Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,301 --> 00:00:40,972
Man: For this is God's will,
your sanctification,
2
00:00:40,972 --> 00:00:43,475
that you keep away
from sexual immorality
3
00:00:43,475 --> 00:00:45,810
each of you knows how
to control his own body
4
00:00:45,810 --> 00:00:48,563
in holiness and honor
not with lustful passions
5
00:00:48,563 --> 00:00:50,857
like the Gentiles
who don't know God.
6
00:00:50,857 --> 00:00:53,067
This means we must not
transgress against
7
00:00:53,067 --> 00:00:55,695
or take advantage of a brother
or sister in this manner
8
00:00:55,695 --> 00:00:59,532
because the Lord is an avenger
these offenses.
9
00:00:59,532 --> 00:01:02,159
We know what
commandments we must...
10
00:02:18,820 --> 00:02:20,279
I didn't know who else
to call.
11
00:02:20,279 --> 00:02:22,073
You did the right thing.
Have you told anyone else?
12
00:02:22,073 --> 00:02:24,116
No, but I feel
we're too late.
13
00:03:15,918 --> 00:03:18,045
Jesus Christ.
14
00:03:18,045 --> 00:03:20,590
Jesus Christ!
15
00:03:20,590 --> 00:03:23,134
Clean up what
you can, Dr. Sutter.
16
00:03:25,803 --> 00:03:27,680
And burn the rest.
17
00:06:26,943 --> 00:06:29,987
-Now, be nice.
-Yes, Mummy.
18
00:06:39,163 --> 00:06:41,248
Thank you.
19
00:06:43,125 --> 00:06:45,002
Darling.
20
00:06:46,670 --> 00:06:48,965
Adelaide.
21
00:06:52,509 --> 00:06:54,470
I'll show you around.
22
00:06:58,975 --> 00:07:01,060
The previous vicar was
the house sitter before us,
23
00:07:01,060 --> 00:07:04,105
but it's been unoccupied
nearly three years now.
24
00:07:05,397 --> 00:07:08,650
As you see, it needs
some attention.
25
00:07:08,650 --> 00:07:11,028
A woman's touch
is all it needs.
26
00:07:13,906 --> 00:07:16,700
Um...
27
00:07:16,700 --> 00:07:19,411
I'm so glad you agreed
to join me here.
28
00:07:21,455 --> 00:07:24,166
Well, of course.
29
00:07:24,166 --> 00:07:26,293
We are married, Linus.
30
00:07:31,883 --> 00:07:33,675
There is electricity.
31
00:07:33,675 --> 00:07:36,428
But i-it's prone to fail.
32
00:07:57,741 --> 00:08:00,702
The housekeeper is
quite the green fingers.
33
00:08:05,499 --> 00:08:07,001
Much of the house has been
closed off to us.
34
00:08:07,001 --> 00:08:10,712
I-I think
it's better that way.
35
00:08:10,712 --> 00:08:13,925
Make a home only in the rooms
we can keep warm.
36
00:08:13,925 --> 00:08:16,093
We'll make it a home
in every room.
37
00:08:34,736 --> 00:08:36,280
Marianne:
How's the church?
38
00:08:36,280 --> 00:08:38,115
It's had no congregation
since Reverend Hall
39
00:08:38,115 --> 00:08:40,659
and his wife moved out
of the country.
40
00:08:40,659 --> 00:08:43,829
I rather fear things
have lapsed in their absence.
41
00:08:43,829 --> 00:08:45,497
I'm sure Malachi has
entrusted me
42
00:08:45,497 --> 00:08:49,210
to bring
the community back.
43
00:08:49,210 --> 00:08:51,503
Quite the task.
Linus.
44
00:08:51,503 --> 00:08:53,172
You worry too much.
45
00:08:53,172 --> 00:08:55,841
This will be a success.
46
00:08:57,927 --> 00:09:01,889
I, uh...I've asked them
to put some toys in her room.
47
00:09:01,889 --> 00:09:04,976
I hope she will
be happy here.
48
00:09:04,976 --> 00:09:07,186
She will be.
49
00:09:07,311 --> 00:09:08,938
This house is wonderful,
50
00:09:08,938 --> 00:09:12,024
and we will support you
in every way we can.
51
00:09:14,986 --> 00:09:17,279
Thank you.
52
00:09:19,073 --> 00:09:21,993
Father, we've come to share
a meal in your honor.
53
00:09:21,993 --> 00:09:26,205
Thank you for bringing us
together as a family.
54
00:09:26,205 --> 00:09:28,207
And thank you for this food.
55
00:09:32,169 --> 00:09:35,089
Plus it in our hearts, Lord.
56
00:09:35,089 --> 00:09:37,091
Guide our
mealtime conversations
57
00:09:37,091 --> 00:09:41,178
and steer our hearts
to your presence.
58
00:09:41,178 --> 00:09:44,932
In Jesus Christ's name, amen.
59
00:09:56,027 --> 00:09:57,403
It's very rude to start
eating, Adelaide,
60
00:09:57,403 --> 00:10:00,239
before I've finished Grace.
61
00:10:00,239 --> 00:10:03,325
You need to wait until
I've said the word "amen."
62
00:10:03,325 --> 00:10:04,701
Sorry.
63
00:10:04,701 --> 00:10:08,789
It's all right.
You weren't to know.
64
00:10:20,884 --> 00:10:23,720
-Mommy.
-Hm?
65
00:10:23,720 --> 00:10:26,223
Will you tuck me in
as tight as her?
66
00:10:30,686 --> 00:10:33,647
She's blind, Mommy.
67
00:10:36,233 --> 00:10:37,693
What game was it?
68
00:10:37,693 --> 00:10:39,903
We weren't
playing a game.
69
00:10:39,903 --> 00:10:42,948
Veronica is making
her better.
70
00:10:42,948 --> 00:10:46,660
And who are
these strange fellows,
71
00:10:46,660 --> 00:10:48,162
the ones in
the brown hoods?
72
00:10:48,162 --> 00:10:50,414
I don't know.
She won't tell me.
73
00:10:50,414 --> 00:10:53,750
She says it's private.
74
00:10:53,750 --> 00:10:56,337
Well, maybe she'll tell you
in the morning.
75
00:11:24,281 --> 00:11:25,532
Linus?
76
00:11:59,233 --> 00:12:00,859
Marianne.
77
00:12:00,859 --> 00:12:03,112
Would you?
78
00:12:34,101 --> 00:12:37,563
I thought to begin with,
79
00:12:37,563 --> 00:12:40,524
there were
too many things.
80
00:12:40,524 --> 00:12:43,944
You were traveling,
I had Adie, and I thought...
81
00:12:46,363 --> 00:12:50,659
I just thought
it was a matter of time.
82
00:12:53,495 --> 00:12:56,790
Of course.
83
00:13:00,711 --> 00:13:02,713
We're married.
84
00:13:05,006 --> 00:13:08,260
We should share a bed.
85
00:13:14,433 --> 00:13:19,396
Surely it's God's will that
we should be man and wife.
86
00:13:32,159 --> 00:13:33,327
It's me, isn't it?
87
00:13:33,327 --> 00:13:35,912
No, it's not. I --
88
00:13:40,626 --> 00:13:45,005
I, uh...
I just need time.
89
00:14:12,533 --> 00:14:16,245
"This is the word of God,
your sanctification.
90
00:14:16,245 --> 00:14:19,290
That you abstain
from sexual immorality,
91
00:14:19,290 --> 00:14:21,458
that each of you know
how to possess his own vessel
92
00:14:21,458 --> 00:14:25,045
in sanctification and honor,
93
00:14:25,045 --> 00:14:27,381
not in lustful passion."
94
00:14:41,312 --> 00:14:43,230
Linus?
95
00:15:14,553 --> 00:15:17,306
Linus?
96
00:15:43,999 --> 00:15:45,709
Linus?
97
00:16:52,568 --> 00:16:54,361
Linus?
98
00:17:04,204 --> 00:17:09,501
Linus: It's probably mice
or rats, no more than that.
99
00:17:11,420 --> 00:17:14,923
Are you talking about
the voices?
100
00:17:14,923 --> 00:17:17,342
What did you hear?
101
00:17:19,553 --> 00:17:21,638
Nothing.
102
00:17:21,638 --> 00:17:25,476
Adelaide,
what did you hear?
103
00:17:25,476 --> 00:17:27,394
It was nothing.
104
00:17:30,647 --> 00:17:35,527
I saw that in my room,
the pendant.
105
00:17:35,527 --> 00:17:37,237
Betsy, can I see that?
106
00:17:48,415 --> 00:17:50,584
Is it any wonder the
congregation is so small
107
00:17:50,584 --> 00:17:54,129
when superstition
like that's taken hold?
