 Nuts! 251 00:10:22,490 --> 00:10:26,560 Well, it's just a shirt. 252 00:10:26,560 --> 00:10:28,996 Whoa, it's Jenkins! 253 00:10:31,265 --> 00:10:32,766 Jenkins, hi. 254 00:10:32,766 --> 00:10:35,236 I heard you liked me, but I don't like you like that. 255 00:10:35,236 --> 00:10:37,205 But I hope we could stay friends. 256 00:10:37,205 --> 00:10:41,575 Um, I don't have a crush on you, Hazel. 257 00:10:41,575 --> 00:10:42,643 Psych! 258 00:10:42,643 --> 00:10:45,246 I made it up, HG Wells. 259 00:10:45,246 --> 00:10:46,247 Dev Dimmadome! 260 00:11:13,741 --> 00:11:15,843 ♪ Billion ♪16900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.