All language subtitles for The.Fairly.OddParents.A.New.Wish.S01E19.Crock.to.the.Future.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,182 --> 00:00:11,837 ♪ Hazel moved to the city, feeling all alone ♪ 2 00:00:11,924 --> 00:00:14,144 ♪ Till her whole life changed with a pair quite strange ♪ 3 00:00:14,231 --> 00:00:16,190 ♪ 'Cause in reality ♪ 4 00:00:16,277 --> 00:00:19,367 ♪ They're her new OddParents, Fairly OddParents ♪ 5 00:00:19,454 --> 00:00:21,847 - ♪ Wands and wings ♪ - ♪ Floaty crowny things ♪ 6 00:00:21,934 --> 00:00:24,111 ♪ OddParents, Fairly OddParents ♪ 7 00:00:24,198 --> 00:00:26,635 ♪ A new wish for magic hijinks ♪ 8 00:00:26,722 --> 00:00:27,940 ♪ Fish guy, pizza fries ♪ 9 00:00:28,028 --> 00:00:29,159 ♪ Penny-farthing dirt bike rides ♪ 10 00:00:29,246 --> 00:00:30,291 ♪ Ghost snoops, major whoops ♪ 11 00:00:30,378 --> 00:00:32,032 ♪ Baryonyx, time loops ♪ 12 00:00:32,119 --> 00:00:33,685 ♪ Pretty great, you've got it made ♪ 13 00:00:33,772 --> 00:00:35,557 ♪ With Fairly OddParents! ♪ 14 00:00:47,873 --> 00:00:49,788 Who has two thumbs, nine toes-- 15 00:00:49,875 --> 00:00:51,312 after an unfortunate Weedwacker snafu-- 16 00:00:51,399 --> 00:00:53,053 and is receiving an award tonight? 17 00:00:53,140 --> 00:00:54,445 both: You are! 18 00:00:54,532 --> 00:00:56,317 At first I thought it was me, 19 00:00:56,404 --> 00:01:00,147 but I have nine Weedwackers after an unfortunate toe snafu. 20 00:01:00,234 --> 00:01:02,584 Tonight's the 96th Annual Parascience Pageant 21 00:01:02,671 --> 00:01:04,238 at the Galax Institute-- unaccredited-- 22 00:01:04,325 --> 00:01:06,631 honoring the top para-scientists. 23 00:01:06,718 --> 00:01:08,198 I'm so proud of you, Dad. 24 00:01:08,285 --> 00:01:09,504 Your job is giving you 25 00:01:09,591 --> 00:01:12,376 a "Persistence in the Face of Doubt" award, 26 00:01:12,463 --> 00:01:14,465 which means, um-- what's that mean again? 27 00:01:14,552 --> 00:01:16,250 Your father doesn't give up, 28 00:01:16,337 --> 00:01:18,165 even when everyone else thinks he should. 29 00:01:18,252 --> 00:01:19,949 That's right. Around every corner, 30 00:01:20,036 --> 00:01:21,516 there's a mystery to be found. 31 00:01:21,603 --> 00:01:22,908 They all said a ghost containment unit 32 00:01:22,995 --> 00:01:24,084 was impossible. 33 00:01:24,171 --> 00:01:26,086 Well, I showed them. 34 00:01:26,173 --> 00:01:27,348 Ain't it a beaut? 35 00:01:30,525 --> 00:01:32,092 So cool! 36 00:01:32,179 --> 00:01:35,965 The all-stars of parascience are gonna be there. 37 00:01:36,052 --> 00:01:37,836 Ugh. It's a shame my hero, 38 00:01:37,923 --> 00:01:40,361 Anthony James Jr., won't be present. 39 00:01:40,448 --> 00:01:42,885 He founded the Galax Institute when he was just ten years old. 40 00:01:42,972 --> 00:01:44,669 I sure wish he was coming. 41 00:01:44,756 --> 00:01:47,368 That would make the night extra special. 42 00:01:49,587 --> 00:01:51,372 Dad said the magic word. 43 00:01:51,459 --> 00:01:55,027 I wish tonight was extra special for him. 44 00:01:55,115 --> 00:01:57,595 Hey, now look at that! 45 00:01:57,682 --> 00:01:59,336 Just got word that Anthony James Jr. 46 00:01:59,423 --> 00:02:00,729 is coming tonight. 47 00:02:00,816 --> 00:02:03,166 Ask and ye shall receive. 48 00:02:07,257 --> 00:02:10,347 Ooh, we Wells certainly clean up well. 49 00:02:11,566 --> 00:02:12,871 We sure do. 50 00:02:12,958 --> 00:02:14,264 It sometimes feels like I've been wearing 51 00:02:14,351 --> 00:02:15,570 the same clothes for months. 