108
00:17:54,129 --> 00:17:56,131
I don't want to see
that again, Betsy.
109
00:17:59,593 --> 00:18:05,140
Why don't you two go into town
this afternoon?
110
00:18:05,140 --> 00:18:07,684
Hm?
111
00:18:07,684 --> 00:18:10,812
I believe they're showing
that Disney film.
112
00:18:10,812 --> 00:18:13,148
Frank will drive you.
113
00:18:16,943 --> 00:18:19,613
I like your pendant.
114
00:18:19,613 --> 00:18:21,364
Narrator: Earlier this year,
the land forces of
115
00:18:21,364 --> 00:18:23,700
the Wermacht marched across
the border into Austria,
116
00:18:23,700 --> 00:18:25,410
violating
the Treaty of Versailles
117
00:18:25,410 --> 00:18:27,203
and demonstrating once again
Hitler's aggressive
118
00:18:27,203 --> 00:18:28,955
territorial ambition.
119
00:18:28,955 --> 00:18:31,207
Once there, they received
a rapturous welcome
120
00:18:31,207 --> 00:18:33,209
and cheering
from the people of Austria,
121
00:18:33,209 --> 00:18:35,962
increasing the power
of the German Reich.
122
00:18:35,962 --> 00:18:39,007
Eyes now turn to the Sudetenland
and Czechoslovakia.
123
00:18:39,007 --> 00:18:40,551
Where we'll Hitler's lust
for power and land end?
124
00:18:40,551 --> 00:18:41,885
Come here.
125
00:18:41,885 --> 00:18:43,970
Are we safe on
our fair island?
126
00:18:54,523 --> 00:18:55,982
Do you want to know
127
00:18:55,982 --> 00:18:57,108
what my favorite part
of the film was?
128
00:18:57,108 --> 00:18:58,276
Yes, I do.
129
00:18:58,276 --> 00:19:00,278
The bit when...
130
00:19:10,288 --> 00:19:11,498
Man: Help the war effort!
131
00:19:11,498 --> 00:19:13,291
You think Linus
would like it?
132
00:19:13,291 --> 00:19:16,086
We fight fascists
over there
133
00:19:16,086 --> 00:19:19,380
so you can sleep safe here.
134
00:19:19,380 --> 00:19:21,967
Help the war effort.
135
00:19:24,469 --> 00:19:27,681
Thank you.
136
00:19:28,974 --> 00:19:30,225
Trust you enjoyed
the film, ma'am.
137
00:19:30,225 --> 00:19:32,644
We did, Frank.Ready to leave?
138
00:19:32,644 --> 00:19:35,146
You know, there must be some
spare iron around the house.
139
00:19:35,146 --> 00:19:36,940
So much of it
isn't even in use.
140
00:19:36,940 --> 00:19:38,567
-Morning.
-Morning, Reverend.
141
00:19:45,782 --> 00:19:48,284
Man: We fight
fascists over there.
142
00:19:55,917 --> 00:19:59,379
Why does God
allow evil to exist?
143
00:20:02,799 --> 00:20:04,718
Why does he allow war?
144
00:20:07,220 --> 00:20:11,933
There are times, there are times
when we feel his absence.
145
00:20:13,309 --> 00:20:18,940
But Jesus tells us
that he -- he warms us.
146
00:20:18,940 --> 00:20:21,234
That's much better.
147
00:20:21,234 --> 00:20:23,862
He warms us...
148
00:20:23,862 --> 00:20:29,450
against taking an eye for an eye
and a tooth for a tooth
149
00:20:29,450 --> 00:20:34,915
because violence,
it only begets violence.
150
00:20:38,418 --> 00:20:40,336
And violence is a sin.
151
00:20:48,637 --> 00:20:53,809
So our brothers
who died for our country
152
00:20:53,809 --> 00:20:56,144
in the Great War are sinners,
also, are they?
153
00:20:56,144 --> 00:20:57,729
The church is closed.
154
00:20:57,729 --> 00:21:01,066
Everyone is welcome
in the house of God, surely.
155
00:21:01,066 --> 00:21:02,317
War is a sin.
156
00:21:02,317 --> 00:21:04,569
And what is your
vice I wonder?
157
00:21:06,029 --> 00:21:08,239
How dare you.
158
00:21:08,239 --> 00:21:10,158
you are in no
position to --
159
00:21:10,158 --> 00:21:11,993
Excuse me.
160
00:21:11,993 --> 00:21:16,998
The graves of 10,000 men
was my bed
161
00:21:16,998 --> 00:21:19,960
and my toilet.
162
00:21:19,960 --> 00:21:22,587
For two years.
163
00:21:25,590 --> 00:21:28,802
Might you have also
lived through that hell,
164
00:21:28,802 --> 00:21:33,223
you would not be
so quick to judge, Linus.
165
00:21:33,223 --> 00:21:34,725
How do you know my name?
166
00:21:34,725 --> 00:21:39,855
Oh, I --
I know lots of things.
167
00:21:39,855 --> 00:21:42,440
Forgotten lots
of things, also.
168
00:21:42,440 --> 00:21:44,067
This book
169
00:21:44,067 --> 00:21:46,486
is a history
of the Minassian Order,
170
00:21:46,486 --> 00:21:48,321
an offshoot of
the Augustine,
171
00:21:48,321 --> 00:21:49,823
the black cannon.
172
00:21:49,823 --> 00:21:51,366
The local occupants
of the monastery
173
00:21:51,366 --> 00:21:53,159
that burned down
a long time ago.
174
00:21:53,159 --> 00:21:56,663
You might have heard
of this story.
175
00:21:56,663 --> 00:22:01,251
The house in which you now live
is built on its ruins.
176
00:22:01,251 --> 00:22:02,836
What are you
talking about?
177
00:22:02,836 --> 00:22:04,796
You ever asked yourself
why you're here, Linus?
178
00:22:04,796 --> 00:22:06,965
Bishop Malachi
didn't exactly pick you
179
00:22:06,965 --> 00:22:08,633
for your oratory skills.
180
00:22:08,633 --> 00:22:10,802
So why are you here
at that house?
181
00:22:10,802 --> 00:22:12,470
What purpose is it
you serve?
182
00:22:12,470 --> 00:22:14,264
Youare the one
who should not be here.
183
00:22:14,264 --> 00:22:16,141
Have you heard things
in the night, perhaps voices,
184
00:22:16,141 --> 00:22:18,476
whispers, temptations?
185
00:22:18,476 --> 00:22:20,896
Is the house playing tricks
on your wife's mind?
186
00:22:20,896 --> 00:22:22,898
Because it will.
187
00:22:22,898 --> 00:22:25,483
There's a tomb
not so far from here, Linus,
188
00:22:25,483 --> 00:22:27,235
that dates back
to the Minassian Order
189
00:22:27,235 --> 00:22:28,820
of which I spoke.
190
00:22:28,820 --> 00:22:30,781
Two people's bodies
were buried there
191
00:22:30,781 --> 00:22:32,657
three years ago.
192
00:22:32,657 --> 00:22:36,161
Two bodies, on your
Bishop Malachi's orders
193
00:22:36,161 --> 00:22:40,791
in the tomb maintained
by the church.
194
00:22:40,791 --> 00:22:43,209
I believe those bodies belong
to the previous tenants
195
00:22:43,209 --> 00:22:46,129
of your house,
Beatrice and Stanley Hall.
196
00:22:46,129 --> 00:22:48,006
Malachi has lied to you.
197
00:22:48,006 --> 00:22:51,051
The Halls emigrated
to Australia very happily.
198
00:22:51,051 --> 00:22:52,427
If you don't leave
right now,
199
00:22:52,427 --> 00:22:53,887
I'm going to call
the police.
200
00:22:53,887 --> 00:22:55,680
If you do not believe me,
go look in the tomb.
201
00:22:55,680 --> 00:22:57,473
If not for your sake,
for the sake
202
00:22:57,473 --> 00:23:01,061
of the little girl
and your beautiful wife.
203
00:23:01,061 --> 00:23:03,521
How dare you.
204
00:23:03,521 --> 00:23:06,316
Mention my wife!
205
00:23:06,316 --> 00:23:10,862
Beatrice Hall lost her mind
living in that house.
206
00:23:10,862 --> 00:23:13,073
They said her behavior
was no longer befitting
207
00:23:13,073 --> 00:23:16,117
that of a vicar's wife.
208
00:23:16,117 --> 00:23:18,912
I think it fair to say that
several the local men
209
00:23:18,912 --> 00:23:20,038
may have noticed.
210
00:23:20,038 --> 00:23:22,665
That is why he killed her!
211
00:23:24,667 --> 00:23:27,712
There's also suggestion
that she was with child,
212
00:23:27,712 --> 00:23:29,547
illegitimate, of course.