52 00:02:15,657 --> 00:02:17,354 I love my handbag! 53 00:02:21,358 --> 00:02:22,838 Okay, family, we just gotta 54 00:02:22,925 --> 00:02:24,100 go through the security checkpoint. 55 00:02:24,187 --> 00:02:25,449 We official here at the Institute. 56 00:02:25,536 --> 00:02:27,103 No metal in here. 57 00:02:27,190 --> 00:02:28,800 Oh, no, that's not a metal detector. 58 00:02:28,887 --> 00:02:31,673 That's a paranormal detector. 59 00:02:31,760 --> 00:02:33,544 We here at the Galax Institute, we're always on the lookout 60 00:02:33,631 --> 00:02:35,807 for aliens, shape-shifters, sea monsters, 61 00:02:35,894 --> 00:02:37,157 magical creatures, witches, elves-- 62 00:02:37,244 --> 00:02:39,724 all: Fairy godparents? 63 00:02:39,811 --> 00:02:41,857 Oh, if they existed. 64 00:02:41,944 --> 00:02:43,467 Can you imagine? 65 00:02:43,554 --> 00:02:44,555 Oh, wait, I just want to get-- 66 00:02:47,906 --> 00:02:49,821 Whoa, whoa, what? We found magic! 67 00:02:52,302 --> 00:02:55,000 Sorry, I have to confiscate your bag to, uh... 68 00:02:55,087 --> 00:02:56,263 I'd love to help with that. I'm-- 69 00:02:56,350 --> 00:02:58,178 both: Anthony James Jr.! 70 00:02:58,265 --> 00:03:00,441 Founder of the Galax Institute? 71 00:03:04,009 --> 00:03:05,663 You can call me AJ. 72 00:03:05,750 --> 00:03:07,665 Right this way, Mr. AJ, sir. 73 00:03:07,752 --> 00:03:09,101 Wait! 74 00:03:09,189 --> 00:03:11,495 Oh, no, I've lost them. 75 00:03:13,193 --> 00:03:15,151 Maybe Mom and Dad can help. 76 00:03:15,238 --> 00:03:16,718 Did you see Anthony James Jr.? 77 00:03:16,805 --> 00:03:18,198 His head was so shiny. 78 00:03:18,285 --> 00:03:19,460 Should I shave my head? 79 00:03:19,547 --> 00:03:21,244 Ooh, plantains in the shape of planets! 80 00:03:21,331 --> 00:03:22,985 Plantainets! 81 00:03:23,072 --> 00:03:24,943 Mmm. Oh, oh. Mmm, tasty. 82 00:03:25,030 --> 00:03:26,380 Oh, I'm having the time of my life! 83 00:03:26,467 --> 00:03:29,426 Oh, I can't bother my dad right now. 84 00:03:29,513 --> 00:03:30,775 He's having the time of his life. 85 00:03:30,862 --> 00:03:32,037 That was my wish after all. 86 00:03:32,124 --> 00:03:34,039 Gotta find my bag myself. 87 00:03:37,391 --> 00:03:40,002 Hey, I thought there were only eight planets 88 00:03:40,089 --> 00:03:41,395 in our solar system. 89 00:03:41,482 --> 00:03:43,266 That's what they want you to think! 90 00:03:43,353 --> 00:03:44,311 Who said that? 91 00:03:44,398 --> 00:03:45,790 I did, me! 92 00:03:48,663 --> 00:03:51,361 Crocker, Denzel Crocker. 93 00:03:51,448 --> 00:03:53,537 Should I know what that means? 94 00:03:53,624 --> 00:03:54,886 I suppose not. 95 00:03:54,973 --> 00:03:56,323 Welcome to my booth, 96 00:03:56,410 --> 00:03:57,976 where I share my many discoveries 97 00:03:58,063 --> 00:04:00,501 with the top minds in parascience! 98 00:04:00,588 --> 00:04:01,763 What brings you here? 99 00:04:01,850 --> 00:04:03,460 Want to learn about the Mothman? 100 00:04:03,547 --> 00:04:04,809 The Mothballman? 101 00:04:04,896 --> 00:04:05,897 Fairies? 102 00:04:05,984 --> 00:04:07,986 Uh, no, thanks. 103 00:04:08,073 --> 00:04:09,510 But maybe you can help me. 104 00:04:09,597 --> 00:04:11,120 I lost my handbag. 105 00:04:11,207 --> 00:04:12,948 I'm trying to find it without causing a scene. 106 00:04:13,035 --> 00:04:16,778 I can help you, precocious little girl in pink headwear. 107 00:04:16,865 --> 00:04:18,997 I know every nook and cranny of the place. 