213
00:23:31,299 --> 00:23:32,592
I don't know what you think
you know,
214
00:23:32,592 --> 00:23:34,010
but the Halls
are alive and well,
215
00:23:34,010 --> 00:23:37,555
and my family is none
of your concern.
216
00:23:46,189 --> 00:23:48,233
Why are you so hungry?
217
00:23:56,032 --> 00:23:58,576
What about you, Uncle Peter?
218
00:23:58,576 --> 00:24:00,954
You haven't eaten anything.
219
00:24:07,377 --> 00:24:09,670
See you're busy.
220
00:24:09,670 --> 00:24:12,632
When you're done,
shall we go and play?
221
00:25:13,609 --> 00:25:17,072
What's the time, Mr. Wolf?
222
00:25:18,156 --> 00:25:21,117
It's...3:00!
223
00:25:26,331 --> 00:25:29,667
What's the time, Mr. Wolf?
224
00:25:30,919 --> 00:25:32,087
1:00!
225
00:25:37,842 --> 00:25:41,679
Adelaide: What's the time,
Mr. Wolf?
226
00:25:48,269 --> 00:25:49,896
Adie?
227
00:25:54,775 --> 00:25:56,736
Adie?
228
00:26:02,533 --> 00:26:04,744
Adie?
229
00:26:05,286 --> 00:26:07,080
Adie?
230
00:26:09,290 --> 00:26:11,918
Come on, I'm serious now.
Adie?
231
00:26:24,639 --> 00:26:26,557
Adie?
232
00:26:32,813 --> 00:26:34,941
Adie?
233
00:26:35,816 --> 00:26:37,610
Adie?
234
00:26:49,080 --> 00:26:51,041
Adie?
235
00:27:49,432 --> 00:27:51,559
See it?!
236
00:27:51,767 --> 00:27:54,062
Adie!
Do not run away like that.
237
00:27:54,062 --> 00:27:55,771
Come on.
Scared you.
238
00:27:55,771 --> 00:27:57,857
Yes, you did.
239
00:27:57,857 --> 00:28:09,744
♪♪
240
00:28:09,744 --> 00:28:11,746
Man: The president is
with Neville Chamberlain.
241
00:28:11,746 --> 00:28:13,706
Since he took office,
Mr. Chamberlain has never
242
00:28:13,706 --> 00:28:16,542
wavered in his determination
to establish peace in Europe.
243
00:28:16,542 --> 00:28:18,711
As the hour with
the dark clouds of war
244
00:28:18,711 --> 00:28:21,005
hangs most menacingly
above the world's heads,
245
00:28:21,005 --> 00:28:23,174
the prime minister took
a wise and bold decision
246
00:28:23,174 --> 00:28:25,176
to hold the European meetings
in Munich.
247
00:28:25,176 --> 00:28:27,512
History will call him
"Chamberlain the Peacemaker."
248
00:28:27,512 --> 00:28:29,597
The Premiere returned
to England on the same
249
00:28:29,597 --> 00:28:31,349
British Airways plane that
had taken him on
250
00:28:31,349 --> 00:28:33,518
the outward flight,
and he said from the plane,
251
00:28:33,518 --> 00:28:35,019
the Premiere was handed
a special letter
252
00:28:35,019 --> 00:28:36,646
from His Majesty, the King.
253
00:28:36,646 --> 00:28:38,981
Then he faced microphone
and camera once again.
254
00:28:38,981 --> 00:28:41,484
Man #2: The agreement
signed last night
255
00:28:41,484 --> 00:28:44,445
and the Anglo-German
naval agreement
256
00:28:44,445 --> 00:28:48,116
is symbolic of the desire
of our two peoples
257
00:28:48,116 --> 00:28:50,951
never to go to war
with one another again.
258
00:29:21,107 --> 00:29:23,318
Linus.
259
00:29:23,318 --> 00:29:26,070
Bishop Malachi.
260
00:29:26,070 --> 00:29:28,448
This is
an unexpected honor.
261
00:29:28,448 --> 00:29:31,075
I placed you here.
262
00:29:31,075 --> 00:29:35,121
Surely I'm very much
to be expected.
263
00:29:35,121 --> 00:29:38,082
Most stimulating
conversation, Marianne.
264
00:29:40,335 --> 00:29:43,087
I hope you're both
settling in well.
265
00:29:43,087 --> 00:29:45,715
Yes. Yes.
Thank you, Father.
266
00:29:45,715 --> 00:29:48,509
Personally, I find it
quite disconcerting
267
00:29:48,509 --> 00:29:50,678
to sleep at a place so grand
when so many others in Europe
268
00:29:50,678 --> 00:29:52,263
are struggling.
269
00:29:52,263 --> 00:29:54,056
Marianne, this is
hardly the time.
270
00:29:54,056 --> 00:29:58,978
No, please.
Marianne speaks her mind.
271
00:29:58,978 --> 00:30:01,105
In difficult times
such as this,
272
00:30:01,105 --> 00:30:04,525
God's grip on his people
is weakened.
273
00:30:04,525 --> 00:30:06,694
A time when the strength
of the church
274
00:30:06,694 --> 00:30:08,904
is more important than ever.
275
00:30:08,904 --> 00:30:10,615
Marianne: I'm not sure
the church alone will see us
276
00:30:10,615 --> 00:30:12,742
through what's
happening in the world.
277
00:30:12,742 --> 00:30:15,911
Fascism is truly vile.
Would you not agree?
278
00:30:15,911 --> 00:30:17,997
Marianne,
that's quite enough.
279
00:30:31,552 --> 00:30:33,095
Sorry, Father.
280
00:30:34,555 --> 00:30:37,267
Would you, um...
281
00:30:37,267 --> 00:30:39,894
Would you like to
join me for a drink?
282
00:30:49,028 --> 00:30:50,613
Malachi: I see you found
283
00:30:50,613 --> 00:30:52,865
Stanley's Bible.
284
00:30:52,865 --> 00:30:55,785
Yes, I was bringing
it to you.
285
00:30:55,785 --> 00:30:59,121
And yet you didn't
know I'd be here.
286
00:30:59,121 --> 00:31:01,291
It's been defaced.
287
00:31:01,291 --> 00:31:04,460
He was a troubled
man at times.
288
00:31:04,460 --> 00:31:06,212
I'm sure the sunshine
of the colonies
289
00:31:06,212 --> 00:31:08,464
is doing him some good.
290
00:31:16,806 --> 00:31:18,933
How's the congregation?
291
00:31:18,933 --> 00:31:22,228
Mm, quiet.
But that will change.
292
00:31:23,313 --> 00:31:27,733
A house, generous stipend,
a far cry from
293
00:31:27,733 --> 00:31:30,152
the wiles of missionary work,
wouldn't you say?
294
00:31:30,152 --> 00:31:32,238
Yes,
it's very generous.
295
00:31:32,238 --> 00:31:37,159
I'm very grateful.
296
00:31:37,159 --> 00:31:39,495
You should be.
297
00:31:44,124 --> 00:31:49,922
She's a spirited woman,
fiery and strong.
298
00:31:49,922 --> 00:31:52,508
Hard to believe
that she could sink so low
299
00:31:52,508 --> 00:31:54,719
as to give
her own daughter away.
300
00:31:54,719 --> 00:31:57,347
Even if she did
take her back.
301
00:31:57,347 --> 00:32:00,308
All those things
that people were saying.
302
00:32:02,017 --> 00:32:04,937
Hell of a thing
you did there.
303
00:32:04,937 --> 00:32:07,147
Really.
304
00:32:07,147 --> 00:32:08,774
Saving her.
305
00:32:12,320 --> 00:32:14,614
I try not to look
at it that way.
306
00:32:23,706 --> 00:32:27,126
Anything you wish
to tell me?
307
00:32:27,126 --> 00:32:29,211
About what?
308
00:32:33,299 --> 00:32:36,886
There has been a man.
309
00:32:36,886 --> 00:32:39,764
A pagan.
310
00:32:39,764 --> 00:32:43,058
He was seen in town
this afternoon.
311
00:32:44,602 --> 00:32:46,521
He's a charlatan.
312
00:32:46,854 --> 00:32:49,399
A storyteller.
313
00:32:49,399 --> 00:32:52,234
His brand of godlessness
is dangerous.
314
00:32:55,405 --> 00:32:57,323
He's known to us.
315
00:32:58,949 --> 00:33:02,453
I thought I'd come sooner
rather than later to warn you.
316
00:33:03,371 --> 00:33:06,874
You see, some people
make a living creating myths
317
00:33:06,874 --> 00:33:09,960
and then selling themselves
as the savior.
318
00:33:13,881 --> 00:33:17,718
Please...
319
00:33:17,718 --> 00:33:21,639
educate yourself
320
00:33:21,639 --> 00:33:25,685
and call me if you
see him again.
321
00:33:28,438 --> 00:33:30,815
I give you my word.
322
00:33:30,815 --> 00:33:33,734
Why would I need
your word?
323
00:33:33,734 --> 00:33:36,529
I have your loyalty.
324
00:34:02,638 --> 00:34:06,517
Marianne: You shouldn't
let Bishop Malachi get to you.
325
00:34:06,517 --> 00:34:08,853
It's nothing for you
to concern yourself with.
326
00:34:12,523 --> 00:34:15,025
Adelaide, manners.
327
00:34:18,488 --> 00:34:19,780
Men in Colchester
were collecting
328
00:34:19,780 --> 00:34:21,323
for the war in Spain.
329
00:34:21,323 --> 00:34:22,992
What men were those?
330
00:34:24,535 --> 00:34:26,496
Frank Driver
was amongst them.
331
00:34:26,496 --> 00:34:29,248
It's not really any
of our business, Marianne.
332
00:34:29,248 --> 00:34:31,041
They're going to kill us,
aren't they, Mommy?
333
00:34:31,041 --> 00:34:33,085
What do you mean?
334
00:34:33,085 --> 00:34:36,464
The bad men we saw
in the news.
335
00:34:36,464 --> 00:34:40,885
Adelaide, we are
completely safe here.
336
00:34:44,514 --> 00:34:46,015
You shouldn't have let her
see that newsreel.
337
00:34:47,558 --> 00:34:50,144
Perhaps.
338
00:34:50,144 --> 00:34:52,021
But equally,
we shouldn't pretend
339
00:34:52,021 --> 00:34:54,189
that things
aren't happening.
340
00:34:54,189 --> 00:34:56,275
There's no excuse
for doing nothing.
341
00:34:56,275 --> 00:34:58,235
Fascists are taking
controlled by force.
342
00:34:58,235 --> 00:34:59,737
Yes, but to oppose
with force is a sin
343
00:34:59,737 --> 00:35:01,280
of exactly
the same cloth.
344
00:35:01,280 --> 00:35:02,865
I can't support
that action.
345
00:35:02,865 --> 00:35:04,366
I've arranged
for a collection.
346
00:35:04,366 --> 00:35:07,828
We'll donate the metal
that's just gathering dust.
347
00:35:10,122 --> 00:35:13,959
Adelaide, why don't you go to
your room and play.
348
00:35:23,511 --> 00:35:26,180
Betsy, stop that for a moment
and leave us, please.
349
00:35:28,265 --> 00:35:30,935
Just leave it!
350
00:35:43,113 --> 00:35:44,824
Everything in this house
is the property of
351
00:35:44,824 --> 00:35:45,991
the church, Marianne.
352
00:35:45,991 --> 00:35:47,242
It's not
yours to give away.
353
00:35:47,242 --> 00:35:49,411
That's the end of it.
354
00:35:52,122 --> 00:35:53,833
I don't want you talking
with men in the town
355
00:35:53,833 --> 00:35:55,417
like that either.
I'm sorry.
356
00:35:55,417 --> 00:35:56,919
You're not cohorting
with your artist friends.
357
00:35:56,919 --> 00:35:59,379
You're a vicar's wife now.
You're not some...
358
00:36:02,466 --> 00:36:06,428
Finish that sentence.
359
00:36:06,428 --> 00:36:10,349
You're my wife.
360
00:36:10,349 --> 00:36:12,267
Am I?
361
00:36:13,603 --> 00:36:16,856
Because a deed is worth more
than a word, Linus.
362
00:36:18,148 --> 00:36:21,527
The same way a touch
is worth more than a look.
363
00:36:35,082 --> 00:36:36,917
Adie?
364
00:36:37,376 --> 00:36:39,253
Adie, come on.
365
00:36:41,213 --> 00:36:42,965
Adie.
366
00:36:42,965 --> 00:36:52,016
♪♪
367
00:37:38,103 --> 00:37:41,857
You're so clever, honey.
368
00:37:41,857 --> 00:37:44,944
This is our house,
isn't it?
369
00:37:44,944 --> 00:37:46,486
Do you want to
show me around?
370
00:37:46,486 --> 00:37:50,282
Okay. Um, that's where
the horses stay.
371
00:37:50,282 --> 00:37:52,868
This is the dining room
where they all eat.
372
00:37:52,868 --> 00:37:56,706
And then over there
is the bedroom.
373
00:37:56,706 --> 00:37:58,874
That is
the living room.
374
00:37:58,874 --> 00:38:00,584
This is where
they all play,
375
00:38:00,584 --> 00:38:03,045
and that's baby's room.
376
00:38:10,886 --> 00:38:13,889
What's this room?
377
00:38:13,889 --> 00:38:15,766
Mommy says you're
not to go there.
378
00:38:19,061 --> 00:38:20,896
Excuse me?
379
00:38:20,896 --> 00:38:25,275
Mommy says you're
forbidden to go there.
380
00:38:25,275 --> 00:38:26,902
You're not to look.
381
00:38:26,902 --> 00:38:30,114
Your mommy.
382
00:38:30,114 --> 00:38:31,490
I'm your mommy.
383
00:38:31,490 --> 00:38:34,034
You're not.
You're not my mommy.
384
00:38:34,034 --> 00:38:35,410
Adie, I am your mother.
385
00:38:35,410 --> 00:38:37,747
You're not!
You're a liar!
386
00:38:42,459 --> 00:38:43,794
Adie, will you
look at me?
387
00:38:43,794 --> 00:38:45,921
No!
388
00:38:45,921 --> 00:38:47,172
Adie, look at me
this instant.
389
00:38:47,172 --> 00:38:48,632
No, I will not
390
00:38:48,632 --> 00:38:52,136
Adie, please.No!
391
00:38:52,136 --> 00:38:54,221
Right. Come on.
392
00:38:54,221 --> 00:38:57,266
Get off me! No!
393
00:38:59,852 --> 00:39:01,729
I hate you!
394
00:39:02,437 --> 00:39:05,524
You can be very cruel,
Adie.
395
00:40:30,692 --> 00:40:34,571
♪♪
396
00:40:34,571 --> 00:40:36,949
Betsy!
397
00:40:42,746 --> 00:40:45,624
Betsy! Betsy!
398
00:40:46,666 --> 00:40:48,210
Oh, God.
399
00:41:18,740 --> 00:41:21,618
No, God!
400
00:41:21,618 --> 00:41:23,120
No.
401
00:41:24,914 --> 00:41:27,082
Linus!
402
00:41:27,541 --> 00:41:29,626
Marianne?
403
00:41:31,086 --> 00:41:35,007
Marianne:
Linus, help me!
404
00:41:36,216 --> 00:41:37,843
Marianne?
405
00:41:50,147 --> 00:41:52,816
Marianne, what is
this nonsense?
406
00:41:52,816 --> 00:41:55,402
Huh?
407
00:41:55,402 --> 00:41:59,406
First Adelaide,
and now this.
408
00:41:59,406 --> 00:42:02,910
Do I need to be
concerned for you both?
409
00:42:02,910 --> 00:42:05,037
Have Betsy clean it up.
410
00:42:16,048 --> 00:42:20,135
I would say stress
on both parts.
411
00:42:20,135 --> 00:42:22,930
It affects adults
in the same way.
412
00:42:22,930 --> 00:42:25,432
Don't upset yourself.
413
00:42:25,432 --> 00:42:27,517
Children are unpredictable
at the best of times,
414
00:42:27,517 --> 00:42:30,062
let alone
after a big upheaval.
415
00:42:30,062 --> 00:42:31,646
Give her time.
416
00:42:31,646 --> 00:42:34,816
Her mind will settle
when she feels more at home.
417
00:42:34,816 --> 00:42:36,193
I'm not overly concerned.
418
00:42:36,193 --> 00:42:38,278
But I am, concerned,
doctor.
419
00:42:38,278 --> 00:42:40,739
Whereabouts are you living,
Mrs. Forster?
420
00:42:40,739 --> 00:42:42,032
Morley Hall.
421
00:42:46,453 --> 00:42:50,707
You're -- you're
the vicar's wife.
422
00:42:50,707 --> 00:42:53,043
Yes.
Is that a problem?
423
00:42:55,254 --> 00:42:56,671
No, no.
424
00:42:57,589 --> 00:43:00,634
They shouldn't
be there.
425
00:43:00,634 --> 00:43:02,886
There's a child.
426
00:43:02,886 --> 00:43:05,722
What kind of evil
would allow such a thing?
427
00:43:05,722 --> 00:43:07,891
Same kind that convinces
one good man
428
00:43:07,891 --> 00:43:10,060
to kill another good man,
429
00:43:10,060 --> 00:43:12,812
by telling him
it's the will of God
430
00:43:12,812 --> 00:43:16,400
I swore never to speak about
what I saw that day, but...