108 00:04:24,829 --> 00:04:27,179 It's an honor to visit the Magical Objects Room 109 00:04:27,267 --> 00:04:29,138 with you, Mr. AJ, sir. 110 00:04:29,225 --> 00:04:30,705 Since you're here, would you like to handle 111 00:04:30,792 --> 00:04:33,055 testing the confiscated object yourself? 112 00:04:33,142 --> 00:04:35,623 This is quite an outfit. 113 00:04:35,710 --> 00:04:37,929 Oh, thanks. It's just my uniform. 114 00:04:38,016 --> 00:04:40,932 The Fairy De-Atomizer 3000. 115 00:04:41,019 --> 00:04:43,021 Hm, you know we invented this here at the Institute, right? 116 00:04:43,108 --> 00:04:45,415 It can turn fairies into fairy dust. 117 00:04:45,502 --> 00:04:49,071 Yeah, an all-powerful fairy could be dangerous. 118 00:04:49,158 --> 00:04:51,508 You find one, you zap 'em. 119 00:04:51,595 --> 00:04:54,424 Oh, no! We're gonna get de-atomized. 120 00:04:54,511 --> 00:04:56,905 I don't want to get de Adam eyes. 121 00:04:56,992 --> 00:04:58,080 I like my own eyes! 122 00:04:58,167 --> 00:04:59,821 Around every corner, 123 00:04:59,908 --> 00:05:01,779 there's a mystery to be found! 124 00:05:04,042 --> 00:05:05,479 Inside every trash can, 125 00:05:05,566 --> 00:05:08,133 there's a mystery to be found! 126 00:05:08,220 --> 00:05:09,526 Through every air duct, 127 00:05:09,613 --> 00:05:11,920 there's a mystery to be found! 128 00:05:12,007 --> 00:05:14,009 You kind of sound like my dad. 129 00:05:14,096 --> 00:05:15,445 Why aren't you a scientist here? 130 00:05:15,532 --> 00:05:17,665 I wasn't always a janitor. 131 00:05:17,752 --> 00:05:20,842 No, I used to be a schoolteacher in Dimmsdale. 132 00:05:20,929 --> 00:05:23,453 I dished out Fs with reckless abandon. 133 00:05:23,540 --> 00:05:25,412 Given my paranormal prowess, 134 00:05:25,499 --> 00:05:27,588 I applied for a professor position 135 00:05:27,675 --> 00:05:29,459 at the Galax Institute-- unaccredited. 136 00:05:31,896 --> 00:05:33,681 But they rejected me, 137 00:05:33,768 --> 00:05:36,292 called me obsessive and erroneous baloney-ous! 138 00:05:36,379 --> 00:05:38,163 Because I didn't have proof. 139 00:05:38,250 --> 00:05:39,513 - Proof of what? - Proof of-- 140 00:05:39,600 --> 00:05:41,993 Fairies! I mean, my handbag. 141 00:05:42,080 --> 00:05:44,169 Hmm. Shocking. 142 00:05:44,256 --> 00:05:45,780 What? What is it? 143 00:05:45,867 --> 00:05:46,998 Wha-what did you find? 144 00:05:47,085 --> 00:05:48,609 This bag is genuine leather. 145 00:05:51,176 --> 00:05:52,787 Are you hungry? 146 00:05:52,874 --> 00:05:54,310 Want to see if they have any more hors d'oeuvres? 147 00:05:54,397 --> 00:05:56,617 Oh, wow. You can read minds too? 148 00:05:56,704 --> 00:05:58,619 No, I heard your stomach growl. 149 00:06:01,317 --> 00:06:02,710 Ugh! Ow, my hip! 150 00:06:02,797 --> 00:06:03,972 Hey, my bag! 151 00:06:04,059 --> 00:06:05,103 both: Phew. 152 00:06:05,190 --> 00:06:06,235 Thanks so much. 153 00:06:07,367 --> 00:06:08,716 Wait a second. 154 00:06:08,803 --> 00:06:10,500 Hmm. 155 00:06:10,587 --> 00:06:14,156 If my handheld Magic Detector is going off, 156 00:06:14,243 --> 00:06:16,680 and your handbag was confiscated 157 00:06:16,767 --> 00:06:18,769 and taken to the Magical Objects Room, 158 00:06:18,856 --> 00:06:21,119 then that could only mean that your handbag 159 00:06:21,206 --> 00:06:23,818 or the contents therein are nothing but a clever disguise 160 00:06:23,905 --> 00:06:25,994 for none other than your very own... 161 00:06:26,081 --> 00:06:29,171 fairy godparents! 