431
00:43:16,400 --> 00:43:19,028
I can't sit by and watch
another family die.
432
00:43:19,028 --> 00:43:23,115
I won't allow
that to happen.
433
00:43:23,115 --> 00:43:26,535
-Malachi.
-Stay where you are.
434
00:43:26,535 --> 00:43:31,206
Take a pew.
Welcome to my church, Bishop.
435
00:43:32,082 --> 00:43:35,044
I've been taking confession
from our friend here.
436
00:43:35,044 --> 00:43:39,089
Tells me that truth
is power.
437
00:43:39,089 --> 00:43:41,258
Too much power can corrupt
even the most
438
00:43:41,258 --> 00:43:44,386
peaceful of philosophies.
439
00:43:44,386 --> 00:43:46,721
People, their, uh --
440
00:43:46,721 --> 00:43:53,270
Their minds turn them into,
um...you, Bishop.
441
00:43:53,270 --> 00:43:57,274
You tell me
what you're hiding.
442
00:43:57,274 --> 00:43:58,567
Tell me your secrets.
443
00:43:58,567 --> 00:44:03,363
I said stay where
you are, Dr. Sutter.
444
00:44:03,363 --> 00:44:07,659
You've been taken in
by a fraud and a charlatan.
445
00:44:08,952 --> 00:44:10,704
An occultist
who hides in his world
446
00:44:10,704 --> 00:44:16,085
of fairies
and magic, secrets.
447
00:44:16,085 --> 00:44:19,046
What about that poor girl
in Portsmouth?
448
00:44:19,046 --> 00:44:22,049
Your lies led her into
the marshes, and she drowned.
449
00:44:22,049 --> 00:44:25,760
Didn't she?
You should be in jail.
450
00:44:27,679 --> 00:44:29,181
Well, if that were true,
I would be.
451
00:44:29,181 --> 00:44:33,727
Well, if they had more evidence,
you would be.
452
00:44:36,313 --> 00:44:40,109
Why have you placed another
young couple in that house
453
00:44:40,109 --> 00:44:42,986
after what happened
to the Halls?
454
00:44:42,986 --> 00:44:44,946
Gentry that bequeathed
that house to the church
455
00:44:44,946 --> 00:44:47,282
did so in the belief
that it would be made safe,
456
00:44:47,282 --> 00:44:49,743
not turned into free board
and arching sport
457
00:44:49,743 --> 00:44:52,746
for whatever bloody game
it is you're playing, Bishop.
458
00:44:52,746 --> 00:44:56,208
If you don't leave
this place immediately,
459
00:44:56,208 --> 00:45:01,588
I'll see to it that you're
interred in the darkest cell.
460
00:45:01,588 --> 00:45:05,092
And maybe I'll find
the evidence that they couldn't.
461
00:45:05,092 --> 00:45:07,136
Oh.
462
00:45:07,136 --> 00:45:09,804
Now, that would be
very befitting
463
00:45:09,804 --> 00:45:13,350
your order,
wouldn't it, Bishop?
464
00:45:19,523 --> 00:45:20,857
You...
465
00:45:20,857 --> 00:45:22,442
Find a new friend.
466
00:45:22,442 --> 00:45:24,986
Friend.
467
00:45:24,986 --> 00:45:30,659
Oh, I know all about
your German cohorts, Bishop.
468
00:45:32,077 --> 00:45:34,288
Sieg heil!
469
00:45:34,288 --> 00:45:37,332
Sieg heil! Sieg heil!
470
00:45:40,043 --> 00:45:42,962
That told him.
471
00:45:42,962 --> 00:45:46,216
I believe
it's your round, Doctor.
472
00:46:29,676 --> 00:46:31,678
Woman: Where are you?
473
00:46:44,691 --> 00:46:46,860
Woman: Help me, please!
474
00:46:56,035 --> 00:46:57,996
Please don't leave me!
475
00:46:57,996 --> 00:47:02,584
Harry: I hear you, child.
476
00:47:02,584 --> 00:47:04,336
I hear you.
477
00:47:11,009 --> 00:47:13,220
Woman: Where are you?!
478
00:47:14,388 --> 00:47:18,433
Why won't you help me?!
479
00:47:18,433 --> 00:47:21,936
Help me!
480
00:49:11,880 --> 00:49:15,216
Yes, I just
need to rest.
481
00:49:24,058 --> 00:49:27,479
Seeing things.
482
00:49:27,479 --> 00:49:31,065
Yes, yes, I have.
Have you seen things?
483
00:49:31,065 --> 00:49:32,942
A man.
484
00:49:34,361 --> 00:49:35,862
Yes.
485
00:49:55,965 --> 00:49:57,717
Do I go here?
486
00:49:59,594 --> 00:50:02,389
You go.
487
00:50:16,277 --> 00:50:17,904
Hello?
488
00:50:33,086 --> 00:50:38,717
I must apologize.
You find me at low point.
489
00:50:38,717 --> 00:50:41,135
For today, anyhow.
490
00:50:41,135 --> 00:50:42,721
Clearly this was a mistake.
491
00:50:42,721 --> 00:50:47,559
Mrs. Forster, you've come
for a reason, have you not?
492
00:50:47,559 --> 00:50:52,439
Have you seen things
in the house, perhaps?
493
00:50:52,439 --> 00:50:56,651
Have you seen the monk?
494
00:50:56,651 --> 00:50:58,820
I know you have.
495
00:51:02,156 --> 00:51:03,825
Betsy's the one that
contacted me.
496
00:51:03,825 --> 00:51:07,537
She's a very old
and dear friend of mine.
497
00:51:08,162 --> 00:51:10,206
Can I show you something?
498
00:51:21,217 --> 00:51:26,139
I've been investigating
your house for some time now.
499
00:51:27,516 --> 00:51:30,226
This book is a history
of the Minassian Order's
500
00:51:30,226 --> 00:51:33,855
sick perversion
of the Christian faith.
501
00:51:33,855 --> 00:51:36,483
The grounds of your house
now rest on what remains
502
00:51:36,483 --> 00:51:38,735
of its legacy.
503
00:51:38,735 --> 00:51:41,112
They believed
in punishment for sin,
504
00:51:41,112 --> 00:51:45,950
that torture would
bring them closer to God.
505
00:51:45,950 --> 00:51:49,245
If the book is correct
and to be believed,
506
00:51:49,245 --> 00:51:51,372
then the deeds
of the monastery
507
00:51:51,372 --> 00:51:56,044
have had a profound effect
on the grounds of your house.
508
00:52:11,017 --> 00:52:15,271
Why have you married a vicar
and yet, you have had a child,
509
00:52:15,271 --> 00:52:18,983
your daughter,
born out of wedlock.
510
00:52:20,193 --> 00:52:21,194
Adie's my sister's --
511
00:52:21,194 --> 00:52:24,531
No. No, she's not.
512
00:52:24,531 --> 00:52:27,701
This is a lie you tell,
a story that you sell to others.
513
00:52:27,701 --> 00:52:30,286
Do not deceive yourself,
Mrs. Forster.
514
00:52:30,286 --> 00:52:35,041
Denial is the teet on
which the Beast will suckle.
515
00:52:35,041 --> 00:52:36,375
I beg your pardon.
516
00:52:36,375 --> 00:52:39,713
Your breast, the tit.
517
00:52:39,713 --> 00:52:42,048
I would apologize, but time
is running out for you
518
00:52:42,048 --> 00:52:44,383
and for your family.
519
00:52:44,383 --> 00:52:47,846
The house you live in
feeds upon the charade
520
00:52:47,846 --> 00:52:50,599
that you show to others.
521
00:52:53,351 --> 00:52:58,940
We're only our true selves
when we're alone, are we not?
522
00:52:58,940 --> 00:53:01,234
Do you understand?
523
00:53:01,234 --> 00:53:04,571
This house turns children
against their parents,
524
00:53:04,571 --> 00:53:07,949
husbands against
their wives,
525
00:53:07,949 --> 00:53:13,329
This evil lurks
in the long shadow of shame.
526
00:53:13,329 --> 00:53:15,206
Who are you?
527
00:53:17,751 --> 00:53:20,378
No.
528
00:53:20,378 --> 00:53:22,547
Who are you?
529
00:53:24,966 --> 00:53:31,139
When the darkness closes in
and all light is gone
530
00:53:31,139 --> 00:53:35,184
and all you can smell
is your own fear...
531
00:53:38,980 --> 00:53:42,150
...will you remember
who you are?
532
00:53:43,359 --> 00:53:47,989
The shame of your
illegitimate child haunts you.
533
00:53:47,989 --> 00:53:52,493
If you don't leave that house,
the shame will kill you.
534
00:53:54,788 --> 00:53:58,457
Take the book,
speak to your husband.
535
00:54:00,919 --> 00:54:03,630
For the sake of your daughter,
536
00:54:03,630 --> 00:54:06,507
get out of that house
before it's too late.
537
00:55:39,142 --> 00:55:41,060
Marianne?
538
00:56:00,079 --> 00:56:01,664
Marianne?
539
00:56:37,075 --> 00:56:39,327
Where have you been?
540
00:56:40,787 --> 00:56:42,956
Am I not permitted
to freely walk
541
00:56:42,956 --> 00:56:44,207
around the parish?
542
00:56:44,207 --> 00:56:45,917
Am I not permitted
an answer?
543
00:56:45,917 --> 00:56:47,877
Not when you speak
with an accuser's tongue.
544
00:56:47,877 --> 00:56:50,504
What's that?Answers possibly.
545
00:56:51,756 --> 00:56:54,008
Has that charlatan been
to see you?
546
00:56:54,008 --> 00:56:57,846
There is something strange
about this house, Linus.
547
00:56:57,846 --> 00:57:00,139
I have seen things,
felt things.
548
00:57:00,139 --> 00:57:01,599
Have you not?
549
00:57:01,599 --> 00:57:05,353
That man -- That man is
a fraud, Marianne.
550
00:57:05,353 --> 00:57:08,481
He -- he poisons people's minds
w-with superstition.
551
00:57:08,481 --> 00:57:11,067
Was it he poisoned
your mind?
552
00:57:11,067 --> 00:57:12,360
No.
Give me the book!
553
00:57:12,360 --> 00:57:14,195
Or what?!
554
00:57:14,195 --> 00:57:17,031
You'll become violent.
555
00:57:17,031 --> 00:57:18,407
It's a shame.
556
00:57:18,407 --> 00:57:21,369
Only jealousy
fuels your passion.
557
00:57:44,851 --> 00:57:49,688
"And when Jesus cried out
again in a loud voice,
558
00:57:49,688 --> 00:57:52,566
he gave up his spirit."
559
00:58:01,700 --> 00:58:05,121
"At that moment,
the curtain of the Temple..."
560
00:58:13,046 --> 00:58:14,923
Uh...
561
00:58:14,923 --> 00:58:19,593
"At that moment,
the curtain of the temple
562
00:58:19,593 --> 00:58:23,014
was torn in two from top --"
563
00:58:55,922 --> 00:58:58,132
Malachi: Hello, Marianne.
564
00:58:58,132 --> 00:59:00,218
You'll find
Linus in the church.
565
00:59:00,218 --> 00:59:01,970
I know.
566
00:59:04,847 --> 00:59:07,766
It's you I want to speak with
on a personal matter.
567
00:59:07,766 --> 00:59:10,478
I have no secrets
from my husband.
568
00:59:10,478 --> 00:59:13,022
Yes, you do.
569
00:59:13,022 --> 00:59:16,525
None that
I would tell you.
570
00:59:16,525 --> 00:59:20,571
Linus doesn't know about
your confession, now does he?
571
00:59:20,571 --> 00:59:25,118
A Protestant girl giving
confession to a Catholic priest.
572
00:59:27,370 --> 00:59:29,247
That was a long time ago.
I was ill.
573
00:59:29,247 --> 00:59:31,707
You were pregnant.
574
00:59:31,707 --> 00:59:34,418
Shamed by the sin
of your flesh,
575
00:59:34,418 --> 00:59:37,130
unable to return
to your family.
576
00:59:38,172 --> 00:59:41,509
A hospital for the mentally
infirm your new home.
577
00:59:44,262 --> 00:59:47,098
What is it that you
could tell a priest
578
00:59:47,098 --> 00:59:49,600
that you couldn't
tell a doctor?
579
00:59:52,770 --> 00:59:56,524
The doctor told me
that Adie had died inside me.
580
00:59:56,524 --> 00:59:58,192
That's why I became ill.
581
00:59:58,192 --> 00:59:59,818
They told me
she had to be removed.
582
00:59:59,818 --> 01:00:03,156
They were lying.
I felt her kick.
583
01:00:03,156 --> 01:00:06,409
And I did not ask
for confession.
584
01:00:06,409 --> 01:00:07,826
I asked for the priest
to hide me
585
01:00:07,826 --> 01:00:09,203
until she was born.
586
01:00:09,203 --> 01:00:11,289
Well, he didn't,
did he?
587
01:00:13,791 --> 01:00:17,836
He called the hospital,
and they proclaimed you mad.
588
01:00:17,836 --> 01:00:21,007
They couldn't abort.
Priest saw to that.
589
01:00:21,007 --> 01:00:23,551
That the child was born
and taken from you.
590
01:00:27,638 --> 01:00:29,473
Why ask if you
already know?
591
01:00:29,473 --> 01:00:32,143
What I need you
to understand
592
01:00:32,143 --> 01:00:34,728
is how you got Adie back.
593
01:00:34,728 --> 01:00:36,730
You see, as well as
calling the hospital,
594
01:00:36,730 --> 01:00:40,193
the priest called me,
and I came to visit you there.
595
01:00:40,193 --> 01:00:43,196
Do you remember?
596
01:00:43,196 --> 01:00:48,284
You were heavily sedated,
confused.
597
01:00:48,284 --> 01:00:50,953
But mad. Oh.
598
01:00:53,164 --> 01:00:56,459
You were a mother
in need of her child.
599
01:00:58,461 --> 01:01:03,549
It was I who got
your daughter back.
600
01:01:03,549 --> 01:01:06,385
And I called the orphanage
and convinced them
601
01:01:06,385 --> 01:01:09,430
that a mission I was running
could care for you both.
602
01:01:09,430 --> 01:01:13,351
It was there that
you met Linus.
603
01:01:13,351 --> 01:01:16,687
What is it you want?
604
01:01:16,687 --> 01:01:20,608
I know the company
you've been keeping of late.
605
01:01:20,608 --> 01:01:25,071
I do not want you
to listen to his lies.
606
01:01:25,071 --> 01:01:29,408
And I do not want you
to leave this house.
607
01:01:31,369 --> 01:01:34,163
You see,
I placed you here.
608
01:01:34,163 --> 01:01:36,624
Not because of your husband,
but because of you.
609
01:01:36,624 --> 01:01:41,629
And I need to feel like
I made the correct decision.
610
01:01:41,629 --> 01:01:43,631
Do you understand?
611
01:01:43,631 --> 01:01:47,301
Now we both have Adelaide's
best interests at heart --
612
01:01:47,301 --> 01:01:51,180
a happy and loving home
here at Morley Hall.
613
01:01:53,766 --> 01:01:59,063
Now, if she were to leave,
I cannot ensure that safety.
614
01:02:01,440 --> 01:02:03,859
God returns
your daughter to you.
615
01:02:07,071 --> 01:02:09,573
God can also take her.
616
01:02:42,231 --> 01:02:44,024
Adie?
617
01:02:48,487 --> 01:02:50,323
Adie?
618
01:02:51,824 --> 01:02:54,076
Adie?
619
01:03:01,041 --> 01:03:02,460
Adie?
620
01:03:11,969 --> 01:03:13,471
Adie?
621
01:03:22,563 --> 01:03:24,732
Adie?
622
01:03:39,037 --> 01:03:41,207
I'm in no mood for games.
623
01:03:49,006 --> 01:03:51,008
Adie, where are you?
624
01:03:51,008 --> 01:03:54,345
Adelaide: Come in.
Quick.
625
01:04:00,476 --> 01:04:02,436
Adie?
626
01:04:26,001 --> 01:04:28,379
Adie?
627
01:04:28,379 --> 01:04:30,381
No! I don't want it!
628
01:04:32,090 --> 01:04:34,927
Adie?
629
01:04:47,815 --> 01:04:49,608
Marianne...
630
01:04:49,608 --> 01:04:52,528
You don't know.
You're my mommy.
631
01:05:01,662 --> 01:05:03,247
No!
632
01:05:05,833 --> 01:05:12,881
♪♪
633
01:05:12,881 --> 01:05:19,930
♪♪
634
01:05:29,690 --> 01:05:36,405
♪♪
635
01:05:36,405 --> 01:05:39,533
Go away!
Please, make her go away!
636
01:05:39,533 --> 01:05:41,744
Make her go away,
please!
637
01:06:02,806 --> 01:06:04,517
Marianne: Why didn't you
answer me earlier?
638
01:06:04,517 --> 01:06:05,809
I was calling for you.
639
01:06:05,809 --> 01:06:07,227
I can't find
Veronica anywhere.
640
01:06:07,227 --> 01:06:08,562
Did you take her?
641
01:06:08,562 --> 01:06:10,898
Of course not.