162 00:06:31,173 --> 00:06:33,349 Pshh. Fairy godparents? 163 00:06:33,436 --> 00:06:35,656 What? Fairies don't exist. 164 00:06:35,743 --> 00:06:37,962 There's only one way to find out. 165 00:06:38,049 --> 00:06:40,008 You can do it, Hazel. Pull harder! 166 00:06:42,097 --> 00:06:44,404 Oh, yes, victory is mine! 167 00:06:44,491 --> 00:06:46,057 Finally, the proof I need 168 00:06:46,144 --> 00:06:48,712 to join the Galax Institute-- unaccredited. 169 00:06:48,799 --> 00:06:49,670 Fairies! 170 00:06:51,715 --> 00:06:53,021 I've done it. 171 00:06:53,108 --> 00:06:54,414 I've finally done it. 172 00:06:54,501 --> 00:06:56,894 I've finally captured... 173 00:06:56,981 --> 00:07:00,376 a Boot-ify makeup kit and French fries? 174 00:07:00,463 --> 00:07:01,899 But--but where are the... 175 00:07:01,986 --> 00:07:05,555 fairy godparents? 176 00:07:05,642 --> 00:07:07,470 - Thank you. - You're welcome! 177 00:07:07,557 --> 00:07:10,038 Was that Crocker out there? 178 00:07:10,125 --> 00:07:11,343 You know him? 179 00:07:11,431 --> 00:07:12,867 He's a fairy catcher 180 00:07:12,954 --> 00:07:15,435 who used to terrorize our last godkid. 181 00:07:15,522 --> 00:07:17,785 And before that, he was our godkid. 182 00:07:17,872 --> 00:07:19,874 Ah, memories. 183 00:07:19,961 --> 00:07:21,745 Well, if you don't poof out of here quick, 184 00:07:21,832 --> 00:07:23,312 Crocker will expose you to the world, 185 00:07:23,399 --> 00:07:24,661 and I'll lose you forever. 186 00:07:24,748 --> 00:07:26,794 Then we won't have any memories. 187 00:07:26,881 --> 00:07:29,057 Oh, no one's gonna believe Crocker 188 00:07:29,144 --> 00:07:30,537 unless he catches us. 189 00:07:30,624 --> 00:07:32,756 And for that, he'd need a butterfly net. 190 00:07:32,843 --> 00:07:35,019 Fairies are powerless against them. 191 00:07:35,106 --> 00:07:38,153 And Crocker is so notoriously bad at this, 192 00:07:38,240 --> 00:07:40,982 the only way he could possibly catch us 193 00:07:41,069 --> 00:07:44,551 is if he covers the entire building in a butterfly net, 194 00:07:44,638 --> 00:07:46,988 which is impossible. 195 00:07:55,997 --> 00:07:57,477 Crocker covered the entire building 196 00:07:57,564 --> 00:07:59,130 in a butterfly net, didn't he? 197 00:08:04,135 --> 00:08:06,268 Well, let's just hope he doesn't have access 198 00:08:06,355 --> 00:08:08,618 to any of the fancy science equipment. 199 00:08:09,793 --> 00:08:11,316 Persistence in the face of doubt 200 00:08:11,403 --> 00:08:13,231 means never giving up, 201 00:08:13,318 --> 00:08:15,538 never letting down, never turning around 202 00:08:15,625 --> 00:08:16,757 and deserting your dreams. 203 00:08:16,844 --> 00:08:18,759 A new method has arrived 204 00:08:18,846 --> 00:08:20,282 for catching paranormal creatures. 205 00:08:20,369 --> 00:08:21,936 It has a lot of power... 206 00:08:22,023 --> 00:08:25,330 And it's coming for you. 207 00:08:25,417 --> 00:08:27,724 Why would you say "it's coming for you" 208 00:08:27,811 --> 00:08:29,465 when it's a ghost-catching device? 209 00:08:29,552 --> 00:08:31,423 Dramatic effect. 210 00:08:31,511 --> 00:08:34,383 I have to prove that my life's work wasn't for nothing. 211 00:08:34,470 --> 00:08:36,211 If I reveal fairies are real, 212 00:08:36,298 --> 00:08:38,474 they'll have to let me into the Institute. 213 00:08:38,561 --> 00:08:40,345 I'll finally be somebody. 