642
01:06:12,232 --> 01:06:14,818
I don't want you playing
with these anymore.
643
01:06:24,077 --> 01:06:26,163
Marianne?
644
01:06:28,040 --> 01:06:30,376
Don't call me that.
645
01:06:30,376 --> 01:06:32,461
Mommy says you're going
to take us away from here,
646
01:06:32,461 --> 01:06:34,422
that you're
going to leave Linus.
647
01:06:34,422 --> 01:06:37,132
Is that true?
648
01:06:37,132 --> 01:06:38,342
Go to sleep.
649
01:06:38,342 --> 01:06:41,261
I don't want
to leave this house!
650
01:06:41,261 --> 01:06:43,681
Go to sleep.
651
01:07:14,878 --> 01:07:16,589
Aaah!
652
01:07:30,268 --> 01:07:32,145
Adie.
653
01:07:32,145 --> 01:07:34,064
How did you --
654
01:07:34,064 --> 01:07:36,066
Adie?
655
01:07:37,401 --> 01:07:41,405
Adie,
what are you doing up there?
656
01:07:47,119 --> 01:07:49,455
Shh.
657
01:08:55,604 --> 01:08:58,065
Adie?
658
01:09:12,663 --> 01:09:15,123
Adie!
659
01:09:15,123 --> 01:09:17,042
Adie!
660
01:09:22,089 --> 01:09:25,509
Linus, Adie's gone,
and I...
661
01:09:25,509 --> 01:09:27,302
Oh, my God.
What are you doing?!
662
01:09:27,302 --> 01:09:29,387
Was she taken
by the house?
663
01:09:29,387 --> 01:09:32,432
Did -- did the house
make you do what you did, too?
664
01:09:32,432 --> 01:09:34,059
Linus, stop it.
I need your help.
665
01:09:34,059 --> 01:09:36,436
I bet it was
the fucking house.
666
01:09:51,827 --> 01:09:55,038
Mr. Reed, can you help me?
Adie's gone.
667
01:09:55,038 --> 01:09:57,124
She's disappeared.
Can you find her?
668
01:09:57,124 --> 01:09:59,126
Yes, I believe I can,
but if we are to find her,
669
01:09:59,126 --> 01:10:02,505
we must -- we have to see
the light on her face-to-face.
670
01:10:02,505 --> 01:10:05,508
We must go into the darkness
of which I spoke.
671
01:10:05,508 --> 01:10:06,842
Can you do this with me?
672
01:10:06,842 --> 01:10:08,594
Yes.
And your husband?
673
01:10:11,221 --> 01:10:13,557
Betsy!
674
01:10:20,564 --> 01:10:22,315
She's deaf.
675
01:10:28,155 --> 01:10:29,698
I've got a maid, you know?
676
01:10:29,698 --> 01:10:33,661
Mm. She's deaf.
677
01:10:33,661 --> 01:10:36,496
Deaf as a post.
678
01:10:38,415 --> 01:10:41,877
I've got a deaf maid.
679
01:10:41,877 --> 01:10:46,506
And a wife who is completely,
completely mad.
680
01:10:48,091 --> 01:10:49,885
Lord, help me.
681
01:10:57,643 --> 01:11:00,646
Will you find
my fucking maid?
682
01:11:10,864 --> 01:11:12,783
Adie?
Shh.
683
01:11:35,055 --> 01:11:39,977
What have they done to you?
684
01:11:55,743 --> 01:11:58,495
You're not there anymore.
685
01:12:00,873 --> 01:12:02,708
Goodbye.
686
01:12:15,512 --> 01:12:18,724
Clean it up.
Clean it up.
687
01:12:18,724 --> 01:12:22,144
Clean it up.
Clean it up. Clean it up.
688
01:12:22,144 --> 01:12:24,021
Clean it up.
Clean it up.
689
01:12:24,021 --> 01:12:26,231
Do not get too close,
Ms. Forster.
690
01:12:26,231 --> 01:12:28,525
Clean it up.
Clean it up.
691
01:12:28,525 --> 01:12:31,236
Believe me when I say
692
01:12:31,236 --> 01:12:34,907
your husband
did not kill Betsy.
693
01:12:35,615 --> 01:12:39,036
He is a victim of this house,
as was she.
694
01:12:39,036 --> 01:12:44,875
Beholden to its powers
and now held in its trance.
695
01:12:44,875 --> 01:12:48,003
Clean it up.
Clean it up.
696
01:12:48,003 --> 01:12:54,384
This house is now repeating with
you what did it with the Halls.
697
01:12:58,138 --> 01:13:00,015
Where's Adie?
698
01:13:00,015 --> 01:13:02,225
Linus, where's Adie?
699
01:13:02,225 --> 01:13:04,602
Linus, where's Adie?
700
01:13:04,602 --> 01:13:06,354
Clean it up.
Clean it up.
701
01:13:06,354 --> 01:13:08,774
Go and find
something of your daughter's
702
01:13:08,774 --> 01:13:13,486
that was precious to her
so that we might still, still
703
01:13:13,486 --> 01:13:14,738
tempt her back to us.
704
01:13:14,738 --> 01:13:18,909
Her doll.
Yes, very good.
705
01:13:18,909 --> 01:13:21,619
Clean it up.
Clean it up. Clean it up.
706
01:13:21,619 --> 01:13:23,455
Oh.
Clean it up.
707
01:13:23,455 --> 01:13:26,959
Clean it up I will
indeed, Linus.
708
01:13:55,362 --> 01:13:57,572
Hide your eyes, Linus.
709
01:13:57,572 --> 01:14:00,450
Are you in sight
into the cracks
710
01:14:00,450 --> 01:14:02,119
and the crevices
of this house.
711
01:14:02,119 --> 01:14:05,205
It's history, it's terrible,
terrible history
712
01:14:05,205 --> 01:14:07,249
that has bewitched you.
713
01:14:07,249 --> 01:14:10,293
Look past what this house
is showing you.
714
01:14:10,293 --> 01:14:13,588
Look into the dark center
of the beyond.
715
01:14:14,798 --> 01:14:18,093
Let me into your mind.
716
01:14:18,093 --> 01:14:20,804
Show me what you see.
717
01:14:45,162 --> 01:14:46,997
Linus.
718
01:14:49,624 --> 01:14:51,877
Leave him.
719
01:14:59,801 --> 01:15:04,681
This house is cursed,
Mrs. Forster.
720
01:15:06,975 --> 01:15:11,688
We all admitted it
many years ago.
721
01:15:11,688 --> 01:15:17,945
The monks tortured and mutilated
a woman in this house.
722
01:15:17,945 --> 01:15:22,157
The woman now holds your
daughter as revenge
723
01:15:22,157 --> 01:15:26,536
against the church
that did torment her.
724
01:15:30,457 --> 01:15:33,043
The monks come of
the Minassian Order
725
01:15:33,043 --> 01:15:36,213
are coming for you.
726
01:15:36,213 --> 01:15:41,927
As they did
that poor, poor woman.
727
01:15:46,890 --> 01:15:49,142
They ripped her open...
728
01:15:51,644 --> 01:15:54,231
...because she was pregnant.
729
01:15:57,025 --> 01:15:59,819
A child.
730
01:16:02,990 --> 01:16:04,866
With their child.
731
01:16:04,866 --> 01:16:08,203
They abandoned it down there
in the darkness,
732
01:16:08,203 --> 01:16:11,331
blinded the woman
to hide their shame.
733
01:16:12,457 --> 01:16:16,294
Now this poor, ghostly soul
has taken Adelaide as her own.
734
01:16:18,046 --> 01:16:19,839
Do you love your husband,
Mrs. Forster?
735
01:16:19,839 --> 01:16:22,467
-Yes.
-And do you trust me?
736
01:16:22,467 --> 01:16:25,095
Yes.
737
01:16:25,095 --> 01:16:27,305
Out! Out!
738
01:16:34,146 --> 01:16:38,108
Are you there?
I see you.
739
01:16:38,108 --> 01:16:42,404
Good for now.
But we must make haste.
740
01:16:43,113 --> 01:16:47,659
She had a child down there
in the darkness.
741
01:16:47,659 --> 01:16:49,286
It can't have survived
down there.
742
01:16:49,286 --> 01:16:53,206
That is why she now
claims yours as her own.
743
01:16:55,625 --> 01:16:57,294
Tell her, brave.
744
01:16:57,294 --> 01:16:59,671
Was there a ritual,
was it not, Linus?
745
01:16:59,671 --> 01:17:02,799
The absence of light.
746
01:17:02,799 --> 01:17:04,384
Do you know this ritual?
747
01:17:04,384 --> 01:17:06,928
I do.
748
01:17:06,928 --> 01:17:10,140
Then we must use it
to enter the beyond.
749
01:17:22,027 --> 01:17:24,237
Linus: From the sixth hour,
750
01:17:24,237 --> 01:17:28,325
there was darkness
all over the land.
751
01:17:28,325 --> 01:17:30,910
At about the ninth hour,
752
01:17:30,910 --> 01:17:36,833
Jesus cried out in a loud voice
and gave up his spirit.
753
01:17:40,253 --> 01:17:43,298
He said...
754
01:17:43,298 --> 01:17:47,177
"Wouldst thou be willing to
lay down my life for another,
755
01:17:47,177 --> 01:17:50,305
less worthy?
756
01:17:50,305 --> 01:17:57,020
Hast thou ever felt
the pain of abandonment, agony?
757
01:17:57,020 --> 01:18:01,024
Oh, God, why hast
Thou forsaken me?"
758
01:18:05,903 --> 01:18:09,032
Adelaide: Mommy says
you're forbidden to go there.
759
01:18:09,032 --> 01:18:11,368
You're not to look.
760
01:19:22,939 --> 01:19:24,232
Marianne:
It is my sister's
761
01:19:24,232 --> 01:19:27,360
Harry: No.
No, she's not.
762
01:19:27,360 --> 01:19:30,447
It is a lie you tell,
a story that you say to others
763
01:19:30,447 --> 01:19:32,574
to deceive yourself.
764
01:19:49,882 --> 01:19:54,429
Malachi: The child was born
and taken from you.
765
01:19:56,931 --> 01:20:00,727
It was I who got
your daughter back.
766
01:20:17,034 --> 01:20:20,288
Adelaide: What's the time,
Mr. Wolf?
767
01:21:05,124 --> 01:21:06,668
Adie!
768
01:21:06,668 --> 01:21:11,172
Give me my daughter!
Give me --
769
01:21:11,172 --> 01:21:14,842
Please, please, please!
770
01:21:21,098 --> 01:21:23,976
Please, please.
771
01:21:28,064 --> 01:21:30,191
Sinner.
772
01:21:30,942 --> 01:21:32,109
Confess.
773
01:21:32,109 --> 01:21:33,778
No!
774
01:21:34,362 --> 01:21:38,866
Confess your
filthy dirty ass.
775
01:21:44,038 --> 01:21:47,083
Poor...
776
01:21:47,083 --> 01:21:49,627
heretic...
777
01:21:49,627 --> 01:21:52,004
slut.
778
01:21:54,799 --> 01:21:56,634
I am a woman.
779
01:21:57,885 --> 01:21:59,512
A mother.
780
01:21:59,512 --> 01:22:01,431
And I do not regret
the beautiful night
781
01:22:01,431 --> 01:22:03,683
I spent
with Adie's father.
782
01:22:06,060 --> 01:22:08,396
In fact, I cherish it.
783
01:22:51,188 --> 01:22:56,235
Bless me father,
for I have sinned!
784
01:23:03,743 --> 01:23:06,996
Sin of the flesh!
785
01:23:11,042 --> 01:23:15,004
I will not hide in shame.
786
01:23:15,004 --> 01:23:17,507
Or mutilate my face,
as you've done.
787
01:23:17,507 --> 01:23:20,343
Because I feel no shame.
788
01:23:25,097 --> 01:23:27,266
You destroy your face because
you cannot look in the mirror
789
01:23:27,266 --> 01:23:29,727
and see the man that
once were.
790
01:23:32,104 --> 01:23:35,733
But I see you.
791
01:23:35,733 --> 01:23:39,278
I see a brother.
792
01:23:39,278 --> 01:23:41,113
A father.
793
01:23:41,113 --> 01:23:44,116
A son.
794
01:23:44,116 --> 01:23:47,203
I see three shameful men.
795
01:23:54,586 --> 01:23:56,838
And I pity you.
796
01:24:28,495 --> 01:24:31,372
Please, whoever you are...
797
01:24:31,372 --> 01:24:34,000
please just
give my daughter back.
798
01:24:48,556 --> 01:24:50,517
Adie?
799
01:24:57,023 --> 01:25:00,735
Adie? Sweetheart.
800
01:25:02,487 --> 01:25:05,031
-Shh.
-Adie!
801
01:25:11,203 --> 01:25:13,540
Adie?
802
01:25:15,082 --> 01:25:16,918
Adie?
803
01:25:44,278 --> 01:25:47,406
What's the time, Mr. Wolf?
804
01:25:48,282 --> 01:25:50,367
Adelaide: It's 3:00.
805
01:25:57,625 --> 01:26:00,837
What's the time,
Mr. Wolf?
806
01:26:00,837 --> 01:26:03,422
It's 2:00.
807
01:26:17,269 --> 01:26:19,856
What's the time, Mr. Wolf?
808
01:26:27,989 --> 01:26:30,491
It's dinner time.
809
01:26:42,003 --> 01:26:46,924
I'll see to it that your child
gets a proper burial.
810
01:26:47,424 --> 01:26:50,553
Burial in the eyes of God.
811
01:26:53,180 --> 01:26:56,100
You deserve so much more.
812
01:27:01,272 --> 01:27:03,357
You have my word.
813
01:27:05,151 --> 01:27:07,904
We will treat you
and your daughter
814
01:27:07,904 --> 01:27:10,823
with such care.
815
01:27:12,366 --> 01:27:14,661
History will be rewritten.
816
01:27:17,371 --> 01:27:19,957
Let them play.
817
01:27:59,288 --> 01:28:01,498
Can she have my dolly?
818
01:28:02,124 --> 01:28:04,460
So she has something
to play with.
819
01:28:05,211 --> 01:28:06,587
Yes.
820
01:28:06,587 --> 01:28:09,090
I think she'd like that.
821
01:28:53,134 --> 01:28:55,511
Almighty and eternal God,
822
01:28:55,511 --> 01:28:57,889
from whose love in Christ
we cannot be parted
823
01:28:57,889 --> 01:29:00,975
either in life or death,
824
01:29:00,975 --> 01:29:03,435
hear our thoughts
and thanks giving
825
01:29:03,435 --> 01:29:06,313
for those that
we remember today.
826
01:29:06,313 --> 01:29:08,858
Fulfilling them
the promise of your love
827
01:29:08,858 --> 01:29:12,779
and bring us all with them
to Your eternal joy.
828
01:29:12,779 --> 01:29:14,864
Through Jesus Christ our lord,
829
01:29:14,864 --> 01:29:17,033
amen.
830
01:30:13,756 --> 01:30:15,758
Malachi: It's Malachi.
831
01:30:15,758 --> 01:30:18,135
I was right.
832
01:30:18,135 --> 01:30:20,471
The girl found the bones.
833
01:30:22,932 --> 01:30:25,267
Wilheim.
834
01:30:25,267 --> 01:30:26,978
You old goat.
835
01:30:27,728 --> 01:30:29,772
How are you?
836
01:30:36,195 --> 01:30:41,117
In Him, we have redemption
through His blood.
837
01:30:41,117 --> 01:30:44,078
The forgiveness
of our trespasses
838
01:30:44,078 --> 01:30:47,999
according to the riches
of His grace.
839
01:30:55,172 --> 01:30:58,675
As our prime minister is doing
all he can to avoid war
840
01:30:58,675 --> 01:31:03,347
with Herr Hitler, to resolve
this crisis of nationalism
841
01:31:03,347 --> 01:31:06,225
that's threatening
to engulf all of Europe,
842
01:31:06,225 --> 01:31:08,811
I have had many of you asked me
if I can help them
843
01:31:08,811 --> 01:31:10,813
to pray for peace.
844
01:31:13,149 --> 01:31:16,443
And peace is a -- it's good.
845
01:31:16,443 --> 01:31:19,696
It's a noble thing to pray for.
846
01:31:21,866 --> 01:31:24,827
But the only thing that's
necessary for evil to triumph
847
01:31:24,827 --> 01:31:28,622
is for good men to do nothing.
848
01:31:28,622 --> 01:31:34,921
That darkness that comes when
we fail to uphold the light,
849
01:31:34,921 --> 01:31:38,049
when we are driven by fear
and blame others
850
01:31:38,049 --> 01:31:40,259
for the shortcomings
in ourselves,
851
01:31:40,259 --> 01:31:45,264
when we exploit what divides us
instead of what unites us,
852
01:31:45,264 --> 01:31:50,269
let us pray this evil
does not spread further.
853
01:31:50,269 --> 01:31:53,856
Our Father who art in heaven
854
01:31:53,856 --> 01:31:56,150
hallowed be thy name,
855
01:31:56,150 --> 01:31:59,403
thy kingdom come,
thy will be done,
856
01:31:59,403 --> 01:32:02,198
on earth as it is in Heaven.
857
01:32:02,198 --> 01:32:05,367
Give us this day...
59501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.