214 00:08:40,432 --> 00:08:45,046 So we can do this the easy way or the hard way. 215 00:08:45,133 --> 00:08:48,745 Oh, it's the Fairy De-atomizer 3000! 216 00:08:48,832 --> 00:08:50,225 Either come with me willingly 217 00:08:50,312 --> 00:08:53,315 and get relentlessly poked, prodded, and probed, 218 00:08:53,402 --> 00:08:55,186 or I'll vaporize you! 219 00:08:55,273 --> 00:08:57,754 Wow. You got to admire this guy's 220 00:08:57,841 --> 00:08:59,451 persistence in the face of doubt, huh? 221 00:08:59,539 --> 00:09:00,452 What? 222 00:09:03,934 --> 00:09:06,415 I knew you reminded me of someone, 223 00:09:06,502 --> 00:09:08,504 that kid I used to terrorize with the pink hat. 224 00:09:08,591 --> 00:09:10,419 Oh, what was his name? 225 00:09:10,506 --> 00:09:13,204 Tubi? Trombone? Trebuchet? 226 00:09:13,291 --> 00:09:14,205 Turner! 227 00:09:16,773 --> 00:09:18,383 Ah! This is getting out of hand. 228 00:09:24,476 --> 00:09:27,654 Fine, I wish Crocker stopped trying to reveal fairies. 229 00:09:27,741 --> 00:09:30,134 Oh, we can't do that, squirt. 230 00:09:30,221 --> 00:09:33,181 As long as the building's covered in a butterfly net, 231 00:09:33,268 --> 00:09:34,661 we're powerless. 232 00:09:34,748 --> 00:09:36,532 Of course you are. 233 00:09:36,619 --> 00:09:39,666 If only your dad's ghost containment thingamabob 234 00:09:39,753 --> 00:09:41,755 could contain Crocker too. 235 00:09:41,842 --> 00:09:43,626 Cosmo, you're a genius! 236 00:09:43,713 --> 00:09:45,019 Aww. 237 00:09:45,106 --> 00:09:46,586 Keep Crocker busy for a sec. 238 00:09:46,673 --> 00:09:48,849 both: What? 239 00:09:56,770 --> 00:09:58,598 Come to Papa! 240 00:09:58,685 --> 00:09:59,642 I can't believe it. 241 00:09:59,729 --> 00:10:01,905 It's happening for real! 242 00:10:01,992 --> 00:10:02,863 Finally! 243 00:10:02,950 --> 00:10:06,214 Fairies! Fairies! Fairies! 244 00:10:06,301 --> 00:10:07,476 both: Ah! 245 00:10:15,179 --> 00:10:15,789 both: Hazel! 246 00:10:17,399 --> 00:10:19,270 Oh! 247 00:10:20,620 --> 00:10:22,752 Ow, my hip--again! 248 00:10:22,839 --> 00:10:25,450 Looks like Crocker just hit... 249 00:10:25,537 --> 00:10:26,887 Crock bottom. 250 00:10:29,193 --> 00:10:30,978 I sure would have loved for someone to unveil 251 00:10:31,065 --> 00:10:34,024 a discovery like "aliens are real" tonight. 252 00:10:34,111 --> 00:10:37,071 But the reality is, the parascience community 253 00:10:37,158 --> 00:10:40,117 would be nowhere without the unknown. 254 00:10:40,204 --> 00:10:41,684 Go, Dad! 255 00:10:41,771 --> 00:10:43,033 Thank you, Marcus Wells. 256 00:10:43,120 --> 00:10:45,557 I'm the founder of the Galax Institute. 257 00:10:45,645 --> 00:10:48,386 And this is the "Persistence in the Face of Doubt" award. 258 00:10:48,473 --> 00:10:50,127 I can think of nobody more deserving than-- 259 00:10:52,608 --> 00:10:54,305 Me! Denzel Crocker! 260 00:10:54,392 --> 00:10:56,394 I should have given up years ago! 261 00:10:56,481 --> 00:10:59,615 Someday I'll own this place, mark my words! 262 00:10:59,702 --> 00:11:00,877 Ugh! 263 00:11:07,318 --> 00:11:08,842 Oh, uh... 264 00:11:08,929 --> 00:11:10,582 He does this every year, 265 00:11:10,670 --> 00:11:11,453 so we brought a backup. 266 00:11:11,540 --> 00:11:13,629 Ooh. 267 00:11:13,716 --> 00:11:16,023 That's my dad! 268 00:11:16,110 --> 00:11:18,939 Huh? What are you looking at? 269 00:11:19,026 --> 00:11:22,159 This is my award, I tell you!18821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.